Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,840
Subsfactory presenta:
2
00:00:02,841 --> 00:00:07,072
Cu�ntame un Cuento - 1x02
Blancanieves
3
00:00:07,826 --> 00:00:12,978
Traduzione: miahu, Ladybird,
Campanilla, Ariankh, Lorena S.
4
00:00:16,555 --> 00:00:19,616
Revisione: Saropula, Allison
5
00:00:27,291 --> 00:00:29,872
www.subsfactory.it
6
00:00:33,851 --> 00:00:36,589
BIANCANEVE
7
00:00:40,508 --> 00:00:42,053
Leone o coniglio?
8
00:00:43,303 --> 00:00:44,329
Leone.
9
00:00:44,736 --> 00:00:45,969
Cosa devo fare?
10
00:00:47,123 --> 00:00:49,729
Ti sfido ad attraversare la biblioteca
senza chiudere gli occhi.
11
00:00:52,545 --> 00:00:53,616
Va bene.
12
00:00:54,646 --> 00:00:56,051
E se lo faccio,
13
00:00:56,052 --> 00:00:57,796
cosa mi dai in cambio?
14
00:00:59,183 --> 00:01:00,255
Un bacio?
15
00:01:01,214 --> 00:01:02,257
Un bacio?
16
00:01:02,258 --> 00:01:04,098
Poi vedremo, furbetto.
17
00:01:04,099 --> 00:01:05,428
S�, un bacio, certo...
18
00:01:49,806 --> 00:01:50,870
Fatto.
19
00:01:52,118 --> 00:01:56,081
C'era una volta
una principessa di nome Biancaneve.
20
00:01:56,163 --> 00:01:57,909
Era bella e gentile,
21
00:01:57,910 --> 00:02:01,842
e per questo motivo era amata
da tutti gli abitanti del reame.
22
00:02:02,058 --> 00:02:03,521
Mi devi un bacio.
23
00:02:04,376 --> 00:02:05,909
Leone o coniglio?
24
00:02:05,910 --> 00:02:07,332
Leone. Cosa devo fare?
25
00:02:07,593 --> 00:02:10,050
Voglio preparare una torta di mele
per il mio compleanno.
26
00:02:10,051 --> 00:02:12,274
Sei proprio fissata con le torte di mele.
27
00:02:12,275 --> 00:02:13,377
Perci�...
28
00:02:13,678 --> 00:02:16,681
ti sfido ad arrampicarti sull'albero
e raccogliermene un po'.
29
00:02:16,682 --> 00:02:17,745
Va bene.
30
00:02:30,524 --> 00:02:33,203
T'immagini se questa mela fosse avvelenata?
31
00:02:44,612 --> 00:02:45,655
Bianca.
32
00:02:46,320 --> 00:02:47,409
Bianca!
33
00:02:47,814 --> 00:02:48,850
Bianca!
34
00:02:49,489 --> 00:02:50,553
Bianca!
35
00:02:50,654 --> 00:02:52,574
Bianca, ti prego! Non morire!
36
00:02:52,589 --> 00:02:53,901
Bianca, ti prego!
37
00:02:53,902 --> 00:02:56,038
Non morire, ti prego! Bianca!
38
00:02:58,140 --> 00:03:00,434
Sei... sei una stupida!
39
00:03:02,519 --> 00:03:05,551
Diego, ti prego, non arrabbiarti! Diego!
40
00:03:18,075 --> 00:03:19,156
Sei una stupida.
41
00:03:24,923 --> 00:03:26,795
Ma non era amata da tutti,
42
00:03:26,796 --> 00:03:31,757
Biancaneve aveva una matrigna vanitosa
che pensava solo a se stessa.
43
00:03:37,721 --> 00:03:40,408
Il re, che aveva perso sua moglie,
44
00:03:40,409 --> 00:03:43,536
adorava sua figlia sopra ogni cosa.
45
00:03:43,537 --> 00:03:45,550
E la educava con amore.
46
00:03:49,406 --> 00:03:51,023
Diego mi ha raccontato tutto.
47
00:03:51,596 --> 00:03:52,831
E' uno stupido.
48
00:03:52,832 --> 00:03:54,189
Era solo uno scherzo.
49
00:03:54,190 --> 00:03:56,237
Non ho intenzione di chiedergli scusa.
50
00:03:58,140 --> 00:04:00,423
Era uno scherzo di cattivo gusto e lo sai.
51
00:04:00,905 --> 00:04:02,273
Non � cos�?
52
00:04:06,396 --> 00:04:07,779
Bianca, figlia mia...
53
00:04:08,659 --> 00:04:10,764
Diego � arrabbiato perch� l'hai spaventato.
54
00:04:10,765 --> 00:04:12,319
Perch� si preoccupa per te.
55
00:04:17,985 --> 00:04:19,494
Ascoltami con attenzione...
56
00:04:20,276 --> 00:04:22,722
il tuo orgoglio
non ti porter� da nessuna parte.
57
00:04:25,259 --> 00:04:27,359
Devi imparare a prenderti cura
della tua famiglia.
58
00:04:28,906 --> 00:04:30,940
Perch� di persone
che ti vogliono bene davvero...
59
00:04:31,214 --> 00:04:33,270
non ne troverai molte, nella vita.
60
00:04:43,001 --> 00:04:44,800
Ti ho preparato una torta di mele.
61
00:04:46,018 --> 00:04:47,360
Mi hai spaventato.
62
00:04:48,089 --> 00:04:49,793
Credevo che fossi morta.
63
00:05:00,803 --> 00:05:03,097
Ecco il bacio che dovevo darti.
64
00:05:05,733 --> 00:05:07,390
Ora mi perdoni?
65
00:05:07,588 --> 00:05:08,660
Certo.
66
00:05:11,042 --> 00:05:12,956
Leone o coniglio?
67
00:05:21,483 --> 00:05:24,235
Credevo volessi che fossi io
l'immagine dell'azienda.
68
00:05:24,236 --> 00:05:25,750
Hai cambiato idea?
69
00:05:28,461 --> 00:05:30,655
Eva, per favore.
70
00:05:31,840 --> 00:05:32,998
E questa?
71
00:05:35,140 --> 00:05:37,137
E' il regalo di compleanno per Bianca.
72
00:05:39,680 --> 00:05:40,991
A proposito...
73
00:05:41,245 --> 00:05:43,438
domani andiamo a cena, solo io e lei.
74
00:05:43,658 --> 00:05:46,777
Dopo quello che ha combinato
stamattina con Diego, tu la ricompensi.
75
00:05:47,396 --> 00:05:50,114
Enrique, � evidente che Bianca
non ha superato la morte di sua madre
76
00:05:50,115 --> 00:05:52,102
e, come se non bastasse, tu la vizi sempre.
77
00:05:52,407 --> 00:05:53,719
Per favore...
78
00:05:53,892 --> 00:05:57,138
sarebbe ora che smettessi
di tirare fuori sempre questo argomento.
79
00:05:58,726 --> 00:06:00,540
Bianca � una bambina normale.
80
00:06:00,665 --> 00:06:02,143
Non ha nessun problema.
81
00:06:05,715 --> 00:06:09,189
Mi scusi, signora. E' arrivata la sua
rappresentante e l'aspetta in camera.
82
00:06:09,190 --> 00:06:10,911
Grazie. Arrivo subito.
83
00:06:10,984 --> 00:06:12,897
Quello che nessuno sapeva...
84
00:06:13,065 --> 00:06:16,172
era che la regina era una potente strega.
85
00:06:16,221 --> 00:06:20,023
E possedeva uno specchio magico
che le diceva sempre la verit�.
86
00:06:21,532 --> 00:06:24,103
Secondo te potrei ancora farmi passare
per venticinquenne?
87
00:06:27,649 --> 00:06:29,089
Non ne hai bisogno.
