All language subtitles for Cuentame.un.Cuento.s01e02.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,840 Subsfactory presenta: 2 00:00:02,841 --> 00:00:07,072 Cu�ntame un Cuento - 1x02 Blancanieves 3 00:00:07,826 --> 00:00:12,978 Traduzione: miahu, Ladybird, Campanilla, Ariankh, Lorena S. 4 00:00:16,555 --> 00:00:19,616 Revisione: Saropula, Allison 5 00:00:27,291 --> 00:00:29,872 www.subsfactory.it 6 00:00:33,851 --> 00:00:36,589 BIANCANEVE 7 00:00:40,508 --> 00:00:42,053 Leone o coniglio? 8 00:00:43,303 --> 00:00:44,329 Leone. 9 00:00:44,736 --> 00:00:45,969 Cosa devo fare? 10 00:00:47,123 --> 00:00:49,729 Ti sfido ad attraversare la biblioteca senza chiudere gli occhi. 11 00:00:52,545 --> 00:00:53,616 Va bene. 12 00:00:54,646 --> 00:00:56,051 E se lo faccio, 13 00:00:56,052 --> 00:00:57,796 cosa mi dai in cambio? 14 00:00:59,183 --> 00:01:00,255 Un bacio? 15 00:01:01,214 --> 00:01:02,257 Un bacio? 16 00:01:02,258 --> 00:01:04,098 Poi vedremo, furbetto. 17 00:01:04,099 --> 00:01:05,428 S�, un bacio, certo... 18 00:01:49,806 --> 00:01:50,870 Fatto. 19 00:01:52,118 --> 00:01:56,081 C'era una volta una principessa di nome Biancaneve. 20 00:01:56,163 --> 00:01:57,909 Era bella e gentile, 21 00:01:57,910 --> 00:02:01,842 e per questo motivo era amata da tutti gli abitanti del reame. 22 00:02:02,058 --> 00:02:03,521 Mi devi un bacio. 23 00:02:04,376 --> 00:02:05,909 Leone o coniglio? 24 00:02:05,910 --> 00:02:07,332 Leone. Cosa devo fare? 25 00:02:07,593 --> 00:02:10,050 Voglio preparare una torta di mele per il mio compleanno. 26 00:02:10,051 --> 00:02:12,274 Sei proprio fissata con le torte di mele. 27 00:02:12,275 --> 00:02:13,377 Perci�... 28 00:02:13,678 --> 00:02:16,681 ti sfido ad arrampicarti sull'albero e raccogliermene un po'. 29 00:02:16,682 --> 00:02:17,745 Va bene. 30 00:02:30,524 --> 00:02:33,203 T'immagini se questa mela fosse avvelenata? 31 00:02:44,612 --> 00:02:45,655 Bianca. 32 00:02:46,320 --> 00:02:47,409 Bianca! 33 00:02:47,814 --> 00:02:48,850 Bianca! 34 00:02:49,489 --> 00:02:50,553 Bianca! 35 00:02:50,654 --> 00:02:52,574 Bianca, ti prego! Non morire! 36 00:02:52,589 --> 00:02:53,901 Bianca, ti prego! 37 00:02:53,902 --> 00:02:56,038 Non morire, ti prego! Bianca! 38 00:02:58,140 --> 00:03:00,434 Sei... sei una stupida! 39 00:03:02,519 --> 00:03:05,551 Diego, ti prego, non arrabbiarti! Diego! 40 00:03:18,075 --> 00:03:19,156 Sei una stupida. 41 00:03:24,923 --> 00:03:26,795 Ma non era amata da tutti, 42 00:03:26,796 --> 00:03:31,757 Biancaneve aveva una matrigna vanitosa che pensava solo a se stessa. 43 00:03:37,721 --> 00:03:40,408 Il re, che aveva perso sua moglie, 44 00:03:40,409 --> 00:03:43,536 adorava sua figlia sopra ogni cosa. 45 00:03:43,537 --> 00:03:45,550 E la educava con amore. 46 00:03:49,406 --> 00:03:51,023 Diego mi ha raccontato tutto. 47 00:03:51,596 --> 00:03:52,831 E' uno stupido. 48 00:03:52,832 --> 00:03:54,189 Era solo uno scherzo. 49 00:03:54,190 --> 00:03:56,237 Non ho intenzione di chiedergli scusa. 50 00:03:58,140 --> 00:04:00,423 Era uno scherzo di cattivo gusto e lo sai. 51 00:04:00,905 --> 00:04:02,273 Non � cos�? 52 00:04:06,396 --> 00:04:07,779 Bianca, figlia mia... 53 00:04:08,659 --> 00:04:10,764 Diego � arrabbiato perch� l'hai spaventato. 54 00:04:10,765 --> 00:04:12,319 Perch� si preoccupa per te. 55 00:04:17,985 --> 00:04:19,494 Ascoltami con attenzione... 56 00:04:20,276 --> 00:04:22,722 il tuo orgoglio non ti porter� da nessuna parte. 57 00:04:25,259 --> 00:04:27,359 Devi imparare a prenderti cura della tua famiglia. 58 00:04:28,906 --> 00:04:30,940 Perch� di persone che ti vogliono bene davvero... 59 00:04:31,214 --> 00:04:33,270 non ne troverai molte, nella vita. 60 00:04:43,001 --> 00:04:44,800 Ti ho preparato una torta di mele. 61 00:04:46,018 --> 00:04:47,360 Mi hai spaventato. 62 00:04:48,089 --> 00:04:49,793 Credevo che fossi morta. 63 00:05:00,803 --> 00:05:03,097 Ecco il bacio che dovevo darti. 64 00:05:05,733 --> 00:05:07,390 Ora mi perdoni? 65 00:05:07,588 --> 00:05:08,660 Certo. 66 00:05:11,042 --> 00:05:12,956 Leone o coniglio? 67 00:05:21,483 --> 00:05:24,235 Credevo volessi che fossi io l'immagine dell'azienda. 68 00:05:24,236 --> 00:05:25,750 Hai cambiato idea? 69 00:05:28,461 --> 00:05:30,655 Eva, per favore. 70 00:05:31,840 --> 00:05:32,998 E questa? 71 00:05:35,140 --> 00:05:37,137 E' il regalo di compleanno per Bianca. 72 00:05:39,680 --> 00:05:40,991 A proposito... 73 00:05:41,245 --> 00:05:43,438 domani andiamo a cena, solo io e lei. 74 00:05:43,658 --> 00:05:46,777 Dopo quello che ha combinato stamattina con Diego, tu la ricompensi. 75 00:05:47,396 --> 00:05:50,114 Enrique, � evidente che Bianca non ha superato la morte di sua madre 76 00:05:50,115 --> 00:05:52,102 e, come se non bastasse, tu la vizi sempre. 77 00:05:52,407 --> 00:05:53,719 Per favore... 78 00:05:53,892 --> 00:05:57,138 sarebbe ora che smettessi di tirare fuori sempre questo argomento. 79 00:05:58,726 --> 00:06:00,540 Bianca � una bambina normale. 80 00:06:00,665 --> 00:06:02,143 Non ha nessun problema. 81 00:06:05,715 --> 00:06:09,189 Mi scusi, signora. E' arrivata la sua rappresentante e l'aspetta in camera. 82 00:06:09,190 --> 00:06:10,911 Grazie. Arrivo subito. 83 00:06:10,984 --> 00:06:12,897 Quello che nessuno sapeva... 84 00:06:13,065 --> 00:06:16,172 era che la regina era una potente strega. 85 00:06:16,221 --> 00:06:20,023 E possedeva uno specchio magico che le diceva sempre la verit�. 