All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E03.La.Renguera.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:14,800 Kiromantia on kyky lukea kämmeneltä henkilön luonne ja tulevaisuus. 2 00:00:15,919 --> 00:00:21,920 Tässä kirjastossa on kirja, joka julkaistiin vuonna 1499 Venetsiassa. 3 00:00:22,000 --> 00:00:27,559 Tärkeintä ei ole kirjan ikä, vaan se, että se kuului tärkeälle henkilölle. 4 00:00:27,640 --> 00:00:30,160 Kirja kuului kenraali José de San Martinille. 5 00:00:30,239 --> 00:00:32,119 Minun pitää mennä pissalle. 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,880 - Toki. Sol. - Onko kysyttävää? 7 00:00:35,960 --> 00:00:41,880 - Mennään. Minunkin pitää mennä. - Jatketaan. 8 00:00:41,960 --> 00:00:46,799 Lopetamme tärkeään esineeseen, Gutenbergin Raamattuun. 9 00:00:50,159 --> 00:00:52,679 Tarkistan ensin. Odota. 10 00:00:55,759 --> 00:00:58,320 - Mene sisään. - Selvä. 11 00:01:00,920 --> 00:01:04,040 - Kerro, kun olet valmis. - Hyvä on. 12 00:01:12,879 --> 00:01:15,000 Onko kaikki hyvin, Valen? 13 00:01:15,079 --> 00:01:18,640 On. Tulen kohta. 14 00:01:18,719 --> 00:01:21,719 Kun olet valmis, pese kätesi ja odota minua. 15 00:01:25,239 --> 00:01:27,040 Oletko valmis? 16 00:01:34,640 --> 00:01:36,200 Valen. 17 00:01:38,000 --> 00:01:39,640 Valen. 18 00:01:41,879 --> 00:01:43,840 Valen! 19 00:01:43,920 --> 00:01:49,079 Kierroksemme päättyy tähän. Toivottavasti piditte siitä. 20 00:01:49,159 --> 00:01:53,719 - Sol, oletko nähnyt Valentinaa? - Tulkaa kanssani välipalalle. 21 00:01:57,239 --> 00:01:59,319 Valentina! 22 00:02:06,400 --> 00:02:08,400 Valentina! 23 00:02:11,039 --> 00:02:14,599 Anteeksi. Oletko nähnyt poninhäntäistä 8-vuotiasta tyttöä? 24 00:02:14,680 --> 00:02:17,199 Menimme vessaan. Kun tulin ulos, hän oli poissa. 25 00:02:17,280 --> 00:02:19,360 - En löytänyt häntä käytävältä. - En. 26 00:02:21,400 --> 00:02:23,319 Valentina! 27 00:02:29,159 --> 00:02:31,759 KANSALLISKIRJASTO 28 00:02:34,080 --> 00:02:36,120 Valentina! 29 00:02:40,439 --> 00:02:42,560 Valentina! 30 00:02:45,039 --> 00:02:46,879 Valen! 31 00:02:57,879 --> 00:03:00,199 Valentina! 32 00:03:08,319 --> 00:03:10,360 Valentina! 33 00:03:12,800 --> 00:03:16,400 Valentina! 34 00:04:19,160 --> 00:04:22,199 KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN 35 00:04:22,279 --> 00:04:25,959 Hän ei tehnyt mitään, mutta ammuitte kaverini. 36 00:04:26,040 --> 00:04:29,519 Eikö hän tehnyt mitään? Hän kidnappasi 8-vuotiaan tytön. 37 00:04:29,600 --> 00:04:31,480 Ammuitte hänet! 38 00:04:31,560 --> 00:04:34,439 Draama riittää, Castelli. Kaverisi tila on vakaa. 39 00:04:34,519 --> 00:04:36,879 Keskitytäänkö siihen, mikä on tärkeää? 40 00:04:36,959 --> 00:04:40,279 Sanoinhan jo, ettei kukaan kaapannut tyttöä. 41 00:04:40,360 --> 00:04:44,839 Olemme eri alalla. Emme kaappaa ihmisiä. 42 00:04:44,920 --> 00:04:49,120 Mielenkiintoista. Millä alalla olette? 43 00:04:49,199 --> 00:04:51,360 Meillä on puhelu kopista ja video. 44 00:04:51,439 --> 00:04:54,800 Lopeta paskanjauhaminen ja kerro, missä hän on. 45 00:04:54,879 --> 00:04:56,319 Kuka? 46 00:05:01,279 --> 00:05:03,160 Tunnistatko hänet? 47 00:05:07,920 --> 00:05:11,480 En oikeastaan. Komea mies. 48 00:05:11,560 --> 00:05:14,720 Älä pelleile. Sinulla on samat vaatteet. 49 00:05:14,800 --> 00:05:17,040 Tiedätkö, montako vuotta saat tästä? 50 00:05:17,120 --> 00:05:20,639 Minäkö, vai tuo, joka on kuvassa? 51 00:05:20,720 --> 00:05:23,120 Sanoinhan jo, etten ole hän. 52 00:05:26,959 --> 00:05:28,879 Kerro, mitä tapahtui. 53 00:05:29,959 --> 00:05:33,279 En voi sanoa mitään, ennen kuin puhun asianajajalleni. 54 00:05:33,360 --> 00:05:35,319 Ei sinulla ole asianajajaa. 55 00:05:35,399 --> 00:05:39,279 Sinun on paras puhua. Mitä teit rahoille? 56 00:05:39,360 --> 00:05:41,040 Asianajaja. 57 00:05:42,199 --> 00:05:47,000 Lähtikö tyttöystäväsi bussikortti itsekseen matkaan? 58 00:05:47,079 --> 00:05:49,600 Ei. Miten kortti voisi tehdä sen itsekseen? 59 00:05:49,680 --> 00:05:52,240 Onko tämä sinusta leikkiä? Luuletko, että leikin? 60 00:05:52,319 --> 00:05:55,160 Rigonni, rauhoitu. 61 00:05:55,240 --> 00:05:59,360 - Saisinko lasin vettä? - Tavallista vai kivennäisvettä? 62 00:06:00,879 --> 00:06:04,360 Aseet olivat siellä, mutta rahat eivät. 63 00:06:05,639 --> 00:06:07,360 Missä rahat ovat? 64 00:06:07,439 --> 00:06:09,639 - Asianajaja. - Mitä teitte tytölle? Puhu. 65 00:06:09,720 --> 00:06:13,279 Mikä sen kaverisi nimi on, joka pakeni? 66 00:06:15,279 --> 00:06:17,120 En tiedä, mistä puhut. 67 00:06:17,199 --> 00:06:21,000 Älä viitsi. Patjoja oli viisi, ja teitä neljä. 