Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:14,800
Kiromantia on kyky lukea kämmeneltä
henkilön luonne ja tulevaisuus.
2
00:00:15,919 --> 00:00:21,920
Tässä kirjastossa on kirja, joka
julkaistiin vuonna 1499 Venetsiassa.
3
00:00:22,000 --> 00:00:27,559
Tärkeintä ei ole kirjan ikä, vaan se,
että se kuului tärkeälle henkilölle.
4
00:00:27,640 --> 00:00:30,160
Kirja kuului
kenraali José de San Martinille.
5
00:00:30,239 --> 00:00:32,119
Minun pitää mennä pissalle.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,880
- Toki. Sol.
- Onko kysyttävää?
7
00:00:35,960 --> 00:00:41,880
- Mennään. Minunkin pitää mennä.
- Jatketaan.
8
00:00:41,960 --> 00:00:46,799
Lopetamme tärkeään esineeseen,
Gutenbergin Raamattuun.
9
00:00:50,159 --> 00:00:52,679
Tarkistan ensin. Odota.
10
00:00:55,759 --> 00:00:58,320
- Mene sisään.
- Selvä.
11
00:01:00,920 --> 00:01:04,040
- Kerro, kun olet valmis.
- Hyvä on.
12
00:01:12,879 --> 00:01:15,000
Onko kaikki hyvin, Valen?
13
00:01:15,079 --> 00:01:18,640
On. Tulen kohta.
14
00:01:18,719 --> 00:01:21,719
Kun olet valmis,
pese kätesi ja odota minua.
15
00:01:25,239 --> 00:01:27,040
Oletko valmis?
16
00:01:34,640 --> 00:01:36,200
Valen.
17
00:01:38,000 --> 00:01:39,640
Valen.
18
00:01:41,879 --> 00:01:43,840
Valen!
19
00:01:43,920 --> 00:01:49,079
Kierroksemme päättyy tähän.
Toivottavasti piditte siitä.
20
00:01:49,159 --> 00:01:53,719
- Sol, oletko nähnyt Valentinaa?
- Tulkaa kanssani välipalalle.
21
00:01:57,239 --> 00:01:59,319
Valentina!
22
00:02:06,400 --> 00:02:08,400
Valentina!
23
00:02:11,039 --> 00:02:14,599
Anteeksi. Oletko nähnyt
poninhäntäistä 8-vuotiasta tyttöä?
24
00:02:14,680 --> 00:02:17,199
Menimme vessaan.
Kun tulin ulos, hän oli poissa.
25
00:02:17,280 --> 00:02:19,360
- En löytänyt häntä käytävältä.
- En.
26
00:02:21,400 --> 00:02:23,319
Valentina!
27
00:02:29,159 --> 00:02:31,759
KANSALLISKIRJASTO
28
00:02:34,080 --> 00:02:36,120
Valentina!
29
00:02:40,439 --> 00:02:42,560
Valentina!
30
00:02:45,039 --> 00:02:46,879
Valen!
31
00:02:57,879 --> 00:03:00,199
Valentina!
32
00:03:08,319 --> 00:03:10,360
Valentina!
33
00:03:12,800 --> 00:03:16,400
Valentina!
34
00:04:19,160 --> 00:04:22,199
KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN
35
00:04:22,279 --> 00:04:25,959
Hän ei tehnyt mitään,
mutta ammuitte kaverini.
36
00:04:26,040 --> 00:04:29,519
Eikö hän tehnyt mitään?
Hän kidnappasi 8-vuotiaan tytön.
37
00:04:29,600 --> 00:04:31,480
Ammuitte hänet!
38
00:04:31,560 --> 00:04:34,439
Draama riittää, Castelli.
Kaverisi tila on vakaa.
39
00:04:34,519 --> 00:04:36,879
Keskitytäänkö siihen,
mikä on tärkeää?
40
00:04:36,959 --> 00:04:40,279
Sanoinhan jo,
ettei kukaan kaapannut tyttöä.
41
00:04:40,360 --> 00:04:44,839
Olemme eri alalla.
Emme kaappaa ihmisiä.
42
00:04:44,920 --> 00:04:49,120
Mielenkiintoista.
Millä alalla olette?
43
00:04:49,199 --> 00:04:51,360
Meillä on puhelu kopista ja video.
44
00:04:51,439 --> 00:04:54,800
Lopeta paskanjauhaminen
ja kerro, missä hän on.
45
00:04:54,879 --> 00:04:56,319
Kuka?
46
00:05:01,279 --> 00:05:03,160
Tunnistatko hänet?
47
00:05:07,920 --> 00:05:11,480
En oikeastaan. Komea mies.
48
00:05:11,560 --> 00:05:14,720
Älä pelleile.
Sinulla on samat vaatteet.
49
00:05:14,800 --> 00:05:17,040
Tiedätkö, montako vuotta saat tästä?
50
00:05:17,120 --> 00:05:20,639
Minäkö, vai tuo, joka on kuvassa?
51
00:05:20,720 --> 00:05:23,120
Sanoinhan jo, etten ole hän.
52
00:05:26,959 --> 00:05:28,879
Kerro, mitä tapahtui.
53
00:05:29,959 --> 00:05:33,279
En voi sanoa mitään,
ennen kuin puhun asianajajalleni.
54
00:05:33,360 --> 00:05:35,319
Ei sinulla ole asianajajaa.
55
00:05:35,399 --> 00:05:39,279
Sinun on paras puhua.
Mitä teit rahoille?
56
00:05:39,360 --> 00:05:41,040
Asianajaja.
57
00:05:42,199 --> 00:05:47,000
Lähtikö tyttöystäväsi bussikortti
itsekseen matkaan?
58
00:05:47,079 --> 00:05:49,600
Ei. Miten kortti
voisi tehdä sen itsekseen?
59
00:05:49,680 --> 00:05:52,240
Onko tämä sinusta leikkiä?
Luuletko, että leikin?
60
00:05:52,319 --> 00:05:55,160
Rigonni, rauhoitu.
61
00:05:55,240 --> 00:05:59,360
- Saisinko lasin vettä?
- Tavallista vai kivennäisvettä?
62
00:06:00,879 --> 00:06:04,360
Aseet olivat siellä,
mutta rahat eivät.
63
00:06:05,639 --> 00:06:07,360
Missä rahat ovat?
64
00:06:07,439 --> 00:06:09,639
- Asianajaja.
- Mitä teitte tytölle? Puhu.
65
00:06:09,720 --> 00:06:13,279
Mikä sen kaverisi nimi on,
joka pakeni?
66
00:06:15,279 --> 00:06:17,120
En tiedä, mistä puhut.
67
00:06:17,199 --> 00:06:21,000
Älä viitsi.
Patjoja oli viisi, ja teitä neljä.
68
00:06:21,079 --> 00:06:24,399
Ei tarvitse olla matikkanero
tajutakseen sen.
69
00:06:24,480 --> 00:06:26,319
Veikö paennut tytön?