86 00:06:21,532 --> 00:06:24,103 Secondo te potrei ancora farmi passare per venticinquenne? 87 00:06:27,649 --> 00:06:29,089 Non ne hai bisogno. 88 00:06:29,508 --> 00:06:31,350 Tu sei la pi� bella di tutte. 89 00:06:34,901 --> 00:06:36,266 Cosa succede? 90 00:06:37,552 --> 00:06:40,043 Enrique ha consultato un avvocato divorzista. 91 00:06:40,788 --> 00:06:43,176 Lascer� tutti i suoi averi a sua figlia Bianca. 92 00:06:43,501 --> 00:06:45,291 - Se chiede il divorzio... - Lo so. 93 00:06:45,431 --> 00:06:47,917 Potremmo perdere tutto, non c'� bisogno che me lo dica tu. 94 00:06:49,691 --> 00:06:50,960 Cosa vuoi fare? 95 00:07:05,909 --> 00:07:08,207 - Pap�, cosa succede? - Niente. 96 00:07:08,534 --> 00:07:12,868 Resta in macchina, va bene? Do una mano a questo signore e andiamo. 97 00:07:12,869 --> 00:07:13,897 Va bene. 98 00:07:32,677 --> 00:07:33,753 Pap�! 99 00:07:38,897 --> 00:07:40,101 No, per favore. 100 00:07:40,251 --> 00:07:42,128 No! No, pap�! 101 00:07:57,542 --> 00:07:58,715 No, per favore. 102 00:08:15,336 --> 00:08:17,241 Guardami e ascoltami bene. 103 00:08:17,570 --> 00:08:19,782 Non puoi pi� tornare a casa, mai pi�. 104 00:08:19,783 --> 00:08:21,379 Mi hai capito? 105 00:08:21,553 --> 00:08:22,613 Mai! 106 00:08:25,809 --> 00:08:26,978 Ora va' via. 107 00:08:31,835 --> 00:08:32,876 Va' via! 108 00:08:33,133 --> 00:08:34,228 Va' via! 109 00:08:34,450 --> 00:08:35,937 Ti ho detto di andar via! 110 00:08:40,579 --> 00:08:42,391 Perch� la regina gli credesse, 111 00:08:42,464 --> 00:08:45,425 il cacciatore le port� il cuore di un cervo, 112 00:08:45,426 --> 00:08:48,196 dicendole che era quello di Biancaneve. 113 00:09:28,094 --> 00:09:31,089 Mentre correva, vide una casa abbandonata 114 00:09:31,090 --> 00:09:34,213 e la raggiunse per proteggersi dai pericoli del bosco. 115 00:09:34,214 --> 00:09:36,986 - Hai controllato la sagrestia? - S�, cazzo, � vuota! 116 00:09:36,987 --> 00:09:39,295 Prendi questo. Svelto, svelto. 117 00:09:41,469 --> 00:09:44,146 - E questo! - Juan, siamo pronti? 118 00:09:46,302 --> 00:09:48,545 Ragazzi, qui abbiamo preso tutto. Andiamo! 119 00:09:48,887 --> 00:09:51,878 Rafa, cazzo! Lascia quel coso che non serve a nulla. Andiamo! 120 00:09:51,937 --> 00:09:54,347 Fuori, fuori, fuori! Dai, dai! 121 00:09:54,699 --> 00:09:56,060 Andiamo, andiamo. 122 00:09:56,061 --> 00:09:57,066 Andiamo. 123 00:09:57,067 --> 00:09:58,282 Fuori, fuori, fuori. 124 00:10:01,471 --> 00:10:02,506 Cazzo! 125 00:10:02,860 --> 00:10:04,159 E adesso cosa facciamo? 126 00:10:04,160 --> 00:10:06,646 Niente, non facciamo niente. Non � un nostro problema. 127 00:10:06,647 --> 00:10:09,051 - Lasciami! - Marko! 128 00:10:11,621 --> 00:10:12,730 Tranquilla. 129 00:10:13,147 --> 00:10:14,317 Tranquilla, okay? 130 00:10:14,318 --> 00:10:15,501 Non ti far� nulla. 131 00:10:17,575 --> 00:10:18,968 Come ti chiami? 132 00:10:19,935 --> 00:10:21,054 Non... 133 00:10:21,055 --> 00:10:22,165 non lo so. 134 00:10:22,166 --> 00:10:23,522 Non mi ricordo. 135 00:10:32,770 --> 00:10:36,503 Biancaneve si ritrov� in una casa con sette nani 136 00:10:36,504 --> 00:10:38,564 che la allontanarono dal palazzo, 137 00:10:38,565 --> 00:10:42,310 salvandola dal piano malvagio della matrigna. 138 00:10:50,646 --> 00:10:51,768 Vieni con me. 139 00:11:17,444 --> 00:11:18,475 Marko. 140 00:11:18,711 --> 00:11:19,742 Marko. 141 00:11:41,231 --> 00:11:43,410 Marko! Marko! 142 00:11:44,764 --> 00:11:45,816 Marko! 143 00:11:49,104 --> 00:11:50,170 Marko! 144 00:12:28,673 --> 00:12:30,284 Un gin tonic, per favore. 145 00:12:41,998 --> 00:12:43,076 Grazie. 146 00:13:10,667 --> 00:13:11,721 - Ciao. - Ciao. 147 00:13:21,496 --> 00:13:24,797 E questa casa? Non mi avevi detto che avevi una casa cos�! 148 00:13:24,798 --> 00:13:26,753 - Ti piace? - L'adoro. 149 00:13:28,780 --> 00:13:31,041 Ma... ma insomma! 150 00:13:32,375 --> 00:13:34,585 Perch� prima non mi offri da bere? 151 00:13:34,656 --> 00:13:36,468 - Whisky? - S�, whisky. 152 00:13:38,621 --> 00:13:39,621 Dai. 153 00:13:39,696 --> 00:13:40,696 Vai. 154 00:13:48,191 --> 00:13:49,798 - Ciao. - Ciao. 155 00:13:58,505 --> 00:14:01,845 - Mi stai facendo eccitare da morire. - Tranquillo, tranquillo. 156 00:14:02,420 --> 00:14:03,542 Tranquillo. 157 00:14:07,880 --> 00:14:10,690 Aspetta, aspetta, aspetta. Vado un attimo in bagno, okay? 158 00:14:10,962 --> 00:14:12,164 Non muoverti. 159 00:14:12,292 --> 00:14:14,579 - Non muoverti. - Non mi muovo. 160 00:14:18,743 --> 00:14:21,327 Rimani l�, non muoverti. 161 00:14:46,381 --> 00:14:47,448 Piccola? 162 00:14:51,961 --> 00:14:53,807 Fermo! Non muoverti. 163 00:14:54,946 --> 00:14:56,826 - Figlio di puttana. - Gi�. 164 00:14:58,069 --> 00:14:59,868 Apri la bocca, figlio di puttana. 165 00:15:01,519 --> 00:15:04,483 - Apri la bocca, figlio di puttana. - Apri la bocca. 166 00:15:04,484 --> 00:15:06,842 I sette nani lavoravano nella miniera... 167 00:15:06,843 --> 00:15:09,807 estraendo oro e pietre preziose. 168 00:15:12,575 --> 00:15:13,598 Non muoverti! 169 00:15:18,987 --> 00:15:20,320 Tutto bene, principessa? 170 00:15:22,977 --> 00:15:24,938 Pronti? Andiamo via. 171 00:15:38,651 --> 00:15:40,044 Fermo, cazzo! 172 00:15:52,642 --> 00:15:55,222 Andiamo, andiamo, andiamo, non abbiamo tutta la giornata. 173 00:15:55,429 --> 00:15:56,531 Tutto bene? 174 00:15:59,580 --> 00:16:03,181 Biancaneve aiutava i sette nani in tutto quello che poteva... 175 00:16:03,695 --> 00:16:05,100 e col tempo 176 00:16:05,101 --> 00:16:07,424 divent� parte del gruppo... 