All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E05.El.Hangar.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,599 --> 00:01:58,760 Hei, Moi. Jimellä on tänään bileet. Tuletko? 2 00:01:58,840 --> 00:02:00,200 Ei huvita. 3 00:02:03,560 --> 00:02:07,040 Onko DNA-jutusta kuulunut mitään? 4 00:02:07,120 --> 00:02:10,879 Milloin saat tulokset? 5 00:02:10,960 --> 00:02:15,479 - Ne tulivat jo. - Mitä? No? 6 00:02:15,560 --> 00:02:19,840 Vauhtia, tytöt! Minun pitää sulkea! 7 00:02:19,919 --> 00:02:21,319 Jutellaan myöhemmin. 8 00:02:21,400 --> 00:02:23,840 - Tuletko, Gal? - Toki. 9 00:02:26,560 --> 00:02:30,960 - Etkö varmasti halua tulla? - Menen mieluummin kotiin. 10 00:02:32,560 --> 00:02:33,800 - Hei hei. - Hei hei. 11 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 Et saa olla täällä. 12 00:04:20,560 --> 00:04:21,839 Mitä sinä teet? 13 00:04:23,079 --> 00:04:25,360 Mene pois, tai kutsun talonmiehen. 14 00:04:27,480 --> 00:04:29,639 Moira. 15 00:04:30,639 --> 00:04:35,279 Tiedän tarinasi. Ymmärrän sinua. 16 00:04:39,759 --> 00:04:43,199 Ei! Älä! 17 00:05:05,560 --> 00:05:08,319 Lopeta! Mene pois! 18 00:05:08,399 --> 00:05:12,279 Apua! Apua! Lopeta! 19 00:05:22,439 --> 00:05:25,240 Hei! Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 20 00:05:42,959 --> 00:05:46,560 Kultaseni, rauhoitu. Mikä hätänä? 21 00:05:46,639 --> 00:05:48,920 - Mies yritti käydä kimppuuni. - Rauhoitu. 22 00:06:02,759 --> 00:06:05,879 Keskus, lähettäkää apuvoimia. Täällä on paljon väkeä. 23 00:06:05,959 --> 00:06:08,439 Odottakaa. Antakaa meille hetki. 24 00:06:08,519 --> 00:06:12,439 Naapuri sanoo nähneensä epäillyn nousevan punaiseen sedaniin. 25 00:06:12,519 --> 00:06:13,920 Hän ei nähnyt rekkaria. 26 00:06:14,000 --> 00:06:16,519 Hän siis vaihtaa autoa. Hän käytti pakettiautoa. 27 00:06:16,600 --> 00:06:18,639 Ne voivat olla varastettuja. 28 00:06:18,720 --> 00:06:21,439 Etsintäkuuluta sedan. Katsotaan, mihin se johtaa. 29 00:06:21,519 --> 00:06:22,920 Teen sen heti. 30 00:06:24,319 --> 00:06:27,959 Katsotaan kerhon kameroista, miten hän pääsi sisään ja ulos. 31 00:06:28,040 --> 00:06:31,319 - Teemme sitä jo. - Voin yrittää piirtää hänet. 32 00:06:43,120 --> 00:06:47,519 - Mitä tyttäresi tekee? - Hyökkääjän muotokuvaa. 33 00:06:49,600 --> 00:06:52,079 Haluatko, että kutsun piirtäjän? 34 00:06:54,519 --> 00:06:55,839 En. 35 00:07:25,360 --> 00:07:27,079 Paskiainen. 36 00:07:27,160 --> 00:07:29,319 - Älä. - Hän melkein vei tyttäreni takiasi. 37 00:07:29,399 --> 00:07:31,800 Mitä tarkoitat? 38 00:07:31,879 --> 00:07:35,959 Kuulin lentopallokentän jutusta. Tyttäresi on sinun ongelmasi. 39 00:07:36,040 --> 00:07:39,439 Artikkelisi paljasti hänet. 40 00:07:39,519 --> 00:07:42,199 Tyyppi, joka vei tytöt, melkein vei tyttäreni. 