68 00:06:21,079 --> 00:06:24,399 Ei tarvitse olla matikkanero tajutakseen sen. 69 00:06:24,480 --> 00:06:26,319 Veikö paennut tytön? 70 00:06:26,399 --> 00:06:30,759 Sairaan tytön, joka tarvitsee lääkkeitä kohtauksiensa takia. 71 00:06:30,839 --> 00:06:33,360 Kaverisi kertoivat kaiken tarvitsemamme. 72 00:06:33,439 --> 00:06:36,040 He sanoivat, että olet pomo, ja tyttö on sinulla. 73 00:06:36,120 --> 00:06:37,519 Sinun on paras puhua. 74 00:06:37,600 --> 00:06:41,439 He eivät voineet sanoa niin, koska minulla ei ole ketään. 75 00:06:41,519 --> 00:06:45,439 Jos haluatte löytää hänet, etsikää muualta. 76 00:06:48,360 --> 00:06:50,680 Ja irrottakaa nämä heti. 77 00:06:54,199 --> 00:06:58,959 Tämä karuselli ei johda mihinkään. 78 00:06:59,040 --> 00:07:02,319 He ovat valmistautuneet tähän. 79 00:07:02,399 --> 00:07:06,519 Jättäkää minut yksin huoneeseen heidän kanssaan 10 minuutiksi. 80 00:07:06,600 --> 00:07:08,639 Älä esitä kovaa, Grillo. 81 00:07:08,720 --> 00:07:12,399 Haluan vain tietää, uskotteko heitä. Aloitetaan siitä. 82 00:07:12,480 --> 00:07:14,959 He ovat epäilemättä kidnappaajia. 83 00:07:15,040 --> 00:07:17,399 Mutta kysymys kuuluu, onko tyttö heillä. 84 00:07:17,480 --> 00:07:22,839 Palauttivatko he hänet puhelun jälkeen vai valehtelevatko he? 85 00:07:22,920 --> 00:07:25,680 Meidän on löydettävä se karkuun päässyt. 86 00:07:25,759 --> 00:07:28,560 - Et siis usko heitä? - En niin. 87 00:07:29,720 --> 00:07:32,199 Entä sinä? 88 00:07:32,279 --> 00:07:34,279 En tiedä, mitä ajatella. 89 00:07:35,439 --> 00:07:37,839 Minä uskon, että he puhuvat totta. 90 00:07:39,120 --> 00:07:41,360 Anteeksi kuinka? 91 00:07:41,439 --> 00:07:43,439 Anna hänen puhua, Grillo. 92 00:07:46,000 --> 00:07:48,439 Kävin kehonkielen kurssin. 93 00:07:48,519 --> 00:07:51,079 Opetettiin tunnistamaan, puhuuko joku totta. 94 00:07:51,160 --> 00:07:52,959 Sitä kutsutaan Ritterin testiksi. 95 00:07:53,040 --> 00:07:56,600 Heidän kuulustelun aikaisten eleiden perusteella on selvää, - 96 00:07:56,680 --> 00:07:58,480 etteivät he tiedä, missä tyttö on. 97 00:07:59,920 --> 00:08:03,000 - Mikä nimesi on? - Vélez. 98 00:08:12,040 --> 00:08:14,240 Mistä saitte tämän? 99 00:08:14,319 --> 00:08:16,120 Tyypiltä, jota jahtasin. 100 00:08:16,199 --> 00:08:19,120 Hän otti kuvia luonnonsuojelualueella. 101 00:08:19,199 --> 00:08:22,600 Hän oli paikassa, jonne lapsenlapsenne väitetysti jätettiin. 102 00:08:25,560 --> 00:08:27,319 Tulkaa. 103 00:08:32,240 --> 00:08:38,039 Tämä kuva otettiin Münchenissä. Keskimmäinen oli isäni. 104 00:08:38,120 --> 00:08:39,519 Kello oli hänen. 105 00:08:39,600 --> 00:08:42,759 - Keitä muut ovat? - Ystäviä kai. 106 00:08:58,679 --> 00:08:59,960 Pidin sitä täällä. 107 00:09:01,039 --> 00:09:04,080 Se katosi kolme vuotta sitten, kun olin matkalla. 108 00:09:04,159 --> 00:09:07,679 - Teittekö rikosilmoituksen? - En. 109 00:09:07,759 --> 00:09:11,279 Matkustelin paljon siihen aikaan. Talo oli aina täynnä ihmisiä. 110 00:09:11,360 --> 00:09:15,799 Manuela piti jatkuvasti juhlia, enkä halunnut riidellä. 111 00:09:36,000 --> 00:09:40,879 BAARI 112 00:09:46,919 --> 00:09:48,480 Antonio! 113 00:09:51,960 --> 00:09:53,519 Istu alas. 114 00:09:55,120 --> 00:09:57,360 - Olen Sergio Camańo. - Antonio Garay. 115 00:09:57,440 --> 00:09:59,080 Hauska tutustua. 116 00:09:59,159 --> 00:10:02,120 - Otatko juotavaa? Kahvia? - En. 117 00:10:02,200 --> 00:10:05,519 Minä tarjoan. Julito, kuppi kahvia. 118 00:10:06,799 --> 00:10:11,039 Anteeksi. Minulla on paljon töitä. 119 00:10:11,120 --> 00:10:12,559 - Haloo? - Soitan pankista. 120 00:10:12,639 --> 00:10:14,399 Ei. Sanoinhan, ettei nyt. 121 00:10:15,559 --> 00:10:17,000 Se siitä. 122 00:10:17,080 --> 00:10:20,600 Kerrohan, Antonio, miten voin auttaa. 123 00:10:20,679 --> 00:10:26,440 Näin ilmoituksenne. Minulla on ongelmia perintöni kanssa. 124 00:10:26,519 --> 00:10:29,279 Hoidamme perintötapauksia kyllä. 125 00:10:29,360 --> 00:10:32,919 Voisitteko auttaa minua saamaan omani? 126 00:10:33,000 --> 00:10:38,240 Jos kerrot tarinasi, voimme varmasti auttaa sinua. 127 00:10:58,399 --> 00:11:02,399 Kellon vienyt voi pitää lapsenlastanne vankina. 128 00:11:02,480 --> 00:11:06,960 Siksi on tärkeää miettiä, kuka sen saattoi viedä. 129 00:11:11,279 --> 00:11:12,840 Kiitos. 130 00:11:15,679 --> 00:11:21,120 Luulin, että etsimme sarjakidnappaajaa. 131 00:11:21,200 --> 00:11:26,279 Väitättekö, että sarjakidnappaaja pääsi tänne kolme vuotta sitten - 132 00:11:26,360 --> 00:11:28,360 ja varasti kellon? 133 00:11:28,440 --> 00:11:30,039 Mikään ei ole mahdotonta. 134 00:11:30,120 --> 00:11:34,440 Meillä on esine, joka yhdistää kaappaajan perheeseenne. 