70
00:06:26,399 --> 00:06:30,759
Sairaan tytön, joka tarvitsee
lääkkeitä kohtauksiensa takia.
71
00:06:30,839 --> 00:06:33,360
Kaverisi kertoivat
kaiken tarvitsemamme.
72
00:06:33,439 --> 00:06:36,040
He sanoivat, että olet pomo,
ja tyttö on sinulla.
73
00:06:36,120 --> 00:06:37,519
Sinun on paras puhua.
74
00:06:37,600 --> 00:06:41,439
He eivät voineet sanoa niin,
koska minulla ei ole ketään.
75
00:06:41,519 --> 00:06:45,439
Jos haluatte löytää hänet,
etsikää muualta.
76
00:06:48,360 --> 00:06:50,680
Ja irrottakaa nämä heti.
77
00:06:54,199 --> 00:06:58,959
Tämä karuselli ei johda mihinkään.
78
00:06:59,040 --> 00:07:02,319
He ovat valmistautuneet tähän.
79
00:07:02,399 --> 00:07:06,519
Jättäkää minut yksin huoneeseen
heidän kanssaan 10 minuutiksi.
80
00:07:06,600 --> 00:07:08,639
Älä esitä kovaa, Grillo.
81
00:07:08,720 --> 00:07:12,399
Haluan vain tietää, uskotteko heitä.
Aloitetaan siitä.
82
00:07:12,480 --> 00:07:14,959
He ovat epäilemättä kidnappaajia.
83
00:07:15,040 --> 00:07:17,399
Mutta kysymys kuuluu,
onko tyttö heillä.
84
00:07:17,480 --> 00:07:22,839
Palauttivatko he hänet puhelun
jälkeen vai valehtelevatko he?
85
00:07:22,920 --> 00:07:25,680
Meidän on löydettävä
se karkuun päässyt.
86
00:07:25,759 --> 00:07:28,560
- Et siis usko heitä?
- En niin.
87
00:07:29,720 --> 00:07:32,199
Entä sinä?
88
00:07:32,279 --> 00:07:34,279
En tiedä, mitä ajatella.
89
00:07:35,439 --> 00:07:37,839
Minä uskon, että he puhuvat totta.
90
00:07:39,120 --> 00:07:41,360
Anteeksi kuinka?
91
00:07:41,439 --> 00:07:43,439
Anna hänen puhua, Grillo.
92
00:07:46,000 --> 00:07:48,439
Kävin kehonkielen kurssin.
93
00:07:48,519 --> 00:07:51,079
Opetettiin tunnistamaan,
puhuuko joku totta.
94
00:07:51,160 --> 00:07:52,959
Sitä kutsutaan Ritterin testiksi.
95
00:07:53,040 --> 00:07:56,600
Heidän kuulustelun aikaisten
eleiden perusteella on selvää, -
96
00:07:56,680 --> 00:07:58,480
etteivät he tiedä, missä tyttö on.
97
00:07:59,920 --> 00:08:03,000
- Mikä nimesi on?
- Vélez.
98
00:08:12,040 --> 00:08:14,240
Mistä saitte tämän?
99
00:08:14,319 --> 00:08:16,120
Tyypiltä, jota jahtasin.
100
00:08:16,199 --> 00:08:19,120
Hän otti kuvia luonnonsuojelualueella.
101
00:08:19,199 --> 00:08:22,600
Hän oli paikassa, jonne
lapsenlapsenne väitetysti jätettiin.
102
00:08:25,560 --> 00:08:27,319
Tulkaa.
103
00:08:32,240 --> 00:08:38,039
Tämä kuva otettiin Münchenissä.
Keskimmäinen oli isäni.
104
00:08:38,120 --> 00:08:39,519
Kello oli hänen.
105
00:08:39,600 --> 00:08:42,759
- Keitä muut ovat?
- Ystäviä kai.
106
00:08:58,679 --> 00:08:59,960
Pidin sitä täällä.
107
00:09:01,039 --> 00:09:04,080
Se katosi kolme vuotta sitten,
kun olin matkalla.
108
00:09:04,159 --> 00:09:07,679
- Teittekö rikosilmoituksen?
- En.
109
00:09:07,759 --> 00:09:11,279
Matkustelin paljon siihen aikaan.
Talo oli aina täynnä ihmisiä.
110
00:09:11,360 --> 00:09:15,799
Manuela piti jatkuvasti juhlia,
enkä halunnut riidellä.
111
00:09:36,000 --> 00:09:40,879
BAARI
112
00:09:46,919 --> 00:09:48,480
Antonio!
113
00:09:51,960 --> 00:09:53,519
Istu alas.
114
00:09:55,120 --> 00:09:57,360
- Olen Sergio Camańo.
- Antonio Garay.
115
00:09:57,440 --> 00:09:59,080
Hauska tutustua.
116
00:09:59,159 --> 00:10:02,120
- Otatko juotavaa? Kahvia?
- En.
117
00:10:02,200 --> 00:10:05,519
Minä tarjoan. Julito, kuppi kahvia.
118
00:10:06,799 --> 00:10:11,039
Anteeksi. Minulla on paljon töitä.
119
00:10:11,120 --> 00:10:12,559
- Haloo?
- Soitan pankista.
120
00:10:12,639 --> 00:10:14,399
Ei. Sanoinhan, ettei nyt.
121
00:10:15,559 --> 00:10:17,000
Se siitä.
122
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
Kerrohan, Antonio, miten voin auttaa.
123
00:10:20,679 --> 00:10:26,440
Näin ilmoituksenne. Minulla on
ongelmia perintöni kanssa.
124
00:10:26,519 --> 00:10:29,279
Hoidamme perintötapauksia kyllä.
125
00:10:29,360 --> 00:10:32,919
Voisitteko auttaa minua
saamaan omani?
126
00:10:33,000 --> 00:10:38,240
Jos kerrot tarinasi,
voimme varmasti auttaa sinua.
127
00:10:58,399 --> 00:11:02,399
Kellon vienyt
voi pitää lapsenlastanne vankina.
128
00:11:02,480 --> 00:11:06,960
Siksi on tärkeää miettiä,
kuka sen saattoi viedä.
129
00:11:11,279 --> 00:11:12,840
Kiitos.
130
00:11:15,679 --> 00:11:21,120
Luulin, että etsimme sarjakidnappaajaa.
131
00:11:21,200 --> 00:11:26,279
Väitättekö, että sarjakidnappaaja
pääsi tänne kolme vuotta sitten -
132
00:11:26,360 --> 00:11:28,360
ja varasti kellon?
133
00:11:28,440 --> 00:11:30,039
Mikään ei ole mahdotonta.
134
00:11:30,120 --> 00:11:34,440
Meillä on esine, joka yhdistää
kaappaajan perheeseenne.
135
00:11:34,519 --> 00:11:36,360
Siksi pitää puhua
Manuelan kanssa.
