Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,455 --> 00:02:03,290
Le jour des premières neiges,
2
00:02:03,290 --> 00:02:06,794
je me gare dans le parking
et j'entre avec mes affaires.
3
00:02:10,047 --> 00:02:12,174
On dirait le jour de la rentrée.
4
00:02:13,175 --> 00:02:16,846
Je suis anxieux, bien sûr,
mais aussi plein d'espoir.
5
00:02:19,890 --> 00:02:23,435
Je peux voir le monde
comme une menace imminente
6
00:02:23,435 --> 00:02:26,105
ou je peux choisir la lumière.
7
00:02:30,276 --> 00:02:32,069
Je choisis la lumière.
8
00:02:57,636 --> 00:02:59,555
La réceptionniste me sourit.
9
00:03:00,890 --> 00:03:02,558
Quelque chose me plaît chez elle.
10
00:03:04,977 --> 00:03:07,479
Je comprends alors
que je suis au bon endroit.
11
00:03:27,374 --> 00:03:28,792
L'AUTORITÉ SARL
12
00:03:29,960 --> 00:03:31,420
L'ascenseur est à droite.
13
00:03:33,547 --> 00:03:37,593
Je m'étais habitué au rôle de leader
à mon poste précédent.
14
00:03:37,593 --> 00:03:40,054
Je n'étais ni manager,
ni directeur d'équipe,
15
00:03:40,054 --> 00:03:43,974
mais je montrais parfois aux autres
ce qu'il fallait faire.
16
00:03:48,771 --> 00:03:52,358
Et je compte atteindre le même statut
dans mon nouvel emploi
17
00:03:52,358 --> 00:03:53,734
aussitôt que possible.
18
00:03:57,237 --> 00:04:01,367
Enfin, je pourrai réaliser
mon plein potentiel...
19
00:04:03,410 --> 00:04:05,955
et devenir la personne que je rêve d'être.
20
00:04:06,872 --> 00:04:08,832
Une personne importante.
21
00:04:20,469 --> 00:04:22,680
Je dois établir ma propre plateforme
22
00:04:22,680 --> 00:04:26,433
et montrer mes compétences
au patron dès le début.
23
00:04:31,814 --> 00:04:34,191
Je partage un bureau avec Rakesh
24
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
qui m'explique certains détails pratiques.
25
00:04:42,366 --> 00:04:44,702
Voilà comment la cafetière fonctionne.
26
00:04:44,702 --> 00:04:46,620
Ces pauses ne sont pas désagréables.
27
00:04:46,620 --> 00:04:50,749
Il trouve toujours des choses
que je devrais savoir.
28
00:04:50,749 --> 00:04:51,834
Les élastiques.
29
00:04:54,503 --> 00:04:55,838
Voilà les trombones.
30
00:04:57,798 --> 00:04:59,258
Et voici le tiroir à crayons.
31
00:05:01,719 --> 00:05:03,053
On ouvre les stores ainsi.
32
00:05:18,819 --> 00:05:21,822
J'arrive 15 minutes en avance chaque matin
33
00:05:21,822 --> 00:05:24,908
et je suis mon propre programme
durant la journée.
34
00:05:24,908 --> 00:05:28,746
Cinquante-cinq minutes de travail,
puis une pause de cinq minutes.
35
00:05:32,332 --> 00:05:36,462
Je suis sûr que je m'adapterai
et que je réussirai vite à m'imposer.
36
00:05:41,216 --> 00:05:44,845
Doucement, mais sûrement, j'établis
le profil des collègues environnants,
37
00:05:44,845 --> 00:05:47,723
de leur caractère
à leur place dans la hiérarchie.
38
00:05:49,391 --> 00:05:51,643
Shannon est plus ancienne que Rakesh,
39
00:05:51,643 --> 00:05:54,480
mais Carol est encore
plus ancienne qu'elle.
40
00:05:55,522 --> 00:05:57,024
Carol semble compétente,
41
00:05:57,024 --> 00:06:00,486
mais on dirait qu'elle croit tout savoir
42
00:06:00,486 --> 00:06:01,945
et adore avoir raison.
43
00:06:03,363 --> 00:06:08,660
Shannon, tu vois ce qui est marqué ici,
n'est-ce pas ?
44
00:06:11,538 --> 00:06:14,124
Shannon rit à tout propos,
45
00:06:14,124 --> 00:06:16,210
même quand on lui dit une chose...
46
00:06:16,210 --> 00:06:19,129
- Oui, bien sûr.
- ...pas drôle du tout.
47
00:06:19,129 --> 00:06:21,256
C'est marqué ici. Compris.
48
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Tu peux m'expliquer quand même ?
49
00:06:28,889 --> 00:06:33,435
Ils s'adressent tous à Carol
quand ils n'osent pas parler au patron.
50
00:06:37,481 --> 00:06:39,733
Mitchell est assis en face de Carol.
51
00:06:39,733 --> 00:06:43,070
- Ouvre. Doucement.
- C'est l'employé le plus ancien.
52
00:06:43,070 --> 00:06:45,322
- Mais sa résilience...
- Ouvre doucement,
53
00:06:45,322 --> 00:06:47,866
- et à droite, tu trouveras...
- ...me surprend.
54
00:06:49,284 --> 00:06:50,994
Oui, le parapluie.
55
00:06:51,870 --> 00:06:55,374
Carol a posé un dessin d'enfant
près de son ordinateur.
56
00:06:55,374 --> 00:06:59,962
C'est un soleil qui se couche dans la mer,
mais le dessin est erroné.
57
00:06:59,962 --> 00:07:05,467
Il y a une île sous le soleil,
et une autre au-dessus.
58
00:07:05,467 --> 00:07:08,095
C'est impossible, bien sûr.
59
00:07:08,095 --> 00:07:11,974
Je me demande si elle a conscience
de cette inexactitude évidente.
60
00:07:11,974 --> 00:07:13,058
Vous désirez ?
61
00:07:13,767 --> 00:07:16,937
Ses émotions l'empêchent peut-être
de voir le problème.
62
00:07:19,565 --> 00:07:20,983
En tout cas, peu importe,
63
00:07:20,983 --> 00:07:23,527
l'enfant devrait pouvoir
réaliser son erreur
64
00:07:23,527 --> 00:07:26,155
afin de ne plus la commettre à nouveau.
65
00:07:39,459 --> 00:07:41,420
Je te ramène une tasse de café ?
66
00:07:45,591 --> 00:07:50,095
Malgré son ancienneté,
Mitchell manque de confiance en lui-même.
67
00:07:50,095 --> 00:07:53,056
Il semble constamment terrifié.
68
00:07:55,058 --> 00:07:56,602
On parle de licenciements.
69
00:08:05,777 --> 00:08:07,237
Je m'en tiens à mon programme
70
00:08:07,237 --> 00:08:10,490
et je refuse qu'on me dérange
en pleine séance de travail
71
00:08:10,490 --> 00:08:13,202
avec une conversation ou une pause-café.
72
00:08:19,208 --> 00:08:22,419
Parfois, j'ai envie d'aller aux WC
après cinq minutes,
73
00:08:22,419 --> 00:08:25,881
mais je fais alors en sorte de me retenir
pendant toute la séance.
74
00:08:25,881 --> 00:08:30,385
Ça forge le caractère, et bien sûr,
le soulagement est, au bout du compte,
75
00:08:30,385 --> 00:08:31,720
d'autant plus intense.
76
00:08:33,472 --> 00:08:35,974
SORTIE
77
00:08:35,974 --> 00:08:41,188
C'est justement en allant aux WC
que je découvre la pièce.
78
00:08:57,746 --> 00:08:59,748
Je sens une odeur de renfermé,
79
00:09:00,624 --> 00:09:02,960
mais je ne nourris pas
de pensée particulière.
80
00:09:08,757 --> 00:09:09,675
Oh...
81
00:09:11,635 --> 00:09:12,636
une pièce.
82
00:09:54,511 --> 00:09:56,847
En fin de journée, j'ai déjà oublié
83
00:09:56,847 --> 00:10:00,267
avoir jeté un œil
dans cette salle supplémentaire.
84
00:10:20,120 --> 00:10:24,333
Quelque jours plus tard,
je cherche du papier imprimante.
85
00:10:25,250 --> 00:10:28,420
Malgré tous les appels m'enjoignant
de poser des questions,
86
00:10:28,420 --> 00:10:31,965
je refuse de m'exposer
à l'humiliation et à la dérision
87
00:10:31,965 --> 00:10:35,552
en montrant mes lacunes
sur le plan de l'organisation du bureau.
88
00:10:42,059 --> 00:10:45,479
Là où je travaillais avant,
l'utilisation des fournitures était
89
00:10:45,479 --> 00:10:47,856
strictement réglementée.
90
00:10:49,191 --> 00:10:52,402
Je me dis que le papier pourrait
être caché quelque part
91
00:10:52,402 --> 00:10:54,863
pour éviter le gaspillage.
92
00:11:11,380 --> 00:11:13,590
Au début, je ne trouve pas l'interrupteur.
93
00:11:14,591 --> 00:11:18,512
Je tâtonne de chaque côté de la porte,
puis j'abandonne.
94
00:11:23,266 --> 00:11:25,394
Quel lieu étrange pour un interrupteur.
95
00:11:42,035 --> 00:11:45,122
Je comprends très vite
qu'il n'y a pas de papier ici,
96
00:11:46,331 --> 00:11:48,375
mais malgré tout, je sens tout de suite
97
00:11:48,375 --> 00:11:51,169
que cet endroit est spécial.
98
00:11:56,299 --> 00:11:57,342
Je ressors,
99
00:11:59,219 --> 00:12:00,387
je ferme la porte...
100
00:12:03,140 --> 00:12:04,641
et j'éteins la lumière.
101
00:12:07,686 --> 00:12:09,020
Je rouvre la porte
102
00:12:10,021 --> 00:12:13,859
pour vérifier
que la lumière est bien éteinte.
103
00:12:23,702 --> 00:12:26,455
Tout le monde a une petite cloison
104
00:12:27,330 --> 00:12:29,624
qui sépare les bureaux...
105
00:12:32,252 --> 00:12:33,336
à part nous.
106
00:12:35,464 --> 00:12:38,133
J'en ai demandé une,
mais ils ont réduit les dépenses.
107
00:12:40,135 --> 00:12:41,219
Peu importe.
108
00:12:42,179 --> 00:12:43,388
On n'a rien à cacher.
109
00:12:50,729 --> 00:12:52,397
On essaie de penser au plancher.
110
00:13:02,157 --> 00:13:05,535
PENSEZ AU PLANCHER
111
00:13:05,535 --> 00:13:06,870
Bien sûr.
112
00:13:07,871 --> 00:13:08,788
Naturellement.
113
00:13:26,681 --> 00:13:31,019
Ça m'agace de ne pas avoir songé
aux patins moi-même.
114
00:13:31,019 --> 00:13:33,772
Bien entendu, je n'ai pas le temps
de penser à ça.
115
00:13:35,023 --> 00:13:40,237
À cause d'Andrew, je me sens
stupide et décontenancé,
116
00:13:40,237 --> 00:13:43,740
alors qu'en fait, je suis
plus intelligent que les autres.
117
00:13:46,576 --> 00:13:50,413
Il ne pouvait pas adoucir sa remarque
en la ponctuant d'une blague
118
00:13:50,413 --> 00:13:51,790
ou d'un petit sourire ?
119
00:13:54,292 --> 00:13:58,338
Et puis, c'est malpoli de s'en aller
dédaigneusement ainsi.
120
00:14:10,767 --> 00:14:14,354
Cette séance de 55 minutes est gâchée
de toute façon.
121
00:14:15,772 --> 00:14:19,401
Je botte en touche
et j'attends la suivante.
122
00:14:33,415 --> 00:14:36,418
Ce serait si simple
de retirer le tube détraqué
123
00:14:36,418 --> 00:14:38,211
et de le remplacer.
124
00:14:46,052 --> 00:14:50,765
Je n'arrive pas à croire
que personne n'ait résolu ce problème.
125
00:15:06,573 --> 00:15:10,910
Avec ses rouflaquettes et ses yeux cernés,
126
00:15:10,910 --> 00:15:14,914
la veste de Rakesh lui donne
un air dépenaillé.
127
00:15:17,334 --> 00:15:20,045
Honnêtement, sa veste m'horripile
128
00:15:20,045 --> 00:15:22,005
depuis le tout début,
129
00:15:22,005 --> 00:15:25,300
même avant l'incident absurde des patins.
130
00:15:30,555 --> 00:15:33,725
Je n'aime vraiment pas cette veste.
131
00:15:37,103 --> 00:15:39,230
Je dois me changer les idées.
132
00:15:40,940 --> 00:15:43,777
Et là, j'entre dans la pièce
pour la troisième fois.
133
00:15:55,163 --> 00:15:57,999
Mon costume est plus seyant
que je ne l'imaginais.
134
00:15:57,999 --> 00:15:59,834
D'une certaine façon, il donne
135
00:15:59,834 --> 00:16:02,754
à mon corps un aspect plus viril.
136
00:16:02,754 --> 00:16:05,173
J'ai l'air incroyablement détendu,
137
00:16:05,965 --> 00:16:08,677
et en même temps, alerte et assuré.