177 00:16:07,562 --> 00:16:10,327 ed era indispensabile per loro. 178 00:16:14,695 --> 00:16:17,903 Biancaneve viveva con loro ed era felice... 179 00:16:18,147 --> 00:16:20,655 poich� erano diventati la sua famiglia. 180 00:16:22,399 --> 00:16:24,633 C'era il nano dormiglione... 181 00:16:26,878 --> 00:16:28,599 il nano muto... 182 00:16:32,281 --> 00:16:33,994 il nano saggio... 183 00:16:40,989 --> 00:16:43,181 c'era il nano allegro... 184 00:16:47,991 --> 00:16:49,848 il nano tontolone... 185 00:16:51,486 --> 00:16:53,215 il nano timido... 186 00:16:59,329 --> 00:17:00,621 e infine... 187 00:17:00,622 --> 00:17:02,503 il nano brontolone. 188 00:17:08,131 --> 00:17:09,898 Qual � il prossimo obiettivo? 189 00:17:10,641 --> 00:17:13,415 Un ragazzino snob e con una madre con abbastanza denaro 190 00:17:13,416 --> 00:17:16,635 da permetterci di non lavorare mai pi�. 191 00:17:23,050 --> 00:17:24,143 Vuoi negarlo? 192 00:17:24,360 --> 00:17:26,492 - Vuoi negarlo? Lo neghi? - Non � cos�, cazzo. 193 00:17:26,493 --> 00:17:29,696 - Non ho fatto niente, amore mio. - No? Ho visto che guardavi quel tizio. 194 00:17:29,697 --> 00:17:32,337 - Ti ho visto, cazzo! - Mi fai stai facendo male. 195 00:17:32,338 --> 00:17:34,484 - Ehi. - Che c'�? 196 00:17:37,944 --> 00:17:39,205 Lasciala stare, no? 197 00:17:39,228 --> 00:17:42,100 - Chi cazzo ti ha interpellato? - Sto chiamando la polizia. 198 00:17:45,103 --> 00:17:46,931 Poi faremo i conti, io e te. 199 00:17:59,520 --> 00:18:00,550 Stai bene? 200 00:18:02,306 --> 00:18:03,306 S�. 201 00:18:04,918 --> 00:18:05,923 Grazie. 202 00:18:06,901 --> 00:18:08,498 Vuoi che ti porti da qualche parte? 203 00:18:09,827 --> 00:18:10,827 S�. 204 00:18:19,114 --> 00:18:20,807 - Tieni. - Grazie. 205 00:18:20,808 --> 00:18:21,808 Mettiti questa. 206 00:18:30,347 --> 00:18:31,386 Come stai? 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,152 Bene. 208 00:18:35,096 --> 00:18:36,142 Bene. 209 00:18:37,900 --> 00:18:38,900 Diego. 210 00:18:40,254 --> 00:18:41,254 Neve. 211 00:18:44,086 --> 00:18:47,081 Sai, ho la sensazione di conoscerti. 212 00:18:50,388 --> 00:18:52,357 Beh, no, non credo perch�... 213 00:18:52,614 --> 00:18:54,796 in citt� non conosco quasi nessuno. 214 00:18:56,384 --> 00:18:58,619 Il problema � che la mia amica non risponde al telefono 215 00:18:58,620 --> 00:19:02,443 quindi non so dove andare a dormire, ovviamente non a casa. 216 00:19:02,444 --> 00:19:04,754 Se vuoi, puoi venire a dormire da me. 217 00:19:07,400 --> 00:19:10,289 Ti prometto che non sono uno psicopatico n� niente di simile. 218 00:19:26,750 --> 00:19:27,754 Scusa. 219 00:19:27,961 --> 00:19:30,426 No, no. E' solo che mi sembra un po' strano. 220 00:19:31,770 --> 00:19:32,770 Gi�. 221 00:19:36,439 --> 00:19:37,541 E allora? 222 00:19:39,102 --> 00:19:40,102 Andiamo? 223 00:19:42,643 --> 00:19:43,643 S�. 224 00:20:53,473 --> 00:20:54,552 Stai bene? 225 00:21:07,819 --> 00:21:10,159 - Ciao. - Non vieni a darmi un bacio? 226 00:21:19,743 --> 00:21:21,389 Tanto non mi prendi. 227 00:21:21,390 --> 00:21:22,390 Andiamo? 228 00:22:02,349 --> 00:22:04,344 Questa, prima, era una camera da letto? 229 00:22:06,720 --> 00:22:07,720 S�. 230 00:22:09,069 --> 00:22:10,383 Ma come fai a saperlo? 231 00:22:14,688 --> 00:22:17,081 - Scusa. Devo andare. - Ehi, ehi, ehi. 232 00:22:19,085 --> 00:22:22,086 - Che succede? - Non mi sento molto bene, scusa. 233 00:22:25,519 --> 00:22:28,968 Stavamo aspettando tutti il tuo segnale, non che uscissi di corsa dalla casa. 234 00:22:28,969 --> 00:22:29,979 Ascoltami. 235 00:22:31,228 --> 00:22:32,766 Non possiamo derubarlo. 236 00:22:32,767 --> 00:22:33,767 Perch�? 237 00:22:34,352 --> 00:22:36,126 Perch� sono gi� stata in quella casa. 238 00:22:39,927 --> 00:22:41,135 Ho ricordato. 239 00:22:44,400 --> 00:22:47,550 Per la prima volta dopo tanto tempo sono riuscita a ricordare qualcosa 240 00:22:47,551 --> 00:22:49,295 e ho bisogno di scoprire cos'�. 241 00:22:49,296 --> 00:22:50,990 Fantastico! 242 00:22:51,021 --> 00:22:54,206 Beh, ci lasci entrare in casa e poi hai tutto il tempo del mondo 243 00:22:54,207 --> 00:22:56,378 per scoprire quello che ti pare, ma da dentro. 244 00:22:56,379 --> 00:22:59,616 S�, ma se entro in casa e non riesco a ricordare niente? 245 00:23:01,080 --> 00:23:03,226 C'� qualcosa che mi lega a Diego... 246 00:23:04,055 --> 00:23:07,073 e se voglio scoprire cos'�, devo guadagnarmi la sua fiducia. 247 00:23:07,074 --> 00:23:08,467 Ascoltami bene. 248 00:23:08,711 --> 00:23:10,202 Siamo un gruppo, va bene? 249 00:23:10,684 --> 00:23:11,852 E nessuno... 250 00:23:11,853 --> 00:23:14,078 pu� prendere decisioni per conto suo. 251 00:23:15,179 --> 00:23:16,195 L'hai detto tu. 252 00:23:17,692 --> 00:23:19,855 Qui le decisioni le prendiamo insieme... 253 00:23:21,011 --> 00:23:22,688 e finora hai parlato solo tu. 254 00:23:35,436 --> 00:23:38,472 - Li posso aprire? - No, non guardare ancora. 255 00:23:38,473 --> 00:23:41,226 E' una... sorpresa! 256 00:23:43,839 --> 00:23:46,539 Ehi, ehi, ehi. Devi esprimere un desiderio, principessa. 257 00:23:51,668 --> 00:23:55,645 Ancora. E' una... sorpresa! 258 00:23:58,912 --> 00:24:01,377 Ehi, ehi, ehi. Devi esprimere un desiderio, principessa. 259 00:24:02,866 --> 00:24:05,129 Cosa fai sveglia cos� presto, principessa? 260 00:24:06,352 --> 00:24:07,613 Non riuscivo a dormire. 261 00:24:08,714 --> 00:24:11,568 Pensavo che non ti piacesse vedere le cose dell'orfanotrofio. 