41 00:07:42,279 --> 00:07:44,639 Tyttäresi on sinun ongelmasi, ei minun. 42 00:07:46,079 --> 00:07:48,839 Oletko seonnut? 43 00:07:48,920 --> 00:07:52,360 Jos kirjoitat vielä, sekoan oikeasti ja hakkaan sinut. 44 00:08:03,120 --> 00:08:04,959 Kas noin. 45 00:08:07,360 --> 00:08:09,680 - Se on hyvä. - Näkyykö hyvin? 46 00:08:10,839 --> 00:08:13,240 Näkyy. Täydellisesti. 47 00:08:13,319 --> 00:08:16,959 Joukkueen tytöt ja valmentaja tekstasivat minulle. 48 00:08:17,040 --> 00:08:18,480 Olen pahoillani. 49 00:08:18,560 --> 00:08:20,639 - Ei se ole sinun syytäsi. - On se. 50 00:08:20,720 --> 00:08:24,240 Jos en tutkisi tätä juttua, näin ei olisi käynyt. 51 00:08:24,319 --> 00:08:27,439 Tämän ansiosta teillä on nyt tunnistuskuva. 52 00:08:27,519 --> 00:08:29,040 Niin. 53 00:08:31,160 --> 00:08:35,519 - Milloin ruumis kaivetaan ylös? - En tiedä. 54 00:08:37,559 --> 00:08:40,360 Sanoinhan, ettei sinun tarvitse olla siellä. 55 00:08:49,519 --> 00:08:51,799 Pitää ottaa kopioita ja jakaa niitä. 56 00:08:51,879 --> 00:08:55,480 Hoidamme homman. Miksi herra X? Mitä se tarkoittaa? 57 00:08:55,559 --> 00:08:59,440 Ei mitään. Se on vain koodinimi meille. 58 00:08:59,519 --> 00:09:02,159 - Se kuulostaa sarjakuvalta. - Aivan. 59 00:09:02,240 --> 00:09:05,080 Sen muistuttaa, että hänen nimensä pitää selvittää. 60 00:09:05,159 --> 00:09:06,799 Anteeksi. 61 00:09:06,879 --> 00:09:11,879 Danubio, Monterroso kertoi meille hyökkääjän koodinimestä. 62 00:09:11,960 --> 00:09:14,360 - Onko autosta uutisia? - Varastettu. 63 00:09:14,440 --> 00:09:17,159 Löytyi viiden korttelin päästä kerholta putsattuna. 64 00:09:17,240 --> 00:09:18,879 - Onko kameroita? - Ei. 65 00:09:18,960 --> 00:09:23,159 Hän teki ensimmäisen virheensä. Tunnemme nyt hänen kasvonsa. 66 00:09:23,240 --> 00:09:26,440 - Hän nauttii rangaistuksesta. - Mitä? 67 00:09:27,679 --> 00:09:33,720 Hän tarkoittaa, että se, että hän teki virheen, on suhteellista. 68 00:09:33,799 --> 00:09:38,639 Jotkut haluavat jäädä kiinni saadakseen rangaistuksen. 69 00:09:38,720 --> 00:09:41,440 - Eikö niin, neiti? - Niin. 70 00:09:41,519 --> 00:09:44,759 Hän ei arvannut, että tyttäresi piirtää hyvin. 71 00:09:44,840 --> 00:09:46,639 Niin. 72 00:09:46,720 --> 00:09:50,799 Rangaistuksen kaipuu on kiinnostavaa. Onko se alitajuista? 73 00:09:50,879 --> 00:09:56,000 - Tavallaan. Haluatteko te selittää? - En. Jatkakaa vain. 74 00:09:56,080 --> 00:10:02,200 Herra X:n kaltaiset saavat tyydytystä siitä, että heitä etsitään. 75 00:10:02,279 --> 00:10:08,320 Ihan kuin kiinnijäämisen mahdollisuus pakottaisi hänet tekemään virheen. 76 00:10:08,399 --> 00:10:12,080 Jotain sellaista. Emme tiedä, mikä sai hänet sekoamaan. 77 00:10:12,159 --> 00:10:16,320 Oliko se lehden artikkeli teistä vai tutkimuksemme? 