All language subtitles for Corner.Office.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,455 --> 00:02:03,290 Le jour des premières neiges, 2 00:02:03,290 --> 00:02:06,794 je me gare dans le parking et j'entre avec mes affaires. 3 00:02:10,047 --> 00:02:12,174 On dirait le jour de la rentrée. 4 00:02:13,175 --> 00:02:16,846 Je suis anxieux, bien sûr, mais aussi plein d'espoir. 5 00:02:19,890 --> 00:02:23,435 Je peux voir le monde comme une menace imminente 6 00:02:23,435 --> 00:02:26,105 ou je peux choisir la lumière. 7 00:02:30,276 --> 00:02:32,069 Je choisis la lumière. 8 00:02:57,636 --> 00:02:59,555 La réceptionniste me sourit. 9 00:03:00,890 --> 00:03:02,558 Quelque chose me plaît chez elle. 10 00:03:04,977 --> 00:03:07,479 Je comprends alors que je suis au bon endroit. 11 00:03:27,374 --> 00:03:28,792 L'AUTORITÉ SARL 12 00:03:29,960 --> 00:03:31,420 L'ascenseur est à droite. 13 00:03:33,547 --> 00:03:37,593 Je m'étais habitué au rôle de leader à mon poste précédent. 14 00:03:37,593 --> 00:03:40,054 Je n'étais ni manager, ni directeur d'équipe, 15 00:03:40,054 --> 00:03:43,974 mais je montrais parfois aux autres ce qu'il fallait faire. 16 00:03:48,771 --> 00:03:52,358 Et je compte atteindre le même statut dans mon nouvel emploi 17 00:03:52,358 --> 00:03:53,734 aussitôt que possible. 18 00:03:57,237 --> 00:04:01,367 Enfin, je pourrai réaliser mon plein potentiel... 19 00:04:03,410 --> 00:04:05,955 et devenir la personne que je rêve d'être. 20 00:04:06,872 --> 00:04:08,832 Une personne importante. 21 00:04:20,469 --> 00:04:22,680 Je dois établir ma propre plateforme 22 00:04:22,680 --> 00:04:26,433 et montrer mes compétences au patron dès le début. 23 00:04:31,814 --> 00:04:34,191 Je partage un bureau avec Rakesh 24 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 qui m'explique certains détails pratiques. 25 00:04:42,366 --> 00:04:44,702 Voilà comment la cafetière fonctionne. 26 00:04:44,702 --> 00:04:46,620 Ces pauses ne sont pas désagréables. 27 00:04:46,620 --> 00:04:50,749 Il trouve toujours des choses que je devrais savoir. 28 00:04:50,749 --> 00:04:51,834 Les élastiques. 29 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 Voilà les trombones. 30 00:04:57,798 --> 00:04:59,258 Et voici le tiroir à crayons. 31 00:05:01,719 --> 00:05:03,053 On ouvre les stores ainsi. 32 00:05:18,819 --> 00:05:21,822 J'arrive 15 minutes en avance chaque matin 33 00:05:21,822 --> 00:05:24,908 et je suis mon propre programme durant la journée. 34 00:05:24,908 --> 00:05:28,746 Cinquante-cinq minutes de travail, puis une pause de cinq minutes. 35 00:05:32,332 --> 00:05:36,462 Je suis sûr que je m'adapterai et que je réussirai vite à m'imposer. 36 00:05:41,216 --> 00:05:44,845 Doucement, mais sûrement, j'établis le profil des collègues environnants, 37 00:05:44,845 --> 00:05:47,723 de leur caractère à leur place dans la hiérarchie. 38 00:05:49,391 --> 00:05:51,643 Shannon est plus ancienne que Rakesh, 39 00:05:51,643 --> 00:05:54,480 mais Carol est encore plus ancienne qu'elle. 40 00:05:55,522 --> 00:05:57,024 Carol semble compétente, 41 00:05:57,024 --> 00:06:00,486 mais on dirait qu'elle croit tout savoir 42 00:06:00,486 --> 00:06:01,945 et adore avoir raison. 43 00:06:03,363 --> 00:06:08,660 Shannon, tu vois ce qui est marqué ici, n'est-ce pas ? 44 00:06:11,538 --> 00:06:14,124 Shannon rit à tout propos, 45 00:06:14,124 --> 00:06:16,210 même quand on lui dit une chose... 46 00:06:16,210 --> 00:06:19,129 - Oui, bien sûr. - ...pas drôle du tout. 47 00:06:19,129 --> 00:06:21,256 C'est marqué ici. Compris. 48 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Tu peux m'expliquer quand même ? 49 00:06:28,889 --> 00:06:33,435 Ils s'adressent tous à Carol quand ils n'osent pas parler au patron. 50 00:06:37,481 --> 00:06:39,733 Mitchell est assis en face de Carol. 51 00:06:39,733 --> 00:06:43,070 - Ouvre. Doucement. - C'est l'employé le plus ancien. 52 00:06:43,070 --> 00:06:45,322 - Mais sa résilience... - Ouvre doucement, 53 00:06:45,322 --> 00:06:47,866 - et à droite, tu trouveras... - ...me surprend. 54 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Oui, le parapluie. 55 00:06:51,870 --> 00:06:55,374 Carol a posé un dessin d'enfant près de son ordinateur. 56 00:06:55,374 --> 00:06:59,962 C'est un soleil qui se couche dans la mer, mais le dessin est erroné. 57 00:06:59,962 --> 00:07:05,467 Il y a une île sous le soleil, et une autre au-dessus. 58 00:07:05,467 --> 00:07:08,095 C'est impossible, bien sûr. 59 00:07:08,095 --> 00:07:11,974 Je me demande si elle a conscience de cette inexactitude évidente. 60 00:07:11,974 --> 00:07:13,058 Vous désirez ? 61 00:07:13,767 --> 00:07:16,937 Ses émotions l'empêchent peut-être de voir le problème. 62 00:07:19,565 --> 00:07:20,983 En tout cas, peu importe, 63 00:07:20,983 --> 00:07:23,527 l'enfant devrait pouvoir réaliser son erreur 64 00:07:23,527 --> 00:07:26,155 afin de ne plus la commettre à nouveau. 65 00:07:39,459 --> 00:07:41,420 Je te ramène une tasse de café ? 66 00:07:45,591 --> 00:07:50,095 Malgré son ancienneté, Mitchell manque de confiance en lui-même. 67 00:07:50,095 --> 00:07:53,056 Il semble constamment terrifié. 68 00:07:55,058 --> 00:07:56,602 On parle de licenciements. 69 00:08:05,777 --> 00:08:07,237 Je m'en tiens à mon programme 70 00:08:07,237 --> 00:08:10,490 et je refuse qu'on me dérange en pleine séance de travail 71 00:08:10,490 --> 00:08:13,202 avec une conversation ou une pause-café. 72 00:08:19,208 --> 00:08:22,419 Parfois, j'ai envie d'aller aux WC après cinq minutes, 73 00:08:22,419 --> 00:08:25,881 mais je fais alors en sorte de me retenir pendant toute la séance. 74 00:08:25,881 --> 00:08:30,385 Ça forge le caractère, et bien sûr, le soulagement est, au bout du compte, 75 00:08:30,385 --> 00:08:31,720 d'autant plus intense. 76 00:08:33,472 --> 00:08:35,974 SORTIE 77 00:08:35,974 --> 00:08:41,188 C'est justement en allant aux WC que je découvre la pièce. 78 00:08:57,746 --> 00:08:59,748 Je sens une odeur de renfermé, 79 00:09:00,624 --> 00:09:02,960 mais je ne nourris pas de pensée particulière. 80 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 Oh... 81 00:09:11,635 --> 00:09:12,636 une pièce. 82 00:09:54,511 --> 00:09:56,847 En fin de journée, j'ai déjà oublié 83 00:09:56,847 --> 00:10:00,267 avoir jeté un œil dans cette salle supplémentaire. 84 00:10:20,120 --> 00:10:24,333 Quelque jours plus tard, je cherche du papier imprimante. 85 00:10:25,250 --> 00:10:28,420 Malgré tous les appels m'enjoignant de poser des questions, 86 00:10:28,420 --> 00:10:31,965 je refuse de m'exposer à l'humiliation et à la dérision 87 00:10:31,965 --> 00:10:35,552 en montrant mes lacunes sur le plan de l'organisation du bureau. 88 00:10:42,059 --> 00:10:45,479 Là où je travaillais avant, l'utilisation des fournitures était 89 00:10:45,479 --> 00:10:47,856 strictement réglementée. 90 00:10:49,191 --> 00:10:52,402 Je me dis que le papier pourrait être caché quelque part 91 00:10:52,402 --> 00:10:54,863 pour éviter le gaspillage. 92 00:11:11,380 --> 00:11:13,590 Au début, je ne trouve pas l'interrupteur. 93 00:11:14,591 --> 00:11:18,512 Je tâtonne de chaque côté de la porte, puis j'abandonne. 94 00:11:23,266 --> 00:11:25,394 Quel lieu étrange pour un interrupteur. 95 00:11:42,035 --> 00:11:45,122 Je comprends très vite qu'il n'y a pas de papier ici, 96 00:11:46,331 --> 00:11:48,375 mais malgré tout, je sens tout de suite 97 00:11:48,375 --> 00:11:51,169 que cet endroit est spécial. 98 00:11:56,299 --> 00:11:57,342 Je ressors, 99 00:11:59,219 --> 00:12:00,387 je ferme la porte... 100 00:12:03,140 --> 00:12:04,641 et j'éteins la lumière. 101 00:12:07,686 --> 00:12:09,020 Je rouvre la porte 102 00:12:10,021 --> 00:12:13,859 pour vérifier que la lumière est bien éteinte. 103 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 Tout le monde a une petite cloison 104 00:12:27,330 --> 00:12:29,624 qui sépare les bureaux... 105 00:12:32,252 --> 00:12:33,336 à part nous. 106 00:12:35,464 --> 00:12:38,133 J'en ai demandé une, mais ils ont réduit les dépenses. 107 00:12:40,135 --> 00:12:41,219 Peu importe. 108 00:12:42,179 --> 00:12:43,388 On n'a rien à cacher. 109 00:12:50,729 --> 00:12:52,397 On essaie de penser au plancher. 110 00:13:02,157 --> 00:13:05,535 PENSEZ AU PLANCHER 111 00:13:05,535 --> 00:13:06,870 Bien sûr. 112 00:13:07,871 --> 00:13:08,788 Naturellement. 113 00:13:26,681 --> 00:13:31,019 Ça m'agace de ne pas avoir songé aux patins moi-même. 114 00:13:31,019 --> 00:13:33,772 Bien entendu, je n'ai pas le temps de penser à ça. 115 00:13:35,023 --> 00:13:40,237 À cause d'Andrew, je me sens stupide et décontenancé, 116 00:13:40,237 --> 00:13:43,740 alors qu'en fait, je suis plus intelligent que les autres. 117 00:13:46,576 --> 00:13:50,413 Il ne pouvait pas adoucir sa remarque en la ponctuant d'une blague 118 00:13:50,413 --> 00:13:51,790 ou d'un petit sourire ? 119 00:13:54,292 --> 00:13:58,338 Et puis, c'est malpoli de s'en aller dédaigneusement ainsi. 120 00:14:10,767 --> 00:14:14,354 Cette séance de 55 minutes est gâchée de toute façon. 121 00:14:15,772 --> 00:14:19,401 Je botte en touche et j'attends la suivante. 122 00:14:33,415 --> 00:14:36,418 Ce serait si simple de retirer le tube détraqué 123 00:14:36,418 --> 00:14:38,211 et de le remplacer. 124 00:14:46,052 --> 00:14:50,765 Je n'arrive pas à croire que personne n'ait résolu ce problème. 125 00:15:06,573 --> 00:15:10,910 Avec ses rouflaquettes et ses yeux cernés, 126 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 la veste de Rakesh lui donne un air dépenaillé. 127 00:15:17,334 --> 00:15:20,045 Honnêtement, sa veste m'horripile 128 00:15:20,045 --> 00:15:22,005 depuis le tout début, 129 00:15:22,005 --> 00:15:25,300 même avant l'incident absurde des patins. 130 00:15:30,555 --> 00:15:33,725 Je n'aime vraiment pas cette veste. 131 00:15:37,103 --> 00:15:39,230 Je dois me changer les idées. 132 00:15:40,940 --> 00:15:43,777 Et là, j'entre dans la pièce pour la troisième fois. 133 00:15:55,163 --> 00:15:57,999 Mon costume est plus seyant que je ne l'imaginais. 