136
00:11:36,440 --> 00:11:39,480
Se on nyt mahdotonta.
Hän vei sisarensa psykiatrille.
137
00:11:44,960 --> 00:11:46,679
Oliko muuta?
138
00:11:46,759 --> 00:11:50,159
Minä vuonna isänne tuli Argentiinaan?
139
00:11:50,240 --> 00:11:52,440
Ennen sotaa vuonna 1939.
140
00:11:52,519 --> 00:11:58,000
- Milloin hän kuoli?
- Vuonna 1979. Miten niin?
141
00:11:58,080 --> 00:12:02,759
Ei mitenkään.
Yritän vain jäljittää kellon matkaa.
142
00:12:05,919 --> 00:12:07,320
Kiitos.
143
00:12:18,080 --> 00:12:20,840
Lucila Correa, kahdeksanvuotias.
144
00:12:20,919 --> 00:12:24,240
Juttu tuli esiin vasta nyt,
koska se on toiselta alueelta.
145
00:12:24,320 --> 00:12:28,480
- Miltä alueelta?
- Azulista, Buenos Airesista.
146
00:12:28,559 --> 00:12:31,399
En ymmärrä. Miksei tietoja jaeta?
147
00:12:31,480 --> 00:12:33,360
Se ei ole helppoa.
148
00:12:33,440 --> 00:12:37,480
On kehittyneinä pidettyjäkin maita,
jotka toimivat huonommin.
149
00:12:37,559 --> 00:12:41,320
- Kuvaus täsmää.
- Samoin tekotapa.
150
00:12:41,399 --> 00:12:43,840
Hänet vietiin hautausmaalta.
151
00:12:45,000 --> 00:12:46,399
Kunnalliseltako?
152
00:12:46,480 --> 00:12:48,399
- Tunnetko Azulia?
- En.
153
00:12:48,480 --> 00:12:51,240
Mutta tiedän hautausmaan.
Kuulin siitä yliopistossa.
154
00:12:51,320 --> 00:12:54,120
Sen upean julkisivun
suunnitteli Francisco Salamone.
155
00:12:54,200 --> 00:12:55,840
Hän on erikoinen arkkitehti.
156
00:12:55,919 --> 00:12:57,639
Siinäpä onkin toinen sattuma.
157
00:12:57,720 --> 00:13:02,240
- Arkkitehtuuriko?
- Pikemminkin turistikohde.
158
00:13:02,320 --> 00:13:06,000
Arkkitehtuurin näkökulmasta
luonnonsuojelualue ei täsmää.
159
00:13:06,080 --> 00:13:10,919
Aivan, mutta Münchenin oluttupa
on aivan sen edessä.
160
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Sillä on pitkä historia,
ja se on mainittu useissa kirjoissa.
161
00:13:15,080 --> 00:13:17,240
Mitä kansiossa sanotaan?
162
00:13:17,320 --> 00:13:20,120
- Onko epäiltyjä?
- On.
163
00:13:20,200 --> 00:13:22,559
Poliisi näki kaappaajan
ja ampui häntä.
164
00:13:22,639 --> 00:13:26,600
- Tiedämmekö poliisin nimen?
- Tiedämme. Hän asuu yhä Azulissa.
165
00:13:26,679 --> 00:13:28,440
- Tulkaa mukaan.
- Mihin? Azuliinko?
166
00:13:28,519 --> 00:13:29,919
- Niin.
- En tule.
167
00:13:30,000 --> 00:13:32,879
Tiedätte kenttätyön tärkeyden.
Tarvitsisin apuanne.
168
00:13:32,960 --> 00:13:35,200
Lupaan, että olemme kahden.
169
00:13:36,759 --> 00:13:40,279
Meidän on paras
mennä nukkumaan, Danubio.
170
00:13:40,360 --> 00:13:42,720
Minulla on aikainen herätys huomenna.
171
00:14:09,720 --> 00:14:11,679
- Hei.
- Hei.
172
00:14:11,759 --> 00:14:14,600
- Jääkaapissa on tähteitä.
- Kiitos.
173
00:14:16,279 --> 00:14:20,799
Renzo sanoi, että meillä on
ylihuomenna aika testiin.
174
00:14:23,759 --> 00:14:27,080
- DNA-testiinkö?
- Niin.
175
00:14:27,159 --> 00:14:28,840
Otetaan yhteyttä poikaan.
176
00:14:31,679 --> 00:14:35,639
Hyvä on. Kerron hänelle.
177
00:14:35,720 --> 00:14:38,200
Tulosten saamisessa voi kestää.
178
00:14:43,039 --> 00:14:45,279
Mikä sinua vaivaa?
179
00:14:45,360 --> 00:14:47,759
Minulla on epäilyksiä.
180
00:14:53,440 --> 00:14:55,480
Meillä meni hyvin.
181
00:14:57,039 --> 00:14:59,639
Kaikki tämä on meille vahingoksi.
182
00:14:59,720 --> 00:15:02,759
Jos testi on negatiivinen,
unohdetaan koko juttu.
183
00:15:02,840 --> 00:15:06,559
Jos se on positiivinen,
katsotaan sitten, mitä tehdään.
184
00:15:06,639 --> 00:15:08,120
Rauhoitu.
185
00:15:09,399 --> 00:15:10,879
Niin.
186
00:16:32,519 --> 00:16:34,320
- Hei, María.
- Mitä kuuluu?
187
00:16:34,399 --> 00:16:36,480
- Missä hän on?
- Siellä, missä aina.
188
00:16:58,200 --> 00:17:00,120
Kello ilmestyi.
189
00:17:04,440 --> 00:17:07,200
Kenellä se on?
190
00:17:07,279 --> 00:17:09,440
Sillä ei ole väliä.
191
00:17:10,720 --> 00:17:14,119
- Sinun pitää lähteä.
- Ei.
192
00:17:26,000 --> 00:17:27,759
Mieti asiaa.
193
00:17:32,400 --> 00:17:34,880
Toin suklaata.
194
00:17:37,960 --> 00:17:44,720
Tarkoitatko, että koska kello vietiin
täältä, voimme tuntea kidnappaajan?
195
00:17:44,799 --> 00:17:46,480
Kaikki on mahdollista.
196
00:17:46,559 --> 00:17:49,079
Siksi on puhuttava Manuelan kanssa.
197
00:17:49,160 --> 00:17:50,960
Tässä minä olen.
198
00:17:54,039 --> 00:17:55,720
Mitä haluat tietää?
199
00:17:55,799 --> 00:17:59,640
- Juana kertoi sinulle kellosta.
- Niin.
200
00:18:02,319 --> 00:18:04,359
Ei tosin paljoa.
201
00:18:04,440 --> 00:18:09,759
Kun kello katosi,
järjestit paljon juhlia täällä.
202
00:18:11,039 --> 00:18:13,640
Kuka niin sanoi? Sinäkö?
203
00:18:13,720 --> 00:18:15,799
- En se minä ollut.
