Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,273 --> 00:00:07,273
Mijn naam is Stella Heikkinen.
Mijn kinderen en ik zijn net hierheen verhuisd.
2
00:00:07,273 --> 00:00:10,993
Ik woon bovenop
een vloerloos drugsimperium.
3
00:00:10,993 --> 00:00:13,153
De stad zit vol met psychopaten.
4
00:00:13,153 --> 00:00:15,273
Opruimen of ik bel de politie!
5
00:00:15,273 --> 00:00:18,553
Ik ben je nieuwe buurman,
Frankie McCleish.
6
00:00:18,553 --> 00:00:20,993
Misschien goed om te hebben
wat nieuw bloed in de stad.
7
00:00:21,324 --> 00:00:23,313
Zeg me alsjeblieft dat dat niet Kumar is.
8
00:00:23,313 --> 00:00:24,793
Dit zouden ze gedaan hebben
9
00:00:24,793 --> 00:00:28,033
als ze dachten dat hij het niet wist
iets en gaf het aan jou door.
10
00:00:28,446 --> 00:00:32,006
Die nieuwe menigte... zijn zij
zal het daar beneden veilig zijn?
11
00:00:32,593 --> 00:00:33,953
Ik weet niet.
12
00:00:36,795 --> 00:00:40,475
Als hij ernaar vraagt
school, zeg... zeg dat je het leuk vindt
13
00:00:40,486 --> 00:00:44,166
maar je hebt geen geld
voor boeken of een uniform.
14
00:00:45,287 --> 00:00:48,216
Als we geluk hebben, doet oom Robert het
ons helpen met onze geldproblemen.
15
00:00:48,227 --> 00:00:51,073
Begrijp je dat? Waar
zijn in hemelsnaam mijn sigaretten?
16
00:00:52,513 --> 00:00:55,153
Heb je mijn sigaretten gepakt?
- Ik rook niet.
17
00:00:58,199 --> 00:01:00,793
- Dag, Tina.
- Blijf gewoon hier, Brony.
18
00:01:01,148 --> 00:01:03,268
Mama moet praten
de man even.
19
00:01:03,279 --> 00:01:04,839
Dag, Gary.
20
00:01:12,481 --> 00:01:13,921
Gary!
21
00:01:13,932 --> 00:01:16,372
Verdomde hel! Ga naar binnen, Brony!
22
00:01:53,195 --> 00:01:55,155
Wat is er gaande?
23
00:01:55,155 --> 00:01:56,995
Francis Pike.
24
00:01:56,995 --> 00:01:59,515
De gemeenschap. Geven
hem een goed afscheid.
25
00:02:02,377 --> 00:02:04,777
Wie of wat is de Gemeenschap?
26
00:02:04,961 --> 00:02:06,121
Religieuze groep.
27
00:02:13,821 --> 00:02:16,821
Wat, dus ze gaan gewoon
begraaf hem? Gewoon zo?
28
00:02:17,702 --> 00:02:18,702
Ja.
29
00:02:19,108 --> 00:02:22,555
Alles wat Francis wilde was
om deze stad tot bloei te laten komen.
30
00:02:22,927 --> 00:02:24,243
Jammer, nietwaar?
31
00:02:24,254 --> 00:02:27,094
Nou, ik zal de vrolijke glimlach zeker missen.
32
00:02:27,115 --> 00:02:29,715
Hij wist zeker hoe hij moest glimlachen.
33
00:02:30,841 --> 00:02:32,121
Hm...
34
00:02:32,132 --> 00:02:34,612
Hoewel ik me dat soms afvroeg
35
00:02:35,070 --> 00:02:40,595
als het er niet om ging dat hij voorspoedig was
ten koste van de stad.
36
00:02:40,595 --> 00:02:42,475
Nou, dat zullen we nu nooit weten.
37
00:02:42,475 --> 00:02:43,955
Nee.
38
00:02:45,541 --> 00:02:48,512
- Verblijf.
- Nee, ik denk dat we moeten, eh...
39
00:02:49,281 --> 00:02:50,921
voer het varken.
40
00:02:51,288 --> 00:02:53,288
Pas op jezelf.
41
00:02:55,995 --> 00:02:59,515
Ik moet meer weten
over die nieuwe vrouw.
42
00:03:05,790 --> 00:03:07,875
Waarom geen onderzoek?
43
00:03:07,875 --> 00:03:09,795
Er moet een gerechtelijk onderzoek komen.
44
00:03:09,795 --> 00:03:12,675
- Dood door tegenslag.
- Moet glad zijn bij het water.
45
00:03:12,675 --> 00:03:15,389
Ja, vooral met een
plastic zak over je hoofd.
46
00:03:15,400 --> 00:03:17,320
Waarschijnlijk een seksdingetje voor hem.
47
00:03:17,555 --> 00:03:19,195
Wat uw boot ook drijft.
48
00:03:19,195 --> 00:03:22,315
Een man is dood, en jij ook
geen vragen stellen.
49
00:03:22,512 --> 00:03:24,835
We zijn geen politie. Ben je?
50
00:03:24,912 --> 00:03:27,155
Francis Pike kan net zo goed een goudvis zijn
51
00:03:27,155 --> 00:03:28,835
voor alle zorgen hier.
52
00:03:28,835 --> 00:03:31,475
Kijk, uitgegleden op een rots.
53
00:03:31,812 --> 00:03:33,564
Zoals ik zei,
54
00:03:33,575 --> 00:03:35,175
het was een ongeluk.
55
00:03:36,635 --> 00:03:39,435
Dat wil je niet zijn
dingen overdenken.
56
00:03:52,190 --> 00:03:53,870
Waarom stelt ze zoveel vragen?
57
00:03:53,881 --> 00:03:56,361
Ze moet zich met haar eigen zaken bemoeien.
58
00:04:37,098 --> 00:04:42,098
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door naFraC -
- www.addic7ed.com -
59
00:05:07,715 --> 00:05:09,475
Heb je even?
60
00:05:09,475 --> 00:05:11,275
Uh... Eigenlijk heb ik het nogal druk.
61
00:05:11,275 --> 00:05:16,195
Ik heb een dossier gevonden
dat moet onderzocht worden.
62
00:05:16,195 --> 00:05:19,235
Helaas kon ik sommige niet lezen
van de cruciale informatie
63
00:05:19,235 --> 00:05:22,017
omdat water er veel van heeft vernietigd.
64
00:05:22,028 --> 00:05:25,468
Ik heb het risico eigenlijk verhoogd
van dit gebeuren vorig jaar,
65
00:05:25,675 --> 00:05:29,155
en ik werd naar behoren genegeerd.
66
00:05:30,675 --> 00:05:33,155
En het bestand dat u wilt bewerken?
67
00:05:36,115 --> 00:05:38,115
Het is een beetje een mysterie.
68
00:05:39,195 --> 00:05:42,755
$ 18.600.033
69
00:05:42,755 --> 00:05:44,595
uitbetaald in periodieke betalingen
70
00:05:44,595 --> 00:05:49,315
aan ontvangers in hetzelfde
stad van 1994 tot 2011.
71
00:05:49,315 --> 00:05:51,395
1994 is lang geleden.
72
00:05:51,395 --> 00:05:53,195
Er is een ouder bestand.
73
00:05:53,195 --> 00:05:56,315
- Geen aflossingen, nee...
- Nou, het goede is dat het oude geschiedenis is.
74
00:05:56,315 --> 00:05:58,755
Waarschijnlijk een vergissing
uit de oude tijd.
75
00:05:59,614 --> 00:06:03,694
Alle ontvangers wonen
in dezelfde stad in Tasmanië.
76
00:06:04,010 --> 00:06:05,610
Laat het dossier bij mij achter.
77
00:06:05,621 --> 00:06:08,621
Ik zal het eens bekijken als ik de kans krijg.
78
00:06:16,530 --> 00:06:19,136
- Heb je toevallig mijn memo ontvangen?
- Eh... Welke?
79
00:06:19,147 --> 00:06:22,707
Die over kantooretiquette.
80
00:06:23,027 --> 00:06:26,715
Het behandelt tal van onderwerpen
die besproken moeten worden.
81
00:06:26,715 --> 00:06:30,035
Er is een keukenprotocol,
rommelige werkplekken, enzovoort.
82
00:06:30,035 --> 00:06:31,875
mm. mm.
83
00:06:31,875 --> 00:06:34,035
Ik ben blij om te plannen
de onderwerpen met je mee.
84
00:06:34,035 --> 00:06:36,406
- Oh ja.
- Ja, en we kunnen samenwerken.
85
00:06:36,417 --> 00:06:38,457
- Goed idee.
- Ja!
86
00:06:38,468 --> 00:06:40,388
U zegt dat het geld naar Tasmanië ging.
87
00:06:41,555 --> 00:06:43,155
Bij reguliere betalingen.
88
00:06:44,008 --> 00:06:46,128
Weet je, bij nader inzien,
89
00:06:46,375 --> 00:06:47,755
je hebt gelijk dat je je zorgen maakt.
90
00:06:47,755 --> 00:06:49,915
Deze dingen moeten onderzocht worden.
91
00:06:50,082 --> 00:06:51,675
Waarom jij niet
92
00:06:51,675 --> 00:06:53,555
overvliegen en erin kijken?
93
00:06:53,708 --> 00:06:55,188
Naar Tasmanië gaan?
94
00:06:55,462 --> 00:06:57,916
Er zit geld in het reisbudget
en je hebt nooit verlof genomen.
95
00:06:57,927 --> 00:07:00,544
Ik niet...
96
00:07:00,555 --> 00:07:02,035
Ik hou niet van Tasmanië.
97
00:07:02,035 --> 00:07:03,915
Iedereen houdt tegenwoordig van Tasmanië.
98
00:07:03,915 --> 00:07:05,915
Ga daarheen. Kijk wat je kunt ontdekken.
99
00:07:05,915 --> 00:07:07,555
Ga wandelen. Stuur ons een ansichtkaart.
100
00:07:07,555 --> 00:07:09,315
Nee, ik hou niet van wandelen.
101
00:07:10,248 --> 00:07:12,288
Ik onderzoek het liever van hieruit.
102
00:07:12,299 --> 00:07:14,899
Mijn vermoeden is dat je misschien iets op het spoor bent.