135 00:11:34,519 --> 00:11:36,360 Siksi pitää puhua Manuelan kanssa. 136 00:11:36,440 --> 00:11:39,480 Se on nyt mahdotonta. Hän vei sisarensa psykiatrille. 137 00:11:44,960 --> 00:11:46,679 Oliko muuta? 138 00:11:46,759 --> 00:11:50,159 Minä vuonna isänne tuli Argentiinaan? 139 00:11:50,240 --> 00:11:52,440 Ennen sotaa vuonna 1939. 140 00:11:52,519 --> 00:11:58,000 - Milloin hän kuoli? - Vuonna 1979. Miten niin? 141 00:11:58,080 --> 00:12:02,759 Ei mitenkään. Yritän vain jäljittää kellon matkaa. 142 00:12:05,919 --> 00:12:07,320 Kiitos. 143 00:12:18,080 --> 00:12:20,840 Lucila Correa, kahdeksanvuotias. 144 00:12:20,919 --> 00:12:24,240 Juttu tuli esiin vasta nyt, koska se on toiselta alueelta. 145 00:12:24,320 --> 00:12:28,480 - Miltä alueelta? - Azulista, Buenos Airesista. 146 00:12:28,559 --> 00:12:31,399 En ymmärrä. Miksei tietoja jaeta? 147 00:12:31,480 --> 00:12:33,360 Se ei ole helppoa. 148 00:12:33,440 --> 00:12:37,480 On kehittyneinä pidettyjäkin maita, jotka toimivat huonommin. 149 00:12:37,559 --> 00:12:41,320 - Kuvaus täsmää. - Samoin tekotapa. 150 00:12:41,399 --> 00:12:43,840 Hänet vietiin hautausmaalta. 151 00:12:45,000 --> 00:12:46,399 Kunnalliseltako? 152 00:12:46,480 --> 00:12:48,399 - Tunnetko Azulia? - En. 153 00:12:48,480 --> 00:12:51,240 Mutta tiedän hautausmaan. Kuulin siitä yliopistossa. 154 00:12:51,320 --> 00:12:54,120 Sen upean julkisivun suunnitteli Francisco Salamone. 155 00:12:54,200 --> 00:12:55,840 Hän on erikoinen arkkitehti. 156 00:12:55,919 --> 00:12:57,639 Siinäpä onkin toinen sattuma. 157 00:12:57,720 --> 00:13:02,240 - Arkkitehtuuriko? - Pikemminkin turistikohde. 158 00:13:02,320 --> 00:13:06,000 Arkkitehtuurin näkökulmasta luonnonsuojelualue ei täsmää. 159 00:13:06,080 --> 00:13:10,919 Aivan, mutta Münchenin oluttupa on aivan sen edessä. 160 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Sillä on pitkä historia, ja se on mainittu useissa kirjoissa. 161 00:13:15,080 --> 00:13:17,240 Mitä kansiossa sanotaan? 162 00:13:17,320 --> 00:13:20,120 - Onko epäiltyjä? - On. 163 00:13:20,200 --> 00:13:22,559 Poliisi näki kaappaajan ja ampui häntä. 164 00:13:22,639 --> 00:13:26,600 - Tiedämmekö poliisin nimen? - Tiedämme. Hän asuu yhä Azulissa. 165 00:13:26,679 --> 00:13:28,440 - Tulkaa mukaan. - Mihin? Azuliinko? 166 00:13:28,519 --> 00:13:29,919 - Niin. - En tule. 167 00:13:30,000 --> 00:13:32,879 Tiedätte kenttätyön tärkeyden. Tarvitsisin apuanne. 168 00:13:32,960 --> 00:13:35,200 Lupaan, että olemme kahden. 169 00:13:36,759 --> 00:13:40,279 Meidän on paras mennä nukkumaan, Danubio. 170 00:13:40,360 --> 00:13:42,720 Minulla on aikainen herätys huomenna. 171 00:14:09,720 --> 00:14:11,679 - Hei. - Hei. 172 00:14:11,759 --> 00:14:14,600 - Jääkaapissa on tähteitä. - Kiitos. 173 00:14:16,279 --> 00:14:20,799 Renzo sanoi, että meillä on ylihuomenna aika testiin. 174 00:14:23,759 --> 00:14:27,080 - DNA-testiinkö? - Niin. 175 00:14:27,159 --> 00:14:28,840 Otetaan yhteyttä poikaan. 176 00:14:31,679 --> 00:14:35,639 Hyvä on. Kerron hänelle. 177 00:14:35,720 --> 00:14:38,200 Tulosten saamisessa voi kestää. 178 00:14:43,039 --> 00:14:45,279 Mikä sinua vaivaa? 179 00:14:45,360 --> 00:14:47,759 Minulla on epäilyksiä. 180 00:14:53,440 --> 00:14:55,480 Meillä meni hyvin. 181 00:14:57,039 --> 00:14:59,639 Kaikki tämä on meille vahingoksi. 182 00:14:59,720 --> 00:15:02,759 Jos testi on negatiivinen, unohdetaan koko juttu. 183 00:15:02,840 --> 00:15:06,559 Jos se on positiivinen, katsotaan sitten, mitä tehdään. 184 00:15:06,639 --> 00:15:08,120 Rauhoitu. 185 00:15:09,399 --> 00:15:10,879 Niin. 186 00:16:32,519 --> 00:16:34,320 - Hei, María. - Mitä kuuluu? 187 00:16:34,399 --> 00:16:36,480 - Missä hän on? - Siellä, missä aina. 188 00:16:58,200 --> 00:17:00,120 Kello ilmestyi. 189 00:17:04,440 --> 00:17:07,200 Kenellä se on? 190 00:17:07,279 --> 00:17:09,440 Sillä ei ole väliä. 191 00:17:10,720 --> 00:17:14,119 - Sinun pitää lähteä. - Ei. 192 00:17:26,000 --> 00:17:27,759 Mieti asiaa. 193 00:17:32,400 --> 00:17:34,880 Toin suklaata. 194 00:17:37,960 --> 00:17:44,720 Tarkoitatko, että koska kello vietiin täältä, voimme tuntea kidnappaajan? 195 00:17:44,799 --> 00:17:46,480 Kaikki on mahdollista. 196 00:17:46,559 --> 00:17:49,079 Siksi on puhuttava Manuelan kanssa. 197 00:17:49,160 --> 00:17:50,960 Tässä minä olen. 198 00:17:54,039 --> 00:17:55,720 Mitä haluat tietää? 199 00:17:55,799 --> 00:17:59,640 - Juana kertoi sinulle kellosta. - Niin. 200 00:18:02,319 --> 00:18:04,359 Ei tosin paljoa. 201 00:18:04,440 --> 00:18:09,759 Kun kello katosi, järjestit paljon juhlia täällä. 