134 00:15:57,999 --> 00:15:59,834 D'une certaine façon, il donne 135 00:15:59,834 --> 00:16:02,754 à mon corps un aspect plus viril. 136 00:16:02,754 --> 00:16:05,173 J'ai l'air incroyablement détendu, 137 00:16:05,965 --> 00:16:08,677 et en même temps, alerte et assuré. 138 00:16:10,011 --> 00:16:12,514 Je ne me suis jamais trouvé séduisant, 139 00:16:12,514 --> 00:16:16,393 mais je réalise soudain que c'est important... 140 00:16:17,686 --> 00:16:20,647 parce que mon regard est remarquable. 141 00:16:21,564 --> 00:16:23,066 C'est un nouvel atout. 142 00:16:24,109 --> 00:16:26,695 Des yeux qui peuvent tout demander. 143 00:16:27,904 --> 00:16:28,988 Et tout obtenir. 144 00:16:45,588 --> 00:16:48,925 Rakesh fait son travail avec son je-m'en-foutisme habituel 145 00:16:48,925 --> 00:16:50,176 comme tous les autres. 146 00:16:50,176 --> 00:16:55,056 Il utilise le téléphone et fait des pauses comme bon lui semble. 147 00:16:55,056 --> 00:16:58,518 Il passe des heures le regard perdu dans le vide 148 00:16:58,518 --> 00:17:01,563 sans même faire semblant de travailler. 149 00:17:02,856 --> 00:17:05,650 Ici et là, il essaie même de me parler. 150 00:17:07,986 --> 00:17:10,321 - Ça va ? - Je le rabroue, 151 00:17:10,321 --> 00:17:12,282 gentiment, mais fermement, 152 00:17:12,282 --> 00:17:14,743 souvent d'un simple geste de la main. 153 00:17:15,952 --> 00:17:17,078 Et ça fonctionne. 154 00:17:21,124 --> 00:17:24,753 Rakesh a cette manie agaçante de balancer ses papiers sur son bureau 155 00:17:24,753 --> 00:17:29,257 à chaque fois qu'il commence un nouveau truc, et c'est évident, 156 00:17:29,257 --> 00:17:33,261 peut-être pas tout de suite, mais un de ces jours, 157 00:17:33,261 --> 00:17:35,889 son bureau finira par déborder. 158 00:18:03,750 --> 00:18:05,585 - Quoi ? - Tu as une minute ? 159 00:18:06,544 --> 00:18:09,088 - Oui, bien sûr. - Regarde autour de toi. 160 00:18:19,140 --> 00:18:20,767 Que vois-tu ? 161 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 - Je ne sais pas. - Il faut régler ça tout de suite. 162 00:18:28,399 --> 00:18:29,609 Régler quoi ? 163 00:18:29,609 --> 00:18:32,028 Faudrait pas dépasser les bornes. Écoute-moi. 164 00:18:32,028 --> 00:18:34,280 Je suis sûr que tu comprendras. 165 00:18:36,282 --> 00:18:37,367 Allons faire un tour. 166 00:18:47,585 --> 00:18:49,629 - D'accord. - Allons faire un tour. 167 00:18:49,629 --> 00:18:52,423 Mieux vaut en parler en privé. 168 00:18:53,466 --> 00:18:54,926 J'ai remarqué un truc. 169 00:18:56,469 --> 00:18:57,387 Quoi ? 170 00:18:59,722 --> 00:19:04,978 Tu ne ranges pas tes dossiers, quand tu en sors un nouveau. 171 00:19:10,984 --> 00:19:12,026 Pardon ? 172 00:19:12,026 --> 00:19:14,821 Tu laisses tous tes dossiers 173 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 envahir ton bureau. 174 00:19:16,239 --> 00:19:17,907 Bientôt, ils finiront chez moi, 175 00:19:17,907 --> 00:19:20,618 et c'est mon bureau qu'ils envahiront. 176 00:19:22,370 --> 00:19:24,372 Tu comprendras sûrement 177 00:19:24,372 --> 00:19:31,421 que j'aimerais utiliser l'intégralité de mon plan de travail. 178 00:19:33,506 --> 00:19:35,675 C'est déjà pénible de devoir travailler 179 00:19:35,675 --> 00:19:38,636 les uns sur les autres. 180 00:19:38,636 --> 00:19:41,222 Ce serait si simple d'installer une cloison. 181 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Exact. 182 00:19:43,558 --> 00:19:46,185 Mais t'en fais pas pour ça. C'est pas ton problème. 183 00:19:46,185 --> 00:19:49,814 Je te demande juste d'adopter de nouvelles habitudes 184 00:19:50,732 --> 00:19:52,817 pour éviter de perturber mon travail. 185 00:19:52,817 --> 00:19:54,193 Tu comprends ? 186 00:19:58,615 --> 00:19:59,741 Super. 187 00:20:01,075 --> 00:20:03,494 Formidable. 188 00:20:03,494 --> 00:20:06,915 Je suggère qu'on retourne au travail. 189 00:20:06,915 --> 00:20:08,499 Si tout se passe bien, 190 00:20:10,293 --> 00:20:12,378 on n'aura plus jamais besoin d'en parler. 191 00:20:35,234 --> 00:20:37,320 Rakesh me fixe pendant un long moment 192 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 après notre retour au bureau, 193 00:20:39,822 --> 00:20:42,241 sans pour autant s'occuper de ses dossiers. 194 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 Je laisse faire. 195 00:20:45,161 --> 00:20:47,330 On n'a jamais dû rectifier ses erreurs 196 00:20:47,330 --> 00:20:50,124 d'une façon aussi nette et efficace. 197 00:20:50,124 --> 00:20:53,044 Ne prends pas ça comme une réprimande. 198 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 C'est juste une remarque. 199 00:21:25,868 --> 00:21:30,248 PENSEZ AU PLANCHER 200 00:22:12,123 --> 00:22:14,584 Dans la pièce, un certain calme règne. 201 00:22:15,626 --> 00:22:20,214 On se sent studieux comme au petit matin à l'école. 202 00:22:22,091 --> 00:22:26,888 C'est un mélange de détente et de liberté limitée. 203 00:22:29,265 --> 00:22:31,851 La pièce fleure bon la tradition. 204 00:22:35,605 --> 00:22:38,316 L'atmosphère est légèrement surannée. 205 00:22:39,525 --> 00:22:42,904 Chaque ligne semble parfaitement connectée à la suivante. 206 00:22:43,696 --> 00:22:46,324 Le désordre et les détails déconcertants ont disparu. 207 00:22:47,408 --> 00:22:49,702 La précision est de retour. 208 00:22:51,496 --> 00:22:56,292 Un moine ressent-il la même chose en arpentant les couloirs d'un monastère ? 209 00:23:03,508 --> 00:23:08,429 Rakesh n'a pas résolu son problème de dossiers, mais ça ne me dérange pas. 210 00:23:09,263 --> 00:23:12,308 Il ne veut sans doute pas modifier soudain son comportement 211 00:23:12,308 --> 00:23:15,019 sur commande. 212 00:23:15,019 --> 00:23:17,105 Je dois prendre son orgueil en compte. 213 00:23:17,105 --> 00:23:19,941 Mais s'il fait obstruction exprès, 214 00:23:19,941 --> 00:23:23,027 et que la situation ne s'améliore pas d'ici une semaine, 215 00:23:23,027 --> 00:23:25,071 je devrai ramener ça sur le tapis. 216 00:23:38,793 --> 00:23:40,419 Je peux te demander un truc ? 217 00:23:44,924 --> 00:23:46,050 Oui, vas-y. 218 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 Qu'est-ce que tu fabriques ? 219 00:23:59,272 --> 00:24:00,439 Comment ça ? 220 00:24:00,439 --> 00:24:02,692 Quand tu restes debout ainsi ? 221 00:24:06,529 --> 00:24:08,156 Qu'est-ce que tu racontes ? 222 00:24:11,033 --> 00:24:12,243 Bon, on en reparlera... 223 00:24:12,243 --> 00:24:13,870 Non. Qu'est-ce que... 224 00:24:15,663 --> 00:24:16,747 Je fais quoi ? 225 00:24:18,457 --> 00:24:22,461 Tu restes debout là, absolument immobile. 226 00:24:22,461 --> 00:24:23,546 Vraiment ? 227 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 Oui, et tu sembles complètement absent. 228 00:24:29,510 --> 00:24:31,387 Et je dis quelque chose ? 229 00:24:36,642 --> 00:24:38,561 On dirait que tu n'es plus là. 230 00:24:38,561 --> 00:24:40,897 Comme si tu étais hors de portée. 231 00:24:40,897 --> 00:24:42,398 Tu ne bouges pas du tout. 232 00:24:42,398 --> 00:24:44,901 Tu ne m'entends pas. Tu sembles être ailleurs. 233 00:24:44,901 --> 00:24:45,902 Et... 234 00:24:46,819 --> 00:24:48,196 je fais ça quand ? 235 00:24:48,196 --> 00:24:49,780 Tu as fait ça ce matin. 236 00:24:52,950 --> 00:24:55,036 Et l'autre jour, quand on a fait un tour. 237 00:24:55,036 --> 00:24:58,122 Tu es resté debout là sans bouger. 238 00:25:02,001 --> 00:25:04,545 Et je reste sans bouger combien de temps ? 239 00:25:04,545 --> 00:25:09,175 Ça dépend. L'autre jour, ça a duré cinq minutes. 240 00:25:09,175 --> 00:25:12,303 D'autres collègues m'ont vu aussi ? 241 00:25:15,556 --> 00:25:16,682 Tout le monde. 242 00:25:22,939 --> 00:25:24,941 SORTIE 243 00:25:29,237 --> 00:25:30,488 Mitchell. 244 00:25:31,656 --> 00:25:33,491 Tu vas devoir être honnête avec moi. 245 00:25:34,367 --> 00:25:35,409 Tu en es capable ? 246 00:25:38,829 --> 00:25:40,623 - Très bien. - Je suis très sérieux. 247 00:25:41,499 --> 00:25:45,336 Ça peut paraître bizarre, mais tu dois me dire la vérité. 248 00:25:47,046 --> 00:25:48,005 Quoi ? 249 00:25:48,005 --> 00:25:49,465 À quoi sert cette pièce ? 250 00:25:52,843 --> 00:25:54,053 Quelle pièce ? 251 00:25:54,053 --> 00:25:56,222 Cette pièce-là. 252 00:25:56,222 --> 00:25:58,057 Eh bien... 253 00:25:59,725 --> 00:26:01,644 il y a l'ascenseur et les WC. 254 00:26:01,644 --> 00:26:05,147 No, je parle de cette pièce. 255 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 C'est juste un mur. 256 00:26:14,657 --> 00:26:16,158 C'est tout ? 257 00:26:16,158 --> 00:26:19,328 Pourquoi ce mur te fascine-t-il autant ? 258 00:26:20,204 --> 00:26:21,831 Ne me mêle pas à ça. 259 00:26:24,500 --> 00:26:28,421 Je réalise alors que Mitchell n'est qu'un pauvre subordonné. 260 00:26:28,421 --> 00:26:29,797 Il ne veut pas d'ennuis. 261 00:26:31,757 --> 00:26:36,304 Le responsable de cette supercherie occupe un rang plus élevé dans la hiérarchie. 262 00:26:37,722 --> 00:26:39,181 Le plus élevé sans doute. 263 00:26:39,181 --> 00:26:40,725 Qu'est-ce que cela signifie ? 264 00:26:40,725 --> 00:26:44,520 - C'est très étrange. - Il déraille complètement. 265 00:26:44,520 --> 00:26:46,522 Je l'ai vu faire ça jeudi dernier. 266 00:26:49,608 --> 00:26:52,737 Perdant patience, je décide de convoquer l'équipe. 267 00:26:54,905 --> 00:26:57,908 Toute la division est là avec moi, à part Andrew 268 00:26:57,908 --> 00:26:59,910 qui est en réunion toute la journée. 269 00:26:59,910 --> 00:27:02,705 J'aimerais tous vous remercier d'être ici aujourd'hui. 270 00:27:07,793 --> 00:27:11,881 J'ai enfin compris votre petite plaisanterie. 271 00:27:11,881 --> 00:27:16,052 J'ignore qui est derrière tout ça, mais... 272 00:27:19,680 --> 00:27:22,183 J'en sais assez 273 00:27:22,850 --> 00:27:24,727 pour vous dire que là-bas, 274 00:27:25,519 --> 00:27:28,898 vous pouvez faire comme si cette pièce n'existait pas, 275 00:27:30,316 --> 00:27:32,276 mais ici, impossible de faire semblant. 276 00:27:33,652 --> 00:27:35,029 Cette pièce existe. 277 00:27:36,489 --> 00:27:39,075 La voilà. On est dedans. 