78 00:11:49,519 --> 00:11:51,440 Oletko huolissasi tyttärestäsi? 79 00:11:59,840 --> 00:12:03,919 - Hei. - Hei. Mitä kuuluu? 80 00:12:04,000 --> 00:12:05,840 - Mitä? - Mitä kuuluu? 81 00:12:05,919 --> 00:12:07,320 Hyvää. 82 00:12:07,399 --> 00:12:11,240 Halusin pyytää anteeksi, etten puhunut kanssasi. 83 00:12:11,320 --> 00:12:13,360 En ymmärrä. Mitä tarkoitat? 84 00:12:13,440 --> 00:12:17,080 Isän ruumiin kaivamisesta ylös. 85 00:12:17,159 --> 00:12:19,799 En tiedä, mitä mieltä olet, mutta minun on tehtävä se. 86 00:12:21,120 --> 00:12:26,000 Antonio, tiedämme molemmat, että olemme sisaruksia. 87 00:12:27,039 --> 00:12:30,720 - Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. - Niinkö? 88 00:12:32,639 --> 00:12:35,960 - Pitää mennä. Puhutaan myöhemmin. - Älä. Kuuntele. 89 00:12:43,039 --> 00:12:45,519 Olen kuunnellut tarpeeksi. Nyt te kuuntelette. 90 00:12:45,600 --> 00:12:47,200 Olen Fabián Danubion asianajaja. 91 00:12:49,320 --> 00:12:52,960 - Kuka hän on? - Isäni ystävä. Ei hätää. 92 00:12:55,200 --> 00:12:56,559 Menkää vain. 93 00:12:59,720 --> 00:13:02,559 Kauheaa. Hei, Moira. 94 00:13:05,200 --> 00:13:07,480 Isäsi pyysi minua käymään. 95 00:13:12,159 --> 00:13:14,159 Onko olosi turvallinen kotona? 96 00:13:15,399 --> 00:13:20,679 Ovella on poliisi ja kameroita kaikkialla. Olen turvassa. 97 00:13:20,759 --> 00:13:24,320 Älä syytä isääsi. Kamerat olivat minun ideani. 98 00:13:28,240 --> 00:13:31,159 Milloin kaivamme ruumiin ylös? 99 00:13:31,240 --> 00:13:34,960 Anomus on jo jätetty. Odotamme tuomarin päätöstä. 100 00:13:36,240 --> 00:13:38,200 Eli saa nähdä. 101 00:13:42,120 --> 00:13:46,279 Näissä on mahtavaa vadelmakastiketta. 102 00:14:32,600 --> 00:14:34,440 Missä Paula on? 103 00:14:36,679 --> 00:14:38,399 Missä hän on, Alain? 104 00:14:51,559 --> 00:14:52,799 En tiedä. 105 00:14:58,720 --> 00:15:00,759 Ota tätä. 106 00:15:02,480 --> 00:15:04,360 Se auttaa. 107 00:15:26,440 --> 00:15:31,240 En tiedä, mitä sanoa isälle. Hän tietää, etten ollut yötä kotona. 108 00:15:31,320 --> 00:15:36,960 Kuuntele. Lennämme Barcelonaan. Kaikki on valmiina. 109 00:15:37,039 --> 00:15:42,200 Tunnen tyypin, joka voi vaihtaa rahat laillisiin euroihin. 110 00:15:42,279 --> 00:15:47,879 Menetämme puolet, mutta emme voi muuta. Ne voi olla merkitty. 111 00:15:52,039 --> 00:15:53,919 En voi lähteä näin. 112 00:15:56,080 --> 00:15:59,240 En voi jättää Paulaa. En voi lähteä tietämättä, missä hän on. 113 00:16:01,360 --> 00:16:06,120 Jätitkö hänet luonnonsuojelualueelle, kuten sovimme? 114 00:16:07,679 --> 00:16:10,080 Sanoinhan jo, että jätin. 115 00:16:13,559 --> 00:16:15,759 Kaikki meni suunnitellusti. 116 00:16:15,840 --> 00:16:19,120 Jätin hänet luonnonsuojelualueelle, soitin isällesi, ja voilà. 