All language subtitles for Death.of.a.Scoundrel.1956.DVDRip.x264.AC3_converted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:00:49,401 --> 00:00:51,101 Miss Kelly, good morning. 3 00:00:51,102 --> 00:00:54,302 Where's Mr. Sabourin? He's still asleep, miss. 4 00:00:54,503 --> 00:00:55,803 No, he's not. 5 00:01:01,604 --> 00:01:04,704 He left strict orders not to be disturbed, miss. 6 00:01:07,705 --> 00:01:09,605 Miss Kelly, please! 7 00:01:09,606 --> 00:01:10,606 Miss Kelly! 8 00:01:18,807 --> 00:01:20,107 Clementi! 9 00:01:25,908 --> 00:01:27,108 Clementi... 10 00:01:35,309 --> 00:01:36,609 I'll call the police. 11 00:03:03,410 --> 00:03:05,110 Stand back! Stand back! 12 00:03:11,011 --> 00:03:12,211 Upstairs, Captain. 13 00:03:27,612 --> 00:03:30,312 Alright, everybody. Stay down here, Captain's orders. 14 00:03:30,313 --> 00:03:32,113 Stay down here. Nobody's allowed up there. 15 00:03:32,114 --> 00:03:34,114 Sorry, sorry, everybody. Stay down here. 16 00:03:42,015 --> 00:03:43,805 Hi, Captain. Hi. 17 00:03:43,806 --> 00:03:46,106 Get me the lab report as soon as you can. Right, Captain. 18 00:03:46,107 --> 00:03:49,208 How long had he been dead? I'd say three hours at the most. 19 00:03:49,209 --> 00:03:51,009 Cause of death? Gunshot. 20 00:03:51,010 --> 00:03:53,250 I'll give you a full report after the autopsy. 21 00:03:53,251 --> 00:03:55,351 Okay to move him now? We've got all we need. 22 00:03:55,352 --> 00:03:56,402 Yeah, go ahead. 23 00:03:56,403 --> 00:03:57,803 Stretcher. 24 00:04:01,604 --> 00:04:03,504 Who'd want to kill you, do you suppose? 25 00:04:03,505 --> 00:04:05,705 Everybody. Yeah. 26 00:04:06,006 --> 00:04:07,206 Who found him? 27 00:04:07,207 --> 00:04:10,907 Miss Kelly. She was first in the room. I followed immediately after, sir. 28 00:04:10,908 --> 00:04:14,208 Who's Miss Kelly? She works for Mr. Sabourin, sir. 29 00:04:14,209 --> 00:04:16,209 Yeah? And where should she be found? 30 00:04:16,210 --> 00:04:18,110 She's in his mother's room, sir. 31 00:04:18,111 --> 00:04:20,011 You mean his mother lives here with him? 32 00:04:20,012 --> 00:04:21,912 Just since she came from Europe, yes, sir. 33 00:04:22,513 --> 00:04:24,113 Let's look over the rest of the room. 34 00:04:24,114 --> 00:04:25,714 Show me his personal things. 35 00:04:25,715 --> 00:04:27,215 Yes, sir. This way, sir. 36 00:04:32,016 --> 00:04:33,316 It couldn't have been robbery. 37 00:04:33,317 --> 00:04:36,717 Yeah, if it was they overlooked a lot of cash and jewelry in these boxes. 38 00:04:37,218 --> 00:04:41,730 Diamond cufflinks, diamond rings, women's jewelry. 39 00:04:41,731 --> 00:04:44,509 Look at this, gold handcuffs. Must be a dozen of them in here. 40 00:04:45,010 --> 00:04:47,010 Yeah, they're all over town. 41 00:04:47,611 --> 00:04:49,811 He liked to think his women were his slaves. 42 00:04:51,512 --> 00:04:52,912 Show me his mother's room. 43 00:04:53,213 --> 00:04:54,613 Yes, sir. 44 00:05:00,714 --> 00:05:01,914 This way, sir. 45 00:05:09,315 --> 00:05:10,815 I'm sorry to break in. 46 00:05:11,916 --> 00:05:15,116 We're police. I'm her doctor. You can't disturb her now. 47 00:05:15,117 --> 00:05:18,317 He can ask me anything he wants. 48 00:05:23,718 --> 00:05:27,018 I'm sorry I have to do this, mam. 49 00:05:28,119 --> 00:05:29,919 But do you know anything about this? 50 00:05:29,920 --> 00:05:34,120 No. I know nothing about who killed my son. 51 00:05:45,521 --> 00:05:47,421 Do you know anything about this? 52 00:05:49,722 --> 00:05:50,922 Yes. 53 00:05:51,723 --> 00:05:53,423 I know all about it. 54 00:05:55,024 --> 00:05:57,424 You could say I killed him, I suppose. 55 00:05:57,425 --> 00:06:00,325 If he'd never met me, he might still be alive. 56 00:06:02,626 --> 00:06:05,226 He was the most hated man on earth. 57 00:06:07,427 --> 00:06:09,827 But he could have been one of the great men of the world. 58 00:06:10,028 --> 00:06:12,128 He had a big mind. 59 00:06:12,129 --> 00:06:15,029 When they talk about him they'll be talking about a giant. 60 00:06:16,430 --> 00:06:17,830 A genius. 61 00:06:19,231 --> 00:06:21,731 Some people called him an evil genius. 62 00:06:24,832 --> 00:06:25,999 Go on. 63 00:06:29,300 --> 00:06:31,800 He lifted me out of the gutter. 64 00:06:32,301 --> 00:06:34,301 He made me somebody. 65 00:06:35,102 --> 00:06:37,402 He was the only man I ever loved. 66 00:06:38,103 --> 00:06:41,303 I was only really happy when I was with him. 67 00:06:41,504 --> 00:06:44,204 Could you tell us anything about his activities? 68 00:06:47,605 --> 00:06:48,805 Well... 69 00:06:49,006 --> 00:06:53,500 He started his career only a few years ago in Europe. 70 00:06:54,207 --> 00:06:56,507 It doesn't seem possible. 71 00:06:56,508 --> 00:06:58,808 He could have accomplished so much... 72 00:06:59,609 --> 00:07:01,609 in such a short time. 73 00:08:09,810 --> 00:08:11,210 Clementi. 74 00:08:11,999 --> 00:08:14,111 Well, aren't you going to ask me in? 75 00:08:26,812 --> 00:08:30,312 What are you staring at? Is this the way a man greets his own brother? 76 00:08:30,313 --> 00:08:33,413 They told me you had died in that concentration camp. 77 00:08:33,414 --> 00:08:35,014 Who told you that? 78 00:08:35,015 --> 00:08:36,515 Everyone who came back. 79 00:08:36,516 --> 00:08:38,200 So I came back from the dead. 80 00:08:38,501 --> 00:08:41,101 Where's mother? I don't know. 81 00:08:41,702 --> 00:08:44,302 What do you mean you don't know? Haven't you been taking care of her? 82 00:08:44,303 --> 00:08:46,303 I don't have too much money. 83 00:08:46,704 --> 00:08:48,704 What about all the money that I gave you to hold for me? 84 00:08:48,705 --> 00:08:52,005 I bought all these things. I haven't been able to sell many of them. 85 00:08:52,006 --> 00:08:54,396 It may interest you to know that some time ago 86 00:08:54,397 --> 00:08:57,807 I heard that mother was starving in a little town called Podesin. 87 00:08:57,808 --> 00:09:00,008 I couldn't get money even for myself. 88 00:09:00,909 --> 00:09:03,609 Where's Zina? Have you been taking care of her like I asked? 89 00:09:04,010 --> 00:09:07,800 Yes. Well, at least I can thank you for that. 90 00:09:09,001 --> 00:09:11,001 You're going to have to sell some of this stuff. 91 00:09:12,202 --> 00:09:15,202 I need the money. I'm going to marry Zina. 92 00:09:19,503 --> 00:09:20,903 Where is she? 93 00:09:28,904 --> 00:09:30,104 Zina! 94 00:09:34,000 --> 00:09:36,405 They said you were killed in a German camp. 95 00:09:36,806 --> 00:09:38,806 Did Gerry tell you that too? 96 00:09:39,507 --> 00:09:40,907 Yes. 97 00:09:42,008 --> 00:09:44,508 Gerry told me you were dead. 98 00:09:46,909 --> 00:09:47,999 Well... 99 00:09:48,500 --> 00:09:51,000 I'm glad I'm here to dispute that. 100 00:09:53,501 --> 00:09:55,901 I married Gerry. 101 00:09:56,302 --> 00:09:58,202 I'm his wife. 102 00:09:58,203 --> 00:10:00,303 You didn't even have to tell me. 103 00:10:01,504 --> 00:10:04,104 Mother always said that you were the one with brains. 104 00:10:05,205 --> 00:10:06,705 I was the dreamer. 105 00:10:08,606 --> 00:10:11,106 I was the dreamer they took to the Nazi prison. 106 00:10:14,207 --> 00:10:16,107 I loved you, Zina. 107 00:10:16,908 --> 00:10:18,208 That was the dream. 108 00:10:19,609 --> 00:10:21,509 And what became of it? 109 00:10:21,510 --> 00:10:23,999 Don't you remember what you used to say to me? 110 00:10:24,500 --> 00:10:26,900 You swore you'd wait for me. 111 00:10:30,701 --> 00:10:33,601 She was convenient for you, wasn't she, because she was here. 112 00:10:34,202 --> 00:10:37,102 You took very good care of Mother and Zina. 113 00:10:37,403 --> 00:10:39,303 Very good care. 114 00:10:41,000 --> 00:10:42,404 What are you going to do? 115 00:10:42,405 --> 00:10:43,405 Nothing. 116 00:10:43,406 --> 00:10:45,706 I'll leave you to each other. 117 00:11:02,507 --> 00:11:04,007 Are you alright? 118 00:11:05,408 --> 00:11:07,108 Yes, thank you. 119 00:11:07,309 --> 00:11:08,409 Oh, wait. 120 00:11:08,910 --> 00:11:11,310 Take me to the police station. 121 00:11:24,911 --> 00:11:26,011 Your name? 122 00:11:26,212 --> 00:11:28,012 Clementi Sabourin. 123 00:11:28,013 --> 00:11:29,803 What do you want? 124 00:11:29,804 --> 00:11:32,404 I have some valuable information. 125 00:11:33,205 --> 00:11:35,205 Information? Concerning whom? 126 00:11:36,106 --> 00:11:38,006 Concerning a very rich man... 127 00:11:38,007 --> 00:11:41,307 who is in this country illegally, forged papers. 128 00:11:42,308 --> 00:11:46,008 I'm sure you'll know what to do with his very considerable assets. 129 00:11:46,009 --> 00:11:48,909 Anything we impound goes to the government. 130 00:11:49,510 --> 00:11:51,210 Naturally. 131 00:11:53,211 --> 00:11:54,801 What's this man's name? 132 00:11:56,202 --> 00:12:00,402 If I tell you, I want the necessary papers to take me to America. 133 00:12:00,403 --> 00:12:02,503 If you are telling the truth... 134 00:12:02,704 --> 00:12:04,804 it will be arranged. 135 00:12:05,605 --> 00:12:07,005 Alright. 136 00:12:08,606 --> 00:12:11,006 He's living here under the name of Gerry Monte. 137 00:12:11,007 --> 00:12:13,507 His real name is Sabourin. 138 00:12:14,108 --> 00:12:16,508 He's originally from Czechoslovakia. 139 00:12:17,509 --> 00:12:21,309 He runs a little antique shop near the Porta San Giuseppe. 140 00:12:22,410 --> 00:12:25,010 Treasures stolen from all over the world. 141 00:12:26,511 --> 00:12:27,711 Thank you. 142 00:12:29,212 --> 00:12:33,012 By the way, do you have any papers? 143 00:12:33,413 --> 00:12:34,713 No. 144 00:12:34,714 --> 00:12:36,414 Lock him up. 145 00:13:17,215 --> 00:13:19,215 Your information proved to be correct. 146 00:13:19,216 --> 00:13:21,616 The man had very considerable assets. 147 00:13:22,617 --> 00:13:24,817 This is enough money for your fare. 148 00:13:25,318 --> 00:13:27,418 This is a passport to America. 149 00:13:27,619 --> 00:13:30,119 You are now a French citizen. 150 00:13:35,820 --> 00:13:40,120 The man you caught will never know about this? 151 00:13:40,121 --> 00:13:43,121 You mean your brother? 152 00:13:43,122 --> 00:13:44,822 He will never know. 153 00:13:46,123 --> 00:13:47,723 Did anything happen to him? 154 00:13:47,724 --> 00:13:51,124 He resisted my men. He died. 155 00:13:51,125 --> 00:13:52,625 He died? 156 00:13:52,626 --> 00:13:56,626 Yes. It was one of those unfortunate things. 157 00:14:21,627 --> 00:14:23,027 Your first look? 158 00:14:23,828 --> 00:14:26,228 Yes, I had only seen pictures before. 159 00:14:26,229 --> 00:14:29,929 It's a big country. Millions of people beyond those buildings. 160 00:14:30,530 --> 00:14:33,990 All of them needing something, buying something. 161 00:14:34,791 --> 00:14:36,491 And what do you sell them? 162 00:14:36,492 --> 00:14:38,492 Oil. Oh, oil. 163 00:14:39,393 --> 00:14:40,803 Are you an honest man? 164 00:14:41,604 --> 00:14:43,604 What kind of a question is that? 165 00:14:44,105 --> 00:14:47,605 I don't see anything wrong with the question. Did you make your way honestly? 166 00:14:47,606 --> 00:14:50,206 Of course I did. Isn't that the only way? 167 00:14:50,207 --> 00:14:51,407 Is it? 168 00:14:51,608 --> 00:14:53,608 You know, I have a friend 169 00:14:53,609 --> 00:14:55,609 he's been an honest man all his life 170 00:14:56,210 --> 00:14:57,810 but it didn't get him anywhere. 171 00:14:57,811 --> 00:15:00,251 So he decided to join forces with the devil. 172 00:15:00,252 --> 00:15:02,752 He said that the devil would watch over him and protect him. 173 00:15:02,999 --> 00:15:04,453 And what happened to him? 174 00:15:04,454 --> 00:15:06,904 Oh, he's very rich, very prosperous now. 175 00:15:06,905 --> 00:15:09,905 But is he happy? Supremely. 176 00:15:09,906 --> 00:15:14,006 The race just isn't even when we're born. Some people a head start. 177 00:15:14,007 --> 00:15:16,607 All you have to do is run a little faster than the next fellow. 178 00:15:16,608 --> 00:15:18,508 With the devil at your side. 179 00:15:18,509 --> 00:15:23,109 Please have your luggage ready for customs inspection. 180 00:15:23,710 --> 00:15:25,610 Oh, "S" is over there. 181 00:15:25,611 --> 00:15:28,771 I didn't get your name. Clementi Sabourin. 182 00:15:28,772 --> 00:15:32,472 Have my card. I'm Wilson of Wilson Oil of Canada. 183 00:15:32,473 --> 00:15:34,153 Thank you. Look me up. 184 00:15:34,154 --> 00:15:35,454 I'll do that. 185 00:15:41,155 --> 00:15:45,255 Please have your luggage ready for customs inspection. 186 00:16:21,556 --> 00:16:22,999 Check, please, sir. 187 00:16:30,400 --> 00:16:32,100 Uh, officer. 188 00:16:33,001 --> 00:16:35,501 Yes, sir? I seem to have lost my wallet. 189 00:16:35,502 --> 00:16:36,722 When did you last have it? 190 00:16:36,723 --> 00:16:39,000 I'm sure I had it when I was standing here in line. 191 00:16:39,001 --> 00:16:40,301 Was there anyone near you? 192 00:16:40,302 --> 00:16:43,202 There was a man standing there? Which direction did he go? 193 00:16:43,203 --> 00:16:45,503 I think he went out that way, but... 194 00:16:45,504 --> 00:16:47,404 I'm not sure that he took it. Better come with me. 195 00:16:55,405 --> 00:16:57,605 Did everything go alright? Not now. 196 00:17:01,206 --> 00:17:03,806 Hi, Kelly. My regular, Willy. 197 00:17:03,807 --> 00:17:04,807 Right. 198 00:17:06,708 --> 00:17:09,008 Two more beers, Willy. Yeah. 199 00:17:16,009 --> 00:17:17,309 Can I buy you a drink? 200 00:17:18,510 --> 00:17:19,810 I got one. 201 00:17:20,511 --> 00:17:23,711 Hi, buddy, what'll you have? This is for hers, and I'll have a cognac. 202 00:17:25,312 --> 00:17:26,412 Thanks. 203 00:17:27,213 --> 00:17:29,013 You just get off the boat? 204 00:17:29,014 --> 00:17:31,414 Yes, how did you know? 205 00:17:32,215 --> 00:17:34,015 It shows all over. 206 00:17:34,016 --> 00:17:36,216 Where are you from? France. 207 00:17:36,217 --> 00:17:39,817 Hm... where did you learn to speak English so good? 208 00:17:39,818 --> 00:17:42,518 I studied at a great school in Oxford. 209 00:17:42,819 --> 00:17:44,319 Oxford... 210 00:17:45,520 --> 00:17:47,220 I oughta go there. 211 00:17:48,621 --> 00:17:50,821 They'd be more likely to study you there. 212 00:17:52,122 --> 00:17:53,722 Are you being insulting? 213 00:17:53,723 --> 00:17:58,223 No, I just meant that you'd make a fascinating course in anatomy. 214 00:17:59,724 --> 00:18:00,724 Thanks. 215 00:18:00,900 --> 00:18:03,725 How come you just get off the boat and head straight for a bar? 216 00:18:03,726 --> 00:18:07,926 Looking for company. Hm, what sort of company? 217 00:18:08,327 --> 00:18:09,727 Your sort. 218 00:18:09,728 --> 00:18:11,928 How do you know what my sort is? 219 00:18:12,529 --> 00:18:14,529 Well, you're not a school teacher. 220 00:18:15,730 --> 00:18:19,400 I don't know. I could teach you your abc's. 221 00:18:20,401 --> 00:18:22,601 In that case I might be a willing pupil. 222 00:18:24,402 --> 00:18:27,702 Are you one of those rich refugees coming here looking for more money? 223 00:18:27,703 --> 00:18:29,303 And sympathy. 224 00:18:30,304 --> 00:18:34,304 Well, I 'm not in the sympathy market yet but I guess we're both in the money market. 225 00:18:35,105 --> 00:18:36,605 What're you gonna do in America? 226 00:18:36,606 --> 00:18:39,306 Oh, maybe I'll steal a little. 227 00:18:40,007 --> 00:18:41,207 What do you do? 228 00:18:42,108 --> 00:18:44,008 I float, I drift. 229 00:18:45,209 --> 00:18:46,609 I look... 230 00:18:55,010 --> 00:18:56,510 That's the man, officer. 231 00:18:56,511 --> 00:18:59,311 What's the trouble? You were on the ship that just came in? 232 00:18:59,312 --> 00:19:00,462 I'm awfully sorry about this, 233 00:19:00,463 --> 00:19:03,463 but my wallet was taken out of my pocket while I was getting my baggage. 