- Se oli siis isä.
204
00:18:15,880 --> 00:18:18,359
Itse hän järjesti monet juhlat. Uskomatonta.
205
00:18:18,440 --> 00:18:21,920
Keskity siihen,
mitä sinulta kysytään, Manuela.
206
00:18:22,000 --> 00:18:25,759
Haluan, että kokoat listan ihmisistä,
jotka kävivät niissä juhlissa.
207
00:18:25,839 --> 00:18:28,079
Varoitan, että lista on loputon.
208
00:18:28,160 --> 00:18:31,079
Voimme yrittää. Tee kaksi listaa.
209
00:18:31,160 --> 00:18:34,720
- Yksi miesten, toinen naisten.
- Miksi naisten?
210
00:18:34,799 --> 00:18:38,400
Luonnonsuojelualueella jahtaamallani
miehellä voi olla rikostoveri.
211
00:18:38,480 --> 00:18:40,759
- Rikostoveri voi olla nainen.
- Anteeksi.
212
00:18:40,839 --> 00:18:47,119
En keksi ketään, joka veisi kellon
arvotavaraa täynnä olevasta talosta.
213
00:18:47,200 --> 00:18:50,519
Se on vanha kello.
Se on luultavasti arvokas.
214
00:18:52,839 --> 00:18:55,160
Ethän sinä vienyt sitä?
215
00:18:55,240 --> 00:18:59,119
- Kysytkö tosissasi?
- On pakko. Valitan.
216
00:18:59,200 --> 00:19:03,279
- Painu helvettiin.
- Manuela, tule takaisin. Manuela!
217
00:19:06,079 --> 00:19:09,559
Varmistan, että hän tekee listan.
Älä huoli.
218
00:19:09,640 --> 00:19:13,160
Rauhoitu.
Hanki lista ja anna se minulle.
219
00:19:24,079 --> 00:19:26,799
MILLOIN AIOTTE MENNÄ AZULIIN?
220
00:19:38,839 --> 00:19:41,039
Kuulin, että kirjoititte kirjan.
221
00:19:41,119 --> 00:19:45,039
Kirjoitin kolme ammattiini liittyvää.
222
00:19:45,119 --> 00:19:46,920
Oletteko aina ollut kriminologi?
223
00:19:47,000 --> 00:19:51,720
Suostuin tulemaan mukaan,
mutten kuulusteltavaksi.
224
00:19:51,799 --> 00:19:54,400
Selvä. En kysele lisää.
225
00:19:55,519 --> 00:19:58,440
- Kerronko ajatuksemme jutusta?
- Minä kuuntelen.
226
00:19:58,519 --> 00:20:00,799
Meillä on kolme hypoteesia:
227
00:20:00,880 --> 00:20:03,240
Yksi on,
että Paula on yhä kidnappaajilla.
228
00:20:03,319 --> 00:20:06,000
Toinen on,
että tyttö on sarjakidnappaajan uhri.
229
00:20:06,079 --> 00:20:08,720
Hän toimii
erityisen arkkitehtuurin lähellä.
230
00:20:08,799 --> 00:20:14,519
Hän voi ottaa kuvia näissä paikoissa
tilaisuuden tullen.
231
00:20:14,599 --> 00:20:19,960
Kolmas on, että henkilö liittyy
kelloon, eli Kreuzerin perheeseen.
232
00:20:20,039 --> 00:20:25,079
Siinä tapauksessa
näkemäsi välähdykset olivat sattumaa.
233
00:20:27,319 --> 00:20:29,759
Dobertin mukaan
kaikki liittyy kaikkeen.
234
00:20:31,359 --> 00:20:33,519
Ystävänne Doberti
oli hyvin intuitiivinen.
235
00:20:36,039 --> 00:20:38,920
Luulen, että hän tiesi enemmän,
kuin mitä näytti.
236
00:20:39,000 --> 00:20:41,799
Kuoliko hän,
kuten papereissa sanotaan?
237
00:21:11,000 --> 00:21:13,359
Todella vaikuttavaa.
238
00:21:15,839 --> 00:21:19,759
Danubio, olen Parmesi.
Tulkaa mukaani.
239
00:21:23,039 --> 00:21:28,039
Se oli sunnuntai. Turistit täyttävät
paikan viikonloppuisin.
240
00:21:28,119 --> 00:21:30,200
Kertokaa, miten se tapahtui.
241
00:21:30,279 --> 00:21:34,039
Olin sisäänkäynnillä,
kun nainen tuli huutaen.
242
00:21:34,119 --> 00:21:36,880
Hän oli epätoivoinen
ja kyseli tytärtään.
243
00:21:36,960 --> 00:21:41,200
Hän sanoi, että katsoi toisaalle
hetkeksi, ja tyttö katosi.
244
00:21:41,279 --> 00:21:46,000
Yritin rauhoitella häntä
ja pyysin kuvailemaan tyttöä.
245
00:21:46,079 --> 00:21:49,480
Aloimme tutkia
hautausmaata tuloksetta.
246
00:21:50,599 --> 00:21:55,799
Hautausmaan hoitaja sanoi
nähneensä hänet toisella portilla.
247
00:21:55,880 --> 00:21:57,720
Miehen kanssa.
248
00:21:57,799 --> 00:22:01,839
Hän ei kiinnittänyt tähän huomiota,
koska luuli tätä isäksi.
249
00:22:01,920 --> 00:22:05,240
Silloin nainen sekosi.
250
00:22:05,319 --> 00:22:08,039
Tulin juosten. Olin täällä hetkessä.
251
00:22:08,119 --> 00:22:12,240
Näin miehen tuolla
pitelemässä tyttöä sylissään.
252
00:22:12,319 --> 00:22:17,000
Tyttö pudotti lelun tai lakin,
ja mies pysähtyi nostamaan sen.
253
00:22:17,079 --> 00:22:20,720
Hän jatkoi matkaa tyttö sylissään.
254
00:22:20,799 --> 00:22:23,839
Otin aseeni esiin ja huusin,
mutta hän ei pysähtynyt.
255
00:22:23,920 --> 00:22:26,559
- Mitä teit?
- Ammuin. Mitäpä muutakaan?
256
00:22:26,640 --> 00:22:29,519
- Vaikka tyttö oli siellä?
- Niin.
257
00:22:29,599 --> 00:22:33,400
Siinä on riskinsä,
mutta olen hyvä ampuja.
258
00:22:33,480 --> 00:22:36,440
Tähtäsin jalkaan ja osuin.
259
00:22:36,519 --> 00:22:40,559
Hän nilkutti autoon ja katosi.
260
00:22:40,640 --> 00:22:42,759
Millainen auto oli?
261
00:22:42,839 --> 00:22:44,839
Tummanharmaa sedan.
262
00:22:44,920 --> 00:22:47,920
- Rekisterinumero?
- Ei sitä ollut. Auto oli varastettu.