138
00:16:10,011 --> 00:16:12,514
Je ne me suis jamais trouvé séduisant,
139
00:16:12,514 --> 00:16:16,393
mais je réalise soudain
que c'est important...
140
00:16:17,686 --> 00:16:20,647
parce que mon regard est remarquable.
141
00:16:21,564 --> 00:16:23,066
C'est un nouvel atout.
142
00:16:24,109 --> 00:16:26,695
Des yeux qui peuvent tout demander.
143
00:16:27,904 --> 00:16:28,988
Et tout obtenir.
144
00:16:45,588 --> 00:16:48,925
Rakesh fait son travail
avec son je-m'en-foutisme habituel
145
00:16:48,925 --> 00:16:50,176
comme tous les autres.
146
00:16:50,176 --> 00:16:55,056
Il utilise le téléphone et fait des pauses
comme bon lui semble.
147
00:16:55,056 --> 00:16:58,518
Il passe des heures
le regard perdu dans le vide
148
00:16:58,518 --> 00:17:01,563
sans même faire semblant de travailler.
149
00:17:02,856 --> 00:17:05,650
Ici et là, il essaie même de me parler.
150
00:17:07,986 --> 00:17:10,321
- Ça va ?
- Je le rabroue,
151
00:17:10,321 --> 00:17:12,282
gentiment, mais fermement,
152
00:17:12,282 --> 00:17:14,743
souvent d'un simple geste de la main.
153
00:17:15,952 --> 00:17:17,078
Et ça fonctionne.
154
00:17:21,124 --> 00:17:24,753
Rakesh a cette manie agaçante
de balancer ses papiers sur son bureau
155
00:17:24,753 --> 00:17:29,257
à chaque fois qu'il commence
un nouveau truc, et c'est évident,
156
00:17:29,257 --> 00:17:33,261
peut-être pas tout de suite,
mais un de ces jours,
157
00:17:33,261 --> 00:17:35,889
son bureau finira par déborder.
158
00:18:03,750 --> 00:18:05,585
- Quoi ?
- Tu as une minute ?
159
00:18:06,544 --> 00:18:09,088
- Oui, bien sûr.
- Regarde autour de toi.
160
00:18:19,140 --> 00:18:20,767
Que vois-tu ?
161
00:18:24,813 --> 00:18:28,399
- Je ne sais pas.
- Il faut régler ça tout de suite.
162
00:18:28,399 --> 00:18:29,609
Régler quoi ?
163
00:18:29,609 --> 00:18:32,028
Faudrait pas dépasser les bornes.
Écoute-moi.
164
00:18:32,028 --> 00:18:34,280
Je suis sûr que tu comprendras.
165
00:18:36,282 --> 00:18:37,367
Allons faire un tour.
166
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
- D'accord.
- Allons faire un tour.
167
00:18:49,629 --> 00:18:52,423
Mieux vaut en parler en privé.
168
00:18:53,466 --> 00:18:54,926
J'ai remarqué un truc.
169
00:18:56,469 --> 00:18:57,387
Quoi ?
170
00:18:59,722 --> 00:19:04,978
Tu ne ranges pas tes dossiers,
quand tu en sors un nouveau.
171
00:19:10,984 --> 00:19:12,026
Pardon ?
172
00:19:12,026 --> 00:19:14,821
Tu laisses tous tes dossiers
173
00:19:14,821 --> 00:19:16,239
envahir ton bureau.
174
00:19:16,239 --> 00:19:17,907
Bientôt, ils finiront chez moi,
175
00:19:17,907 --> 00:19:20,618
et c'est mon bureau qu'ils envahiront.
176
00:19:22,370 --> 00:19:24,372
Tu comprendras sûrement
177
00:19:24,372 --> 00:19:31,421
que j'aimerais utiliser l'intégralité
de mon plan de travail.
178
00:19:33,506 --> 00:19:35,675
C'est déjà pénible de devoir travailler
179
00:19:35,675 --> 00:19:38,636
les uns sur les autres.
180
00:19:38,636 --> 00:19:41,222
Ce serait si simple
d'installer une cloison.
181
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Exact.
182
00:19:43,558 --> 00:19:46,185
Mais t'en fais pas pour ça.
C'est pas ton problème.
183
00:19:46,185 --> 00:19:49,814
Je te demande juste d'adopter
de nouvelles habitudes
184
00:19:50,732 --> 00:19:52,817
pour éviter de perturber mon travail.
185
00:19:52,817 --> 00:19:54,193
Tu comprends ?
186
00:19:58,615 --> 00:19:59,741
Super.
187
00:20:01,075 --> 00:20:03,494
Formidable.
188
00:20:03,494 --> 00:20:06,915
Je suggère qu'on retourne au travail.
189
00:20:06,915 --> 00:20:08,499
Si tout se passe bien,
190
00:20:10,293 --> 00:20:12,378
on n'aura plus jamais besoin d'en parler.
191
00:20:35,234 --> 00:20:37,320
Rakesh me fixe
pendant un long moment
192
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
après notre retour au bureau,
193
00:20:39,822 --> 00:20:42,241
sans pour autant s'occuper
de ses dossiers.
194
00:20:43,868 --> 00:20:45,161
Je laisse faire.
195
00:20:45,161 --> 00:20:47,330
On n'a jamais dû rectifier ses erreurs
196
00:20:47,330 --> 00:20:50,124
d'une façon aussi nette et efficace.
197
00:20:50,124 --> 00:20:53,044
Ne prends pas ça comme une réprimande.
198
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
C'est juste une remarque.
199
00:21:25,868 --> 00:21:30,248
PENSEZ AU PLANCHER
200
00:22:12,123 --> 00:22:14,584
Dans la pièce, un certain calme règne.
201
00:22:15,626 --> 00:22:20,214
On se sent studieux
comme au petit matin à l'école.
202
00:22:22,091 --> 00:22:26,888
C'est un mélange de détente
et de liberté limitée.
203
00:22:29,265 --> 00:22:31,851
La pièce fleure bon la tradition.
204
00:22:35,605 --> 00:22:38,316
L'atmosphère est légèrement surannée.
205
00:22:39,525 --> 00:22:42,904
Chaque ligne semble parfaitement connectée
à la suivante.
206
00:22:43,696 --> 00:22:46,324
Le désordre
et les détails déconcertants ont disparu.
207
00:22:47,408 --> 00:22:49,702
La précision est de retour.
208
00:22:51,496 --> 00:22:56,292
Un moine ressent-il la même chose
en arpentant les couloirs d'un monastère ?
209
00:23:03,508 --> 00:23:08,429
Rakesh n'a pas résolu son problème
de dossiers, mais ça ne me dérange pas.
210
00:23:09,263 --> 00:23:12,308
Il ne veut sans doute pas modifier
soudain son comportement
211
00:23:12,308 --> 00:23:15,019
sur commande.
212
00:23:15,019 --> 00:23:17,105
Je dois prendre son orgueil en compte.
213
00:23:17,105 --> 00:23:19,941
Mais s'il fait obstruction exprès,
214
00:23:19,941 --> 00:23:23,027
et que la situation ne s'améliore pas
d'ici une semaine,
215
00:23:23,027 --> 00:23:25,071
je devrai ramener ça sur le tapis.
216
00:23:38,793 --> 00:23:40,419
Je peux te demander un truc ?
217
00:23:44,924 --> 00:23:46,050
Oui, vas-y.
218
00:23:56,519 --> 00:23:57,979
Qu'est-ce que tu fabriques ?
219
00:23:59,272 --> 00:24:00,439
Comment ça ?
220
00:24:00,439 --> 00:24:02,692
Quand tu restes debout ainsi ?
221
00:24:06,529 --> 00:24:08,156
Qu'est-ce que tu racontes ?
222
00:24:11,033 --> 00:24:12,243
Bon, on en reparlera...
223
00:24:12,243 --> 00:24:13,870
Non. Qu'est-ce que...
224
00:24:15,663 --> 00:24:16,747
Je fais quoi ?
225
00:24:18,457 --> 00:24:22,461
Tu restes debout là, absolument immobile.
226
00:24:22,461 --> 00:24:23,546
Vraiment ?
227
00:24:24,422 --> 00:24:27,300
Oui, et tu sembles complètement absent.
228
00:24:29,510 --> 00:24:31,387
Et je dis quelque chose ?
229
00:24:36,642 --> 00:24:38,561
On dirait que tu n'es plus là.
230
00:24:38,561 --> 00:24:40,897
Comme si tu étais hors de portée.
231
00:24:40,897 --> 00:24:42,398
Tu ne bouges pas du tout.
232
00:24:42,398 --> 00:24:44,901
Tu ne m'entends pas.
Tu sembles être ailleurs.
233
00:24:44,901 --> 00:24:45,902
Et...
234
00:24:46,819 --> 00:24:48,196
je fais ça quand ?
235
00:24:48,196 --> 00:24:49,780
Tu as fait ça ce matin.
236
00:24:52,950 --> 00:24:55,036
Et l'autre jour, quand on a fait un tour.
237
00:24:55,036 --> 00:24:58,122
Tu es resté debout là sans bouger.
238
00:25:02,001 --> 00:25:04,545
Et je reste sans bouger combien de temps ?
239
00:25:04,545 --> 00:25:09,175
Ça dépend. L'autre jour,
ça a duré cinq minutes.
240
00:25:09,175 --> 00:25:12,303
D'autres collègues m'ont vu aussi ?
241
00:25:15,556 --> 00:25:16,682
Tout le monde.
242
00:25:22,939 --> 00:25:24,941
SORTIE
243
00:25:29,237 --> 00:25:30,488
Mitchell.
244
00:25:31,656 --> 00:25:33,491
Tu vas devoir être honnête avec moi.
245
00:25:34,367 --> 00:25:35,409
Tu en es capable ?
246
00:25:38,829 --> 00:25:40,623
- Très bien.
- Je suis très sérieux.
247
00:25:41,499 --> 00:25:45,336
Ça peut paraître bizarre,
mais tu dois me dire la vérité.
248
00:25:47,046 --> 00:25:48,005
Quoi ?
249
00:25:48,005 --> 00:25:49,465
À quoi sert cette pièce ?
250
00:25:52,843 --> 00:25:54,053
Quelle pièce ?
251
00:25:54,053 --> 00:25:56,222
Cette pièce-là.
252
00:25:56,222 --> 00:25:58,057
Eh bien...
253
00:25:59,725 --> 00:26:01,644
il y a l'ascenseur et les WC.
254
00:26:01,644 --> 00:26:05,147
No, je parle de cette pièce.
255
00:26:12,446 --> 00:26:13,614
C'est juste un mur.
256
00:26:14,657 --> 00:26:16,158
C'est tout ?
257
00:26:16,158 --> 00:26:19,328
Pourquoi ce mur te fascine-t-il autant ?
258
00:26:20,204 --> 00:26:21,831
Ne me mêle pas à ça.
259
00:26:24,500 --> 00:26:28,421
Je réalise alors que Mitchell n'est
qu'un pauvre subordonné.
260
00:26:28,421 --> 00:26:29,797
Il ne veut pas d'ennuis.
261
00:26:31,757 --> 00:26:36,304
Le responsable de cette supercherie occupe
un rang plus élevé dans la hiérarchie.
262
00:26:37,722 --> 00:26:39,181
Le plus élevé sans doute.
263
00:26:39,181 --> 00:26:40,725
Qu'est-ce que cela signifie ?
264
00:26:40,725 --> 00:26:44,520
- C'est très étrange.
- Il déraille complètement.
265
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
Je l'ai vu faire ça jeudi dernier.
266
00:26:49,608 --> 00:26:52,737
Perdant patience,
je décide de convoquer l'équipe.
267
00:26:54,905 --> 00:26:57,908
Toute la division est là avec moi,
à part Andrew
268
00:26:57,908 --> 00:26:59,910
qui est en réunion toute la journée.
269
00:26:59,910 --> 00:27:02,705
J'aimerais tous vous remercier
d'être ici aujourd'hui.
270
00:27:07,793 --> 00:27:11,881
J'ai enfin compris
votre petite plaisanterie.
271
00:27:11,881 --> 00:27:16,052
J'ignore qui est derrière tout ça, mais...
272
00:27:19,680 --> 00:27:22,183
J'en sais assez
273
00:27:22,850 --> 00:27:24,727
pour vous dire que là-bas,
274
00:27:25,519 --> 00:27:28,898
vous pouvez faire
comme si cette pièce n'existait pas,
275
00:27:30,316 --> 00:27:32,276
mais ici, impossible de faire semblant.
276
00:27:33,652 --> 00:27:35,029
Cette pièce existe.
277
00:27:36,489 --> 00:27:39,075
La voilà. On est dedans.
278
00:27:42,703 --> 00:27:45,915
Alors, inutile de continuer ce petit jeu.
279
00:27:47,541 --> 00:27:50,252
Et maintenant qu'on a discuté, j'aimerais
280
00:27:51,379 --> 00:27:53,714
qu'on arrête les vexations
281
00:27:55,132 --> 00:27:56,926
et qu'on se remette au travail.
282
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
D'accord ?
283
00:28:06,268 --> 00:28:07,186
Formidable.
284
00:28:22,701 --> 00:28:26,497
Très vite, toute la division est convoquée
dans le bureau d'Andrew.