278 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 Alors, inutile de continuer ce petit jeu. 279 00:27:47,541 --> 00:27:50,252 Et maintenant qu'on a discuté, j'aimerais 280 00:27:51,379 --> 00:27:53,714 qu'on arrête les vexations 281 00:27:55,132 --> 00:27:56,926 et qu'on se remette au travail. 282 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 D'accord ? 283 00:28:06,268 --> 00:28:07,186 Formidable. 284 00:28:22,701 --> 00:28:26,497 Très vite, toute la division est convoquée dans le bureau d'Andrew. 285 00:28:26,497 --> 00:28:28,040 Les uns sur les autres. 286 00:28:28,874 --> 00:28:31,919 - Entrez. - Rakesh porte une veste plus foncée 287 00:28:31,919 --> 00:28:33,712 que je préfère de loin. 288 00:28:33,712 --> 00:28:35,756 La coupe est classique. 289 00:28:35,756 --> 00:28:38,259 Il semble plus à sa place parmi nous. 290 00:28:40,219 --> 00:28:42,596 C'est rare qu'on se réunisse... 291 00:28:42,596 --> 00:28:46,851 tous ensemble sans l'ombre d'un préavis, mais... 292 00:28:49,562 --> 00:28:51,564 Carol aimerait dire quelque chose. 293 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 Ce n'est pas juste moi. Tout le monde est d'accord. 294 00:28:57,236 --> 00:28:59,655 On estime tous que ça va trop loin. 295 00:29:00,865 --> 00:29:03,284 - Quoi ? - Non, laissez Carol finir. 296 00:29:03,284 --> 00:29:06,662 Je comptais bien sûr la laisser finir, mais soudain, 297 00:29:06,662 --> 00:29:09,623 maintenant qu'il me soupçonne de l'avoir interrompue, 298 00:29:09,623 --> 00:29:11,083 on dirait qu'il a raison. 299 00:29:11,083 --> 00:29:14,044 En fait, on est tous inquiets à ton sujet. 300 00:29:15,588 --> 00:29:17,715 Pourquoi êtes-vous inquiets ? 301 00:29:20,676 --> 00:29:22,428 Tu restes debout sans bouger. 302 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 Je vous ai déjà dit qu'il était inutile de livrer 303 00:29:25,431 --> 00:29:28,017 une guerre psychologique contre moi. 304 00:29:31,270 --> 00:29:32,563 Vous ne me briserez pas. 305 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 Que voulez-vous dire, Orson ? 306 00:29:36,233 --> 00:29:38,486 Pour moi, tout cela vient du fait 307 00:29:38,486 --> 00:29:41,780 que certains d'entre vous ont remarqué ici et là, 308 00:29:41,780 --> 00:29:46,035 que je me mets à l'écart, pour me ressourcer 309 00:29:46,035 --> 00:29:50,080 et que je me repose dans la petite pièce près de l'ascenseur. 310 00:29:51,248 --> 00:29:55,294 Je comprends que cela puisse ennuyer certains. 311 00:29:55,294 --> 00:29:59,089 On a tous du travail et on ne peut pas sans cesse faire des pauses. 312 00:30:03,719 --> 00:30:07,598 Mais je vous assure que je ferai toujours en sorte 313 00:30:07,598 --> 00:30:11,060 de récupérer le temps perdu efficacement... 314 00:30:14,188 --> 00:30:16,524 Et si vous cachez quelque secret là-dedans 315 00:30:16,524 --> 00:30:18,901 que vous ne voulez pas me montrer, 316 00:30:18,901 --> 00:30:21,070 je vous invite à en parler maintenant. 317 00:30:22,530 --> 00:30:23,656 Je vous écoute. 318 00:30:26,200 --> 00:30:27,451 Vous pouvez disposer. 319 00:30:29,662 --> 00:30:31,497 Je vais gérer ça avec Orson. 320 00:30:39,755 --> 00:30:42,466 - C'est quoi, ce délire ? - Encore un plan bizarre. 321 00:30:48,430 --> 00:30:49,974 Ça ne va pas, Orson ? 322 00:30:54,645 --> 00:30:58,357 Vous réalisez que vous ne pouvez pas vous comporter ainsi ? 323 00:31:01,151 --> 00:31:02,653 C'est inadmissible. 324 00:31:02,653 --> 00:31:04,113 Vous m'entendez ? 325 00:31:04,113 --> 00:31:07,700 Vous ne pouvez pas leur intimer de sortir de mon bureau. 326 00:31:13,539 --> 00:31:15,666 Cette pièce... 327 00:31:18,210 --> 00:31:19,336 dans le couloir ? 328 00:31:21,797 --> 00:31:26,343 Après l'ascenseur, dans le couloir, un peu avant les toilettes. 329 00:31:29,096 --> 00:31:30,931 Décrivez cet endroit. 330 00:31:34,184 --> 00:31:37,646 Il semble inoccupé depuis longtemps. 331 00:31:37,646 --> 00:31:41,317 Je n'y ai rien pris. Je n'ai pas laissé de désordre. 332 00:31:41,317 --> 00:31:43,986 S'il y a un truc louche, je ne suis pas au courant. 333 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 J'y suis juste allé... 334 00:31:49,116 --> 00:31:51,702 quelques fois, c'est tout. 335 00:31:52,745 --> 00:31:54,997 - Et que faites-vous ? - Dans la pièce ? 336 00:31:58,083 --> 00:31:59,168 J'y passe un moment. 337 00:31:59,168 --> 00:32:01,670 Mais vous y faites quoi exactement ? 338 00:32:03,714 --> 00:32:07,593 Rien du tout, mais je comprends que les autres soient jaloux et inquiets. 339 00:32:07,593 --> 00:32:09,803 Ne vous occupez pas des autres. 340 00:32:10,929 --> 00:32:15,434 Orson, pourquoi ressentez-vous le besoin de passer du temps là-dedans ? 341 00:32:18,020 --> 00:32:20,606 Ça me fait du bien. 342 00:32:33,744 --> 00:32:35,579 La pièce n'existe pas, Orson. 343 00:32:35,579 --> 00:32:37,373 Elle existe. Juste derrière... 344 00:32:37,373 --> 00:32:39,333 Écoutez-moi bien, Orson. 345 00:32:39,333 --> 00:32:41,627 Il n'y a pas de pièce près de l'ascenseur. 346 00:32:41,627 --> 00:32:43,337 Il n'y en a jamais eu. 347 00:32:44,880 --> 00:32:48,300 Vous avez dû la créer... dans votre tête. 348 00:32:49,426 --> 00:32:51,345 C'est votre imagination... 349 00:32:51,345 --> 00:32:52,763 Soit. Si vous insinuez... 350 00:32:52,763 --> 00:32:54,682 Écoutez-moi bien, Orson. 351 00:32:54,682 --> 00:32:57,559 J'insiste. Je vous interdit d'y retourner. 352 00:32:59,228 --> 00:33:03,357 Vous n'entrerez plus dans cette pièce. 353 00:33:06,068 --> 00:33:08,946 Quand vous me dites que cette pièce n'existe pas, 354 00:33:09,863 --> 00:33:16,495 c'est comme si je vous disais que cette chaise n'existe pas. 355 00:33:17,913 --> 00:33:20,582 Cette chaise existe bel et bien. 356 00:33:20,582 --> 00:33:22,626 Sur ce point, on est d'accord. 357 00:33:26,839 --> 00:33:30,217 Bien sûr, la situation n'est plus du tout la même. 358 00:33:30,217 --> 00:33:32,094 On vous savait complexe, 359 00:33:32,094 --> 00:33:36,265 mais personne n'a jamais dit que vous étiez aussi... 360 00:33:37,141 --> 00:33:38,809 particulier. 361 00:33:44,898 --> 00:33:46,859 Vous n'irez plus dans cette pièce. 362 00:33:48,318 --> 00:33:51,196 Sinon, on devra envisager une autre solution. 363 00:33:51,196 --> 00:33:52,990 C'est bien compris ? 364 00:33:55,993 --> 00:33:58,787 Ça me semble injuste, honnêtement. 365 00:33:58,787 --> 00:34:01,248 Pourquoi Andrew aurait une pièce, et pas moi ? 366 00:34:02,166 --> 00:34:04,960 Et vous allez devoir consulter un psychiatre. 367 00:34:07,212 --> 00:34:08,797 Voilà pourquoi je suis là. 368 00:34:12,426 --> 00:34:14,553 Et cette... pièce... 369 00:34:16,388 --> 00:34:17,681 elle ressemble à quoi ? 370 00:34:20,184 --> 00:34:21,185 C'est un bureau. 371 00:34:23,353 --> 00:34:24,688 Où est-elle située ? 372 00:34:26,064 --> 00:34:28,066 Entre les toilettes et l'ascenseur. 373 00:34:30,569 --> 00:34:31,862 Et vous entrez dedans ? 374 00:34:32,613 --> 00:34:34,490 Oui, mais pour eux, c'est impossible. 375 00:34:37,743 --> 00:34:39,787 Vous désirez un arrêt maladie ? 376 00:34:48,462 --> 00:34:53,050 Pourquoi vous interdit-il d'y retourner ? 377 00:34:53,050 --> 00:34:54,843 Il dit qu'elle n'existe pas. 378 00:34:56,053 --> 00:34:57,095 Mais elle existe ? 379 00:35:01,642 --> 00:35:03,060 Pouvez-vous la décrire ? 380 00:35:06,647 --> 00:35:10,400 Tout est exactement au bon endroit. 381 00:35:12,778 --> 00:35:15,280 C'est joli, mais pas tape-à-l'œil. 382 00:35:16,406 --> 00:35:19,701 C'est confortable, mais pas vétuste. 383 00:35:21,662 --> 00:35:25,249 Les fauteuils sont moelleux tout en restant fermes. 384 00:35:27,292 --> 00:35:30,170 Le design, les détails et les motifs sont... 385 00:35:32,256 --> 00:35:33,674 singuliers et harmonieux. 386 00:35:34,424 --> 00:35:37,594 La lumière est douce et chaude. 387 00:35:38,595 --> 00:35:41,139 Elle éclaire votre visage juste comme il faut 388 00:35:41,139 --> 00:35:44,351 sans jamais vous aveugler. 389 00:35:45,352 --> 00:35:48,105 Même les disques et les livres sur les étagères... 390 00:35:49,565 --> 00:35:54,069 semblent merveilleusement choisis par une personne très attentionnée. 391 00:36:02,202 --> 00:36:03,829 Ça semble être un lieu charmant. 392 00:36:03,829 --> 00:36:06,582 Mais cette pièce parfaite... 393 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 existe-t-elle aux yeux d'un autre ? 394 00:36:10,627 --> 00:36:13,171 Je ne sais pas. Ils nient son existence. 395 00:36:13,171 --> 00:36:14,882 Mais pour vous, elle existe. 396 00:36:20,888 --> 00:36:22,222 C'est terminé ? 397 00:36:24,850 --> 00:36:27,936 Désirez-vous mentionner autre chose ? 398 00:36:27,936 --> 00:36:29,771 Un truc qui vous stresse ? 399 00:36:30,814 --> 00:36:32,274 Je ne vois pas le rapport. 400 00:36:32,274 --> 00:36:34,109 On est là pour parler d'Orson. 401 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 Savez-vous qui c'est ? 402 00:36:45,454 --> 00:36:46,455 C'est réglé. 403 00:36:47,289 --> 00:36:50,042 Orson et moi, on s'est débarrassé de la pièce. 404 00:36:51,209 --> 00:36:53,420 Autrement dit, il va rester ? 405 00:36:53,420 --> 00:36:55,213 C'est une situation dangereuse. 406 00:36:55,213 --> 00:36:56,590 Pas du tout. 407 00:36:56,590 --> 00:36:58,216 S'il peut rester debout ainsi, 408 00:36:58,216 --> 00:37:00,844 laissez-moi faire du reiki dans la salle de repos. 409 00:37:02,471 --> 00:37:04,765 On n'est pas censés tourner à plein régime ? 410 00:37:04,765 --> 00:37:07,517 Admettez que c'est complètement dingue. 411 00:37:07,517 --> 00:37:09,269 Elle m'a déclaré sain d'esprit. 412 00:37:09,269 --> 00:37:12,522 Je suis parfaitement apte à continuer mon travail, 413 00:37:12,522 --> 00:37:14,566 et Andrew est au courant. 414 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 Il est parfaitement apte. 415 00:37:17,110 --> 00:37:18,528 J'ai lu le rapport. 416 00:37:19,529 --> 00:37:21,031 Je suis plutôt d'accord. 417 00:37:21,031 --> 00:37:22,658 Mais il est cinglé. 418 00:37:22,658 --> 00:37:24,034 C'est évident. 