234 00:19:04,564 --> 00:19:07,464 Would you care to search me? With your permission. 235 00:19:10,065 --> 00:19:12,065 That's not my wallet. 236 00:19:14,566 --> 00:19:18,166 Clementi Sabourin. Is that your name? Yes. 237 00:19:18,667 --> 00:19:22,267 Is that what people do to each other in America? Everybody frisking everybody else? 238 00:19:22,268 --> 00:19:23,568 I'm awfully sorry. 239 00:19:25,469 --> 00:19:26,809 Tell me, uh... 240 00:19:26,810 --> 00:19:29,710 did you have very much money in that wallet? 241 00:19:29,911 --> 00:19:32,611 I had about five hundred in currency, 242 00:19:32,612 --> 00:19:35,512 a cashier's check for twenty thousand dollars... 243 00:19:35,513 --> 00:19:37,713 Of course I can have that stopped at the bank. 244 00:19:38,314 --> 00:19:41,514 But there was a very important document. 245 00:19:45,215 --> 00:19:47,515 Well, I'm sorry you couldn't find it. 246 00:19:47,816 --> 00:19:49,116 And so am I. 247 00:19:49,117 --> 00:19:52,017 This man does not have your wallet, sir. We'll have to go back to the pier. 248 00:19:58,018 --> 00:20:02,018 Whoever took that wallet was about the most stupid sneak thief in the world. 249 00:20:03,119 --> 00:20:04,519 Why do you say that? 250 00:20:05,120 --> 00:20:08,520 Because the risks are to great and the reward is too small. 251 00:20:09,701 --> 00:20:11,821 I always say that if you're going to steal at all, 252 00:20:11,822 --> 00:20:14,322 steal in a way that will be admired. 253 00:20:17,423 --> 00:20:19,423 Let's get out of here, hm? 254 00:20:21,124 --> 00:20:22,424 Where will we go? 255 00:20:22,999 --> 00:20:24,425 Anywhere. 256 00:20:27,026 --> 00:20:28,826 I know the perfect place. 257 00:20:37,927 --> 00:20:39,707 First time I've ever been in a subway. 258 00:20:40,708 --> 00:20:42,708 What a fascinating experience. 259 00:20:42,709 --> 00:20:45,609 Everybody who comes here wants to ride in the subway. 260 00:20:45,610 --> 00:20:46,800 You'll get over it. 261 00:20:51,401 --> 00:20:54,201 Say, what about those abc's you were telling me about? 262 00:20:54,202 --> 00:20:55,902 We'll get to that. 263 00:20:55,903 --> 00:20:57,403 This is where I live. 264 00:20:57,404 --> 00:20:59,999 What kind of a district is this? 265 00:21:00,000 --> 00:21:03,800 See for yourself. You know Park Avenue is only three blocks away? 266 00:21:04,201 --> 00:21:05,601 But I'll never make it. 267 00:21:06,502 --> 00:21:09,702 You know, I think I'm gonna like you. You won't tire my mind. 268 00:21:09,703 --> 00:21:12,003 I might wear it out my way. 269 00:21:19,004 --> 00:21:20,304 Go on in. 270 00:21:20,305 --> 00:21:22,005 It's safe. 271 00:21:22,206 --> 00:21:23,406 Thanks. 272 00:21:33,107 --> 00:21:34,507 Fix yourself a drink. 273 00:21:36,208 --> 00:21:37,808 Fix me one too. 274 00:21:40,309 --> 00:21:41,709 What'll you have? 275 00:21:43,510 --> 00:21:44,900 Bourbon. 276 00:21:46,501 --> 00:21:47,701 How? 277 00:21:48,902 --> 00:21:50,202 Straight. 278 00:21:51,503 --> 00:21:52,703 Okay. 279 00:22:05,104 --> 00:22:06,704 Aren't you rushing things? 280 00:22:06,705 --> 00:22:08,605 I find you irresistible. 281 00:22:08,806 --> 00:22:10,106 I'll bet. 282 00:22:14,407 --> 00:22:15,807 You know something? 283 00:22:16,308 --> 00:22:19,308 Take off three inches of paint and you'd be quite attractive. 284 00:22:22,309 --> 00:22:24,009 How do you like our country? 285 00:22:24,910 --> 00:22:27,310 After tonight I'm going to become a citizen. 286 00:22:27,911 --> 00:22:30,811 After tonight you'll be entitled to citizenship. 287 00:22:43,212 --> 00:22:45,012 Well, how long are you gonna be? 288 00:22:45,013 --> 00:22:46,813 Can't you see I'm busy? 289 00:22:54,014 --> 00:22:55,214 Who was that? 290 00:22:55,215 --> 00:22:57,555 My husband. Your husband? 291 00:22:57,556 --> 00:23:00,056 Relax, we're not married anymore, we're just good friends. 292 00:23:00,057 --> 00:23:01,800 He lives down the hall. 293 00:23:02,601 --> 00:23:04,401 Oh, come on, let's get out of here. 294 00:23:04,602 --> 00:23:05,802 Where to? 295 00:23:06,103 --> 00:23:08,803 I'll change my dress and I'll show you the town. 296 00:23:12,404 --> 00:23:13,804 Which one? 297 00:23:13,805 --> 00:23:16,505 Oh, I don't know. You're a better judge at that than I am. 298 00:23:18,506 --> 00:23:20,106 This is my new one. 299 00:23:20,307 --> 00:23:22,107 Say, that's pretty. 300 00:23:24,108 --> 00:23:25,608 I'll get into it. 301 00:23:28,309 --> 00:23:29,909 I won't be a minute. 302 00:23:30,410 --> 00:23:31,410 Well, uh... 303 00:23:31,611 --> 00:23:33,211 take your time. 304 00:23:36,412 --> 00:23:37,812 You married? 305 00:23:37,813 --> 00:23:39,013 No. 306 00:23:39,014 --> 00:23:40,714 Never been? 307 00:23:40,715 --> 00:23:42,115 No. 308 00:23:42,116 --> 00:23:43,716 How come? 309 00:23:43,717 --> 00:23:47,017 I don't know. It never occurred to me to get married. 310 00:23:49,318 --> 00:23:51,318 You know I've never been in love in my life? 311 00:23:53,219 --> 00:23:54,819 Is something wrong with me? 312 00:23:54,820 --> 00:23:57,120 There must have been something wrong with your husband. 313 00:23:58,021 --> 00:23:59,721 Oh, he was alright. 314 00:24:00,122 --> 00:24:01,722 I just didn't love him. 315 00:24:04,223 --> 00:24:06,823 Love is a very unsatisfactory thing anyway. 316 00:24:08,024 --> 00:24:10,224 Life is a regular battle. 317 00:24:17,025 --> 00:24:18,225 There. 318 00:24:39,626 --> 00:24:40,626 Chuck! 319 00:24:40,627 --> 00:24:41,627 Chuck! 320 00:24:41,928 --> 00:24:44,028 What's the matter? Chuck, he stole my money. 321 00:24:44,029 --> 00:24:45,029 Wait, I'll get him. 322 00:25:29,830 --> 00:25:31,030 Chuck! 323 00:25:40,331 --> 00:25:44,231 Alright, get back. Back on the curb. Watch out, let me through! 324 00:25:44,232 --> 00:25:48,832 Get out of my way! Chuck! Chuck! 325 00:25:48,833 --> 00:25:50,333 Oh, no... 326 00:25:50,334 --> 00:25:52,234 The man suddenly darted out in front of the truck. 327 00:25:52,235 --> 00:25:53,805 I couldn't miss him. 328 00:25:53,806 --> 00:25:54,806 Is he dead? 329 00:25:58,807 --> 00:26:01,407 Yes, well, I'm due at the hospital in the next thirty minutes. 330 00:26:01,808 --> 00:26:03,408 Yes, I've tried the drug out. 331 00:26:03,909 --> 00:26:05,709 It's nothing short of miraculous. 332 00:26:05,710 --> 00:26:09,210 You know they're going to announce it at the Medical Convention in Atlantic City. 333 00:26:09,211 --> 00:26:11,711 Oh, by the way, what's the stock selling at? 334 00:26:12,212 --> 00:26:13,412 Two dollars? 335 00:26:14,013 --> 00:26:17,073 I think I'll have my broker tomorrow morning buy me about three hundred shares. 336 00:26:17,074 --> 00:26:19,174 Bye-bye. Doctor, this is an emergency. 337 00:26:19,175 --> 00:26:20,295 This man has been shot. 338 00:26:20,296 --> 00:26:22,096 Come on in. Let's have a look at you. 339 00:26:26,097 --> 00:26:27,097 Here you go. 340 00:26:27,898 --> 00:26:30,498 Let's get some of these things off so we can take a look at it. 341 00:26:30,699 --> 00:26:32,199 Easy... 342 00:26:33,100 --> 00:26:35,200 There. Now get up here on the table. 343 00:26:38,001 --> 00:26:40,201 Alright. Now turn a little bit. 344 00:26:40,202 --> 00:26:41,999 Let me take a look at this. 345 00:26:43,500 --> 00:26:47,000 When did this happen? Just a little while ago on the street. 346 00:26:47,001 --> 00:26:49,501 Hm-hmm. You know I'm gonna have to report this to the police. 347 00:26:50,202 --> 00:26:53,402 You know who did it? A sniper, I think. 348 00:26:53,403 --> 00:26:56,003 Hand me a shot, please. Sniper, huh? 349 00:26:56,004 --> 00:27:00,104 Is it serious? Well, if you mean are you gonna die? 350 00:27:00,105 --> 00:27:01,405 I don't think so. 351 00:27:02,406 --> 00:27:05,406 You know, one of the greatest dangers arising from a gunshot wound 352 00:27:05,407 --> 00:27:08,307 is infection, but... 353 00:27:08,808 --> 00:27:10,608 they have a cure for that now. 354 00:27:10,809 --> 00:27:12,209 This just came out. 355 00:27:12,210 --> 00:27:14,510 I've had some very dramatic results with it. 356 00:27:14,511 --> 00:27:17,611 What's it called? Penicillin. 357 00:27:19,212 --> 00:27:20,212 There we are. 358 00:27:20,213 --> 00:27:22,313 My forceps. Does that hurt? 359 00:27:22,314 --> 00:27:25,014 No. What's the name of the company making it? 360 00:27:25,015 --> 00:27:26,715 Wentworth Drug. 361 00:27:26,716 --> 00:27:29,616 This is gonna hurt somewhat. 362 00:27:29,617 --> 00:27:31,317 I've got to remove the bullet. 363 00:27:33,818 --> 00:27:36,018 Hello, is this Nielson and Co. Brokerage Office? 364 00:27:36,019 --> 00:27:38,619 Give me a customer's man, please. 365 00:27:39,820 --> 00:27:42,420 Hello, my name is Clementi Sabourin. 366 00:27:42,421 --> 00:27:44,921 I'm at the Savoy Drake. I want to open a new account. 367 00:27:46,022 --> 00:27:48,022 What are the margin requirements? 368 00:27:48,023 --> 00:27:49,723 Fifty percent? 369 00:27:50,324 --> 00:27:55,024 Then buy me twenty thousand shares of Wentworth Drug at the market price. 370 00:27:55,225 --> 00:27:57,125 What is the stock selling at? 371 00:27:57,126 --> 00:27:58,426 Two dollars? 372 00:28:00,227 --> 00:28:04,427 I'll be down at your office with the money before the market opens. 373 00:28:05,028 --> 00:28:06,528 What is your name? 374 00:28:07,229 --> 00:28:09,229 Mr. O'Hara. Thank you very much. 375 00:28:43,530 --> 00:28:46,130 Can you tell me where I can find Mr. O'Hara? 376 00:28:46,131 --> 00:28:48,331 That desk over there, sir. 377 00:28:48,332 --> 00:28:49,332 Thank you. 378 00:28:53,733 --> 00:28:55,733 Mr. O'Hara? Yes. 379 00:28:55,734 --> 00:28:59,034 My name is Clementi Sabourin. I spoke to you on the telephone. 380 00:28:59,035 --> 00:29:02,335 Oh, yes, you're the gentleman who wants to open a margin account. 381 00:29:02,336 --> 00:29:05,736 Now, would you mind signing this, please, just a formality... 382 00:29:05,737 --> 00:29:08,537 and I'll fill out the rest. Can you tell me the name of your bank? 383 00:29:08,538 --> 00:29:12,438 I can do better than that. I brought you a cashier's check for twenty thousand dollars. 384 00:29:12,439 --> 00:29:17,539 Well, good. I'll deposit it and bring you your receipt. 385 00:29:17,540 --> 00:29:21,240 Now, that's twenty thousand shares of Wentworth Drug at two dollars. 386 00:29:21,241 --> 00:29:22,441 That's right. 387 00:29:36,342 --> 00:29:38,242 Looking for a stock to buy? 388 00:29:38,843 --> 00:29:41,043 Why? Do you know of a good one? 389 00:29:41,644 --> 00:29:45,444 Have you heard of Wentworth Drug? I don't use drugs. 390 00:29:46,145 --> 00:29:48,545 How much does it sell for? 391 00:29:48,546 --> 00:29:49,646 Two dollars. 392 00:29:49,647 --> 00:29:53,847 I never buy cheap stocks. Well, this one may become expensive. 393 00:29:59,248 --> 00:30:02,248 Somebody just bought twenty thousand shares. 394 00:30:02,249 --> 00:30:04,849 Yes, so I see. 395 00:30:04,850 --> 00:30:07,250 You just bought twenty thousand at two, Mr. Sabourin. 396 00:30:07,251 --> 00:30:08,351 Thank you. 397 00:30:08,752 --> 00:30:10,452 You bought it. 398 00:30:10,453 --> 00:30:12,553 What if it goes down to a dollar? 399 00:30:12,554 --> 00:30:14,454 Then I'll buy more. 400 00:30:16,755 --> 00:30:17,855 Look. 401 00:30:28,656 --> 00:30:30,456 Still think it will go to a dollar? 402 00:30:30,657 --> 00:30:33,657 I've got to get some. Mr. O'Hara! 403 00:30:33,658 --> 00:30:34,858 Yes, Mrs. Ryan? 404 00:30:36,759 --> 00:30:39,859 Get me fifty thousand shares at two. 405 00:30:39,860 --> 00:30:42,360 You'll never get it at two. Not after that announcement. 406 00:30:42,361 --> 00:30:43,361 Look! 407 00:30:44,662 --> 00:30:46,062 Three and a half... 408 00:30:47,963 --> 00:30:49,563 Three and five eighths... 409 00:30:52,064 --> 00:30:53,464 Three and seven eighths. 410 00:30:53,865 --> 00:30:57,065 Alright, buy it at four. I'll try. 411 00:30:57,666 --> 00:31:00,366 You knew something. Well, I told you. 412 00:31:00,367 --> 00:31:02,167 It was too late when you told me. 413 00:31:02,168 --> 00:31:04,568 If I'd had the pleasure of knowing you before. 414 00:31:04,569 --> 00:31:08,369 Do you think he's going to get it at four? No, but it's a good buy at five. 415 00:31:08,370 --> 00:31:12,670 I couldn't get it. Alright, buy it at five. 416 00:31:12,671 --> 00:31:14,071 I'm sorry, it's going to six. 417 00:31:14,072 --> 00:31:17,372 Buy it at six. I won't buy it at all. 418 00:31:17,373 --> 00:31:19,073 Cancel the order. 419 00:31:20,474 --> 00:31:23,604 You mustn't get mad just because you missed a good buy. 420 00:31:23,605 --> 00:31:26,905 Who gave you this tip? I specialize in tips. 421 00:31:26,906 --> 00:31:30,206 Give me your card. I'm afraid I don't have one with me. 422 00:31:30,207 --> 00:31:33,607 But I'll be happy to call you when I get the next tip. 423 00:31:34,408 --> 00:31:36,608 I usually don't do this. 424 00:31:38,709 --> 00:31:40,209 I'll call you, Mrs. Ryan. 425 00:31:40,210 --> 00:31:43,110 And if you're not in, I'll leave the message with your husband. 426 00:31:43,111 --> 00:31:44,811 I have no husband, I am a widow. 427 00:31:44,812 --> 00:31:47,812 Who was your husband? Peter Ryan. 428 00:31:47,813 --> 00:31:50,313 Peter Ryan! Did you know him? 429 00:31:50,314 --> 00:31:53,014 Everybody knew Peter Ryan, the financial wizard. 430 00:31:54,115 --> 00:31:57,715 We were married in Europe. He brought me to this country. 431 00:31:57,716 --> 00:32:00,006 A short while after he died. 432 00:32:00,007 --> 00:32:01,807 Very thoughtful of him. 433 00:32:01,808 --> 00:32:02,808 What did you say? 434 00:32:02,809 --> 00:32:06,709 What a spectacular rise! As of now you have made $120.000. 435 00:32:07,610 --> 00:32:09,010 Congratulations. 436 00:32:12,011 --> 00:32:14,411 Shall I sell? 437 00:32:17,712 --> 00:32:20,912 Let's just hang on for a while. I'll be back shortly. 438 00:32:30,113 --> 00:32:33,213 Is Mrs. Ryan in? No, she isn't. 439 00:32:33,214 --> 00:32:34,514 She's expected. 440 00:32:35,415 --> 00:32:37,815 Well... may I ask who's calling, please? 441 00:32:37,816 --> 00:32:39,516 Clementi Sabourin. 442 00:32:40,117 --> 00:32:42,507 And may I ask who you are? 443 00:32:42,999 --> 00:32:45,608 Why, I'm Mrs. Ryan's secretary. 444 00:32:45,609 --> 00:32:48,909 Oh. Have you worked for Mrs. Ryan long? 445 00:32:49,710 --> 00:32:51,710 A few months. Why? 446 00:32:53,111 --> 00:32:56,311 I'm an investigator. For whom? 447 00:32:56,312 --> 00:32:59,212 For myself. I'm the prying kind. 448 00:32:59,713 --> 00:33:01,913 Tell me, my dear. Where do you come from? 449 00:33:01,914 --> 00:33:05,514 I'm from Texas. Oh, yes, I've heard of it. 450 00:33:06,615 --> 00:33:11,515 Well, may I say that Mrs. Ryan has found herself a most attractive secretary. 451 00:33:12,516 --> 00:33:13,616 Thank you, sir. 452 00:33:13,617 --> 00:33:14,617 Well... 453 00:33:16,418 --> 00:33:17,818 Hello. 454 00:33:18,519 --> 00:33:21,219 Hello. How did you get here so soon? 455 00:33:21,220 --> 00:33:22,920 Hannah! 456 00:33:22,921 --> 00:33:26,821 I just left from the broker's office. My driver knows all the shortcuts in New York. 457 00:33:26,822 --> 00:33:29,322 I must say I didn't expect you that soon. 458 00:33:29,323 --> 00:33:31,023 Neither did your secretary. 459 00:33:31,024 --> 00:33:33,224 Stephanie, dear, you may leave now. 460 00:33:34,725 --> 00:33:36,805 The stock is up to eight and three eighths. 