285
00:28:26,497 --> 00:28:28,040
Les uns sur les autres.
286
00:28:28,874 --> 00:28:31,919
- Entrez.
- Rakesh porte une veste plus foncée
287
00:28:31,919 --> 00:28:33,712
que je préfère de loin.
288
00:28:33,712 --> 00:28:35,756
La coupe est classique.
289
00:28:35,756 --> 00:28:38,259
Il semble plus à sa place parmi nous.
290
00:28:40,219 --> 00:28:42,596
C'est rare qu'on se réunisse...
291
00:28:42,596 --> 00:28:46,851
tous ensemble
sans l'ombre d'un préavis, mais...
292
00:28:49,562 --> 00:28:51,564
Carol aimerait dire quelque chose.
293
00:28:52,189 --> 00:28:54,900
Ce n'est pas juste moi.
Tout le monde est d'accord.
294
00:28:57,236 --> 00:28:59,655
On estime tous que ça va trop loin.
295
00:29:00,865 --> 00:29:03,284
- Quoi ?
- Non, laissez Carol finir.
296
00:29:03,284 --> 00:29:06,662
Je comptais bien sûr la laisser finir,
mais soudain,
297
00:29:06,662 --> 00:29:09,623
maintenant qu'il me soupçonne
de l'avoir interrompue,
298
00:29:09,623 --> 00:29:11,083
on dirait qu'il a raison.
299
00:29:11,083 --> 00:29:14,044
En fait, on est tous inquiets à ton sujet.
300
00:29:15,588 --> 00:29:17,715
Pourquoi êtes-vous inquiets ?
301
00:29:20,676 --> 00:29:22,428
Tu restes debout sans bouger.
302
00:29:22,428 --> 00:29:25,431
Je vous ai déjà dit
qu'il était inutile de livrer
303
00:29:25,431 --> 00:29:28,017
une guerre psychologique contre moi.
304
00:29:31,270 --> 00:29:32,563
Vous ne me briserez pas.
305
00:29:33,564 --> 00:29:35,191
Que voulez-vous dire, Orson ?
306
00:29:36,233 --> 00:29:38,486
Pour moi, tout cela vient du fait
307
00:29:38,486 --> 00:29:41,780
que certains d'entre vous ont remarqué
ici et là,
308
00:29:41,780 --> 00:29:46,035
que je me mets à l'écart,
pour me ressourcer
309
00:29:46,035 --> 00:29:50,080
et que je me repose
dans la petite pièce près de l'ascenseur.
310
00:29:51,248 --> 00:29:55,294
Je comprends
que cela puisse ennuyer certains.
311
00:29:55,294 --> 00:29:59,089
On a tous du travail et on ne peut pas
sans cesse faire des pauses.
312
00:30:03,719 --> 00:30:07,598
Mais je vous assure
que je ferai toujours en sorte
313
00:30:07,598 --> 00:30:11,060
de récupérer
le temps perdu efficacement...
314
00:30:14,188 --> 00:30:16,524
Et si vous cachez
quelque secret là-dedans
315
00:30:16,524 --> 00:30:18,901
que vous ne voulez pas me montrer,
316
00:30:18,901 --> 00:30:21,070
je vous invite à en parler maintenant.
317
00:30:22,530 --> 00:30:23,656
Je vous écoute.
318
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
Vous pouvez disposer.
319
00:30:29,662 --> 00:30:31,497
Je vais gérer ça avec Orson.
320
00:30:39,755 --> 00:30:42,466
- C'est quoi, ce délire ?
- Encore un plan bizarre.
321
00:30:48,430 --> 00:30:49,974
Ça ne va pas, Orson ?
322
00:30:54,645 --> 00:30:58,357
Vous réalisez que vous ne pouvez pas
vous comporter ainsi ?
323
00:31:01,151 --> 00:31:02,653
C'est inadmissible.
324
00:31:02,653 --> 00:31:04,113
Vous m'entendez ?
325
00:31:04,113 --> 00:31:07,700
Vous ne pouvez pas leur intimer
de sortir de mon bureau.
326
00:31:13,539 --> 00:31:15,666
Cette pièce...
327
00:31:18,210 --> 00:31:19,336
dans le couloir ?
328
00:31:21,797 --> 00:31:26,343
Après l'ascenseur, dans le couloir,
un peu avant les toilettes.
329
00:31:29,096 --> 00:31:30,931
Décrivez cet endroit.
330
00:31:34,184 --> 00:31:37,646
Il semble inoccupé depuis longtemps.
331
00:31:37,646 --> 00:31:41,317
Je n'y ai rien pris.
Je n'ai pas laissé de désordre.
332
00:31:41,317 --> 00:31:43,986
S'il y a un truc louche,
je ne suis pas au courant.
333
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
J'y suis juste allé...
334
00:31:49,116 --> 00:31:51,702
quelques fois, c'est tout.
335
00:31:52,745 --> 00:31:54,997
- Et que faites-vous ?
- Dans la pièce ?
336
00:31:58,083 --> 00:31:59,168
J'y passe un moment.
337
00:31:59,168 --> 00:32:01,670
Mais vous y faites quoi exactement ?
338
00:32:03,714 --> 00:32:07,593
Rien du tout, mais je comprends
que les autres soient jaloux et inquiets.
339
00:32:07,593 --> 00:32:09,803
Ne vous occupez pas des autres.
340
00:32:10,929 --> 00:32:15,434
Orson, pourquoi ressentez-vous
le besoin de passer du temps là-dedans ?
341
00:32:18,020 --> 00:32:20,606
Ça me fait du bien.
342
00:32:33,744 --> 00:32:35,579
La pièce n'existe pas, Orson.
343
00:32:35,579 --> 00:32:37,373
Elle existe. Juste derrière...
344
00:32:37,373 --> 00:32:39,333
Écoutez-moi bien, Orson.
345
00:32:39,333 --> 00:32:41,627
Il n'y a pas de pièce près de l'ascenseur.
346
00:32:41,627 --> 00:32:43,337
Il n'y en a jamais eu.
347
00:32:44,880 --> 00:32:48,300
Vous avez dû la créer... dans votre tête.
348
00:32:49,426 --> 00:32:51,345
C'est votre imagination...
349
00:32:51,345 --> 00:32:52,763
Soit. Si vous insinuez...
350
00:32:52,763 --> 00:32:54,682
Écoutez-moi bien, Orson.
351
00:32:54,682 --> 00:32:57,559
J'insiste. Je vous interdit d'y retourner.
352
00:32:59,228 --> 00:33:03,357
Vous n'entrerez plus dans cette pièce.
353
00:33:06,068 --> 00:33:08,946
Quand vous me dites
que cette pièce n'existe pas,
354
00:33:09,863 --> 00:33:16,495
c'est comme si je vous disais
que cette chaise n'existe pas.
355
00:33:17,913 --> 00:33:20,582
Cette chaise existe bel et bien.
356
00:33:20,582 --> 00:33:22,626
Sur ce point, on est d'accord.
357
00:33:26,839 --> 00:33:30,217
Bien sûr,
la situation n'est plus du tout la même.
358
00:33:30,217 --> 00:33:32,094
On vous savait complexe,
359
00:33:32,094 --> 00:33:36,265
mais personne n'a jamais dit
que vous étiez aussi...
360
00:33:37,141 --> 00:33:38,809
particulier.
361
00:33:44,898 --> 00:33:46,859
Vous n'irez plus dans cette pièce.
362
00:33:48,318 --> 00:33:51,196
Sinon, on devra envisager
une autre solution.
363
00:33:51,196 --> 00:33:52,990
C'est bien compris ?
364
00:33:55,993 --> 00:33:58,787
Ça me semble injuste, honnêtement.
365
00:33:58,787 --> 00:34:01,248
Pourquoi Andrew aurait
une pièce, et pas moi ?
366
00:34:02,166 --> 00:34:04,960
Et vous allez devoir consulter
un psychiatre.
367
00:34:07,212 --> 00:34:08,797
Voilà pourquoi je suis là.
368
00:34:12,426 --> 00:34:14,553
Et cette... pièce...
369
00:34:16,388 --> 00:34:17,681
elle ressemble à quoi ?
370
00:34:20,184 --> 00:34:21,185
C'est un bureau.
371
00:34:23,353 --> 00:34:24,688
Où est-elle située ?
372
00:34:26,064 --> 00:34:28,066
Entre les toilettes et l'ascenseur.
373
00:34:30,569 --> 00:34:31,862
Et vous entrez dedans ?
374
00:34:32,613 --> 00:34:34,490
Oui, mais pour eux, c'est impossible.
375
00:34:37,743 --> 00:34:39,787
Vous désirez un arrêt maladie ?
376
00:34:48,462 --> 00:34:53,050
Pourquoi vous interdit-il d'y retourner ?
377
00:34:53,050 --> 00:34:54,843
Il dit qu'elle n'existe pas.
378
00:34:56,053 --> 00:34:57,095
Mais elle existe ?
379
00:35:01,642 --> 00:35:03,060
Pouvez-vous la décrire ?
380
00:35:06,647 --> 00:35:10,400
Tout est exactement au bon endroit.
381
00:35:12,778 --> 00:35:15,280
C'est joli, mais pas tape-à-l'œil.
382
00:35:16,406 --> 00:35:19,701
C'est confortable, mais pas vétuste.
383
00:35:21,662 --> 00:35:25,249
Les fauteuils sont moelleux
tout en restant fermes.
384
00:35:27,292 --> 00:35:30,170
Le design, les détails
et les motifs sont...
385
00:35:32,256 --> 00:35:33,674
singuliers et harmonieux.
386
00:35:34,424 --> 00:35:37,594
La lumière est douce et chaude.
387
00:35:38,595 --> 00:35:41,139
Elle éclaire votre visage
juste comme il faut
388
00:35:41,139 --> 00:35:44,351
sans jamais vous aveugler.
389
00:35:45,352 --> 00:35:48,105
Même les disques et les livres
sur les étagères...
390
00:35:49,565 --> 00:35:54,069
semblent merveilleusement choisis
par une personne très attentionnée.
391
00:36:02,202 --> 00:36:03,829
Ça semble être un lieu charmant.
392
00:36:03,829 --> 00:36:06,582
Mais cette pièce parfaite...
393
00:36:07,541 --> 00:36:09,293
existe-t-elle aux yeux d'un autre ?
394
00:36:10,627 --> 00:36:13,171
Je ne sais pas. Ils nient son existence.
395
00:36:13,171 --> 00:36:14,882
Mais pour vous, elle existe.
396
00:36:20,888 --> 00:36:22,222
C'est terminé ?
397
00:36:24,850 --> 00:36:27,936
Désirez-vous mentionner autre chose ?
398
00:36:27,936 --> 00:36:29,771
Un truc qui vous stresse ?
399
00:36:30,814 --> 00:36:32,274
Je ne vois pas le rapport.
400
00:36:32,274 --> 00:36:34,109
On est là pour parler d'Orson.
401
00:36:34,109 --> 00:36:35,694
Savez-vous qui c'est ?
402
00:36:45,454 --> 00:36:46,455
C'est réglé.
403
00:36:47,289 --> 00:36:50,042
Orson et moi,
on s'est débarrassé de la pièce.
404
00:36:51,209 --> 00:36:53,420
Autrement dit, il va rester ?
405
00:36:53,420 --> 00:36:55,213
C'est une situation dangereuse.
406
00:36:55,213 --> 00:36:56,590
Pas du tout.
407
00:36:56,590 --> 00:36:58,216
S'il peut rester debout ainsi,
408
00:36:58,216 --> 00:37:00,844
laissez-moi faire du reiki
dans la salle de repos.
409
00:37:02,471 --> 00:37:04,765
On n'est pas censés tourner
à plein régime ?
410
00:37:04,765 --> 00:37:07,517
Admettez que c'est complètement dingue.
411
00:37:07,517 --> 00:37:09,269
Elle m'a déclaré sain d'esprit.
412
00:37:09,269 --> 00:37:12,522
Je suis parfaitement apte
à continuer mon travail,
413
00:37:12,522 --> 00:37:14,566
et Andrew est au courant.
414
00:37:14,566 --> 00:37:16,276
Il est parfaitement apte.
415
00:37:17,110 --> 00:37:18,528
J'ai lu le rapport.
416
00:37:19,529 --> 00:37:21,031
Je suis plutôt d'accord.
417
00:37:21,031 --> 00:37:22,658
Mais il est cinglé.
418
00:37:22,658 --> 00:37:24,034
C'est évident.
419
00:37:24,034 --> 00:37:26,703
On ne peut pas garder un crétin
qui scrute un mur
420
00:37:26,703 --> 00:37:28,205
dès qu'on est débordés.
421
00:37:29,289 --> 00:37:31,333
Même si on devrait avoir le droit
422
00:37:31,333 --> 00:37:34,336
de faire ce qu'on veut durant nos pauses.
423
00:37:34,336 --> 00:37:36,421
Je ne sais pas si c'est une bonne idée.
424
00:37:36,421 --> 00:37:39,174
Mais il faudrait le virer.
425
00:37:40,717 --> 00:37:44,054
Orson fait son travail
de façon impeccable.
426
00:37:44,805 --> 00:37:46,598
On devrait le prendre en pitié.