103
00:07:14,910 --> 00:07:17,630
Heel erg bedankt voor
het onder mijn aandacht te brengen.
104
00:07:29,188 --> 00:07:32,624
En de eenhoorns vlogen naar beneden
naar hun nieuwe thuis op de maan,
105
00:07:32,635 --> 00:07:35,795
waar ze allemaal konden eten
de kaas die ze wilden.
106
00:07:35,968 --> 00:07:38,328
En dat is het einde van mijn verhaal.
107
00:07:38,587 --> 00:07:41,075
Oh, en Francis de makelaar
108
00:07:41,075 --> 00:07:43,671
verdronken met een plastic zak op zijn hoofd.
109
00:07:43,682 --> 00:07:46,082
Oh, dat is mooi, schat!
110
00:07:46,308 --> 00:07:48,348
Ik moet gaan, oma.
111
00:08:42,212 --> 00:08:46,075
Door de zonde is de dood in de wereld gekomen
112
00:08:46,075 --> 00:08:51,115
en dreigt nu te vernietigen
en Gods schepping ruïneren.
113
00:09:06,204 --> 00:09:08,875
De Mensenzoon zal
zend zijn engelen uit
114
00:09:08,875 --> 00:09:12,035
en zij zullen zich verzamelen uit zijn koninkrijk
115
00:09:12,242 --> 00:09:14,762
alle dingen die hen beledigen...
116
00:09:15,867 --> 00:09:20,435
en zal ze werpen
in een oven van vuur.
117
00:09:20,802 --> 00:09:23,795
En zo zal de aarde
118
00:09:23,795 --> 00:09:27,915
verlost worden van hun pest.
119
00:10:06,988 --> 00:10:09,828
Deze service is niet meer geactiveerd.
120
00:10:14,117 --> 00:10:15,355
Deze dienst...
121
00:10:15,355 --> 00:10:16,555
Wat...
122
00:10:16,555 --> 00:10:19,355
Deze service is niet meer geactiveerd.
123
00:10:19,355 --> 00:10:20,395
Argh.
124
00:10:22,995 --> 00:10:25,755
Geweldig. Midden in niemandsland,
geen verdomde telefoonservice.
125
00:10:25,755 --> 00:10:27,515
Wat is dit voor stront?
126
00:10:38,538 --> 00:10:39,955
Volgeboekt.
127
00:10:39,955 --> 00:10:41,435
Ik ben niet op zoek naar woonruimte.
128
00:10:41,435 --> 00:10:44,115
Ik blijf in de
leuke stad op de weg.
129
00:10:44,115 --> 00:10:45,915
We zijn sowieso volgeboekt.
130
00:10:46,182 --> 00:10:49,041
Ik zoek een Graham Gordon Ellery.
131
00:10:49,052 --> 00:10:50,652
Hij is gestorven.
132
00:10:50,914 --> 00:10:52,114
Oh.
133
00:10:52,662 --> 00:10:54,382
Wie wil mij?
134
00:11:04,435 --> 00:11:06,875
Mijn naam is Robin Rickets.
135
00:11:06,875 --> 00:11:10,075
Ik ben hier namens
het Ministerie van Financiën.
136
00:11:10,130 --> 00:11:12,050
Ik ben gevraagd om een dossier te onderzoeken,
137
00:11:12,061 --> 00:11:14,221
en je naam stond erop.
138
00:11:14,354 --> 00:11:16,754
Je gaf dit als je adres...
139
00:11:17,401 --> 00:11:19,561
terug in, eh... 1996.
140
00:11:19,715 --> 00:11:21,835
Nou ja, want hier woon ik.
141
00:11:21,835 --> 00:11:23,035
Ah.
142
00:11:23,035 --> 00:11:25,395
Je bent hier al de hele tijd.
143
00:11:25,395 --> 00:11:26,795
Nou, het is een...
144
00:11:26,941 --> 00:11:28,821
Het is een hele mooie kamer.
145
00:11:32,035 --> 00:11:33,555
Een grote som geld
146
00:11:33,555 --> 00:11:35,475
werd uitgekeerd aan een aantal bewoners
147
00:11:35,475 --> 00:11:37,355
- in deze stad wonen.
- Natuurlijk, blind zijn, de kamer
148
00:11:37,355 --> 00:11:39,155
- is misschien niet hoe ik het me herinner.
- Het is nooit terugbetaald.
149
00:11:39,155 --> 00:11:40,835
- Het is nooit afgetekend.
- Vroeger had het een credenza,
150
00:11:40,835 --> 00:11:42,595
maar ik bleef erin lopen.
151
00:11:42,595 --> 00:11:44,115
Rechts.
152
00:11:44,181 --> 00:11:46,581
Daar werd geen belasting op geheven.
153
00:11:47,755 --> 00:11:48,915
Goed...
154
00:11:49,788 --> 00:11:51,548
misschien was het een geschenk.
155
00:11:51,628 --> 00:11:54,651
De overheid geeft geen geschenken.
156
00:11:55,635 --> 00:11:58,355
Een van de ontvangers was een gezin.
157
00:11:58,355 --> 00:12:03,635
Ik vroeg me af of je weet waar ik kan
vind Vicky, Jonathan, Edward Stiles.
158
00:12:03,635 --> 00:12:06,155
- Bong Cha!
-Reginald Greene.
159
00:12:06,155 --> 00:12:07,835
Madeleine Kokoris.
160
00:12:07,835 --> 00:12:09,875
- Oh...
-Ali Achmed.
161
00:12:09,875 --> 00:12:11,353
Eh... Mei Fong.
162
00:12:11,364 --> 00:12:12,564
Bon Cha!
163
00:12:12,575 --> 00:12:14,384
Ik zou graag met ene Terence Smith willen praten.
164
00:12:14,395 --> 00:12:16,195
Weet jij waar een
van die mensen zijn?
165
00:12:16,195 --> 00:12:17,755
Mijn god, wat is er aan de hand?!
166
00:12:17,755 --> 00:12:21,675
Bong Cha, dit is niet mijn boterham.
Wat is er met mijn broodje gebeurd?
167
00:12:21,675 --> 00:12:24,995
- Dit IS jouw boterham.
- Nee. Dit is niet mijn boterham!
168
00:12:24,995 --> 00:12:28,518
Ik heb het gehaald, idioot
man! Dit is jouw broodje!
169
00:12:28,529 --> 00:12:30,824
oh...
170
00:12:30,835 --> 00:12:32,795
- Als je aan iets denkt...
- Oh...
171
00:12:33,105 --> 00:12:34,435
... hier is mijn kaart.
172
00:12:34,435 --> 00:12:36,755
Je geeft een kaart aan een blinde man?
173
00:12:36,755 --> 00:12:39,355
- Misschien kun je het hem voorlezen.
- Oh...
174
00:12:40,475 --> 00:12:42,435
- I...
- Oh...
175
00:12:43,515 --> 00:12:45,835
... onze excuses voor het eventuele ongemak.
176
00:12:45,835 --> 00:12:47,515
oh...
177
00:12:47,654 --> 00:12:49,894
Ohh!
178
00:12:56,054 --> 00:12:57,894
Hoe is het broodje?
179
00:12:59,075 --> 00:13:01,875
Het is perfect goed
broodje, dank je.
180
00:13:10,395 --> 00:13:12,835
Kan je me horen? Over.
181
00:13:13,228 --> 00:13:14,397
Wat nu?
182
00:13:14,408 --> 00:13:17,928
Dit is Grommende Panter. I
moet met de leeuwin praten. Over.
183
00:13:20,868 --> 00:13:22,715
Wat is er, Bong Cha?
184
00:13:22,715 --> 00:13:25,875
We hebben bezoek in de stad.
Ze kwam naar het motel. Over.
185
00:13:25,875 --> 00:13:29,835
Voel niet dat je me moet bellen
elke keer als er iemand langs rijdt.
186
00:13:29,835 --> 00:13:32,555
Dit is een regering
vrouw. Robin Rickets.
187
00:13:32,555 --> 00:13:34,995
Vragen stellen aan Graham. Over.
188
00:13:35,301 --> 00:13:36,555
Wat voor vragen?
189
00:13:36,555 --> 00:13:38,755
Ze heeft de namen van
heel veel mensen. Over.
190
00:13:38,755 --> 00:13:40,235
Wat voor namen?
191
00:13:40,235 --> 00:13:41,555
Echte namen.
192
00:13:41,555 --> 00:13:43,515
Ze is op zoek naar wat
mensen bij je thuis.
193
00:13:43,515 --> 00:13:45,515
Een familie genaamd Miles. Over.
194
00:13:46,308 --> 00:13:48,388
- Bedoel je Stiles?
- Ja.
195
00:13:49,088 --> 00:13:50,521
Misschien. Over.
196
00:13:57,094 --> 00:13:59,814
Vraag hem of hij het geld heeft meegenomen.
197
00:14:01,450 --> 00:14:03,090
Ja oke.
198
00:14:10,102 --> 00:14:11,742
Eh...
199
00:14:27,261 --> 00:14:28,741
OK.
200
00:14:35,904 --> 00:14:37,584
Eh...
201
00:14:37,595 --> 00:14:39,675
Hij zegt...
202
00:14:39,741 --> 00:14:41,061
Ja.
203
00:14:41,915 --> 00:14:43,515
Waar is het?
204
00:14:44,421 --> 00:14:47,303
Ik zal, uh... het gaan halen, ja?
205
00:14:47,314 --> 00:14:48,834
Ik ben er mee bezig.
206
00:15:16,155 --> 00:15:17,435
Eh?
207
00:15:19,634 --> 00:15:21,114
OK.
208
00:15:29,515 --> 00:15:32,555
Hij zegt nu een derde,
209
00:15:32,781 --> 00:15:34,781
de rest bij aflevering.
210
00:15:35,715 --> 00:15:37,995
Bay of Fires is een duidelijke vraag.
211
00:15:38,968 --> 00:15:40,950
Bay of Fires, zeker vragen.
212
00:15:40,961 --> 00:15:43,001
Laat het bij mij, oké?
213
00:15:44,395 --> 00:15:46,435
Ay-ay-ay-ay.
214
00:15:54,701 --> 00:15:55,741
mm.