117 00:16:19,200 --> 00:16:21,799 Kaappaaja ei liity meihin mitenkään. 118 00:16:26,720 --> 00:16:28,480 Kuuntele. 119 00:16:33,600 --> 00:16:36,399 Meidän pitää lähteä, Manuela. 120 00:16:37,559 --> 00:16:39,879 Tämä on tilaisuutesi... 121 00:16:41,919 --> 00:16:45,919 ...päästä lopullisesti eroon isästäsi. 122 00:16:48,600 --> 00:16:52,720 Tämä ranskalainen on ainoa, joka saattoi tehdä sen. 123 00:16:52,799 --> 00:16:56,799 Mietin vain, että ne tyypit eivät palauttaneet lapsenlanne. 124 00:16:56,879 --> 00:16:58,320 Pidän tämän kuvan. 125 00:17:09,279 --> 00:17:12,359 Missä olet ollut, Manuela? 126 00:17:12,440 --> 00:17:16,039 - Ystävän luona. - Minkä ystävän? 127 00:17:16,119 --> 00:17:19,599 - Et tunne häntä. - Valehtelet. 128 00:17:21,279 --> 00:17:23,519 Tulisitko tänne? 129 00:17:32,160 --> 00:17:34,000 Missä olit? 130 00:17:35,240 --> 00:17:36,680 Kävelyllä. 131 00:17:38,279 --> 00:17:44,279 Kävelylläkö? Et voi kadota koko yöksi. Et voi. 132 00:17:44,359 --> 00:17:46,519 Et voi mennä ulos ilmoittamatta. 133 00:17:46,599 --> 00:17:49,240 Nyt on muita ongelmia. Emme voi huolehtia sinusta. 134 00:17:49,319 --> 00:17:52,279 - Tietääkö isä? - Tietysti. 135 00:17:52,359 --> 00:17:55,759 Hän jahtasi minua koko yön kysellen, missä olet. 136 00:17:55,839 --> 00:17:59,279 Puhelimesi oli pois päältä. Hän teki minut hulluksi. 137 00:18:00,079 --> 00:18:02,480 Sinusta ei ole apua. 138 00:18:09,079 --> 00:18:14,039 Luulet, etten välitä, mutta välitän paljonkin. 139 00:18:15,720 --> 00:18:20,400 Ongelma on, etten osaa käsitellä tätä. 140 00:18:22,480 --> 00:18:25,559 En ole yhtä vahva kuin sinä. 141 00:18:32,880 --> 00:18:35,319 - Kutsuitko minua? - Kutsuin. Katso tätä. 142 00:18:35,400 --> 00:18:37,880 Tutkin tatuointijohtolankaa ja löysin tämän. 143 00:18:37,960 --> 00:18:41,160 Alain Charnier. Pakeni Ranskasta vuonna 2014. 144 00:18:41,240 --> 00:18:44,720 Syyte kaappauksesta ja taposta. Interpolin tarkkailulistalla. 145 00:18:44,799 --> 00:18:47,200 Todennäköisesti tuli Argentiinaan vuonna 2015. 146 00:18:47,279 --> 00:18:51,240 Tunnusmerkit: tuhatjalkaistatuointi niskassa. 147 00:18:51,319 --> 00:18:54,680 Löysin viidennen kidnappaajan, joukon aivot. 148 00:18:56,079 --> 00:18:58,039 - Lähetätkö sen minulle? - Lähetin jo. 149 00:18:58,119 --> 00:19:00,599 - Hyvää työtä. - Kiitos. 150 00:19:00,680 --> 00:19:02,440 Eipä kestä. 151 00:19:09,559 --> 00:19:12,519 POLIISI 152 00:19:22,400 --> 00:19:23,920 RIKOSTUTKINNAN TYYPIT 153 00:19:24,000 --> 00:19:26,440 Se on laajennettu painos. 154 00:19:27,680 --> 00:19:31,079 Siinä on liite aiheesta, josta puhuimme eilen. 155 00:19:31,720 --> 00:19:33,640 Se on teille. 156 00:19:34,880 --> 00:19:39,160 - Kiitos. - Puhuin myös Guernsbackin kanssa. 