427
00:37:51,186 --> 00:37:52,938
Andrew a raison.
428
00:37:52,938 --> 00:37:55,273
On n'a pas de raison de le virer.
429
00:37:55,273 --> 00:37:56,817
Je me fous de ses aptitudes.
430
00:37:56,817 --> 00:37:59,111
Il n'arrête pas de nous traîner là-bas.
431
00:37:59,111 --> 00:38:00,612
Exactement.
432
00:38:00,612 --> 00:38:02,072
C'est flippant de le voir
433
00:38:02,072 --> 00:38:04,658
rester debout ainsi sans bouger.
434
00:38:04,658 --> 00:38:06,243
Comme s'il n'était pas là.
435
00:38:07,369 --> 00:38:08,745
Disons tout simplement...
436
00:38:10,998 --> 00:38:16,253
qu'on s'accommodera d'Orson
tant qu'il n'ira pas dans la pièce.
437
00:38:19,589 --> 00:38:21,883
- Je suis partant.
- Tu es sérieux ?
438
00:38:27,639 --> 00:38:28,682
Ça me va.
439
00:38:29,558 --> 00:38:31,184
Ça va aller.
440
00:38:32,102 --> 00:38:34,229
Oui, ça ira.
441
00:38:34,229 --> 00:38:35,397
Très bien.
442
00:38:36,398 --> 00:38:40,694
Suivant l'exemple des autres,
je fais comme si la pièce n'existait pas.
443
00:38:42,362 --> 00:38:44,114
Ça semble ridicule.
444
00:38:47,451 --> 00:38:49,202
Quand ils partent déjeuner,
445
00:38:49,202 --> 00:38:53,040
rien ne m'empêche d'aller
passer un moment dans la pièce.
446
00:40:03,401 --> 00:40:04,903
Je t'ai vu.
447
00:40:07,989 --> 00:40:09,783
Ne fais pas l'innocent, je t'ai vu.
448
00:40:10,575 --> 00:40:11,868
Si je tu remets ça...
449
00:40:12,911 --> 00:40:13,954
je raconterai tout.
450
00:40:16,498 --> 00:40:19,960
Quand on me regarde,
je réponds avec un grand sourire.
451
00:40:21,044 --> 00:40:25,465
Un sourire désarme l'adversaire
et le fait douter de son hostilité.
452
00:40:31,972 --> 00:40:33,098
Ça va, Rakesh ?
453
00:40:34,057 --> 00:40:36,309
- Oui, ça va.
- Très bien.
454
00:40:36,309 --> 00:40:38,937
Aucun problème ?
455
00:40:38,937 --> 00:40:40,230
Non, tout va bien.
456
00:40:41,481 --> 00:40:42,732
Merveilleux.
457
00:40:44,901 --> 00:40:46,111
Et vous, ça va ?
458
00:40:48,989 --> 00:40:50,115
Que voulez-vous dire ?
459
00:40:51,575 --> 00:40:55,412
Que faites-vous depuis quelques jours ?
460
00:40:56,830 --> 00:40:58,290
Pourquoi cette question ?
461
00:40:58,290 --> 00:40:59,791
Je suis votre patron.
462
00:41:01,084 --> 00:41:05,255
Je peaufine les indicateurs des relations
avec la clientèle au sein de la division.
463
00:41:07,424 --> 00:41:08,425
Je ne comprends pas.
464
00:41:08,425 --> 00:41:11,678
Je veux mieux évaluer les prestations
que j'offre à mes clients.
465
00:41:11,678 --> 00:41:14,347
J'ai donc élaboré
un questionnaire pour découvrir
466
00:41:14,347 --> 00:41:17,350
ce que vous, mes clients,
pensez de mes services.
467
00:41:18,602 --> 00:41:20,103
"Nous, vos clients" ?
468
00:41:20,103 --> 00:41:23,899
- Je vous considère comme des clients.
- Mais pourquoi ?
469
00:41:23,899 --> 00:41:26,026
Vous voulez vraiment savoir ?
470
00:41:28,153 --> 00:41:30,238
Je veux vraiment savoir.
471
00:41:31,281 --> 00:41:32,908
On optimise mieux son potentiel
472
00:41:32,908 --> 00:41:35,118
quand on voit l'autre comme un client.
473
00:41:40,415 --> 00:41:42,876
Veuillez donc remplir ce questionnaire.
474
00:41:42,876 --> 00:41:44,920
Il suffit de cliquer sur ce lien.
475
00:41:44,920 --> 00:41:48,131
Il y a cinq questions concernant
la qualité de nos services
476
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
et une autre portant
sur les services
477
00:41:50,550 --> 00:41:51,927
qu'il faudrait ajouter.
478
00:41:51,927 --> 00:41:54,512
Numéros de fixe et de portable,
non-obligatoires,
479
00:41:54,512 --> 00:41:58,391
mais j'aimerais autant d'informations
que possible.
480
00:42:00,727 --> 00:42:03,521
Ne deviez-vous pas compiler
une liste de numéros ?
481
00:42:05,148 --> 00:42:06,149
Je me trompe ?
482
00:42:16,117 --> 00:42:17,744
Toute mon énergie disparaît.
483
00:42:19,037 --> 00:42:21,831
J'ai soudain du mal à me concentrer,
484
00:42:21,831 --> 00:42:24,668
et mes épaules se raidissent.
485
00:42:30,924 --> 00:42:32,259
JETEZ VOS PATINS USÉS ICI
486
00:42:38,348 --> 00:42:42,227
Après trois jours sans la pièce,
je commence à me sentir mal à l'aise.
487
00:42:42,227 --> 00:42:45,772
Je deviens irritable
et je transpire plus que d'habitude.
488
00:42:46,815 --> 00:42:50,777
L'anxiété de l'abstinence commence
à s'atténuer,
489
00:42:50,777 --> 00:42:53,822
mais la dépendance reste ancrée
dans mon corps.
490
00:43:02,205 --> 00:43:03,999
Je dois sans cesse me retenir
491
00:43:03,999 --> 00:43:08,169
en réalisant que mon corps se dirige
vers la pièce de son propre chef
492
00:43:08,169 --> 00:43:11,589
tel un ancien fumeur qui cherche
en vain son paquet de cigarettes.
493
00:43:12,924 --> 00:43:15,093
J'essaie de penser à autre chose,
494
00:43:15,093 --> 00:43:19,139
et quand je ressens ce besoin impérieux,
je lance un compte à rebours.
495
00:43:19,139 --> 00:43:25,478
Vingt, 19, 18, 17, 16...
496
00:43:25,478 --> 00:43:32,360
Quinze, 14, 13, 12, 11...
497
00:43:32,360 --> 00:43:33,987
Dix...
498
00:43:33,987 --> 00:43:38,825
Neuf, huit, sept, six, cinq...
499
00:43:38,825 --> 00:43:41,661
Quatre, trois, deux...
500
00:43:42,245 --> 00:43:43,246
Un.
501
00:43:44,497 --> 00:43:45,915
Je ne suis pas entré.
502
00:43:45,915 --> 00:43:47,167
J'en suis sûr.
503
00:43:56,051 --> 00:43:58,303
Le lendemain,
je songe à la pièce au réveil.
504
00:43:58,303 --> 00:43:59,846
À gauche, et puis à droite...
505
00:43:59,846 --> 00:44:01,473
J'essaie de l'oublier
506
00:44:01,473 --> 00:44:05,060
en papotant
avec la réceptionniste sympathique.
507
00:44:05,060 --> 00:44:06,519
Bonjour.
508
00:44:09,022 --> 00:44:10,774
Vous dites ça à tout le monde.
509
00:44:11,858 --> 00:44:12,984
Oui, c'est vrai.
510
00:44:15,820 --> 00:44:18,656
Vous n'auriez pas les plans au sol,
511
00:44:19,824 --> 00:44:20,867
par hasard ?
512
00:44:22,327 --> 00:44:23,661
Les plans au sol ?
513
00:44:24,788 --> 00:44:29,000
Oui, les plans de l'immeuble.
514
00:44:30,168 --> 00:44:33,254
Non, mais je peux vous indiquer
n'importe quel recoin.
515
00:44:36,800 --> 00:44:39,469
Ça va aller. Je vais me débrouiller.
516
00:44:39,469 --> 00:44:41,596
Vous êtes sûr ? C'est mon travail.
517
00:44:41,596 --> 00:44:44,432
Non, ça va aller.
518
00:44:54,317 --> 00:44:57,737
Je monte au 4e étage, je sors
et j'arrive près de la porte.
519
00:45:02,826 --> 00:45:06,287
Je me faufile jusqu'au lieu interdit
tel un gamin le matin de Noël
520
00:45:06,287 --> 00:45:08,998
et je m'arrête devant
521
00:45:08,998 --> 00:45:12,127
en savourant la proximité de la pièce.
522
00:45:15,171 --> 00:45:18,675
Non, ce n'est pas ce que tu crois.
523
00:45:25,098 --> 00:45:26,641
- Il était là-bas.
- Faux.
524
00:45:26,641 --> 00:45:27,976
Je t'ai vu.
525
00:45:27,976 --> 00:45:30,562
Tu étais encore debout là.
526
00:45:30,562 --> 00:45:32,313
Non, j'étais juste debout.
527
00:45:32,313 --> 00:45:34,399
Il était juste debout.
528
00:45:35,066 --> 00:45:36,609
C'est bien ce que je dis.
529
00:45:36,609 --> 00:45:38,653
Être debout, ce n'est pas un crime.
530
00:45:38,653 --> 00:45:41,156
J'ai le droit de rester debout un moment.
531
00:45:41,156 --> 00:45:43,032
Ça a duré combien de temps ?
532
00:45:43,032 --> 00:45:45,076
Quelques minutes ? Quelques secondes ?
533
00:45:45,076 --> 00:45:46,578
Je ne suis pas entré.
534
00:45:50,331 --> 00:45:53,793
Il n'est pas entré.
535
00:45:59,466 --> 00:46:02,010
Grâce à Carol,
la rumeur se répand comme un virus.
536
00:46:02,969 --> 00:46:05,847
Durant la journée,
tout le monde passe par son bureau,
537
00:46:05,847 --> 00:46:09,434
et avant de repartir,
tout le monde me lance un regard.
538
00:46:10,393 --> 00:46:12,979
Je décide de rentrer chez moi
un peu plus tôt.
539
00:46:13,855 --> 00:46:15,398
Je me sens un peu patraque.
540
00:46:41,341 --> 00:46:42,842
Je m'aperçois que j'ai du mal
541
00:46:42,842 --> 00:46:45,595
à retrouver ma voiture
dans le parking à cette heure,
542
00:46:45,595 --> 00:46:48,056
car j'ai pris l'habitude
de partir plus tard
543
00:46:48,056 --> 00:46:49,933
quand le parking est presque vide.
544
00:47:06,366 --> 00:47:08,952
Je prends conscience
de mon comportement bizarre.
545
00:47:10,286 --> 00:47:12,288
Je songe à tous mes actes stupides.
546
00:47:12,288 --> 00:47:14,541
Et tout cela me donne un mal de crâne.
547
00:47:16,459 --> 00:47:18,169
Si je veux arriver à mes fins,
548
00:47:18,169 --> 00:47:21,422
je vais devoir adopter
une approche entièrement nouvelle.
549
00:47:30,932 --> 00:47:32,267
Jusqu'où irai-je ?
550
00:47:33,810 --> 00:47:36,563
Si je continue ainsi,
qui pourra m'arrêter ?
551
00:47:53,663 --> 00:47:55,915
- Pourquoi ce retard ?
- J'ai raté mon réveil.
552
00:47:55,915 --> 00:48:00,128
Je suis navré.
J'ai eu du mal à m'endormir.
553
00:48:02,213 --> 00:48:04,007
Je suis resté allongé...
554
00:48:04,007 --> 00:48:06,259
en songeant aux événements récents,
555
00:48:06,259 --> 00:48:09,095
ce que j'ai dit, ce que j'ai fait,
ainsi de suite...
556
00:48:10,346 --> 00:48:12,640
Je réalise que j'ai agi bizarrement
557
00:48:13,558 --> 00:48:15,184
et j'aimerais tout faire...
558
00:48:16,603 --> 00:48:19,105
pour résoudre les problèmes
que j'ai pu créer.
559
00:48:20,315 --> 00:48:23,192
Orson...
560
00:48:26,321 --> 00:48:28,406
Je sais que je vous ai causé des soucis
561
00:48:28,406 --> 00:48:30,241
et j'aimerais vous demander pardon.
562
00:48:30,241 --> 00:48:32,702
Je ne veux pas jouer les trublions.
563
00:48:33,703 --> 00:48:37,248
Je vous promets
que ça ne se reproduira plus.
564
00:48:39,917 --> 00:48:41,210
Asseyez-vous.
565
00:48:44,005 --> 00:48:45,465
Vous êtes un homme atypique.
566
00:48:46,924 --> 00:48:48,926
Je suis ravi que vous ayez réfléchi.
567
00:48:48,926 --> 00:48:52,388
Ça justifie sans doute votre retard.
568
00:48:52,388 --> 00:48:54,599
Je vais bien sûr rattraper
le temps perdu.
569
00:48:54,599 --> 00:48:56,768
Pas la peine.