215
00:15:59,715 --> 00:16:00,955
OK.
216
00:16:06,475 --> 00:16:08,835
Hij zegt, eh...
217
00:16:08,835 --> 00:16:12,075
ja dat is bevestigd.
218
00:16:12,228 --> 00:16:14,828
En hij is helemaal goed met de dag?
219
00:16:16,255 --> 00:16:18,575
Ja, dat zal ik bevestigen.
220
00:16:31,475 --> 00:16:33,395
Ja?
221
00:16:36,254 --> 00:16:37,534
OK.
222
00:16:38,955 --> 00:16:40,715
Roep het maar uit!
223
00:16:40,715 --> 00:16:43,595
Uh... Hij zegt alles goed!
224
00:16:47,915 --> 00:16:49,435
Waar heeft hij het over?
225
00:16:49,435 --> 00:16:51,115
Hij zei...
226
00:16:51,213 --> 00:16:54,155
we mogen elkaar hier niet meer ontmoeten.
227
00:16:54,263 --> 00:16:55,635
Waarom niet? Wat is het probleem?
228
00:17:01,081 --> 00:17:03,361
Ah! Hij, eh...
229
00:17:03,795 --> 00:17:05,675
Hij heeft hoogtevrees!
230
00:17:06,768 --> 00:17:08,368
Erg duizelig!
231
00:17:33,555 --> 00:17:36,875
Je hebt geen idee hoe
problematisch is dit voor ons.
232
00:17:36,875 --> 00:17:39,475
Wat, een moeder kan niet mee reizen
haar kinderen niet meer naar school?
233
00:17:39,475 --> 00:17:41,355
Niet in dezelfde bus.
234
00:17:41,439 --> 00:17:43,395
Reputatie geruïneerd op de eerste dag.
235
00:17:43,395 --> 00:17:46,215
We hebben geen keuze.
Ik heb geen auto.
236
00:17:46,226 --> 00:17:49,795
Het is oké, mam. Ik heb geen reputatie.
237
00:17:51,808 --> 00:17:53,208
Daar gaan we.
238
00:17:54,595 --> 00:17:56,675
Oké, laten we in de rij gaan staan.
239
00:18:02,534 --> 00:18:05,134
Hé, hé, Julie.
240
00:18:05,547 --> 00:18:06,907
Hoi.
241
00:18:07,461 --> 00:18:08,701
Hoi!
242
00:18:08,941 --> 00:18:10,741
Waar denk jij heen te gaan?
243
00:18:11,534 --> 00:18:15,704
Oh, um... Ik ga rijden
bus naar school met mijn kinderen.
244
00:18:15,715 --> 00:18:17,915
Ik wil er zeker van zijn dat ze
maak een goede start.
245
00:18:17,915 --> 00:18:19,595
Het is hun eerste dag.
246
00:18:19,595 --> 00:18:24,715
Uh... De dienst van 07:45 uur is een
speciale schoolloop, oké?
247
00:18:24,841 --> 00:18:26,561
Het zijn alleen kinderen.
248
00:18:27,435 --> 00:18:29,155
Luisteren...
249
00:18:29,155 --> 00:18:30,387
Manfred,
250
00:18:30,398 --> 00:18:32,624
Ik ken je niet van Vladimir Poetin,
251
00:18:32,635 --> 00:18:36,475
maar ik ben bereid om de
levens van mijn kinderen onder uw hoede,
252
00:18:36,475 --> 00:18:41,035
dus het minste wat je kunt doen is
vertrouw erop dat ik me zal gedragen.
253
00:18:41,035 --> 00:18:42,275
Hm?
254
00:18:46,275 --> 00:18:49,315
Mam, je kunt naast me zitten.
255
00:18:52,955 --> 00:18:57,355
♪ Uitstrekken
en ik voel me prima... ♪
256
00:18:57,355 --> 00:18:59,955
♪ De dwaas en ik ♪
257
00:19:00,774 --> 00:19:05,334
♪ Twee dwazen die verder dansen
de handen van de tijd, ja ♪
258
00:19:05,868 --> 00:19:08,075
♪ De dwaas en ik ♪
259
00:19:08,075 --> 00:19:12,315
♪ En, ohh, oh, waar we ook gaan... ♪
260
00:19:12,648 --> 00:19:15,555
♪ We houden de geest vrij... ♪
261
00:19:15,755 --> 00:19:17,875
Hoi! Hé, j...
262
00:19:21,908 --> 00:19:25,315
Jij bent... Jij gaat ook
snel. Je moet vertragen.
263
00:19:25,315 --> 00:19:27,195
Dit is niet snel, dame.
264
00:19:27,405 --> 00:19:29,635
Rijden over de Yungas Road
in Bolivia zonder remmen...
265
00:19:29,635 --> 00:19:31,035
dat was snel.
266
00:19:31,888 --> 00:19:33,648
Ja, Death Road, noemen ze dat.
267
00:19:33,659 --> 00:19:35,104
69 kilometer haarspeldbochten,
268
00:19:35,115 --> 00:19:36,595
de hele weg enkele rijstroken.
269
00:19:36,595 --> 00:19:37,776
Ja.
270
00:19:37,787 --> 00:19:38,787
En, laat me je vertellen,
271
00:19:38,798 --> 00:19:41,024
vier ton vervoeren
verlopen dynamiet op het dak
272
00:19:41,035 --> 00:19:42,635
midden in een Boliviaanse zomer,
273
00:19:42,635 --> 00:19:44,275
dat is geen taartwandeling.
274
00:19:45,188 --> 00:19:46,468
Vertraag gewoon.
275
00:19:46,479 --> 00:19:48,639
En houd je ogen op de weg.
276
00:19:48,715 --> 00:19:50,463
Dat zal ik doen als je stopt met tegen me te praten.
277
00:19:50,474 --> 00:19:52,403
Rustig maar, je maakt de kinderen bang.
278
00:19:54,088 --> 00:19:56,048
Oké, luister naar deze.
279
00:19:56,059 --> 00:19:59,344
Een van de beste solo's van de
'jaren 70. Laat het over je heen stromen, kinderen.
280
00:19:59,355 --> 00:20:00,955
Stroom over je heen.
281
00:20:03,715 --> 00:20:06,515
Misschien een beetje beter
natuurlijk met stimulerende middelen.
282
00:20:18,017 --> 00:20:19,057
_
283
00:20:21,783 --> 00:20:24,072
_
284
00:20:24,083 --> 00:20:25,490
_
285
00:20:26,859 --> 00:20:28,066
_
286
00:20:28,941 --> 00:20:31,814
_
287
00:20:37,511 --> 00:20:38,551
_
288
00:20:41,097 --> 00:20:43,017
_
289
00:20:44,595 --> 00:20:46,555
O, dat hebben we overleefd.
290
00:20:46,555 --> 00:20:48,955
Kom op, lieverd.
291
00:20:51,755 --> 00:20:53,595
Dit is het?
292
00:20:53,809 --> 00:20:55,635
Er zijn hier zo'n vijf mensen.
293
00:20:55,635 --> 00:20:57,235
De fietsenstalling op mijn school was groter.
294
00:20:57,235 --> 00:20:58,715
Je bent melodramatisch.
295
00:20:58,715 --> 00:21:00,235
Ik heb goede dingen gehoord
over deze school.
296
00:21:00,235 --> 00:21:01,635
Van al je vrienden in de stad?
297
00:21:01,635 --> 00:21:03,675
Oké, de directrice wacht op ons.
298
00:21:03,842 --> 00:21:05,475
Laat me dit alsjeblieft doen.
299
00:21:05,475 --> 00:21:07,875
Het is genoeg dat je verpest hebt
mijn reputatie in de bus.
300
00:21:08,042 --> 00:21:09,682
Ik heb dit.
301
00:21:10,515 --> 00:21:13,155
En hoe heet je, jongedame?
302
00:21:13,155 --> 00:21:15,235
Iris Heikkinen, 10 jaar.
303
00:21:15,235 --> 00:21:18,315
Geboren op 13 maart 2011.
304
00:21:18,315 --> 00:21:22,515
Het is heel belangrijk dat je dat niet doet
vestig de aandacht op jezelf, oké?
305
00:21:23,096 --> 00:21:24,355
Hoe heet je?
306
00:21:24,355 --> 00:21:26,423
Otis, wat doe ik hier verdomme?
307
00:21:26,607 --> 00:21:28,287
Houd van je! Dag, mama!
308
00:21:29,835 --> 00:21:32,635
Fijne eerste schooldag!
309
00:21:36,835 --> 00:21:40,435
Kijk naar ze. Bloedzuigend
aas voeders.
310
00:21:40,435 --> 00:21:42,475
- Ja.
- Als een addernest!
311
00:21:42,475 --> 00:21:44,375
Misschien vertel je het ze niet, hè?
312
00:21:44,386 --> 00:21:45,906
Neuh, maak ze belachelijk. ik ben hier gekomen...
313
00:21:45,917 --> 00:21:47,637
- Jezus, pap.
- ... om ze te vertellen wat ik denk.
314
00:21:47,648 --> 00:21:48,648
Hallo.
315
00:21:49,690 --> 00:21:51,995
Wat kan ik vandaag voor u doen, meneer Gurvan?
316
00:21:51,995 --> 00:21:53,475
Nou, we hebben je brieven,
317
00:21:53,475 --> 00:21:57,835
en als jullie gieren denken
je gaat mijn boerderij innemen,
318
00:21:57,835 --> 00:21:59,475
er komt nog een gedachte aan.
319
00:21:59,475 --> 00:22:02,115
- Pap, ik zal het woord doen, oké?
- Wel, waarom dan niet?
320
00:22:02,115 --> 00:22:06,355
Doe het. Ik ben maar een domme oude klootzak
wie verlangt niet naar deze wereld.
321
00:22:06,355 --> 00:22:08,115
We zijn hier over de
kennisgeving van verhindering.
322
00:22:08,115 --> 00:22:10,355
We hebben meer dan twee weken nodig
om met het geld op de proppen te komen.
323
00:22:10,355 --> 00:22:13,995
We hebben mededelingen gedaan van
standaard voor de afgelopen negen maanden.
324
00:22:13,995 --> 00:22:17,355
- Kuikens!
- Hoeveel zou het kosten om het te stoppen?