262 00:24:13,183 --> 00:24:17,985 A volte penso che, a forza di riguardare il video, riuscir� a scoprire chi sono. 263 00:24:20,721 --> 00:24:22,672 Sai perfettamente chi sei. 264 00:24:25,682 --> 00:24:26,682 No. 265 00:24:27,540 --> 00:24:29,943 No, non lo so. Non so nemmeno come mi chiamo. 266 00:24:30,080 --> 00:24:31,080 Neve. 267 00:24:31,778 --> 00:24:32,978 Ti chiami Neve. 268 00:24:35,646 --> 00:24:37,840 Ti ho mai raccontato perch� ti ho chiamata cos�? 269 00:24:38,757 --> 00:24:40,970 Me l'hai raccontato un milione volte. 270 00:24:43,322 --> 00:24:46,015 Perch� quando mi hai portato in orfanotrofio ha cominciato a nevicare. 271 00:24:53,056 --> 00:24:58,620 Tanti auguri a te! 272 00:24:58,755 --> 00:25:04,089 Tanti auguri a te! 273 00:25:04,684 --> 00:25:09,919 Tanti auguri a te! 274 00:25:16,649 --> 00:25:18,022 Grazie mille. 275 00:25:18,552 --> 00:25:21,893 La mia famiglia non � un padre che mi picchiava n� una madre che se ne fregava di me. 276 00:25:24,354 --> 00:25:25,734 La mia famiglia siete voi. 277 00:25:26,919 --> 00:25:28,689 Non lo dimenticare mai, principessa. 278 00:25:29,879 --> 00:25:31,547 La tua famiglia siamo noi. 279 00:25:37,182 --> 00:25:38,797 Disturbo, piccioncini? 280 00:25:41,124 --> 00:25:44,018 Sar� meglio che vi diate da fare, dobbiamo aprire. 281 00:26:13,039 --> 00:26:14,046 Ciao. 282 00:26:14,130 --> 00:26:15,130 Ciao. 283 00:26:22,448 --> 00:26:23,917 Avete fatto buon viaggio? 284 00:26:23,918 --> 00:26:25,418 Sono stanchissima. 285 00:26:25,644 --> 00:26:28,153 Tra due giorni c'� la presentazione della nostra nuova crema. 286 00:26:29,441 --> 00:26:33,507 Siamo riusciti ad avere la copertina su tutte le riviste pi� importanti del Paese. 287 00:26:33,556 --> 00:26:34,556 Wow! 288 00:26:36,314 --> 00:26:39,177 Mi scusi, signore. C'� una ragazza fuori che chiede di lei. 289 00:26:39,178 --> 00:26:40,717 Dice di chiamarsi Neve. 290 00:26:41,224 --> 00:26:42,389 Una ragazza? 291 00:26:42,721 --> 00:26:45,487 S�. Non fare la gelosa, mamma. 292 00:26:46,279 --> 00:26:48,159 E' una ragazza che ho conosciuto ieri. 293 00:26:57,865 --> 00:26:58,865 Per�. 294 00:27:00,188 --> 00:27:01,429 Che sorpresa! 295 00:27:03,606 --> 00:27:06,243 Pensavo che non ti avrei rivista dopo che sei scappata. 296 00:27:07,765 --> 00:27:08,836 E sei castana. 297 00:27:13,070 --> 00:27:16,172 Volevo scusarmi per ieri. 298 00:27:17,672 --> 00:27:19,358 Hai trovato un posto dove dormire? 299 00:27:19,580 --> 00:27:22,655 S�. S�, sto a casa di un'amica. 300 00:27:25,580 --> 00:27:27,921 Ti va di andare a prendere un caff�, adesso? 301 00:27:29,173 --> 00:27:30,173 Adesso? 302 00:27:31,203 --> 00:27:34,500 Neve, non lo so. Piombi a casa mia cos� all'improvviso e... 303 00:27:35,567 --> 00:27:37,128 io ho da fare. 304 00:27:38,629 --> 00:27:39,783 E stasera? 305 00:27:43,959 --> 00:27:44,959 Stasera? 306 00:27:45,808 --> 00:27:46,808 Va bene. 307 00:27:48,075 --> 00:27:49,476 Allora stasera. 308 00:27:51,689 --> 00:27:53,298 Controlli tuo figlio, eh? 309 00:27:53,299 --> 00:27:54,808 Madre paranoica. 310 00:27:55,398 --> 00:27:57,870 Direi piuttosto che mi preoccupo per i suoi interessi. 311 00:27:58,209 --> 00:27:59,723 Sembrano andare d'accordo. 312 00:28:00,246 --> 00:28:01,738 Questo � quello che mi preoccupa. 313 00:28:02,029 --> 00:28:03,180 Santo cielo, Eva. 314 00:28:03,326 --> 00:28:05,864 E' solo una storiella. Lascia che si diverta. 315 00:28:06,499 --> 00:28:08,264 Sonia, io sono contenta se si diverte. 316 00:28:08,265 --> 00:28:11,377 Per� preferisco che sia con una che non voglia approfittarsi di lui. 317 00:28:11,826 --> 00:28:13,504 Quindi, tanto per stare sicura, 318 00:28:13,505 --> 00:28:15,463 scopri chi � quella ragazza. 319 00:28:19,146 --> 00:28:20,894 Quindi vivi con tua madre? 320 00:28:21,047 --> 00:28:22,051 S�. 321 00:28:22,786 --> 00:28:24,410 E' tornata ieri da un viaggio. 322 00:28:25,106 --> 00:28:26,743 Abbiamo un'azienda di cosmetici. 323 00:28:27,566 --> 00:28:28,671 Ma dai. 324 00:28:28,871 --> 00:28:29,888 Scusa. 325 00:28:30,650 --> 00:28:32,324 - Dev'essere il lavoro. - Va bene. 326 00:28:36,043 --> 00:28:39,206 - Non sembri molto contento. - Le cose vanno come vanno. Non mi lamento. 327 00:28:39,207 --> 00:28:40,560 Sono un privilegiato. 328 00:28:42,006 --> 00:28:43,352 S�, lo sei. 329 00:28:45,878 --> 00:28:47,275 S�. S�, lo sono. 330 00:28:50,764 --> 00:28:54,336 Anche se a volte mi sarebbe piaciuto decidere in prima persona cosa fare della mia vita. 331 00:28:55,223 --> 00:28:56,484 Sai cosa voglio dire? 332 00:28:59,953 --> 00:29:01,203 Perfettamente. 333 00:29:04,436 --> 00:29:07,238 Beh, e quella stanza in casa tua, di chi �? 334 00:29:07,404 --> 00:29:08,745 Era della mia sorellastra. 335 00:29:09,265 --> 00:29:11,794 E vive l�, si � trasferita? Non so... 336 00:29:11,795 --> 00:29:12,866 E' morta. 337 00:29:15,710 --> 00:29:18,413 - Scusa. - Mi dispiace, sono stato un po' brusco. 338 00:29:21,095 --> 00:29:23,106 - Dai, ora tocca a me. - Va bene. 339 00:29:23,512 --> 00:29:24,816 Non so, genitori? 340 00:29:25,321 --> 00:29:26,357 Fratelli? 341 00:29:28,055 --> 00:29:29,289 Non ho famiglia. 342 00:29:32,853 --> 00:29:33,895 Va bene. 343 00:29:42,475 --> 00:29:44,359 La storia di mia sorella � stata dura. 344 00:29:45,531 --> 00:29:47,207 Eravamo molto legati. 345 00:29:47,932 --> 00:29:51,538 Giocavamo sempre a sfidarci a fare cose che i nostri genitori non ci lasciavano fare. 346 00:29:54,683 --> 00:29:57,122 Lei � stata la mia prima amica. 347 00:29:59,492 --> 00:30:00,810 E mi manca. 