419 00:37:24,034 --> 00:37:26,703 On ne peut pas garder un crétin qui scrute un mur 420 00:37:26,703 --> 00:37:28,205 dès qu'on est débordés. 421 00:37:29,289 --> 00:37:31,333 Même si on devrait avoir le droit 422 00:37:31,333 --> 00:37:34,336 de faire ce qu'on veut durant nos pauses. 423 00:37:34,336 --> 00:37:36,421 Je ne sais pas si c'est une bonne idée. 424 00:37:36,421 --> 00:37:39,174 Mais il faudrait le virer. 425 00:37:40,717 --> 00:37:44,054 Orson fait son travail de façon impeccable. 426 00:37:44,805 --> 00:37:46,598 On devrait le prendre en pitié. 427 00:37:51,186 --> 00:37:52,938 Andrew a raison. 428 00:37:52,938 --> 00:37:55,273 On n'a pas de raison de le virer. 429 00:37:55,273 --> 00:37:56,817 Je me fous de ses aptitudes. 430 00:37:56,817 --> 00:37:59,111 Il n'arrête pas de nous traîner là-bas. 431 00:37:59,111 --> 00:38:00,612 Exactement. 432 00:38:00,612 --> 00:38:02,072 C'est flippant de le voir 433 00:38:02,072 --> 00:38:04,658 rester debout ainsi sans bouger. 434 00:38:04,658 --> 00:38:06,243 Comme s'il n'était pas là. 435 00:38:07,369 --> 00:38:08,745 Disons tout simplement... 436 00:38:10,998 --> 00:38:16,253 qu'on s'accommodera d'Orson tant qu'il n'ira pas dans la pièce. 437 00:38:19,589 --> 00:38:21,883 - Je suis partant. - Tu es sérieux ? 438 00:38:27,639 --> 00:38:28,682 Ça me va. 439 00:38:29,558 --> 00:38:31,184 Ça va aller. 440 00:38:32,102 --> 00:38:34,229 Oui, ça ira. 441 00:38:34,229 --> 00:38:35,397 Très bien. 442 00:38:36,398 --> 00:38:40,694 Suivant l'exemple des autres, je fais comme si la pièce n'existait pas. 443 00:38:42,362 --> 00:38:44,114 Ça semble ridicule. 444 00:38:47,451 --> 00:38:49,202 Quand ils partent déjeuner, 445 00:38:49,202 --> 00:38:53,040 rien ne m'empêche d'aller passer un moment dans la pièce. 446 00:40:03,401 --> 00:40:04,903 Je t'ai vu. 447 00:40:07,989 --> 00:40:09,783 Ne fais pas l'innocent, je t'ai vu. 448 00:40:10,575 --> 00:40:11,868 Si je tu remets ça... 449 00:40:12,911 --> 00:40:13,954 je raconterai tout. 450 00:40:16,498 --> 00:40:19,960 Quand on me regarde, je réponds avec un grand sourire. 451 00:40:21,044 --> 00:40:25,465 Un sourire désarme l'adversaire et le fait douter de son hostilité. 452 00:40:31,972 --> 00:40:33,098 Ça va, Rakesh ? 453 00:40:34,057 --> 00:40:36,309 - Oui, ça va. - Très bien. 454 00:40:36,309 --> 00:40:38,937 Aucun problème ? 455 00:40:38,937 --> 00:40:40,230 Non, tout va bien. 456 00:40:41,481 --> 00:40:42,732 Merveilleux. 457 00:40:44,901 --> 00:40:46,111 Et vous, ça va ? 458 00:40:48,989 --> 00:40:50,115 Que voulez-vous dire ? 459 00:40:51,575 --> 00:40:55,412 Que faites-vous depuis quelques jours ? 460 00:40:56,830 --> 00:40:58,290 Pourquoi cette question ? 461 00:40:58,290 --> 00:40:59,791 Je suis votre patron. 462 00:41:01,084 --> 00:41:05,255 Je peaufine les indicateurs des relations avec la clientèle au sein de la division. 463 00:41:07,424 --> 00:41:08,425 Je ne comprends pas. 464 00:41:08,425 --> 00:41:11,678 Je veux mieux évaluer les prestations que j'offre à mes clients. 465 00:41:11,678 --> 00:41:14,347 J'ai donc élaboré un questionnaire pour découvrir 466 00:41:14,347 --> 00:41:17,350 ce que vous, mes clients, pensez de mes services. 467 00:41:18,602 --> 00:41:20,103 "Nous, vos clients" ? 468 00:41:20,103 --> 00:41:23,899 - Je vous considère comme des clients. - Mais pourquoi ? 469 00:41:23,899 --> 00:41:26,026 Vous voulez vraiment savoir ? 470 00:41:28,153 --> 00:41:30,238 Je veux vraiment savoir. 471 00:41:31,281 --> 00:41:32,908 On optimise mieux son potentiel 472 00:41:32,908 --> 00:41:35,118 quand on voit l'autre comme un client. 473 00:41:40,415 --> 00:41:42,876 Veuillez donc remplir ce questionnaire. 474 00:41:42,876 --> 00:41:44,920 Il suffit de cliquer sur ce lien. 475 00:41:44,920 --> 00:41:48,131 Il y a cinq questions concernant la qualité de nos services 476 00:41:48,131 --> 00:41:50,550 et une autre portant sur les services 477 00:41:50,550 --> 00:41:51,927 qu'il faudrait ajouter. 478 00:41:51,927 --> 00:41:54,512 Numéros de fixe et de portable, non-obligatoires, 479 00:41:54,512 --> 00:41:58,391 mais j'aimerais autant d'informations que possible. 480 00:42:00,727 --> 00:42:03,521 Ne deviez-vous pas compiler une liste de numéros ? 481 00:42:05,148 --> 00:42:06,149 Je me trompe ? 482 00:42:16,117 --> 00:42:17,744 Toute mon énergie disparaît. 483 00:42:19,037 --> 00:42:21,831 J'ai soudain du mal à me concentrer, 484 00:42:21,831 --> 00:42:24,668 et mes épaules se raidissent. 485 00:42:30,924 --> 00:42:32,259 JETEZ VOS PATINS USÉS ICI 486 00:42:38,348 --> 00:42:42,227 Après trois jours sans la pièce, je commence à me sentir mal à l'aise. 487 00:42:42,227 --> 00:42:45,772 Je deviens irritable et je transpire plus que d'habitude. 488 00:42:46,815 --> 00:42:50,777 L'anxiété de l'abstinence commence à s'atténuer, 489 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 mais la dépendance reste ancrée dans mon corps. 490 00:43:02,205 --> 00:43:03,999 Je dois sans cesse me retenir 491 00:43:03,999 --> 00:43:08,169 en réalisant que mon corps se dirige vers la pièce de son propre chef 492 00:43:08,169 --> 00:43:11,589 tel un ancien fumeur qui cherche en vain son paquet de cigarettes. 493 00:43:12,924 --> 00:43:15,093 J'essaie de penser à autre chose, 494 00:43:15,093 --> 00:43:19,139 et quand je ressens ce besoin impérieux, je lance un compte à rebours. 495 00:43:19,139 --> 00:43:25,478 Vingt, 19, 18, 17, 16... 496 00:43:25,478 --> 00:43:32,360 Quinze, 14, 13, 12, 11... 497 00:43:32,360 --> 00:43:33,987 Dix... 498 00:43:33,987 --> 00:43:38,825 Neuf, huit, sept, six, cinq... 499 00:43:38,825 --> 00:43:41,661 Quatre, trois, deux... 500 00:43:42,245 --> 00:43:43,246 Un. 501 00:43:44,497 --> 00:43:45,915 Je ne suis pas entré. 502 00:43:45,915 --> 00:43:47,167 J'en suis sûr. 503 00:43:56,051 --> 00:43:58,303 Le lendemain, je songe à la pièce au réveil. 504 00:43:58,303 --> 00:43:59,846 À gauche, et puis à droite... 505 00:43:59,846 --> 00:44:01,473 J'essaie de l'oublier 506 00:44:01,473 --> 00:44:05,060 en papotant avec la réceptionniste sympathique. 507 00:44:05,060 --> 00:44:06,519 Bonjour. 508 00:44:09,022 --> 00:44:10,774 Vous dites ça à tout le monde. 509 00:44:11,858 --> 00:44:12,984 Oui, c'est vrai. 510 00:44:15,820 --> 00:44:18,656 Vous n'auriez pas les plans au sol, 511 00:44:19,824 --> 00:44:20,867 par hasard ? 512 00:44:22,327 --> 00:44:23,661 Les plans au sol ? 513 00:44:24,788 --> 00:44:29,000 Oui, les plans de l'immeuble. 514 00:44:30,168 --> 00:44:33,254 Non, mais je peux vous indiquer n'importe quel recoin. 515 00:44:36,800 --> 00:44:39,469 Ça va aller. Je vais me débrouiller. 516 00:44:39,469 --> 00:44:41,596 Vous êtes sûr ? C'est mon travail. 517 00:44:41,596 --> 00:44:44,432 Non, ça va aller. 518 00:44:54,317 --> 00:44:57,737 Je monte au 4e étage, je sors et j'arrive près de la porte. 519 00:45:02,826 --> 00:45:06,287 Je me faufile jusqu'au lieu interdit tel un gamin le matin de Noël 520 00:45:06,287 --> 00:45:08,998 et je m'arrête devant 521 00:45:08,998 --> 00:45:12,127 en savourant la proximité de la pièce. 522 00:45:15,171 --> 00:45:18,675 Non, ce n'est pas ce que tu crois. 523 00:45:25,098 --> 00:45:26,641 - Il était là-bas. - Faux. 524 00:45:26,641 --> 00:45:27,976 Je t'ai vu. 525 00:45:27,976 --> 00:45:30,562 Tu étais encore debout là. 526 00:45:30,562 --> 00:45:32,313 Non, j'étais juste debout. 527 00:45:32,313 --> 00:45:34,399 Il était juste debout. 528 00:45:35,066 --> 00:45:36,609 C'est bien ce que je dis. 529 00:45:36,609 --> 00:45:38,653 Être debout, ce n'est pas un crime. 530 00:45:38,653 --> 00:45:41,156 J'ai le droit de rester debout un moment. 531 00:45:41,156 --> 00:45:43,032 Ça a duré combien de temps ? 532 00:45:43,032 --> 00:45:45,076 Quelques minutes ? Quelques secondes ? 533 00:45:45,076 --> 00:45:46,578 Je ne suis pas entré. 534 00:45:50,331 --> 00:45:53,793 Il n'est pas entré. 535 00:45:59,466 --> 00:46:02,010 Grâce à Carol, la rumeur se répand comme un virus. 536 00:46:02,969 --> 00:46:05,847 Durant la journée, tout le monde passe par son bureau, 537 00:46:05,847 --> 00:46:09,434 et avant de repartir, tout le monde me lance un regard. 538 00:46:10,393 --> 00:46:12,979 Je décide de rentrer chez moi un peu plus tôt. 539 00:46:13,855 --> 00:46:15,398 Je me sens un peu patraque. 540 00:46:41,341 --> 00:46:42,842 Je m'aperçois que j'ai du mal 541 00:46:42,842 --> 00:46:45,595 à retrouver ma voiture dans le parking à cette heure, 542 00:46:45,595 --> 00:46:48,056 car j'ai pris l'habitude de partir plus tard 543 00:46:48,056 --> 00:46:49,933 quand le parking est presque vide. 544 00:47:06,366 --> 00:47:08,952 Je prends conscience de mon comportement bizarre. 545 00:47:10,286 --> 00:47:12,288 Je songe à tous mes actes stupides. 546 00:47:12,288 --> 00:47:14,541 Et tout cela me donne un mal de crâne. 547 00:47:16,459 --> 00:47:18,169 Si je veux arriver à mes fins, 548 00:47:18,169 --> 00:47:21,422 je vais devoir adopter une approche entièrement nouvelle. 549 00:47:30,932 --> 00:47:32,267 Jusqu'où irai-je ? 550 00:47:33,810 --> 00:47:36,563 Si je continue ainsi, qui pourra m'arrêter ? 551 00:47:53,663 --> 00:47:55,915 - Pourquoi ce retard ? - J'ai raté mon réveil. 552 00:47:55,915 --> 00:48:00,128 Je suis navré. J'ai eu du mal à m'endormir. 553 00:48:02,213 --> 00:48:04,007 Je suis resté allongé... 554 00:48:04,007 --> 00:48:06,259 en songeant aux événements récents, 555 00:48:06,259 --> 00:48:09,095 ce que j'ai dit, ce que j'ai fait, ainsi de suite... 556 00:48:10,346 --> 00:48:12,640 Je réalise que j'ai agi bizarrement 557 00:48:13,558 --> 00:48:15,184 et j'aimerais tout faire... 558 00:48:16,603 --> 00:48:19,105 pour résoudre les problèmes que j'ai pu créer. 559 00:48:20,315 --> 00:48:23,192 Orson... 560 00:48:26,321 --> 00:48:28,406 Je sais que je vous ai causé des soucis 561 00:48:28,406 --> 00:48:30,241 et j'aimerais vous demander pardon. 562 00:48:30,241 --> 00:48:32,702 Je ne veux pas jouer les trublions. 563 00:48:33,703 --> 00:48:37,248 Je vous promets que ça ne se reproduira plus. 564 00:48:39,917 --> 00:48:41,210 Asseyez-vous. 565 00:48:44,005 --> 00:48:45,465 Vous êtes un homme atypique. 