202 00:18:11,039 --> 00:18:13,640 Kuka niin sanoi? Sinäkö? 203 00:18:13,720 --> 00:18:15,799 - En se minä ollut. - Se oli siis isä. 204 00:18:15,880 --> 00:18:18,359 Itse hän järjesti monet juhlat. Uskomatonta. 205 00:18:18,440 --> 00:18:21,920 Keskity siihen, mitä sinulta kysytään, Manuela. 206 00:18:22,000 --> 00:18:25,759 Haluan, että kokoat listan ihmisistä, jotka kävivät niissä juhlissa. 207 00:18:25,839 --> 00:18:28,079 Varoitan, että lista on loputon. 208 00:18:28,160 --> 00:18:31,079 Voimme yrittää. Tee kaksi listaa. 209 00:18:31,160 --> 00:18:34,720 - Yksi miesten, toinen naisten. - Miksi naisten? 210 00:18:34,799 --> 00:18:38,400 Luonnonsuojelualueella jahtaamallani miehellä voi olla rikostoveri. 211 00:18:38,480 --> 00:18:40,759 - Rikostoveri voi olla nainen. - Anteeksi. 212 00:18:40,839 --> 00:18:47,119 En keksi ketään, joka veisi kellon arvotavaraa täynnä olevasta talosta. 213 00:18:47,200 --> 00:18:50,519 Se on vanha kello. Se on luultavasti arvokas. 214 00:18:52,839 --> 00:18:55,160 Ethän sinä vienyt sitä? 215 00:18:55,240 --> 00:18:59,119 - Kysytkö tosissasi? - On pakko. Valitan. 216 00:18:59,200 --> 00:19:03,279 - Painu helvettiin. - Manuela, tule takaisin. Manuela! 217 00:19:06,079 --> 00:19:09,559 Varmistan, että hän tekee listan. Älä huoli. 218 00:19:09,640 --> 00:19:13,160 Rauhoitu. Hanki lista ja anna se minulle. 219 00:19:24,079 --> 00:19:26,799 MILLOIN AIOTTE MENNÄ AZULIIN? 220 00:19:38,839 --> 00:19:41,039 Kuulin, että kirjoititte kirjan. 221 00:19:41,119 --> 00:19:45,039 Kirjoitin kolme ammattiini liittyvää. 222 00:19:45,119 --> 00:19:46,920 Oletteko aina ollut kriminologi? 223 00:19:47,000 --> 00:19:51,720 Suostuin tulemaan mukaan, mutten kuulusteltavaksi. 224 00:19:51,799 --> 00:19:54,400 Selvä. En kysele lisää. 225 00:19:55,519 --> 00:19:58,440 - Kerronko ajatuksemme jutusta? - Minä kuuntelen. 226 00:19:58,519 --> 00:20:00,799 Meillä on kolme hypoteesia: 227 00:20:00,880 --> 00:20:03,240 Yksi on, että Paula on yhä kidnappaajilla. 228 00:20:03,319 --> 00:20:06,000 Toinen on, että tyttö on sarjakidnappaajan uhri. 229 00:20:06,079 --> 00:20:08,720 Hän toimii erityisen arkkitehtuurin lähellä. 230 00:20:08,799 --> 00:20:14,519 Hän voi ottaa kuvia näissä paikoissa tilaisuuden tullen. 231 00:20:14,599 --> 00:20:19,960 Kolmas on, että henkilö liittyy kelloon, eli Kreuzerin perheeseen. 232 00:20:20,039 --> 00:20:25,079 Siinä tapauksessa näkemäsi välähdykset olivat sattumaa. 233 00:20:27,319 --> 00:20:29,759 Dobertin mukaan kaikki liittyy kaikkeen. 234 00:20:31,359 --> 00:20:33,519 Ystävänne Doberti oli hyvin intuitiivinen. 235 00:20:36,039 --> 00:20:38,920 Luulen, että hän tiesi enemmän, kuin mitä näytti. 236 00:20:39,000 --> 00:20:41,799 Kuoliko hän, kuten papereissa sanotaan? 237 00:21:11,000 --> 00:21:13,359 Todella vaikuttavaa. 238 00:21:15,839 --> 00:21:19,759 Danubio, olen Parmesi. Tulkaa mukaani. 239 00:21:23,039 --> 00:21:28,039 Se oli sunnuntai. Turistit täyttävät paikan viikonloppuisin. 240 00:21:28,119 --> 00:21:30,200 Kertokaa, miten se tapahtui. 241 00:21:30,279 --> 00:21:34,039 Olin sisäänkäynnillä, kun nainen tuli huutaen. 242 00:21:34,119 --> 00:21:36,880 Hän oli epätoivoinen ja kyseli tytärtään. 243 00:21:36,960 --> 00:21:41,200 Hän sanoi, että katsoi toisaalle hetkeksi, ja tyttö katosi. 244 00:21:41,279 --> 00:21:46,000 Yritin rauhoitella häntä ja pyysin kuvailemaan tyttöä. 245 00:21:46,079 --> 00:21:49,480 Aloimme tutkia hautausmaata tuloksetta. 246 00:21:50,599 --> 00:21:55,799 Hautausmaan hoitaja sanoi nähneensä hänet toisella portilla. 247 00:21:55,880 --> 00:21:57,720 Miehen kanssa. 248 00:21:57,799 --> 00:22:01,839 Hän ei kiinnittänyt tähän huomiota, koska luuli tätä isäksi. 249 00:22:01,920 --> 00:22:05,240 Silloin nainen sekosi. 250 00:22:05,319 --> 00:22:08,039 Tulin juosten. Olin täällä hetkessä. 251 00:22:08,119 --> 00:22:12,240 Näin miehen tuolla pitelemässä tyttöä sylissään. 252 00:22:12,319 --> 00:22:17,000 Tyttö pudotti lelun tai lakin, ja mies pysähtyi nostamaan sen. 253 00:22:17,079 --> 00:22:20,720 Hän jatkoi matkaa tyttö sylissään. 254 00:22:20,799 --> 00:22:23,839 Otin aseeni esiin ja huusin, mutta hän ei pysähtynyt. 255 00:22:23,920 --> 00:22:26,559 - Mitä teit? - Ammuin. Mitäpä muutakaan? 256 00:22:26,640 --> 00:22:29,519 - Vaikka tyttö oli siellä? - Niin. 257 00:22:29,599 --> 00:22:33,400 Siinä on riskinsä, mutta olen hyvä ampuja. 258 00:22:33,480 --> 00:22:36,440 Tähtäsin jalkaan ja osuin. 259 00:22:36,519 --> 00:22:40,559 Hän nilkutti autoon ja katosi. 260 00:22:40,640 --> 00:22:42,759 Millainen auto oli? 261 00:22:42,839 --> 00:22:44,839 Tummanharmaa sedan. 