325
00:22:17,355 --> 00:22:19,475
Nou, eerlijk gezegd denk ik
dat is tijdverspilling.
326
00:22:19,475 --> 00:22:20,955
De jouwe en de mijne.
327
00:22:20,955 --> 00:22:23,235
Ik denk dat ik het ga hebben
om mijn katheter te legen.
328
00:22:23,235 --> 00:22:25,075
Oh, kun je even volhouden?
329
00:22:25,075 --> 00:22:26,875
Ja, natuurlijk, ik kan volhouden.
330
00:22:27,001 --> 00:22:30,515
Ik ben maar een arme zieke oude klootzak
sterven aan prostaatkanker.
331
00:22:30,515 --> 00:22:32,195
Akkoord.
332
00:22:32,195 --> 00:22:33,595
Welke kant is het toilet?
333
00:22:33,595 --> 00:22:35,355
Openbaar toilet is twee
blokken naar beneden, naar het oosten...
334
00:22:35,355 --> 00:22:36,915
Nee, JOUW toilet.
335
00:22:36,915 --> 00:22:40,795
Het toilet is hier alleen voor bankpersoneel.
336
00:22:41,135 --> 00:22:42,275
Alleen bankpersoneel?
337
00:22:42,275 --> 00:22:44,430
Misschien wil je dat hij zijn katheter leegt
338
00:22:44,441 --> 00:22:46,841
hier op de vloer, hè?
339
00:22:49,694 --> 00:22:50,894
Hoezo?
340
00:22:52,475 --> 00:22:53,475
Zojuist...
341
00:22:54,515 --> 00:22:56,195
Dank U wel, mevrouw.
342
00:22:56,195 --> 00:22:58,355
Je bent heel gedienstig geweest.
343
00:23:07,154 --> 00:23:09,268
Waarom bel je niet?
ik op de brandertelefoon?
344
00:23:09,279 --> 00:23:10,639
De telefoon deed het niet.
345
00:23:10,650 --> 00:23:13,770
Ik heb je verteld dat elke simkaart dat is
slechts goed voor één gesprek.
346
00:23:13,781 --> 00:23:16,224
Nee, ik heb niemand gebeld.
Het werkte gewoon niet.
347
00:23:16,235 --> 00:23:19,355
Als iemand het heeft gebruikt,
Ik zal je nog wat mailen.
348
00:23:19,355 --> 00:23:24,035
Begrijp gewoon dat elke keer dat ik
stuur iets, het brengt een risico met zich mee.
349
00:23:24,704 --> 00:23:26,755
Kijk, wanneer kan ik komen
mijn familie hier weg?
350
00:23:26,755 --> 00:23:29,023
Wij zijn er niet geschikt voor
deze plek, geloof me.
351
00:23:29,034 --> 00:23:31,744
Totdat ik beneden kom
hiervan is niemand veilig.
352
00:23:31,755 --> 00:23:33,755
We zijn hier niet veilig.
353
00:23:33,755 --> 00:23:36,315
Het gaat niet om jou.
Het is groter dan dat.
354
00:23:36,481 --> 00:23:38,841
Wat heeft Kumar je verteld?
355
00:23:39,675 --> 00:23:41,104
Niets.
356
00:23:41,115 --> 00:23:43,915
Hij werd vermoord voordat hij het mij kon vertellen.
357
00:23:45,655 --> 00:23:47,301
Hij gaf me een USB, maar het...
358
00:23:47,312 --> 00:23:50,992
Hij gaf je een USB en
nu besluit je het me te vertellen?
359
00:23:52,115 --> 00:23:54,795
Was je van plan om te gebruiken
het als een ruilmiddel?
360
00:23:54,795 --> 00:23:57,795
Ik weet niet... Ik ken je niet.
Ik weet niet voor wie je werkt.
361
00:23:57,795 --> 00:23:59,915
Ik weet niet eens je naam!
362
00:24:00,895 --> 00:24:03,159
Hoe weet ik dat JIJ er niet bij betrokken bent?
363
00:24:03,170 --> 00:24:05,086
Hoe weet ik dat JIJ er niet bij betrokken bent?
364
00:24:09,448 --> 00:24:11,288
Wat staat er op de USB?
365
00:24:11,888 --> 00:24:13,528
Een curryrecept.
366
00:24:15,815 --> 00:24:17,048
Stuur het naar mij.
367
00:24:17,059 --> 00:24:19,779
Laat de dood van Kumar iets betekenen.
368
00:24:20,768 --> 00:24:22,128
Zeker.
369
00:24:22,461 --> 00:24:23,981
Bedankt.
370
00:24:25,082 --> 00:24:26,242
Het is Airini.
371
00:24:26,253 --> 00:24:28,035
Mijn naam is Airini.
372
00:24:35,995 --> 00:24:39,275
- Ryan Raymond Greene zei je?
- Mm.
373
00:24:39,435 --> 00:24:42,395
Hij is een van de vele namen,
374
00:24:42,395 --> 00:24:44,275
en ik heb dit adres.
375
00:24:44,275 --> 00:24:46,035
Heeft hij iets ondeugends gedaan?
376
00:24:46,035 --> 00:24:48,155
Tja, dat is een zaak van de overheid.
377
00:24:49,704 --> 00:24:53,955
Ja, nou, daar is hij mee getrouwd
Carlita-meisje uit Mexico.
378
00:24:54,057 --> 00:24:56,897
Een boot gekocht en gevaren
naar Fiji, denk ik.
379
00:24:56,908 --> 00:24:57,908
Oh!
380
00:24:58,575 --> 00:25:00,824
En hoe zit het met Madeleine Kokoris?
381
00:25:00,835 --> 00:25:03,679
Gerucht in de stad is zij
greep haar hand in een oogstmachine,
382
00:25:03,690 --> 00:25:05,355
ging zingen.
383
00:25:05,355 --> 00:25:06,835
Ik denk echter dat het waarschijnlijker is
384
00:25:06,835 --> 00:25:08,940
dat ze er mee vandoor is gegaan
professionele waterskiër.
385
00:25:08,951 --> 00:25:10,984
Hoe dan ook, nooit meer gezien.
386
00:25:10,995 --> 00:25:11,995
Oh.
387
00:25:11,995 --> 00:25:15,075
En uh... en Terence Darby Smith?
388
00:25:15,075 --> 00:25:16,515
O, Terry.
389
00:25:16,515 --> 00:25:17,515
terry.
390
00:25:17,515 --> 00:25:19,152
Zelf onthoofd.
391
00:25:19,163 --> 00:25:20,835
Onthoofd?
392
00:25:20,835 --> 00:25:22,795
Ja. Niet met opzet.
393
00:25:23,033 --> 00:25:25,515
Hij was bezig met het omhakken van een
dode boom en het verdraaide.
394
00:25:25,515 --> 00:25:27,075
Dat is wat mensen zich niet realiseren,
395
00:25:27,075 --> 00:25:29,305
zijn dode bomen
de echte weduwnaars.
396
00:25:29,316 --> 00:25:31,075
Niet dat Terry ooit getrouwd is geweest.
397
00:25:31,075 --> 00:25:33,555
Beetje een broekman, eerlijk gezegd.
398
00:25:33,555 --> 00:25:35,835
Dit was toen hij
had duidelijk een hoofd.
399
00:25:35,835 --> 00:25:39,395
Dames gaan niet vaak
voor die onthoofde look.
400
00:25:39,395 --> 00:25:42,595
Al erg genoeg als je dat niet hebt gedaan
heb je tegenwoordig haar?
401
00:25:42,817 --> 00:25:45,017
Terry had een mooie bos haar.
402
00:25:45,028 --> 00:25:49,108
Ironisch genoeg was het dat dat
raakte verstrikt in de kettingzaag.
403
00:25:49,134 --> 00:25:51,054
Het is net als schommels en ronda...
404
00:26:10,315 --> 00:26:12,115
Hé, kun je de deur opendoen?
405
00:26:14,275 --> 00:26:16,115
O... Uh... O!
406
00:26:16,424 --> 00:26:20,315
Hey wat ben je aan het doen?!
Ik wil op de bus...
407
00:26:20,428 --> 00:26:21,428
Hoi...
408
00:26:23,215 --> 00:26:25,255
Kom op!
409
00:26:25,395 --> 00:26:26,875
Ohh!
410
00:26:45,028 --> 00:26:48,068
Waarom is iedereen hier een klootzak?
411
00:26:53,554 --> 00:26:55,394
O mijn God.
412
00:27:01,785 --> 00:27:03,585
Bedankt voor het stoppen.
413
00:27:03,596 --> 00:27:04,955
Noem het niet.
414
00:27:04,955 --> 00:27:06,475
Dat doe ik niet.
415
00:27:08,395 --> 00:27:09,515
Oh.
416
00:27:13,875 --> 00:27:16,715
Nou... wie hebben we hier dan?
417
00:27:16,761 --> 00:27:18,481
Ik ben Stella.
418
00:27:18,574 --> 00:27:20,494
Ze is onze nieuwe buurvrouw.
419
00:27:21,314 --> 00:27:23,273
Is dat juist?
420
00:27:25,781 --> 00:27:28,981
Wat deed je daarbuiten
421
00:27:29,406 --> 00:27:31,617
rondlopen zonder voertuig?
422
00:27:31,628 --> 00:27:35,428
Nou, mijn auto is binnen
met Connor voor reparatie.
423
00:27:36,682 --> 00:27:38,682
Succes om dat terug te krijgen.
424
00:27:40,155 --> 00:27:42,155
Hier is er een voor jou...
425
00:27:42,155 --> 00:27:44,715
waarom is ons stadje
426
00:27:44,715 --> 00:27:47,475
genaamd Mystery Bay?
427
00:27:47,475 --> 00:27:51,571
Uh... Omdat het een mysterie is.
Waar is de baai?
428
00:27:51,582 --> 00:27:54,470
Dat heb je juist.
429
00:27:54,481 --> 00:27:57,161
Waar is de verdomde baai?
430
00:27:57,995 --> 00:28:01,075
Ik vind deze leuk, Jeremiah.
431
00:28:04,555 --> 00:28:07,915
Oh, rustig aan, wil je?
Je bent net een verdomde octopus.