461 00:33:36,806 --> 00:33:39,406 I've made $120.000 so far. 462 00:33:39,407 --> 00:33:41,707 Good for you. You need me. 463 00:33:42,808 --> 00:33:44,808 Maybe you need me even more. 464 00:33:44,809 --> 00:33:46,809 Is that your husband? Yes. 465 00:33:47,510 --> 00:33:50,110 Was that painted before or after he died? 466 00:33:50,111 --> 00:33:52,411 Six months he sat for that. 467 00:33:52,412 --> 00:33:54,412 Maybe that's what killed him. 468 00:33:55,213 --> 00:33:57,213 You are a wicked man. 469 00:34:00,814 --> 00:34:04,114 Tell me, where did you learn the market so thoroughly? 470 00:34:04,115 --> 00:34:06,015 I studied in Europe. 471 00:34:06,616 --> 00:34:09,816 How would you like to make $12.000 cash immediately? 472 00:34:09,817 --> 00:34:13,217 I would love to. What do I have to do for it? 473 00:34:13,218 --> 00:34:16,118 Just write me a check for $20.000. 474 00:34:16,119 --> 00:34:18,219 Do you really think I'm an idiot? 475 00:34:18,220 --> 00:34:23,380 Look, I will sell you four thousand shares of Wentworth Drug at $5 a share. 476 00:34:23,381 --> 00:34:25,671 The stock is selling at 8 dollars. You make three points. 477 00:34:25,672 --> 00:34:27,872 That's roughly $3.000 less commission. 478 00:34:27,873 --> 00:34:30,373 It's a gift. Why will you do that? 479 00:34:31,374 --> 00:34:32,574 Well... 480 00:34:32,875 --> 00:34:35,275 let's say it's because you appeal to me. 481 00:34:36,676 --> 00:34:39,576 $12.000 is a pretty good price. 482 00:34:39,977 --> 00:34:42,077 But I cannot be bought. 483 00:34:42,678 --> 00:34:46,178 I might be influenced, but never bought. 484 00:34:58,279 --> 00:35:00,279 Mr. O'Hara, please. 485 00:35:01,000 --> 00:35:03,180 Mr. O'Hara, this is Mrs. Ryan. 486 00:35:03,681 --> 00:35:06,281 What is the latest quote on the Wentworth Drug? 487 00:35:07,482 --> 00:35:09,282 I see. 488 00:35:09,283 --> 00:35:14,383 Would you please transfer four thousand shares from Mr. Sabourin's account to mine? 489 00:35:14,384 --> 00:35:16,784 He's right here. He'll confirm it. 490 00:35:18,085 --> 00:35:21,785 O'Hara, it's alright to transfer the stock to Mrs. Ryan's account. 491 00:35:21,786 --> 00:35:24,386 I'll be in the office later and consign all the papers then. 492 00:35:24,387 --> 00:35:25,587 Alright, goodbye. 493 00:35:26,688 --> 00:35:28,288 Here. Thank you. 494 00:35:28,289 --> 00:35:30,389 Now we have a deal. Right. 495 00:35:30,390 --> 00:35:33,090 The stock is now up to ten. 496 00:35:33,191 --> 00:35:34,191 What? 497 00:35:35,092 --> 00:35:38,492 Now I've made roughly $20.000 since your offer. 498 00:35:39,193 --> 00:35:41,593 I outsmarted you, Mr. Sabourin. 499 00:35:42,394 --> 00:35:45,794 Well, I always admire anyone who can outsmart me. 500 00:35:46,595 --> 00:35:47,595 Goodbye. 501 00:36:00,296 --> 00:36:02,196 Thank you very much, Mrs. Dodds. 502 00:36:03,097 --> 00:36:06,397 Oh, Mr. Sabourin. I have that transfer ready for you to sign. 503 00:36:06,398 --> 00:36:07,398 Alright. 504 00:36:07,399 --> 00:36:09,599 What's the latest quote on Wentworth Drug? 505 00:36:09,600 --> 00:36:14,000 Fifteen. As of now you have made a profit of $200.000. 506 00:36:14,001 --> 00:36:16,401 That's not a bad day's work. Where did you get that tip? 507 00:36:16,402 --> 00:36:17,702 I have some friends. 508 00:36:17,703 --> 00:36:21,803 Now, look. This is Mrs. Ryan's check for $20.000 made out to me. 509 00:36:21,804 --> 00:36:23,604 Do me a favor and get me my check back. 510 00:36:23,605 --> 00:36:26,605 You mean that cashier's check you gave me? Yes. 511 00:36:26,606 --> 00:36:29,606 I don't know if I can. It may have gone down to the bank. 512 00:36:29,607 --> 00:36:31,807 I've got to have it back. 513 00:36:32,708 --> 00:36:35,808 Why? It's just as good a check as Mrs. Ryan's. 514 00:36:35,809 --> 00:36:39,809 I know, It's just that I've got to use that check for a transaction after business hours. 515 00:36:39,810 --> 00:36:43,000 Nobody'll honor a personal check. Oh, I see. 516 00:36:43,001 --> 00:36:44,401 It's endorsed. I know. 517 00:36:45,702 --> 00:36:47,692 Miss Watkins. Yes, Mr. O'Hara? 518 00:36:47,693 --> 00:36:50,293 Do you still have Mr. Sabourin's check for $20.000? 519 00:36:50,294 --> 00:36:53,194 What was the transaction? Wentworth Drug. 520 00:36:53,195 --> 00:36:56,295 Sabourin, Sabourin, Sabourin. 521 00:36:56,296 --> 00:36:59,896 Oh, I'm sorry. That went to the bank about an hour ago. 522 00:36:59,897 --> 00:37:02,797 Is something wrong? Oh, no. No. 523 00:37:05,098 --> 00:37:07,608 I'm sorry. It went to the bank. How long ago? 524 00:37:07,609 --> 00:37:10,999 About an hour ago with our last deposits. We make several a day. 525 00:37:11,000 --> 00:37:12,300 We've got to get it back. 526 00:37:12,301 --> 00:37:14,901 Get it back? It's absolutely a matter of life and death. 527 00:37:14,902 --> 00:37:17,692 Well, how do I pull the check out of the bank? 528 00:37:17,693 --> 00:37:19,703 You know the manager of the bank, don't you? Yes. 529 00:37:19,704 --> 00:37:21,314 Tell him you want it back. 530 00:37:21,415 --> 00:37:23,495 But that's highly irregular, I... 531 00:37:23,496 --> 00:37:28,196 Look, get me that check back and I'll give you $5.000. 532 00:37:28,197 --> 00:37:31,197 Well, I'll try. I don't guarantee anything, but I'll try. 533 00:37:31,198 --> 00:37:32,598 I'll be waiting for you in the coffee shop. 534 00:37:38,899 --> 00:37:41,599 Something else, sir? Another cup of coffee, please. 535 00:37:41,600 --> 00:37:43,000 You've had six. 536 00:37:43,001 --> 00:37:44,101 Well, make it seven. 537 00:37:44,302 --> 00:37:45,502 Yes, sir. 538 00:38:13,803 --> 00:38:16,103 Hello? This is Mr. Sabourin. 539 00:38:16,604 --> 00:38:18,404 Has Mr. O'Hara come back yet? 540 00:38:18,405 --> 00:38:20,005 No, sir, he hasn't. 541 00:38:20,006 --> 00:38:24,406 By the way, Mr. Sabourin, Wentworth Drug is up two more points. 542 00:38:24,407 --> 00:38:25,807 Isn't that nice? 543 00:38:25,808 --> 00:38:27,508 Yes, yes, thank you. 544 00:38:39,609 --> 00:38:40,709 Well? 545 00:38:44,810 --> 00:38:46,600 Let's talk about me. 546 00:38:46,601 --> 00:38:48,301 What do I get? 547 00:38:49,000 --> 00:38:51,002 What do you mean? $5.000. 548 00:38:51,003 --> 00:38:54,203 Oh, no. No, Mr. Sabourin. 549 00:38:54,604 --> 00:38:56,804 That check was stubbed. 550 00:38:56,805 --> 00:38:59,105 You bought stock with a bad check. 551 00:38:59,106 --> 00:39:02,506 That's fraud. People go to prison for things like that. 552 00:39:02,507 --> 00:39:04,707 Never mind the sermon. Have you got the check? 553 00:39:05,408 --> 00:39:07,708 Let's talk about a better arrangement. 554 00:39:09,109 --> 00:39:11,009 Alright. Call your shots. 555 00:39:11,010 --> 00:39:13,310 And so I can. 556 00:39:13,311 --> 00:39:15,511 I'm now your junior partner. 557 00:39:15,512 --> 00:39:18,812 An interest in the business to be mutually agreed on. 558 00:39:20,313 --> 00:39:22,013 What if I say no? 559 00:39:22,014 --> 00:39:24,514 Then you don't get the check. 560 00:39:25,715 --> 00:39:27,315 You've got a deal. 561 00:39:33,616 --> 00:39:37,016 It's lucky the bank teller was a girl I've known for several years. 562 00:39:38,217 --> 00:39:40,617 You know, a man called Thornston Weblin once said 563 00:39:40,618 --> 00:39:43,318 business is the art of getting something for nothing. 564 00:39:47,018 --> 00:39:48,508 Yes? Hello. 565 00:39:48,509 --> 00:39:50,309 Is Mr. Sabourin here? 566 00:39:50,310 --> 00:39:53,310 Yes, he is, madam. I'm Mrs. Ryan. He's expecting me. 567 00:40:02,111 --> 00:40:05,001 You know, the only thing I don't like about this painting is the face. 568 00:40:05,002 --> 00:40:07,602 Oh, well, we'll have the face changed for you. 569 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Hello. Hello. 570 00:40:09,204 --> 00:40:12,504 This is Miss Howell of the real estate office. Mrs. Ryan. 571 00:40:12,505 --> 00:40:14,100 How do you do? 572 00:40:14,101 --> 00:40:17,501 What is this all about? I'm buying this house, if you approve. 573 00:40:18,601 --> 00:40:22,301 Louis XIV? Absolutely authentic. 574 00:40:22,302 --> 00:40:25,202 And the staircase came from Switzerland. 575 00:40:25,203 --> 00:40:27,303 Ah! Do you like it? 576 00:40:27,704 --> 00:40:31,504 I know this house. I have been often here when Jimmy Edwards owned it. 577 00:40:31,505 --> 00:40:33,205 The banker. 578 00:40:33,206 --> 00:40:36,106 It brought him lots of luck. He made millions. 579 00:40:36,107 --> 00:40:39,007 I'll take it. You'll never be sorry, Mr. Sabourin. 580 00:40:42,108 --> 00:40:44,708 Isn't this a rather large house for you? 581 00:40:44,709 --> 00:40:48,509 Oh, I don't know. In Europe I lived in a palace for some time. 582 00:40:48,510 --> 00:40:49,999 So did I. 583 00:40:50,800 --> 00:40:53,200 But when the king was unfaithful... 584 00:40:53,701 --> 00:40:55,201 I moved. 585 00:40:55,202 --> 00:41:00,202 You know the price is $300.000 furnished. I'll give you a fairly substantial deposit. 586 00:41:00,203 --> 00:41:02,803 $5.000 in cash. 587 00:41:02,804 --> 00:41:05,004 I'll sigh the rest of the papers tomorrow. 588 00:41:06,005 --> 00:41:08,505 You really make up your mind fast, don't you? 589 00:41:09,406 --> 00:41:11,306 Oh, you! Yes, sir? 590 00:41:11,307 --> 00:41:14,407 Who do you work for? No one, sir. 591 00:41:14,408 --> 00:41:16,208 Now that you have bought the house. 592 00:41:16,209 --> 00:41:18,609 You're working for me now. Thank you, sir. 593 00:41:18,710 --> 00:41:22,010 I want dinner for two tonight. The best you can get. 594 00:41:22,011 --> 00:41:24,211 Get a cook, maid, anything you want. 595 00:41:24,212 --> 00:41:27,012 Yes, sir. And thank you, sir. 596 00:41:27,113 --> 00:41:30,313 In view of the fact that the deposit was so small 597 00:41:30,314 --> 00:41:32,500 this procedure is a little unusual. 598 00:41:32,501 --> 00:41:35,601 Miss Howell, would you please leave my house? 599 00:41:35,602 --> 00:41:38,602 I have some very important business to discuss with Mrs. Ryan. 600 00:41:39,203 --> 00:41:41,003 Come into the garden, my dear. 601 00:41:43,804 --> 00:41:46,604 How do you like it? It's lovely. 602 00:41:48,005 --> 00:41:51,300 All those wonderful flowers. Oh, that's nothing, 603 00:41:51,301 --> 00:41:53,701 I'm going to have some orchids flown in from Hawaii. 604 00:41:55,402 --> 00:41:57,402 But what a beautiful setting. 605 00:41:59,303 --> 00:42:03,003 You know, a place like this inspires romance, don't you think? 606 00:42:04,304 --> 00:42:07,004 How long is it since you lost your husband? 607 00:42:07,005 --> 00:42:08,805 Five years. 608 00:42:08,806 --> 00:42:11,806 And you've been without a companion all that time? 609 00:42:13,007 --> 00:42:14,807 I'm doing alright. 610 00:42:16,008 --> 00:42:18,608 I want you to give a party. Invite all your friends. 611 00:42:18,609 --> 00:42:21,709 We'll celebrate. Celebrate what? 612 00:42:21,710 --> 00:42:25,010 My making $20.000? That's nothing. 613 00:42:25,011 --> 00:42:26,911 Well, there'll be much more in the future. 614 00:42:26,912 --> 00:42:29,912 Future? I'm going to Europe soon. 615 00:42:29,913 --> 00:42:33,313 Why go to Europe. I've brought Europe to you. 616 00:42:35,414 --> 00:42:37,714 You're a fast worker, aren't you? 617 00:42:37,715 --> 00:42:40,415 In my country I'm considered a slowpoke. 618 00:42:41,116 --> 00:42:43,306 We weren't even formally introduced yet. 619 00:42:43,307 --> 00:42:45,207 I think we know each other pretty well. 620 00:42:45,608 --> 00:42:47,608 Only financially. 621 00:42:47,609 --> 00:42:51,709 Well, finance is the basis of most relationships, don't you think? 622 00:42:52,710 --> 00:42:55,410 Don't play this with me, Mr. Sabourin. 623 00:42:56,211 --> 00:42:59,411 I'm a tigress. I'll bite you. 624 00:42:59,912 --> 00:43:01,712 I accept your offer. 625 00:43:04,413 --> 00:43:05,913 26th floor, miss. 626 00:43:16,514 --> 00:43:19,704 Yes? I'd like to see Mr. Sabourin. 627 00:43:20,305 --> 00:43:21,605 Do you have an appointment? 628 00:43:21,806 --> 00:43:24,306 No, but he'll see me. Just give him this. 629 00:43:25,807 --> 00:43:27,207 What is your name, please? 630 00:43:27,208 --> 00:43:28,808 Just say Kelly. 631 00:43:28,809 --> 00:43:31,009 Will you wait right here, please, Miss Kelly. 632 00:43:31,010 --> 00:43:35,210 Our plan is to buy companies that are in financial trouble and then build them up. 633 00:43:35,211 --> 00:43:39,111 Now here's a company in Canada that I'm particularly interested in. 634 00:43:39,112 --> 00:43:43,712 Wilson Oil? I know that stock. Sells at a dollar. It hasn't been very active lately. 635 00:43:43,713 --> 00:43:46,113 Well, I want you to get me the background on it 636 00:43:46,114 --> 00:43:48,914 and then go into the legal aspect of the situation here with Herb. 637 00:43:48,915 --> 00:43:49,915 Alright. 638 00:43:57,816 --> 00:43:59,916 Where is she? In the reception room. 639 00:43:59,917 --> 00:44:03,217 Alright, show her in. You must forgive me, I have a private meeting. 640 00:44:05,818 --> 00:44:07,518 You may go in now, Miss Kelly. 641 00:44:14,219 --> 00:44:18,319 Hello. Mrs. Ryan, I'd like you to meet Miss Kelly. 642 00:44:18,320 --> 00:44:20,220 Miss Kelly, Mrs. Ryan. 643 00:44:20,821 --> 00:44:21,921 How'd you do? 644 00:44:22,222 --> 00:44:25,922 I'll call you tonight. Won't you sit down, Miss Kelly? 645 00:44:38,423 --> 00:44:40,423 My money do all this? 646 00:44:40,424 --> 00:44:43,924 Yes, your money and my brains. 647 00:44:44,825 --> 00:44:46,825 Except that it wasn't your money. 648 00:44:47,626 --> 00:44:51,306 You stole it from me. To steal from a thief is no crime. 649 00:44:52,907 --> 00:44:54,907 Look, I'm broke because of you. 650 00:44:56,008 --> 00:44:58,608 Well, how would you like a job? 651 00:44:59,609 --> 00:45:01,409 Doing what? Working for me. 652 00:45:02,210 --> 00:45:04,710 I could use a pretty thief in my business. 653 00:45:04,711 --> 00:45:06,711 I'd wind up in jail. 654 00:45:06,712 --> 00:45:09,212 Not my way you wouldn't. Yours for sure. 655 00:45:09,813 --> 00:45:12,913 I'd be no use to you. I'm not really a thief. 656 00:45:13,514 --> 00:45:15,804 I saw you pull a little job. 657 00:45:15,805 --> 00:45:17,905 Small stuff, but it showed promise. 658 00:45:17,906 --> 00:45:20,806 The wallet dropped on the floor. I was tempted. 659 00:45:21,207 --> 00:45:23,007 I was broke. 660 00:45:24,008 --> 00:45:27,108 I never dreamed of picking up that wallet would end that way for Chuck. 661 00:45:28,009 --> 00:45:29,809 He tried to kill me. 662 00:45:29,910 --> 00:45:31,210 He loved me. 663 00:45:32,511 --> 00:45:34,211 He was just trying to help me. 664 00:45:38,512 --> 00:45:40,612 You know, you and I are very much alike. 665 00:45:40,613 --> 00:45:42,513 Oh, we're both crooks. 666 00:45:42,514 --> 00:45:44,314 Only there's one difference. 667 00:45:44,315 --> 00:45:45,715 I don't want to be. 668 00:45:45,716 --> 00:45:47,816 And you can't help yourself. 669 00:45:47,817 --> 00:45:49,317 I like you. 670 00:45:49,318 --> 00:45:51,318 I think you're going to work out fine. 671 00:45:51,319 --> 00:45:52,399 Are you sure? 672 00:45:52,400 --> 00:45:54,800 Yes, I can help you to move among the best people. 673 00:45:54,801 --> 00:45:58,401 Are you one of the best people? In my own field I am. 674 00:45:58,902 --> 00:46:00,802 What field is that? 675 00:46:00,803 --> 00:46:03,303 I have a talent. A unique talent. 676 00:46:03,304 --> 00:46:05,804 I can make small sums grow into large ones. 677 00:46:05,805 --> 00:46:08,205 You're not as bright as you think you are. 678 00:46:08,206 --> 00:46:10,906 You know, I can call Mr. Wilson and have you thrown in jail. 679 00:46:10,907 --> 00:46:13,607 I saw you steal his wallet. I'm an eyewitness. 