88
00:06:29,508 --> 00:06:31,350
Tu sei la pi� bella di tutte.
89
00:06:34,901 --> 00:06:36,266
Cosa succede?
90
00:06:37,552 --> 00:06:40,043
Enrique ha consultato un avvocato divorzista.
91
00:06:40,788 --> 00:06:43,176
Lascer� tutti i suoi averi
a sua figlia Bianca.
92
00:06:43,501 --> 00:06:45,291
- Se chiede il divorzio...
- Lo so.
93
00:06:45,431 --> 00:06:47,917
Potremmo perdere tutto,
non c'� bisogno che me lo dica tu.
94
00:06:49,691 --> 00:06:50,960
Cosa vuoi fare?
95
00:07:05,909 --> 00:07:08,207
- Pap�, cosa succede?
- Niente.
96
00:07:08,534 --> 00:07:12,868
Resta in macchina, va bene?
Do una mano a questo signore e andiamo.
97
00:07:12,869 --> 00:07:13,897
Va bene.
98
00:07:32,677 --> 00:07:33,753
Pap�!
99
00:07:38,897 --> 00:07:40,101
No, per favore.
100
00:07:40,251 --> 00:07:42,128
No! No, pap�!
101
00:07:57,542 --> 00:07:58,715
No, per favore.
102
00:08:15,336 --> 00:08:17,241
Guardami e ascoltami bene.
103
00:08:17,570 --> 00:08:19,782
Non puoi pi� tornare a casa, mai pi�.
104
00:08:19,783 --> 00:08:21,379
Mi hai capito?
105
00:08:21,553 --> 00:08:22,613
Mai!
106
00:08:25,809 --> 00:08:26,978
Ora va' via.
107
00:08:31,835 --> 00:08:32,876
Va' via!
108
00:08:33,133 --> 00:08:34,228
Va' via!
109
00:08:34,450 --> 00:08:35,937
Ti ho detto di andar via!
110
00:08:40,579 --> 00:08:42,391
Perch� la regina gli credesse,
111
00:08:42,464 --> 00:08:45,425
il cacciatore le port� il cuore di un cervo,
112
00:08:45,426 --> 00:08:48,196
dicendole che era quello di Biancaneve.
113
00:09:28,094 --> 00:09:31,089
Mentre correva, vide una casa abbandonata
114
00:09:31,090 --> 00:09:34,213
e la raggiunse per proteggersi
dai pericoli del bosco.
115
00:09:34,214 --> 00:09:36,986
- Hai controllato la sagrestia?
- S�, cazzo, � vuota!
116
00:09:36,987 --> 00:09:39,295
Prendi questo. Svelto, svelto.
117
00:09:41,469 --> 00:09:44,146
- E questo!
- Juan, siamo pronti?
118
00:09:46,302 --> 00:09:48,545
Ragazzi, qui abbiamo preso tutto. Andiamo!
119
00:09:48,887 --> 00:09:51,878
Rafa, cazzo! Lascia quel coso
che non serve a nulla. Andiamo!
120
00:09:51,937 --> 00:09:54,347
Fuori, fuori, fuori! Dai, dai!
121
00:09:54,699 --> 00:09:56,060
Andiamo, andiamo.
122
00:09:56,061 --> 00:09:57,066
Andiamo.
123
00:09:57,067 --> 00:09:58,282
Fuori, fuori, fuori.
124
00:10:01,471 --> 00:10:02,506
Cazzo!
125
00:10:02,860 --> 00:10:04,159
E adesso cosa facciamo?
126
00:10:04,160 --> 00:10:06,646
Niente, non facciamo niente.
Non � un nostro problema.
127
00:10:06,647 --> 00:10:09,051
- Lasciami!
- Marko!
128
00:10:11,621 --> 00:10:12,730
Tranquilla.
129
00:10:13,147 --> 00:10:14,317
Tranquilla, okay?
130
00:10:14,318 --> 00:10:15,501
Non ti far� nulla.
131
00:10:17,575 --> 00:10:18,968
Come ti chiami?
132
00:10:19,935 --> 00:10:21,054
Non...
133
00:10:21,055 --> 00:10:22,165
non lo so.
134
00:10:22,166 --> 00:10:23,522
Non mi ricordo.
135
00:10:32,770 --> 00:10:36,503
Biancaneve si ritrov�
in una casa con sette nani
136
00:10:36,504 --> 00:10:38,564
che la allontanarono dal palazzo,
137
00:10:38,565 --> 00:10:42,310
salvandola dal piano malvagio della matrigna.
138
00:10:50,646 --> 00:10:51,768
Vieni con me.
139
00:11:17,444 --> 00:11:18,475
Marko.
140
00:11:18,711 --> 00:11:19,742
Marko.
141
00:11:41,231 --> 00:11:43,410
Marko! Marko!
142
00:11:44,764 --> 00:11:45,816
Marko!
143
00:11:49,104 --> 00:11:50,170
Marko!
144
00:12:28,673 --> 00:12:30,284
Un gin tonic, per favore.
145
00:12:41,998 --> 00:12:43,076
Grazie.
146
00:13:10,667 --> 00:13:11,721
- Ciao.
- Ciao.
147
00:13:21,496 --> 00:13:24,797
E questa casa?
Non mi avevi detto che avevi una casa cos�!
148
00:13:24,798 --> 00:13:26,753
- Ti piace?
- L'adoro.
149
00:13:28,780 --> 00:13:31,041
Ma... ma insomma!
150
00:13:32,375 --> 00:13:34,585
Perch� prima non mi offri da bere?
151
00:13:34,656 --> 00:13:36,468
- Whisky?
- S�, whisky.
152
00:13:38,621 --> 00:13:39,621
Dai.
153
00:13:39,696 --> 00:13:40,696
Vai.
154
00:13:48,191 --> 00:13:49,798
- Ciao.
- Ciao.
155
00:13:58,505 --> 00:14:01,845
- Mi stai facendo eccitare da morire.
- Tranquillo, tranquillo.
156
00:14:02,420 --> 00:14:03,542
Tranquillo.
157
00:14:07,880 --> 00:14:10,690
Aspetta, aspetta, aspetta.
Vado un attimo in bagno, okay?
158
00:14:10,962 --> 00:14:12,164
Non muoverti.
159
00:14:12,292 --> 00:14:14,579
- Non muoverti.
- Non mi muovo.
160
00:14:18,743 --> 00:14:21,327
Rimani l�, non muoverti.
161
00:14:46,381 --> 00:14:47,448
Piccola?
162
00:14:51,961 --> 00:14:53,807
Fermo! Non muoverti.
163
00:14:54,946 --> 00:14:56,826
- Figlio di puttana.
- Gi�.
164
00:14:58,069 --> 00:14:59,868
Apri la bocca, figlio di puttana.
165
00:15:01,519 --> 00:15:04,483
- Apri la bocca, figlio di puttana.
- Apri la bocca.
166
00:15:04,484 --> 00:15:06,842
I sette nani lavoravano nella miniera...
167
00:15:06,843 --> 00:15:09,807
estraendo oro e pietre preziose.
168
00:15:12,575 --> 00:15:13,598
Non muoverti!
169
00:15:18,987 --> 00:15:20,320
Tutto bene, principessa?
170
00:15:22,977 --> 00:15:24,938
Pronti? Andiamo via.
171
00:15:38,651 --> 00:15:40,044
Fermo, cazzo!
172
00:15:52,642 --> 00:15:55,222
Andiamo, andiamo, andiamo,
non abbiamo tutta la giornata.
173
00:15:55,429 --> 00:15:56,531
Tutto bene?
174
00:15:59,580 --> 00:16:03,181
Biancaneve aiutava i sette nani
in tutto quello che poteva...
175
00:16:03,695 --> 00:16:05,100
e col tempo
176
00:16:05,101 --> 00:16:07,424
divent� parte del gruppo...