157 00:19:40,559 --> 00:19:44,920 Pyysin häntä ottamaan teidät tiimiin. Paitsi jos ette halua. 158 00:19:46,200 --> 00:19:49,160 Tietysti haluan. 159 00:19:49,240 --> 00:19:52,839 Olisitte toimistotyöntekijä. Palkankorotusta ei tule. 160 00:19:52,920 --> 00:19:56,599 - Ei se haittaa. - Sittenhän asia on sovittu. 161 00:19:56,680 --> 00:19:59,960 Menkää HR:ään allekirjoittamaan kaikki, mitä he haluavat. 162 00:20:29,720 --> 00:20:32,880 BRAIER-KAMEROIDEN MYYJÄT 163 00:20:32,960 --> 00:20:34,839 BRAIERIN MYYJÄT ARGENTIINASSA 164 00:20:34,920 --> 00:20:37,279 2. KAMERA- JA LISÄLAITEMYYNTI San Nicolás-keskus 165 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 Hän tuli hakemaan Braier-linssejä. 166 00:20:53,039 --> 00:20:57,200 Muistan sen, koska hän ontui. Äitinikin ontuu. 167 00:20:57,279 --> 00:20:59,440 Tarkistan yhden jutun. 168 00:20:59,519 --> 00:21:02,480 - Clotest, siinä se on. - Mikä se on? 169 00:21:02,559 --> 00:21:03,960 Se on hänen nettinimensä. 170 00:21:04,039 --> 00:21:06,759 Hän osti ne netistä ja tuli hakemaan. 171 00:21:06,839 --> 00:21:12,319 - Milloin? - Kaksi viikkoa sitten. Tässä se on. 172 00:21:12,400 --> 00:21:16,400 Tili on nimellä Leticia Liberman. 173 00:21:16,480 --> 00:21:18,119 Onko osoitetta? 174 00:21:19,759 --> 00:21:21,279 - Rigonni. - Kerro. 175 00:21:21,359 --> 00:21:24,319 Hän osti linssit Clotest-nimellä. 176 00:21:24,400 --> 00:21:26,920 Clorindo Testa suunnitteli kansalliskirjaston. 177 00:21:27,000 --> 00:21:30,240 - Näetkö yhteyden? - Ymmärrän. Lähetä osoite. 178 00:22:05,559 --> 00:22:07,960 Talossa ei ole ketään. 179 00:22:10,160 --> 00:22:14,319 - Mikä se on? - Vuokrakuitti. 180 00:22:14,400 --> 00:22:17,240 Libermanin nimelläkö? 181 00:22:17,319 --> 00:22:20,920 Ei, vaan toisella nimellä. 182 00:22:43,119 --> 00:22:45,319 - Komisario Rigonni. - Mitä kuuluu? 183 00:22:45,400 --> 00:22:47,359 Etsimme tätä henkilöä. 184 00:22:49,359 --> 00:22:51,119 Herra Cárdenas. 185 00:22:52,359 --> 00:22:56,160 Hän vuokraa hangaaria numero viisi. Hän tuli aamulla. 186 00:22:56,240 --> 00:23:00,000 - Miten niin tuli? Onko hän täällä? - On. 187 00:24:00,920 --> 00:24:02,559 Cárdenas! 188 00:25:32,720 --> 00:25:34,559 Näyttää vereltä. 189 00:25:49,079 --> 00:25:53,480 Tuota tyyppiä olemme etsineet. Hän vei lapsenlapseni. 190 00:25:53,559 --> 00:25:57,000 En tiedä. Minulla ei ole vielä vastausta. 191 00:25:58,799 --> 00:26:00,200 Mutta tarvitsen sen. 192 00:26:02,000 --> 00:26:03,920 Tai ehkä minulla on se jo. 193 00:26:05,640 --> 00:26:11,039 Ehkä te keskitytte tutkimaan tyyppiä, joka ei liity tähän mitenkään. 194 00:26:17,400 --> 00:26:19,759 Tämä meidän pitää löytää. 195 00:26:24,000 --> 00:26:26,559 - Miten saitte tämän kuvan? - Ei sillä ole väliä. 