566 00:48:46,924 --> 00:48:48,926 Je suis ravi que vous ayez réfléchi. 567 00:48:48,926 --> 00:48:52,388 Ça justifie sans doute votre retard. 568 00:48:52,388 --> 00:48:54,599 Je vais bien sûr rattraper le temps perdu. 569 00:48:54,599 --> 00:48:56,768 Pas la peine. Si ça vous a remis en selle, 570 00:48:56,768 --> 00:48:59,896 ce petit contretemps est tout à fait excusable. 571 00:49:01,230 --> 00:49:03,274 Vous acceptez les règles ? 572 00:49:04,192 --> 00:49:07,028 - Absolument. - Et on peut oublier la... 573 00:49:10,823 --> 00:49:11,824 Bien sûr. 574 00:49:12,617 --> 00:49:15,244 Je suis ravi qu'on ait enfin trouvé 575 00:49:15,244 --> 00:49:17,497 une solution à ce problème. 576 00:49:17,497 --> 00:49:22,335 J'ai terminé la liste de numéros que vous m'aviez demandée. 577 00:49:22,335 --> 00:49:24,504 Très bien. Vous savez quoi ? 578 00:49:24,504 --> 00:49:26,005 Demain... 579 00:49:26,005 --> 00:49:28,883 pourriez-vous dresser une liste des projets vérifiés ? 580 00:49:28,883 --> 00:49:31,594 Ce serait bien d'avoir ça sur papier. 581 00:49:32,512 --> 00:49:33,888 Ils se distinguent par... 582 00:49:33,888 --> 00:49:35,223 Oui, je sais. 583 00:49:35,973 --> 00:49:38,101 Il y a deux signatures en bas du rapport. 584 00:49:38,101 --> 00:49:39,894 Je m'en occupe. 585 00:49:39,894 --> 00:49:40,978 Formidable. 586 00:49:50,738 --> 00:49:54,325 Vu mon retard, je décide de travailler plus tard. 587 00:49:58,955 --> 00:50:02,834 Une heure après, je prends l'ascenseur 588 00:50:02,834 --> 00:50:04,544 sans passer devant la pièce. 589 00:50:20,560 --> 00:50:24,230 La menace de la fermeture hante la division telle un démon maléfique. 590 00:50:25,523 --> 00:50:28,359 Rakesh et Andrew se lancent dans des discussions animées 591 00:50:28,359 --> 00:50:31,529 qui finissent toujours sur la cessation d'activité 592 00:50:31,529 --> 00:50:33,322 de la société. 593 00:50:33,322 --> 00:50:36,659 J'imagine que la direction veut nous garder sur le qui-vive 594 00:50:36,659 --> 00:50:39,036 et nous empêcher de nous croire en sécurité. 595 00:50:41,414 --> 00:50:43,624 - Si ça fonctionne... - Je comprends pas... 596 00:50:45,710 --> 00:50:48,254 Je ne peux pas concocter un texte plus clair... 597 00:50:48,254 --> 00:50:49,964 Bien sûr que si. 598 00:50:49,964 --> 00:50:51,966 Avant le déjeuner, un nouveau document 599 00:50:51,966 --> 00:50:53,718 atterrit dans le bureau d'Andrew. 600 00:50:57,638 --> 00:50:59,056 Que puis-je faire ? 601 00:51:03,269 --> 00:51:07,940 Je pourrais clarifier certains messages ou certains textes. 602 00:51:07,940 --> 00:51:09,192 Que voulez-vous dire ? 603 00:51:11,068 --> 00:51:13,654 J'aimerais juste donner un coup de main. 604 00:51:15,740 --> 00:51:17,283 Non, merci. 605 00:51:17,283 --> 00:51:19,202 Ce n'est pas la peine. Ça va aller. 606 00:51:21,037 --> 00:51:22,497 Mais vous pourriez... 607 00:51:24,540 --> 00:51:28,836 vérifier qu'il y a suffisamment de papier dans les imprimantes. 608 00:51:40,848 --> 00:51:43,142 Je réalise que je vais devoir boire 609 00:51:43,142 --> 00:51:44,852 le calice jusqu'à la lie. 610 00:51:45,853 --> 00:51:46,896 Peu importe. 611 00:51:47,772 --> 00:51:49,565 Ça fait partie du plan. 612 00:51:49,565 --> 00:51:50,900 C'est une promotion ? 613 00:51:50,900 --> 00:51:52,485 "Redéployée" ? 614 00:51:52,485 --> 00:51:54,821 Faut pas qu'on sache que je suis redéployée. 615 00:51:54,821 --> 00:51:57,698 C'est sans doute quand on t'attribue un poste 616 00:51:57,698 --> 00:52:00,326 qui équivaut à... 617 00:52:04,872 --> 00:52:08,042 Je fais en sorte de participer à toutes les pauses café. 618 00:52:08,042 --> 00:52:09,669 Je m'implique. 619 00:52:09,669 --> 00:52:13,256 Je fais acte de présence parmi eux. 620 00:52:13,256 --> 00:52:17,385 Comme je le disais, les compressions nous tuent. 621 00:52:17,385 --> 00:52:19,345 Ils s'habituent à moi. 622 00:52:19,345 --> 00:52:23,599 Je prends le rôle du participant passif que personne ne remarque, 623 00:52:23,599 --> 00:52:25,351 mais qui est, par sa présence, 624 00:52:25,351 --> 00:52:27,770 le fondement-même des interactions sociales. 625 00:52:27,770 --> 00:52:29,230 Excellente productivité. 626 00:52:29,230 --> 00:52:33,860 C'est époustouflant. Ce tube n'a toujours pas été remplacé. 627 00:52:33,860 --> 00:52:35,403 Je la croyais en baisse. 628 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 Combien d'employés faut-il 629 00:52:37,071 --> 00:52:39,031 pour remplacer un tube ? 630 00:52:42,827 --> 00:52:44,704 Aussitôt revenu à mon poste, 631 00:52:44,704 --> 00:52:49,333 je remarque que l'incident inévitable et redouté a finalement eu lieu. 632 00:52:49,333 --> 00:52:53,462 Les dossiers de Rakesh ont envahi mon bureau. 633 00:52:53,462 --> 00:52:55,756 Je repousse la pile de son côté, 634 00:52:55,756 --> 00:52:59,093 et certains dossiers tombent sur le plancher. 635 00:53:07,643 --> 00:53:11,063 Quand Rakesh revient, ma vieille intolérance refait surface, 636 00:53:11,063 --> 00:53:14,734 telle un écho de mon ancienne nervosité excessive 637 00:53:14,734 --> 00:53:17,904 et naïve sur le plan tactique. 638 00:53:18,863 --> 00:53:21,490 Je suis d'abord tenté de répéter le processus 639 00:53:21,490 --> 00:53:23,951 et de tout repousser un peu plus loin, 640 00:53:25,202 --> 00:53:27,371 mais soudain, j'ai une idée... 641 00:53:27,371 --> 00:53:30,291 C'est le moment que j'attendais. 642 00:53:30,291 --> 00:53:34,253 Le destin me donne un coup de main inattendu. 643 00:53:37,632 --> 00:53:40,968 Un calme méditatif m'envahit. 644 00:53:43,721 --> 00:53:45,848 Rakesh passe son après-midi 645 00:53:45,848 --> 00:53:48,559 à chercher en vain le dossier manquant. 646 00:53:49,852 --> 00:53:53,022 Il ne dit rien, mais je sais qu'il le cherche. 647 00:54:51,330 --> 00:54:52,915 DOSSIER 1636 648 00:55:18,315 --> 00:55:21,986 C'est là que j'entre dans la pièce pour la huitième fois. 649 00:55:34,623 --> 00:55:37,501 Des formulations difficilement compréhensibles affluent 650 00:55:37,501 --> 00:55:41,422 dans ma conscience tout naturellement. 651 00:55:41,422 --> 00:55:43,257 J'assimile tout d'un coup. 652 00:55:44,175 --> 00:55:45,634 Ça semble évident. 653 00:55:45,634 --> 00:55:48,763 J'ai l'impression de résoudre des problèmes de maths de CE1. 654 00:55:52,975 --> 00:55:57,146 Je formule quelques phrases simples et limpides dans ma tête. 655 00:55:58,105 --> 00:56:02,860 C'est comme si je nettoyais le document pour en révéler les lignes épurées. 656 00:56:20,461 --> 00:56:23,714 C'est exactement ce que je voulais dire. Excellent travail. 657 00:56:23,714 --> 00:56:28,719 C'est tout simplement génial, factuel et concis, sans l'ombre d'un malentendu. 658 00:56:35,851 --> 00:56:37,269 - Ce n'est pas moi. - Quoi ? 659 00:56:41,482 --> 00:56:42,900 Je n'ai pas écrit ça. 660 00:56:46,278 --> 00:56:48,114 Comment ça ? 661 00:56:51,492 --> 00:56:53,160 C'est quelqu'un d'autre. 662 00:57:16,892 --> 00:57:17,810 Carol ! 663 00:57:19,270 --> 00:57:20,187 Mitchell ? 664 00:57:22,606 --> 00:57:24,942 Si l'un deux décidait d'usurper mon identité, 665 00:57:24,942 --> 00:57:26,777 ce serait encore plus avantageux. 666 00:57:27,528 --> 00:57:31,448 Cela donnerait plus de ressort à mon trampoline, si j'ose dire. 667 00:57:31,448 --> 00:57:35,244 Mais bien sûr, aucun d'entre eux n'a cette audace. 668 00:57:42,334 --> 00:57:45,087 Quand la journée se termine et que tout le monde rentre, 669 00:57:45,087 --> 00:57:46,964 mon cœur bat soudain la chamade. 670 00:57:47,840 --> 00:57:50,176 J'ai l'impression de cambrioler Fort Knox. 671 00:57:55,764 --> 00:57:58,267 Je me mets à travailler sur le dossier 1842. 672 00:57:59,602 --> 00:58:02,146 Le processus est beaucoup plus rapide cette fois. 673 00:58:02,146 --> 00:58:05,441 On dirait que j'ai compris comment les choses s'emboîtent 674 00:58:05,441 --> 00:58:09,069 et comment le temps et l'espace interagissent. 675 00:58:11,113 --> 00:58:13,949 Je trouve enfin une structure qui me convient. 676 00:58:26,503 --> 00:58:28,005 C'est votre dossier ? 677 00:58:28,005 --> 00:58:30,174 Vous reconnaissez cette page ? Non ? 678 00:58:39,850 --> 00:58:43,646 Le lendemain, je remets ça avec le dossier 1199. 679 00:58:59,119 --> 00:59:02,289 Je sens son regard dès mon entrée dans le cube de verre. 680 00:59:10,506 --> 00:59:15,010 Et quand Andrew arrive, elle se met aussitôt à débiter ses bobards. 681 00:59:21,141 --> 00:59:22,893 J'ai tout parfaitement minuté. 682 00:59:33,070 --> 00:59:36,156 Apparemment, c'est vous qui avez posé ça sur mon bureau. 683 00:59:39,952 --> 00:59:40,995 Qui a écrit ceci ? 684 00:59:42,621 --> 00:59:43,664 C'est moi. 685 00:59:44,999 --> 00:59:48,210 Qui vous a confié cette tâche ? 686 00:59:49,086 --> 00:59:51,630 J'ai cru que c'était à moi de le faire. 687 00:59:51,630 --> 00:59:53,716 J'ai trouvé le dossier sur mon bureau. 688 00:59:56,468 --> 00:59:57,636 Qui l'a posé là ? 689 00:59:59,138 --> 01:00:00,222 Aucune idée. 690 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 Je me suis dit... 691 01:00:03,225 --> 01:00:04,226 Suivez-moi. 692 01:00:10,316 --> 01:00:11,525 Fermez la porte. 693 01:00:17,865 --> 01:00:19,158 Que se passe-t-il ? 694 01:00:20,993 --> 01:00:24,538 Je ne voulais pas causer des problèmes. 695 01:00:24,538 --> 01:00:27,124 J'ignorais que c'était le travail d'un autre. 696 01:00:27,124 --> 01:00:28,417 Je croyais... 697 01:00:29,960 --> 01:00:32,546 que j'étais censé le faire. C'était sur mon bureau. 698 01:00:32,546 --> 01:00:36,633 Qui a remanié les dossiers 1834 et 1636 ? 699 01:00:36,633 --> 01:00:37,718 C'est moi. 700 01:00:40,637 --> 01:00:42,056 Dites-moi la vérité. 701 01:00:43,682 --> 01:00:44,808 C'est la vérité. 702 01:00:49,938 --> 01:00:51,315 Le vice-président est... 703 01:00:52,900 --> 01:00:54,693 absolument ravi. 704 01:00:55,861 --> 01:00:59,156 Il dit qu'on a enfin trouvé le ton idéal. 705 01:01:00,866 --> 01:01:04,328 Ces textes doivent servir de modèles pour toute décision future. 