All language subtitles for Bay of Fires - 01x03 - Road Kill-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,273 --> 00:00:07,273 Mijn naam is Stella Heikkinen. Mijn kinderen en ik zijn net hierheen verhuisd. 2 00:00:07,273 --> 00:00:10,993 Ik woon bovenop een vloerloos drugsimperium. 3 00:00:10,993 --> 00:00:13,153 De stad zit vol met psychopaten. 4 00:00:13,153 --> 00:00:15,273 Opruimen of ik bel de politie! 5 00:00:15,273 --> 00:00:18,553 Ik ben je nieuwe buurman, Frankie McCleish. 6 00:00:18,553 --> 00:00:20,993 Misschien goed om te hebben wat nieuw bloed in de stad. 7 00:00:21,324 --> 00:00:23,313 Zeg me alsjeblieft dat dat niet Kumar is. 8 00:00:23,313 --> 00:00:24,793 Dit zouden ze gedaan hebben 9 00:00:24,793 --> 00:00:28,033 als ze dachten dat hij het niet wist iets en gaf het aan jou door. 10 00:00:28,446 --> 00:00:32,006 Die nieuwe menigte... zijn zij zal het daar beneden veilig zijn? 11 00:00:32,593 --> 00:00:33,953 Ik weet niet. 12 00:00:36,795 --> 00:00:40,475 Als hij ernaar vraagt school, zeg... zeg dat je het leuk vindt 13 00:00:40,486 --> 00:00:44,166 maar je hebt geen geld voor boeken of een uniform. 14 00:00:45,287 --> 00:00:48,216 Als we geluk hebben, doet oom Robert het ons helpen met onze geldproblemen. 15 00:00:48,227 --> 00:00:51,073 Begrijp je dat? Waar zijn in hemelsnaam mijn sigaretten? 16 00:00:52,513 --> 00:00:55,153 Heb je mijn sigaretten gepakt? - Ik rook niet. 17 00:00:58,199 --> 00:01:00,793 - Dag, Tina. - Blijf gewoon hier, Brony. 18 00:01:01,148 --> 00:01:03,268 Mama moet praten de man even. 19 00:01:03,279 --> 00:01:04,839 Dag, Gary. 20 00:01:12,481 --> 00:01:13,921 Gary! 21 00:01:13,932 --> 00:01:16,372 Verdomde hel! Ga naar binnen, Brony! 22 00:01:53,195 --> 00:01:55,155 Wat is er gaande? 23 00:01:55,155 --> 00:01:56,995 Francis Pike. 24 00:01:56,995 --> 00:01:59,515 De gemeenschap. Geven hem een ​​goed afscheid. 25 00:02:02,377 --> 00:02:04,777 Wie of wat is de Gemeenschap? 26 00:02:04,961 --> 00:02:06,121 Religieuze groep. 27 00:02:13,821 --> 00:02:16,821 Wat, dus ze gaan gewoon begraaf hem? Gewoon zo? 28 00:02:17,702 --> 00:02:18,702 Ja. 29 00:02:19,108 --> 00:02:22,555 Alles wat Francis wilde was om deze stad tot bloei te laten komen. 30 00:02:22,927 --> 00:02:24,243 Jammer, nietwaar? 31 00:02:24,254 --> 00:02:27,094 Nou, ik zal de vrolijke glimlach zeker missen. 32 00:02:27,115 --> 00:02:29,715 Hij wist zeker hoe hij moest glimlachen. 33 00:02:30,841 --> 00:02:32,121 Hm... 34 00:02:32,132 --> 00:02:34,612 Hoewel ik me dat soms afvroeg 35 00:02:35,070 --> 00:02:40,595 als het er niet om ging dat hij voorspoedig was ten koste van de stad. 36 00:02:40,595 --> 00:02:42,475 Nou, dat zullen we nu nooit weten. 