Si ça vous a remis en selle,
570
00:48:56,768 --> 00:48:59,896
ce petit contretemps est
tout à fait excusable.
571
00:49:01,230 --> 00:49:03,274
Vous acceptez les règles ?
572
00:49:04,192 --> 00:49:07,028
- Absolument.
- Et on peut oublier la...
573
00:49:10,823 --> 00:49:11,824
Bien sûr.
574
00:49:12,617 --> 00:49:15,244
Je suis ravi qu'on ait enfin trouvé
575
00:49:15,244 --> 00:49:17,497
une solution à ce problème.
576
00:49:17,497 --> 00:49:22,335
J'ai terminé la liste de numéros
que vous m'aviez demandée.
577
00:49:22,335 --> 00:49:24,504
Très bien. Vous savez quoi ?
578
00:49:24,504 --> 00:49:26,005
Demain...
579
00:49:26,005 --> 00:49:28,883
pourriez-vous dresser une liste
des projets vérifiés ?
580
00:49:28,883 --> 00:49:31,594
Ce serait bien d'avoir ça sur papier.
581
00:49:32,512 --> 00:49:33,888
Ils se distinguent par...
582
00:49:33,888 --> 00:49:35,223
Oui, je sais.
583
00:49:35,973 --> 00:49:38,101
Il y a deux signatures en bas du rapport.
584
00:49:38,101 --> 00:49:39,894
Je m'en occupe.
585
00:49:39,894 --> 00:49:40,978
Formidable.
586
00:49:50,738 --> 00:49:54,325
Vu mon retard,
je décide de travailler plus tard.
587
00:49:58,955 --> 00:50:02,834
Une heure après,
je prends l'ascenseur
588
00:50:02,834 --> 00:50:04,544
sans passer devant la pièce.
589
00:50:20,560 --> 00:50:24,230
La menace de la fermeture hante
la division telle un démon maléfique.
590
00:50:25,523 --> 00:50:28,359
Rakesh et Andrew se lancent
dans des discussions animées
591
00:50:28,359 --> 00:50:31,529
qui finissent toujours
sur la cessation d'activité
592
00:50:31,529 --> 00:50:33,322
de la société.
593
00:50:33,322 --> 00:50:36,659
J'imagine que la direction veut
nous garder sur le qui-vive
594
00:50:36,659 --> 00:50:39,036
et nous empêcher
de nous croire en sécurité.
595
00:50:41,414 --> 00:50:43,624
- Si ça fonctionne...
- Je comprends pas...
596
00:50:45,710 --> 00:50:48,254
Je ne peux pas concocter
un texte plus clair...
597
00:50:48,254 --> 00:50:49,964
Bien sûr que si.
598
00:50:49,964 --> 00:50:51,966
Avant le déjeuner, un nouveau document
599
00:50:51,966 --> 00:50:53,718
atterrit dans le bureau d'Andrew.
600
00:50:57,638 --> 00:50:59,056
Que puis-je faire ?
601
00:51:03,269 --> 00:51:07,940
Je pourrais clarifier certains messages
ou certains textes.
602
00:51:07,940 --> 00:51:09,192
Que voulez-vous dire ?
603
00:51:11,068 --> 00:51:13,654
J'aimerais juste donner un coup de main.
604
00:51:15,740 --> 00:51:17,283
Non, merci.
605
00:51:17,283 --> 00:51:19,202
Ce n'est pas la peine. Ça va aller.
606
00:51:21,037 --> 00:51:22,497
Mais vous pourriez...
607
00:51:24,540 --> 00:51:28,836
vérifier qu'il y a suffisamment
de papier dans les imprimantes.
608
00:51:40,848 --> 00:51:43,142
Je réalise que je vais devoir boire
609
00:51:43,142 --> 00:51:44,852
le calice jusqu'à la lie.
610
00:51:45,853 --> 00:51:46,896
Peu importe.
611
00:51:47,772 --> 00:51:49,565
Ça fait partie du plan.
612
00:51:49,565 --> 00:51:50,900
C'est une promotion ?
613
00:51:50,900 --> 00:51:52,485
"Redéployée" ?
614
00:51:52,485 --> 00:51:54,821
Faut pas qu'on sache
que je suis redéployée.
615
00:51:54,821 --> 00:51:57,698
C'est sans doute
quand on t'attribue un poste
616
00:51:57,698 --> 00:52:00,326
qui équivaut à...
617
00:52:04,872 --> 00:52:08,042
Je fais en sorte de participer
à toutes les pauses café.
618
00:52:08,042 --> 00:52:09,669
Je m'implique.
619
00:52:09,669 --> 00:52:13,256
Je fais acte de présence parmi eux.
620
00:52:13,256 --> 00:52:17,385
Comme je le disais,
les compressions nous tuent.
621
00:52:17,385 --> 00:52:19,345
Ils s'habituent à moi.
622
00:52:19,345 --> 00:52:23,599
Je prends le rôle du participant passif
que personne ne remarque,
623
00:52:23,599 --> 00:52:25,351
mais qui est, par sa présence,
624
00:52:25,351 --> 00:52:27,770
le fondement-même
des interactions sociales.
625
00:52:27,770 --> 00:52:29,230
Excellente productivité.
626
00:52:29,230 --> 00:52:33,860
C'est époustouflant.
Ce tube n'a toujours pas été remplacé.
627
00:52:33,860 --> 00:52:35,403
Je la croyais en baisse.
628
00:52:35,403 --> 00:52:37,071
Combien d'employés faut-il
629
00:52:37,071 --> 00:52:39,031
pour remplacer un tube ?
630
00:52:42,827 --> 00:52:44,704
Aussitôt revenu à mon poste,
631
00:52:44,704 --> 00:52:49,333
je remarque que l'incident inévitable
et redouté a finalement eu lieu.
632
00:52:49,333 --> 00:52:53,462
Les dossiers de Rakesh ont envahi
mon bureau.
633
00:52:53,462 --> 00:52:55,756
Je repousse la pile de son côté,
634
00:52:55,756 --> 00:52:59,093
et certains dossiers tombent
sur le plancher.
635
00:53:07,643 --> 00:53:11,063
Quand Rakesh revient,
ma vieille intolérance refait surface,
636
00:53:11,063 --> 00:53:14,734
telle un écho
de mon ancienne nervosité excessive
637
00:53:14,734 --> 00:53:17,904
et naïve sur le plan tactique.
638
00:53:18,863 --> 00:53:21,490
Je suis d'abord tenté
de répéter le processus
639
00:53:21,490 --> 00:53:23,951
et de tout repousser un peu plus loin,
640
00:53:25,202 --> 00:53:27,371
mais soudain, j'ai une idée...
641
00:53:27,371 --> 00:53:30,291
C'est le moment que j'attendais.
642
00:53:30,291 --> 00:53:34,253
Le destin me donne
un coup de main inattendu.
643
00:53:37,632 --> 00:53:40,968
Un calme méditatif m'envahit.
644
00:53:43,721 --> 00:53:45,848
Rakesh passe son après-midi
645
00:53:45,848 --> 00:53:48,559
à chercher en vain le dossier manquant.
646
00:53:49,852 --> 00:53:53,022
Il ne dit rien,
mais je sais qu'il le cherche.
647
00:54:51,330 --> 00:54:52,915
DOSSIER 1636
648
00:55:18,315 --> 00:55:21,986
C'est là que j'entre dans la pièce
pour la huitième fois.
649
00:55:34,623 --> 00:55:37,501
Des formulations
difficilement compréhensibles affluent
650
00:55:37,501 --> 00:55:41,422
dans ma conscience tout naturellement.
651
00:55:41,422 --> 00:55:43,257
J'assimile tout d'un coup.
652
00:55:44,175 --> 00:55:45,634
Ça semble évident.
653
00:55:45,634 --> 00:55:48,763
J'ai l'impression de résoudre
des problèmes de maths de CE1.
654
00:55:52,975 --> 00:55:57,146
Je formule quelques phrases simples
et limpides dans ma tête.
655
00:55:58,105 --> 00:56:02,860
C'est comme si je nettoyais le document
pour en révéler les lignes épurées.
656
00:56:20,461 --> 00:56:23,714
C'est exactement ce que je voulais dire.
Excellent travail.
657
00:56:23,714 --> 00:56:28,719
C'est tout simplement génial, factuel
et concis, sans l'ombre d'un malentendu.
658
00:56:35,851 --> 00:56:37,269
- Ce n'est pas moi.
- Quoi ?
659
00:56:41,482 --> 00:56:42,900
Je n'ai pas écrit ça.
660
00:56:46,278 --> 00:56:48,114
Comment ça ?
661
00:56:51,492 --> 00:56:53,160
C'est quelqu'un d'autre.
662
00:57:16,892 --> 00:57:17,810
Carol !
663
00:57:19,270 --> 00:57:20,187
Mitchell ?
664
00:57:22,606 --> 00:57:24,942
Si l'un deux décidait
d'usurper mon identité,
665
00:57:24,942 --> 00:57:26,777
ce serait encore plus avantageux.
666
00:57:27,528 --> 00:57:31,448
Cela donnerait plus de ressort
à mon trampoline, si j'ose dire.
667
00:57:31,448 --> 00:57:35,244
Mais bien sûr,
aucun d'entre eux n'a cette audace.
668
00:57:42,334 --> 00:57:45,087
Quand la journée se termine
et que tout le monde rentre,
669
00:57:45,087 --> 00:57:46,964
mon cœur bat soudain la chamade.
670
00:57:47,840 --> 00:57:50,176
J'ai l'impression de cambrioler Fort Knox.
671
00:57:55,764 --> 00:57:58,267
Je me mets à travailler
sur le dossier 1842.
672
00:57:59,602 --> 00:58:02,146
Le processus est
beaucoup plus rapide cette fois.
673
00:58:02,146 --> 00:58:05,441
On dirait que j'ai compris
comment les choses s'emboîtent
674
00:58:05,441 --> 00:58:09,069
et comment le temps
et l'espace interagissent.
675
00:58:11,113 --> 00:58:13,949
Je trouve enfin
une structure qui me convient.
676
00:58:26,503 --> 00:58:28,005
C'est votre dossier ?
677
00:58:28,005 --> 00:58:30,174
Vous reconnaissez cette page ? Non ?
678
00:58:39,850 --> 00:58:43,646
Le lendemain,
je remets ça avec le dossier 1199.
679
00:58:59,119 --> 00:59:02,289
Je sens son regard
dès mon entrée dans le cube de verre.
680
00:59:10,506 --> 00:59:15,010
Et quand Andrew arrive, elle se met
aussitôt à débiter ses bobards.
681
00:59:21,141 --> 00:59:22,893
J'ai tout parfaitement minuté.
682
00:59:33,070 --> 00:59:36,156
Apparemment, c'est vous
qui avez posé ça sur mon bureau.
683
00:59:39,952 --> 00:59:40,995
Qui a écrit ceci ?
684
00:59:42,621 --> 00:59:43,664
C'est moi.
685
00:59:44,999 --> 00:59:48,210
Qui vous a confié cette tâche ?
686
00:59:49,086 --> 00:59:51,630
J'ai cru que c'était à moi de le faire.
687
00:59:51,630 --> 00:59:53,716
J'ai trouvé le dossier sur mon bureau.
688
00:59:56,468 --> 00:59:57,636
Qui l'a posé là ?
689
00:59:59,138 --> 01:00:00,222
Aucune idée.
690
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
Je me suis dit...
691
01:00:03,225 --> 01:00:04,226
Suivez-moi.
692
01:00:10,316 --> 01:00:11,525
Fermez la porte.
693
01:00:17,865 --> 01:00:19,158
Que se passe-t-il ?
694
01:00:20,993 --> 01:00:24,538
Je ne voulais pas causer des problèmes.
695
01:00:24,538 --> 01:00:27,124
J'ignorais que c'était
le travail d'un autre.
696
01:00:27,124 --> 01:00:28,417
Je croyais...
697
01:00:29,960 --> 01:00:32,546
que j'étais censé le faire.
C'était sur mon bureau.
698
01:00:32,546 --> 01:00:36,633
Qui a remanié les dossiers 1834 et 1636 ?
699
01:00:36,633 --> 01:00:37,718
C'est moi.
700
01:00:40,637 --> 01:00:42,056
Dites-moi la vérité.
701
01:00:43,682 --> 01:00:44,808
C'est la vérité.
702
01:00:49,938 --> 01:00:51,315
Le vice-président est...
703
01:00:52,900 --> 01:00:54,693
absolument ravi.
704
01:00:55,861 --> 01:00:59,156
Il dit qu'on a enfin trouvé le ton idéal.
705
01:01:00,866 --> 01:01:04,328
Ces textes doivent servir de modèles
pour toute décision future.
706
01:01:04,328 --> 01:01:06,455
Je...
707
01:01:08,540 --> 01:01:09,708
Je ne savais pas.
708
01:01:13,462 --> 01:01:17,800
Je pourrais exploiter mon statut modeste
pour accentuer ce revirement
709
01:01:17,800 --> 01:01:20,761
et enfoncer le clou,
mais c'est déjà pas mal.
710
01:01:21,845 --> 01:01:24,556
Au moins, il réalise
qu'il m'a sous-estimé,
711
01:01:24,556 --> 01:01:27,726
et c'est déjà bien
qu'il soit assez intelligent
712
01:01:27,726 --> 01:01:29,770
pour reconnaître mon talent.