262 00:22:44,920 --> 00:22:47,920 - Rekisterinumero? - Ei sitä ollut. Auto oli varastettu. 263 00:22:48,000 --> 00:22:51,920 Se ilmestyi pari päivää myöhemmin tyhjälle tontille poltettuna. 264 00:22:53,400 --> 00:22:55,440 Hänellä oli suunnitelma. 265 00:23:01,920 --> 00:23:05,319 - Onko sinulla Fabiánin pyytämä lista? - Mistä tulet? 266 00:23:05,400 --> 00:23:07,119 - Psykiatrilta. - Olit siellä eilen. 267 00:23:07,200 --> 00:23:08,960 Olin tänäänkin. 268 00:23:19,240 --> 00:23:22,200 Vain nämä muistan. Toivottavasti se auttaa. 269 00:23:24,440 --> 00:23:28,319 - Luuletko, että se auttaa? - En tiedä. Toivon niin. 270 00:23:30,039 --> 00:23:32,920 Miten voit olla noin rauhallinen? 271 00:23:33,000 --> 00:23:35,759 Vaikkei Paula ole tyttäreni, pysyn tuskin tolpillani. 272 00:23:35,839 --> 00:23:38,680 Itku ei nopeuta hänen löytymistään. 273 00:23:38,759 --> 00:23:43,359 Paula tarvitsee lääkkeitä. Hän voi saada kohtauksen milloin vain. 274 00:23:43,440 --> 00:23:45,519 - Etkö usko, että...? - Lopeta! 275 00:23:46,720 --> 00:23:51,039 Hän on tyttäreni. Älä sano, mitä hän tarvitsee. 276 00:24:01,480 --> 00:24:03,680 - Näitkö hänen kasvonsa? - Vain vähän. 277 00:24:03,759 --> 00:24:06,680 Teetin silti heti luonnoksen. 278 00:24:06,759 --> 00:24:09,319 - Näittekö sen? - Sitä ei ollut kansioissa. 279 00:24:09,400 --> 00:24:10,799 Outoa. 280 00:24:10,880 --> 00:24:13,400 Minulla on se kotona. Voin lähettää sen teille. 281 00:24:13,480 --> 00:24:15,599 Siitä olisi hyötyä. 282 00:24:15,680 --> 00:24:18,759 Tyttö kävi samaa koulua kuin poikani. 283 00:24:18,839 --> 00:24:21,599 Olen nähnyt painajaisia joka yö sen jälkeen. 284 00:24:21,680 --> 00:24:24,119 En voi olla miettimättä... 285 00:24:24,200 --> 00:24:28,240 Hän oli melkein ulottuvillani, enkä tehnyt mitään. 286 00:24:28,319 --> 00:24:30,440 Teit voitavasi. 287 00:24:33,519 --> 00:24:35,200 Kiitos. 288 00:24:40,200 --> 00:24:43,880 - Onko kaikki hyvin? - Mennäänkö takaisin? 289 00:24:43,960 --> 00:24:47,119 En halua olla kauaa poissa verhoomosta. 290 00:25:08,680 --> 00:25:13,079 Parmesi vaikuttaa hyvältä poliisilta. 291 00:25:13,160 --> 00:25:15,839 Jos hänellä on luonnos, siitä voi olla apua. 292 00:25:24,359 --> 00:25:27,240 Halusin aina kriminologiksi. 293 00:25:27,319 --> 00:25:29,559 Kirjoitin kolme kirjaa. 294 00:25:29,640 --> 00:25:33,039 Kirjoitin neljättä, kun Ángela tapettiin. 295 00:25:36,039 --> 00:25:38,920 Tyttäremme Dolores oli muuttanut pois. 296 00:25:40,759 --> 00:25:44,319 Ángela meni hakemaan kangasta uusia verhoja varten. 297 00:25:45,920 --> 00:25:50,559 Ángelan ollessa liikkeessä kolme miestä oli ryöstänyt pankin. 298 00:25:52,240 --> 00:25:55,480 Johtaja aktivoi äänettömän hälytyksen. 299 00:25:57,279 --> 00:26:00,000 Kun he tulivat ulos, kaksi poliisiautoa odotti heitä. 300 00:26:01,839 --> 00:26:03,599 Ammuskelu alkoi. 301 00:26:05,079 --> 00:26:09,319 Larreakatu, työpäivä puoli kolmelta. 302 00:26:09,400 --> 00:26:12,160 Se oli täynnä ihmisiä. 303 00:26:12,240 --> 00:26:15,480 Sata ihmistä heittäytyi maahan. 304 00:26:15,559 --> 00:26:19,799 Ángela ei. Hänen polvensa olivat kipeät. 305 00:26:22,079 --> 00:26:26,319 Poliisit olisivat voineet lopettaa ampumisen, mutta he pelkäsivät. 306 00:26:26,400 --> 00:26:29,279 He eivät ajatelleet siviilejä. He ajattelivat itseään. 307 00:26:32,240 --> 00:26:34,920 Ángela kuoli päähän osuneeseen luotiin. 308 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 Mutta hän ei kuollut heti. 309 00:26:39,319 --> 00:26:42,319 Hän makasi maassa voimatta pyytää apua. 310 00:26:43,640 --> 00:26:45,519 Mitä poliisit tekivät? 311 00:26:47,400 --> 00:26:52,319 He eivät auttaneet häntä, vaan jatkoivat omia juttujaan. 312 00:26:53,839 --> 00:26:58,640 Pum, pum, pum. 313 00:27:23,720 --> 00:27:25,279 Jännittääkö? 314 00:27:26,559 --> 00:27:28,119 Vähän. 315 00:27:29,599 --> 00:27:31,960 Haluan, että tämä on ohi. 316 00:27:32,039 --> 00:27:33,519 Rauhoitu. 317 00:27:35,599 --> 00:27:37,960 He tulivat. 318 00:27:38,039 --> 00:27:40,200 - Hei. - Olen Sergio Camańo. 319 00:27:40,279 --> 00:27:43,039 - Fabián Danubio. - Hauska tutustua. 320 00:27:43,119 --> 00:27:45,880 Hän on Antonion asianajaja. 321 00:27:46,960 --> 00:27:49,279 Mikä hetki. 322 00:27:49,359 --> 00:27:52,279 Aloitetaanko? 323 00:27:53,480 --> 00:27:55,200 Mennään. 324 00:28:11,000 --> 00:28:12,599 Hengitä syvään. 325 00:28:26,519 --> 00:28:29,079 Paina tätä. 326 00:28:29,160 --> 00:28:31,599 Juuri noin. Paina. 327 00:28:44,200 --> 00:28:46,400 Hengitä syvään. 328 00:29:01,200 --> 00:29:04,440 Paina tätä. 329 00:29:17,440 --> 00:29:21,359 - Sattuuko? - Ei. 330 00:29:21,440 --> 00:29:23,319 Mitä mietit? 