680 00:46:15,108 --> 00:46:18,008 How would you explain your taking it from me? 681 00:46:18,009 --> 00:46:20,309 I took it from you merely in order to give it back to him... 682 00:46:20,310 --> 00:46:22,110 which is exactly what I intend to do. 683 00:46:22,111 --> 00:46:25,011 I'm leaving for Canada tomorrow. Do you want to join me? 684 00:46:26,112 --> 00:46:27,112 As what? 685 00:46:27,113 --> 00:46:31,013 As my assistant in charge of giving Mr. Wilson back his wallet. 686 00:46:31,614 --> 00:46:33,714 I'll give you a share in the business. 687 00:46:34,515 --> 00:46:35,615 Yes? 688 00:46:38,116 --> 00:46:39,816 Oh, excuse me. 689 00:46:39,817 --> 00:46:41,817 I've got that report for you. 690 00:46:41,818 --> 00:46:45,618 Oh, it's alright to talk. Miss Kelly is joining our organization. 691 00:46:45,619 --> 00:46:48,519 This is Mr. O'Hara, our associate. How do you do? 692 00:46:48,520 --> 00:46:49,520 How do you do? 693 00:46:49,521 --> 00:46:51,721 Well, here's the story. 694 00:46:51,722 --> 00:46:54,122 Wilson Oil is practically out of money. 695 00:46:54,123 --> 00:46:56,903 They've drilled nothing but dry holes up there. 696 00:46:57,204 --> 00:46:59,004 Wilson is desperate. 697 00:46:59,405 --> 00:47:02,205 A lot of people have tried to approach him, but nobody can get his stock. 698 00:47:02,206 --> 00:47:05,006 Maybe they haven't used the right approach. 699 00:47:06,007 --> 00:47:08,907 Miss Kelly and I are leaving for Canada tomorrow. 700 00:47:08,908 --> 00:47:11,208 Are we? yes. 701 00:47:11,209 --> 00:47:15,609 I'm going to show you how to take Mr. Wilson's money without taking his wallet. 702 00:47:32,110 --> 00:47:34,610 Mr. Sabourin is here with a lady. 703 00:47:34,811 --> 00:47:36,411 Show them in. 704 00:47:42,312 --> 00:47:44,012 Do you remember me, Mr. Wilson? 705 00:47:45,003 --> 00:47:49,213 Of course. This is Miss Kelly, my executive assistant. 706 00:47:49,414 --> 00:47:50,714 Miss Kelly. 707 00:47:51,515 --> 00:47:53,315 You look familiar. 708 00:47:53,916 --> 00:47:56,016 Recognize this? 709 00:47:56,017 --> 00:47:57,517 My wallet! 710 00:47:58,918 --> 00:48:02,218 Well, look inside and see if everything's in order. 711 00:48:08,419 --> 00:48:10,319 This is the $500... 712 00:48:10,320 --> 00:48:12,020 and my check... 713 00:48:14,821 --> 00:48:17,221 The endorsement on the back has been all scratched out. 714 00:48:17,222 --> 00:48:20,222 That's the way I found it in the gutter near the bar. 715 00:48:20,223 --> 00:48:22,723 The thief must have got frightened and thrown it away. 716 00:48:22,724 --> 00:48:24,824 Let it go. I'm very grateful to have it back. 717 00:48:24,825 --> 00:48:27,125 Are all your papers in order? 718 00:48:27,426 --> 00:48:28,726 Yes. 719 00:48:29,227 --> 00:48:31,227 Especially this one. 720 00:48:31,228 --> 00:48:34,428 A confidential financial statement on your company. 721 00:48:34,429 --> 00:48:36,329 Not in very good shape, are you? 722 00:48:36,330 --> 00:48:39,230 I sank over half a million dollars into my company. 723 00:48:39,831 --> 00:48:42,101 Those are the risks one takes in the oil business. 724 00:48:42,102 --> 00:48:44,302 There's oil on our property, I know it. 725 00:48:44,303 --> 00:48:47,303 Then why haven't you found so much as a single drop of it? 726 00:48:48,704 --> 00:48:51,304 Seems to me that you've been throwing good money after bad. 727 00:48:53,605 --> 00:48:56,205 And what would you suggest? 728 00:48:56,206 --> 00:48:59,306 I suggest selling me your company. 729 00:48:59,907 --> 00:49:01,407 To you? 730 00:49:01,708 --> 00:49:03,908 And where would you get the money to buy it? 731 00:49:03,909 --> 00:49:08,309 America is a land of opportunity. I've had a friend watching over me. 732 00:49:11,210 --> 00:49:13,710 What's your offer? Fifty cents a share. 733 00:49:13,711 --> 00:49:18,241 Fifty cents? It's selling for a dollar... It's selling for 40c a share, Mr. Wilson, 734 00:49:18,242 --> 00:49:21,142 and it may go lower. I am being very generous. 735 00:49:22,043 --> 00:49:24,543 Have you seen today's paper? The financial section? 736 00:49:29,794 --> 00:49:31,444 My financial statement, you... 737 00:49:31,745 --> 00:49:33,205 You published it! 738 00:49:33,206 --> 00:49:35,206 It was news, Mr. Wilson. 739 00:49:36,007 --> 00:49:39,107 So that's why you came here. 740 00:49:41,108 --> 00:49:43,408 That's why you brought back my wallet. 741 00:49:45,009 --> 00:49:47,509 You stole it. Oh, no, I didn't. 742 00:49:47,990 --> 00:49:52,210 But I advise you to accept my offer before your stock drops to a penny. 743 00:49:57,011 --> 00:49:59,511 Burke! What's our stock doing? 744 00:49:59,512 --> 00:50:00,712 Dropping, sir. 745 00:50:00,713 --> 00:50:03,313 Somebody ran the financial statement in today's paper. 746 00:50:14,814 --> 00:50:16,514 What's your offer? 747 00:50:20,215 --> 00:50:23,115 You sell your stock to me, turn over control, 748 00:50:23,116 --> 00:50:25,316 and for this I'll give you a seat on the board of directors 749 00:50:25,317 --> 00:50:28,217 and a substantial salary to be mutually agreed upon. 750 00:50:33,818 --> 00:50:35,318 I won't do it. 751 00:50:37,119 --> 00:50:39,999 There's a telephone call for you, Mr. Sabourin. 752 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Oh... 753 00:50:43,601 --> 00:50:44,801 Hello? 754 00:50:45,802 --> 00:50:47,202 Oh, there is? 755 00:50:48,203 --> 00:50:51,703 Yes, well, alright. I'll take the first plane out of here. 756 00:50:52,604 --> 00:50:54,104 You can only get one seat? 757 00:50:55,905 --> 00:50:58,805 My assistant will take the plane out in the morning. Thank you. 758 00:51:00,806 --> 00:51:06,806 As that is your final answer, Mr. Wilson, I shall be leaving for New York tonight. 759 00:51:06,807 --> 00:51:12,307 I'm sure you won't mind Miss Kelly staying over and taking the morning plane. 760 00:51:13,108 --> 00:51:17,308 I'm sure that Mr. Wilson will help you find somewhere to stay. 761 00:51:18,809 --> 00:51:21,609 Call for you in your private line, Mr. Wilson. 762 00:51:27,010 --> 00:51:29,010 What are you leaving me here for? 763 00:51:30,511 --> 00:51:34,211 I have a feeling that our Mr. Wilson has an eye for the ladies. 764 00:51:35,212 --> 00:51:38,812 Now you make him sell and don't come back until he does. 765 00:51:38,813 --> 00:51:42,813 I might cross you. I shouldn't even try. 766 00:51:46,914 --> 00:51:49,814 Good morning, sir. Good morning, Henry. 767 00:51:51,415 --> 00:51:54,115 There's a telephone call for you from Canada, sir. 768 00:51:54,616 --> 00:51:56,516 Thank you. Hello? 769 00:51:56,517 --> 00:51:58,717 Well, I'm back in my hotel room. 770 00:51:59,318 --> 00:52:03,418 Mr. Wilson has decided to sell at the figure you quoted. 771 00:52:03,419 --> 00:52:05,419 Fifty cents a share. 772 00:52:06,320 --> 00:52:09,820 Well, it closed at 30c yesterday. 773 00:52:09,821 --> 00:52:12,421 But you offered him fifty, Mr. Sabourin. 774 00:52:12,622 --> 00:52:15,022 Are you on his side? 775 00:52:15,023 --> 00:52:19,023 No, but I told him you were a man of honor. 776 00:52:21,124 --> 00:52:23,224 Well, I'll stick to my word. 777 00:52:23,225 --> 00:52:26,605 Now Listen I'm going to pull a phony oil strike on his property. 778 00:52:26,606 --> 00:52:28,206 I'll explain it when I see you. 779 00:52:29,007 --> 00:52:30,907 I'll be up on the next plane. 780 00:52:32,008 --> 00:52:33,208 Goodbye. 781 00:52:44,409 --> 00:52:48,409 I've never been here before. Mr. Sabourin just took over this company. 782 00:52:48,410 --> 00:52:50,210 This is Wilson Oil alright. 783 00:52:50,211 --> 00:52:52,211 I used to cover it for the paper. 784 00:52:52,212 --> 00:52:54,312 Hi! Oh, hi. 785 00:52:57,113 --> 00:53:00,613 I'd like you to meet a friend of mine, Herb Ashton. How do you do? 786 00:53:00,614 --> 00:53:02,814 He writes for a Montreal newspaper. Oh. 787 00:53:02,815 --> 00:53:05,885 How's the new drilling company coming, Mr. Sabourin, since you took over? 788 00:53:05,886 --> 00:53:10,386 Well, not much. Mostly exploration. That's a test rig we got up there. 789 00:53:10,387 --> 00:53:11,887 But it's pretty discouraging. 790 00:53:11,888 --> 00:53:14,088 It's been that way for years. Yes. 791 00:53:14,089 --> 00:53:16,309 Say, Herb's taking me over to his mother's place in the country for the weekend. 792 00:53:16,310 --> 00:53:18,310 Do you want a lift back to town? 793 00:53:18,311 --> 00:53:20,591 Well, thanks. Yes, I would. 794 00:53:20,592 --> 00:53:23,152 Mr. Sabourin, they just called tester number 9... 795 00:53:23,153 --> 00:53:25,703 five miles down the acreage. I can hardly believe it. It's like a miracle. 796 00:53:25,704 --> 00:53:27,604 What? They hit a big gusher down there. 797 00:53:27,605 --> 00:53:29,505 A whole pool full of oil. A river full. 798 00:53:29,506 --> 00:53:32,406 Don't print this! I don't want this to get in the papers. Promise! 799 00:53:32,407 --> 00:53:33,999 Sure, you can trust me. 800 00:54:07,200 --> 00:54:09,900 Mr. Sabourin is here. Show him in, please. 801 00:54:12,301 --> 00:54:14,501 Darling, you've got to act fast. What happened? 802 00:54:14,502 --> 00:54:15,800 I'm just coming down from Canada. 803 00:54:15,801 --> 00:54:18,901 You've got to buy 50.000 shares of Wilson Oil at 10 dollars. 804 00:54:18,902 --> 00:54:20,702 Its stock is going to twenty. 805 00:54:20,703 --> 00:54:22,603 You cannot afford to waste another minute. 806 00:54:22,604 --> 00:54:26,504 Wilson Oil. Isn't that the company that struck an oil field or something? 807 00:54:26,505 --> 00:54:29,705 Oceans of it. Yes, I was there myself. The reports are all true. 808 00:54:29,706 --> 00:54:31,806 It's the miracle of the century. 809 00:54:34,007 --> 00:54:36,707 Hello, Burton This is Mrs. Ryan.. 810 00:54:36,708 --> 00:54:39,308 What is the latest quote on the Wilson Oil? 811 00:54:39,609 --> 00:54:40,609 Ten. 812 00:54:42,710 --> 00:54:45,210 Buy me 50.000 shares at 10. 813 00:54:45,411 --> 00:54:46,711 Thank you. 814 00:54:49,012 --> 00:54:50,612 You see how I trust you? 815 00:54:50,613 --> 00:54:53,693 You tell me something and I throw half a million after it. 816 00:54:53,694 --> 00:54:55,094 You'll make three million. 817 00:54:55,095 --> 00:54:58,895 I've got to rush to the office now. Darling, you're always running to the office. 818 00:54:58,896 --> 00:55:01,896 Money isn't everything. No, but it's the nearest thing to it. 819 00:55:01,897 --> 00:55:03,097 I'll see you tonight. 820 00:55:03,698 --> 00:55:08,798 Alright, O'Connell, start unloading 50.000 shares of Wilson Oil at 10 dollars or better. 821 00:55:08,799 --> 00:55:09,799 Yes. 822 00:55:10,800 --> 00:55:13,300 Have you been spreading it around to all our old customers? 823 00:55:13,301 --> 00:55:16,201 Every last one of them down to a poor blind widow. Good. 824 00:55:16,202 --> 00:55:19,999 They're all buying it. I even tipped off some stockbroker friends of mine. 825 00:55:20,000 --> 00:55:24,200 What's the matter? This is a shady operation. It's a fraud. 826 00:55:24,201 --> 00:55:26,301 We could go to prison. For what? 827 00:55:26,302 --> 00:55:29,602 Is it our fault that the geologists' reports were erroneous? 828 00:55:29,603 --> 00:55:33,203 The engineers made a mistake. They thought they had struck oil. 829 00:55:33,204 --> 00:55:36,604 Then the tips just let it get out of hand, that's all. 830 00:55:36,605 --> 00:55:38,805 But you, as head of the company, 831 00:55:38,886 --> 00:55:41,999 issued a fraudulent statement confirming the striking of oil. 832 00:55:42,500 --> 00:55:45,100 If the FCC finds out the truth, they'll prosecute. 833 00:55:45,101 --> 00:55:49,101 Look, I fell for the engineers' reports too. 834 00:55:49,602 --> 00:55:52,702 Nobody hits anybody over the head to buy stock. 835 00:55:52,703 --> 00:55:55,003 The public buys what it likes. 836 00:55:55,004 --> 00:55:57,604 It happens to like Wilson Oil. 837 00:55:57,605 --> 00:56:00,005 Those people are my friends. 838 00:56:00,006 --> 00:56:02,606 The only friend you've got is me, and you know why? 839 00:56:02,607 --> 00:56:05,707 Because I need an honest man like you. 840 00:56:05,908 --> 00:56:08,108 Maybe we ought to get out of town for a while. 841 00:56:08,109 --> 00:56:09,309 What for? 842 00:56:11,310 --> 00:56:13,410 Hello, Kelly. Back already? 843 00:56:14,611 --> 00:56:17,511 How's Wilson? I left him in Canada. 844 00:56:18,412 --> 00:56:20,312 You still got that stock? 845 00:56:20,313 --> 00:56:22,313 No. Got rid of every share. 846 00:56:22,314 --> 00:56:25,314 Sabourin enterprises is now worth five million dollars. 847 00:56:26,015 --> 00:56:27,315 Guess what? 848 00:56:28,016 --> 00:56:29,016 What? 849 00:56:29,017 --> 00:56:32,117 I wouldn't have believed it, but I saw it with my own eyes. 850 00:56:32,118 --> 00:56:33,318 Saw what? 851 00:56:33,319 --> 00:56:35,319 They struck oil. 852 00:56:36,620 --> 00:56:37,900 Say that again. 853 00:56:37,901 --> 00:56:40,401 They struck oil. A river of oil. 854 00:56:44,000 --> 00:56:46,002 Yes? Get me Jim at the brokerage office. 855 00:56:46,003 --> 00:56:47,703 You're not going to try and buy that stock back? 856 00:56:47,704 --> 00:56:48,804 I certainly am. 857 00:56:48,805 --> 00:56:51,405 Hello, Jim? What's Wentworth Oil selling at? 858 00:56:51,806 --> 00:56:53,199 That much? 859 00:56:54,000 --> 00:56:56,100 Never mind. What's it at? Twenty? 860 00:56:56,101 --> 00:56:57,301 Thirty. 861 00:56:58,002 --> 00:56:59,602 We can't touch it. 862 00:56:59,603 --> 00:57:03,003 Well, life is no longer black, it's just dark brown. 863 00:57:03,004 --> 00:57:05,704 If you want me, I'll be in my office. 864 00:57:12,705 --> 00:57:16,305 Cheer up, Mr. Sabourin. You've had a five million dollar day. 865 00:57:16,306 --> 00:57:19,006 It could have been fifteen million. 866 00:57:20,307 --> 00:57:23,307 You made five million dollars and you're miserable. 867 00:57:23,308 --> 00:57:25,508 It could have been fifteen million. They beat me. 868 00:57:25,709 --> 00:57:27,109 Who beat you? 869 00:57:27,510 --> 00:57:31,210 I can remember the time when five hundred dollars was big money to you. 870 00:57:31,211 --> 00:57:33,111 I can remember the time when you were working the boats 871 00:57:33,112 --> 00:57:35,512 like a starving bird waiting for scraps. 872 00:57:35,513 --> 00:57:37,613 Why don't you stop? 873 00:57:37,614 --> 00:57:40,214 I was small time compared to you. 874 00:57:40,215 --> 00:57:43,215 To think that I told a lie and it turned out to be the truth. 875 00:57:45,016 --> 00:57:49,316 So that's what's bothering you. Oh, don't moralize with me, you tramp! 876 00:57:49,317 --> 00:57:53,117 We're both tramps. That's what you said, remember? 877 00:57:53,118 --> 00:57:55,618 Only I'm a tramp who's satisfied with less. 878 00:57:58,519 --> 00:58:01,919 Yes? Mrs. Ryan is on one, Mr. Sabourin. 879 00:58:03,220 --> 00:58:06,520 Hello? Clementi, you're wonderful. 880 00:58:06,521 --> 00:58:10,321 Thanks. You're a genius. A genius. 881 00:58:10,322 --> 00:58:13,622 And I'm going to give the most wonderful party in your honor. 882 00:58:13,623 --> 00:58:16,523 I'm going to invite some of the finest people in New York. 883 00:58:16,524 --> 00:58:18,724 Well, I'm afraid I won't be able to be there. 884 00:58:18,725 --> 00:58:19,725 Why? 885 00:58:19,726 --> 00:58:22,026 Look, I don't feel well. 886 00:58:22,027 --> 00:58:23,727 Darling, what is the matter? 887 00:58:23,728 --> 00:58:26,608 Will you please stop asking these inane questions? 888 00:58:26,609 --> 00:58:29,109 You've made a million dollars. Now isn't that enough for a day? 889 00:58:49,610 --> 00:58:53,110 Hello? This is Clementi Sabourin. Who is this? 890 00:58:53,811 --> 00:58:55,711 This is Mrs. Ryan's secretary. 