348 00:30:07,939 --> 00:30:10,233 Leone o coniglio? 349 00:30:17,055 --> 00:30:18,529 Ti sfido a prendermi. 350 00:30:48,697 --> 00:30:49,697 No. 351 00:30:49,856 --> 00:30:52,545 Sparisci, ragazzino, se non vuoi casini. 352 00:30:58,143 --> 00:30:59,833 Amico, tranquillo. 353 00:31:02,601 --> 00:31:04,042 Possiamo parlarne, no? 354 00:31:04,043 --> 00:31:05,043 Allora? 355 00:31:09,106 --> 00:31:10,964 Corri, andiamo! 356 00:31:15,059 --> 00:31:17,409 Sali, sali. Corri, andiamo. 357 00:31:21,645 --> 00:31:22,836 Di qua. 358 00:31:27,807 --> 00:31:28,871 Oddio. 359 00:31:47,300 --> 00:31:48,391 Merda. 360 00:31:51,683 --> 00:31:52,718 Mia madre. 361 00:31:53,279 --> 00:31:55,445 - Sicuramente � il lavoro. - Va bene. 362 00:32:59,087 --> 00:33:00,087 Ciao. 363 00:33:00,316 --> 00:33:01,316 Ciao. 364 00:33:04,377 --> 00:33:05,443 Com'� andata? 365 00:33:07,590 --> 00:33:09,091 Ci � cascato. 366 00:33:11,123 --> 00:33:13,402 Ce l'ho in pugno. 367 00:33:18,153 --> 00:33:19,253 E Rober? 368 00:33:21,454 --> 00:33:22,800 Ha preferito non venire. 369 00:33:25,709 --> 00:33:26,800 Ti ha fatto male? 370 00:33:28,703 --> 00:33:30,219 Ne ho prese di peggio. 371 00:33:36,376 --> 00:33:37,552 Vado a letto. 372 00:33:52,810 --> 00:33:56,319 Alla fine potresti aver ragione tu. Ti presento Marko Torres. 373 00:33:56,438 --> 00:33:58,972 Come puoi vedere, ha un lungo passato criminale. 374 00:34:00,198 --> 00:34:01,158 E...? 375 00:34:01,159 --> 00:34:04,230 E indovina chi stava aspettando in una sala giochi. 376 00:34:04,650 --> 00:34:07,806 La misteriosa amica di Diego. Sembra che anche lei lavori l�. 377 00:34:07,944 --> 00:34:11,919 Di lei, a parte che � cresciuta in un orfanotrofio, non so molto, non � schedata. 378 00:34:12,141 --> 00:34:15,668 Per� di lui, si pensa che faccia parte di una banda di ladri. 379 00:34:19,268 --> 00:34:22,706 Dovrebbe essere tra i diplomati del 2000. 380 00:34:22,802 --> 00:34:25,124 No, del 2002. 381 00:34:29,996 --> 00:34:32,432 Poverina, era arrivata con una ferita in testa. 382 00:34:32,610 --> 00:34:36,002 La regina scopr� che il cacciatore l'aveva tradita, 383 00:34:36,003 --> 00:34:38,126 e Biancaneve era ancora viva. 384 00:34:39,999 --> 00:34:42,438 Guardi, � questa qui. S�. 385 00:34:52,508 --> 00:34:53,604 Non � possibile. 386 00:34:54,190 --> 00:34:55,762 Dici che non ricorda nulla? 387 00:34:55,985 --> 00:34:58,042 E' quello che dice la suora dell'orfanotrofio. 388 00:34:58,043 --> 00:35:01,367 O pu� darsi che si ricordi e per questo si stia avvicinando a Diego, non lo sappiamo. 389 00:35:01,489 --> 00:35:03,890 Quel figlio di puttana mi ha ingannata. E' ancora viva. 390 00:35:03,891 --> 00:35:07,518 E anche se non ricordasse, � l'erede legittima di tutto quello che possiedi. 391 00:35:08,462 --> 00:35:09,562 Cosa farai? 392 00:35:20,832 --> 00:35:22,590 Ti avevo detto di non tornare. 393 00:36:08,551 --> 00:36:10,470 No, no, no, no. 394 00:36:10,471 --> 00:36:12,742 No. No, no, no, no. 395 00:36:13,340 --> 00:36:15,006 No, no, no, no, per favore. 396 00:36:15,159 --> 00:36:16,729 Per favore, per favore. 397 00:36:17,299 --> 00:36:19,126 Per favore, per favore. 398 00:36:31,998 --> 00:36:33,047 Bianca. 399 00:36:36,219 --> 00:36:37,284 Bianca. 400 00:36:48,663 --> 00:36:50,293 Resta in macchina, va bene? 401 00:36:50,446 --> 00:36:53,504 Do una mano a questo signore e andiamo. 402 00:36:59,052 --> 00:37:01,386 Pap�, pap�! 403 00:37:01,594 --> 00:37:03,039 Pap�! 404 00:37:13,684 --> 00:37:15,285 Perch� ti ha chiamato Bianca? 405 00:37:38,305 --> 00:37:39,629 Neve, dove vai? 406 00:38:07,403 --> 00:38:08,509 Figliola. 407 00:38:15,746 --> 00:38:16,984 Ti presento Eva. 408 00:38:17,244 --> 00:38:19,188 D'ora in avanti abiter� qui con noi. 409 00:38:25,758 --> 00:38:26,814 Ciao. 410 00:38:29,658 --> 00:38:31,092 Ti presento Diego. 411 00:38:31,366 --> 00:38:32,371 Mio figlio. 412 00:38:40,189 --> 00:38:41,189 Ciao. 413 00:38:42,758 --> 00:38:43,758 Ciao. 414 00:39:19,730 --> 00:39:20,910 Prima di tutto... 415 00:39:21,927 --> 00:39:26,760 volevo ringraziarvi tutti di essere venuti a festeggiare il nuovo lancio della compagnia. 416 00:39:28,340 --> 00:39:32,306 Sono stati anni di sforzi che finalmente hanno dato frutto in questo barattolino. 417 00:39:39,856 --> 00:39:42,722 Come stavo dicendo, sono stati molti anni di duro lavoro. 418 00:39:43,883 --> 00:39:47,680 E non dimentichiamo che questo lo dobbiamo all'uomo che ha fondato quest'azienda. 419 00:39:49,284 --> 00:39:50,919 Enrique Sotelo... 420 00:39:52,766 --> 00:39:55,193 che mi manca ogni giorno. 421 00:40:51,661 --> 00:40:53,266 Pensavo che non venissi pi�. 422 00:40:55,757 --> 00:40:59,214 Mi ha sorpreso molto l'invito di tua madre. Davvero. 423 00:40:59,266 --> 00:41:00,355 Perch�? 424 00:41:01,060 --> 00:41:05,130 Da brava madre che si preoccupa per suo figlio, volevo sapere con chi passa il tempo. 425 00:41:05,131 --> 00:41:06,202 Mamma... 426 00:41:06,308 --> 00:41:07,548 lei � Neve. 427 00:41:09,060 --> 00:41:10,130 Neve. 428 00:41:17,843 --> 00:41:20,165 E' molto pi� bella di quanto mi avevi detto. 429 00:41:21,769 --> 00:41:23,709 Beh, spero che tu ti stia godendo la festa 430 00:41:23,710 --> 00:41:26,057 e che tu abbia un momento per parlare con me. 431 00:41:26,058 --> 00:41:29,424 - Ci sono molte cose che vorrei sapere di te. - Va bene, certo. 432 00:41:31,448 --> 00:41:32,512 Allora... 433 00:41:35,748 --> 00:41:37,281 Molto bella la tua ragazza. 434 00:41:38,441 --> 00:41:39,454 Grazie. 