177
00:16:07,562 --> 00:16:10,327
ed era indispensabile per loro.
178
00:16:14,695 --> 00:16:17,903
Biancaneve viveva con loro ed era felice...
179
00:16:18,147 --> 00:16:20,655
poich� erano diventati la sua famiglia.
180
00:16:22,399 --> 00:16:24,633
C'era il nano dormiglione...
181
00:16:26,878 --> 00:16:28,599
il nano muto...
182
00:16:32,281 --> 00:16:33,994
il nano saggio...
183
00:16:40,989 --> 00:16:43,181
c'era il nano allegro...
184
00:16:47,991 --> 00:16:49,848
il nano tontolone...
185
00:16:51,486 --> 00:16:53,215
il nano timido...
186
00:16:59,329 --> 00:17:00,621
e infine...
187
00:17:00,622 --> 00:17:02,503
il nano brontolone.
188
00:17:08,131 --> 00:17:09,898
Qual � il prossimo obiettivo?
189
00:17:10,641 --> 00:17:13,415
Un ragazzino snob
e con una madre con abbastanza denaro
190
00:17:13,416 --> 00:17:16,635
da permetterci di non lavorare mai pi�.
191
00:17:23,050 --> 00:17:24,143
Vuoi negarlo?
192
00:17:24,360 --> 00:17:26,492
- Vuoi negarlo? Lo neghi?
- Non � cos�, cazzo.
193
00:17:26,493 --> 00:17:29,696
- Non ho fatto niente, amore mio.
- No? Ho visto che guardavi quel tizio.
194
00:17:29,697 --> 00:17:32,337
- Ti ho visto, cazzo!
- Mi fai stai facendo male.
195
00:17:32,338 --> 00:17:34,484
- Ehi.
- Che c'�?
196
00:17:37,944 --> 00:17:39,205
Lasciala stare, no?
197
00:17:39,228 --> 00:17:42,100
- Chi cazzo ti ha interpellato?
- Sto chiamando la polizia.
198
00:17:45,103 --> 00:17:46,931
Poi faremo i conti, io e te.
199
00:17:59,520 --> 00:18:00,550
Stai bene?
200
00:18:02,306 --> 00:18:03,306
S�.
201
00:18:04,918 --> 00:18:05,923
Grazie.
202
00:18:06,901 --> 00:18:08,498
Vuoi che ti porti da qualche parte?
203
00:18:09,827 --> 00:18:10,827
S�.
204
00:18:19,114 --> 00:18:20,807
- Tieni.
- Grazie.
205
00:18:20,808 --> 00:18:21,808
Mettiti questa.
206
00:18:30,347 --> 00:18:31,386
Come stai?
207
00:18:32,152 --> 00:18:33,152
Bene.
208
00:18:35,096 --> 00:18:36,142
Bene.
209
00:18:37,900 --> 00:18:38,900
Diego.
210
00:18:40,254 --> 00:18:41,254
Neve.
211
00:18:44,086 --> 00:18:47,081
Sai, ho la sensazione di conoscerti.
212
00:18:50,388 --> 00:18:52,357
Beh, no, non credo perch�...
213
00:18:52,614 --> 00:18:54,796
in citt� non conosco quasi nessuno.
214
00:18:56,384 --> 00:18:58,619
Il problema � che la mia amica
non risponde al telefono
215
00:18:58,620 --> 00:19:02,443
quindi non so dove andare a dormire,
ovviamente non a casa.
216
00:19:02,444 --> 00:19:04,754
Se vuoi, puoi venire a dormire da me.
217
00:19:07,400 --> 00:19:10,289
Ti prometto che non sono uno psicopatico
n� niente di simile.
218
00:19:26,750 --> 00:19:27,754
Scusa.
219
00:19:27,961 --> 00:19:30,426
No, no. E' solo che mi sembra un po' strano.
220
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
Gi�.
221
00:19:36,439 --> 00:19:37,541
E allora?
222
00:19:39,102 --> 00:19:40,102
Andiamo?
223
00:19:42,643 --> 00:19:43,643
S�.
224
00:20:53,473 --> 00:20:54,552
Stai bene?
225
00:21:07,819 --> 00:21:10,159
- Ciao.- Non vieni a darmi un bacio?
226
00:21:19,743 --> 00:21:21,389
Tanto non mi prendi.
227
00:21:21,390 --> 00:21:22,390
Andiamo?
228
00:22:02,349 --> 00:22:04,344
Questa, prima, era una camera da letto?
229
00:22:06,720 --> 00:22:07,720
S�.
230
00:22:09,069 --> 00:22:10,383
Ma come fai a saperlo?
231
00:22:14,688 --> 00:22:17,081
- Scusa. Devo andare.
- Ehi, ehi, ehi.
232
00:22:19,085 --> 00:22:22,086
- Che succede?
- Non mi sento molto bene, scusa.
233
00:22:25,519 --> 00:22:28,968
Stavamo aspettando tutti il tuo segnale,
non che uscissi di corsa dalla casa.
234
00:22:28,969 --> 00:22:29,979
Ascoltami.
235
00:22:31,228 --> 00:22:32,766
Non possiamo derubarlo.
236
00:22:32,767 --> 00:22:33,767
Perch�?
237
00:22:34,352 --> 00:22:36,126
Perch� sono gi� stata in quella casa.
238
00:22:39,927 --> 00:22:41,135
Ho ricordato.
239
00:22:44,400 --> 00:22:47,550
Per la prima volta dopo tanto tempo
sono riuscita a ricordare qualcosa
240
00:22:47,551 --> 00:22:49,295
e ho bisogno di scoprire cos'�.
241
00:22:49,296 --> 00:22:50,990
Fantastico!
242
00:22:51,021 --> 00:22:54,206
Beh, ci lasci entrare in casa
e poi hai tutto il tempo del mondo
243
00:22:54,207 --> 00:22:56,378
per scoprire quello che ti pare,
ma da dentro.
244
00:22:56,379 --> 00:22:59,616
S�, ma se entro in casa
e non riesco a ricordare niente?
245
00:23:01,080 --> 00:23:03,226
C'� qualcosa che mi lega a Diego...
246
00:23:04,055 --> 00:23:07,073
e se voglio scoprire cos'�,
devo guadagnarmi la sua fiducia.
247
00:23:07,074 --> 00:23:08,467
Ascoltami bene.
248
00:23:08,711 --> 00:23:10,202
Siamo un gruppo, va bene?
249
00:23:10,684 --> 00:23:11,852
E nessuno...
250
00:23:11,853 --> 00:23:14,078
pu� prendere decisioni per conto suo.
251
00:23:15,179 --> 00:23:16,195
L'hai detto tu.
252
00:23:17,692 --> 00:23:19,855
Qui le decisioni le prendiamo insieme...
253
00:23:21,011 --> 00:23:22,688
e finora hai parlato solo tu.
254
00:23:35,436 --> 00:23:38,472
- Li posso aprire?
- No, non guardare ancora.
255
00:23:38,473 --> 00:23:41,226
E' una... sorpresa!
256
00:23:43,839 --> 00:23:46,539
Ehi, ehi, ehi. Devi esprimere
un desiderio, principessa.
257
00:23:51,668 --> 00:23:55,645
Ancora. E' una... sorpresa!
258
00:23:58,912 --> 00:24:01,377
Ehi, ehi, ehi. Devi esprimere
un desiderio, principessa.
259
00:24:02,866 --> 00:24:05,129
Cosa fai sveglia cos� presto, principessa?
260
00:24:06,352 --> 00:24:07,613
Non riuscivo a dormire.
261
00:24:08,714 --> 00:24:11,568
Pensavo che non ti piacesse
vedere le cose dell'orfanotrofio.
262
00:24:13,183 --> 00:24:17,985
A volte penso che, a forza di riguardare
il video, riuscir� a scoprire chi sono.