432
00:28:07,915 --> 00:28:09,515
O, ben je jaloers?
433
00:28:09,515 --> 00:28:13,995
Het is alweer een hele tijd geleden dat ik
zat naast een aantrekkelijke vrouw.
434
00:28:14,427 --> 00:28:17,915
- Oh.
- Niet sinds mijn Pearl is overleden.
435
00:28:18,028 --> 00:28:22,548
Oh, ze was de liefste
vrouw die ooit ademhaalde.
436
00:28:23,535 --> 00:28:27,135
We hadden toen een leuk rechts gezin.
437
00:28:27,188 --> 00:28:29,828
Pearl en Jeremiah en Billy.
438
00:28:29,841 --> 00:28:31,395
Wie is Billy?
439
00:28:31,395 --> 00:28:33,235
Billy is zijn grote broer.
440
00:28:33,235 --> 00:28:34,275
Oh.
441
00:28:34,275 --> 00:28:38,155
Hij doet een sabbatical op
het moment op het vasteland,
442
00:28:38,228 --> 00:28:39,748
maar hij komt snel terug.
443
00:28:39,868 --> 00:28:41,708
Hij komt niet terug, pap.
444
00:28:42,428 --> 00:28:44,508
Waarom klap je niet gewoon dicht?
445
00:28:47,402 --> 00:28:49,042
Je zult Billy leuk vinden.
446
00:28:49,053 --> 00:28:50,773
Iedereen houdt van Billy.
447
00:28:50,835 --> 00:28:54,155
Sommige mensen zijn gewoon
onvervangbaar, weet je?
448
00:28:58,875 --> 00:29:02,835
Wat wordt bedoeld met de drie wetten van Dalton?
449
00:29:03,022 --> 00:29:04,502
Iedereen?
450
00:29:05,595 --> 00:29:07,542
Dit hebben we afgelopen schooljaar gedaan.
451
00:29:07,553 --> 00:29:11,433
Eh... De onzichtbaarheid van
een atoom bleek ongelijk te hebben.
452
00:29:11,595 --> 00:29:15,515
Toen elementen opgewonden waren
door een elektrische stroom,
453
00:29:15,623 --> 00:29:17,595
atomen vielen uiteen in verschillende delen.
454
00:29:17,595 --> 00:29:19,515
Goed gedaan, Otis.
455
00:29:20,321 --> 00:29:25,281
Elysha, kun je voorlezen
pagina 65, derde alinea naar beneden?
456
00:29:26,881 --> 00:29:27,881
Eh...
457
00:29:28,795 --> 00:29:30,875
"Door toe te voegen
458
00:29:31,033 --> 00:29:34,035
de elektronen
459
00:29:34,161 --> 00:29:35,861
van de atomen,
460
00:29:35,872 --> 00:29:39,192
de Mol...
461
00:29:39,531 --> 00:29:40,915
mol..."
462
00:29:41,041 --> 00:29:42,201
Molecuul.
463
00:29:46,203 --> 00:29:47,264
- Molecuul.
- Sst!
464
00:29:47,275 --> 00:29:50,275
Dat is geweldig. Bedankt, Elysha.
465
00:29:50,556 --> 00:29:51,880
OK.
466
00:29:51,928 --> 00:29:53,888
Pagina 65, iedereen.
467
00:30:06,874 --> 00:30:08,794
Robin Rickette.
468
00:30:11,155 --> 00:30:13,155
Bent u van de Belastingdienst?
469
00:30:13,155 --> 00:30:15,915
Nee, het ministerie van Financiën.
470
00:30:16,153 --> 00:30:18,008
Ik heb jullie al klootzakken verteld
471
00:30:18,019 --> 00:30:19,795
Ik heb geen idee wat er is gebeurd
472
00:30:19,795 --> 00:30:21,595
naar de bonnen voor de machines...
473
00:30:21,595 --> 00:30:23,435
Nee, nee, ik ben hier niet voor uw belasting.
474
00:30:23,435 --> 00:30:26,555
Ik ben niet verantwoordelijk voor wat
is er met die bonnetjes gebeurd.
475
00:30:26,555 --> 00:30:30,075
Ik hoop dat je me kunt helpen zoeken
sommige mensen zoek ik.
476
00:30:30,189 --> 00:30:31,229
Ja?
477
00:30:31,240 --> 00:30:33,755
Nee. Ik betwijfel het.
478
00:30:33,839 --> 00:30:39,435
Terence Smith, Mei Fong,
Madeleine Kokoris, Reginald Greene?
479
00:30:40,288 --> 00:30:43,476
Misschien Vicki Johnathan
en Edward Stiles?
480
00:30:43,487 --> 00:30:46,287
Ik heb geen idee wie deze mensen zijn.
481
00:30:47,254 --> 00:30:48,574
Ah.
482
00:30:48,876 --> 00:30:52,115
En jij? Ik heb je naam niet verstaan.
483
00:30:52,282 --> 00:30:53,835
Myfanwy.
484
00:30:53,981 --> 00:30:56,141
Cardiganshire.
485
00:30:56,274 --> 00:30:57,834
Wels.
486
00:30:57,961 --> 00:30:59,455
Staat dat op je lijstje?
487
00:30:59,627 --> 00:31:02,595
Weet je, als ik jou was,
488
00:31:02,747 --> 00:31:06,707
Ik zou terug in de auto stappen en
ga terug naar je kantoor.
489
00:31:08,161 --> 00:31:09,361
Hm?
490
00:31:10,588 --> 00:31:14,068
Wel, ik heb geen
kantoor hier eigenlijk.
491
00:31:21,730 --> 00:31:26,275
Het is geen tinea. Het is gewoon,
zoiets als voetrot.
492
00:31:26,275 --> 00:31:28,155
Eén vinkje.
493
00:31:28,267 --> 00:31:29,500
Met wie zei je dat je ook alweer was?
494
00:31:29,511 --> 00:31:32,631
Jason, we betalen niet
voor een hondenvergunning voor een varken.
495
00:31:32,755 --> 00:31:34,875
Nou, het staat op de kaart.
496
00:31:34,875 --> 00:31:36,675
Gaat niet gebeuren, Jason.
497
00:31:38,190 --> 00:31:40,110
Eh... Sorry, sorry.
498
00:31:41,273 --> 00:31:42,635
Wat doe je hier ook alweer?
499
00:31:42,635 --> 00:31:49,155
De afdeling wil
om deze mensen op te sporen.
500
00:31:51,346 --> 00:31:53,435
- Mm.
- Mm.
501
00:31:53,573 --> 00:31:55,435
- Mm.
- Mm.
502
00:31:55,435 --> 00:31:56,555
mm.
503
00:31:56,555 --> 00:31:58,155
Oh...
504
00:31:58,275 --> 00:32:00,755
mm. Eh...
505
00:32:02,894 --> 00:32:03,903
Nee.
506
00:32:03,914 --> 00:32:05,235
Nou.
507
00:32:05,235 --> 00:32:07,595
Heb die namen nog nooit gezien.
508
00:32:07,595 --> 00:32:09,675
Maar ze kunnen niet zomaar verdwenen zijn.
509
00:32:09,675 --> 00:32:11,435
Mm, ik denk dat ze dat misschien hebben gedaan.
510
00:32:11,435 --> 00:32:12,555
mm.
511
00:32:12,712 --> 00:32:17,115
Ik zal je wat vertellen, ik zal kijken
erin en ik bel je later.
512
00:32:17,154 --> 00:32:19,019
Zou je er nu naar kunnen kijken?
513
00:32:19,030 --> 00:32:20,337
Mm-hm.
514
00:32:20,348 --> 00:32:21,708
Later.
515
00:32:22,661 --> 00:32:24,501
Ik ben bezig met een belangrijke zaak.
516
00:32:25,435 --> 00:32:27,315
En jullie dames?
517
00:32:27,448 --> 00:32:30,368
Herken je een van deze namen?
518
00:32:34,971 --> 00:32:36,275
Arme Madeleine Kokoris.
519
00:32:36,275 --> 00:32:38,395
Ze... Ze had een hartaanval, nietwaar?
520
00:32:38,395 --> 00:32:40,195
Ik kreeg te horen dat ze verhuisd was.
521
00:32:40,195 --> 00:32:41,875
Direct na de hartaanval.
522
00:32:41,875 --> 00:32:44,795
Ze trouwde met de
tandarts. Verhuisd naar Broome.
523
00:32:44,987 --> 00:32:49,187
Ik kreeg te horen dat ze trouwde met een
professionele waterskiër.
524
00:32:50,167 --> 00:32:52,567
Tandartsen kunnen ook waterskiën.
525
00:32:55,433 --> 00:32:57,635
We betalen niet, Jason.
526
00:32:57,635 --> 00:32:59,115
Janine Pilchard,
527
00:32:59,115 --> 00:33:02,284
je hebt je schooltas achtergelaten
weer in de lunchroom.
528
00:33:02,295 --> 00:33:04,255
Gelieve aangifte te doen bij gevonden voorwerpen.
529
00:33:04,871 --> 00:33:06,515
Ja, cool, we kunnen appels krijgen.
530
00:33:06,515 --> 00:33:08,315
- Ja cool.
- Ja.
531
00:33:12,773 --> 00:33:16,315
Sorry dat ik te laat ben. Ik was aan het helpen
Mevrouw Butler legde de boeken weg.
532
00:33:16,315 --> 00:33:19,318
- Dat is slavenarbeid.
- Ze zegt dat we een stamboom moeten maken.
533
00:33:19,329 --> 00:33:22,084
- We kunnen hier geen familie hebben.
- Ja dat kunnen we.
534
00:33:22,095 --> 00:33:23,882
Ik ben een nieuwe aan het verzinnen
535
00:33:23,893 --> 00:33:27,133
met nieuwe tantes en ooms en neven en nichten.
536
00:33:28,155 --> 00:33:31,742
Denk je dat we die zullen hebben?
koninklijke mensen in onze familie?
537
00:33:31,753 --> 00:33:33,193
Youse laat me niet toe.
538
00:33:33,204 --> 00:33:35,044
Jij komt hem pakken.
539
00:33:35,055 --> 00:33:37,595
- Grijp hem, rek je uit, raap hem op.
- Ja, ik heb hem, ik heb hem.