435 00:41:41,098 --> 00:41:43,002 Sono contenta che tu sia venuta alla festa. 436 00:41:43,458 --> 00:41:45,107 Avevo molta voglia di conoscerti. 437 00:41:46,006 --> 00:41:48,193 Mio figlio non mi ha detto nemmeno che lavoro fai. 438 00:41:57,784 --> 00:41:59,155 Stai bene? 439 00:42:01,783 --> 00:42:02,930 S�. 440 00:42:03,618 --> 00:42:05,052 E' che... 441 00:42:06,224 --> 00:42:09,661 mi ricorda un albero che avevo in giardino quando ero piccola. 442 00:42:11,730 --> 00:42:13,787 I miei figli venivano sempre a giocare qui. 443 00:42:14,075 --> 00:42:16,596 Anche se gli dicevamo sempre di non salire. 444 00:42:23,917 --> 00:42:26,205 Diego mi ha detto che non hai famiglia. 445 00:42:28,594 --> 00:42:32,103 - No. - So cosa significa perdere una persona cara. 446 00:42:34,413 --> 00:42:37,561 La famiglia � la cosa pi� importante che abbiamo al mondo, non credi? 447 00:42:45,269 --> 00:42:47,332 Non parliamo di cose tristi. 448 00:42:47,548 --> 00:42:50,929 E torniamo alla festa, ch� sicuramente mio figlio desidera stare con te. 449 00:42:50,930 --> 00:42:51,998 Va bene. 450 00:43:01,913 --> 00:43:04,284 Perch� non scendi a prendere una bottiglia di champagne? 451 00:43:07,982 --> 00:43:10,185 - Dai. - Torno subito. 452 00:43:10,186 --> 00:43:11,303 Va bene. 453 00:44:00,711 --> 00:44:02,618 Quella � la mia sorellastra. 454 00:44:03,635 --> 00:44:04,744 Bianca. 455 00:44:10,261 --> 00:44:11,592 Era molto bella. 456 00:44:12,140 --> 00:44:13,554 E divertente. 457 00:44:15,074 --> 00:44:17,395 Credo sia stata la prima ragazza di cui mi sono innamorato. 458 00:44:18,440 --> 00:44:20,417 Anche se non lo sapevo, certo. 459 00:44:22,214 --> 00:44:24,603 Sono sicura che anche lei ti voleva tanto bene. 460 00:44:30,420 --> 00:44:31,542 Ciao. 461 00:44:31,886 --> 00:44:35,088 Ciao. Perch� non andiamo di sotto, eh? 462 00:44:36,048 --> 00:44:38,122 Sicuramente tua madre... 463 00:44:39,063 --> 00:44:42,214 - sospetta gi� che non ci siamo. - Non penso che sia un problema. 464 00:44:42,835 --> 00:44:44,097 E poi... 465 00:44:45,333 --> 00:44:47,155 io pensavo a un'altra cosa. 466 00:44:53,326 --> 00:44:55,983 Perch� stanotte non resti a dormire qui con me? 467 00:45:03,364 --> 00:45:05,018 Non so se � una buona idea. 468 00:45:06,567 --> 00:45:07,885 Perch�? 469 00:45:10,543 --> 00:45:12,795 C'� qualcosa che ti turba e non so cosa. 470 00:45:16,764 --> 00:45:18,796 Voglio che tu sappia che di me puoi fidarti. 471 00:45:19,771 --> 00:45:22,135 E non importa se non mi dici cosa ti succede, ma... 472 00:45:22,136 --> 00:45:24,047 resta a dormire qui, stanotte. 473 00:45:26,436 --> 00:45:27,576 Dai. 474 00:45:29,821 --> 00:45:31,343 Andiamo gi�. 475 00:45:41,738 --> 00:45:44,632 Per fortuna che sei uscita. Non vedevo l'ora di togliermelo. 476 00:45:44,633 --> 00:45:46,065 Hai scoperto qualcosa? 477 00:45:46,113 --> 00:45:47,113 No. 478 00:45:48,063 --> 00:45:50,125 Penso che rester� a dormire qui. 479 00:45:50,984 --> 00:45:52,901 E' che Diego me l'ha... 480 00:45:53,804 --> 00:45:56,112 proposto e non posso dirgli di no, ecco. 481 00:45:56,113 --> 00:45:57,298 Ma sei matta? 482 00:45:58,000 --> 00:46:00,170 Ti rendi conto che potrebbe essere un tranello? 483 00:46:04,209 --> 00:46:07,233 Ragazzi, potete aspettarci nel furgoncino, per favore? 484 00:46:08,265 --> 00:46:09,761 - Marko! - Adesso arrivo. 485 00:46:14,228 --> 00:46:17,752 Questo giochino che fai con Diego non star� diventando una cosa seria, no? 486 00:46:22,980 --> 00:46:26,753 Non capisci che questa famiglia potrebbe essere quella che ha fatto uccidere tuo padre? 487 00:46:30,354 --> 00:46:31,775 Neve, io non ti capisco. 488 00:46:33,879 --> 00:46:36,973 Cerchi disperatamente la tua famiglia e non vedi che ce l'hai davanti. 489 00:46:37,878 --> 00:46:39,539 Siamo noi, Neve. 490 00:46:40,487 --> 00:46:42,285 Lo sai che non mi chiamo Neve. 491 00:46:46,468 --> 00:46:48,245 Ora me l'hai fatto capire benissimo. 492 00:46:53,929 --> 00:46:55,000 Marko. 493 00:46:55,461 --> 00:46:56,576 Marko! 494 00:47:37,630 --> 00:47:39,005 "Buongiorno, amore. 495 00:47:39,652 --> 00:47:41,107 "Sono andato a correre. 496 00:47:41,387 --> 00:47:42,678 "Torno tra poco. 497 00:47:42,970 --> 00:47:44,188 "Un bacio." 498 00:48:56,114 --> 00:48:57,114 Pap�. 499 00:49:12,898 --> 00:49:14,185 Bianca, cara. 500 00:49:16,850 --> 00:49:20,022 Ieri ti ho riconosciuta appena sei arrivata alla festa. 501 00:49:20,818 --> 00:49:22,654 Perch� non mi hai detto niente? 502 00:49:25,949 --> 00:49:29,191 Non sai quanto sono contenta di averti a casa. 503 00:49:36,928 --> 00:49:39,053 Devi raccontarmi tutto. 504 00:49:39,221 --> 00:49:42,046 Tutto quello che � successo mentre io non c'ero. 505 00:49:42,206 --> 00:49:44,758 Certo. Certo, non preoccuparti. 506 00:49:45,443 --> 00:49:47,772 Abbiamo tutto il tempo del mondo. 507 00:49:49,078 --> 00:49:50,514 Andiamo a fare colazione? 508 00:49:53,477 --> 00:49:54,538 S�. 509 00:49:54,652 --> 00:49:58,532 La matrigna decise di celare la sua malvagit� sotto a un travestimento 510 00:49:58,533 --> 00:50:01,862 e si avvicin� a Biancaneve con una mela avvelenata, 511 00:50:01,863 --> 00:50:05,039 disposta a farla finita una volta per tutte. 512 00:50:11,060 --> 00:50:13,804 Abbiamo trovato la macchina abbandonata in mezzo alla strada. 513 00:50:14,358 --> 00:50:16,597 Ma non c'era traccia n� di tuo padre n� di te. 514 00:50:17,753 --> 00:50:21,142 Vi abbiamo cercati per anni, ma non vi abbiamo trovati. 