37 00:02:42,475 --> 00:02:43,955 Nee. 38 00:02:45,541 --> 00:02:48,512 - Verblijf. - Nee, ik denk dat we moeten, eh... 39 00:02:49,281 --> 00:02:50,921 voer het varken. 40 00:02:51,288 --> 00:02:53,288 Pas op jezelf. 41 00:02:55,995 --> 00:02:59,515 Ik moet meer weten over die nieuwe vrouw. 42 00:03:05,790 --> 00:03:07,875 Waarom geen onderzoek? 43 00:03:07,875 --> 00:03:09,795 Er moet een gerechtelijk onderzoek komen. 44 00:03:09,795 --> 00:03:12,675 - Dood door tegenslag. - Moet glad zijn bij het water. 45 00:03:12,675 --> 00:03:15,389 Ja, vooral met een plastic zak over je hoofd. 46 00:03:15,400 --> 00:03:17,320 Waarschijnlijk een seksdingetje voor hem. 47 00:03:17,555 --> 00:03:19,195 Wat uw boot ook drijft. 48 00:03:19,195 --> 00:03:22,315 Een man is dood, en jij ook geen vragen stellen. 49 00:03:22,512 --> 00:03:24,835 We zijn geen politie. Ben je? 50 00:03:24,912 --> 00:03:27,155 Francis Pike kan net zo goed een goudvis zijn 51 00:03:27,155 --> 00:03:28,835 voor alle zorgen hier. 52 00:03:28,835 --> 00:03:31,475 Kijk, uitgegleden op een rots. 53 00:03:31,812 --> 00:03:33,564 Zoals ik zei, 54 00:03:33,575 --> 00:03:35,175 het was een ongeluk. 55 00:03:36,635 --> 00:03:39,435 Dat wil je niet zijn dingen overdenken. 56 00:03:52,190 --> 00:03:53,870 Waarom stelt ze zoveel vragen? 57 00:03:53,881 --> 00:03:56,361 Ze moet zich met haar eigen zaken bemoeien. 58 00:04:37,098 --> 00:04:42,098 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door naFraC - - www.addic7ed.com - 59 00:05:07,715 --> 00:05:09,475 Heb je even? 60 00:05:09,475 --> 00:05:11,275 Uh... Eigenlijk heb ik het nogal druk. 61 00:05:11,275 --> 00:05:16,195 Ik heb een dossier gevonden dat moet onderzocht worden. 62 00:05:16,195 --> 00:05:19,235 Helaas kon ik sommige niet lezen van de cruciale informatie 63 00:05:19,235 --> 00:05:22,017 omdat water er veel van heeft vernietigd. 64 00:05:22,028 --> 00:05:25,468 Ik heb het risico eigenlijk verhoogd van dit gebeuren vorig jaar, 65 00:05:25,675 --> 00:05:29,155 en ik werd naar behoren genegeerd. 66 00:05:30,675 --> 00:05:33,155 En het bestand dat u wilt bewerken? 67 00:05:36,115 --> 00:05:38,115 Het is een beetje een mysterie. 68 00:05:39,195 --> 00:05:42,755 $ 18.600.033 69 00:05:42,755 --> 00:05:44,595 uitbetaald in periodieke betalingen 70 00:05:44,595 --> 00:05:49,315 aan ontvangers in hetzelfde stad van 1994 tot 2011. 71 00:05:49,315 --> 00:05:51,395 1994 is lang geleden. 72 00:05:51,395 --> 00:05:53,195 Er is een ouder bestand. 73 00:05:53,195 --> 00:05:56,315 - Geen aflossingen, nee... - Nou, het goede is dat het oude geschiedenis is. 74 00:05:56,315 --> 00:05:58,755 Waarschijnlijk een vergissing uit de oude tijd. 75 00:05:59,614 --> 00:06:03,694 Alle ontvangers wonen in dezelfde stad in Tasmanië. 76 00:06:04,010 --> 00:06:05,610 Laat het dossier bij mij achter. 