891 00:58:56,712 --> 00:58:58,412 Oh, yes... 892 00:58:58,813 --> 00:59:04,313 Would you tell Mrs. Ryan that she can arrange that party at my house after all. 893 00:59:04,314 --> 00:59:09,014 And would you also convey to her my apologies for having been so short with her. 894 00:59:09,015 --> 00:59:10,715 Yes, Mr. Sabourin. I'll do that. 895 00:59:10,716 --> 00:59:13,116 By the way, would you like to come to the party? 896 00:59:13,617 --> 00:59:16,417 I don't think Mrs. Ryan would like that. 897 00:59:16,818 --> 00:59:18,800 I'm inviting you. 898 00:59:18,801 --> 00:59:21,201 It's my party in my house. You know where it is. 899 00:59:21,202 --> 00:59:23,302 I want you to be there. 900 00:59:25,803 --> 00:59:27,503 Thank you, Mr. Sabourin. 901 00:59:42,099 --> 00:59:46,404 You wanted to be in society, I brought society to you. 902 00:59:57,505 --> 00:59:59,905 Isn't that Mr. and Mrs. Van Renassalear? 903 00:59:59,906 --> 01:00:04,406 Hm-hmm. He owns one of the biggest mail order houses in Chicago. 904 01:00:04,407 --> 01:00:08,007 I know. Where did he buy her? Through the mails? 905 01:00:08,808 --> 01:00:11,408 She owns fifty percent of his stock. 906 01:00:16,109 --> 01:00:19,009 Introduce me. Edith, dear, Oswald. 907 01:00:19,010 --> 01:00:21,610 I want you to meet our host, Mr. Sabourin. 908 01:00:21,611 --> 01:00:23,011 How do you do? How do you do? 909 01:00:23,012 --> 01:00:25,722 It was so nice of you to come. 910 01:00:25,723 --> 01:00:28,423 Would you mind if I danced with your wife? Not at all. 911 01:00:28,424 --> 01:00:29,824 May I? 912 01:00:29,825 --> 01:00:31,325 Certainly. 913 01:00:31,326 --> 01:00:33,726 O'Connell, you can dance with Mrs. Ryan. 914 01:00:42,327 --> 01:00:44,627 Your husband has eyes for the ladies. 915 01:00:44,628 --> 01:00:45,908 Why do you say that? 916 01:00:46,409 --> 01:00:48,009 Why, just now when you were dancing with him 917 01:00:48,010 --> 01:00:50,110 it seemed to me that he had a roving eye. 918 01:00:50,811 --> 01:00:52,711 He's living in the past. 919 01:00:53,912 --> 01:00:55,812 Where are you going after the party? 920 01:00:55,813 --> 01:00:58,113 We're going back to Chicago in the morning. 921 01:00:58,514 --> 01:01:01,404 Do you like Chicago? It's alright. 922 01:01:02,505 --> 01:01:05,705 Why don't you stay over for a while? What for? 923 01:01:06,506 --> 01:01:08,606 You might learn to like New York better. 924 01:01:18,007 --> 01:01:19,107 Oh! 925 01:01:19,108 --> 01:01:22,108 Allow me. Thank you. 926 01:01:22,709 --> 01:01:25,309 You're Mr. Van Renassalear, aren't you? 927 01:01:25,310 --> 01:01:28,110 Yes, how did you know? 928 01:01:28,111 --> 01:01:31,711 Everybody knows you. I've seen your pictures in the paper. 929 01:01:31,999 --> 01:01:33,512 Where's your wife? 930 01:01:33,999 --> 01:01:36,013 She's dancing with our host. 931 01:01:37,714 --> 01:01:39,414 May I get you a drink? 932 01:01:40,015 --> 01:01:41,215 Of course. 933 01:01:43,016 --> 01:01:45,916 Where are you staying? At the Sherry. 934 01:01:46,217 --> 01:01:47,517 Why do you ask? 935 01:01:48,018 --> 01:01:51,208 I thought you might like to have lunch with me tomorrow at the Malmaison. 936 01:01:51,209 --> 01:01:55,209 At 1 o'clock? You forget that I'm a married woman, Mr. Sabourin. 937 01:01:55,210 --> 01:01:57,400 Well, does that preclude your having lunch with me? 938 01:01:58,401 --> 01:02:02,201 You're very direct, aren't you? And also very much taken by you. 939 01:02:02,202 --> 01:02:05,602 Well, I'm already taken. I don't want to take, I just want to borrow. 940 01:02:06,403 --> 01:02:08,103 It's an interesting idea. 941 01:02:11,404 --> 01:02:15,604 Mr. Sabourin is quite a crude man, isn't he? 942 01:02:15,605 --> 01:02:17,205 Do you think so? 943 01:02:17,206 --> 01:02:19,606 Not used to money. 944 01:02:20,407 --> 01:02:23,407 He looks out of place in these surroundings. 945 01:02:23,408 --> 01:02:26,508 You certainly fit in, Mr. Van Renassalear. 946 01:02:27,509 --> 01:02:30,809 Why, you flatter me. Not at all, you're a very distinguished gentleman. 947 01:02:30,910 --> 01:02:32,510 Thank you, my dear. 948 01:02:36,611 --> 01:02:39,011 What is your name? 949 01:02:39,312 --> 01:02:40,612 Miss Kelly. 950 01:02:40,613 --> 01:02:43,113 Miss Kelly, hm? Yes. 951 01:02:43,414 --> 01:02:45,814 What are you doing for lunch tomorrow? 952 01:02:48,515 --> 01:02:51,115 Why? What have you got in mind? 953 01:02:51,516 --> 01:02:52,916 Roast beef. 954 01:02:55,317 --> 01:02:56,417 Where? 955 01:02:57,718 --> 01:03:00,518 Well, how about the Malmaison restaurant? 956 01:03:00,519 --> 01:03:02,119 About 1 o'clock? 957 01:03:02,620 --> 01:03:06,620 I don't know where it is, but I'll find it. 958 01:03:15,521 --> 01:03:19,121 Would you care to dance? Why, yes, thank you. 959 01:03:30,522 --> 01:03:32,422 Stephanie, what are you doing here? 960 01:03:33,523 --> 01:03:36,723 Really, I don't know. Who invited you, dear? 961 01:03:37,224 --> 01:03:38,424 Mr. Sabourin. 962 01:03:39,825 --> 01:03:43,725 Do you think you should have come? You know no one here. 963 01:03:43,726 --> 01:03:46,026 These people are not your friends. 964 01:03:48,127 --> 01:03:49,427 Of course. 965 01:03:55,228 --> 01:03:59,228 Herbert, you know, Mrs. Van Renassalear is the greatest dancer in the world. 966 01:03:59,229 --> 01:04:01,329 This is Mr. Herbert Barber, my lawyer. Hello. 967 01:04:01,330 --> 01:04:02,530 How do you do? 968 01:04:11,431 --> 01:04:12,831 What's the matter? 969 01:04:14,032 --> 01:04:16,432 You shouldn't have invited me here tonight. 970 01:04:16,433 --> 01:04:18,033 I shouldn't have come. 971 01:04:18,034 --> 01:04:19,334 Why not? 972 01:04:20,735 --> 01:04:24,505 Mrs. Ryan isn't very happy. I think she's going to fire me. 973 01:04:25,306 --> 01:04:27,006 But why? 974 01:04:29,007 --> 01:04:33,107 I guess I'm not in the same social level. I just don't belong. 975 01:04:34,008 --> 01:04:36,408 How silly. I'll get you a job. 976 01:04:38,000 --> 01:04:40,209 They're not so easy to find. 977 01:04:40,810 --> 01:04:43,010 I've got lessons I've got to pay for. 978 01:04:43,411 --> 01:04:44,911 What lessons? 979 01:04:46,912 --> 01:04:49,412 I'm studying drama. 980 01:04:50,613 --> 01:04:52,713 Drama? Whatever for? 981 01:04:54,114 --> 01:04:57,014 You see, I came to New York to become an actress. 982 01:04:57,015 --> 01:04:59,315 I go to dramatic classes at night. 983 01:04:59,716 --> 01:05:02,916 Do you have to be an actress? Couldn't you be something else? 984 01:05:02,917 --> 01:05:06,617 No, Mr. Sabourin, I have to be an actress. 985 01:05:07,418 --> 01:05:09,118 What shows have you been in? 986 01:05:10,019 --> 01:05:12,719 Well, not any yet. 987 01:05:13,320 --> 01:05:16,420 At least not on Broadway, just little theaters back home. 988 01:05:17,321 --> 01:05:19,421 Someday I'll get a lucky break. 989 01:05:19,422 --> 01:05:21,122 Now let me tell you something. 990 01:05:21,123 --> 01:05:23,523 Nobody can afford to wait for a lucky break. 991 01:05:23,524 --> 01:05:25,404 A person makes his own destiny. 992 01:05:26,005 --> 01:05:27,805 Perhaps I can help you. 993 01:05:29,406 --> 01:05:32,406 Are you connected with the theater? No, but I have friends. 994 01:05:32,407 --> 01:05:35,307 Come in and see me tomorrow morning at ten o'clock at the office. 995 01:05:36,108 --> 01:05:39,708 And don't tell Mrs. Ryan. Let's keep this our little secret. 996 01:05:40,509 --> 01:05:42,309 Why are you doing this for me? 997 01:05:42,310 --> 01:05:44,310 Well, perhaps you have talent. 998 01:05:44,311 --> 01:05:46,511 And if you do, then people should know about it. 999 01:05:46,712 --> 01:05:48,312 You're very kind. 1000 01:05:48,313 --> 01:05:49,513 I try to be. 1001 01:05:49,514 --> 01:05:52,814 I'd better be going back now. Then, tomorrow morning at ten o'clock at the office. 1002 01:05:54,115 --> 01:05:56,115 Thank you, Mr. Sabourin. 1003 01:06:12,716 --> 01:06:14,516 The date's made, tomorrow. 1004 01:06:14,517 --> 01:06:16,717 The Malmaison restaurant at one o'clock. 1005 01:06:16,818 --> 01:06:19,318 Nice of you to come. 1006 01:06:20,019 --> 01:06:23,319 Good night, Clementi. Lovely party. Good night, see you at the office. 1007 01:06:26,820 --> 01:06:29,700 Good morning everybody. Good morning. 1008 01:06:29,701 --> 01:06:32,101 Good morning. Goodbye. 1009 01:06:32,102 --> 01:06:34,652 Lovely party last night. Very nice. 1010 01:06:34,653 --> 01:06:35,999 Nice. Great. 1011 01:06:36,000 --> 01:06:39,200 I want to find out what Broadway shows need money. 1012 01:06:39,201 --> 01:06:41,101 Just about all of them, I hear. 1013 01:06:41,102 --> 01:06:42,892 Yes, but this is a special situation. 1014 01:06:42,893 --> 01:06:45,393 There has to be a part for a young girl in the lead. 1015 01:06:46,094 --> 01:06:48,194 Mrs. Ryan's secretary? 1016 01:06:48,395 --> 01:06:49,895 What of it? 1017 01:06:50,596 --> 01:06:53,196 What does it cost to put on a Broadway show these days? 1018 01:06:53,197 --> 01:06:55,597 A friend of mine put one on recently. 1019 01:06:55,598 --> 01:06:58,298 Folded in a week, burned up $75.000. 1020 01:06:59,399 --> 01:07:01,399 Well, call a few producers. 1021 01:07:01,800 --> 01:07:05,800 I know a producer. A man named Max Freundlich. Always needs money. 1022 01:07:05,801 --> 01:07:08,301 He's a good man. But he has a sharp lawyer. 1023 01:07:08,302 --> 01:07:10,202 You'll handle him. 1024 01:07:10,203 --> 01:07:14,603 You can't mean she's worth $75.000 to you. 1025 01:07:15,604 --> 01:07:18,304 I don't mind if she costs me a million. 1026 01:07:18,305 --> 01:07:20,505 See, you don't understand. 1027 01:07:20,506 --> 01:07:23,506 She's a nice girl. She's clean... 1028 01:07:23,507 --> 01:07:24,807 and wholesome. 1029 01:07:24,808 --> 01:07:26,508 I might even marry her. 1030 01:07:49,009 --> 01:07:51,009 Yes, sir. Right away, sir. 1031 01:07:51,010 --> 01:07:52,010 Alright. 1032 01:07:52,011 --> 01:07:55,281 Yes? I have an appointment with Mr. Sabourin. 1033 01:07:55,282 --> 01:07:57,300 Your name, please. Stephanie North. 1034 01:07:57,301 --> 01:08:00,001 Oh, yes, he's expecting you. Will you follow me, please? 1035 01:08:05,402 --> 01:08:08,102 Miss Stephanie North is here by appointment. 1036 01:08:08,103 --> 01:08:09,903 Yes, of course. Come in. 1037 01:08:09,904 --> 01:08:11,304 Hello, Mr. Sabourin. 1038 01:08:11,305 --> 01:08:13,505 You're right on time. Yes. 1039 01:08:13,506 --> 01:08:17,406 You know what? They're casting a play called The Walking Doll. 1040 01:08:17,999 --> 01:08:20,507 Oh, yes, I read something about it in the papers. 1041 01:08:20,508 --> 01:08:22,058 They go into rehearsal right away, don't they? 1042 01:08:22,059 --> 01:08:24,759 Yes, but they're having trouble casting the girl's part. 1043 01:08:24,999 --> 01:08:27,760 What sort of a part is it? The lead. 1044 01:08:28,761 --> 01:08:31,761 Oh, they'd never give it to me. Why not? 1045 01:08:32,462 --> 01:08:37,162 Why should they entrust a big Broadway role to someone with no name, no experience? 1046 01:08:37,163 --> 01:08:38,363 I'm afraid I wouldn't have a chance. 1047 01:08:38,364 --> 01:08:40,664 You go to the theater and see Max Freundlich, the producer. 1048 01:08:40,665 --> 01:08:43,565 He's expecting you. I know he'll consider you for the part. 1049 01:08:43,566 --> 01:08:46,466 For the lead? Why, Mr. Sabourin, I wouldn't have a prayer. 1050 01:08:46,467 --> 01:08:49,367 Have a good thought. You never can tell about these things. 1051 01:08:50,068 --> 01:08:53,468 Alright. Maybe there's another part I could read for. 1052 01:08:56,769 --> 01:08:58,669 Thanks again, Mr. Sabourin. 1053 01:09:00,670 --> 01:09:02,370 Mr. Freundlich. Yes? 1054 01:09:02,371 --> 01:09:04,271 A Stephanie North wants to see you. 1055 01:09:04,272 --> 01:09:06,572 Oh, yes, show her in. Okay. 1056 01:09:06,573 --> 01:09:09,903 Well, boys. Here comes the lady if you want the money. 1057 01:09:09,904 --> 01:09:11,104 So get ready for anything. 1058 01:09:15,705 --> 01:09:17,505 Mr. Freundlich? Yes. 1059 01:09:18,106 --> 01:09:20,206 I'm Stephanie North. Oh. 1060 01:09:22,507 --> 01:09:25,007 Well, you know, this is a big part. 1061 01:09:25,608 --> 01:09:27,208 Yes, sir, I've heard. 1062 01:09:27,209 --> 01:09:30,039 This is our director, Mr. Claypoole. How do you do? 1063 01:09:30,040 --> 01:09:32,340 And our staff here. Hello. 1064 01:09:32,341 --> 01:09:34,141 Did you ever act before? 1065 01:09:34,142 --> 01:09:36,542 Yes, sir, a little. Where? 1066 01:09:36,743 --> 01:09:38,743 In little theaters back home. 1067 01:09:38,744 --> 01:09:41,804 Well, uh... Would you walk a little? 1068 01:09:42,005 --> 01:09:45,105 I beg your pardon? Walk. Surely you know how to walk. 1069 01:09:45,906 --> 01:09:47,106 Yes, sir. 1070 01:09:55,007 --> 01:09:56,507 I think she can walk. 1071 01:09:57,608 --> 01:09:59,408 Well, uh... Miss North! 1072 01:09:59,709 --> 01:10:00,809 Come here. 1073 01:10:02,410 --> 01:10:04,560 I want the director to work with you over the weekend 1074 01:10:04,561 --> 01:10:06,701 and start preparing you for the role. 1075 01:10:08,102 --> 01:10:10,202 What role? The lead. 1076 01:10:12,103 --> 01:10:14,393 You mean I've got the part? 1077 01:10:14,394 --> 01:10:15,894 That's the idea. 1078 01:10:16,195 --> 01:10:19,295 I can't believe it! Believe it, believe it. 1079 01:10:19,296 --> 01:10:22,996 Oh, yes, sir. Thank you very much. 1080 01:10:22,997 --> 01:10:25,397 Thank you, Mr. Freundlich. 1081 01:10:33,298 --> 01:10:36,108 I telephone call for you. Mr. Sabourin. Oh, thank you. 1082 01:10:37,909 --> 01:10:39,009 Excuse me. 1083 01:10:39,010 --> 01:10:40,810 Hello? Mr. Sabourin? 1084 01:10:40,811 --> 01:10:44,711 I had to call you. Your office gave me this number. 1085 01:10:44,999 --> 01:10:47,502 I got the part, Mr. Sabourin. 1086 01:10:47,503 --> 01:10:48,503 You did? 1087 01:10:48,504 --> 01:10:52,004 I want to thank you. You have enormous influence. 1088 01:10:52,405 --> 01:10:54,705 All I did was to open a door. 1089 01:10:54,706 --> 01:10:56,706 I'll never be able to repay you. 1090 01:10:56,707 --> 01:10:59,607 Oh, yes you will. What are you doing tonight? 1091 01:10:59,608 --> 01:11:01,400 Well, I have to be at the theater tonight. 1092 01:11:01,401 --> 01:11:02,801 We have first rehearsal. 1093 01:11:02,802 --> 01:11:04,802 I may drop over and watch some of it. 1094 01:11:05,403 --> 01:11:08,603 I'm sure I shall find the entire procedure quite satisfactory. 1095 01:11:09,204 --> 01:11:10,404 Goodbye. 1096 01:11:11,205 --> 01:11:14,505 You must forgive me, my dear, but you know what these business calls are like. 1097 01:11:14,506 --> 01:11:17,206 I've heard about you as far as Chicago. 1098 01:11:17,707 --> 01:11:21,707 Nice things? The whole financial world is talking about you. 1099 01:11:22,708 --> 01:11:24,408 I wish other people would. 1100 01:11:25,409 --> 01:11:27,109 Who, for instance? 1101 01:11:27,310 --> 01:11:29,110 You, for instance. 1102 01:11:30,011 --> 01:11:32,411 Or would you rather talk about your husband? 1103 01:11:33,812 --> 01:11:38,402 My husband is completely wrapped up in his business. He has neither time nor... 1104 01:11:38,403 --> 01:11:40,003 Nor the ability? 1105 01:11:43,404 --> 01:11:45,704 I think you underestimate your husband. 1106 01:11:47,805 --> 01:11:49,605 Isn't that your secretary? 1107 01:11:49,606 --> 01:11:51,406 She works for me. 1108 01:11:51,407 --> 01:11:53,207 What's he doing with her? 1109 01:11:53,208 --> 01:11:55,408 Perhaps they became friends at my party. 1110 01:11:57,509 --> 01:12:00,220 I've been waiting for a chance like this. 1111 01:12:00,221 --> 01:12:01,921 Now don't make a scene. 