196 00:26:26,640 --> 00:26:29,960 Tärkeintä on, että etsitte hänet nyt heti. 197 00:26:31,359 --> 00:26:33,160 Kuka hän on? 198 00:26:33,240 --> 00:26:36,559 Hän on pomo. Häntä kutsutaan Ranskalaiseksi. 199 00:27:55,319 --> 00:27:57,559 Mitä sinä teit? 200 00:27:59,680 --> 00:28:01,960 - Älä. - Missä hän on? 201 00:28:02,039 --> 00:28:03,279 En tiedä. 202 00:28:04,400 --> 00:28:06,240 Missä Paula on? 203 00:28:08,079 --> 00:28:09,799 Vannon, etten tiedä. 204 00:28:11,480 --> 00:28:13,559 - Missä ystäväsi on? - Ei hän ole ystäväni. 205 00:28:13,640 --> 00:28:17,119 - Valehtelet. - Enpäs. 206 00:28:18,240 --> 00:28:20,359 Jätit Paulan yksin. 207 00:28:20,440 --> 00:28:23,160 Kun kuljit psykiatrilta toiselle, hylkäsit hänet. 208 00:28:23,240 --> 00:28:25,519 Siksi hänet vietiin. Nyt syytät minua. 209 00:28:25,599 --> 00:28:28,119 En liity tähän mitenkään. Vannon sen. 210 00:28:33,039 --> 00:28:35,799 - Tuo hänet. Tuo ystäväsi. - En tiedä... 211 00:28:35,880 --> 00:28:38,960 Tuo hänet. Etsi hänet ja tuo hänet. 212 00:28:40,480 --> 00:28:46,599 Muuten sinulle käy huonosti. Edes isä ei säästä sinua. 213 00:28:50,440 --> 00:28:55,559 Hän ei ole heillä. Hänet jätettiin suojelualueelle. Vannon sen. 214 00:28:55,640 --> 00:28:58,799 Isän kanssa sovittiin siitä. En tiedä, mitä sitten kävi. 215 00:29:00,519 --> 00:29:02,200 Olet sairas. 216 00:29:03,839 --> 00:29:05,599 Sairas. 217 00:29:07,759 --> 00:29:11,240 Hän on sisarentyttäresi. Hän on 8-vuotias. 218 00:29:12,799 --> 00:29:16,559 Hän on 8-vuotias. Olet sairas. 219 00:29:22,240 --> 00:29:25,000 Tiedät, mitä olen kokenut. 220 00:29:33,799 --> 00:29:36,160 En ole ollut mukana tällaisessa jutussa. 221 00:29:36,240 --> 00:29:38,440 Joka johtolanka herättää lisää kysymyksiä. 222 00:29:38,519 --> 00:29:42,799 Kreuzer näytti kuvan Ranskalaisesta, joukon johtajasta. 223 00:29:42,880 --> 00:29:46,880 - Mistä hän sai sen? - Minä en antanut sitä hänelle. 224 00:29:46,960 --> 00:29:49,759 Kuka sitten? 225 00:29:49,839 --> 00:29:53,640 En tiedä, mutta meidän on selvitettävä, kuka sen antoi. 226 00:29:53,720 --> 00:29:58,160 - Vasikka ei ole hyvä juttu. - Ei todellakaan. 227 00:30:02,240 --> 00:30:05,039 Osa hänestä haluaa yhä jäädä kiinni. 228 00:30:05,119 --> 00:30:07,680 Muuten ei ole syytä jättää näitä. 229 00:30:07,759 --> 00:30:11,319 - Tiedetäänkö, kenen veri on? - Ei vielä. Lähetimme sen labraan. 230 00:30:11,400 --> 00:30:14,119 Tiedämme, kun saamme tulokset. 231 00:30:14,200 --> 00:30:16,960 - Mitä tiedämme lentokoneesta? - Emme mitään. 232 00:30:17,039 --> 00:30:20,799 Epäilty on insinööri ja lentäjä. Emme tiedä enempää. 233 00:30:20,880 --> 00:30:22,920 Hän voi olla hullu, muttei tyhmä. 234 00:30:23,000 --> 00:30:26,160 Lentokoneella voi siirtää ihmisiä ympäri maata. 235 00:30:26,240 --> 00:30:27,880 Etenkin liikennelentäjänä. 