263
00:24:20,721 --> 00:24:22,672
Sai perfettamente chi sei.
264
00:24:25,682 --> 00:24:26,682
No.
265
00:24:27,540 --> 00:24:29,943
No, non lo so. Non so nemmeno come mi chiamo.
266
00:24:30,080 --> 00:24:31,080
Neve.
267
00:24:31,778 --> 00:24:32,978
Ti chiami Neve.
268
00:24:35,646 --> 00:24:37,840
Ti ho mai raccontato
perch� ti ho chiamata cos�?
269
00:24:38,757 --> 00:24:40,970
Me l'hai raccontato un milione volte.
270
00:24:43,322 --> 00:24:46,015
Perch� quando mi hai portato in orfanotrofio
ha cominciato a nevicare.
271
00:24:53,056 --> 00:24:58,620
Tanti auguri a te!
272
00:24:58,755 --> 00:25:04,089
Tanti auguri a te!
273
00:25:04,684 --> 00:25:09,919
Tanti auguri a te!
274
00:25:16,649 --> 00:25:18,022
Grazie mille.
275
00:25:18,552 --> 00:25:21,893
La mia famiglia non � un padre che mi picchiava
n� una madre che se ne fregava di me.
276
00:25:24,354 --> 00:25:25,734
La mia famiglia siete voi.
277
00:25:26,919 --> 00:25:28,689
Non lo dimenticare mai, principessa.
278
00:25:29,879 --> 00:25:31,547
La tua famiglia siamo noi.
279
00:25:37,182 --> 00:25:38,797
Disturbo, piccioncini?
280
00:25:41,124 --> 00:25:44,018
Sar� meglio che vi diate da fare,
dobbiamo aprire.
281
00:26:13,039 --> 00:26:14,046
Ciao.
282
00:26:14,130 --> 00:26:15,130
Ciao.
283
00:26:22,448 --> 00:26:23,917
Avete fatto buon viaggio?
284
00:26:23,918 --> 00:26:25,418
Sono stanchissima.
285
00:26:25,644 --> 00:26:28,153
Tra due giorni c'� la presentazione
della nostra nuova crema.
286
00:26:29,441 --> 00:26:33,507
Siamo riusciti ad avere la copertina
su tutte le riviste pi� importanti del Paese.
287
00:26:33,556 --> 00:26:34,556
Wow!
288
00:26:36,314 --> 00:26:39,177
Mi scusi, signore.
C'� una ragazza fuori che chiede di lei.
289
00:26:39,178 --> 00:26:40,717
Dice di chiamarsi Neve.
290
00:26:41,224 --> 00:26:42,389
Una ragazza?
291
00:26:42,721 --> 00:26:45,487
S�. Non fare la gelosa, mamma.
292
00:26:46,279 --> 00:26:48,159
E' una ragazza che ho conosciuto ieri.
293
00:26:57,865 --> 00:26:58,865
Per�.
294
00:27:00,188 --> 00:27:01,429
Che sorpresa!
295
00:27:03,606 --> 00:27:06,243
Pensavo che non ti avrei rivista
dopo che sei scappata.
296
00:27:07,765 --> 00:27:08,836
E sei castana.
297
00:27:13,070 --> 00:27:16,172
Volevo scusarmi per ieri.
298
00:27:17,672 --> 00:27:19,358
Hai trovato un posto dove dormire?
299
00:27:19,580 --> 00:27:22,655
S�. S�, sto a casa di un'amica.
300
00:27:25,580 --> 00:27:27,921
Ti va di andare a prendere un caff�, adesso?
301
00:27:29,173 --> 00:27:30,173
Adesso?
302
00:27:31,203 --> 00:27:34,500
Neve, non lo so. Piombi a casa mia
cos� all'improvviso e...
303
00:27:35,567 --> 00:27:37,128
io ho da fare.
304
00:27:38,629 --> 00:27:39,783
E stasera?
305
00:27:43,959 --> 00:27:44,959
Stasera?
306
00:27:45,808 --> 00:27:46,808
Va bene.
307
00:27:48,075 --> 00:27:49,476
Allora stasera.
308
00:27:51,689 --> 00:27:53,298
Controlli tuo figlio, eh?
309
00:27:53,299 --> 00:27:54,808
Madre paranoica.
310
00:27:55,398 --> 00:27:57,870
Direi piuttosto che
mi preoccupo per i suoi interessi.
311
00:27:58,209 --> 00:27:59,723
Sembrano andare d'accordo.
312
00:28:00,246 --> 00:28:01,738
Questo � quello che mi preoccupa.
313
00:28:02,029 --> 00:28:03,180
Santo cielo, Eva.
314
00:28:03,326 --> 00:28:05,864
E' solo una storiella. Lascia che si diverta.
315
00:28:06,499 --> 00:28:08,264
Sonia, io sono contenta se si diverte.
316
00:28:08,265 --> 00:28:11,377
Per� preferisco che sia con una
che non voglia approfittarsi di lui.
317
00:28:11,826 --> 00:28:13,504
Quindi, tanto per stare sicura,
318
00:28:13,505 --> 00:28:15,463
scopri chi � quella ragazza.
319
00:28:19,146 --> 00:28:20,894
Quindi vivi con tua madre?
320
00:28:21,047 --> 00:28:22,051
S�.
321
00:28:22,786 --> 00:28:24,410
E' tornata ieri da un viaggio.
322
00:28:25,106 --> 00:28:26,743
Abbiamo un'azienda di cosmetici.
323
00:28:27,566 --> 00:28:28,671
Ma dai.
324
00:28:28,871 --> 00:28:29,888
Scusa.
325
00:28:30,650 --> 00:28:32,324
- Dev'essere il lavoro.
- Va bene.
326
00:28:36,043 --> 00:28:39,206
- Non sembri molto contento.
- Le cose vanno come vanno. Non mi lamento.
327
00:28:39,207 --> 00:28:40,560
Sono un privilegiato.
328
00:28:42,006 --> 00:28:43,352
S�, lo sei.
329
00:28:45,878 --> 00:28:47,275
S�. S�, lo sono.
330
00:28:50,764 --> 00:28:54,336
Anche se a volte mi sarebbe piaciuto decidere
in prima persona cosa fare della mia vita.
331
00:28:55,223 --> 00:28:56,484
Sai cosa voglio dire?
332
00:28:59,953 --> 00:29:01,203
Perfettamente.
333
00:29:04,436 --> 00:29:07,238
Beh, e quella stanza in casa tua, di chi �?
334
00:29:07,404 --> 00:29:08,745
Era della mia sorellastra.
335
00:29:09,265 --> 00:29:11,794
E vive l�, si � trasferita? Non so...
336
00:29:11,795 --> 00:29:12,866
E' morta.
337
00:29:15,710 --> 00:29:18,413
- Scusa.
- Mi dispiace, sono stato un po' brusco.
338
00:29:21,095 --> 00:29:23,106
- Dai, ora tocca a me.
- Va bene.
339
00:29:23,512 --> 00:29:24,816
Non so, genitori?
340
00:29:25,321 --> 00:29:26,357
Fratelli?
341
00:29:28,055 --> 00:29:29,289
Non ho famiglia.
342
00:29:32,853 --> 00:29:33,895
Va bene.
343
00:29:42,475 --> 00:29:44,359
La storia di mia sorella � stata dura.
344
00:29:45,531 --> 00:29:47,207
Eravamo molto legati.
345
00:29:47,932 --> 00:29:51,538
Giocavamo sempre a sfidarci a fare cose
che i nostri genitori non ci lasciavano fare.
346
00:29:54,683 --> 00:29:57,122
Lei � stata la mia prima amica.
347
00:29:59,492 --> 00:30:00,810
E mi manca.
348
00:30:07,939 --> 00:30:10,233
Leone o coniglio?