540
00:33:37,606 --> 00:33:39,957
Schiet op, knip hem vast zodat ik hem niet laat vallen.
541
00:33:39,968 --> 00:33:42,128
Daar.
542
00:33:56,068 --> 00:33:57,508
Daar ga je.
543
00:34:00,921 --> 00:34:03,355
- Hoe zie ik eruit? Zie ik er mooi uit?
- Ugh.
544
00:34:03,355 --> 00:34:05,595
Best wel lelijk.
545
00:34:06,595 --> 00:34:09,266
- Snel, pak degene met het gele label.
- Oh!
546
00:34:10,551 --> 00:34:13,475
Oh wat jammer!
547
00:34:13,475 --> 00:34:15,704
Mooie schoenen.
548
00:34:16,115 --> 00:34:17,795
Kan ik een doek voor je halen?
549
00:34:17,795 --> 00:34:20,035
Nee, dank u.
550
00:34:21,035 --> 00:34:23,155
Ze zijn hoogstwaarschijnlijk geruïneerd.
551
00:34:23,155 --> 00:34:24,955
Als je een Jehova bent,
552
00:34:24,955 --> 00:34:27,475
je hebt je benzine verspild, ben ik bang.
553
00:34:27,475 --> 00:34:29,795
Oh nee, ik ben geen Jehova's getuige.
554
00:34:29,795 --> 00:34:35,555
Uh... Mijn naam is Robin Ricketts en
Ik ben van het ministerie van Financiën.
555
00:34:35,746 --> 00:34:40,875
Ik zoek de Stiles
familie, een Vicki Stiles.
556
00:34:40,875 --> 00:34:43,475
Dit was haar laatste vermelde verblijfplaats.
557
00:34:43,486 --> 00:34:45,566
Hm...
558
00:34:45,734 --> 00:34:47,094
Nee.
559
00:34:47,828 --> 00:34:49,548
Niemand met die naam hier in de buurt.
560
00:34:49,559 --> 00:34:50,624
Oh.
561
00:34:50,635 --> 00:34:52,755
Nou, het was 20 geleden.
562
00:34:53,135 --> 00:34:55,037
Hoe lang heb je hier gewoond?
563
00:34:55,048 --> 00:34:56,848
Een poosje.
564
00:34:57,515 --> 00:34:59,275
Misschien zou je haar herkennen.
565
00:34:59,275 --> 00:35:02,515
Dit is Vicki Stiles rond 1996.
566
00:35:02,526 --> 00:35:04,086
Oh!
567
00:35:06,088 --> 00:35:09,006
We hebben hetzelfde gevormde gezicht.
568
00:35:10,515 --> 00:35:12,447
Er zijn enkele overeenkomsten.
569
00:35:12,458 --> 00:35:14,938
Ik was nooit ZO mooi.
570
00:35:15,201 --> 00:35:18,121
Nee, ik ben bang van wel
Sorry, ik ken haar niet.
571
00:35:19,911 --> 00:35:21,555
Ik denk niet dat ik UW naam heb.
572
00:35:21,555 --> 00:35:22,835
Frankie.
573
00:35:22,835 --> 00:35:24,435
Frankie McCleish.
574
00:35:24,946 --> 00:35:26,261
Frankie.
575
00:35:26,272 --> 00:35:28,875
Zou het mogelijk zijn, Frankie,
576
00:35:29,047 --> 00:35:32,675
om een vorm van identificatie te krijgen?
577
00:35:32,828 --> 00:35:34,392
Paspoort...
578
00:35:34,403 --> 00:35:35,454
Oeh.
579
00:35:35,465 --> 00:35:37,955
Routine-authenticatie.
580
00:35:37,955 --> 00:35:39,275
Natuurlijk!
581
00:35:39,275 --> 00:35:41,875
Hoewel... het kan duren
me een tijdje om het te vinden
582
00:35:41,875 --> 00:35:44,475
want er wordt niet veel gebeld
laat dat soort dingen hier zien.
583
00:35:44,486 --> 00:35:46,715
Maar vertel je wat,
584
00:35:46,715 --> 00:35:49,075
Ik zal je een ring geven als ik dat doe.
585
00:35:49,692 --> 00:35:51,435
Nou, je hebt mijn kaart.
586
00:35:51,435 --> 00:35:53,155
Dat doe ik zeker.
587
00:35:56,223 --> 00:35:58,235
Ik heb morgen een vlucht van 16.00 uur,
588
00:35:58,235 --> 00:36:01,766
dus ik zal die informatie nodig hebben
uiterlijk om 12.00 uur.
589
00:36:01,777 --> 00:36:03,297
Ik begrijp.
590
00:36:16,275 --> 00:36:21,555
Eerst de strutting poedel
van buiten de stad trekt in,
591
00:36:21,635 --> 00:36:26,075
en nu dit yappy
er snuffelt er een rond.
592
00:36:26,622 --> 00:36:28,862
Ze klinken hetzelfde.
593
00:36:34,235 --> 00:36:36,090
Ja dat doen ze.
594
00:36:44,835 --> 00:36:48,035
Kun je het me uitleggen
waarom ik je in mijn auto zag rijden
595
00:36:48,035 --> 00:36:50,795
met onze geit dood vastgebonden aan het dak?
596
00:36:51,007 --> 00:36:52,336
Test rijden.
597
00:36:52,347 --> 00:36:54,195
Nog steeds een probleem met de overbrenging.
598
00:36:54,195 --> 00:36:56,195
Ik vond een geit al dood op de weg.
599
00:36:57,168 --> 00:36:58,768
Alsjeblieft.
600
00:37:00,315 --> 00:37:01,784
Het is een leentoestel van Frankie.
601
00:37:01,795 --> 00:37:03,435
Totdat ik de jouwe heb gerepareerd.
602
00:37:03,534 --> 00:37:06,494
Frankie leent me een auto? Waarom?
603
00:37:06,505 --> 00:37:08,075
Was vroeger van Franciscus.
604
00:37:08,075 --> 00:37:09,835
Hij zal het niet meer nodig hebben.
605
00:37:12,155 --> 00:37:15,567
Nou ja, elk voertuig is dat
bruikbaar. Bedank haar namens mij.
606
00:37:15,578 --> 00:37:16,915
Je kunt haar zelf bedanken.
607
00:37:16,915 --> 00:37:18,915
Ze zei naar boven te gaan
huis vanavond voor een feed.
608
00:37:19,915 --> 00:37:22,115
Voer? Vanavond?
609
00:37:22,115 --> 00:37:24,075
Ja, jij en de kinderen.
610
00:37:24,204 --> 00:37:25,724
Goede manier om vrienden te maken.
611
00:37:25,735 --> 00:37:28,095
We hebben allemaal vrienden nodig, nietwaar?
612
00:37:46,955 --> 00:37:48,635
Goedeavond. Ik ben... Ik ben Stella.
613
00:37:48,635 --> 00:37:51,475
En dit is eh... Otis en Iris.
614
00:37:53,554 --> 00:37:55,464
Hoe heet deze kleine man?
615
00:37:55,475 --> 00:37:58,155
Bastaard uit de hel.
616
00:37:58,155 --> 00:37:59,715
Ze zijn hier!
617
00:38:06,635 --> 00:38:09,572
Geen wallaby's vanavond.
618
00:38:09,583 --> 00:38:13,355
Nu, voordat we beginnen, I
wil Jack bedanken.
619
00:38:13,355 --> 00:38:15,635
- Waar is hij?
- Zei dat hij geen honger had.
620
00:38:15,635 --> 00:38:16,877
Nou, hij zou hier moeten zijn.
621
00:38:16,888 --> 00:38:18,728
Misschien houdt hij niet zo van doden.
622
00:38:18,875 --> 00:38:20,355
Hij is zo'n zachte lul.
623
00:38:20,355 --> 00:38:22,435
Nu, Stretch, dat is genoeg van jou.
624
00:38:22,435 --> 00:38:23,955
Weet je nog waar we aan hebben gewerkt...
625
00:38:23,955 --> 00:38:25,915
empathie, gevoeligheid en vriendelijkheid.
626
00:38:25,915 --> 00:38:27,875
Oh, iedereen, graaf gewoon in.
627
00:38:31,755 --> 00:38:34,275
We hebben Jack te danken voor het lam.
628
00:38:34,275 --> 00:38:35,715
Zijn eerste moord.
629
00:38:35,715 --> 00:38:37,915
Hij opende zijn keel
en liet zijn bloed wegvloeien
630
00:38:37,915 --> 00:38:39,875
alsof hij het zijn hele leven al deed.
631
00:38:39,875 --> 00:38:42,115
Hij is goed op weg naar
het hoofd van het gezin zijn.
632
00:38:43,115 --> 00:38:44,115
Jongens!
633
00:38:44,322 --> 00:38:45,995
Brony.
634
00:38:45,995 --> 00:38:47,675
Jongens.
635
00:38:47,888 --> 00:38:49,848
We hebben gasten.
636
00:38:54,808 --> 00:38:56,288
Wat ben je aan het breien?
637
00:38:56,395 --> 00:38:59,555
Elk jaar komen de dames van de CWA,
638
00:38:59,555 --> 00:39:02,355
we club samen en we maken
dekens voor daklozen.
639
00:39:02,355 --> 00:39:03,835
Zijn er hier daklozen?
640
00:39:03,835 --> 00:39:05,395
Nee, nee, nee, niet hier.
641
00:39:05,667 --> 00:39:06,827
In de grote steden.
642
00:39:06,838 --> 00:39:09,398
- Zoals in onze stad.
- Mm, welke stad is dat, schat?
643
00:39:09,409 --> 00:39:11,649
- Melbo...
- De hoofdstraat van...
644
00:39:11,981 --> 00:39:14,701
We, eh... woonden in Sydney, in...
645
00:39:15,348 --> 00:39:16,633
Dover hoogten.
646
00:39:20,475 --> 00:39:21,666
mm.
647
00:39:22,115 --> 00:39:23,715
Heel chique.
648
00:39:23,715 --> 00:39:27,755
Hm! Ik kan me niet voorstellen waarom iemand dat zou doen
het chique Dover Heights willen verlaten
649
00:39:27,755 --> 00:39:29,435
voor ons kleine stadje Tassie!