713
01:01:31,146 --> 01:01:32,439
Vous êtes surprenant.
714
01:01:38,404 --> 01:01:40,030
J'aimerais vous confier...
715
01:01:41,365 --> 01:01:43,075
davantage de dossiers.
716
01:01:43,075 --> 01:01:44,827
J'aimerais beaucoup vous aider,
717
01:01:44,827 --> 01:01:48,038
mais vu ma charge de travail,
718
01:01:48,038 --> 01:01:51,667
trouver le temps
de gérer les imprimantes, ce sera...
719
01:01:51,667 --> 01:01:53,544
Vous ne vous occuperez plus de ça.
720
01:01:53,544 --> 01:01:55,129
L'assurance qualité, c'est...
721
01:01:57,172 --> 01:02:00,592
Navré, Orson. Je vous ai sous-estimé.
722
01:02:00,592 --> 01:02:03,595
C'est parfois difficile de noter
le talent d'un collègue,
723
01:02:03,595 --> 01:02:04,888
surtout quand...
724
01:02:11,019 --> 01:02:12,229
Toutes mes excuses.
725
01:02:13,605 --> 01:02:16,358
Savoir se taire au bon moment,
c'est tout un art.
726
01:02:17,693 --> 01:02:19,528
Je suis débordé en ce moment.
727
01:02:22,364 --> 01:02:24,700
Je pourrais facilement
faire durer le plaisir.
728
01:02:33,125 --> 01:02:34,626
J'accepte vos excuses.
729
01:02:36,128 --> 01:02:37,171
Merci.
730
01:02:38,630 --> 01:02:42,217
Peu de temps après,
j'ai le plaisir de caresser
731
01:02:42,217 --> 01:02:46,430
la couverture de la nouvelle édition
de l'ouvrage de référence de la société.
732
01:02:46,430 --> 01:02:48,599
Bonjour. Que désirez-vous ?
733
01:02:48,599 --> 01:02:51,435
J'aimerais consulter la révision 16-C.
734
01:02:51,435 --> 01:02:53,270
Un moment, je vous prie.
735
01:03:08,410 --> 01:03:10,829
D'après son regard,
je devine qu'elle a aperçu
736
01:03:10,829 --> 01:03:12,706
le nom de l'auteur sur la tranche.
737
01:03:13,665 --> 01:03:15,709
Elle semble adéquatement impressionnée.
738
01:03:15,709 --> 01:03:16,919
Excusez-moi.
739
01:03:17,836 --> 01:03:22,007
Ça ne me regarde pas,
mais vous avez écrit ça ?
740
01:03:24,384 --> 01:03:25,802
Oui, c'est moi.
741
01:03:25,802 --> 01:03:27,429
Félicitations.
742
01:03:27,429 --> 01:03:31,225
C'est le cadre de fonctionnement
pour toutes les décisions de la société.
743
01:03:33,352 --> 01:03:34,728
C'est très gratifiant.
744
01:03:34,728 --> 01:03:37,272
Je suis arrivé ici très récemment.
745
01:03:37,272 --> 01:03:40,526
Il m'a fallu un moment
pour me mettre dans le bain, mais...
746
01:03:40,526 --> 01:03:42,319
Oui, je me rappelle vos débuts.
747
01:03:43,278 --> 01:03:44,905
Vous arrivez toujours très tôt.
748
01:03:46,990 --> 01:03:48,742
J'aime la ponctualité.
749
01:03:49,910 --> 01:03:51,995
Eh bien, ça a l'air de marcher pour vous.
750
01:03:51,995 --> 01:03:53,413
C'est quoi, votre secret ?
751
01:04:02,589 --> 01:04:06,677
J'ai effectivement un petit secret.
Vous voulez savoir ce que c'est ?
752
01:04:09,471 --> 01:04:10,472
Je ne sais pas.
753
01:04:11,348 --> 01:04:12,975
Allons. Vous devez me le dire.
754
01:04:12,975 --> 01:04:14,685
Ne me laissez pas sur ma faim.
755
01:04:14,685 --> 01:04:16,853
Vous n'en parlerez à personne ?
756
01:04:18,355 --> 01:04:20,607
Très bien, c'est promis.
757
01:04:23,569 --> 01:04:27,322
Je travaille dans une pièce secrète,
et là-dedans, rien ne m'arrête.
758
01:04:30,576 --> 01:04:32,077
Une pièce secrète ?
759
01:04:33,245 --> 01:04:34,997
- Dans cet immeuble ?
- Au 4e étage.
760
01:04:35,998 --> 01:04:39,167
Le passage est caché
derrière une bibliothèque ?
761
01:04:39,167 --> 01:04:41,670
Non, c'est une porte normale.
762
01:04:41,670 --> 01:04:44,464
Mais la plupart des gens ne la voient pas.
763
01:04:48,802 --> 01:04:50,637
Les gens ne sont pas attentifs.
764
01:04:54,850 --> 01:04:56,310
C'est comment à l'intérieur ?
765
01:04:58,145 --> 01:05:00,480
C'est confortable.
766
01:05:01,356 --> 01:05:02,858
Peut-être un peu vieillot.
767
01:05:05,110 --> 01:05:06,612
Ça l'air bien.
768
01:05:19,625 --> 01:05:23,587
La nouvelle de ma réussite fait vite
le tour de la division.
769
01:05:23,587 --> 01:05:26,214
Comment peut-il être aussi doué ?
770
01:05:26,214 --> 01:05:29,676
Et il a toujours eu ces aptitudes ?
771
01:05:29,676 --> 01:05:31,428
C'est peut-être un savant.
772
01:05:45,567 --> 01:05:48,570
Comment se fait-il que tu peux soudain...
773
01:05:48,570 --> 01:05:50,697
On n'avait aucune idée...
774
01:05:50,697 --> 01:05:53,867
Le travail. Aristote disait :
"L'excellence est une habitude."
775
01:05:53,867 --> 01:05:58,288
Mais comment fais-tu exactement ?
776
01:06:00,082 --> 01:06:03,543
Chaque individu a différentes façons
de prendre une décision.
777
01:06:03,543 --> 01:06:05,962
Certains trouvent ça pénible ou étrange.
778
01:06:05,962 --> 01:06:09,007
Pour moi, c'est très facile.
Comme une seconde nature.
779
01:06:10,300 --> 01:06:14,805
Tu comprendras sûrement
que je ne peux pas révéler ma méthode.
780
01:06:14,805 --> 01:06:19,142
Ce serait à la fois impossible
et indésirable.
781
01:06:21,019 --> 01:06:22,813
Le mieux, pour la société et toi,
782
01:06:22,813 --> 01:06:26,483
ce serait que tu établisses
ta propre façon de raisonner.
783
01:06:49,673 --> 01:06:52,300
Tu cachais ton jeu longtemps ?
784
01:06:54,594 --> 01:06:57,681
Tu trouves ça drôle
de jouer les types instables
785
01:06:57,681 --> 01:07:00,892
tout ça pour mieux dévoiler ensuite
tes talents d'acrobate ?
786
01:07:05,981 --> 01:07:07,649
Quand as-tu volé ces dossiers ?
787
01:07:11,987 --> 01:07:14,239
Tu ne comptes pas changer de chemise ?
788
01:07:26,168 --> 01:07:28,086
Bientôt, le bureau s'emplit
789
01:07:28,086 --> 01:07:30,547
de conversations à rallonge et décousues
790
01:07:30,547 --> 01:07:31,923
sur la fête de Noël.
791
01:07:31,923 --> 01:07:34,760
Shannon va-t-elle refaire
son immonde punch tropical ?
792
01:07:34,760 --> 01:07:37,387
Je fais tout mon possible
pour esquiver le débat.
793
01:07:37,387 --> 01:07:39,222
Et si tu préparais le punch ?
794
01:07:39,222 --> 01:07:42,309
- J'ai besoin d'aide.
- Avec plaisir.
795
01:07:44,436 --> 01:07:47,981
Orson, tu ne m'as pas répondu
au sujet de la fête de Noël.
796
01:07:47,981 --> 01:07:49,107
Tu viendras ?
797
01:07:49,941 --> 01:07:54,279
J'utilise la technique de Carol.
Je l'ignore en continuant mon travail.
798
01:08:02,162 --> 01:08:05,290
Avec toute cette animation,
impossible d'entrer dans la pièce
799
01:08:05,290 --> 01:08:07,250
sans se faire remarquer.
800
01:08:08,376 --> 01:08:11,546
Je préfère rester raisonnable
et je m'en vais.
801
01:08:53,213 --> 01:08:54,840
Personne ne semble respecter
802
01:08:54,840 --> 01:08:57,425
les règles
concernant les chaussures ce soir.
803
01:09:02,305 --> 01:09:04,182
Regardez qui est là après tout.
804
01:09:05,392 --> 01:09:06,977
On va te trouver une assiette.
805
01:09:07,769 --> 01:09:11,523
Ils sont tous
plus détendus que d'habitude.
806
01:09:11,523 --> 01:09:13,525
Je te préviens. Il faut en boire six
807
01:09:13,525 --> 01:09:16,319
pour sentir l'alcool, alors ne lésine pas.
808
01:09:17,863 --> 01:09:20,240
Tu aimes le punch ?
Il contient de la goyave.
809
01:09:20,240 --> 01:09:21,575
Je ne sens pas la goyave.
810
01:09:22,450 --> 01:09:23,869
Il y en a pourtant.
811
01:09:23,869 --> 01:09:25,161
Je ne la sens pas.
812
01:09:27,038 --> 01:09:30,876
Je suis d'accord avec Rakesh.
Difficile de détecter la goyave.
813
01:09:30,876 --> 01:09:34,921
Je décide de boire mon verre doucement
pour rester lucide.
814
01:09:34,921 --> 01:09:37,173
C'est une fête d'entreprise après tout.
815
01:09:37,173 --> 01:09:39,885
Oh, félicitations.
816
01:09:39,885 --> 01:09:42,637
C'est génial de te voir réussir.
817
01:09:43,221 --> 01:09:45,140
Merci, Mitchell.
818
01:09:45,140 --> 01:09:46,725
Désolé pour ce que j'ai dit.
819
01:09:46,725 --> 01:09:49,144
On est parfois stressés au travail.
820
01:09:50,145 --> 01:09:53,690
Mais je suis ravi
que tu te sois remis en selle.
821
01:09:53,690 --> 01:09:56,735
Je tenais à te le dire.
Même le vice-président est ravi.
822
01:09:56,735 --> 01:10:00,572
Les gens font des efforts affligeants
pour me parler.
823
01:10:00,572 --> 01:10:02,949
Tu réussiras peut-être
à sauver nos emplois.
824
01:10:02,949 --> 01:10:05,243
Évidemment, ces efforts sont inutiles.
825
01:10:11,708 --> 01:10:13,752
Dehors, la neige tombe toujours.
826
01:10:17,255 --> 01:10:19,841
Je décide de partir, mais soudain...
827
01:10:29,225 --> 01:10:31,519
Je ne pensais pas vous voir ici.
828
01:10:31,519 --> 01:10:33,521
On m'invite à toutes les fêtes.
829
01:10:34,522 --> 01:10:36,900
Les gens se disent
que je n'ai pas de division.
830
01:10:37,901 --> 01:10:40,195
Voyons un peu. Il doit y avoir...
831
01:10:41,279 --> 01:10:43,531
- Vingt-huit divisions.
- Vingt-neuf, en fait.
832
01:10:44,407 --> 01:10:46,242
Le service entretien en a une aussi.
833
01:10:46,242 --> 01:10:47,786
Les gens l'oublient.
834
01:10:49,788 --> 01:10:51,790
Ils m'invitent également.
835
01:10:53,124 --> 01:10:54,250
Ce n'est pas juste.
836
01:10:58,296 --> 01:11:00,548
Vous prêtez attention aux détails.
837
01:11:00,548 --> 01:11:02,050
C'est vraiment admirable.
838
01:11:02,676 --> 01:11:05,178
Savez-vous
combien d'employés travaillent ici ?
839
01:11:08,848 --> 01:11:12,143
- Il y a vous et moi...
- 1 647.
840
01:11:13,061 --> 01:11:15,814
C'est un nombre conséquent.
841
01:11:18,441 --> 01:11:20,193
Je m'appelle Alyssa, au fait.
842
01:11:21,444 --> 01:11:24,280
Elle a l'air d'attendre une réponse,
843
01:11:24,280 --> 01:11:27,617
mais que pourrais-je donc dire
au sujet de son prénom ?
844
01:11:27,617 --> 01:11:29,285
Elle s'appelle Alyssa.
845
01:11:29,953 --> 01:11:32,205
"D'accord" ? "Très bien" ?
846
01:11:32,205 --> 01:11:33,832
"Joli prénom" ?
847
01:11:33,832 --> 01:11:37,210
J'aime pas trop les guirlandes de Noël.
848
01:11:37,210 --> 01:11:39,921
C'est Shannon qui les a accrochées.
849
01:11:42,048 --> 01:11:43,675
Vous savez beaucoup de choses.
850
01:11:48,680 --> 01:11:50,056
Vous voulez un verre ?