349
00:30:17,055 --> 00:30:18,529
Ti sfido a prendermi.
350
00:30:48,697 --> 00:30:49,697
No.
351
00:30:49,856 --> 00:30:52,545
Sparisci, ragazzino, se non vuoi casini.
352
00:30:58,143 --> 00:30:59,833
Amico, tranquillo.
353
00:31:02,601 --> 00:31:04,042
Possiamo parlarne, no?
354
00:31:04,043 --> 00:31:05,043
Allora?
355
00:31:09,106 --> 00:31:10,964
Corri, andiamo!
356
00:31:15,059 --> 00:31:17,409
Sali, sali. Corri, andiamo.
357
00:31:21,645 --> 00:31:22,836
Di qua.
358
00:31:27,807 --> 00:31:28,871
Oddio.
359
00:31:47,300 --> 00:31:48,391
Merda.
360
00:31:51,683 --> 00:31:52,718
Mia madre.
361
00:31:53,279 --> 00:31:55,445
- Sicuramente � il lavoro.
- Va bene.
362
00:32:59,087 --> 00:33:00,087
Ciao.
363
00:33:00,316 --> 00:33:01,316
Ciao.
364
00:33:04,377 --> 00:33:05,443
Com'� andata?
365
00:33:07,590 --> 00:33:09,091
Ci � cascato.
366
00:33:11,123 --> 00:33:13,402
Ce l'ho in pugno.
367
00:33:18,153 --> 00:33:19,253
E Rober?
368
00:33:21,454 --> 00:33:22,800
Ha preferito non venire.
369
00:33:25,709 --> 00:33:26,800
Ti ha fatto male?
370
00:33:28,703 --> 00:33:30,219
Ne ho prese di peggio.
371
00:33:36,376 --> 00:33:37,552
Vado a letto.
372
00:33:52,810 --> 00:33:56,319
Alla fine potresti aver ragione tu.
Ti presento Marko Torres.
373
00:33:56,438 --> 00:33:58,972
Come puoi vedere,
ha un lungo passato criminale.
374
00:34:00,198 --> 00:34:01,158
E...?
375
00:34:01,159 --> 00:34:04,230
E indovina chi stava aspettando
in una sala giochi.
376
00:34:04,650 --> 00:34:07,806
La misteriosa amica di Diego.
Sembra che anche lei lavori l�.
377
00:34:07,944 --> 00:34:11,919
Di lei, a parte che � cresciuta in un
orfanotrofio, non so molto, non � schedata.
378
00:34:12,141 --> 00:34:15,668
Per� di lui, si pensa che faccia parte
di una banda di ladri.
379
00:34:19,268 --> 00:34:22,706
Dovrebbe essere tra i diplomati del 2000.
380
00:34:22,802 --> 00:34:25,124
No, del 2002.
381
00:34:29,996 --> 00:34:32,432
Poverina, era arrivata
con una ferita in testa.
382
00:34:32,610 --> 00:34:36,002
La regina scopr� che il cacciatore
l'aveva tradita,
383
00:34:36,003 --> 00:34:38,126
e Biancaneve era ancora viva.
384
00:34:39,999 --> 00:34:42,438
Guardi, � questa qui. S�.
385
00:34:52,508 --> 00:34:53,604
Non � possibile.
386
00:34:54,190 --> 00:34:55,762
Dici che non ricorda nulla?
387
00:34:55,985 --> 00:34:58,042
E' quello che dice
la suora dell'orfanotrofio.
388
00:34:58,043 --> 00:35:01,367
O pu� darsi che si ricordi e per questo
si stia avvicinando a Diego, non lo sappiamo.
389
00:35:01,489 --> 00:35:03,890
Quel figlio di puttana mi ha ingannata.
E' ancora viva.
390
00:35:03,891 --> 00:35:07,518
E anche se non ricordasse, � l'erede
legittima di tutto quello che possiedi.
391
00:35:08,462 --> 00:35:09,562
Cosa farai?
392
00:35:20,832 --> 00:35:22,590
Ti avevo detto di non tornare.
393
00:36:08,551 --> 00:36:10,470
No, no, no, no.
394
00:36:10,471 --> 00:36:12,742
No. No, no, no, no.
395
00:36:13,340 --> 00:36:15,006
No, no, no, no, per favore.
396
00:36:15,159 --> 00:36:16,729
Per favore, per favore.
397
00:36:17,299 --> 00:36:19,126
Per favore, per favore.
398
00:36:31,998 --> 00:36:33,047
Bianca.
399
00:36:36,219 --> 00:36:37,284
Bianca.
400
00:36:48,663 --> 00:36:50,293
Resta in macchina, va bene?
401
00:36:50,446 --> 00:36:53,504
Do una mano a questo signore e andiamo.
402
00:36:59,052 --> 00:37:01,386
Pap�, pap�!
403
00:37:01,594 --> 00:37:03,039
Pap�!
404
00:37:13,684 --> 00:37:15,285
Perch� ti ha chiamato Bianca?
405
00:37:38,305 --> 00:37:39,629
Neve, dove vai?
406
00:38:07,403 --> 00:38:08,509
Figliola.
407
00:38:15,746 --> 00:38:16,984
Ti presento Eva.
408
00:38:17,244 --> 00:38:19,188
D'ora in avanti abiter� qui con noi.
409
00:38:25,758 --> 00:38:26,814
Ciao.
410
00:38:29,658 --> 00:38:31,092
Ti presento Diego.
411
00:38:31,366 --> 00:38:32,371
Mio figlio.
412
00:38:40,189 --> 00:38:41,189
Ciao.
413
00:38:42,758 --> 00:38:43,758
Ciao.
414
00:39:19,730 --> 00:39:20,910
Prima di tutto...
415
00:39:21,927 --> 00:39:26,760
volevo ringraziarvi tutti di essere venuti a
festeggiare il nuovo lancio della compagnia.
416
00:39:28,340 --> 00:39:32,306
Sono stati anni di sforzi che finalmente
hanno dato frutto in questo barattolino.
417
00:39:39,856 --> 00:39:42,722
Come stavo dicendo,
sono stati molti anni di duro lavoro.
418
00:39:43,883 --> 00:39:47,680
E non dimentichiamo che questo lo dobbiamo
all'uomo che ha fondato quest'azienda.
419
00:39:49,284 --> 00:39:50,919
Enrique Sotelo...
420
00:39:52,766 --> 00:39:55,193
che mi manca ogni giorno.
421
00:40:51,661 --> 00:40:53,266
Pensavo che non venissi pi�.
422
00:40:55,757 --> 00:40:59,214
Mi ha sorpreso molto
l'invito di tua madre. Davvero.
423
00:40:59,266 --> 00:41:00,355
Perch�?
424
00:41:01,060 --> 00:41:05,130
Da brava madre che si preoccupa per suo
figlio, volevo sapere con chi passa il tempo.
425
00:41:05,131 --> 00:41:06,202
Mamma...
426
00:41:06,308 --> 00:41:07,548
lei � Neve.
427
00:41:09,060 --> 00:41:10,130
Neve.
428
00:41:17,843 --> 00:41:20,165
E' molto pi� bella di quanto mi avevi detto.
429
00:41:21,769 --> 00:41:23,709
Beh, spero che tu ti stia godendo la festa
430
00:41:23,710 --> 00:41:26,057
e che tu abbia un momento per parlare con me.
431
00:41:26,058 --> 00:41:29,424
- Ci sono molte cose che vorrei sapere di te.
- Va bene, certo.
432
00:41:31,448 --> 00:41:32,512
Allora...
433
00:41:35,748 --> 00:41:37,281
Molto bella la tua ragazza.
434
00:41:38,441 --> 00:41:39,454
Grazie.
435
00:41:41,098 --> 00:41:43,002
Sono contenta che tu sia venuta alla festa.