236 00:30:27,960 --> 00:30:30,759 Totta. Hän voi siirtää uhrit herättämättä epäilyksiä. 237 00:30:30,839 --> 00:30:32,720 Miten arkkitehtuuri sopii tähän? 238 00:30:32,799 --> 00:30:35,680 Hänen entinen vaimonsa Leticia Liberman on arkkitehti. 239 00:30:35,759 --> 00:30:39,000 - Etsimme hänet. - Tiedetäänkö, missä hän asuu? 240 00:30:41,079 --> 00:30:43,920 Molemmat talot ovat nimissäni. 241 00:30:44,000 --> 00:30:48,119 Eron jälkeen Javier jäi toiseen. Minä tulin tänne. 242 00:30:48,200 --> 00:30:52,640 Se tapahtui tyttäremme kuoleman jälkeen. 243 00:30:52,720 --> 00:30:57,440 Hänen nimensä oli Lucía. Hän kuoli onnettomuudessa. 244 00:31:02,079 --> 00:31:07,480 - Kuinka vanha hän oli? - Seitsemän. Seitsemän vuotta. 245 00:31:08,599 --> 00:31:11,440 Kertoisitteko, mitä tapahtui? 246 00:31:11,519 --> 00:31:14,799 Sain tehtäväkseni suunnitella viheralueen. 247 00:31:16,640 --> 00:31:20,799 Javier ja Lucía tulivat mukaan. Javier halusi ottaa tytöstämme kuvia. 248 00:31:20,880 --> 00:31:23,279 Se oli huono ajatus. 249 00:31:23,359 --> 00:31:28,680 Minä kuljin ympäri puistoa. 250 00:31:28,759 --> 00:31:32,759 He menivät kalalammelle. 251 00:31:32,839 --> 00:31:38,319 Lucía piti niistä pulskista, punaoransseista, kaloista. 252 00:31:40,200 --> 00:31:43,400 Tein luonnosta muistivihkooni. 253 00:31:43,480 --> 00:31:47,720 Yhtäkkiä kuulin huudon, mutten kiinnittänyt siihen huomiota. 254 00:31:47,799 --> 00:31:49,920 En tunnistanut tyttäreni ääntä. 255 00:31:51,200 --> 00:31:54,079 Myöhemmin tajusin, että lammella tapahtui jotain. 256 00:31:54,160 --> 00:31:59,000 Menin katsomaan ja näin hänet. 257 00:31:59,079 --> 00:32:02,480 Mieheni oli vedessä. 258 00:32:02,559 --> 00:32:07,480 Näin hänet ja ajattelin, että hän oli tullut hulluksi. 259 00:32:09,359 --> 00:32:11,119 En voinut ymmärtää sitä. 260 00:32:12,839 --> 00:32:15,039 En halunnut ymmärtää. 261 00:32:17,119 --> 00:32:21,640 Javier sanoi, että hänen huomionsa herpaantui, kun hän otti kuvia. 262 00:32:21,720 --> 00:32:26,000 Hän päästi Lucían hetkeksi silmistään. Silloin Lucía putosi. 263 00:32:27,079 --> 00:32:31,279 Myöhemmin kuulin, että hän oli lyönyt päänsä ja hukkunut siksi. 264 00:32:41,039 --> 00:32:47,039 Meidän on löydettävä hänet. Cárdenas tekee jotain kamalaa. 265 00:32:48,960 --> 00:32:52,680 Anteeksi, mutta on vaikea uskoa kertomaanne. 266 00:32:52,759 --> 00:32:55,559 En ymmärrä, miksi Javier tekisi sellaista. 267 00:32:55,640 --> 00:32:59,519 Emme mekään, mutta hänet on pysäytettävä. 268 00:33:05,680 --> 00:33:10,039 Sinä päätit, että hänen pitäisi käyttää koulubussia. 269 00:33:13,920 --> 00:33:16,720 Halusin hänelle tavallisen elämän. 270 00:33:19,279 --> 00:33:21,839 Halusin, että hän olisi tavallinen tyttö. 