706 01:01:04,328 --> 01:01:06,455 Je... 707 01:01:08,540 --> 01:01:09,708 Je ne savais pas. 708 01:01:13,462 --> 01:01:17,800 Je pourrais exploiter mon statut modeste pour accentuer ce revirement 709 01:01:17,800 --> 01:01:20,761 et enfoncer le clou, mais c'est déjà pas mal. 710 01:01:21,845 --> 01:01:24,556 Au moins, il réalise qu'il m'a sous-estimé, 711 01:01:24,556 --> 01:01:27,726 et c'est déjà bien qu'il soit assez intelligent 712 01:01:27,726 --> 01:01:29,770 pour reconnaître mon talent. 713 01:01:31,146 --> 01:01:32,439 Vous êtes surprenant. 714 01:01:38,404 --> 01:01:40,030 J'aimerais vous confier... 715 01:01:41,365 --> 01:01:43,075 davantage de dossiers. 716 01:01:43,075 --> 01:01:44,827 J'aimerais beaucoup vous aider, 717 01:01:44,827 --> 01:01:48,038 mais vu ma charge de travail, 718 01:01:48,038 --> 01:01:51,667 trouver le temps de gérer les imprimantes, ce sera... 719 01:01:51,667 --> 01:01:53,544 Vous ne vous occuperez plus de ça. 720 01:01:53,544 --> 01:01:55,129 L'assurance qualité, c'est... 721 01:01:57,172 --> 01:02:00,592 Navré, Orson. Je vous ai sous-estimé. 722 01:02:00,592 --> 01:02:03,595 C'est parfois difficile de noter le talent d'un collègue, 723 01:02:03,595 --> 01:02:04,888 surtout quand... 724 01:02:11,019 --> 01:02:12,229 Toutes mes excuses. 725 01:02:13,605 --> 01:02:16,358 Savoir se taire au bon moment, c'est tout un art. 726 01:02:17,693 --> 01:02:19,528 Je suis débordé en ce moment. 727 01:02:22,364 --> 01:02:24,700 Je pourrais facilement faire durer le plaisir. 728 01:02:33,125 --> 01:02:34,626 J'accepte vos excuses. 729 01:02:36,128 --> 01:02:37,171 Merci. 730 01:02:38,630 --> 01:02:42,217 Peu de temps après, j'ai le plaisir de caresser 731 01:02:42,217 --> 01:02:46,430 la couverture de la nouvelle édition de l'ouvrage de référence de la société. 732 01:02:46,430 --> 01:02:48,599 Bonjour. Que désirez-vous ? 733 01:02:48,599 --> 01:02:51,435 J'aimerais consulter la révision 16-C. 734 01:02:51,435 --> 01:02:53,270 Un moment, je vous prie. 735 01:03:08,410 --> 01:03:10,829 D'après son regard, je devine qu'elle a aperçu 736 01:03:10,829 --> 01:03:12,706 le nom de l'auteur sur la tranche. 737 01:03:13,665 --> 01:03:15,709 Elle semble adéquatement impressionnée. 738 01:03:15,709 --> 01:03:16,919 Excusez-moi. 739 01:03:17,836 --> 01:03:22,007 Ça ne me regarde pas, mais vous avez écrit ça ? 740 01:03:24,384 --> 01:03:25,802 Oui, c'est moi. 741 01:03:25,802 --> 01:03:27,429 Félicitations. 742 01:03:27,429 --> 01:03:31,225 C'est le cadre de fonctionnement pour toutes les décisions de la société. 743 01:03:33,352 --> 01:03:34,728 C'est très gratifiant. 744 01:03:34,728 --> 01:03:37,272 Je suis arrivé ici très récemment. 745 01:03:37,272 --> 01:03:40,526 Il m'a fallu un moment pour me mettre dans le bain, mais... 746 01:03:40,526 --> 01:03:42,319 Oui, je me rappelle vos débuts. 747 01:03:43,278 --> 01:03:44,905 Vous arrivez toujours très tôt. 748 01:03:46,990 --> 01:03:48,742 J'aime la ponctualité. 749 01:03:49,910 --> 01:03:51,995 Eh bien, ça a l'air de marcher pour vous. 750 01:03:51,995 --> 01:03:53,413 C'est quoi, votre secret ? 751 01:04:02,589 --> 01:04:06,677 J'ai effectivement un petit secret. Vous voulez savoir ce que c'est ? 752 01:04:09,471 --> 01:04:10,472 Je ne sais pas. 753 01:04:11,348 --> 01:04:12,975 Allons. Vous devez me le dire. 754 01:04:12,975 --> 01:04:14,685 Ne me laissez pas sur ma faim. 755 01:04:14,685 --> 01:04:16,853 Vous n'en parlerez à personne ? 756 01:04:18,355 --> 01:04:20,607 Très bien, c'est promis. 757 01:04:23,569 --> 01:04:27,322 Je travaille dans une pièce secrète, et là-dedans, rien ne m'arrête. 758 01:04:30,576 --> 01:04:32,077 Une pièce secrète ? 759 01:04:33,245 --> 01:04:34,997 - Dans cet immeuble ? - Au 4e étage. 760 01:04:35,998 --> 01:04:39,167 Le passage est caché derrière une bibliothèque ? 761 01:04:39,167 --> 01:04:41,670 Non, c'est une porte normale. 762 01:04:41,670 --> 01:04:44,464 Mais la plupart des gens ne la voient pas. 763 01:04:48,802 --> 01:04:50,637 Les gens ne sont pas attentifs. 764 01:04:54,850 --> 01:04:56,310 C'est comment à l'intérieur ? 765 01:04:58,145 --> 01:05:00,480 C'est confortable. 766 01:05:01,356 --> 01:05:02,858 Peut-être un peu vieillot. 767 01:05:05,110 --> 01:05:06,612 Ça l'air bien. 768 01:05:19,625 --> 01:05:23,587 La nouvelle de ma réussite fait vite le tour de la division. 769 01:05:23,587 --> 01:05:26,214 Comment peut-il être aussi doué ? 770 01:05:26,214 --> 01:05:29,676 Et il a toujours eu ces aptitudes ? 771 01:05:29,676 --> 01:05:31,428 C'est peut-être un savant. 772 01:05:45,567 --> 01:05:48,570 Comment se fait-il que tu peux soudain... 773 01:05:48,570 --> 01:05:50,697 On n'avait aucune idée... 774 01:05:50,697 --> 01:05:53,867 Le travail. Aristote disait : "L'excellence est une habitude." 775 01:05:53,867 --> 01:05:58,288 Mais comment fais-tu exactement ? 776 01:06:00,082 --> 01:06:03,543 Chaque individu a différentes façons de prendre une décision. 777 01:06:03,543 --> 01:06:05,962 Certains trouvent ça pénible ou étrange. 778 01:06:05,962 --> 01:06:09,007 Pour moi, c'est très facile. Comme une seconde nature. 779 01:06:10,300 --> 01:06:14,805 Tu comprendras sûrement que je ne peux pas révéler ma méthode. 780 01:06:14,805 --> 01:06:19,142 Ce serait à la fois impossible et indésirable. 781 01:06:21,019 --> 01:06:22,813 Le mieux, pour la société et toi, 782 01:06:22,813 --> 01:06:26,483 ce serait que tu établisses ta propre façon de raisonner. 783 01:06:49,673 --> 01:06:52,300 Tu cachais ton jeu longtemps ? 784 01:06:54,594 --> 01:06:57,681 Tu trouves ça drôle de jouer les types instables 785 01:06:57,681 --> 01:07:00,892 tout ça pour mieux dévoiler ensuite tes talents d'acrobate ? 786 01:07:05,981 --> 01:07:07,649 Quand as-tu volé ces dossiers ? 787 01:07:11,987 --> 01:07:14,239 Tu ne comptes pas changer de chemise ? 788 01:07:26,168 --> 01:07:28,086 Bientôt, le bureau s'emplit 789 01:07:28,086 --> 01:07:30,547 de conversations à rallonge et décousues 790 01:07:30,547 --> 01:07:31,923 sur la fête de Noël. 791 01:07:31,923 --> 01:07:34,760 Shannon va-t-elle refaire son immonde punch tropical ? 792 01:07:34,760 --> 01:07:37,387 Je fais tout mon possible pour esquiver le débat. 793 01:07:37,387 --> 01:07:39,222 Et si tu préparais le punch ? 794 01:07:39,222 --> 01:07:42,309 - J'ai besoin d'aide. - Avec plaisir. 795 01:07:44,436 --> 01:07:47,981 Orson, tu ne m'as pas répondu au sujet de la fête de Noël. 796 01:07:47,981 --> 01:07:49,107 Tu viendras ? 797 01:07:49,941 --> 01:07:54,279 J'utilise la technique de Carol. Je l'ignore en continuant mon travail. 798 01:08:02,162 --> 01:08:05,290 Avec toute cette animation, impossible d'entrer dans la pièce 799 01:08:05,290 --> 01:08:07,250 sans se faire remarquer. 800 01:08:08,376 --> 01:08:11,546 Je préfère rester raisonnable et je m'en vais. 801 01:08:53,213 --> 01:08:54,840 Personne ne semble respecter 802 01:08:54,840 --> 01:08:57,425 les règles concernant les chaussures ce soir. 803 01:09:02,305 --> 01:09:04,182 Regardez qui est là après tout. 804 01:09:05,392 --> 01:09:06,977 On va te trouver une assiette. 805 01:09:07,769 --> 01:09:11,523 Ils sont tous plus détendus que d'habitude. 806 01:09:11,523 --> 01:09:13,525 Je te préviens. Il faut en boire six 807 01:09:13,525 --> 01:09:16,319 pour sentir l'alcool, alors ne lésine pas. 808 01:09:17,863 --> 01:09:20,240 Tu aimes le punch ? Il contient de la goyave. 809 01:09:20,240 --> 01:09:21,575 Je ne sens pas la goyave. 810 01:09:22,450 --> 01:09:23,869 Il y en a pourtant. 811 01:09:23,869 --> 01:09:25,161 Je ne la sens pas. 812 01:09:27,038 --> 01:09:30,876 Je suis d'accord avec Rakesh. Difficile de détecter la goyave. 813 01:09:30,876 --> 01:09:34,921 Je décide de boire mon verre doucement pour rester lucide. 814 01:09:34,921 --> 01:09:37,173 C'est une fête d'entreprise après tout. 815 01:09:37,173 --> 01:09:39,885 Oh, félicitations. 816 01:09:39,885 --> 01:09:42,637 C'est génial de te voir réussir. 817 01:09:43,221 --> 01:09:45,140 Merci, Mitchell. 818 01:09:45,140 --> 01:09:46,725 Désolé pour ce que j'ai dit. 819 01:09:46,725 --> 01:09:49,144 On est parfois stressés au travail. 820 01:09:50,145 --> 01:09:53,690 Mais je suis ravi que tu te sois remis en selle. 821 01:09:53,690 --> 01:09:56,735 Je tenais à te le dire. Même le vice-président est ravi. 822 01:09:56,735 --> 01:10:00,572 Les gens font des efforts affligeants pour me parler. 823 01:10:00,572 --> 01:10:02,949 Tu réussiras peut-être à sauver nos emplois. 824 01:10:02,949 --> 01:10:05,243 Évidemment, ces efforts sont inutiles. 825 01:10:11,708 --> 01:10:13,752 Dehors, la neige tombe toujours. 826 01:10:17,255 --> 01:10:19,841 Je décide de partir, mais soudain... 827 01:10:29,225 --> 01:10:31,519 Je ne pensais pas vous voir ici. 828 01:10:31,519 --> 01:10:33,521 On m'invite à toutes les fêtes. 829 01:10:34,522 --> 01:10:36,900 Les gens se disent que je n'ai pas de division. 830 01:10:37,901 --> 01:10:40,195 Voyons un peu. Il doit y avoir... 831 01:10:41,279 --> 01:10:43,531 - Vingt-huit divisions. - Vingt-neuf, en fait. 832 01:10:44,407 --> 01:10:46,242 Le service entretien en a une aussi. 833 01:10:46,242 --> 01:10:47,786 Les gens l'oublient. 834 01:10:49,788 --> 01:10:51,790 Ils m'invitent également. 835 01:10:53,124 --> 01:10:54,250 Ce n'est pas juste. 836 01:10:58,296 --> 01:11:00,548 Vous prêtez attention aux détails. 837 01:11:00,548 --> 01:11:02,050 C'est vraiment admirable. 838 01:11:02,676 --> 01:11:05,178 Savez-vous combien d'employés travaillent ici ? 839 01:11:08,848 --> 01:11:12,143 - Il y a vous et moi... - 1 647. 840 01:11:13,061 --> 01:11:15,814 C'est un nombre conséquent. 841 01:11:18,441 --> 01:11:20,193 Je m'appelle Alyssa, au fait. 842 01:11:21,444 --> 01:11:24,280 Elle a l'air d'attendre une réponse, 843 01:11:24,280 --> 01:11:27,617 mais que pourrais-je donc dire au sujet de son prénom ? 844 01:11:27,617 --> 01:11:29,285 Elle s'appelle Alyssa. 845 01:11:29,953 --> 01:11:32,205 "D'accord" ? "Très bien" ? 846 01:11:32,205 --> 01:11:33,832 "Joli prénom" ? 847 01:11:33,832 --> 01:11:37,210 J'aime pas trop les guirlandes de Noël. 848 01:11:37,210 --> 01:11:39,921 C'est Shannon qui les a accrochées. 