436
00:41:43,458 --> 00:41:45,107
Avevo molta voglia di conoscerti.
437
00:41:46,006 --> 00:41:48,193
Mio figlio non mi ha detto
nemmeno che lavoro fai.
438
00:41:57,784 --> 00:41:59,155
Stai bene?
439
00:42:01,783 --> 00:42:02,930
S�.
440
00:42:03,618 --> 00:42:05,052
E' che...
441
00:42:06,224 --> 00:42:09,661
mi ricorda un albero che avevo
in giardino quando ero piccola.
442
00:42:11,730 --> 00:42:13,787
I miei figli venivano sempre a giocare qui.
443
00:42:14,075 --> 00:42:16,596
Anche se gli dicevamo sempre di non salire.
444
00:42:23,917 --> 00:42:26,205
Diego mi ha detto che non hai famiglia.
445
00:42:28,594 --> 00:42:32,103
- No.
- So cosa significa perdere una persona cara.
446
00:42:34,413 --> 00:42:37,561
La famiglia � la cosa pi� importante
che abbiamo al mondo, non credi?
447
00:42:45,269 --> 00:42:47,332
Non parliamo di cose tristi.
448
00:42:47,548 --> 00:42:50,929
E torniamo alla festa, ch� sicuramente
mio figlio desidera stare con te.
449
00:42:50,930 --> 00:42:51,998
Va bene.
450
00:43:01,913 --> 00:43:04,284
Perch� non scendi a prendere
una bottiglia di champagne?
451
00:43:07,982 --> 00:43:10,185
- Dai.
- Torno subito.
452
00:43:10,186 --> 00:43:11,303
Va bene.
453
00:44:00,711 --> 00:44:02,618
Quella � la mia sorellastra.
454
00:44:03,635 --> 00:44:04,744
Bianca.
455
00:44:10,261 --> 00:44:11,592
Era molto bella.
456
00:44:12,140 --> 00:44:13,554
E divertente.
457
00:44:15,074 --> 00:44:17,395
Credo sia stata la prima ragazza
di cui mi sono innamorato.
458
00:44:18,440 --> 00:44:20,417
Anche se non lo sapevo, certo.
459
00:44:22,214 --> 00:44:24,603
Sono sicura che anche lei
ti voleva tanto bene.
460
00:44:30,420 --> 00:44:31,542
Ciao.
461
00:44:31,886 --> 00:44:35,088
Ciao. Perch� non andiamo di sotto, eh?
462
00:44:36,048 --> 00:44:38,122
Sicuramente tua madre...
463
00:44:39,063 --> 00:44:42,214
- sospetta gi� che non ci siamo.
- Non penso che sia un problema.
464
00:44:42,835 --> 00:44:44,097
E poi...
465
00:44:45,333 --> 00:44:47,155
io pensavo a un'altra cosa.
466
00:44:53,326 --> 00:44:55,983
Perch� stanotte non resti
a dormire qui con me?
467
00:45:03,364 --> 00:45:05,018
Non so se � una buona idea.
468
00:45:06,567 --> 00:45:07,885
Perch�?
469
00:45:10,543 --> 00:45:12,795
C'� qualcosa che ti turba e non so cosa.
470
00:45:16,764 --> 00:45:18,796
Voglio che tu sappia che di me puoi fidarti.
471
00:45:19,771 --> 00:45:22,135
E non importa se non mi dici
cosa ti succede, ma...
472
00:45:22,136 --> 00:45:24,047
resta a dormire qui, stanotte.
473
00:45:26,436 --> 00:45:27,576
Dai.
474
00:45:29,821 --> 00:45:31,343
Andiamo gi�.
475
00:45:41,738 --> 00:45:44,632
Per fortuna che sei uscita.
Non vedevo l'ora di togliermelo.
476
00:45:44,633 --> 00:45:46,065
Hai scoperto qualcosa?
477
00:45:46,113 --> 00:45:47,113
No.
478
00:45:48,063 --> 00:45:50,125
Penso che rester� a dormire qui.
479
00:45:50,984 --> 00:45:52,901
E' che Diego me l'ha...
480
00:45:53,804 --> 00:45:56,112
proposto e non posso dirgli di no, ecco.
481
00:45:56,113 --> 00:45:57,298
Ma sei matta?
482
00:45:58,000 --> 00:46:00,170
Ti rendi conto
che potrebbe essere un tranello?
483
00:46:04,209 --> 00:46:07,233
Ragazzi, potete aspettarci
nel furgoncino, per favore?
484
00:46:08,265 --> 00:46:09,761
- Marko!
- Adesso arrivo.
485
00:46:14,228 --> 00:46:17,752
Questo giochino che fai con Diego
non star� diventando una cosa seria, no?
486
00:46:22,980 --> 00:46:26,753
Non capisci che questa famiglia potrebbe
essere quella che ha fatto uccidere tuo padre?
487
00:46:30,354 --> 00:46:31,775
Neve, io non ti capisco.
488
00:46:33,879 --> 00:46:36,973
Cerchi disperatamente la tua famiglia
e non vedi che ce l'hai davanti.
489
00:46:37,878 --> 00:46:39,539
Siamo noi, Neve.
490
00:46:40,487 --> 00:46:42,285
Lo sai che non mi chiamo Neve.
491
00:46:46,468 --> 00:46:48,245
Ora me l'hai fatto capire benissimo.
492
00:46:53,929 --> 00:46:55,000
Marko.
493
00:46:55,461 --> 00:46:56,576
Marko!
494
00:47:37,630 --> 00:47:39,005
"Buongiorno, amore.
495
00:47:39,652 --> 00:47:41,107
"Sono andato a correre.
496
00:47:41,387 --> 00:47:42,678
"Torno tra poco.
497
00:47:42,970 --> 00:47:44,188
"Un bacio."
498
00:48:56,114 --> 00:48:57,114
Pap�.
499
00:49:12,898 --> 00:49:14,185
Bianca, cara.
500
00:49:16,850 --> 00:49:20,022
Ieri ti ho riconosciuta
appena sei arrivata alla festa.
501
00:49:20,818 --> 00:49:22,654
Perch� non mi hai detto niente?
502
00:49:25,949 --> 00:49:29,191
Non sai quanto sono contenta
di averti a casa.
503
00:49:36,928 --> 00:49:39,053
Devi raccontarmi tutto.
504
00:49:39,221 --> 00:49:42,046
Tutto quello che � successo
mentre io non c'ero.
505
00:49:42,206 --> 00:49:44,758
Certo. Certo, non preoccuparti.
506
00:49:45,443 --> 00:49:47,772
Abbiamo tutto il tempo del mondo.
507
00:49:49,078 --> 00:49:50,514
Andiamo a fare colazione?
508
00:49:53,477 --> 00:49:54,538
S�.
509
00:49:54,652 --> 00:49:58,532
La matrigna decise di celare
la sua malvagit� sotto a un travestimento
510
00:49:58,533 --> 00:50:01,862
e si avvicin� a Biancaneve
con una mela avvelenata,
511
00:50:01,863 --> 00:50:05,039
disposta a farla finita una volta per tutte.
512
00:50:11,060 --> 00:50:13,804
Abbiamo trovato la macchina
abbandonata in mezzo alla strada.
513
00:50:14,358 --> 00:50:16,597
Ma non c'era traccia
n� di tuo padre n� di te.
514
00:50:17,753 --> 00:50:21,142
Vi abbiamo cercati per anni,
ma non vi abbiamo trovati.
515
00:50:23,070 --> 00:50:25,119
Ci avete dati per morti, certo.
516
00:50:27,179 --> 00:50:29,329
Era l'unica cosa che potevamo fare.
517
00:50:35,116 --> 00:50:37,022
Mangia qualcosa e ti sentirai meglio.