1112 01:12:01,922 --> 01:12:03,622 Just a kittle one. 1113 01:12:04,023 --> 01:12:06,323 Where will you be later? At my house. 1114 01:12:12,224 --> 01:12:14,024 Am I interrupting, Oswald? 1115 01:12:14,025 --> 01:12:15,525 Edith! 1116 01:12:21,526 --> 01:12:25,226 Now I understand why you were too busy to go back to Chicago today. 1117 01:12:26,127 --> 01:12:29,107 Don't look for me in the hotel room, I won't be there. 1118 01:12:29,108 --> 01:12:31,608 You're going back to Chicago alone. 1119 01:12:31,609 --> 01:12:34,409 Don't blame me. He invited me here. 1120 01:12:34,410 --> 01:12:36,510 How could I resist him? 1121 01:12:40,811 --> 01:12:42,811 What an unreasonable woman. 1122 01:12:46,512 --> 01:12:48,312 It was a lovely dinner. 1123 01:12:48,313 --> 01:12:51,813 I flew the lobster in from Maine and the onions from Bermuda. 1124 01:12:56,714 --> 01:12:58,514 This is for you. 1125 01:12:58,515 --> 01:13:00,005 What's this? 1126 01:13:00,406 --> 01:13:02,406 A little token of my affection. 1127 01:13:04,007 --> 01:13:05,707 Hand cuffs. 1128 01:13:06,508 --> 01:13:08,608 You want me to be chained to you. 1129 01:13:09,209 --> 01:13:12,609 Isn't that what love is? People chained to one another? 1130 01:13:17,010 --> 01:13:19,810 Getting a divorce is rather drastic. 1131 01:13:20,811 --> 01:13:23,411 But why should you be married to a man you don't love? 1132 01:13:25,000 --> 01:13:26,812 He gives me security. 1133 01:13:26,813 --> 01:13:29,013 But you saw how faithless he is. 1134 01:13:29,014 --> 01:13:33,414 He engaged in a cheap flirtation with my assistant. He took her to a public rendez-vous. 1135 01:13:33,415 --> 01:13:35,000 You arranged it. Well, I admit that, 1136 01:13:35,001 --> 01:13:38,001 but I wanted you to see what an inveterate chaser he is. 1137 01:13:42,102 --> 01:13:45,402 If I get a divorce, how do I know you'll wait for me? 1138 01:13:47,000 --> 01:13:50,803 If you don't trust me, then you shouldn't even consider it. 1139 01:13:54,804 --> 01:13:56,104 Come in. 1140 01:13:57,705 --> 01:13:59,999 Mrs. Ryan is here, sir. 1141 01:14:03,000 --> 01:14:04,500 What's she doing here? 1142 01:14:04,501 --> 01:14:06,501 This is no time for questions. Show her in. 1143 01:14:06,502 --> 01:14:07,502 Yes, sir. 1144 01:14:10,003 --> 01:14:11,703 My car will be waiting up the street. 1145 01:14:11,704 --> 01:14:13,604 My butler will bring you your coat. 1146 01:14:13,605 --> 01:14:15,805 Don't tell her I was here. No, of course not. 1147 01:14:23,606 --> 01:14:25,406 Mrs. Ryan, sir. 1148 01:14:30,307 --> 01:14:32,307 Darling, what a nice surprise. 1149 01:14:32,308 --> 01:14:35,208 I shouldn't have come. You don't deserve it. 1150 01:14:35,209 --> 01:14:39,109 Especially since you didn't even thank me for the party. 1151 01:14:39,110 --> 01:14:43,010 But I was next door with some of my friends and I thought about you. 1152 01:14:43,011 --> 01:14:45,011 So I dropped by. 1153 01:14:46,412 --> 01:14:49,212 Is anything wrong? No, no, nothing. 1154 01:14:54,613 --> 01:14:56,213 What a pretty cup. 1155 01:14:57,214 --> 01:15:00,999 The funniest thing happened. My secretary, Stephanie, quit. 1156 01:15:01,000 --> 01:15:04,000 She got herself a job in a play. In a play? 1157 01:15:04,001 --> 01:15:06,701 It's unbelievable. The lead, no less. 1158 01:15:06,702 --> 01:15:08,202 The lead, how did she do that? 1159 01:15:08,203 --> 01:15:11,403 I don't know. Maybe she's a good actress. 1160 01:15:15,704 --> 01:15:17,704 Or maybe she knows someone. 1161 01:15:17,705 --> 01:15:20,005 Oh, I shouldn't think she's that sort of girl. 1162 01:15:20,506 --> 01:15:22,556 Anyway, I'm glad you dropped in. I wanted to see you. 1163 01:15:22,557 --> 01:15:24,657 I have something very important to tell you. 1164 01:15:24,658 --> 01:15:27,458 Remember the killing that we made with Wilson Oil? 1165 01:15:28,659 --> 01:15:32,659 I made a million dollars. I want you to invest the whole million. 1166 01:15:33,560 --> 01:15:34,660 In what? 1167 01:15:34,661 --> 01:15:36,861 Tomorrow I'm issuing a new stock. 1168 01:15:36,862 --> 01:15:38,662 Sabouranium. 1169 01:15:38,663 --> 01:15:40,200 And what is that? 1170 01:15:40,201 --> 01:15:43,301 I bought a tract of land. It's loaded with uranium. 1171 01:15:43,302 --> 01:15:45,402 We'll capitalize at ten million dollars. 1172 01:15:45,403 --> 01:15:48,903 Tomorrow the stock will be selling for a dollar, after that it will go to two dollars. 1173 01:15:48,904 --> 01:15:51,404 And how many shares do you want me to buy? 1174 01:15:51,405 --> 01:15:53,805 I've put you down for two million shares. 1175 01:15:53,806 --> 01:15:55,906 Two million shares? 1176 01:15:55,907 --> 01:15:58,107 Well, you made a million and I looked you up. 1177 01:15:58,108 --> 01:15:59,208 You're loaded. 1178 01:15:59,209 --> 01:16:02,409 That doesn't mean that I have to throw my money away. 1179 01:16:02,410 --> 01:16:04,610 You'll double it. I did it for you before. 1180 01:16:05,411 --> 01:16:06,411 Yes? 1181 01:16:06,412 --> 01:16:07,912 Excuse me, please, sir. 1182 01:16:07,913 --> 01:16:09,713 There's a telephone call for you. 1183 01:16:13,914 --> 01:16:15,714 Hello? Hello, Mr. Sabourin. 1184 01:16:15,715 --> 01:16:17,215 This is Max Freundlich. 1185 01:16:18,516 --> 01:16:19,816 How are you? 1186 01:16:19,817 --> 01:16:23,617 We had the first rehearsal today, Mr. Sabourin, and that girl is great. 1187 01:16:23,618 --> 01:16:26,118 She can act. She really can act. 1188 01:16:27,019 --> 01:16:31,309 So you liked the stock. Hm? Oh, it's a great piece of stock. 1189 01:16:31,310 --> 01:16:33,010 Where did you find her? 1190 01:16:33,711 --> 01:16:36,711 I found it in Texas, loaded with uranium. 1191 01:16:36,712 --> 01:16:37,812 Uranium? 1192 01:16:37,813 --> 01:16:41,213 Oh, you mean she's an atomic bomb, uh? 1193 01:16:42,114 --> 01:16:43,514 Worth millions. 1194 01:16:43,515 --> 01:16:45,915 We open out of town in New Haven in four weeks. 1195 01:16:45,916 --> 01:16:47,916 Oh, Mr. Sabourin, I'm so happy. 1196 01:16:47,917 --> 01:16:49,887 I hope you will be there. 1197 01:16:49,888 --> 01:16:53,788 Yes, I intend to explore the territory within four weeks. 1198 01:16:53,789 --> 01:16:58,389 Oh, that territory is worth exploring, sir. 1199 01:16:59,290 --> 01:17:01,390 I'll see you soon. Bye. 1200 01:17:02,091 --> 01:17:04,691 That was a broker. Very excited about Sabouranium. 1201 01:17:04,692 --> 01:17:06,592 The whole country will be buying it tomorrow. 1202 01:17:08,093 --> 01:17:12,193 Alright, darling. I'm going to buy two million shares. 1203 01:17:13,994 --> 01:17:16,494 But stay away from my secretary. 1204 01:17:22,795 --> 01:17:25,695 Enjoying the view? 1205 01:17:28,196 --> 01:17:30,596 Palmer. Will you come in as soon as you have a moment? 1206 01:17:30,597 --> 01:17:31,597 Yes, sir. 1207 01:17:31,598 --> 01:17:34,598 We just had lunch together. Yes, I thought so. 1208 01:17:34,599 --> 01:17:36,299 What's going on between you two. 1209 01:17:36,300 --> 01:17:37,600 I don't like your inference. 1210 01:17:37,601 --> 01:17:40,101 Whether you like it or not you seem to be getting very chummy. 1211 01:17:40,102 --> 01:17:42,202 Why are you so interested? 1212 01:17:42,203 --> 01:17:45,003 You've got four cases going on that I know of. 1213 01:17:45,804 --> 01:17:49,404 You remind me of a doctor treating all his patients at the same time. 1214 01:17:49,405 --> 01:17:51,905 You act as if you were married to Miss Kelly. 1215 01:17:51,906 --> 01:17:55,006 I just don't want to have any secrets behind my back. 1216 01:17:55,007 --> 01:17:57,207 We have no secrets. 1217 01:17:57,208 --> 01:17:59,999 Look, let's keep it that way. 1218 01:18:00,300 --> 01:18:03,600 Here's a check for two million dollars from Mrs. Ryan. 1219 01:18:03,801 --> 01:18:05,201 What for? 1220 01:18:05,202 --> 01:18:07,802 She just bought two million shares of Sabouranium. 1221 01:18:07,803 --> 01:18:09,603 What's Sabouranium? 1222 01:18:09,604 --> 01:18:13,254 It's a company that we're forming today. We'll capitalize at 10 million dollars. 1223 01:18:13,255 --> 01:18:15,655 Just like that. And where are we digging? 1224 01:18:15,656 --> 01:18:19,756 Nowhere. We buy some land. Show a lot of expenses... 1225 01:18:19,757 --> 01:18:22,557 and throw the whole company to receivership. It's very simple. 1226 01:18:22,558 --> 01:18:24,458 Alright, gentlemen, go to work. 1227 01:18:29,559 --> 01:18:31,159 Max called today. 1228 01:18:31,960 --> 01:18:35,000 That show opens in New Haven in four weeks. 1229 01:18:35,001 --> 01:18:37,301 He wants a check for $75.000. 1230 01:18:37,302 --> 01:18:39,102 Okay, write him a check. 1231 01:18:40,503 --> 01:18:43,003 Do you really think that girl can carry the show? 1232 01:18:44,004 --> 01:18:45,804 What's it to you? 1233 01:18:46,605 --> 01:18:49,005 Well, you ought to get something for your money. 1234 01:18:50,406 --> 01:18:51,906 Don't worry. 1235 01:18:52,307 --> 01:18:54,107 I will. 1236 01:19:11,808 --> 01:19:13,608 Oh, please come in, dear. 1237 01:19:15,309 --> 01:19:16,709 Am I late? 1238 01:19:16,710 --> 01:19:19,110 It doesn't matter. You're here. I'm so glad you could come. 1239 01:19:19,711 --> 01:19:22,611 Did you order midnight supper sent up to my suite? 1240 01:19:22,612 --> 01:19:26,952 Champagne, flowers, the whole setting. 1241 01:19:26,953 --> 01:19:28,303 Where is everyone? 1242 01:19:28,304 --> 01:19:30,774 Well, my other guests phoned and said they couldn't make it. 1243 01:19:30,775 --> 01:19:32,875 So it'll be the two of us alone, dear. 1244 01:19:32,876 --> 01:19:35,176 Please be seated. Dinner is served. 1245 01:19:36,677 --> 01:19:38,277 It might interest you to know I... 1246 01:19:38,578 --> 01:19:40,628 I've never been to a man's apartment before. 1247 01:19:40,629 --> 01:19:43,729 Well, what difference does it make whether you come to mine or I to yours? 1248 01:19:43,730 --> 01:19:45,430 Interesting actress. 1249 01:19:45,431 --> 01:19:47,131 Interesting play. 1250 01:19:50,232 --> 01:19:52,732 Champagne. No. No, thank you. 1251 01:19:52,733 --> 01:19:55,033 You don't like champagne? 1252 01:19:55,434 --> 01:19:57,134 I never acquired the taste. 1253 01:19:57,135 --> 01:19:58,999 Why did I order champagne? 1254 01:20:00,200 --> 01:20:02,600 Would you care for something else? 1255 01:20:03,001 --> 01:20:04,601 I don't drink, Tom. 1256 01:20:04,602 --> 01:20:05,602 Oh. 1257 01:20:05,603 --> 01:20:10,803 Well, if you're going to be my girl, you'll have to start being more worldly. 1258 01:20:10,804 --> 01:20:13,504 He's doing your job for you. 1259 01:20:15,005 --> 01:20:17,605 Just what does being your girl mean? 1260 01:20:18,306 --> 01:20:21,606 How can one explain why two people fall in love? 1261 01:20:21,607 --> 01:20:25,257 A man meets a girl and suddenly they're in tune. 1262 01:20:25,258 --> 01:20:28,858 They're in love. And he feels he's known her all of his life. 1263 01:20:29,659 --> 01:20:32,059 You have all the things that you can possibly need. 1264 01:20:32,060 --> 01:20:35,460 Clothes, a car, an apartment, a charge account. 1265 01:20:35,761 --> 01:20:40,001 I'm sure you'll find the whole arrangement quite satisfactory to you. 1266 01:20:40,002 --> 01:20:41,702 Did you write this play? 1267 01:20:41,703 --> 01:20:42,903 Shut up. 1268 01:20:42,904 --> 01:20:46,104 I'm sorry, Tom, this is all wrong. Get my coat, please. 1269 01:20:46,105 --> 01:20:48,805 What's the matter? I'd like to go home. 1270 01:20:48,806 --> 01:20:50,606 Go home? Why? 1271 01:20:51,707 --> 01:20:55,407 I'm afraid I've never been in sympathy with men who stage things. 1272 01:20:55,408 --> 01:20:58,908 Frankly, I thought you had a little more imagination than this. 1273 01:20:59,709 --> 01:21:03,609 I thought you had some decent instincts. I guess I was wrong. 1274 01:21:04,610 --> 01:21:06,410 You're pretty rotten, Tom. 1275 01:21:06,611 --> 01:21:09,111 Goodbye, Tom. I thought that you loved me. 1276 01:21:11,312 --> 01:21:14,112 No, I could never love you, Tom. 1277 01:21:15,313 --> 01:21:18,513 Love is something that has to be shared. 1278 01:21:18,999 --> 01:21:24,214 It's a perfect union of two people united in understanding. 1279 01:21:24,915 --> 01:21:27,115 You did make me see one thing. 1280 01:21:27,116 --> 01:21:30,616 You made me realize what a wonderful boy I left back home. 1281 01:21:31,317 --> 01:21:34,317 So help me, I'm going back to him on my knees. 1282 01:21:36,218 --> 01:21:38,608 How are you going to follow that scene? 1283 01:21:39,609 --> 01:21:41,709 You forget it's still a play. 1284 01:21:44,010 --> 01:21:48,410 You were wonderful, magnificent. I'm so proud of you, dear. 1285 01:21:48,411 --> 01:21:50,701 Do it like that always, and you are in. 1286 01:21:50,702 --> 01:21:54,052 You're a cinch to become a star when we get to New York. A cinch! 1287 01:21:54,053 --> 01:21:57,253 Was I really alright, Mr. Freundlich? Alright? Great! 1288 01:21:57,254 --> 01:21:58,954 Stephanie! Mr. Sabourin! 1289 01:21:58,955 --> 01:22:02,055 I didn't now you had come to New Haven. It was worth it. I'm proud of you. 1290 01:22:02,056 --> 01:22:04,300 Did you really like me? More than I can say. 1291 01:22:04,301 --> 01:22:06,971 Max, would you and your friends excuse us, please? 1292 01:22:06,972 --> 01:22:08,372 Of course, sir. 1293 01:22:09,273 --> 01:22:12,373 You must get dressed because you're going to have supper with me in my hotel. 1294 01:22:18,674 --> 01:22:20,674 I thought you said there was to be a party. 1295 01:22:20,675 --> 01:22:22,675 This is a party. 1296 01:22:22,676 --> 01:22:24,276 For you and me. 1297 01:22:25,577 --> 01:22:27,377 An intimate party. 1298 01:22:30,600 --> 01:22:32,378 When did you have time to plan all this? 1299 01:22:32,379 --> 01:22:34,479 Oh, I had it done. 1300 01:22:37,480 --> 01:22:38,880 Champagne. 1301 01:22:39,481 --> 01:22:40,781 No, thank you. 1302 01:22:40,782 --> 01:22:43,782 You don't like champagne? No. 1303 01:22:44,583 --> 01:22:49,883 Well... I knew you didn't like it in the play. 1304 01:22:51,084 --> 01:22:53,184 But that was just a play. 1305 01:22:54,085 --> 01:22:57,685 I don't care for it onstage or off, Mr. Sabourin. 1306 01:22:57,686 --> 01:23:01,086 My dear I must tell you that I thought you were just wonderful tonight. 1307 01:23:01,787 --> 01:23:03,607 Thank you, but I didn't think so. 1308 01:23:05,198 --> 01:23:06,908 Well, the audience did. 1309 01:23:07,809 --> 01:23:09,709 And that's the important thing. 1310 01:23:10,210 --> 01:23:13,110 You might find that when you get to Broadway you'll be a star. 1311 01:23:14,111 --> 01:23:16,911 I'm not a star. I'm just an actress who's working. 1312 01:23:16,912 --> 01:23:18,912 I admire your modesty. 1313 01:23:20,413 --> 01:23:24,413 You know, tonight is a very important night in your life. 1314 01:23:25,014 --> 01:23:26,914 And also in mine. 1315 01:23:28,015 --> 01:23:29,415 I don't understand. 1316 01:23:29,416 --> 01:23:31,916 I'm very fond of you, Stephanie. 1317 01:23:32,917 --> 01:23:35,117 But you don't even know me. 1318 01:23:36,618 --> 01:23:38,718 How should one explain such things? 1319 01:23:39,819 --> 01:23:41,719 A man meets a girl and... 1320 01:23:41,720 --> 01:23:44,600 she strikes a responsive chord in him. 1321 01:23:46,101 --> 01:23:48,801 He feels that he has known her all his life. 1322 01:23:48,999 --> 01:23:51,502 He feels alive. 1323 01:23:52,503 --> 01:23:54,703 Those lines have a familiar sound. 1324 01:23:54,904 --> 01:23:56,304 I mean them. 1325 01:23:56,805 --> 01:23:59,999 When you're a star, you'll have to fight to stay on top. 1326 01:24:00,000 --> 01:24:01,600 You'll need a sponsor. 