650
00:39:30,435 --> 00:39:33,155
Ik wilde gewoon een veiliger
plek om de kinderen op te voeden.
651
00:39:33,155 --> 00:39:34,618
En je hebt hier gekozen?
652
00:39:36,115 --> 00:39:37,715
Is dat je eerste kleinkind?
653
00:39:37,715 --> 00:39:39,435
Oh, nee, nee, hij is niet van mij.
654
00:39:39,590 --> 00:39:40,670
Niet technisch.
655
00:39:40,681 --> 00:39:42,835
Nee, Jack is mijn enige echte geboren.
656
00:39:42,835 --> 00:39:44,035
Nee.
657
00:39:44,211 --> 00:39:46,955
Ik ben een pleegmoeder voor dit hele lot.
658
00:39:46,955 --> 00:39:49,555
- Ah.
- En ik hou toch van ze.
659
00:39:49,555 --> 00:39:53,795
Otis, ik zie dat je hebt gegeven
vegetariër worden.
660
00:39:55,438 --> 00:39:57,155
Uh... Hij is een flexitariër.
661
00:39:57,155 --> 00:39:58,195
mm!
662
00:39:58,855 --> 00:40:00,735
Hier. Daar ga je.
663
00:40:09,948 --> 00:40:12,548
Kan ik u helpen met de afwas?
664
00:40:18,220 --> 00:40:21,195
Kijk, bedankt voor
de auto voor me regelen.
665
00:40:23,195 --> 00:40:25,995
Ik denk dat je dat zult vinden
de meeste mensen in ons stadje
666
00:40:26,006 --> 00:40:27,926
graag een handje toesteken.
667
00:40:28,035 --> 00:40:31,195
Je wilt niet worden
vrienden met de verkeerde mensen.
668
00:40:33,675 --> 00:40:36,355
- Wat betekent dat?
- Oh...
669
00:40:37,155 --> 00:40:40,555
Wel, er zijn mensen, schat,
Nou, je kunt het gewoon niet vertrouwen.
670
00:40:40,901 --> 00:40:43,061
Hetzelfde als overal, denk ik.
671
00:40:43,821 --> 00:40:45,181
Nee.
672
00:40:46,915 --> 00:40:49,515
Het is niet hetzelfde als waar dan ook hier.
673
00:40:50,974 --> 00:40:52,454
Dat leer je.
674
00:40:52,974 --> 00:40:56,350
Oh! Weet je, toen ik hier voor het eerst kwam
675
00:40:56,361 --> 00:40:58,601
Ik was bijna net zo groen als jij.
676
00:40:59,588 --> 00:41:01,788
Hoe lang ben je hier al?
677
00:41:05,155 --> 00:41:09,915
Weet je dat je de tweede bent
persoon vandaag om me dat te vragen?
678
00:41:16,182 --> 00:41:19,662
Wat wil je allemaal weten
over mij ineens voor, hè?
679
00:41:26,155 --> 00:41:29,915
Denk dat het tijd is
wij dames voegden zich bij het feest.
680
00:41:31,416 --> 00:41:32,795
Geen stop!
681
00:41:32,795 --> 00:41:35,315
Stop! Ik wil niet!
682
00:41:35,942 --> 00:41:37,078
Stop!
683
00:41:39,475 --> 00:41:41,035
Piep! Piep! Piep!
684
00:41:41,035 --> 00:41:43,715
Jongens, zo is het genoeg geweest
de kippendans zonder kop.
685
00:41:43,715 --> 00:41:46,035
Je maakt het arme kleine meisje bang.
686
00:41:47,375 --> 00:41:49,635
Het spijt me, Iris.
687
00:41:49,886 --> 00:41:51,406
Jackie!
688
00:41:51,417 --> 00:41:52,946
Fijn dat je het kon halen.
689
00:41:52,957 --> 00:41:55,435
Smelt de appeltaart, zie ik.
690
00:41:55,435 --> 00:41:56,955
Ik weet!
691
00:41:56,955 --> 00:42:00,955
Nu Jackie hier is, laten we verhalen spelen.
692
00:42:00,955 --> 00:42:02,435
Daar is hij de beste in.
693
00:42:02,808 --> 00:42:04,675
Het is traditie hier.
694
00:42:04,675 --> 00:42:06,875
Iemand begint een verhaal,
695
00:42:06,875 --> 00:42:09,715
en dan mag iedereen er iets aan toevoegen.
696
00:42:09,715 --> 00:42:11,235
Wil je spelen?
697
00:42:11,361 --> 00:42:12,441
OK.
698
00:42:14,801 --> 00:42:17,481
Ik laat je beginnen.
699
00:42:17,747 --> 00:42:19,347
Er was eens
700
00:42:19,358 --> 00:42:23,355
een meisje ontmoette een eenhoorn in het bos.
701
00:42:23,602 --> 00:42:25,355
Het meisje had het koud,
702
00:42:25,355 --> 00:42:27,195
dus vroeg ze de eenhoorn
703
00:42:27,195 --> 00:42:31,315
als ze kon vliegen
op om de zon te voelen.
704
00:42:31,315 --> 00:42:32,715
Brony?
705
00:42:32,975 --> 00:42:37,115
Dus zei de eenhoorn tegen de
meisje, "Ga van me af, jij luie hoer."
706
00:42:37,115 --> 00:42:39,555
Het meisje stak een mes
in het paard en zei:
707
00:42:39,555 --> 00:42:42,595
'Als jij me niet draagt, dan doe ik het
snijd je van nek tot staart."
708
00:42:42,595 --> 00:42:43,835
Nee nee nee.
709
00:42:43,835 --> 00:42:45,595
- Zo gaat het verhaal niet.
- Oké, het is mooi,
710
00:42:45,595 --> 00:42:46,899
- Het is vrij laat, dus...
- Iris.
711
00:42:46,910 --> 00:42:48,584
Iris, lieverd,
712
00:42:48,595 --> 00:42:51,075
niemand weet hoe het verhaal afloopt.
713
00:42:51,075 --> 00:42:53,635
Dat is, uh... Dat is
de regel van de tafel.
714
00:42:53,948 --> 00:42:55,548
Jackie.
715
00:42:56,995 --> 00:42:59,195
Ze hebben zo lang gevlogen
716
00:42:59,195 --> 00:43:01,315
dat wanneer de eenhoorn
bracht het meisje terug
717
00:43:01,315 --> 00:43:03,355
dat was ze eigenlijk niet
geen klein meisje meer.
718
00:43:03,355 --> 00:43:05,835
En toen ze besefte hoe oud ze was,
719
00:43:05,835 --> 00:43:07,315
ze sloeg de eenhoorn...
720
00:43:07,315 --> 00:43:09,395
- ... en stak het in brand.
- Mummie.
721
00:43:09,395 --> 00:43:13,195
Yum, yum, lekker, geroosterde eenhoorn!
722
00:43:13,195 --> 00:43:16,315
En het vuur verspreidde zich,
723
00:43:16,315 --> 00:43:19,515
en het meisje, dat nu een vrouw was,
724
00:43:19,515 --> 00:43:21,242
was gevangen.
725
00:43:21,253 --> 00:43:26,944
Ze was vergeten dat de eenhoorn
kon vliegen en zichzelf redden.
726
00:43:26,955 --> 00:43:28,155
Ah!
727
00:43:28,155 --> 00:43:30,115
En het zei tegen haar...
728
00:43:31,162 --> 00:43:33,626
'Ik kan jou ook redden
729
00:43:33,868 --> 00:43:37,468
als je me één ding waar vertelt."
730
00:43:37,711 --> 00:43:38,755
Mm?
731
00:43:38,755 --> 00:43:43,032
Maar het meisje, dat nu een vrouw was,
732
00:43:43,043 --> 00:43:48,795
kon geen a bedenken
enig waar ding om te zeggen.
733
00:43:48,795 --> 00:43:52,155
Dus, zei ze,
734
00:43:52,155 --> 00:43:56,555
"Ik kom uit...
735
00:43:56,555 --> 00:43:58,595
Dover Hoogten."
736
00:44:07,188 --> 00:44:08,988
Laten we gaan, kinderen.
737
00:44:18,537 --> 00:44:20,166
Ik mag die dame niet.
738
00:44:20,177 --> 00:44:21,491
Ik mag haar ook niet.
739
00:44:21,502 --> 00:44:24,022
Ze mag niet in de stamboom staan.
740
00:44:24,033 --> 00:44:25,513
Absoluut niet.
741
00:44:27,788 --> 00:44:29,828
Snel, kinderen, spring erin.
742
00:44:31,141 --> 00:44:33,635
Jij... Je herkent het niet
een van deze namen,
743
00:44:33,635 --> 00:44:36,995
en wat zou zijn geweest
honderden geldovermakingen?
744
00:44:37,161 --> 00:44:39,624
Ja. Geheugen is niet mijn sterkste punt.
745
00:44:39,635 --> 00:44:42,355
Charlie zou het weten. Hij
werkt hier fulltime.
746
00:44:42,355 --> 00:44:43,395
Charlie?
747
00:44:44,181 --> 00:44:47,101
Brian, wanneer komt Charlie terug?
748
00:44:47,234 --> 00:44:49,794
Oh, hij zit in week twee
van zijn lange dienst,
749
00:44:49,805 --> 00:44:51,584
dus ik zou het waarschijnlijk over 26 weken opnieuw proberen.
750
00:44:51,595 --> 00:44:53,475
- Ja.
- 26 weken.
751
00:44:53,581 --> 00:44:55,981
Koel. Zie je dan.
752
00:44:59,355 --> 00:45:01,395
Uh... Ik heb een prioritaire envelop nodig.
753
00:45:01,521 --> 00:45:03,235
Welke maat? Waar gaat het heen?
754
00:45:03,235 --> 00:45:06,155
Eh... Expres. Klein. Doet
maakt het uit waar het heen gaat?
755
00:45:06,155 --> 00:45:08,195
Alleen als je wilt dat het er komt.
756
00:45:08,195 --> 00:45:09,875
- O, juist. Ja.
- Ik heb een adres nodig.
757
00:45:09,875 --> 00:45:12,115
O ja, natuurlijk. Eh...
758
00:45:12,115 --> 00:45:14,115
Het is, eh... Het gaat naar een...