263
00:22:48,000 --> 00:22:51,920
Se ilmestyi pari päivää myöhemmin
tyhjälle tontille poltettuna.
264
00:22:53,400 --> 00:22:55,440
Hänellä oli suunnitelma.
265
00:23:01,920 --> 00:23:05,319
- Onko sinulla Fabiánin pyytämä lista?
- Mistä tulet?
266
00:23:05,400 --> 00:23:07,119
- Psykiatrilta.
- Olit siellä eilen.
267
00:23:07,200 --> 00:23:08,960
Olin tänäänkin.
268
00:23:19,240 --> 00:23:22,200
Vain nämä muistan.
Toivottavasti se auttaa.
269
00:23:24,440 --> 00:23:28,319
- Luuletko, että se auttaa?
- En tiedä. Toivon niin.
270
00:23:30,039 --> 00:23:32,920
Miten voit olla noin rauhallinen?
271
00:23:33,000 --> 00:23:35,759
Vaikkei Paula ole tyttäreni,
pysyn tuskin tolpillani.
272
00:23:35,839 --> 00:23:38,680
Itku ei nopeuta hänen löytymistään.
273
00:23:38,759 --> 00:23:43,359
Paula tarvitsee lääkkeitä. Hän voi
saada kohtauksen milloin vain.
274
00:23:43,440 --> 00:23:45,519
- Etkö usko, että...?
- Lopeta!
275
00:23:46,720 --> 00:23:51,039
Hän on tyttäreni.
Älä sano, mitä hän tarvitsee.
276
00:24:01,480 --> 00:24:03,680
- Näitkö hänen kasvonsa?
- Vain vähän.
277
00:24:03,759 --> 00:24:06,680
Teetin silti heti luonnoksen.
278
00:24:06,759 --> 00:24:09,319
- Näittekö sen?
- Sitä ei ollut kansioissa.
279
00:24:09,400 --> 00:24:10,799
Outoa.
280
00:24:10,880 --> 00:24:13,400
Minulla on se kotona.
Voin lähettää sen teille.
281
00:24:13,480 --> 00:24:15,599
Siitä olisi hyötyä.
282
00:24:15,680 --> 00:24:18,759
Tyttö kävi samaa koulua kuin poikani.
283
00:24:18,839 --> 00:24:21,599
Olen nähnyt painajaisia
joka yö sen jälkeen.
284
00:24:21,680 --> 00:24:24,119
En voi olla miettimättä...
285
00:24:24,200 --> 00:24:28,240
Hän oli melkein ulottuvillani,
enkä tehnyt mitään.
286
00:24:28,319 --> 00:24:30,440
Teit voitavasi.
287
00:24:33,519 --> 00:24:35,200
Kiitos.
288
00:24:40,200 --> 00:24:43,880
- Onko kaikki hyvin?
- Mennäänkö takaisin?
289
00:24:43,960 --> 00:24:47,119
En halua olla kauaa poissa verhoomosta.
290
00:25:08,680 --> 00:25:13,079
Parmesi vaikuttaa hyvältä poliisilta.
291
00:25:13,160 --> 00:25:15,839
Jos hänellä on luonnos,
siitä voi olla apua.
292
00:25:24,359 --> 00:25:27,240
Halusin aina kriminologiksi.
293
00:25:27,319 --> 00:25:29,559
Kirjoitin kolme kirjaa.
294
00:25:29,640 --> 00:25:33,039
Kirjoitin neljättä,
kun Ángela tapettiin.
295
00:25:36,039 --> 00:25:38,920
Tyttäremme Dolores
oli muuttanut pois.
296
00:25:40,759 --> 00:25:44,319
Ángela meni hakemaan kangasta
uusia verhoja varten.
297
00:25:45,920 --> 00:25:50,559
Ángelan ollessa liikkeessä
kolme miestä oli ryöstänyt pankin.
298
00:25:52,240 --> 00:25:55,480
Johtaja aktivoi
äänettömän hälytyksen.
299
00:25:57,279 --> 00:26:00,000
Kun he tulivat ulos,
kaksi poliisiautoa odotti heitä.
300
00:26:01,839 --> 00:26:03,599
Ammuskelu alkoi.
301
00:26:05,079 --> 00:26:09,319
Larreakatu, työpäivä puoli kolmelta.
302
00:26:09,400 --> 00:26:12,160
Se oli täynnä ihmisiä.
303
00:26:12,240 --> 00:26:15,480
Sata ihmistä heittäytyi maahan.
304
00:26:15,559 --> 00:26:19,799
Ángela ei.
Hänen polvensa olivat kipeät.
305
00:26:22,079 --> 00:26:26,319
Poliisit olisivat voineet lopettaa
ampumisen, mutta he pelkäsivät.
306
00:26:26,400 --> 00:26:29,279
He eivät ajatelleet siviilejä.
He ajattelivat itseään.
307
00:26:32,240 --> 00:26:34,920
Ángela kuoli
päähän osuneeseen luotiin.
308
00:26:35,000 --> 00:26:37,400
Mutta hän ei kuollut heti.
309
00:26:39,319 --> 00:26:42,319
Hän makasi maassa
voimatta pyytää apua.
310
00:26:43,640 --> 00:26:45,519
Mitä poliisit tekivät?
311
00:26:47,400 --> 00:26:52,319
He eivät auttaneet häntä,
vaan jatkoivat omia juttujaan.
312
00:26:53,839 --> 00:26:58,640
Pum, pum, pum.
313
00:27:23,720 --> 00:27:25,279
Jännittääkö?
314
00:27:26,559 --> 00:27:28,119
Vähän.
315
00:27:29,599 --> 00:27:31,960
Haluan, että tämä on ohi.
316
00:27:32,039 --> 00:27:33,519
Rauhoitu.
317
00:27:35,599 --> 00:27:37,960
He tulivat.
318
00:27:38,039 --> 00:27:40,200
- Hei.
- Olen Sergio Camańo.
319
00:27:40,279 --> 00:27:43,039
- Fabián Danubio.
- Hauska tutustua.
320
00:27:43,119 --> 00:27:45,880
Hän on Antonion asianajaja.
321
00:27:46,960 --> 00:27:49,279
Mikä hetki.
322
00:27:49,359 --> 00:27:52,279
Aloitetaanko?
323
00:27:53,480 --> 00:27:55,200
Mennään.
324
00:28:11,000 --> 00:28:12,599
Hengitä syvään.
325
00:28:26,519 --> 00:28:29,079
Paina tätä.
326
00:28:29,160 --> 00:28:31,599
Juuri noin. Paina.
327
00:28:44,200 --> 00:28:46,400
Hengitä syvään.
328
00:29:01,200 --> 00:29:04,440
Paina tätä.
329
00:29:17,440 --> 00:29:21,359
- Sattuuko?
- Ei.
330
00:29:21,440 --> 00:29:23,319
Mitä mietit?
331
00:29:26,400 --> 00:29:29,519
- Mistä?
- Tästä kaikesta.