331 00:29:26,400 --> 00:29:29,519 - Mistä? - Tästä kaikesta. 332 00:29:29,599 --> 00:29:33,160 - Sinä epäilit. - En mieti mitään. 333 00:29:38,119 --> 00:29:41,680 Jos testi on positiivinen, puolet Ivánin jäämistöstä kuuluu hänelle. 334 00:29:43,039 --> 00:29:45,200 Puolet patsaistakin. 335 00:29:54,839 --> 00:29:58,000 Ei vielä mitään. Painostimme, mutta he eivät taipuneet. 336 00:29:58,079 --> 00:30:02,839 Jos hyväksytte sen, painostan lisää, jos ymmärrätte, mitä tarkoitan. 337 00:30:02,920 --> 00:30:07,799 - Jos syyttäjä saa tietää... - Ei syyttäjän tarvitse tietää. 338 00:30:07,880 --> 00:30:13,559 Jos koette, että epäillyt salaavat jotain, tehkää, mitä pitää. 339 00:30:13,640 --> 00:30:17,119 - Puhuitteko Danubion kanssa? - Mistä? 340 00:30:17,200 --> 00:30:22,640 Hän haluaa listan ihmisistä, jotka olivat talossa kellon kadotessa. 341 00:30:22,720 --> 00:30:24,079 Minkä kellon? 342 00:30:26,880 --> 00:30:30,880 Miten niin, minkä kellon? Sen, joka kuului isälleni. 343 00:30:30,960 --> 00:30:34,480 Kellon, jonka Danubio löysi, kun hän jahtasi kidnappaajaa. 344 00:30:36,759 --> 00:30:39,559 Anteeksi. En tiedä, mistä kellosta puhutte. 345 00:30:45,920 --> 00:30:48,599 Hyvä. Kiitos. 346 00:30:48,680 --> 00:30:52,079 Muistatko, oliko kenelläkään listan miehistä vaikeuksia kävellä? 347 00:30:52,160 --> 00:30:53,599 Ontuiko joku? 348 00:30:57,839 --> 00:31:00,200 Ei. En usko. 349 00:31:01,119 --> 00:31:04,079 Mikä juttu se kysymys ontumisesta oli? 350 00:31:04,160 --> 00:31:07,000 Ei mikään. Se sulkee epäiltyjä pois. 351 00:31:07,079 --> 00:31:09,880 Älä viitsi, Fabián. Ole kiltti ja kerro. 352 00:31:12,400 --> 00:31:17,880 Yksi kadonneista tytöistä vietiin Azulin hautausmaalta. 353 00:31:17,960 --> 00:31:20,799 - Tarkoitatko Azulin kaupunkia? - Tarkoitan. 354 00:31:20,880 --> 00:31:23,519 Poliisi, joka näki kaappaajan, ampui häntä jalkaan. 355 00:31:23,599 --> 00:31:26,359 Emme tiedä, vammautuiko hän pitkäksi aikaa. 356 00:31:26,440 --> 00:31:30,960 Etsimmekö nyt valokuvaajaa, joka ontuu? 357 00:31:31,039 --> 00:31:33,680 Meidän pitää odottaa. 358 00:31:33,759 --> 00:31:36,559 Hyvä on. Kiitos. 359 00:31:36,640 --> 00:31:39,599 En tiedä, miten kiittäisin sinua tästä kaikesta. 360 00:31:39,680 --> 00:31:42,079 Toivottavasti isä maksaa sinulle hyvin. 361 00:31:42,160 --> 00:31:46,119 Oletko tosissasi? En tee tätä siksi. 362 00:32:01,440 --> 00:32:05,640 Älä! Älä! Ei! 363 00:32:36,559 --> 00:32:38,920 Liiku, Moira. 364 00:32:42,440 --> 00:32:44,680 Tuonne! 365 00:32:47,240 --> 00:32:49,359 Ei se mitään. 366 00:32:55,319 --> 00:33:00,480 Ajatuksesi ovat muualla. Keskity. 367 00:33:14,039 --> 00:33:15,920 Keskity, Moira. 368 00:33:16,000 --> 00:33:17,720 Vaihdetaan. Mene hänen paikalleen. 369 00:33:19,160 --> 00:33:25,039 Hyvä, tytöt! Hyvin menee! 370 00:33:25,119 --> 00:33:28,799 Hyvä! Noin sitä pitää. 371 00:33:28,880 --> 00:33:30,720 Keskittykää! 372 00:33:35,599 --> 00:33:38,680 Gal? Gal! 373 00:33:45,319 --> 00:33:48,160 Miten Moira sinusta voi? 374 00:33:48,240 --> 00:33:52,759 En tiedä. Hän käyttäytyy oudosti. Hän on huolissaan. 375 00:33:52,839 --> 00:33:57,279 - Johtuuko se siitä pojasta? - Johtuu. 376 00:33:57,359 --> 00:33:59,559 Pitäisikö minun tietää jotain? 377 00:34:02,599 --> 00:34:07,559 Olette ystäviä, mutta jos minun pitää tietää jotain, sinun pitää kertoa. 378 00:34:07,640 --> 00:34:09,840 Moira ei juuri uskoudu minulle. 379 00:34:13,719 --> 00:34:18,320 Minusta tuntuu, että meidän pitää varoa Antoniota. 380 00:34:18,400 --> 00:34:22,320 Hän voi olla Moiran veli, mutta emme tunne häntä. 381 00:34:22,400 --> 00:34:25,119 Jotain siis tapahtui. 382 00:34:25,199 --> 00:34:26,519 Gal! 383 00:34:28,360 --> 00:34:30,840 Minun pitää mennä. Anteeksi. 384 00:34:41,320 --> 00:34:42,599 RIKOSILMOITUS 385 00:34:47,159 --> 00:34:49,599 Piru vie. 386 00:34:49,679 --> 00:34:51,960 Miksen pyytänyt tarkistamaan tätä aiemmin? 387 00:34:52,039 --> 00:34:55,920 Rauhoitu. Hänellä on rikosrekisteri, mutta on vain rikkeitä. 388 00:34:56,000 --> 00:34:58,719 Huonot uutiset alkavat nyt. 389 00:34:58,800 --> 00:35:02,360 Azulilaisen ystäväsi luonnos saapui. Siitä ei ole paljon apua. 390 00:35:02,440 --> 00:35:05,159 Ei niin, mutta se on parempi kuin ei mitään. 391 00:35:05,239 --> 00:35:07,280 Saitko tutkittua lähettämääni listaa? 392 00:35:07,360 --> 00:35:10,280 Aloitimme miehistä. Ei mitään merkittävää. 393 00:35:10,360 --> 00:35:12,360 Juuri kellään ei ole rikosrekisteriä. 394 00:35:12,440 --> 00:35:16,360 Kävimme niiden luona, jolla on. Kukaan ei sovi varkaan profiiliin. 