759
00:45:15,115 --> 00:45:17,035
... postbus in Canberra.
760
00:45:20,044 --> 00:45:21,873
Ik denk dat er vandaag een pakket voor je is aangekomen.
761
00:45:21,884 --> 00:45:24,283
- Charlie?
- O ja, dat deed het.
762
00:45:24,450 --> 00:45:26,176
Voor mij? Hier?
763
00:45:26,187 --> 00:45:27,867
Ze gebruikten een adres.
764
00:45:29,353 --> 00:45:31,122
Ja, het is van je tante.
765
00:45:31,133 --> 00:45:33,115
Oh!
766
00:45:33,115 --> 00:45:36,435
Juist, dit moet de zijn
foto's van de bruiloft van haar zoon.
767
00:45:36,508 --> 00:45:39,211
Travis. Hij ging trouwen.
768
00:45:39,222 --> 00:45:42,222
Eh... Bedankt. Bedankt, Charlie.
769
00:45:50,155 --> 00:45:51,897
Ga je dat kopen?
770
00:45:51,908 --> 00:45:53,348
Nee.
771
00:46:01,795 --> 00:46:04,555
Leeuwin bellen. Leeuwin bellen. Over.
772
00:46:04,555 --> 00:46:07,675
Hoe zit het met kloppen en
mij eerst vragen, Bong Cha?
773
00:46:07,675 --> 00:46:08,675
Waarom?
774
00:46:08,675 --> 00:46:11,995
Overheidsvrouw
gezien op het postkantoor. Over.
775
00:46:32,235 --> 00:46:34,755
Ik veronderstel dat je dat niet doet
Ken je een Benjamin Rooney?
776
00:46:36,781 --> 00:46:37,786
Dood.
777
00:46:40,515 --> 00:46:42,195
Natuurlijk is hij dat.
778
00:46:46,308 --> 00:46:47,708
Oh.
779
00:46:53,017 --> 00:46:55,060
Alleen de bruinvis dan?
780
00:46:55,112 --> 00:46:56,715
Oh, het is een dolfijn.
781
00:46:56,715 --> 00:46:59,995
Je kunt het zien omdat het
heeft een langwerpige snavel.
782
00:47:01,437 --> 00:47:03,077
Ik verzamel ze.
783
00:47:05,215 --> 00:47:07,255
Hoeveel voor deze?
784
00:47:07,941 --> 00:47:09,745
$ 25.
785
00:47:09,848 --> 00:47:11,648
$ 25?
786
00:47:12,894 --> 00:47:13,894
Oh...
787
00:47:15,628 --> 00:47:18,748
Oh, Heer, er is een
stuk van zijn vin ontbreekt.
788
00:47:19,807 --> 00:47:21,527
Is daar?
789
00:47:28,155 --> 00:47:30,075
Ze gaat naar het westen.
790
00:47:45,643 --> 00:47:48,483
- Nee!
- Nee nee nee nee. Nee! Hoi!
791
00:47:48,494 --> 00:47:50,574
Ga van me af! Blijf met je handen van me af!
792
00:47:50,900 --> 00:47:53,460
Help me!
793
00:47:54,995 --> 00:47:56,870
Heb je... Heb je dat gezien?!
794
00:47:56,881 --> 00:47:59,723
Die vrouw was gewoon
ontvoerd op straat!
795
00:47:59,734 --> 00:48:01,254
Welke vrouw?
796
00:48:03,675 --> 00:48:04,795
Wat...
797
00:48:06,748 --> 00:48:08,748
Kunt u alstublieft de politie bellen?!
798
00:48:11,875 --> 00:48:12,995
Kan...
799
00:48:17,475 --> 00:48:19,195
Hoi!
800
00:48:19,195 --> 00:48:20,995
Daar moet je voor betalen!
801
00:48:25,588 --> 00:48:29,075
Mensen worden ontvoerd door buitenaardse wezens
elk jaar en niemand gelooft het.
802
00:48:29,075 --> 00:48:31,195
Ironisch, nietwaar?
803
00:48:43,915 --> 00:48:47,675
Ik heb niets verkeerd gedaan.
Alsjeblieft, alsjeblieft, laat me gaan.
804
00:48:49,155 --> 00:48:52,035
Dat doet pijn aan mijn arm! Alsjeblieft!
805
00:49:03,955 --> 00:49:06,155
Waarom doe je dit?
806
00:49:06,155 --> 00:49:08,093
Wie zijn jullie?
807
00:49:08,702 --> 00:49:10,490
Ze heeft meer dan de helft van de namen.
808
00:49:12,795 --> 00:49:15,715
Ik ben hier bij de regering.
809
00:49:15,715 --> 00:49:17,755
Dit is een vreselijk idee!
810
00:49:17,755 --> 00:49:20,675
Overheidsmensen gaan me missen.
811
00:49:20,675 --> 00:49:23,355
Overheidsmensen zullen mij vinden!
812
00:49:24,515 --> 00:49:27,355
Niemand zal je vinden.
813
00:49:28,355 --> 00:49:30,275
Je bent hier helemaal alleen.
814
00:49:32,799 --> 00:49:35,879
Het is helemaal aan jou
815
00:49:35,904 --> 00:49:38,226
hoe gekwetst je wordt.
816
00:49:39,395 --> 00:49:44,075
Vertel me over Stella Heikkinen.
817
00:49:44,181 --> 00:49:46,061
Wie is ze echt?
818
00:49:46,955 --> 00:49:48,610
WHO?
819
00:49:48,621 --> 00:49:49,816
Stella.
820
00:49:49,827 --> 00:49:52,387
- Nee...
- Van Dover Heights.
821
00:49:52,495 --> 00:49:54,460
- Wat?
- Jij kent haar.
822
00:49:54,471 --> 00:49:55,875
Nee.
823
00:49:55,875 --> 00:49:57,835
Nee, dat doe ik niet. Ik beloof je.
824
00:49:57,835 --> 00:50:00,635
Ik weet niet wie Stella is.
825
00:50:00,635 --> 00:50:02,695
Alsjeblieft, alsjeblieft, doe me geen pijn.
826
00:50:02,706 --> 00:50:05,035
Alsjeblieft, laat me gewoon gaan.
827
00:50:08,275 --> 00:50:12,075
Wie... is... Stella?
828
00:50:12,075 --> 00:50:14,555
Ik weet het niet!
829
00:50:20,435 --> 00:50:23,875
Ik check in
bij jou in de ochtend?
830
00:50:23,875 --> 00:50:27,349
- Nee.
- En kijk wat je je kunt herinneren
831
00:50:27,360 --> 00:50:30,920
over hoe je Stella kent.
832
00:50:37,716 --> 00:50:40,075
Jouw bruinvis is nu van mij.
833
00:50:40,075 --> 00:50:42,275
Het is een dolfijn!
834
00:50:42,385 --> 00:50:43,905
- Nee!
- Liefde?
835
00:50:43,916 --> 00:50:48,595
Liefde? Ik zou op je letten
handen buiten de kooi.
836
00:50:49,501 --> 00:50:51,341
De honden krijgen enorme honger.
837
00:51:13,795 --> 00:51:16,235
Ik weet niet waarom ze
zet me hier altijd op de uitkijk.
838
00:51:32,555 --> 00:51:35,195
Er is hier niets. Zij
zet me hier altijd buiten.
839
00:52:13,155 --> 00:52:14,875
Wat de fuck?
840
00:52:17,155 --> 00:52:19,475
Nee, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft,
alsjeblieft, doe me geen pijn.
841
00:52:19,475 --> 00:52:21,195
Stil. Stil. Stil.
842
00:52:22,195 --> 00:52:23,635
Ik ga je hier weghalen.
843
00:52:26,082 --> 00:52:28,522
O mijn God. Wat de fuck?
844
00:52:35,728 --> 00:52:38,581
- Wie ben je?
-Stella.
845
00:52:38,921 --> 00:52:41,323
- Van Dover Heights.
- Wat?
846
00:52:41,334 --> 00:52:43,414
- Nee! Nee!
- Blijf achter!
847
00:52:44,755 --> 00:52:46,484
Kom op. Snel.
848
00:52:48,875 --> 00:52:50,395
Blijf daar binnen.
849
00:52:50,395 --> 00:52:52,475
Wachten!
850
00:52:56,072 --> 00:52:57,973
Haal haar hier weg voordat ze je ziet!
851
00:52:59,915 --> 00:53:02,635
Bruno. Kom hier, jongen. Diner!
852
00:53:02,635 --> 00:53:03,955
Hier, jongen!
853
00:53:09,475 --> 00:53:10,795
Sst! Sst!
854
00:53:14,955 --> 00:53:16,475
Nee. Niet op die manier.
855
00:53:16,475 --> 00:53:17,995
Mijn auto staat deze kant op.
856
00:53:17,995 --> 00:53:19,316
Ik kan niet met JOU mee.
857
00:53:19,327 --> 00:53:21,487
Jij bent degene die ze willen!
858
00:53:21,675 --> 00:53:22,795
Wat?
859
00:53:23,701 --> 00:53:25,665
Wat doe... Wat bedoel je?!
860
00:53:27,641 --> 00:53:28,841
Neuken.
861
00:53:42,635 --> 00:53:44,195
Oh godzijdank.
862
00:54:31,014 --> 00:54:32,784
Otis! Ga weg daar!
863
00:54:32,795 --> 00:54:35,275
- Wat is dat achterin?
- Het is verkeersongeval.
864
00:54:38,647 --> 00:54:41,198
Laten we naar onze gast kijken.
865
00:54:43,155 --> 00:54:46,555
Iemand heeft die vrouw laten ontsnappen.
866
00:54:46,675 --> 00:54:48,421
Ik vraag me alleen af of
heb je iets gehoord van Robin?
867
00:54:48,432 --> 00:54:50,961
Nee, ik heb het niet gehoord. Moet ik hebben?
868
00:54:51,635 --> 00:54:53,555
Verbergen. Nu.
869
00:54:54,395 --> 00:54:57,915
Tot voor kort had ik geen piepje gehoord.
870
00:54:57,926 --> 00:54:59,866
Ik dacht dat de plaats veilig was.
871
00:55:01,244 --> 00:55:06,244
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door naFraC -
- www.addic7ed.com -
61971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.