332
00:29:29,599 --> 00:29:33,160
- Sinä epäilit.
- En mieti mitään.
333
00:29:38,119 --> 00:29:41,680
Jos testi on positiivinen, puolet
Ivánin jäämistöstä kuuluu hänelle.
334
00:29:43,039 --> 00:29:45,200
Puolet patsaistakin.
335
00:29:54,839 --> 00:29:58,000
Ei vielä mitään. Painostimme,
mutta he eivät taipuneet.
336
00:29:58,079 --> 00:30:02,839
Jos hyväksytte sen, painostan lisää,
jos ymmärrätte, mitä tarkoitan.
337
00:30:02,920 --> 00:30:07,799
- Jos syyttäjä saa tietää...
- Ei syyttäjän tarvitse tietää.
338
00:30:07,880 --> 00:30:13,559
Jos koette, että epäillyt salaavat
jotain, tehkää, mitä pitää.
339
00:30:13,640 --> 00:30:17,119
- Puhuitteko Danubion kanssa?
- Mistä?
340
00:30:17,200 --> 00:30:22,640
Hän haluaa listan ihmisistä, jotka
olivat talossa kellon kadotessa.
341
00:30:22,720 --> 00:30:24,079
Minkä kellon?
342
00:30:26,880 --> 00:30:30,880
Miten niin, minkä kellon?
Sen, joka kuului isälleni.
343
00:30:30,960 --> 00:30:34,480
Kellon, jonka Danubio löysi,
kun hän jahtasi kidnappaajaa.
344
00:30:36,759 --> 00:30:39,559
Anteeksi.
En tiedä, mistä kellosta puhutte.
345
00:30:45,920 --> 00:30:48,599
Hyvä. Kiitos.
346
00:30:48,680 --> 00:30:52,079
Muistatko, oliko kenelläkään
listan miehistä vaikeuksia kävellä?
347
00:30:52,160 --> 00:30:53,599
Ontuiko joku?
348
00:30:57,839 --> 00:31:00,200
Ei. En usko.
349
00:31:01,119 --> 00:31:04,079
Mikä juttu
se kysymys ontumisesta oli?
350
00:31:04,160 --> 00:31:07,000
Ei mikään. Se sulkee epäiltyjä pois.
351
00:31:07,079 --> 00:31:09,880
Älä viitsi, Fabián.
Ole kiltti ja kerro.
352
00:31:12,400 --> 00:31:17,880
Yksi kadonneista tytöistä
vietiin Azulin hautausmaalta.
353
00:31:17,960 --> 00:31:20,799
- Tarkoitatko Azulin kaupunkia?
- Tarkoitan.
354
00:31:20,880 --> 00:31:23,519
Poliisi, joka näki kaappaajan,
ampui häntä jalkaan.
355
00:31:23,599 --> 00:31:26,359
Emme tiedä,
vammautuiko hän pitkäksi aikaa.
356
00:31:26,440 --> 00:31:30,960
Etsimmekö nyt valokuvaajaa,
joka ontuu?
357
00:31:31,039 --> 00:31:33,680
Meidän pitää odottaa.
358
00:31:33,759 --> 00:31:36,559
Hyvä on. Kiitos.
359
00:31:36,640 --> 00:31:39,599
En tiedä, miten kiittäisin sinua
tästä kaikesta.
360
00:31:39,680 --> 00:31:42,079
Toivottavasti
isä maksaa sinulle hyvin.
361
00:31:42,160 --> 00:31:46,119
Oletko tosissasi? En tee tätä siksi.
362
00:32:01,440 --> 00:32:05,640
Älä! Älä! Ei!
363
00:32:36,559 --> 00:32:38,920
Liiku, Moira.
364
00:32:42,440 --> 00:32:44,680
Tuonne!
365
00:32:47,240 --> 00:32:49,359
Ei se mitään.
366
00:32:55,319 --> 00:33:00,480
Ajatuksesi ovat muualla. Keskity.
367
00:33:14,039 --> 00:33:15,920
Keskity, Moira.
368
00:33:16,000 --> 00:33:17,720
Vaihdetaan. Mene hänen paikalleen.
369
00:33:19,160 --> 00:33:25,039
Hyvä, tytöt! Hyvin menee!
370
00:33:25,119 --> 00:33:28,799
Hyvä! Noin sitä pitää.
371
00:33:28,880 --> 00:33:30,720
Keskittykää!
372
00:33:35,599 --> 00:33:38,680
Gal? Gal!
373
00:33:45,319 --> 00:33:48,160
Miten Moira sinusta voi?
374
00:33:48,240 --> 00:33:52,759
En tiedä. Hän käyttäytyy oudosti.
Hän on huolissaan.
375
00:33:52,839 --> 00:33:57,279
- Johtuuko se siitä pojasta?
- Johtuu.
376
00:33:57,359 --> 00:33:59,559
Pitäisikö minun tietää jotain?
377
00:34:02,599 --> 00:34:07,559
Olette ystäviä, mutta jos minun pitää
tietää jotain, sinun pitää kertoa.
378
00:34:07,640 --> 00:34:09,840
Moira ei juuri uskoudu minulle.
379
00:34:13,719 --> 00:34:18,320
Minusta tuntuu,
että meidän pitää varoa Antoniota.
380
00:34:18,400 --> 00:34:22,320
Hän voi olla Moiran veli,
mutta emme tunne häntä.
381
00:34:22,400 --> 00:34:25,119
Jotain siis tapahtui.
382
00:34:25,199 --> 00:34:26,519
Gal!
383
00:34:28,360 --> 00:34:30,840
Minun pitää mennä. Anteeksi.
384
00:34:41,320 --> 00:34:42,599
RIKOSILMOITUS
385
00:34:47,159 --> 00:34:49,599
Piru vie.
386
00:34:49,679 --> 00:34:51,960
Miksen pyytänyt
tarkistamaan tätä aiemmin?
387
00:34:52,039 --> 00:34:55,920
Rauhoitu. Hänellä on rikosrekisteri,
mutta on vain rikkeitä.
388
00:34:56,000 --> 00:34:58,719
Huonot uutiset alkavat nyt.
389
00:34:58,800 --> 00:35:02,360
Azulilaisen ystäväsi luonnos saapui.
Siitä ei ole paljon apua.
390
00:35:02,440 --> 00:35:05,159
Ei niin,
mutta se on parempi kuin ei mitään.
391
00:35:05,239 --> 00:35:07,280
Saitko tutkittua lähettämääni listaa?
392
00:35:07,360 --> 00:35:10,280
Aloitimme miehistä.
Ei mitään merkittävää.
393
00:35:10,360 --> 00:35:12,360
Juuri kellään ei ole rikosrekisteriä.
394
00:35:12,440 --> 00:35:16,360
Kävimme niiden luona, jolla on.
Kukaan ei sovi varkaan profiiliin.
395
00:35:35,679 --> 00:35:37,119
Sisään.