271 00:33:27,160 --> 00:33:29,759 Sanotko, että tämä on minun syytäni? 272 00:33:32,640 --> 00:33:37,759 Sanotko? Onko kaikki minun syytäni? 273 00:33:47,440 --> 00:33:49,000 Pysäytä auto, Eugenio. 274 00:33:55,519 --> 00:33:59,960 Jonain päivänä tämä kaikki päättyy. 275 00:34:31,519 --> 00:34:33,679 Rouva! Rouva, anteeksi. 276 00:34:33,760 --> 00:34:36,039 - Tiedättekö jotain naapuristanne? - Kenestä? 277 00:34:36,119 --> 00:34:39,199 Ranskalaisesta Alainista. Tiedättekö jotain? 278 00:34:39,280 --> 00:34:41,039 En. Hän lähti. 279 00:34:41,119 --> 00:34:43,079 Mihin hän meni? Sanoiko hän mitään? 280 00:34:43,159 --> 00:34:45,559 En tiedä, mutta hän vei tavaroita. 281 00:35:04,039 --> 00:35:06,400 Nyt pitää odottaa vastausta hautausmaalta. 282 00:35:06,480 --> 00:35:09,199 Etenemme heti, kun kuulemme heistä. 283 00:35:09,280 --> 00:35:13,559 Uskomatonta, että hänet haudattiin 45 minuutin päähän täältä. 284 00:35:13,639 --> 00:35:18,360 - Tietääkö Antonio jo? - Kerroin hänen asianajajalleen. 285 00:35:18,440 --> 00:35:24,800 Soitan hänelle. Älä huoli. Se on vain puhelu. 286 00:35:29,920 --> 00:35:31,679 Keitä he ovat? 287 00:35:33,400 --> 00:35:35,920 Sukulaisia Entre Ríosista. 288 00:35:39,400 --> 00:35:43,960 Tässä on Francisco, Ivánin isä. 289 00:35:44,039 --> 00:35:46,920 - Isoisämme. - Niin. 290 00:35:48,440 --> 00:35:49,880 Hän kuoli. 291 00:35:51,119 --> 00:35:56,480 Äiti kirjoitti päiväkirjaansa, että Iván työnsi hänet alas jyrkänteeltä. 292 00:35:56,559 --> 00:35:59,719 Eikö isäkin kuollut niin? 293 00:36:00,880 --> 00:36:04,800 Älä kutsu häntä noin. Ei hän ole isäni. 294 00:36:18,239 --> 00:36:20,800 Moira, hän on isäsi. 295 00:36:22,159 --> 00:36:25,519 Minun isäni katselee meitä juuri nyt. 296 00:36:26,599 --> 00:36:28,480 Niitä on kaikkialla. 297 00:36:31,079 --> 00:36:33,039 Lähden sitten. 298 00:36:35,280 --> 00:36:37,079 Odota, Antonio. 299 00:36:38,960 --> 00:36:41,280 Haluan antaa sinulle tämän laatikon. 300 00:36:53,559 --> 00:36:55,159 Ota se. 301 00:36:58,039 --> 00:36:59,639 Kiitos. 302 00:37:06,039 --> 00:37:08,199 Olisi parempi, jos lähtisit nyt. 303 00:37:35,840 --> 00:37:40,199 - Onko sisaresi kotona? - On. 304 00:38:25,519 --> 00:38:27,400 Juana! 305 00:38:47,199 --> 00:38:49,960 Soita ambulanssi. 306 00:39:09,920 --> 00:39:13,719 Kolmekymmentä, yhdeksän, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän. 307 00:39:13,800 --> 00:39:17,239 Tiedot täsmäävät. 308 00:39:18,480 --> 00:39:21,119 Paperit ovat kunnossa. Voitte mennä. 309 00:39:54,840 --> 00:39:56,800 Täällä ei ole mitään. 310 00:39:59,280 --> 00:40:01,039 Mitä? 311 00:40:28,639 --> 00:40:30,440 Mitä tämä on? 312 00:40:39,239 --> 00:40:43,000 Suomennos: Päivi Salo Iyuno 24240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.