849 01:11:42,048 --> 01:11:43,675 Vous savez beaucoup de choses. 850 01:11:48,680 --> 01:11:50,056 Vous voulez un verre ? 851 01:11:57,147 --> 01:12:00,692 J'ai fait la tournée des bars avec un type une fois. 852 01:12:00,692 --> 01:12:04,446 Il avait insisté pour qu'on boive jusqu'à la fermeture. 853 01:12:05,155 --> 01:12:07,532 J'ai été malade pendant une semaine. 854 01:12:07,532 --> 01:12:09,784 Bon, la curiosité me ronge. 855 01:12:09,784 --> 01:12:11,077 Vraiment ? 856 01:12:13,329 --> 01:12:14,330 La pièce. 857 01:12:15,790 --> 01:12:17,125 La fameuse pièce. 858 01:12:22,380 --> 01:12:24,132 Vous allez me la montrer ? 859 01:12:49,532 --> 01:12:51,534 Et voilà. Vous voyez la porte ? 860 01:12:57,248 --> 01:12:58,333 Mais je veux la voir. 861 01:12:59,751 --> 01:13:01,169 Eh bien... 862 01:13:07,092 --> 01:13:10,553 Voici l'encadrement. 863 01:13:16,351 --> 01:13:17,977 Posez ma main sur la poignée. 864 01:13:27,862 --> 01:13:29,072 J'ai la main dessus ? 865 01:13:35,578 --> 01:13:37,247 Allez-y, ouvrez la porte. 866 01:13:51,344 --> 01:13:52,720 C'est parfait. 867 01:13:54,013 --> 01:13:55,306 Ça vous plaît ? 868 01:13:57,517 --> 01:13:58,518 C'est... 869 01:13:59,811 --> 01:14:00,728 Eh bien... 870 01:14:03,231 --> 01:14:04,315 Ça vous ressemble. 871 01:14:05,984 --> 01:14:06,985 Comment ça ? 872 01:14:07,735 --> 01:14:09,779 Vous n'êtes pas comme les autres. 873 01:14:09,779 --> 01:14:10,864 Ça se voit. 874 01:14:12,407 --> 01:14:14,159 Ils veulent tous réussir. 875 01:14:16,578 --> 01:14:17,829 Moi aussi. 876 01:14:18,913 --> 01:14:23,376 Oui, je sais, mais ce n'est pas l'argent qui vous intéresse. 877 01:14:24,711 --> 01:14:29,382 Je veux gagner de l'argent, bien sûr... 878 01:14:29,382 --> 01:14:31,217 Mais il n'y a pas que l'argent. 879 01:14:41,060 --> 01:14:43,813 Voici comment je vois les choses... 880 01:14:44,939 --> 01:14:46,858 tout le monde a besoin de ça, non ? 881 01:14:48,359 --> 01:14:50,445 Un lieu qui n'appartient qu'à vous. 882 01:14:51,571 --> 01:14:52,947 Et cet endroit est à vous. 883 01:14:56,618 --> 01:15:00,246 Ne voyez-vous pas ça comme un lieu où vous pouvez être vous-même ? 884 01:15:01,539 --> 01:15:07,045 Un espace intime à ne partager qu'avec un être proche... 885 01:15:08,880 --> 01:15:11,299 un être qui vous ressemble. 886 01:15:17,138 --> 01:15:20,475 Je crois que je vous connais de fond en comble. 887 01:15:22,977 --> 01:15:24,312 Qu'en dites-vous ? 888 01:15:31,027 --> 01:15:33,863 Ça va vous sembler fou, 889 01:15:33,863 --> 01:15:35,823 mais toute la journée, 890 01:15:35,823 --> 01:15:37,951 je souris à des gens 891 01:15:37,951 --> 01:15:39,827 pour les mettre à l'aise. 892 01:15:41,329 --> 01:15:43,665 Mais je n'ai pas besoin de faire ça avec vous. 893 01:15:46,125 --> 01:15:48,795 Je dois être aimable tout le temps, 894 01:15:50,338 --> 01:15:51,923 mais je préfère être honnête. 895 01:15:54,550 --> 01:15:56,719 Vous n'êtes peut-être pas le plus aimable, 896 01:15:58,304 --> 01:15:59,514 mais je sais... 897 01:16:03,309 --> 01:16:04,936 que vous êtes le plus honnête. 898 01:17:26,851 --> 01:17:29,187 Elle me regarde pendant un long moment, 899 01:17:29,187 --> 01:17:32,106 électrisée et changée 900 01:17:33,775 --> 01:17:37,278 comme si je lui avais montré un truc qu'elle n'était pas prête à voir. 901 01:17:42,033 --> 01:17:44,827 Je crois qu'elle rentre directement chez elle. 902 01:17:51,918 --> 01:17:54,962 Bon sang. Vous m'avez fait peur. 903 01:17:54,962 --> 01:17:56,756 Vraiment ? Je ne voulais pas. 904 01:17:58,132 --> 01:18:00,093 Je me demande si je dois lui parler 905 01:18:00,093 --> 01:18:02,678 des événements de la nuit précédente... 906 01:18:02,678 --> 01:18:04,514 Vous arrivez tôt. 907 01:18:04,514 --> 01:18:07,683 ...mais je décide qu'il vaut mieux s'en tenir aux impressions 908 01:18:07,683 --> 01:18:08,935 qu'elle m'a laissées. 909 01:18:08,935 --> 01:18:11,104 Je finis par dire... 910 01:18:11,104 --> 01:18:12,772 Vous aussi, pas vrai ? 911 01:18:15,942 --> 01:18:18,319 - Le service juridique ? - Prenez l'ascenseur... 912 01:18:18,319 --> 01:18:20,571 Elle semble ignorer comment aborder le sujet 913 01:18:20,571 --> 01:18:22,824 de notre expérience bouleversante. 914 01:18:22,824 --> 01:18:25,618 Je décide de la laisser rassembler ses pensées. 915 01:18:31,207 --> 01:18:33,876 - Compris, merci. - Alyssa. 916 01:18:33,876 --> 01:18:35,336 - Bonjour. - Vous désirez ? 917 01:18:35,336 --> 01:18:38,005 Vous me prêtez 25 cents pour la machine à café ? 918 01:18:41,759 --> 01:18:43,678 J'ai rendez-vous avec M. Goring. 919 01:18:44,887 --> 01:18:46,931 Juste 25 cents. 920 01:18:46,931 --> 01:18:48,724 Je veux juste acheter un café. 921 01:18:48,724 --> 01:18:50,309 Oui, une seconde. 922 01:18:52,645 --> 01:18:54,605 Veuillez vous asseoir là-bas. 923 01:18:54,605 --> 01:18:57,108 Je vais le prévenir de votre arrivée. 924 01:18:58,151 --> 01:19:01,737 Allô. Meredith est ici, M. Goring. 925 01:19:06,200 --> 01:19:10,663 Je décide de répondre à son agacement d'une façon mûre et indulgente. 926 01:19:12,248 --> 01:19:13,749 "Il n'y a pas que l'argent." 927 01:19:28,306 --> 01:19:30,558 Le café est meilleur au rez-de-chaussée. 928 01:19:33,936 --> 01:19:36,564 Je peux vous poser une question personnelle ? 929 01:19:42,361 --> 01:19:43,488 La nuit dernière... 930 01:19:45,531 --> 01:19:47,200 aviez-vous pris de la drogue ? 931 01:19:49,952 --> 01:19:51,537 Pourquoi cette question ? 932 01:19:52,288 --> 01:19:53,581 Prend-elle de la drogue ? 933 01:19:55,041 --> 01:19:56,042 Quel dommage. 934 01:19:56,792 --> 01:19:58,127 Je l'aimais vraiment bien. 935 01:19:59,128 --> 01:20:01,130 Soudain, j'ai mal partout. 936 01:20:02,089 --> 01:20:04,175 Que voulez-vous dire ? 937 01:20:07,094 --> 01:20:08,471 Je veux dire... 938 01:20:09,722 --> 01:20:10,640 Eh bien... 939 01:20:12,892 --> 01:20:15,520 Que faites-vous ici maintenant, par exemple ? 940 01:20:16,229 --> 01:20:17,396 On est au travail. 941 01:20:24,654 --> 01:20:26,572 Je ne sais pas comment ça arrive, 942 01:20:27,740 --> 01:20:30,451 mais je sens un truc chaud et mouillé sur ma jambe. 943 01:20:31,744 --> 01:20:33,663 Je suis tombé droit dans un piège. 944 01:20:34,539 --> 01:20:37,416 Tous ces sourires, cet air optimiste... 945 01:20:38,251 --> 01:20:40,962 Tout cela venait de la drogue. 946 01:20:40,962 --> 01:20:42,547 Allez-y, il vous attend. 947 01:20:42,547 --> 01:20:45,466 Se faire duper par l'attitude artificielle d'une droguée, 948 01:20:45,466 --> 01:20:48,761 c'est facile quand on est une personne franche et honnête. 949 01:21:01,732 --> 01:21:04,151 Un truc me chiffonne à propos de la pièce, 950 01:21:05,069 --> 01:21:07,113 je décide donc de faire mon enquête. 951 01:21:12,493 --> 01:21:13,411 Bonjour ! 952 01:21:14,829 --> 01:21:16,789 Je descends au 3e étage. 953 01:21:25,006 --> 01:21:28,259 Disposition identique, mais pas de pièce. 954 01:21:43,524 --> 01:21:45,818 Je suis forcé d'admirer le talent artistique 955 01:21:45,818 --> 01:21:48,529 de la personne qui a créé cet espace secret. 956 01:21:48,529 --> 01:21:51,574 Comment un architecte a-t-il pu cacher cette pièce 957 01:21:51,574 --> 01:21:55,119 au nez et à la barbe de tous les employés travaillant ici ? 958 01:21:57,872 --> 01:22:00,499 Vous avez remanié des dossiers à quatre chiffres 959 01:22:00,499 --> 01:22:03,419 et quelques dossiers à trois chiffres, mais... 960 01:22:04,670 --> 01:22:09,216 pourriez-vous vous atteler au dossier 97 ? 961 01:22:10,551 --> 01:22:13,763 C'est une requête du vice-président exécutif. 962 01:22:16,515 --> 01:22:17,558 Avec plaisir. 963 01:22:18,601 --> 01:22:21,437 Ce sera votre premier dossier à deux chiffres. 964 01:22:22,355 --> 01:22:24,565 Je vous aiderai à rassembler les documents. 965 01:22:28,486 --> 01:22:31,656 Andrew marche à mes côtés dans les couloirs du 5e étage. 966 01:22:31,656 --> 01:22:33,616 Il porte un carton très lourd. 967 01:22:33,616 --> 01:22:35,242 On dirait mon assistant. 968 01:22:35,242 --> 01:22:38,120 Orson, on aurait dû prendre un diable. 969 01:22:39,038 --> 01:22:41,123 Il compte chaque jour davantage sur moi. 970 01:22:48,422 --> 01:22:50,675 Je trouve de plus en plus agaçant 971 01:22:50,675 --> 01:22:53,719 de devoir dissimuler mon véritable lieu de travail. 972 01:22:53,719 --> 01:22:57,932 Et puis, j'en ai assez de devoir attendre le départ des autres chaque soir 973 01:22:57,932 --> 01:22:59,725 avant de commencer. 974 01:23:04,230 --> 01:23:06,982 Je songe à tout cela en passant devant Alyssa. 975 01:23:06,982 --> 01:23:08,776 Elle m'ignore depuis des jours 976 01:23:08,776 --> 01:23:11,278 et m'empêche ainsi de lui montrer convenablement 977 01:23:11,278 --> 01:23:13,906 que je garde mes distances. 978 01:23:16,742 --> 01:23:20,079 Je me suis permis d'acheter, au frais de la société, 979 01:23:21,789 --> 01:23:22,998 un petit cadeau... 980 01:23:29,880 --> 01:23:32,633 pour votre adoption des nouveaux protocoles 981 01:23:32,633 --> 01:23:34,635 et montrer que je suis fier de vous. 982 01:23:34,635 --> 01:23:37,263 Merci beaucoup, Andrew. J'apprécie votre geste. 983 01:23:38,764 --> 01:23:42,101 Mais j'aimerais aborder un sujet plus important. 984 01:23:45,730 --> 01:23:49,859 Bien sûr, je n'exige rien... 985 01:23:51,193 --> 01:23:55,448 mais ce serait plus facile pour moi de vous rester fidèle 986 01:23:56,240 --> 01:24:00,870 si jamais une autre opportunité se présentait. 987 01:24:01,495 --> 01:24:03,205 Vous songez à nous quitter ? 988 01:24:04,248 --> 01:24:05,791 Je n'irai pas jusque là. 989 01:24:08,919 --> 01:24:10,463 De quoi voulez-vous parler ? 990 01:24:11,881 --> 01:24:14,425 Je ne veux pas donner de nom, mais... 991 01:24:16,302 --> 01:24:21,182 un de nos employés prend de la drogue. 992 01:24:26,145 --> 01:24:27,772 Mais il y a plus important. 993 01:24:30,691 --> 01:24:33,068 C'est évident, dans notre division, 994 01:24:33,068 --> 01:24:37,698 je suis celui qui contribue le plus, 995 01:24:39,158 --> 01:24:43,621 et il me semble que je devrais pouvoir disposer d'un endroit à moi, 996 01:24:43,621 --> 01:24:48,209 un bureau, si vous préférez, où je pourrais travailler. 