515 00:50:23,070 --> 00:50:25,119 Ci avete dati per morti, certo. 516 00:50:27,179 --> 00:50:29,329 Era l'unica cosa che potevamo fare. 517 00:50:35,116 --> 00:50:37,022 Mangia qualcosa e ti sentirai meglio. 518 00:50:40,015 --> 00:50:41,399 Non mangi? 519 00:50:41,876 --> 00:50:43,040 S�. 520 00:50:46,001 --> 00:50:47,558 Come quando eri piccola. 521 00:50:49,826 --> 00:50:53,149 Biancaneve, ingannata dalla strega, 522 00:50:53,150 --> 00:50:55,718 mangi� la mela avvelenata. 523 00:51:17,356 --> 00:51:18,601 Stai bene? 524 00:51:19,200 --> 00:51:20,220 Scusa. 525 00:51:20,280 --> 00:51:21,336 Scusami. 526 00:51:22,732 --> 00:51:24,269 Vuoi un po' d'acqua, Bianca? 527 00:51:24,270 --> 00:51:25,477 - S�. - S�? 528 00:51:25,478 --> 00:51:27,898 - Per favore. - Andiamo. 529 00:51:28,702 --> 00:51:30,135 Te la verso io, tranquilla. 530 00:51:30,626 --> 00:51:32,712 - Tranquilla, te la verso io. S�. - Grazie. 531 00:51:35,945 --> 00:51:38,490 Respira, tranquilla. Tranquilla, Bianca. 532 00:51:38,491 --> 00:51:39,771 Respira, tesoro. 533 00:51:39,772 --> 00:51:40,938 Bianca? 534 00:51:41,017 --> 00:51:42,425 Res... respira. 535 00:51:42,426 --> 00:51:43,918 Respira, Bianca! 536 00:51:48,152 --> 00:51:49,578 Respira, Bianca! 537 00:51:53,151 --> 00:51:54,209 Tesoro! 538 00:52:40,106 --> 00:52:41,845 Un valoroso principe 539 00:52:41,846 --> 00:52:44,352 - trov� la principessa apparentemente morta, - Neve? 540 00:52:44,353 --> 00:52:46,177 a causa del veleno della mela. 541 00:52:46,347 --> 00:52:48,184 Neve? Neve? 542 00:52:48,185 --> 00:52:49,961 Non pot� evitarlo, 543 00:52:49,962 --> 00:52:52,505 si chin� sopra di lei e la baci�. 544 00:52:57,306 --> 00:52:58,306 Ehi. 545 00:53:21,124 --> 00:53:22,269 Ehi. 546 00:53:23,397 --> 00:53:24,557 Ciao. 547 00:53:27,049 --> 00:53:29,278 Ferma. Ferma, ferma. Non muoverti. 548 00:53:29,681 --> 00:53:31,104 Sei ancora molto debole. 549 00:53:31,105 --> 00:53:32,477 Che cos'� successo? 550 00:53:33,228 --> 00:53:37,121 I dottori dicono che hai avuto uno shock anafilattico o qualcosa del genere. 551 00:53:38,000 --> 00:53:39,091 No. 552 00:53:39,245 --> 00:53:41,645 - S�, una reazione allergica. - No. 553 00:53:42,887 --> 00:53:45,990 No, tua madre mi ha fatto mangiare una cosa e poi sono svenuta. 554 00:53:47,244 --> 00:53:48,766 Neve, cosa dici? 555 00:53:49,340 --> 00:53:51,504 Credo che abbia cercato di avvelenarmi. 556 00:53:52,195 --> 00:53:55,112 - Non sai quello che dici. - Devi aiutarmi. 557 00:53:55,113 --> 00:53:56,840 Devi aiutarmi. 558 00:53:56,841 --> 00:53:58,103 Neve, ascolta. 559 00:53:58,104 --> 00:53:59,353 Tranquilla. 560 00:54:00,100 --> 00:54:01,675 Quello che dici � impossibile. 561 00:54:02,229 --> 00:54:05,125 Quando ti ho trovata eri sola. Mia madre non era neanche a casa. 562 00:54:14,176 --> 00:54:15,483 Hai ragione. 563 00:54:17,450 --> 00:54:18,792 Hai ragione. 564 00:54:19,853 --> 00:54:21,659 Scusa, mi gira la testa. 565 00:54:32,816 --> 00:54:34,624 Ho un po' sete. 566 00:54:35,878 --> 00:54:38,699 Mi porti un succo, per favore? 567 00:54:39,368 --> 00:54:41,486 - Certo. - Grazie. 568 00:54:44,278 --> 00:54:45,632 Torno subito. 569 00:54:45,733 --> 00:54:46,883 Va bene. 570 00:55:56,656 --> 00:55:57,715 Ho sbagliato. 571 00:56:00,732 --> 00:56:02,903 Mi sono fidata delle persone sbagliate. 572 00:56:04,823 --> 00:56:07,787 E invece avrei dovuto ascoltare voi fin dall'inizio. 573 00:56:18,593 --> 00:56:21,543 Voi mi siete stati sempre vicini e io vi ho deluso. 574 00:56:27,688 --> 00:56:30,861 So che non volete pi� saperne di me e lo capisco, 575 00:56:30,862 --> 00:56:32,725 per� ho bisogno del vostro aiuto. 576 00:57:05,237 --> 00:57:06,774 Perch� sei scappata dall'ospedale? 577 00:57:08,176 --> 00:57:09,266 Mi dispiace. 578 00:57:12,413 --> 00:57:14,245 Neve, che succede? 579 00:57:15,468 --> 00:57:16,747 Su, andiamo, andiamo! 580 00:57:16,915 --> 00:57:18,264 Cosa sta succedendo, Neve? 581 00:57:18,316 --> 00:57:19,983 - Dov'�? - Ferma. 582 00:57:20,376 --> 00:57:21,582 Dov'� l'allarme? 583 00:57:21,583 --> 00:57:23,177 - Disattivalo. - Tranquillo. 584 00:57:23,225 --> 00:57:25,041 Non fare cazzate, va bene? Tranquillo, � qui. 585 00:57:25,042 --> 00:57:26,625 - E' qui. Va bene. - Disattivalo! 586 00:57:28,828 --> 00:57:30,165 - Fatto. - Andiamo. 587 00:57:33,406 --> 00:57:34,466 Sali. 588 00:57:35,055 --> 00:57:36,056 Sali! 589 00:57:36,535 --> 00:57:37,863 Non posso crederci. 590 00:57:38,434 --> 00:57:41,116 Mia madre aveva ragione, era tutto una cazzata. 591 00:57:41,845 --> 00:57:43,525 Tua madre voleva avvelenarmi. 592 00:57:43,526 --> 00:57:45,884 Balle! Mi hai mentito fin dal primo istante. 593 00:57:45,885 --> 00:57:47,297 Non � vero! 594 00:57:51,314 --> 00:57:54,353 - Quindi ci siamo conosciuti per caso, no? - Zitto! 595 00:57:54,354 --> 00:57:55,973 Altrimenti ti ammazzo. 596 00:57:55,974 --> 00:57:57,315 Mi hai usato. 597 00:57:57,445 --> 00:57:59,106 Mi hai usato come ti pareva! 598 00:57:59,107 --> 00:58:02,263 Zitto, ho detto, se non vuoi che ti faccia saltare la testa. 599 00:58:02,578 --> 00:58:04,338 Se non vuoi che ti faccia del male, 600 00:58:04,339 --> 00:58:07,105 farai meglio a stare zitto. Lo dico per il tuo bene. 601 00:58:07,461 --> 00:58:08,744 Apri la porta. 602 00:58:14,506 --> 00:58:17,135 Vado da Eva. Controllate che non entri nessuno. 603 00:58:17,296 --> 00:58:18,308 Neve. 604 00:58:18,825 --> 00:58:19,828 Neve. 605 00:58:20,196 --> 00:58:22,055 Sei sicura di voler andare fino in fondo? 