518
00:50:40,015 --> 00:50:41,399
Non mangi?
519
00:50:41,876 --> 00:50:43,040
S�.
520
00:50:46,001 --> 00:50:47,558
Come quando eri piccola.
521
00:50:49,826 --> 00:50:53,149
Biancaneve, ingannata dalla strega,
522
00:50:53,150 --> 00:50:55,718
mangi� la mela avvelenata.
523
00:51:17,356 --> 00:51:18,601
Stai bene?
524
00:51:19,200 --> 00:51:20,220
Scusa.
525
00:51:20,280 --> 00:51:21,336
Scusami.
526
00:51:22,732 --> 00:51:24,269
Vuoi un po' d'acqua, Bianca?
527
00:51:24,270 --> 00:51:25,477
- S�.
- S�?
528
00:51:25,478 --> 00:51:27,898
- Per favore.
- Andiamo.
529
00:51:28,702 --> 00:51:30,135
Te la verso io, tranquilla.
530
00:51:30,626 --> 00:51:32,712
- Tranquilla, te la verso io. S�.
- Grazie.
531
00:51:35,945 --> 00:51:38,490
Respira, tranquilla. Tranquilla, Bianca.
532
00:51:38,491 --> 00:51:39,771
Respira, tesoro.
533
00:51:39,772 --> 00:51:40,938
Bianca?
534
00:51:41,017 --> 00:51:42,425
Res... respira.
535
00:51:42,426 --> 00:51:43,918
Respira, Bianca!
536
00:51:48,152 --> 00:51:49,578
Respira, Bianca!
537
00:51:53,151 --> 00:51:54,209
Tesoro!
538
00:52:40,106 --> 00:52:41,845
Un valoroso principe
539
00:52:41,846 --> 00:52:44,352
- trov� la principessa apparentemente morta,
- Neve?
540
00:52:44,353 --> 00:52:46,177
a causa del veleno della mela.
541
00:52:46,347 --> 00:52:48,184
Neve? Neve?
542
00:52:48,185 --> 00:52:49,961
Non pot� evitarlo,
543
00:52:49,962 --> 00:52:52,505
si chin� sopra di lei e la baci�.
544
00:52:57,306 --> 00:52:58,306
Ehi.
545
00:53:21,124 --> 00:53:22,269
Ehi.
546
00:53:23,397 --> 00:53:24,557
Ciao.
547
00:53:27,049 --> 00:53:29,278
Ferma. Ferma, ferma. Non muoverti.
548
00:53:29,681 --> 00:53:31,104
Sei ancora molto debole.
549
00:53:31,105 --> 00:53:32,477
Che cos'� successo?
550
00:53:33,228 --> 00:53:37,121
I dottori dicono che hai avuto
uno shock anafilattico o qualcosa del genere.
551
00:53:38,000 --> 00:53:39,091
No.
552
00:53:39,245 --> 00:53:41,645
- S�, una reazione allergica.
- No.
553
00:53:42,887 --> 00:53:45,990
No, tua madre mi ha fatto mangiare una cosa
e poi sono svenuta.
554
00:53:47,244 --> 00:53:48,766
Neve, cosa dici?
555
00:53:49,340 --> 00:53:51,504
Credo che abbia cercato di avvelenarmi.
556
00:53:52,195 --> 00:53:55,112
- Non sai quello che dici.
- Devi aiutarmi.
557
00:53:55,113 --> 00:53:56,840
Devi aiutarmi.
558
00:53:56,841 --> 00:53:58,103
Neve, ascolta.
559
00:53:58,104 --> 00:53:59,353
Tranquilla.
560
00:54:00,100 --> 00:54:01,675
Quello che dici � impossibile.
561
00:54:02,229 --> 00:54:05,125
Quando ti ho trovata eri sola.
Mia madre non era neanche a casa.
562
00:54:14,176 --> 00:54:15,483
Hai ragione.
563
00:54:17,450 --> 00:54:18,792
Hai ragione.
564
00:54:19,853 --> 00:54:21,659
Scusa, mi gira la testa.
565
00:54:32,816 --> 00:54:34,624
Ho un po' sete.
566
00:54:35,878 --> 00:54:38,699
Mi porti un succo, per favore?
567
00:54:39,368 --> 00:54:41,486
- Certo.
- Grazie.
568
00:54:44,278 --> 00:54:45,632
Torno subito.
569
00:54:45,733 --> 00:54:46,883
Va bene.
570
00:55:56,656 --> 00:55:57,715
Ho sbagliato.
571
00:56:00,732 --> 00:56:02,903
Mi sono fidata delle persone sbagliate.
572
00:56:04,823 --> 00:56:07,787
E invece avrei dovuto
ascoltare voi fin dall'inizio.
573
00:56:18,593 --> 00:56:21,543
Voi mi siete stati sempre
vicini e io vi ho deluso.
574
00:56:27,688 --> 00:56:30,861
So che non volete pi� saperne di me
e lo capisco,
575
00:56:30,862 --> 00:56:32,725
per� ho bisogno del vostro aiuto.
576
00:57:05,237 --> 00:57:06,774
Perch� sei scappata dall'ospedale?
577
00:57:08,176 --> 00:57:09,266
Mi dispiace.
578
00:57:12,413 --> 00:57:14,245
Neve, che succede?
579
00:57:15,468 --> 00:57:16,747
Su, andiamo, andiamo!
580
00:57:16,915 --> 00:57:18,264
Cosa sta succedendo, Neve?
581
00:57:18,316 --> 00:57:19,983
- Dov'�?
- Ferma.
582
00:57:20,376 --> 00:57:21,582
Dov'� l'allarme?
583
00:57:21,583 --> 00:57:23,177
- Disattivalo.
- Tranquillo.
584
00:57:23,225 --> 00:57:25,041
Non fare cazzate, va bene? Tranquillo, � qui.
585
00:57:25,042 --> 00:57:26,625
- E' qui. Va bene.
- Disattivalo!
586
00:57:28,828 --> 00:57:30,165
- Fatto.
- Andiamo.
587
00:57:33,406 --> 00:57:34,466
Sali.
588
00:57:35,055 --> 00:57:36,056
Sali!
589
00:57:36,535 --> 00:57:37,863
Non posso crederci.
590
00:57:38,434 --> 00:57:41,116
Mia madre aveva ragione,
era tutto una cazzata.
591
00:57:41,845 --> 00:57:43,525
Tua madre voleva avvelenarmi.
592
00:57:43,526 --> 00:57:45,884
Balle! Mi hai mentito fin dal primo istante.
593
00:57:45,885 --> 00:57:47,297
Non � vero!
594
00:57:51,314 --> 00:57:54,353
- Quindi ci siamo conosciuti per caso, no?
- Zitto!
595
00:57:54,354 --> 00:57:55,973
Altrimenti ti ammazzo.
596
00:57:55,974 --> 00:57:57,315
Mi hai usato.
597
00:57:57,445 --> 00:57:59,106
Mi hai usato come ti pareva!
598
00:57:59,107 --> 00:58:02,263
Zitto, ho detto, se non vuoi
che ti faccia saltare la testa.
599
00:58:02,578 --> 00:58:04,338
Se non vuoi che ti faccia del male,
600
00:58:04,339 --> 00:58:07,105
farai meglio a stare zitto.
Lo dico per il tuo bene.
601
00:58:07,461 --> 00:58:08,744
Apri la porta.
602
00:58:14,506 --> 00:58:17,135
Vado da Eva. Controllate
che non entri nessuno.
603
00:58:17,296 --> 00:58:18,308
Neve.
604
00:58:18,825 --> 00:58:19,828
Neve.
605
00:58:20,196 --> 00:58:22,055
Sei sicura di voler andare fino in fondo?
606
00:58:23,446 --> 00:58:26,017
Vi ringrazio per quello
che state facendo per me.