396
00:35:41,079 --> 00:35:45,079
Toisaalta on kidnappaaja,
jolla on haavoittunut jalka.
397
00:35:45,159 --> 00:35:48,079
Toisaalta on mies,
jolla on antiikkikello.
398
00:35:48,159 --> 00:35:50,159
Haluat tietää,
ovatko he sama henkilö.
399
00:35:50,239 --> 00:35:53,400
- Aivan.
- Istu alas.
400
00:35:56,599 --> 00:35:59,480
Tiedätkö,
mikä kognitiivinen haastattelu on?
401
00:35:59,559 --> 00:36:01,280
Hengitä. Sulje silmäsi.
402
00:36:01,360 --> 00:36:03,679
Aiotko hypnotisoida minut?
403
00:36:03,760 --> 00:36:08,199
Luota minuun, Fabián.
Olenko mielestäsi irrationaalinen?
404
00:36:08,280 --> 00:36:12,039
Sulje silmäsi. Hengitä syvään.
405
00:36:20,920 --> 00:36:23,039
Keskity ääneen.
406
00:36:24,239 --> 00:36:25,760
Äänen rytmiin.
407
00:36:31,000 --> 00:36:35,639
Muistele sitä yötä luonnonsuojelualueella.
408
00:36:38,159 --> 00:36:40,360
Sitä kellon yötä.
409
00:36:45,480 --> 00:36:47,800
Mitä näet?
410
00:36:55,960 --> 00:36:58,440
Luonnonsuojelualueen.
411
00:37:01,119 --> 00:37:05,119
Mustan taivaan. Pimeyden.
412
00:37:07,400 --> 00:37:09,920
Münchenin oluttehtaan.
413
00:37:12,639 --> 00:37:14,199
Mitä muuta?
414
00:37:19,639 --> 00:37:21,199
Veden.
415
00:37:22,800 --> 00:37:25,199
Kuulen veden äänen.
416
00:37:29,280 --> 00:37:30,880
Ruohon.
417
00:37:32,440 --> 00:37:33,960
Ruohon.
418
00:37:35,400 --> 00:37:37,519
Tuoksuuko se?
419
00:37:40,840 --> 00:37:45,159
- Ruoho tuoksuu.
- Mitä muuta?
420
00:37:45,239 --> 00:37:46,960
Mitä muuta?
421
00:37:51,039 --> 00:37:53,239
Välähdys.
422
00:37:53,320 --> 00:37:57,000
Kameran tai puhelimen salama.
423
00:37:58,639 --> 00:38:00,519
Varjo.
424
00:38:03,079 --> 00:38:05,280
- Minä juoksen.
- Juokse.
425
00:38:05,360 --> 00:38:08,199
- Hei!
- Ontuuko hän?
426
00:38:12,880 --> 00:38:15,440
- En tiedä.
- Tule tänne!
427
00:38:15,519 --> 00:38:19,400
- Hän pääsi karkuun.
- Mitä muuta, Fabián? Mitä muuta?
428
00:38:26,719 --> 00:38:28,840
Tartun häneen.
429
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
Kamppailemme.
430
00:38:31,000 --> 00:38:32,559
Tartuin häntä kädestä.
431
00:38:35,920 --> 00:38:38,719
Hänen ranteessaan on jotain. Kello.
432
00:38:40,679 --> 00:38:45,599
Millainen käsi on?
Valkoihoinen? Tumma? Iso? Pieni?
433
00:38:55,960 --> 00:38:59,360
Mitä näit, Fabián? Mitä sinä näit?
434
00:39:02,559 --> 00:39:06,880
Kädessä oli viisi pistettä
etusormen ja peukalon välissä.
435
00:39:06,960 --> 00:39:11,880
Vankilatatuointi: Neljä pistettä ovat
roistoja, ja keskellä on poliisi.
436
00:39:11,960 --> 00:39:15,400
Jotkut näkevät sen toisin päin:
Neljä poliisia ja roisto keskellä.
437
00:39:15,480 --> 00:39:17,719
- Voisiko hän olla entinen vanki?
- Voisi.
438
00:39:17,800 --> 00:39:22,440
Mutta kenelläkään listalla
ei ole sellaista rikosrekisteriä.
439
00:39:22,519 --> 00:39:24,599
Mutta jatkamme etsimistä.
440
00:39:24,679 --> 00:39:26,960
Labratulokset kellosta tulivat.
441
00:39:28,039 --> 00:39:30,880
Sinun sormenjälkiesi lisäksi
ei ole muita.
442
00:39:30,960 --> 00:39:32,840
Mutta jotain löytyi.
443
00:39:34,480 --> 00:39:36,679
Jäämiä tärpätistä.
444
00:39:36,760 --> 00:39:40,280
- Tärpätistäkö?
- Minäpä käännän: tinneristä.
445
00:39:40,360 --> 00:39:42,599
- Maalareidenko?
- Niin veikkaisin.
446
00:39:42,679 --> 00:39:45,920
Sitä käytetään maalaamisessa.
Listallasi on useita.
447
00:39:46,000 --> 00:39:49,599
Gore työstää sitä. Kaivoin lisää.
448
00:39:49,679 --> 00:39:53,639
Tärpättiä on ohenteissa, lakassa, -
449
00:39:53,719 --> 00:39:58,679
täikarkotteissa, rasvatahrojen
poistoaineissa, hajuvesissä...
450
00:40:02,159 --> 00:40:03,840
Ajatteletko jotakuta?
451
00:40:14,559 --> 00:40:16,679
Herra Rípari,
onko teillä hetki aikaa?
452
00:40:16,760 --> 00:40:19,280
- Puhuin jo poliisin kanssa.
- Tässä ei mene kauaa.
453
00:40:19,360 --> 00:40:21,119
- Näytä kätesi.
- Mitä?
454
00:40:21,199 --> 00:40:22,960
Näytä kätesi.
455
00:40:26,760 --> 00:40:31,000
Teidän on tultava asemalle.
Meillä on kysyttävää.
456
00:40:32,079 --> 00:40:33,320
Rípari!
457
00:40:34,400 --> 00:40:35,960
Rípari!
458
00:40:42,039 --> 00:40:45,840
Mene tuonne, mutta älä tee mitään.
Kutsu minut.
459
00:41:30,000 --> 00:41:31,239
Mene.
460
00:42:20,679 --> 00:42:23,000
Rípari, tule tänne!
461
00:42:24,360 --> 00:42:25,800
Tule tänne!
462
00:42:28,039 --> 00:42:30,119
Rípari!
463
00:42:30,199 --> 00:42:32,000
Rípari, seis!
464
00:42:33,519 --> 00:42:35,320
Rípari!
465
00:42:37,480 --> 00:42:38,920
Liikkumatta!
466
00:42:40,079 --> 00:42:41,880
Älä liiku!
467
00:42:41,960 --> 00:42:45,480
Kädet selän taakse!
468
00:42:47,760 --> 00:42:49,000
Ylös!