997 01:24:50,544 --> 01:24:52,463 J'ai donc une proposition à faire. 998 01:24:54,381 --> 01:24:58,677 Je pourrais travailler dans la pièce. 999 01:25:01,555 --> 01:25:02,848 La fameuse "pièce" ? 1000 01:25:04,391 --> 01:25:07,478 Non, arrêtez. La question était réglée. 1001 01:25:07,478 --> 01:25:09,355 Eh bien, je la remets sur le tapis. 1002 01:25:10,606 --> 01:25:13,734 Résoudre cette situation convenablement est crucial. 1003 01:25:13,734 --> 01:25:15,277 Pour toute la société. 1004 01:25:15,277 --> 01:25:17,196 Ne prenons pas de décisions hâtives. 1005 01:25:17,196 --> 01:25:20,366 Bien sûr, mes décisions ne concernent personne d'autre... 1006 01:25:20,366 --> 01:25:22,284 - Exactement. - ...que moi. 1007 01:25:22,284 --> 01:25:28,332 Alors permettez-moi de travailler dans la pièce. 1008 01:25:30,501 --> 01:25:32,336 Je comprends sa position. 1009 01:25:32,336 --> 01:25:35,381 Les créatifs rencontrent toujours des résistances. 1010 01:25:35,381 --> 01:25:38,551 C'est parfaitement naturel pour des individus moyens 1011 01:25:38,551 --> 01:25:40,970 de se méfier des personnes talentueuses. 1012 01:25:42,179 --> 01:25:44,014 Mais j'en ai assez d'être aimable. 1013 01:25:49,687 --> 01:25:51,355 Merci pour les pantoufles. 1014 01:25:56,402 --> 01:26:00,281 On en est peut-être au point où la pièce signifie quelque chose, 1015 01:26:00,281 --> 01:26:02,825 et d'un certain point de vue, elle existe donc. 1016 01:26:02,825 --> 01:26:04,869 Les cinglés reçoivent des pantoufles ? 1017 01:26:16,338 --> 01:26:17,381 Que se passe-t-il ? 1018 01:26:19,800 --> 01:26:21,427 Andrew parle au vice-président. 1019 01:26:23,888 --> 01:26:24,889 Pour quoi ? 1020 01:26:26,098 --> 01:26:27,308 Lui poser la question. 1021 01:26:28,642 --> 01:26:29,727 Quelle question ? 1022 01:26:31,812 --> 01:26:34,440 Au sujet de la pièce. On est tombés d'accord. 1023 01:26:34,440 --> 01:26:36,859 C'est au vice-président de décider. 1024 01:26:38,485 --> 01:26:40,195 Vous avez sans doute raison. 1025 01:26:40,195 --> 01:26:43,574 Que veux-tu exactement ? 1026 01:26:43,574 --> 01:26:45,326 Je veux juste faire mon travail. 1027 01:26:46,118 --> 01:26:47,995 Et nous, on fait quoi d'après toi ? 1028 01:26:47,995 --> 01:26:51,248 Je ne peux pas le dire avec certitude. 1029 01:26:52,958 --> 01:26:57,338 C'est un projet si grandiose, si minutieux... 1030 01:26:59,465 --> 01:27:01,759 et si ingénieusement malveillant. 1031 01:27:01,759 --> 01:27:04,470 Je dois admettre que ça me fascine un peu. 1032 01:27:07,640 --> 01:27:09,642 Mais j'ai hâte d'entendre 1033 01:27:09,642 --> 01:27:11,226 la réponse du vice-président. 1034 01:27:16,315 --> 01:27:19,985 Là-dessus, j'endosse mon manteau et je pars déjeuner plus tôt. 1035 01:27:47,471 --> 01:27:50,599 Orson ! On m'a demandé de vous attraper dès votre arrivée. 1036 01:27:52,267 --> 01:27:55,104 Andrew veut vous voir dans son bureau. 1037 01:27:55,104 --> 01:27:57,314 Il vous demande de l'y attendre. 1038 01:28:03,988 --> 01:28:07,324 Andrew va bientôt entrer, implorer mon pardon, 1039 01:28:07,324 --> 01:28:10,369 et je l'espère, m'expliquer raisonnablement 1040 01:28:10,369 --> 01:28:12,121 tout ce qui se trame. 1041 01:28:14,039 --> 01:28:17,918 J'admettrai que j'utilise la pièce pour toutes sortes d'activités. 1042 01:28:18,669 --> 01:28:19,920 J'y ai fait la plupart... 1043 01:28:19,920 --> 01:28:22,548 et il devra excuser ma hardiesse... 1044 01:28:22,548 --> 01:28:24,591 de mon travail "très fructueux" 1045 01:28:24,591 --> 01:28:27,052 durant diverses soirées. 1046 01:28:27,052 --> 01:28:29,596 Et je compte effectivement continuer. 1047 01:28:33,600 --> 01:28:36,186 Mais je n'oublierai pas les trahisons d'Andrew. 1048 01:28:36,895 --> 01:28:39,732 Je ne resterai ici que s'il s'en va. 1049 01:28:49,324 --> 01:28:53,787 Pendant cinq, six, peut-être sept minutes, je reste seul dans un silence intense. 1050 01:29:27,404 --> 01:29:28,739 Bonjour, Orson. 1051 01:29:28,739 --> 01:29:30,741 Je viens de parler au vice-président. 1052 01:29:30,741 --> 01:29:31,950 C'est pas trop tôt. 1053 01:29:33,494 --> 01:29:36,330 On a longtemps discuté. 1054 01:29:37,372 --> 01:29:38,707 Enfin, bref... 1055 01:29:38,707 --> 01:29:42,127 J'ai expliqué votre cas en détail, 1056 01:29:42,836 --> 01:29:45,214 de vos accomplissements extraordinaires 1057 01:29:45,214 --> 01:29:47,674 à vos méthodes de travail étranges, 1058 01:29:47,674 --> 01:29:49,927 sans oublier votre requête concernant... 1059 01:29:51,929 --> 01:29:52,930 la pièce. 1060 01:29:57,267 --> 01:30:00,104 Il a très sérieusement considéré la situation. 1061 01:30:01,647 --> 01:30:02,731 Il m'a montré 1062 01:30:04,024 --> 01:30:05,442 les plans de l'immeuble. 1063 01:30:05,442 --> 01:30:07,861 Orson, on les a examinés ensemble. 1064 01:30:08,612 --> 01:30:10,489 Et il a émis sans aucun doute... 1065 01:30:11,323 --> 01:30:12,407 comment dire... 1066 01:30:12,407 --> 01:30:14,910 des arguments très persuasifs. 1067 01:30:18,372 --> 01:30:23,669 Au quatrième étage, entre l'ascenseur et les WC, 1068 01:30:23,669 --> 01:30:30,384 il n'y a absolument aucune pièce supplémentaire. 1069 01:30:38,767 --> 01:30:42,563 Et je suis navré, Orson, mais sa décision est finale. 1070 01:30:44,523 --> 01:30:45,649 On va vous licencier. 1071 01:30:49,361 --> 01:30:52,614 - Andrew a peur de moi. - Allez. 1072 01:30:52,614 --> 01:30:55,242 Il voulait engager un robot incapable 1073 01:30:55,242 --> 01:30:58,203 de rivaliser avec ses compétences modestes. 1074 01:30:58,203 --> 01:30:59,621 Allons vider votre bureau. 1075 01:31:00,664 --> 01:31:03,333 Quand il a réalisé que j'étais plus compétent que lui, 1076 01:31:03,333 --> 01:31:05,502 je suis naturellement devenu son ennemi. 1077 01:31:12,968 --> 01:31:15,345 Vous faites une terrible erreur. 1078 01:31:36,533 --> 01:31:39,745 Désolé, Orson. j'ai tenté de vous avertir. 1079 01:31:47,586 --> 01:31:49,671 Ça va, Andrew, je ne vous en veux pas. 1080 01:31:50,923 --> 01:31:52,716 Les petites gens essaient toujours 1081 01:31:52,716 --> 01:31:56,011 de discréditer ceux qui leur font de l'ombre. 1082 01:31:58,013 --> 01:32:00,933 Mais vous pouvez tous être très fiers de vous. 1083 01:32:00,933 --> 01:32:02,226 Vous m'impressionnez. 1084 01:32:02,893 --> 01:32:06,188 Vous planifiez tout ça depuis combien de temps ? 1085 01:32:06,188 --> 01:32:07,648 Avant même mon arrivée ? 1086 01:32:07,648 --> 01:32:10,651 Étais-je une victime désignée dès le départ ? 1087 01:32:14,655 --> 01:32:16,114 Parlez donc. Vous avez gagné. 1088 01:32:18,951 --> 01:32:19,993 Personne ? 1089 01:32:22,746 --> 01:32:24,164 Comme vous voudrez. 1090 01:32:24,164 --> 01:32:27,793 Vous pouvez retourner à vos phrases bancales, 1091 01:32:27,793 --> 01:32:30,921 à vos banales obsessions météorologiques 1092 01:32:30,921 --> 01:32:34,675 et à vos rituels absurdes. 1093 01:32:34,675 --> 01:32:37,636 Pendant ce temps-là, les vice-présidents 1094 01:32:37,636 --> 01:32:41,890 les PDG, les VIP et tous les autres continueront de gérer 1095 01:32:41,890 --> 01:32:46,061 leurs obligations adossées à des actifs, ventes à découvert et positions longues, 1096 01:32:46,061 --> 01:32:48,021 tout ça derrière votre dos. 1097 01:32:48,021 --> 01:32:51,066 - Ça vous dépasse ! - Orson... 1098 01:32:53,360 --> 01:32:54,695 Ils se fichent de vous. 1099 01:32:57,572 --> 01:33:00,659 Pour eux, vous êtes un nombre dans une colonne. 1100 01:33:02,369 --> 01:33:06,081 Vous êtes du bétail dans un enclos, mais au lieu de vous abattre, 1101 01:33:06,081 --> 01:33:08,250 ils vous parlent de productivité 1102 01:33:08,250 --> 01:33:10,669 pour vous inciter au suicide. 1103 01:33:13,630 --> 01:33:15,757 Et vous... 1104 01:33:15,757 --> 01:33:17,426 Vous espérez obtenir d'eux 1105 01:33:17,426 --> 01:33:19,094 le même travail que moi... 1106 01:33:19,094 --> 01:33:21,430 Ils sont incapables de voir une porte. 1107 01:33:21,430 --> 01:33:23,181 Mais vous comptez sur eux. 1108 01:33:32,566 --> 01:33:34,526 Et ce dessin est absurde. 1109 01:33:50,959 --> 01:33:54,921 C'est facile de se laisser séduire par de nouvelles connaissances. 1110 01:33:54,921 --> 01:33:57,299 On leur prête toutes sortes de qualités, 1111 01:33:57,299 --> 01:33:58,925 car on ne les connaît pas. 1112 01:34:00,635 --> 01:34:03,388 Mais en fin de compte, on est presque toujours déçu. 1113 01:34:04,890 --> 01:34:07,642 Tôt ou tard, on arrive à un certain point 1114 01:34:07,642 --> 01:34:10,729 où on découvre leur vraie nature. 1115 01:34:12,647 --> 01:34:16,985 Pour résoudre le problème, il suffit de toujours s'attendre au pire. 1116 01:34:42,969 --> 01:34:46,431 Il faut réaliser qu'on n'est pas aussi remarquables qu'on le pense. 1117 01:34:47,766 --> 01:34:51,686 On veut gagner plein d'argent, bien manger 1118 01:34:51,686 --> 01:34:53,605 et prendre du bon temps. 1119 01:34:55,315 --> 01:34:57,692 Nous sommes des créatures assez simples. 1120 01:34:59,361 --> 01:35:02,531 Au fond de nous, on veut une vie paisible et tranquille. 1121 01:35:09,704 --> 01:35:13,959 Mais les gens ordinaires refusent de voir le monde tel qu'il est. 1122 01:35:13,959 --> 01:35:17,462 Ils ne voient pas les nuances, les petites différences. 1123 01:35:20,173 --> 01:35:23,218 Il faut leur montrer leurs lacunes et leurs carences. 1124 01:35:45,407 --> 01:35:46,575 Arrêtez ! 1125 01:36:07,095 --> 01:36:08,180 Attrapez-le ! 1126 01:36:49,137 --> 01:36:51,556 Je peux enfin à nouveau respirer 1127 01:36:51,556 --> 01:36:53,850 et penser plus ou moins clairement. 1128 01:37:29,219 --> 01:37:30,804 Ça sent la mer... 1129 01:37:31,930 --> 01:37:33,098 les lilas... 1130 01:37:34,057 --> 01:37:37,060 et un parc à cinq heures du matin à la fin du mois de mai. 1131 01:37:45,193 --> 01:37:46,695 On ne me trouvera jamais ici. 1132 01:38:21,438 --> 01:38:24,316 BASÉ SUR LE ROMAN "LA PIÈCE" DE JONAS KARLSSON 89601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.