1327 01:24:03,301 --> 01:24:06,901 Well, just what would the sponsorship entail? 1328 01:24:07,502 --> 01:24:09,702 The return of my affection. 1329 01:24:16,603 --> 01:24:18,003 Why are you laughing? 1330 01:24:18,004 --> 01:24:19,704 You don't understand. 1331 01:24:19,705 --> 01:24:22,705 I'm afraid I understand only too well, Mr. Sabourin. 1332 01:24:26,506 --> 01:24:28,506 I really didn't think you were like that. 1333 01:24:29,407 --> 01:24:33,407 You needn't have gone to all this trouble, however. You could have invited me backstage. 1334 01:24:34,008 --> 01:24:36,108 We have the same scenery. 1335 01:24:40,009 --> 01:24:42,309 Good night, Mr. Sabourin. 1336 01:24:56,310 --> 01:24:58,110 Hello, Mr. Sabourin. 1337 01:24:58,111 --> 01:25:00,111 We've got a hit on our hands. Yes. 1338 01:25:00,512 --> 01:25:01,812 Back so soon? 1339 01:25:02,413 --> 01:25:03,813 Where is she? 1340 01:25:03,814 --> 01:25:06,114 She learned her part too well. 1341 01:25:06,615 --> 01:25:09,915 You mean all that beautiful food, she didn't eat it? 1342 01:25:09,916 --> 01:25:11,916 She didn't touch a morsel. 1343 01:25:14,017 --> 01:25:16,217 Seventy-five thousand dollars' supper. 1344 01:25:16,818 --> 01:25:20,318 Well, you finally met someone you couldn't buy with money. 1345 01:25:20,319 --> 01:25:24,619 Can you imagine the gall, the unmitigated gall... 1346 01:25:24,620 --> 01:25:29,420 But she's a star, Mr. Sabourin. It doesn't happen too often in the theater. 1347 01:25:29,421 --> 01:25:30,701 We've got a star in our hands. 1348 01:25:30,702 --> 01:25:32,502 I want you to take her out of the part. 1349 01:25:33,203 --> 01:25:35,503 You want what? You heard me. Take her out! 1350 01:25:35,504 --> 01:25:37,004 But how can you do that? 1351 01:25:37,005 --> 01:25:38,405 It's her show. It's my show! 1352 01:25:38,406 --> 01:25:39,606 But your investment. 1353 01:25:41,107 --> 01:25:44,207 How soon can you get a replacement? I don't know, I... 1354 01:25:44,208 --> 01:25:45,908 I have to send to New York. 1355 01:25:45,909 --> 01:25:47,309 But it's terrible. 1356 01:25:47,310 --> 01:25:52,010 That girl had a tender, soft quality. A certain inner beauty. Charm. 1357 01:25:52,011 --> 01:25:54,511 She's no commercial hag, Mr. Sabourin. 1358 01:25:54,512 --> 01:25:55,812 That girl is poetry! 1359 01:25:55,813 --> 01:25:57,613 Can you get a replacement by the time we get to Boston? 1360 01:25:57,614 --> 01:25:58,999 Yes, but it's insane. 1361 01:25:59,000 --> 01:26:00,800 Alright, then let me be insane with my money. 1362 01:26:00,801 --> 01:26:04,401 Well for your money you have a right to be insane. Good night, Mr. Sabourin. 1363 01:26:08,202 --> 01:26:10,702 Won't you join me in a little private supper? 1364 01:26:32,903 --> 01:26:34,203 Good morning, girls. 1365 01:26:35,904 --> 01:26:37,104 Hello. 1366 01:26:37,105 --> 01:26:41,305 I thought you were in Boston. Didn't you read the papers? 1367 01:26:41,706 --> 01:26:43,406 No, come into my office. 1368 01:26:50,007 --> 01:26:51,807 Now, what's the matter. What happened? 1369 01:26:56,008 --> 01:26:57,808 I lost the part. 1370 01:26:57,809 --> 01:27:00,809 You lost the part? Why? 1371 01:27:01,110 --> 01:27:03,610 I don't know really. 1372 01:27:05,611 --> 01:27:08,511 You didn't have anything to do with it, did you? 1373 01:27:08,512 --> 01:27:11,700 Me? How can you say that? I'll call Max. 1374 01:27:11,701 --> 01:27:15,001 I'm sorry, Mr. Sabourin, I know you didn't. 1375 01:27:15,002 --> 01:27:18,202 What did Max say when he took you out? 1376 01:27:19,603 --> 01:27:25,503 He just told me the part was too big for me. 1377 01:27:27,304 --> 01:27:30,904 He said he didn't want to risk taking it on to New York with me... 1378 01:27:30,905 --> 01:27:33,705 when he could get someone with more experience. 1379 01:27:35,606 --> 01:27:39,506 And since I don't have a run-of-the play contract 1380 01:27:41,307 --> 01:27:43,207 he gave me two weeks' salary. 1381 01:27:44,608 --> 01:27:47,508 How awful. What are you going to do? 1382 01:27:51,109 --> 01:27:52,809 Guess I'm going home. 1383 01:27:54,410 --> 01:27:56,510 I guess I just don't have it. 1384 01:27:58,411 --> 01:28:01,111 But I'm not going to make the mistake most actresses make. 1385 01:28:02,212 --> 01:28:04,012 My mother used to say that... 1386 01:28:04,513 --> 01:28:06,913 wanting to be an actress... 1387 01:28:06,914 --> 01:28:09,514 and being one are two different things. 1388 01:28:10,515 --> 01:28:14,115 One mustn't confuse desire and talent. 1389 01:28:16,116 --> 01:28:19,616 I guess I was a little too high on desire... 1390 01:28:21,017 --> 01:28:22,817 and a little low on talent. 1391 01:28:30,418 --> 01:28:32,618 I'm sorry, Mr. Sabourin. 1392 01:28:32,619 --> 01:28:36,819 I don't know why I'm bothering you with my problems. You've been very kind to me. 1393 01:28:38,820 --> 01:28:40,720 So I'll say goodbye. 1394 01:28:40,721 --> 01:28:42,621 But where are you going? 1395 01:28:45,022 --> 01:28:47,122 I'm going to get the whole thing out of my system. 1396 01:28:48,023 --> 01:28:51,623 I'm leaving New York, I'm leaving the theater. 1397 01:28:54,324 --> 01:28:56,804 No hard feelings about what happened in New Haven. 1398 01:28:56,805 --> 01:28:58,705 No hard feelings. 1399 01:29:12,706 --> 01:29:14,206 Feel better? 1400 01:29:16,307 --> 01:29:18,207 Well, you got even. 1401 01:29:18,208 --> 01:29:20,708 But she cost you $75.000. 1402 01:29:20,709 --> 01:29:22,709 She didn't quite pay off, did she? 1403 01:29:25,310 --> 01:29:27,310 I know what's eating you. 1404 01:29:27,611 --> 01:29:29,611 She just didn't love you. 1405 01:29:30,212 --> 01:29:32,712 I suppose you didn't think that was possible. 1406 01:29:33,213 --> 01:29:36,113 She thought you were just being kind. 1407 01:29:40,014 --> 01:29:42,914 Why didn't you let her know how you felt about her? 1408 01:29:42,915 --> 01:29:46,015 I did. She laughed at me. 1409 01:29:50,616 --> 01:29:52,416 Funny thing. 1410 01:29:52,417 --> 01:29:54,117 But I know what you're going through. 1411 01:29:56,118 --> 01:29:59,718 Sometimes a woman can love a man the same way. 1412 01:30:01,119 --> 01:30:04,219 And all along he's laughing at her. 1413 01:30:05,720 --> 01:30:06,920 Clementi. 1414 01:30:09,121 --> 01:30:11,321 Didn't you know I loved you? 1415 01:30:11,522 --> 01:30:13,222 I do. 1416 01:30:14,023 --> 01:30:18,123 I tried to talk myself out of it by telling myself you're no good. 1417 01:30:19,824 --> 01:30:21,024 But I love you. 1418 01:30:21,725 --> 01:30:24,025 I could have made you better. 1419 01:30:24,026 --> 01:30:27,326 I could have made myself better because I wanted to be better for you. 1420 01:30:28,227 --> 01:30:29,427 Kelly... 1421 01:30:29,728 --> 01:30:31,528 forget about me. 1422 01:30:31,529 --> 01:30:34,929 I stopped being a human being the day I left Europe. 1423 01:30:35,830 --> 01:30:38,330 I resigned from the human race then. 1424 01:30:38,331 --> 01:30:39,931 It's too late, Kelly. 1425 01:30:39,932 --> 01:30:42,532 I have to achieve my goal. 1426 01:30:42,533 --> 01:30:46,333 Money? Is that all you're living for? 1427 01:30:48,234 --> 01:30:50,434 I've watched you make all that money. 1428 01:30:50,435 --> 01:30:52,635 What's it done for you? 1429 01:30:55,736 --> 01:30:58,636 Hello? Hello, Mr. Sabourin. This is Max. 1430 01:30:58,637 --> 01:30:59,999 Yes, Max. 1431 01:31:00,000 --> 01:31:03,300 The girl who replaced Stephanie, nothing at all. 1432 01:31:04,001 --> 01:31:08,301 Can't you reconsider? The play is no longer the same. 1433 01:31:09,102 --> 01:31:11,002 You're going to blow your money. 1434 01:31:12,403 --> 01:31:15,203 Alright, put her back in. 1435 01:31:17,604 --> 01:31:19,404 But don't tell her why. 1436 01:31:22,205 --> 01:31:23,205 Yes? 1437 01:31:23,206 --> 01:31:26,706 Special delivery letter for you. It's from Europe. 1438 01:31:37,007 --> 01:31:38,207 Read it. 1439 01:31:47,608 --> 01:31:49,608 My dearest son, 1440 01:31:51,209 --> 01:31:54,509 I do not know whether you have found a job in America, 1441 01:31:54,510 --> 01:31:57,710 but if you could make it possible for me to come there, 1442 01:31:57,711 --> 01:31:59,511 I would not be in your way. 1443 01:31:59,912 --> 01:32:04,212 I cannot tell you how awful it is living here in this country now. 1444 01:32:05,113 --> 01:32:08,313 If you could possibly manage, I would like to be with you in America. 1445 01:32:08,314 --> 01:32:11,714 Now that your brother and your father are both dead, 1446 01:32:11,715 --> 01:32:13,315 I have no one else. 1447 01:32:13,316 --> 01:32:15,216 Your loving mother. 1448 01:32:16,217 --> 01:32:18,717 She's always writing to me. Tear it up. 1449 01:32:18,718 --> 01:32:21,118 What? Tear it up! 1450 01:32:22,019 --> 01:32:24,019 What's the matter? 1451 01:32:24,020 --> 01:32:26,320 Are you afraid to face her? 1452 01:32:27,721 --> 01:32:28,721 Yes? 1453 01:32:28,722 --> 01:32:31,822 Mrs. Van Renassalear is calling for you from Chicago. Thank you. 1454 01:32:33,523 --> 01:32:35,923 Hello? Hello, darling. 1455 01:32:35,924 --> 01:32:38,624 I'm so excited I just had to call you. 1456 01:32:39,625 --> 01:32:43,925 I just signed the divorce papers. My lawyer is filing suit immediately. 1457 01:32:43,926 --> 01:32:46,626 And my husband has agreed to the financial settlement. 1458 01:32:46,627 --> 01:32:49,027 Good. Have you still got your stock? 1459 01:32:49,028 --> 01:32:50,728 Of course. 1460 01:32:50,729 --> 01:32:53,429 I have news for you. We're going to take over your husband's company. 1461 01:32:54,430 --> 01:32:56,830 How do you expect to do that? 1462 01:32:56,831 --> 01:32:59,331 There's a stockholders' meeting in Chicago next week. 1463 01:32:59,332 --> 01:33:02,732 What with your clock of stock and the shares we can buy on the open market 1464 01:33:02,733 --> 01:33:04,133 we'll have control. 1465 01:33:04,134 --> 01:33:05,834 You're in for a killing, my dear. 1466 01:33:07,635 --> 01:33:10,205 Are you coming to Chicago? Yes, of course. 1467 01:33:10,206 --> 01:33:12,206 I want you to sign those proxies over to me. 1468 01:33:12,207 --> 01:33:15,107 I'm leaving on the first plane. Where do we meet? 1469 01:33:15,108 --> 01:33:18,208 The Winston Hotel. Alright, I'll be there in the morning. 1470 01:33:19,309 --> 01:33:22,309 Yes? Get me a reservation on the midnight plane for Chicago. 1471 01:33:22,310 --> 01:33:25,410 Now, if you'll excuse me, dear, I must pack my bag. 1472 01:33:37,511 --> 01:33:38,701 Good evening, sir. 1473 01:33:39,602 --> 01:33:42,200 Henry, I'm taking the night plane to Chicago. Will you pack my bag? 1474 01:33:42,201 --> 01:33:45,501 Yes, sir. Pardon me, but there's a lady waiting for you in the library, sir. 1475 01:33:45,502 --> 01:33:47,402 A lady? 1476 01:33:48,803 --> 01:33:51,403 What lady? She didn't give her name, sir. 1477 01:33:52,804 --> 01:33:53,999 Thank you. 1478 01:34:02,500 --> 01:34:03,700 Shut that door. 1479 01:34:10,001 --> 01:34:11,401 Zina! 1480 01:34:11,902 --> 01:34:13,902 When did you get to America? 1481 01:34:13,903 --> 01:34:16,900 Never mind. I'm here and now I'm going to kill you. 1482 01:34:16,901 --> 01:34:20,801 But why? Why should you want to kill me? You killed your own brother. 1483 01:34:21,202 --> 01:34:23,600 That's not true. You turned him in. 1484 01:34:23,601 --> 01:34:25,101 I didn't! I know you turned him in! 1485 01:34:25,102 --> 01:34:28,002 How do you know? You sold your information. 1486 01:34:28,003 --> 01:34:31,103 I had to buy mine at a much higher price. 1487 01:34:31,104 --> 01:34:32,604 What price? 1488 01:34:32,605 --> 01:34:36,605 I had to become friendly with the police inspector to get the story. 1489 01:34:38,006 --> 01:34:42,006 The police inspector for whom you degraded yourself was lying to prey on your sentiments. 1490 01:34:44,607 --> 01:34:47,807 Shall I answer that? He'll come in if I don't. 1491 01:34:48,308 --> 01:34:49,408 Go ahead. 1492 01:34:55,609 --> 01:34:56,609 Yes? 1493 01:34:56,610 --> 01:34:59,310 Shall you be needing your dress clothes, sir? 1494 01:34:59,311 --> 01:35:03,211 No, Henry, just pack a business suit. 1495 01:35:04,912 --> 01:35:07,402 Why should you listen to a European policeman? 1496 01:35:07,403 --> 01:35:10,203 I've waited for this such a long time. 1497 01:35:10,204 --> 01:35:14,304 Every mile I travelled I said one minute nearer. 1498 01:35:14,305 --> 01:35:16,505 And now here I am. 1499 01:35:16,506 --> 01:35:19,606 He died without a chance. 1500 01:35:20,307 --> 01:35:25,207 And so will you, you murderer! Wait a minute, it's true! I did inform upon him. 1501 01:35:26,608 --> 01:35:29,700 When I saw what he had done to me... 1502 01:35:29,701 --> 01:35:32,101 When I saw that he had married you... 1503 01:35:33,702 --> 01:35:36,002 I was so hurt. I didn't think that they were going to kill him. 1504 01:35:36,003 --> 01:35:39,203 I just thought that they were going to confiscate his money, my money! 1505 01:35:39,204 --> 01:35:41,504 I just wanted to teach him a lesson, that's all. 1506 01:35:43,705 --> 01:35:45,705 I died many times since then. 1507 01:35:46,806 --> 01:35:50,606 Do you know what it means? Never to be able to sleep? 1508 01:35:52,299 --> 01:35:54,907 To live in a prison of one's own making? 1509 01:35:54,908 --> 01:35:57,408 Always to see his face? 1510 01:35:59,709 --> 01:36:01,809 I see it in your eyes now. 1511 01:36:03,010 --> 01:36:07,310 Help me, Zina. Help me to find some sort of peace. 1512 01:36:07,311 --> 01:36:09,311 And don't tell my poor mother. 1513 01:36:11,212 --> 01:36:14,912 Let me spend all the money that I have made trying to make it up to you. 1514 01:36:16,713 --> 01:36:18,013 Zina! 1515 01:36:18,014 --> 01:36:20,014 I'm begging you. 1516 01:36:20,915 --> 01:36:24,415 Try to find it in your heart to forgive someone... 1517 01:36:24,716 --> 01:36:27,116 who has committed a terrible sin. 1518 01:36:29,317 --> 01:36:31,317 I was helpless as you are. 1519 01:36:31,318 --> 01:36:33,218 Oh, Zina. 1520 01:36:39,019 --> 01:36:40,019 Yes? 1521 01:36:40,020 --> 01:36:41,820 The car is waiting, sir. 1522 01:36:41,821 --> 01:36:43,321 Alright. 1523 01:36:46,222 --> 01:36:48,822 Look. They want me to go to Chicago. 1524 01:36:49,623 --> 01:36:51,423 I don't want to go without your permission. 1525 01:36:52,924 --> 01:36:54,224 Come with me. 1526 01:36:54,525 --> 01:36:56,425 Go to your hotel and pack. 1527 01:36:57,826 --> 01:36:59,726 I'll be over as soon as I can. 1528 01:37:05,327 --> 01:37:06,727 Where are you staying? 1529 01:37:06,728 --> 01:37:08,528 At the Blake Hotel. 1530 01:37:09,629 --> 01:37:11,129 I'll be over right away. 1531 01:37:23,730 --> 01:37:28,030 You picked me up at my hotel, now I'm in an airplane on my way to Chicago... 1532 01:37:28,031 --> 01:37:29,531 I don't understand. 1533 01:37:29,532 --> 01:37:32,200 When we get to Chicago I have some business to transact. 1534 01:37:32,201 --> 01:37:34,601 But then, after that, I'll spend all of my time with you. 1535 01:37:46,402 --> 01:37:49,902 You're in 782, sir. The lady's in 786. 1536 01:37:58,303 --> 01:38:00,103 You can set those down right there. 1537 01:38:03,304 --> 01:38:04,999 Thank you. Thank you, sir. 1538 01:38:07,000 --> 01:38:08,800 This is your suite. 1539 01:38:09,601 --> 01:38:12,501 I don't know quite what to make of all this. 1540 01:38:12,999 --> 01:38:16,202 I don't even know why I came to Chicago with you. 1541 01:38:16,800 --> 01:38:21,299 Zina, I know that you're troubled and upset. 1542 01:38:21,700 --> 01:38:24,300 But maybe things can be the way they used to be. 1543 01:38:25,701 --> 01:38:27,801 Maybe you can believe in me once again. 