469
00:42:50,280 --> 00:42:53,119
Meillä on puhuttavaa.
470
00:43:24,280 --> 00:43:26,039
Kuka siellä?
471
00:43:26,119 --> 00:43:28,920
Moira, minä täällä, Antonio.
472
00:43:33,400 --> 00:43:37,519
- Mitä sinä täällä teet?
- Meidän pitää jutella.
473
00:43:52,119 --> 00:43:54,519
- Hei.
- Hei.
474
00:43:54,599 --> 00:43:56,000
Mikä on?
475
00:43:57,280 --> 00:44:02,320
Halusin pyytää anteeksi
sitä viimekertaista.
476
00:44:03,880 --> 00:44:06,400
Mitä tarkoitat?
477
00:44:06,480 --> 00:44:08,519
Sitä patsasvarastojuttua.
478
00:44:09,760 --> 00:44:11,360
Olit siellä.
479
00:44:13,400 --> 00:44:15,119
Anteeksi.
480
00:44:15,199 --> 00:44:19,840
Olin utelias, ja koska kieltäydyit...
481
00:44:21,239 --> 00:44:22,920
Anteeksi.
482
00:44:31,280 --> 00:44:33,440
Haluatko tulla sisään?
483
00:44:53,960 --> 00:44:56,400
Haloo.
484
00:44:56,480 --> 00:44:58,480
Etsintäkuulutusko?
485
00:45:00,519 --> 00:45:02,519
Lähetettiinkö se jo?
486
00:45:02,599 --> 00:45:06,440
Ei. Rigonni kuulustelee epäiltyä.
487
00:45:06,519 --> 00:45:08,480
Selvä. Kiitos.
488
00:45:30,800 --> 00:45:34,760
8-VUOTIAS VALENTINA KATOSI KANSALLISKIRJASTOSTA
489
00:45:42,679 --> 00:45:45,840
Oli vaikuttavaa
nähdä hänen patsaansa.
490
00:45:47,599 --> 00:45:49,679
En ollut koskaan
tuntenut mitään sellaista.
491
00:45:52,840 --> 00:45:55,239
Luulen, että...
492
00:45:55,320 --> 00:45:58,280
...ensi kertaa
tunsin olevani lähellä isää.
493
00:46:05,000 --> 00:46:06,639
Kiitos.
494
00:46:16,280 --> 00:46:18,360
Sinä epäilet, eikö niin?
495
00:46:21,039 --> 00:46:22,559
Mitä?
496
00:46:24,159 --> 00:46:26,559
Että olemme sisaruksia.
497
00:46:27,880 --> 00:46:31,159
Ehkä se on helpotus,
jos testi on negatiivinen.
498
00:46:34,440 --> 00:46:35,920
Miten niin?
499
00:47:09,039 --> 00:47:10,400
Haluan, että lähdet.
500
00:47:13,480 --> 00:47:15,920
Hän pilasi minunkin elämäni.
501
00:47:18,719 --> 00:47:20,480
Mene pois.
502
00:47:41,920 --> 00:47:47,239
Hyvä on. Tämä paska saa riittää.
Tiedämme, että hän on sinulla.
503
00:47:47,320 --> 00:47:48,880
Missä Paula on, Rípari?
504
00:47:48,960 --> 00:47:50,920
- Voinko mennä sisään?
- Et.
505
00:47:51,000 --> 00:47:52,960
Noudatetaan sääntöjä.
506
00:47:53,039 --> 00:47:56,440
En liity siihen mitenkään.
Olette erehtyneet.
507
00:47:58,840 --> 00:48:00,639
Aikasi on lopussa. Alan...
508
00:48:00,719 --> 00:48:03,320
Ala puhua.
509
00:48:03,400 --> 00:48:04,960
Ei, Fabián.
510
00:48:06,480 --> 00:48:09,119
Minä jahtasin sinua
ja vein kellon sinulta.
511
00:48:09,199 --> 00:48:11,760
Puhu, paskiainen!
Kerro, missä veljentyttösi on.
512
00:48:11,840 --> 00:48:13,559
Sanoinhan, etten liity siihen.
513
00:48:13,639 --> 00:48:19,760
Liityt Paulaan,
tähän tyttöön ja tähän.
514
00:48:19,840 --> 00:48:21,280
Katso.
515
00:48:21,360 --> 00:48:24,920
- Fabián.
- Älä. Sanokoon, ettei tunne heitä.
516
00:48:25,000 --> 00:48:26,400
En tunne heitä.
517
00:48:26,480 --> 00:48:30,239
Otit kuvia sinä iltana,
kun veit veljentyttösi. Puhu!
518
00:48:30,320 --> 00:48:33,840
Hetkinen.
Puhuitko kuvien ottamisesta?
519
00:48:33,920 --> 00:48:39,079
Muistan, että siellä oli tyyppi,
jolla oli ammattilaiskamera.
520
00:48:39,159 --> 00:48:41,039
Valokuvaaja otti kuvia.
521
00:48:41,119 --> 00:48:43,440
Miten niin?
Sanoit, ettet ollut siellä.
522
00:48:43,519 --> 00:48:46,280
Odota, Rigonni.
523
00:48:46,360 --> 00:48:48,360
Missä valokuvaaja oli?
524
00:48:48,440 --> 00:48:51,800
Luonnonsuojelualueella. Anteeksi.
525
00:48:51,880 --> 00:48:56,920
Olin siellä sinä iltana.
En sanonut mitään, koska pelkäsin.
526
00:48:57,000 --> 00:48:58,719
Mutta olin siellä.
527
00:48:58,800 --> 00:49:02,159
Halusin nähdä paikan,
josta Paula vietiin.
528
00:49:02,239 --> 00:49:04,239
- Syyttäjä?
- Odota. On tilanne päällä.
529
00:49:04,320 --> 00:49:06,079
Tässäkin on tilanne päällä.
530
00:49:13,960 --> 00:49:16,360
Millainen hän oli?
531
00:49:16,440 --> 00:49:19,679
En tiedä. Oli pimeää.
Muistan vain, että hän ontui.
532
00:49:19,760 --> 00:49:22,960
- Mitä?
- Niin. Se tyyppi ontui.
533
00:49:23,039 --> 00:49:24,559
Hän ontui.
534
00:49:48,519 --> 00:49:52,239
Se kuului
kenraali José de San Martínille.
535
00:49:52,320 --> 00:49:54,360
Nykyään se on esillä täällä.
536
00:49:54,440 --> 00:49:58,119
- Minun pitää mennä pissalle.
- Toki. Sol.
537
00:50:01,119 --> 00:50:04,679
Onko kysymyksiä?
Mennään. Minunkin pitää käydä.
538
00:50:04,760 --> 00:50:08,119
- Jatketaan.
- Kysytään tuolta.
539
00:50:09,760 --> 00:50:11,280
Hyvä on.
540
00:50:37,960 --> 00:50:41,719
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
40562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.