851
01:11:57,147 --> 01:12:00,692
J'ai fait la tournée des bars
avec un type une fois.
852
01:12:00,692 --> 01:12:04,446
Il avait insisté pour qu'on boive
jusqu'à la fermeture.
853
01:12:05,155 --> 01:12:07,532
J'ai été malade pendant une semaine.
854
01:12:07,532 --> 01:12:09,784
Bon, la curiosité me ronge.
855
01:12:09,784 --> 01:12:11,077
Vraiment ?
856
01:12:13,329 --> 01:12:14,330
La pièce.
857
01:12:15,790 --> 01:12:17,125
La fameuse pièce.
858
01:12:22,380 --> 01:12:24,132
Vous allez me la montrer ?
859
01:12:49,532 --> 01:12:51,534
Et voilà. Vous voyez la porte ?
860
01:12:57,248 --> 01:12:58,333
Mais je veux la voir.
861
01:12:59,751 --> 01:13:01,169
Eh bien...
862
01:13:07,092 --> 01:13:10,553
Voici l'encadrement.
863
01:13:16,351 --> 01:13:17,977
Posez ma main sur la poignée.
864
01:13:27,862 --> 01:13:29,072
J'ai la main dessus ?
865
01:13:35,578 --> 01:13:37,247
Allez-y, ouvrez la porte.
866
01:13:51,344 --> 01:13:52,720
C'est parfait.
867
01:13:54,013 --> 01:13:55,306
Ça vous plaît ?
868
01:13:57,517 --> 01:13:58,518
C'est...
869
01:13:59,811 --> 01:14:00,728
Eh bien...
870
01:14:03,231 --> 01:14:04,315
Ça vous ressemble.
871
01:14:05,984 --> 01:14:06,985
Comment ça ?
872
01:14:07,735 --> 01:14:09,779
Vous n'êtes pas comme les autres.
873
01:14:09,779 --> 01:14:10,864
Ça se voit.
874
01:14:12,407 --> 01:14:14,159
Ils veulent tous réussir.
875
01:14:16,578 --> 01:14:17,829
Moi aussi.
876
01:14:18,913 --> 01:14:23,376
Oui, je sais, mais ce n'est pas
l'argent qui vous intéresse.
877
01:14:24,711 --> 01:14:29,382
Je veux gagner de l'argent, bien sûr...
878
01:14:29,382 --> 01:14:31,217
Mais il n'y a pas que l'argent.
879
01:14:41,060 --> 01:14:43,813
Voici comment je vois les choses...
880
01:14:44,939 --> 01:14:46,858
tout le monde a besoin de ça, non ?
881
01:14:48,359 --> 01:14:50,445
Un lieu qui n'appartient qu'à vous.
882
01:14:51,571 --> 01:14:52,947
Et cet endroit est à vous.
883
01:14:56,618 --> 01:15:00,246
Ne voyez-vous pas ça comme un lieu
où vous pouvez être vous-même ?
884
01:15:01,539 --> 01:15:07,045
Un espace intime à ne partager
qu'avec un être proche...
885
01:15:08,880 --> 01:15:11,299
un être qui vous ressemble.
886
01:15:17,138 --> 01:15:20,475
Je crois que je vous connais
de fond en comble.
887
01:15:22,977 --> 01:15:24,312
Qu'en dites-vous ?
888
01:15:31,027 --> 01:15:33,863
Ça va vous sembler fou,
889
01:15:33,863 --> 01:15:35,823
mais toute la journée,
890
01:15:35,823 --> 01:15:37,951
je souris à des gens
891
01:15:37,951 --> 01:15:39,827
pour les mettre à l'aise.
892
01:15:41,329 --> 01:15:43,665
Mais je n'ai pas besoin
de faire ça avec vous.
893
01:15:46,125 --> 01:15:48,795
Je dois être aimable tout le temps,
894
01:15:50,338 --> 01:15:51,923
mais je préfère être honnête.
895
01:15:54,550 --> 01:15:56,719
Vous n'êtes peut-être pas le plus aimable,
896
01:15:58,304 --> 01:15:59,514
mais je sais...
897
01:16:03,309 --> 01:16:04,936
que vous êtes le plus honnête.
898
01:17:26,851 --> 01:17:29,187
Elle me regarde pendant un long moment,
899
01:17:29,187 --> 01:17:32,106
électrisée et changée
900
01:17:33,775 --> 01:17:37,278
comme si je lui avais montré
un truc qu'elle n'était pas prête à voir.
901
01:17:42,033 --> 01:17:44,827
Je crois qu'elle rentre
directement chez elle.
902
01:17:51,918 --> 01:17:54,962
Bon sang. Vous m'avez fait peur.
903
01:17:54,962 --> 01:17:56,756
Vraiment ? Je ne voulais pas.
904
01:17:58,132 --> 01:18:00,093
Je me demande si je dois lui parler
905
01:18:00,093 --> 01:18:02,678
des événements de la nuit précédente...
906
01:18:02,678 --> 01:18:04,514
Vous arrivez tôt.
907
01:18:04,514 --> 01:18:07,683
...mais je décide qu'il vaut mieux
s'en tenir aux impressions
908
01:18:07,683 --> 01:18:08,935
qu'elle m'a laissées.
909
01:18:08,935 --> 01:18:11,104
Je finis par dire...
910
01:18:11,104 --> 01:18:12,772
Vous aussi, pas vrai ?
911
01:18:15,942 --> 01:18:18,319
- Le service juridique ?
- Prenez l'ascenseur...
912
01:18:18,319 --> 01:18:20,571
Elle semble ignorer
comment aborder le sujet
913
01:18:20,571 --> 01:18:22,824
de notre expérience bouleversante.
914
01:18:22,824 --> 01:18:25,618
Je décide de la laisser
rassembler ses pensées.
915
01:18:31,207 --> 01:18:33,876
- Compris, merci.
- Alyssa.
916
01:18:33,876 --> 01:18:35,336
- Bonjour.
- Vous désirez ?
917
01:18:35,336 --> 01:18:38,005
Vous me prêtez 25 cents
pour la machine à café ?
918
01:18:41,759 --> 01:18:43,678
J'ai rendez-vous avec M. Goring.
919
01:18:44,887 --> 01:18:46,931
Juste 25 cents.
920
01:18:46,931 --> 01:18:48,724
Je veux juste acheter un café.
921
01:18:48,724 --> 01:18:50,309
Oui, une seconde.
922
01:18:52,645 --> 01:18:54,605
Veuillez vous asseoir là-bas.
923
01:18:54,605 --> 01:18:57,108
Je vais le prévenir de votre arrivée.
924
01:18:58,151 --> 01:19:01,737
Allô. Meredith est ici, M. Goring.
925
01:19:06,200 --> 01:19:10,663
Je décide de répondre à son agacement
d'une façon mûre et indulgente.
926
01:19:12,248 --> 01:19:13,749
"Il n'y a pas que l'argent."
927
01:19:28,306 --> 01:19:30,558
Le café est meilleur au rez-de-chaussée.
928
01:19:33,936 --> 01:19:36,564
Je peux vous poser
une question personnelle ?
929
01:19:42,361 --> 01:19:43,488
La nuit dernière...
930
01:19:45,531 --> 01:19:47,200
aviez-vous pris de la drogue ?
931
01:19:49,952 --> 01:19:51,537
Pourquoi cette question ?
932
01:19:52,288 --> 01:19:53,581
Prend-elle de la drogue ?
933
01:19:55,041 --> 01:19:56,042
Quel dommage.
934
01:19:56,792 --> 01:19:58,127
Je l'aimais vraiment bien.
935
01:19:59,128 --> 01:20:01,130
Soudain, j'ai mal partout.
936
01:20:02,089 --> 01:20:04,175
Que voulez-vous dire ?
937
01:20:07,094 --> 01:20:08,471
Je veux dire...
938
01:20:09,722 --> 01:20:10,640
Eh bien...
939
01:20:12,892 --> 01:20:15,520
Que faites-vous ici maintenant,
par exemple ?
940
01:20:16,229 --> 01:20:17,396
On est au travail.
941
01:20:24,654 --> 01:20:26,572
Je ne sais pas comment ça arrive,
942
01:20:27,740 --> 01:20:30,451
mais je sens un truc chaud et mouillé
sur ma jambe.
943
01:20:31,744 --> 01:20:33,663
Je suis tombé droit dans un piège.
944
01:20:34,539 --> 01:20:37,416
Tous ces sourires, cet air optimiste...
945
01:20:38,251 --> 01:20:40,962
Tout cela venait de la drogue.
946
01:20:40,962 --> 01:20:42,547
Allez-y, il vous attend.
947
01:20:42,547 --> 01:20:45,466
Se faire duper
par l'attitude artificielle d'une droguée,
948
01:20:45,466 --> 01:20:48,761
c'est facile quand on est
une personne franche et honnête.
949
01:21:01,732 --> 01:21:04,151
Un truc me chiffonne
à propos de la pièce,
950
01:21:05,069 --> 01:21:07,113
je décide donc de faire mon enquête.
951
01:21:12,493 --> 01:21:13,411
Bonjour !
952
01:21:14,829 --> 01:21:16,789
Je descends au 3e étage.
953
01:21:25,006 --> 01:21:28,259
Disposition identique, mais pas de pièce.
954
01:21:43,524 --> 01:21:45,818
Je suis forcé d'admirer
le talent artistique
955
01:21:45,818 --> 01:21:48,529
de la personne qui a créé
cet espace secret.
956
01:21:48,529 --> 01:21:51,574
Comment un architecte a-t-il pu
cacher cette pièce
957
01:21:51,574 --> 01:21:55,119
au nez et à la barbe
de tous les employés travaillant ici ?
958
01:21:57,872 --> 01:22:00,499
Vous avez remanié
des dossiers à quatre chiffres
959
01:22:00,499 --> 01:22:03,419
et quelques dossiers
à trois chiffres, mais...
960
01:22:04,670 --> 01:22:09,216
pourriez-vous vous atteler au dossier 97 ?
961
01:22:10,551 --> 01:22:13,763
C'est une requête
du vice-président exécutif.
962
01:22:16,515 --> 01:22:17,558
Avec plaisir.
963
01:22:18,601 --> 01:22:21,437
Ce sera votre premier dossier
à deux chiffres.
964
01:22:22,355 --> 01:22:24,565
Je vous aiderai
à rassembler les documents.
965
01:22:28,486 --> 01:22:31,656
Andrew marche à mes côtés
dans les couloirs du 5e étage.
966
01:22:31,656 --> 01:22:33,616
Il porte un carton très lourd.
967
01:22:33,616 --> 01:22:35,242
On dirait mon assistant.
968
01:22:35,242 --> 01:22:38,120
Orson, on aurait dû prendre un diable.
969
01:22:39,038 --> 01:22:41,123
Il compte chaque jour davantage sur moi.
970
01:22:48,422 --> 01:22:50,675
Je trouve de plus en plus agaçant
971
01:22:50,675 --> 01:22:53,719
de devoir dissimuler
mon véritable lieu de travail.
972
01:22:53,719 --> 01:22:57,932
Et puis, j'en ai assez de devoir attendre
le départ des autres chaque soir
973
01:22:57,932 --> 01:22:59,725
avant de commencer.
974
01:23:04,230 --> 01:23:06,982
Je songe à tout cela
en passant devant Alyssa.
975
01:23:06,982 --> 01:23:08,776
Elle m'ignore depuis des jours
976
01:23:08,776 --> 01:23:11,278
et m'empêche ainsi
de lui montrer convenablement
977
01:23:11,278 --> 01:23:13,906
que je garde mes distances.
978
01:23:16,742 --> 01:23:20,079
Je me suis permis d'acheter,
au frais de la société,
979
01:23:21,789 --> 01:23:22,998
un petit cadeau...
980
01:23:29,880 --> 01:23:32,633
pour votre adoption
des nouveaux protocoles
981
01:23:32,633 --> 01:23:34,635
et montrer que je suis fier de vous.
982
01:23:34,635 --> 01:23:37,263
Merci beaucoup, Andrew.
J'apprécie votre geste.
983
01:23:38,764 --> 01:23:42,101
Mais j'aimerais aborder
un sujet plus important.
984
01:23:45,730 --> 01:23:49,859
Bien sûr, je n'exige rien...
985
01:23:51,193 --> 01:23:55,448
mais ce serait plus facile pour moi
de vous rester fidèle
986
01:23:56,240 --> 01:24:00,870
si jamais
une autre opportunité se présentait.
987
01:24:01,495 --> 01:24:03,205
Vous songez à nous quitter ?
988
01:24:04,248 --> 01:24:05,791
Je n'irai pas jusque là.
989
01:24:08,919 --> 01:24:10,463
De quoi voulez-vous parler ?
990
01:24:11,881 --> 01:24:14,425
Je ne veux pas donner de nom, mais...
991
01:24:16,302 --> 01:24:21,182
un de nos employés prend de la drogue.
992
01:24:26,145 --> 01:24:27,772
Mais il y a plus important.
993
01:24:30,691 --> 01:24:33,068
C'est évident, dans notre division,
994
01:24:33,068 --> 01:24:37,698
je suis celui qui contribue le plus,
995
01:24:39,158 --> 01:24:43,621
et il me semble que je devrais pouvoir
disposer d'un endroit à moi,
996
01:24:43,621 --> 01:24:48,209
un bureau, si vous préférez,
où je pourrais travailler.