395 00:35:35,679 --> 00:35:37,119 Sisään. 396 00:35:41,079 --> 00:35:45,079 Toisaalta on kidnappaaja, jolla on haavoittunut jalka. 397 00:35:45,159 --> 00:35:48,079 Toisaalta on mies, jolla on antiikkikello. 398 00:35:48,159 --> 00:35:50,159 Haluat tietää, ovatko he sama henkilö. 399 00:35:50,239 --> 00:35:53,400 - Aivan. - Istu alas. 400 00:35:56,599 --> 00:35:59,480 Tiedätkö, mikä kognitiivinen haastattelu on? 401 00:35:59,559 --> 00:36:01,280 Hengitä. Sulje silmäsi. 402 00:36:01,360 --> 00:36:03,679 Aiotko hypnotisoida minut? 403 00:36:03,760 --> 00:36:08,199 Luota minuun, Fabián. Olenko mielestäsi irrationaalinen? 404 00:36:08,280 --> 00:36:12,039 Sulje silmäsi. Hengitä syvään. 405 00:36:20,920 --> 00:36:23,039 Keskity ääneen. 406 00:36:24,239 --> 00:36:25,760 Äänen rytmiin. 407 00:36:31,000 --> 00:36:35,639 Muistele sitä yötä luonnonsuojelualueella. 408 00:36:38,159 --> 00:36:40,360 Sitä kellon yötä. 409 00:36:45,480 --> 00:36:47,800 Mitä näet? 410 00:36:55,960 --> 00:36:58,440 Luonnonsuojelualueen. 411 00:37:01,119 --> 00:37:05,119 Mustan taivaan. Pimeyden. 412 00:37:07,400 --> 00:37:09,920 Münchenin oluttehtaan. 413 00:37:12,639 --> 00:37:14,199 Mitä muuta? 414 00:37:19,639 --> 00:37:21,199 Veden. 415 00:37:22,800 --> 00:37:25,199 Kuulen veden äänen. 416 00:37:29,280 --> 00:37:30,880 Ruohon. 417 00:37:32,440 --> 00:37:33,960 Ruohon. 418 00:37:35,400 --> 00:37:37,519 Tuoksuuko se? 419 00:37:40,840 --> 00:37:45,159 - Ruoho tuoksuu. - Mitä muuta? 420 00:37:45,239 --> 00:37:46,960 Mitä muuta? 421 00:37:51,039 --> 00:37:53,239 Välähdys. 422 00:37:53,320 --> 00:37:57,000 Kameran tai puhelimen salama. 423 00:37:58,639 --> 00:38:00,519 Varjo. 424 00:38:03,079 --> 00:38:05,280 - Minä juoksen. - Juokse. 425 00:38:05,360 --> 00:38:08,199 - Hei! - Ontuuko hän? 426 00:38:12,880 --> 00:38:15,440 - En tiedä. - Tule tänne! 427 00:38:15,519 --> 00:38:19,400 - Hän pääsi karkuun. - Mitä muuta, Fabián? Mitä muuta? 428 00:38:26,719 --> 00:38:28,840 Tartun häneen. 429 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 Kamppailemme. 430 00:38:31,000 --> 00:38:32,559 Tartuin häntä kädestä. 431 00:38:35,920 --> 00:38:38,719 Hänen ranteessaan on jotain. Kello. 432 00:38:40,679 --> 00:38:45,599 Millainen käsi on? Valkoihoinen? Tumma? Iso? Pieni? 433 00:38:55,960 --> 00:38:59,360 Mitä näit, Fabián? Mitä sinä näit? 434 00:39:02,559 --> 00:39:06,880 Kädessä oli viisi pistettä etusormen ja peukalon välissä. 435 00:39:06,960 --> 00:39:11,880 Vankilatatuointi: Neljä pistettä ovat roistoja, ja keskellä on poliisi. 436 00:39:11,960 --> 00:39:15,400 Jotkut näkevät sen toisin päin: Neljä poliisia ja roisto keskellä. 437 00:39:15,480 --> 00:39:17,719 - Voisiko hän olla entinen vanki? - Voisi. 438 00:39:17,800 --> 00:39:22,440 Mutta kenelläkään listalla ei ole sellaista rikosrekisteriä. 439 00:39:22,519 --> 00:39:24,599 Mutta jatkamme etsimistä. 440 00:39:24,679 --> 00:39:26,960 Labratulokset kellosta tulivat. 441 00:39:28,039 --> 00:39:30,880 Sinun sormenjälkiesi lisäksi ei ole muita. 442 00:39:30,960 --> 00:39:32,840 Mutta jotain löytyi. 443 00:39:34,480 --> 00:39:36,679 Jäämiä tärpätistä. 444 00:39:36,760 --> 00:39:40,280 - Tärpätistäkö? - Minäpä käännän: tinneristä. 445 00:39:40,360 --> 00:39:42,599 - Maalareidenko? - Niin veikkaisin. 446 00:39:42,679 --> 00:39:45,920 Sitä käytetään maalaamisessa. Listallasi on useita. 447 00:39:46,000 --> 00:39:49,599 Gore työstää sitä. Kaivoin lisää. 448 00:39:49,679 --> 00:39:53,639 Tärpättiä on ohenteissa, lakassa, - 449 00:39:53,719 --> 00:39:58,679 täikarkotteissa, rasvatahrojen poistoaineissa, hajuvesissä... 450 00:40:02,159 --> 00:40:03,840 Ajatteletko jotakuta? 451 00:40:14,559 --> 00:40:16,679 Herra Rípari, onko teillä hetki aikaa? 452 00:40:16,760 --> 00:40:19,280 - Puhuin jo poliisin kanssa. - Tässä ei mene kauaa. 453 00:40:19,360 --> 00:40:21,119 - Näytä kätesi. - Mitä? 454 00:40:21,199 --> 00:40:22,960 Näytä kätesi. 455 00:40:26,760 --> 00:40:31,000 Teidän on tultava asemalle. Meillä on kysyttävää. 456 00:40:32,079 --> 00:40:33,320 Rípari! 457 00:40:34,400 --> 00:40:35,960 Rípari! 458 00:40:42,039 --> 00:40:45,840 Mene tuonne, mutta älä tee mitään. Kutsu minut. 459 00:41:30,000 --> 00:41:31,239 Mene. 460 00:42:20,679 --> 00:42:23,000 Rípari, tule tänne! 461 00:42:24,360 --> 00:42:25,800 Tule tänne! 462 00:42:28,039 --> 00:42:30,119 Rípari! 463 00:42:30,199 --> 00:42:32,000 Rípari, seis! 464 00:42:33,519 --> 00:42:35,320 Rípari! 465 00:42:37,480 --> 00:42:38,920 Liikkumatta! 466 00:42:40,079 --> 00:42:41,880 Älä liiku! 467 00:42:41,960 --> 00:42:45,480 Kädet selän taakse! 