606 00:58:23,446 --> 00:58:26,017 Vi ringrazio per quello che state facendo per me. 607 00:58:27,386 --> 00:58:28,939 Non ti lascio sola, principessa. 608 00:58:32,203 --> 00:58:33,236 Marko. 609 00:58:48,515 --> 00:58:49,890 Ce ne hai messo, di tempo. 610 00:58:50,455 --> 00:58:51,504 Alzati. 611 00:58:53,216 --> 00:58:54,901 Prima dimmi se mio figlio sta bene. 612 00:58:56,467 --> 00:58:58,354 Alzati, ho detto! 613 00:59:08,685 --> 00:59:10,516 Diego sta benissimo. 614 00:59:11,005 --> 00:59:12,011 S�? 615 00:59:13,316 --> 00:59:16,183 E come credi che star� quando sapr� che hai ucciso sua madre? 616 00:59:17,985 --> 00:59:20,044 Io e te non siamo poi cos� diverse. 617 00:59:20,995 --> 00:59:23,274 Quante persone hai preso in giro in tutti questi anni? 618 00:59:23,275 --> 00:59:25,456 - Quante persone hai derubato? - Non mi interessa. 619 00:59:26,765 --> 00:59:29,484 Ora, finalmente, pagherai per tutto quello che hai fatto. 620 00:59:32,327 --> 00:59:33,814 Io non ne sarei cos� sicura. 621 00:59:52,886 --> 00:59:54,164 Quanti soldi ti ha dato? 622 00:59:57,136 --> 00:59:58,747 Molti di pi� di quanti ne vali tu. 623 01:00:05,137 --> 01:00:07,334 Mi avevi detto che eravamo una squadra. 624 01:00:08,674 --> 01:00:10,095 Che eravamo una famiglia. 625 01:00:10,096 --> 01:00:11,544 Stai zitta! 626 01:00:16,496 --> 01:00:17,500 E' tutta tua. 627 01:00:26,856 --> 01:00:27,861 Guardami. 628 01:00:28,716 --> 01:00:29,720 Guardami! 629 01:00:43,776 --> 01:00:46,945 E ora, finalmente, far� quello che avrei dovuto fare molti anni fa. 630 01:00:49,346 --> 01:00:50,712 Che cazzo...? 631 01:00:50,886 --> 01:00:53,165 Punta la pistola contro di lei. Di lei! 632 01:00:53,166 --> 01:00:55,094 Che cazzo sta succedendo, Rober? 633 01:00:55,256 --> 01:00:56,726 Tranquillo, Marko. 634 01:00:57,125 --> 01:01:00,736 Questa qua ci far� guadagnare pi� soldi di quanti tu abbia mai immaginato. 635 01:01:00,737 --> 01:01:02,043 Ma cosa dici? 636 01:01:28,340 --> 01:01:29,843 Mollala! 637 01:01:40,536 --> 01:01:42,695 Quanto l'hai pagato? Quanto? 638 01:01:42,696 --> 01:01:45,094 Muori, figlia di puttana! 639 01:02:20,585 --> 01:02:21,644 Marko. 640 01:02:47,561 --> 01:02:48,608 Rober. 641 01:02:49,335 --> 01:02:50,587 Andiamo, cazzo! 642 01:02:51,087 --> 01:02:53,366 Rober, andiamo, cazzo! 643 01:03:08,286 --> 01:03:09,995 Ti prego, guardami. 644 01:03:31,802 --> 01:03:33,105 Non � nulla. 645 01:03:50,077 --> 01:03:52,177 Alzati. Alzati! 646 01:03:59,956 --> 01:04:00,962 Neve. 647 01:04:07,256 --> 01:04:08,259 Neve. 648 01:04:08,725 --> 01:04:09,744 Non farlo. 649 01:04:12,126 --> 01:04:13,636 Digli cosa mi hai fatto. 650 01:04:15,116 --> 01:04:16,893 Digli cosa hai fatto a mio padre. 651 01:04:19,796 --> 01:04:21,834 - Diglielo! - Va bene. 652 01:04:25,685 --> 01:04:27,854 Ho ordinato io di ammazzare te e tuo padre. 653 01:04:29,025 --> 01:04:30,135 Cosa stai dicendo? 654 01:04:31,644 --> 01:04:32,648 Chi sei? 655 01:04:35,786 --> 01:04:37,122 E' la tua sorellastra. 656 01:04:37,346 --> 01:04:38,352 Bianca. 657 01:04:44,557 --> 01:04:45,559 No. 658 01:04:46,785 --> 01:04:47,789 No. 659 01:04:48,806 --> 01:04:50,014 Sono viva. 660 01:04:53,376 --> 01:04:55,583 L'ho fatto per noi, tesoro. 661 01:04:58,185 --> 01:04:59,845 L'hai fatto per i soldi! 662 01:04:59,975 --> 01:05:01,697 Ascoltami, Bianca. 663 01:05:02,595 --> 01:05:03,595 Bianca. 664 01:05:04,906 --> 01:05:06,755 Guardami. Guardami! 665 01:05:09,356 --> 01:05:10,765 Possiamo sistemare tutto. 666 01:05:11,855 --> 01:05:13,204 Chiamiamo la polizia. 667 01:05:13,245 --> 01:05:14,844 Lasciamo che se ne occupino loro. 668 01:05:16,816 --> 01:05:17,825 Ti prego. 669 01:05:18,657 --> 01:05:19,663 Abbassa la pistola. 670 01:05:20,385 --> 01:05:21,392 Abbassa la pistola. 671 01:05:21,466 --> 01:05:23,024 Questa stronza. 672 01:05:23,677 --> 01:05:24,867 Mi ha rubato... 673 01:05:24,945 --> 01:05:27,372 dieci anni di vita in un colpo solo. 674 01:05:28,087 --> 01:05:31,183 Se gliela diamo vinta, perdiamo tutto, Diego. 675 01:05:32,116 --> 01:05:33,127 Spara. 676 01:05:33,417 --> 01:05:34,433 Spara! 677 01:05:52,246 --> 01:05:54,821 Te l'avevo detto che non ti avrei lasciato sola, principessa. 678 01:05:56,126 --> 01:05:57,313 Abbassa la pistola. 679 01:05:59,354 --> 01:06:00,984 Abbassa la pistola, ho detto! 680 01:06:15,047 --> 01:06:16,495 Cosa ne faccio di lui? 681 01:06:17,965 --> 01:06:18,965 Bianca. 682 01:06:20,656 --> 01:06:21,656 Ti prego. 683 01:06:22,476 --> 01:06:23,564 Non andartene. 684 01:06:25,206 --> 01:06:26,398 Non andartene. 685 01:06:32,135 --> 01:06:33,385 Andiamo via. 686 01:06:35,206 --> 01:06:36,246 Andiamo. 687 01:06:48,923 --> 01:06:52,036 Se parlano con la polizia, perderemo tutto, Diego. 688 01:06:54,367 --> 01:06:55,705 Diego, spara! 689 01:06:56,506 --> 01:06:58,445 Spara. Spara! 690 01:06:58,815 --> 01:06:59,827 Spara! 691 01:07:35,736 --> 01:07:37,877 Il vero principe... 692 01:07:38,005 --> 01:07:40,903 che non aveva mai abbandonato la sua principessa, 693 01:07:41,185 --> 01:07:45,096 condann� la matrigna alla sofferenza eterna. 694 01:08:06,889 --> 01:08:09,315 E i due innamorati fuggirono nel loro regno. 695 01:08:09,547 --> 01:08:11,984 Cos�, la principessa impar�... 696 01:08:12,495 --> 01:08:15,955 a prendersi cura della persona che l'amava davvero. 697 01:08:47,058 --> 01:08:51,569 www.subsfactory.it 698 01:08:51,570 --> 01:08:55,389 FINE 699 01:09:49,100 --> 01:09:50,735 CAPPUCCETTO ROSSO 48203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.