997
01:24:50,544 --> 01:24:52,463
J'ai donc une proposition à faire.
998
01:24:54,381 --> 01:24:58,677
Je pourrais travailler dans la pièce.
999
01:25:01,555 --> 01:25:02,848
La fameuse "pièce" ?
1000
01:25:04,391 --> 01:25:07,478
Non, arrêtez. La question était réglée.
1001
01:25:07,478 --> 01:25:09,355
Eh bien, je la remets sur le tapis.
1002
01:25:10,606 --> 01:25:13,734
Résoudre cette situation
convenablement est crucial.
1003
01:25:13,734 --> 01:25:15,277
Pour toute la société.
1004
01:25:15,277 --> 01:25:17,196
Ne prenons pas de décisions hâtives.
1005
01:25:17,196 --> 01:25:20,366
Bien sûr, mes décisions ne concernent
personne d'autre...
1006
01:25:20,366 --> 01:25:22,284
- Exactement.
- ...que moi.
1007
01:25:22,284 --> 01:25:28,332
Alors permettez-moi
de travailler dans la pièce.
1008
01:25:30,501 --> 01:25:32,336
Je comprends sa position.
1009
01:25:32,336 --> 01:25:35,381
Les créatifs rencontrent
toujours des résistances.
1010
01:25:35,381 --> 01:25:38,551
C'est parfaitement naturel
pour des individus moyens
1011
01:25:38,551 --> 01:25:40,970
de se méfier des personnes talentueuses.
1012
01:25:42,179 --> 01:25:44,014
Mais j'en ai assez d'être aimable.
1013
01:25:49,687 --> 01:25:51,355
Merci pour les pantoufles.
1014
01:25:56,402 --> 01:26:00,281
On en est peut-être au point
où la pièce signifie quelque chose,
1015
01:26:00,281 --> 01:26:02,825
et d'un certain point de vue,
elle existe donc.
1016
01:26:02,825 --> 01:26:04,869
Les cinglés reçoivent des pantoufles ?
1017
01:26:16,338 --> 01:26:17,381
Que se passe-t-il ?
1018
01:26:19,800 --> 01:26:21,427
Andrew parle au vice-président.
1019
01:26:23,888 --> 01:26:24,889
Pour quoi ?
1020
01:26:26,098 --> 01:26:27,308
Lui poser la question.
1021
01:26:28,642 --> 01:26:29,727
Quelle question ?
1022
01:26:31,812 --> 01:26:34,440
Au sujet de la pièce.
On est tombés d'accord.
1023
01:26:34,440 --> 01:26:36,859
C'est au vice-président de décider.
1024
01:26:38,485 --> 01:26:40,195
Vous avez sans doute raison.
1025
01:26:40,195 --> 01:26:43,574
Que veux-tu exactement ?
1026
01:26:43,574 --> 01:26:45,326
Je veux juste faire mon travail.
1027
01:26:46,118 --> 01:26:47,995
Et nous, on fait quoi d'après toi ?
1028
01:26:47,995 --> 01:26:51,248
Je ne peux pas le dire avec certitude.
1029
01:26:52,958 --> 01:26:57,338
C'est un projet si grandiose,
si minutieux...
1030
01:26:59,465 --> 01:27:01,759
et si ingénieusement malveillant.
1031
01:27:01,759 --> 01:27:04,470
Je dois admettre que ça me fascine un peu.
1032
01:27:07,640 --> 01:27:09,642
Mais j'ai hâte d'entendre
1033
01:27:09,642 --> 01:27:11,226
la réponse du vice-président.
1034
01:27:16,315 --> 01:27:19,985
Là-dessus, j'endosse mon manteau
et je pars déjeuner plus tôt.
1035
01:27:47,471 --> 01:27:50,599
Orson ! On m'a demandé
de vous attraper dès votre arrivée.
1036
01:27:52,267 --> 01:27:55,104
Andrew veut vous voir dans son bureau.
1037
01:27:55,104 --> 01:27:57,314
Il vous demande de l'y attendre.
1038
01:28:03,988 --> 01:28:07,324
Andrew va bientôt entrer,
implorer mon pardon,
1039
01:28:07,324 --> 01:28:10,369
et je l'espère,
m'expliquer raisonnablement
1040
01:28:10,369 --> 01:28:12,121
tout ce qui se trame.
1041
01:28:14,039 --> 01:28:17,918
J'admettrai que j'utilise la pièce
pour toutes sortes d'activités.
1042
01:28:18,669 --> 01:28:19,920
J'y ai fait la plupart...
1043
01:28:19,920 --> 01:28:22,548
et il devra excuser ma hardiesse...
1044
01:28:22,548 --> 01:28:24,591
de mon travail "très fructueux"
1045
01:28:24,591 --> 01:28:27,052
durant diverses soirées.
1046
01:28:27,052 --> 01:28:29,596
Et je compte effectivement continuer.
1047
01:28:33,600 --> 01:28:36,186
Mais je n'oublierai pas
les trahisons d'Andrew.
1048
01:28:36,895 --> 01:28:39,732
Je ne resterai ici que s'il s'en va.
1049
01:28:49,324 --> 01:28:53,787
Pendant cinq, six, peut-être sept minutes,
je reste seul dans un silence intense.
1050
01:29:27,404 --> 01:29:28,739
Bonjour, Orson.
1051
01:29:28,739 --> 01:29:30,741
Je viens de parler au vice-président.
1052
01:29:30,741 --> 01:29:31,950
C'est pas trop tôt.
1053
01:29:33,494 --> 01:29:36,330
On a longtemps discuté.
1054
01:29:37,372 --> 01:29:38,707
Enfin, bref...
1055
01:29:38,707 --> 01:29:42,127
J'ai expliqué votre cas en détail,
1056
01:29:42,836 --> 01:29:45,214
de vos accomplissements extraordinaires
1057
01:29:45,214 --> 01:29:47,674
à vos méthodes de travail étranges,
1058
01:29:47,674 --> 01:29:49,927
sans oublier votre requête concernant...
1059
01:29:51,929 --> 01:29:52,930
la pièce.
1060
01:29:57,267 --> 01:30:00,104
Il a très sérieusement considéré
la situation.
1061
01:30:01,647 --> 01:30:02,731
Il m'a montré
1062
01:30:04,024 --> 01:30:05,442
les plans de l'immeuble.
1063
01:30:05,442 --> 01:30:07,861
Orson, on les a examinés ensemble.
1064
01:30:08,612 --> 01:30:10,489
Et il a émis sans aucun doute...
1065
01:30:11,323 --> 01:30:12,407
comment dire...
1066
01:30:12,407 --> 01:30:14,910
des arguments très persuasifs.
1067
01:30:18,372 --> 01:30:23,669
Au quatrième étage,
entre l'ascenseur et les WC,
1068
01:30:23,669 --> 01:30:30,384
il n'y a absolument
aucune pièce supplémentaire.
1069
01:30:38,767 --> 01:30:42,563
Et je suis navré, Orson,
mais sa décision est finale.
1070
01:30:44,523 --> 01:30:45,649
On va vous licencier.
1071
01:30:49,361 --> 01:30:52,614
- Andrew a peur de moi.
- Allez.
1072
01:30:52,614 --> 01:30:55,242
Il voulait engager un robot incapable
1073
01:30:55,242 --> 01:30:58,203
de rivaliser
avec ses compétences modestes.
1074
01:30:58,203 --> 01:30:59,621
Allons vider votre bureau.
1075
01:31:00,664 --> 01:31:03,333
Quand il a réalisé
que j'étais plus compétent que lui,
1076
01:31:03,333 --> 01:31:05,502
je suis naturellement devenu son ennemi.
1077
01:31:12,968 --> 01:31:15,345
Vous faites une terrible erreur.
1078
01:31:36,533 --> 01:31:39,745
Désolé, Orson. j'ai tenté de vous avertir.
1079
01:31:47,586 --> 01:31:49,671
Ça va, Andrew, je ne vous en veux pas.
1080
01:31:50,923 --> 01:31:52,716
Les petites gens essaient toujours
1081
01:31:52,716 --> 01:31:56,011
de discréditer
ceux qui leur font de l'ombre.
1082
01:31:58,013 --> 01:32:00,933
Mais vous pouvez tous
être très fiers de vous.
1083
01:32:00,933 --> 01:32:02,226
Vous m'impressionnez.
1084
01:32:02,893 --> 01:32:06,188
Vous planifiez tout ça
depuis combien de temps ?
1085
01:32:06,188 --> 01:32:07,648
Avant même mon arrivée ?
1086
01:32:07,648 --> 01:32:10,651
Étais-je une victime désignée
dès le départ ?
1087
01:32:14,655 --> 01:32:16,114
Parlez donc. Vous avez gagné.
1088
01:32:18,951 --> 01:32:19,993
Personne ?
1089
01:32:22,746 --> 01:32:24,164
Comme vous voudrez.
1090
01:32:24,164 --> 01:32:27,793
Vous pouvez retourner
à vos phrases bancales,
1091
01:32:27,793 --> 01:32:30,921
à vos banales obsessions météorologiques
1092
01:32:30,921 --> 01:32:34,675
et à vos rituels absurdes.
1093
01:32:34,675 --> 01:32:37,636
Pendant ce temps-là, les vice-présidents
1094
01:32:37,636 --> 01:32:41,890
les PDG, les VIP
et tous les autres continueront de gérer
1095
01:32:41,890 --> 01:32:46,061
leurs obligations adossées à des actifs,
ventes à découvert et positions longues,
1096
01:32:46,061 --> 01:32:48,021
tout ça derrière votre dos.
1097
01:32:48,021 --> 01:32:51,066
- Ça vous dépasse !
- Orson...
1098
01:32:53,360 --> 01:32:54,695
Ils se fichent de vous.
1099
01:32:57,572 --> 01:33:00,659
Pour eux, vous êtes un nombre
dans une colonne.
1100
01:33:02,369 --> 01:33:06,081
Vous êtes du bétail dans un enclos,
mais au lieu de vous abattre,
1101
01:33:06,081 --> 01:33:08,250
ils vous parlent de productivité
1102
01:33:08,250 --> 01:33:10,669
pour vous inciter au suicide.
1103
01:33:13,630 --> 01:33:15,757
Et vous...
1104
01:33:15,757 --> 01:33:17,426
Vous espérez obtenir d'eux
1105
01:33:17,426 --> 01:33:19,094
le même travail que moi...
1106
01:33:19,094 --> 01:33:21,430
Ils sont incapables de voir une porte.
1107
01:33:21,430 --> 01:33:23,181
Mais vous comptez sur eux.
1108
01:33:32,566 --> 01:33:34,526
Et ce dessin est absurde.
1109
01:33:50,959 --> 01:33:54,921
C'est facile de se laisser séduire
par de nouvelles connaissances.
1110
01:33:54,921 --> 01:33:57,299
On leur prête toutes sortes de qualités,
1111
01:33:57,299 --> 01:33:58,925
car on ne les connaît pas.
1112
01:34:00,635 --> 01:34:03,388
Mais en fin de compte,
on est presque toujours déçu.
1113
01:34:04,890 --> 01:34:07,642
Tôt ou tard, on arrive à un certain point
1114
01:34:07,642 --> 01:34:10,729
où on découvre leur vraie nature.
1115
01:34:12,647 --> 01:34:16,985
Pour résoudre le problème,
il suffit de toujours s'attendre au pire.
1116
01:34:42,969 --> 01:34:46,431
Il faut réaliser qu'on n'est pas
aussi remarquables qu'on le pense.
1117
01:34:47,766 --> 01:34:51,686
On veut gagner plein d'argent, bien manger
1118
01:34:51,686 --> 01:34:53,605
et prendre du bon temps.
1119
01:34:55,315 --> 01:34:57,692
Nous sommes des créatures assez simples.
1120
01:34:59,361 --> 01:35:02,531
Au fond de nous,
on veut une vie paisible et tranquille.
1121
01:35:09,704 --> 01:35:13,959
Mais les gens ordinaires refusent
de voir le monde tel qu'il est.
1122
01:35:13,959 --> 01:35:17,462
Ils ne voient pas les nuances,
les petites différences.
1123
01:35:20,173 --> 01:35:23,218
Il faut leur montrer leurs lacunes
et leurs carences.
1124
01:35:45,407 --> 01:35:46,575
Arrêtez !
1125
01:36:07,095 --> 01:36:08,180
Attrapez-le !
1126
01:36:49,137 --> 01:36:51,556
Je peux enfin à nouveau respirer
1127
01:36:51,556 --> 01:36:53,850
et penser plus ou moins clairement.
1128
01:37:29,219 --> 01:37:30,804
Ça sent la mer...
1129
01:37:31,930 --> 01:37:33,098
les lilas...
1130
01:37:34,057 --> 01:37:37,060
et un parc à cinq heures du matin
à la fin du mois de mai.
1131
01:37:45,193 --> 01:37:46,695
On ne me trouvera jamais ici.
1132
01:38:21,438 --> 01:38:24,316
BASÉ SUR LE ROMAN "LA PIÈCE"
DE JONAS KARLSSON
89601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.