607
00:58:27,386 --> 00:58:28,939
Non ti lascio sola, principessa.
608
00:58:32,203 --> 00:58:33,236
Marko.
609
00:58:48,515 --> 00:58:49,890
Ce ne hai messo, di tempo.
610
00:58:50,455 --> 00:58:51,504
Alzati.
611
00:58:53,216 --> 00:58:54,901
Prima dimmi se mio figlio sta bene.
612
00:58:56,467 --> 00:58:58,354
Alzati, ho detto!
613
00:59:08,685 --> 00:59:10,516
Diego sta benissimo.
614
00:59:11,005 --> 00:59:12,011
S�?
615
00:59:13,316 --> 00:59:16,183
E come credi che star� quando
sapr� che hai ucciso sua madre?
616
00:59:17,985 --> 00:59:20,044
Io e te non siamo poi cos� diverse.
617
00:59:20,995 --> 00:59:23,274
Quante persone hai preso in giro
in tutti questi anni?
618
00:59:23,275 --> 00:59:25,456
- Quante persone hai derubato?
- Non mi interessa.
619
00:59:26,765 --> 00:59:29,484
Ora, finalmente, pagherai
per tutto quello che hai fatto.
620
00:59:32,327 --> 00:59:33,814
Io non ne sarei cos� sicura.
621
00:59:52,886 --> 00:59:54,164
Quanti soldi ti ha dato?
622
00:59:57,136 --> 00:59:58,747
Molti di pi� di quanti ne vali tu.
623
01:00:05,137 --> 01:00:07,334
Mi avevi detto che eravamo una squadra.
624
01:00:08,674 --> 01:00:10,095
Che eravamo una famiglia.
625
01:00:10,096 --> 01:00:11,544
Stai zitta!
626
01:00:16,496 --> 01:00:17,500
E' tutta tua.
627
01:00:26,856 --> 01:00:27,861
Guardami.
628
01:00:28,716 --> 01:00:29,720
Guardami!
629
01:00:43,776 --> 01:00:46,945
E ora, finalmente, far� quello
che avrei dovuto fare molti anni fa.
630
01:00:49,346 --> 01:00:50,712
Che cazzo...?
631
01:00:50,886 --> 01:00:53,165
Punta la pistola contro di lei. Di lei!
632
01:00:53,166 --> 01:00:55,094
Che cazzo sta succedendo, Rober?
633
01:00:55,256 --> 01:00:56,726
Tranquillo, Marko.
634
01:00:57,125 --> 01:01:00,736
Questa qua ci far� guadagnare pi� soldi
di quanti tu abbia mai immaginato.
635
01:01:00,737 --> 01:01:02,043
Ma cosa dici?
636
01:01:28,340 --> 01:01:29,843
Mollala!
637
01:01:40,536 --> 01:01:42,695
Quanto l'hai pagato? Quanto?
638
01:01:42,696 --> 01:01:45,094
Muori, figlia di puttana!
639
01:02:20,585 --> 01:02:21,644
Marko.
640
01:02:47,561 --> 01:02:48,608
Rober.
641
01:02:49,335 --> 01:02:50,587
Andiamo, cazzo!
642
01:02:51,087 --> 01:02:53,366
Rober, andiamo, cazzo!
643
01:03:08,286 --> 01:03:09,995
Ti prego, guardami.
644
01:03:31,802 --> 01:03:33,105
Non � nulla.
645
01:03:50,077 --> 01:03:52,177
Alzati. Alzati!
646
01:03:59,956 --> 01:04:00,962
Neve.
647
01:04:07,256 --> 01:04:08,259
Neve.
648
01:04:08,725 --> 01:04:09,744
Non farlo.
649
01:04:12,126 --> 01:04:13,636
Digli cosa mi hai fatto.
650
01:04:15,116 --> 01:04:16,893
Digli cosa hai fatto a mio padre.
651
01:04:19,796 --> 01:04:21,834
- Diglielo!
- Va bene.
652
01:04:25,685 --> 01:04:27,854
Ho ordinato io di ammazzare te e tuo padre.
653
01:04:29,025 --> 01:04:30,135
Cosa stai dicendo?
654
01:04:31,644 --> 01:04:32,648
Chi sei?
655
01:04:35,786 --> 01:04:37,122
E' la tua sorellastra.
656
01:04:37,346 --> 01:04:38,352
Bianca.
657
01:04:44,557 --> 01:04:45,559
No.
658
01:04:46,785 --> 01:04:47,789
No.
659
01:04:48,806 --> 01:04:50,014
Sono viva.
660
01:04:53,376 --> 01:04:55,583
L'ho fatto per noi, tesoro.
661
01:04:58,185 --> 01:04:59,845
L'hai fatto per i soldi!
662
01:04:59,975 --> 01:05:01,697
Ascoltami, Bianca.
663
01:05:02,595 --> 01:05:03,595
Bianca.
664
01:05:04,906 --> 01:05:06,755
Guardami. Guardami!
665
01:05:09,356 --> 01:05:10,765
Possiamo sistemare tutto.
666
01:05:11,855 --> 01:05:13,204
Chiamiamo la polizia.
667
01:05:13,245 --> 01:05:14,844
Lasciamo che se ne occupino loro.
668
01:05:16,816 --> 01:05:17,825
Ti prego.
669
01:05:18,657 --> 01:05:19,663
Abbassa la pistola.
670
01:05:20,385 --> 01:05:21,392
Abbassa la pistola.
671
01:05:21,466 --> 01:05:23,024
Questa stronza.
672
01:05:23,677 --> 01:05:24,867
Mi ha rubato...
673
01:05:24,945 --> 01:05:27,372
dieci anni di vita in un colpo solo.
674
01:05:28,087 --> 01:05:31,183
Se gliela diamo vinta, perdiamo tutto, Diego.
675
01:05:32,116 --> 01:05:33,127
Spara.
676
01:05:33,417 --> 01:05:34,433
Spara!
677
01:05:52,246 --> 01:05:54,821
Te l'avevo detto che non ti avrei
lasciato sola, principessa.
678
01:05:56,126 --> 01:05:57,313
Abbassa la pistola.
679
01:05:59,354 --> 01:06:00,984
Abbassa la pistola, ho detto!
680
01:06:15,047 --> 01:06:16,495
Cosa ne faccio di lui?
681
01:06:17,965 --> 01:06:18,965
Bianca.
682
01:06:20,656 --> 01:06:21,656
Ti prego.
683
01:06:22,476 --> 01:06:23,564
Non andartene.
684
01:06:25,206 --> 01:06:26,398
Non andartene.
685
01:06:32,135 --> 01:06:33,385
Andiamo via.
686
01:06:35,206 --> 01:06:36,246
Andiamo.
687
01:06:48,923 --> 01:06:52,036
Se parlano con la polizia,
perderemo tutto, Diego.
688
01:06:54,367 --> 01:06:55,705
Diego, spara!
689
01:06:56,506 --> 01:06:58,445
Spara. Spara!
690
01:06:58,815 --> 01:06:59,827
Spara!
691
01:07:35,736 --> 01:07:37,877
Il vero principe...
692
01:07:38,005 --> 01:07:40,903
che non aveva mai abbandonato
la sua principessa,
693
01:07:41,185 --> 01:07:45,096
condann� la matrigna alla sofferenza eterna.
694
01:08:06,889 --> 01:08:09,315
E i due innamorati fuggirono nel loro regno.
695
01:08:09,547 --> 01:08:11,984
Cos�, la principessa impar�...
696
01:08:12,495 --> 01:08:15,955
a prendersi cura della persona
che l'amava davvero.
697
01:08:47,058 --> 01:08:51,569
www.subsfactory.it
698
01:08:51,570 --> 01:08:55,389
FINE
699
01:09:49,100 --> 01:09:50,735
CAPPUCCETTO ROSSO
48203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.