1544 01:38:35,202 --> 01:38:36,902 Hello, Edith. 1545 01:38:36,903 --> 01:38:39,303 I'm in room 782. 1546 01:38:39,804 --> 01:38:40,904 Come up. 1547 01:38:46,405 --> 01:38:47,705 Thank you. 1548 01:39:22,606 --> 01:39:24,706 Mr. Sabourin? Yes. 1549 01:39:24,707 --> 01:39:27,207 Police. We want to talk to you. 1550 01:39:27,208 --> 01:39:29,708 What about? Who's this lady? Is she with you? 1551 01:39:29,709 --> 01:39:32,409 I never saw this man before in my life. 1552 01:39:32,710 --> 01:39:34,710 I think you'd better come with us. 1553 01:39:34,711 --> 01:39:35,911 Where to? 1554 01:39:35,912 --> 01:39:39,212 You know a young lady by the name of Zina Monte? 1555 01:39:39,213 --> 01:39:41,113 Yes. She live in here? 1556 01:39:41,114 --> 01:39:43,314 Yes. Alright. 1557 01:39:52,915 --> 01:39:54,415 Do you recognize this woman? 1558 01:39:54,416 --> 01:39:58,616 Yes. That's Zina Monte, my brother's wife. 1559 01:40:00,517 --> 01:40:02,417 There's a note we found with the body. 1560 01:40:02,418 --> 01:40:04,618 It's in her handwriting. 1561 01:40:04,619 --> 01:40:06,019 I'll read it to you. 1562 01:40:07,420 --> 01:40:09,820 My brother-in-law, Clementi Sabourin, 1563 01:40:09,821 --> 01:40:11,821 put something in my drink... 1564 01:40:11,822 --> 01:40:14,322 And I'm trying to call the police. 1565 01:40:15,023 --> 01:40:16,923 That's all she was able to write. 1566 01:40:16,924 --> 01:40:19,224 And she did manage to call the police. 1567 01:40:19,225 --> 01:40:21,025 But we got here too late. 1568 01:40:21,026 --> 01:40:24,026 Somebody put poison in her drink. 1569 01:40:25,027 --> 01:40:26,907 She says it was you. 1570 01:40:30,508 --> 01:40:33,208 So Zina got her revenge after all. 1571 01:40:47,609 --> 01:40:51,209 Palmer is on his way in. Had quite a session with the district attorney. 1572 01:40:51,210 --> 01:40:53,410 I understand he may have a solution. 1573 01:40:58,211 --> 01:41:00,111 The district attorney is quite a man. 1574 01:41:00,112 --> 01:41:02,212 Quite a man Well? 1575 01:41:02,213 --> 01:41:05,013 It doesn't look to good for our side. 1576 01:41:05,014 --> 01:41:07,614 But I didn't have anything to do with it, you know that. 1577 01:41:08,215 --> 01:41:11,715 Clementi, the note is definitely in her handwriting. 1578 01:41:11,716 --> 01:41:15,286 This was established from letters and identification in her bag. 1579 01:41:15,287 --> 01:41:18,187 But do you think they can find me guilty of something that I haven't done? 1580 01:41:18,388 --> 01:41:21,288 You never know what may happen in a case like this. 1581 01:41:21,289 --> 01:41:24,489 Can't we make a deal? I tried that. 1582 01:41:24,690 --> 01:41:26,690 They make no deals. 1583 01:41:27,691 --> 01:41:31,691 But they seem interested in deporting you back to Czechoslovakia. 1584 01:41:32,892 --> 01:41:34,492 They want you out of the country. 1585 01:41:34,893 --> 01:41:36,693 They want to get rid of you. 1586 01:41:38,094 --> 01:41:39,794 Czechoslovakia. 1587 01:41:41,195 --> 01:41:43,295 That means my money will be confiscated. 1588 01:41:44,096 --> 01:41:45,896 I'll be thrown in jail. 1589 01:41:52,097 --> 01:41:53,197 Kelly. 1590 01:41:54,498 --> 01:41:56,598 Send for my mother. 1591 01:41:56,899 --> 01:41:59,199 Cable her to come over right away. 1592 01:42:00,000 --> 01:42:02,500 And then dress for dinner. I'm taking you out. 1593 01:42:02,501 --> 01:42:03,501 Alright. 1594 01:42:18,402 --> 01:42:20,900 This table is reserved, sir. 1595 01:42:21,501 --> 01:42:24,001 Oh, perhaps then we could have some other table. 1596 01:42:24,002 --> 01:42:27,402 All tables are reserved. For whom? 1597 01:42:27,403 --> 01:42:31,103 For anybody but you, Mr. Sabourin. 1598 01:42:33,004 --> 01:42:37,204 This is an embarrassing situation. I'll buy this place and fire everybody in it. 1599 01:42:37,205 --> 01:42:39,705 Your money's bought you a lot of enemies. 1600 01:43:07,206 --> 01:43:08,999 My boy! 1601 01:43:17,400 --> 01:43:20,300 Sometimes dreams can come true, son. 1602 01:43:21,201 --> 01:43:24,701 I never thought I would see America and you again. 1603 01:43:26,602 --> 01:43:29,002 This is really New York. 1604 01:43:29,003 --> 01:43:31,303 Yes, this is really New York. 1605 01:43:31,704 --> 01:43:34,504 Are all the taxi cabs like this in New York? 1606 01:43:34,505 --> 01:43:37,705 This is no taxi cab, mother. This is a limousine. 1607 01:43:37,706 --> 01:43:41,506 And it's mine. This beautiful automobile is yours? 1608 01:43:41,507 --> 01:43:42,507 Yes. 1609 01:43:43,108 --> 01:43:45,008 Who gave it to you? 1610 01:43:45,509 --> 01:43:47,309 The people. 1611 01:43:57,010 --> 01:43:59,810 You crook! You're a swindler, you! 1612 01:44:19,611 --> 01:44:21,211 What did they want? 1613 01:44:21,212 --> 01:44:22,802 Why are they so angry? 1614 01:44:22,803 --> 01:44:24,983 When a man becomes successful everybody envies him. 1615 01:44:24,984 --> 01:44:26,594 Come on upstairs, Mother, I'll show you your room. 1616 01:44:26,595 --> 01:44:27,595 You stay here, Bridget. 1617 01:44:28,196 --> 01:44:32,096 They wanted to kill you. Just don't worry about it, Mother. 1618 01:44:32,697 --> 01:44:34,597 I know you're going to like your room. 1619 01:44:34,598 --> 01:44:37,198 It's all prepared and you'll be very comfortable. 1620 01:44:37,599 --> 01:44:39,299 Thank you, son. 1621 01:45:00,100 --> 01:45:02,200 This will be my room? 1622 01:45:02,701 --> 01:45:04,801 All for me? 1623 01:45:04,802 --> 01:45:06,102 All for you. 1624 01:45:06,103 --> 01:45:08,803 How did you do all this? 1625 01:45:09,004 --> 01:45:12,504 You are a rich man. Well, in America everybody's rich. 1626 01:45:12,505 --> 01:45:15,305 Yes, I heard that, I heard that. 1627 01:45:15,306 --> 01:45:19,706 Oh, I only wish your father and brother were alive to see this. 1628 01:45:19,707 --> 01:45:21,507 Yes, so do I. 1629 01:45:26,408 --> 01:45:27,608 Mother... 1630 01:45:28,209 --> 01:45:30,209 There's something I have to tell you. 1631 01:45:31,010 --> 01:45:32,810 They're trying to deport me. 1632 01:45:32,999 --> 01:45:34,711 Deport you? 1633 01:45:34,712 --> 01:45:35,712 Why? 1634 01:45:35,713 --> 01:45:39,113 Zina was here. Zina? 1635 01:45:39,114 --> 01:45:41,804 When? A few weeks ago. 1636 01:45:41,999 --> 01:45:43,305 She died. 1637 01:45:43,706 --> 01:45:45,106 Zina? 1638 01:45:45,407 --> 01:45:46,607 Dead? 1639 01:45:46,608 --> 01:45:49,208 She killed herself and then left a note saying that I did it. 1640 01:45:50,009 --> 01:45:51,209 Why? 1641 01:45:51,310 --> 01:45:53,800 She thought that I had something to do with Gerry's death. 1642 01:45:53,801 --> 01:45:56,201 That was her revenge. Now they want to deport me. 1643 01:45:57,002 --> 01:45:58,502 To where? 1644 01:45:58,503 --> 01:46:02,203 To the land of my birth, Czechoslovakia. France won't let me in. 1645 01:46:03,204 --> 01:46:04,904 You know what will happen there. 1646 01:46:04,905 --> 01:46:07,405 They'll confiscate my money. They'll put me in prison. 1647 01:46:07,406 --> 01:46:09,506 And you know what that's like now with the communists. 1648 01:46:09,507 --> 01:46:11,207 Mother, you've got to help me. 1649 01:46:11,908 --> 01:46:13,608 How can I help you? 1650 01:46:18,809 --> 01:46:21,509 You've got to say that I'm your illegitimate son. 1651 01:46:23,710 --> 01:46:26,900 That you met a man in Switzerland and that I was your child by him. 1652 01:46:26,901 --> 01:46:29,501 Then they have to deport me to Switzerland. 1653 01:46:29,502 --> 01:46:32,892 Switzerland is a neutral country. I can get to keep all my money. 1654 01:46:32,893 --> 01:46:35,993 It means millions. We can live there the rest of our lives, rich! 1655 01:46:37,694 --> 01:46:40,394 That's why you brought me to America? 1656 01:46:41,195 --> 01:46:43,895 You didn't really want to see me. 1657 01:46:45,096 --> 01:46:47,396 You wanted to use me. 1658 01:46:48,397 --> 01:46:51,997 You want me to say I was a bad woman. 1659 01:46:51,998 --> 01:46:53,198 Oh, Mother. 1660 01:46:53,199 --> 01:46:57,399 You want me to disgrace the name of your dead father. 1661 01:46:59,600 --> 01:47:02,100 Maybe I am old fashioned. 1662 01:47:03,001 --> 01:47:05,701 But this I cannot do. 1663 01:47:08,602 --> 01:47:11,402 You are no longer my son. 1664 01:47:12,103 --> 01:47:15,203 Not even my illegitimate son. 1665 01:47:31,504 --> 01:47:32,904 Crowd gone yet? 1666 01:47:32,905 --> 01:47:34,305 Yes. 1667 01:47:34,806 --> 01:47:35,999 What's that? 1668 01:47:36,800 --> 01:47:38,800 Someone threw it through the window. 1669 01:47:39,501 --> 01:47:41,101 Those dogs. 1670 01:47:41,502 --> 01:47:43,502 It was wrapped in an editorial. 1671 01:47:44,203 --> 01:47:46,603 Today's paper. It's about you. 1672 01:47:47,804 --> 01:47:49,104 Read it. 1673 01:47:49,705 --> 01:47:51,705 It's called The Barbarian. 1674 01:47:53,306 --> 01:47:58,806 Sabourin is a barbarian who represents the decline of morality in our time. 1675 01:47:59,407 --> 01:48:04,407 And yet we are responsible for him because we permitted him to flourish. 1676 01:48:04,608 --> 01:48:08,808 So we are guilty of the crime of not destroying him before now. 1677 01:48:08,809 --> 01:48:11,009 Throw it in the garbage. 1678 01:48:12,510 --> 01:48:14,210 Goodbye, Clementi. 1679 01:48:18,711 --> 01:48:20,311 Where are you going? 1680 01:48:20,312 --> 01:48:21,512 I don't know. 1681 01:48:21,513 --> 01:48:22,513 Anywhere. 1682 01:48:22,514 --> 01:48:25,514 Back to where you found me maybe. 1683 01:48:25,515 --> 01:48:27,715 I think I was better off. 1684 01:48:29,016 --> 01:48:31,016 So you're running out on me too, eh? 1685 01:48:33,017 --> 01:48:35,317 You've run away from yourself, Clementi. 1686 01:48:35,318 --> 01:48:38,918 I tried to beat the world your way. It doesn't work your way. 1687 01:48:39,919 --> 01:48:42,229 But you have done one thing for me. 1688 01:48:42,230 --> 01:48:45,600 You've made me sure that your way is wrong. 1689 01:48:45,999 --> 01:48:47,901 It's unclean. 1690 01:48:48,802 --> 01:48:51,202 Now I'm going over to the other side. 1691 01:48:53,303 --> 01:48:56,403 I wanted you to come with me. You'd have been better off. 1692 01:48:59,104 --> 01:49:01,004 But you could never see that. 1693 01:49:07,805 --> 01:49:09,905 You're going moral on me or something? 1694 01:49:12,606 --> 01:49:15,206 There were a lot of people who invested in you. 1695 01:49:15,207 --> 01:49:17,207 They weren't gambling. 1696 01:49:17,208 --> 01:49:19,508 They were just trying to better themselves. 1697 01:49:19,509 --> 01:49:24,009 They trusted you. Now they're all broke. 1698 01:49:27,310 --> 01:49:29,910 Why don't you give the money back? 1699 01:49:30,711 --> 01:49:32,811 You're not a rich man really. 1700 01:49:33,812 --> 01:49:36,012 You're very poor, Clementi. 1701 01:49:36,413 --> 01:49:38,113 Only you don't know it. 1702 01:49:38,114 --> 01:49:41,014 You'll be joining the Salvation Army next. 1703 01:49:41,015 --> 01:49:43,415 Maybe you ought to go to church. 1704 01:49:44,516 --> 01:49:46,216 Maybe you ought to pray. 1705 01:49:51,917 --> 01:49:53,517 Where are you going? 1706 01:49:55,418 --> 01:49:57,018 Goodbye, Clementi. 1707 01:50:30,719 --> 01:50:31,819 Hello? 1708 01:50:31,820 --> 01:50:35,620 Palmer, I'm going to give the money back. 1709 01:50:36,521 --> 01:50:38,521 I'm going to give it all back to the people. 1710 01:50:40,522 --> 01:50:43,022 I'm endorsing the stock certificates now. 1711 01:50:44,223 --> 01:50:45,523 Tell me. 1712 01:50:45,924 --> 01:50:49,324 If I give the money back, will the government let me stay? 1713 01:50:50,825 --> 01:50:52,725 I want to stay in America. 1714 01:50:52,726 --> 01:50:56,626 I'll present it to them in the morning. It may weigh heavily in your favor. 1715 01:50:57,027 --> 01:50:59,527 Well, call Kelly and tell her what I'm doing. 1716 01:51:07,728 --> 01:51:09,908 What are you doing here at this hour? 1717 01:51:10,509 --> 01:51:12,709 I knew you were going to do this. 1718 01:51:13,210 --> 01:51:15,410 I think it's very worthy of you. 1719 01:51:16,411 --> 01:51:20,111 Palmer and I just know you're going to love Czechoslovakia. 1720 01:51:20,712 --> 01:51:22,712 Thinking of yourself only, weren't you? 1721 01:51:22,713 --> 01:51:25,713 What about us? What do you think we've been through? 1722 01:51:26,114 --> 01:51:29,014 Why do you think I stuck it out, Mr. Sabourin? 1723 01:51:29,015 --> 01:51:31,215 Just to give the money back now? 1724 01:51:31,216 --> 01:51:34,416 Oh, no! I risked prison with you. 1725 01:51:34,417 --> 01:51:36,607 You can't keep the money, but I can. 1726 01:52:21,308 --> 01:52:23,008 I've given the money back. 1727 01:52:44,109 --> 01:52:45,909 Good evening, Mr. Sabourin. 1728 01:52:46,610 --> 01:52:48,210 Working late today? 1729 01:52:48,211 --> 01:52:49,211 Yes, Mike. 1730 01:52:59,712 --> 01:53:02,702 Hello, Bessie. Mr. Sabourin! 1731 01:53:16,903 --> 01:53:18,403 See tonight's paper? 1732 01:53:20,004 --> 01:53:21,104 Thank you. 1733 01:53:21,105 --> 01:53:24,205 I see they're gonna deport this guy Sabourin. 1734 01:53:25,006 --> 01:53:26,106 Yes. 1735 01:53:26,107 --> 01:53:28,607 Deport him, they oughta shoot him. 1736 01:53:28,608 --> 01:53:32,408 My wife bought some of that phony stock of his. Didn't even tell me. 1737 01:53:33,109 --> 01:53:36,709 He'll probably take off with all that dough and live like a king in Europe. 1738 01:53:37,210 --> 01:53:38,710 It's a big man's world. 1739 01:53:52,011 --> 01:53:54,111 What number of Park Avenue do you want? 1740 01:53:54,512 --> 01:53:56,012 Stop at the next corner. 1741 01:53:56,013 --> 01:53:57,013 Right. 1742 01:55:45,914 --> 01:55:47,114 Mother. 1743 01:55:47,115 --> 01:55:48,615 Are you asleep? 1744 01:55:48,616 --> 01:55:49,616 No. 1745 01:55:52,117 --> 01:55:53,917 Don't come in. 1746 01:55:56,118 --> 01:55:58,018 I want to tell you something. 1747 01:55:58,019 --> 01:55:59,999 I don't want to hear it. 1748 01:56:01,400 --> 01:56:03,800 I am going home tomorrow. 1749 01:56:06,201 --> 01:56:07,501 Mother... 1750 01:56:08,202 --> 01:56:09,802 you've got to forgive me. 1751 01:56:10,603 --> 01:56:12,703 I caused Gerry's death. 1752 01:56:13,104 --> 01:56:15,104 I informed on him. 1753 01:56:18,205 --> 01:56:19,405 Mother. 1754 01:56:21,106 --> 01:56:23,206 I need your forgiveness. 1755 01:56:29,407 --> 01:56:31,407 Have you nothing to say? 1756 01:57:01,008 --> 01:57:03,008 Clementi, are you alright? 1757 01:57:03,509 --> 01:57:04,809 Kelly. 1758 01:57:06,810 --> 01:57:08,510 I haven't very much time. 1759 01:57:10,711 --> 01:57:12,711 There's something I have to tell you. 1760 01:57:14,512 --> 01:57:16,012 You were right, Kelly. 1761 01:57:17,413 --> 01:57:19,313 You were right all along. 1762 01:57:21,214 --> 01:57:23,114 I should have listened to you. 1763 01:57:25,715 --> 01:57:27,015 Forgive me. 1764 01:57:29,316 --> 01:57:30,616 In my way... 1765 01:57:30,917 --> 01:57:32,807 I did love you, Kelly. 1766 01:57:33,708 --> 01:57:35,108 I did. 1767 01:57:36,509 --> 01:57:38,109 Forgive me. 1768 01:57:42,310 --> 01:57:44,700 And that's how he died. 1769 01:57:44,701 --> 01:57:48,101 Alone, asking forgiveness. 1770 01:57:49,502 --> 01:57:52,202 I didn't find him until it was too late. 1771 01:57:58,403 --> 01:58:01,603 Here are the papers in which he turns back everything... 1772 01:58:01,604 --> 01:58:03,404 to the people he took it from. 1773 01:58:16,105 --> 01:58:18,405 I didn't forgive him. 1774 01:58:20,406 --> 01:58:22,806 Maybe he's been forgiven now. 1775 01:59:42,707 --> 01:59:49,507 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 134584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.