468 00:42:47,760 --> 00:42:49,000 Ylös! 469 00:42:50,280 --> 00:42:53,119 Meillä on puhuttavaa. 470 00:43:24,280 --> 00:43:26,039 Kuka siellä? 471 00:43:26,119 --> 00:43:28,920 Moira, minä täällä, Antonio. 472 00:43:33,400 --> 00:43:37,519 - Mitä sinä täällä teet? - Meidän pitää jutella. 473 00:43:52,119 --> 00:43:54,519 - Hei. - Hei. 474 00:43:54,599 --> 00:43:56,000 Mikä on? 475 00:43:57,280 --> 00:44:02,320 Halusin pyytää anteeksi sitä viimekertaista. 476 00:44:03,880 --> 00:44:06,400 Mitä tarkoitat? 477 00:44:06,480 --> 00:44:08,519 Sitä patsasvarastojuttua. 478 00:44:09,760 --> 00:44:11,360 Olit siellä. 479 00:44:13,400 --> 00:44:15,119 Anteeksi. 480 00:44:15,199 --> 00:44:19,840 Olin utelias, ja koska kieltäydyit... 481 00:44:21,239 --> 00:44:22,920 Anteeksi. 482 00:44:31,280 --> 00:44:33,440 Haluatko tulla sisään? 483 00:44:53,960 --> 00:44:56,400 Haloo. 484 00:44:56,480 --> 00:44:58,480 Etsintäkuulutusko? 485 00:45:00,519 --> 00:45:02,519 Lähetettiinkö se jo? 486 00:45:02,599 --> 00:45:06,440 Ei. Rigonni kuulustelee epäiltyä. 487 00:45:06,519 --> 00:45:08,480 Selvä. Kiitos. 488 00:45:30,800 --> 00:45:34,760 8-VUOTIAS VALENTINA KATOSI KANSALLISKIRJASTOSTA 489 00:45:42,679 --> 00:45:45,840 Oli vaikuttavaa nähdä hänen patsaansa. 490 00:45:47,599 --> 00:45:49,679 En ollut koskaan tuntenut mitään sellaista. 491 00:45:52,840 --> 00:45:55,239 Luulen, että... 492 00:45:55,320 --> 00:45:58,280 ...ensi kertaa tunsin olevani lähellä isää. 493 00:46:05,000 --> 00:46:06,639 Kiitos. 494 00:46:16,280 --> 00:46:18,360 Sinä epäilet, eikö niin? 495 00:46:21,039 --> 00:46:22,559 Mitä? 496 00:46:24,159 --> 00:46:26,559 Että olemme sisaruksia. 497 00:46:27,880 --> 00:46:31,159 Ehkä se on helpotus, jos testi on negatiivinen. 498 00:46:34,440 --> 00:46:35,920 Miten niin? 499 00:47:09,039 --> 00:47:10,400 Haluan, että lähdet. 500 00:47:13,480 --> 00:47:15,920 Hän pilasi minunkin elämäni. 501 00:47:18,719 --> 00:47:20,480 Mene pois. 502 00:47:41,920 --> 00:47:47,239 Hyvä on. Tämä paska saa riittää. Tiedämme, että hän on sinulla. 503 00:47:47,320 --> 00:47:48,880 Missä Paula on, Rípari? 504 00:47:48,960 --> 00:47:50,920 - Voinko mennä sisään? - Et. 505 00:47:51,000 --> 00:47:52,960 Noudatetaan sääntöjä. 506 00:47:53,039 --> 00:47:56,440 En liity siihen mitenkään. Olette erehtyneet. 507 00:47:58,840 --> 00:48:00,639 Aikasi on lopussa. Alan... 508 00:48:00,719 --> 00:48:03,320 Ala puhua. 509 00:48:03,400 --> 00:48:04,960 Ei, Fabián. 510 00:48:06,480 --> 00:48:09,119 Minä jahtasin sinua ja vein kellon sinulta. 511 00:48:09,199 --> 00:48:11,760 Puhu, paskiainen! Kerro, missä veljentyttösi on. 512 00:48:11,840 --> 00:48:13,559 Sanoinhan, etten liity siihen. 513 00:48:13,639 --> 00:48:19,760 Liityt Paulaan, tähän tyttöön ja tähän. 514 00:48:19,840 --> 00:48:21,280 Katso. 515 00:48:21,360 --> 00:48:24,920 - Fabián. - Älä. Sanokoon, ettei tunne heitä. 516 00:48:25,000 --> 00:48:26,400 En tunne heitä. 517 00:48:26,480 --> 00:48:30,239 Otit kuvia sinä iltana, kun veit veljentyttösi. Puhu! 518 00:48:30,320 --> 00:48:33,840 Hetkinen. Puhuitko kuvien ottamisesta? 519 00:48:33,920 --> 00:48:39,079 Muistan, että siellä oli tyyppi, jolla oli ammattilaiskamera. 520 00:48:39,159 --> 00:48:41,039 Valokuvaaja otti kuvia. 521 00:48:41,119 --> 00:48:43,440 Miten niin? Sanoit, ettet ollut siellä. 522 00:48:43,519 --> 00:48:46,280 Odota, Rigonni. 523 00:48:46,360 --> 00:48:48,360 Missä valokuvaaja oli? 524 00:48:48,440 --> 00:48:51,800 Luonnonsuojelualueella. Anteeksi. 525 00:48:51,880 --> 00:48:56,920 Olin siellä sinä iltana. En sanonut mitään, koska pelkäsin. 526 00:48:57,000 --> 00:48:58,719 Mutta olin siellä. 527 00:48:58,800 --> 00:49:02,159 Halusin nähdä paikan, josta Paula vietiin. 528 00:49:02,239 --> 00:49:04,239 - Syyttäjä? - Odota. On tilanne päällä. 529 00:49:04,320 --> 00:49:06,079 Tässäkin on tilanne päällä. 530 00:49:13,960 --> 00:49:16,360 Millainen hän oli? 531 00:49:16,440 --> 00:49:19,679 En tiedä. Oli pimeää. Muistan vain, että hän ontui. 532 00:49:19,760 --> 00:49:22,960 - Mitä? - Niin. Se tyyppi ontui. 533 00:49:23,039 --> 00:49:24,559 Hän ontui. 534 00:49:48,519 --> 00:49:52,239 Se kuului kenraali José de San Martínille. 535 00:49:52,320 --> 00:49:54,360 Nykyään se on esillä täällä. 536 00:49:54,440 --> 00:49:58,119 - Minun pitää mennä pissalle. - Toki. Sol. 537 00:50:01,119 --> 00:50:04,679 Onko kysymyksiä? Mennään. Minunkin pitää käydä. 538 00:50:04,760 --> 00:50:08,119 - Jatketaan. - Kysytään tuolta. 539 00:50:09,760 --> 00:50:11,280 Hyvä on. 540 00:50:37,960 --> 00:50:41,719 Suomennos: Päivi Salo Iyuno 40562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.