77 00:06:05,621 --> 00:06:08,621 Ik zal het eens bekijken als ik de kans krijg. 78 00:06:16,530 --> 00:06:19,136 - Heb je toevallig mijn memo ontvangen? - Eh... Welke? 79 00:06:19,147 --> 00:06:22,707 Die over kantooretiquette. 80 00:06:23,027 --> 00:06:26,715 Het behandelt tal van onderwerpen die besproken moeten worden. 81 00:06:26,715 --> 00:06:30,035 Er is een keukenprotocol, rommelige werkplekken, enzovoort. 82 00:06:30,035 --> 00:06:31,875 mm. mm. 83 00:06:31,875 --> 00:06:34,035 Ik ben blij om te plannen de onderwerpen met je mee. 84 00:06:34,035 --> 00:06:36,406 - Oh ja. - Ja, en we kunnen samenwerken. 85 00:06:36,417 --> 00:06:38,457 - Goed idee. - Ja! 86 00:06:38,468 --> 00:06:40,388 U zegt dat het geld naar Tasmanië ging. 87 00:06:41,555 --> 00:06:43,155 Bij reguliere betalingen. 88 00:06:44,008 --> 00:06:46,128 Weet je, bij nader inzien, 89 00:06:46,375 --> 00:06:47,755 je hebt gelijk dat je je zorgen maakt. 90 00:06:47,755 --> 00:06:49,915 Deze dingen moeten onderzocht worden. 91 00:06:50,082 --> 00:06:51,675 Waarom jij niet 92 00:06:51,675 --> 00:06:53,555 overvliegen en erin kijken? 93 00:06:53,708 --> 00:06:55,188 Naar Tasmanië gaan? 94 00:06:55,462 --> 00:06:57,916 Er zit geld in het reisbudget en je hebt nooit verlof genomen. 95 00:06:57,927 --> 00:07:00,544 Ik niet... 96 00:07:00,555 --> 00:07:02,035 Ik hou niet van Tasmanië. 97 00:07:02,035 --> 00:07:03,915 Iedereen houdt tegenwoordig van Tasmanië. 98 00:07:03,915 --> 00:07:05,915 Ga daarheen. Kijk wat je kunt ontdekken. 99 00:07:05,915 --> 00:07:07,555 Ga wandelen. Stuur ons een ansichtkaart. 100 00:07:07,555 --> 00:07:09,315 Nee, ik hou niet van wandelen. 101 00:07:10,248 --> 00:07:12,288 Ik onderzoek het liever van hieruit. 102 00:07:12,299 --> 00:07:14,899 Mijn vermoeden is dat je misschien iets op het spoor bent. 103 00:07:14,910 --> 00:07:17,630 Heel erg bedankt voor het onder mijn aandacht te brengen. 104 00:07:29,188 --> 00:07:32,624 En de eenhoorns vlogen naar beneden naar hun nieuwe thuis op de maan, 105 00:07:32,635 --> 00:07:35,795 waar ze allemaal konden eten de kaas die ze wilden. 106 00:07:35,968 --> 00:07:38,328 En dat is het einde van mijn verhaal. 107 00:07:38,587 --> 00:07:41,075 Oh, en Francis de makelaar 108 00:07:41,075 --> 00:07:43,671 verdronken met een plastic zak op zijn hoofd. 109 00:07:43,682 --> 00:07:46,082 Oh, dat is mooi, schat! 110 00:07:46,308 --> 00:07:48,348 Ik moet gaan, oma. 111 00:08:42,212 --> 00:08:46,075 Door de zonde is de dood in de wereld gekomen 112 00:08:46,075 --> 00:08:51,115 en dreigt nu te vernietigen en Gods schepping ruïneren. 113 00:09:06,204 --> 00:09:08,875 De Mensenzoon zal zend zijn engelen uit 114 00:09:08,875 --> 00:09:12,035 en zij zullen zich verzamelen uit zijn koninkrijk 115 00:09:12,242 --> 00:09:14,762 alle dingen die hen beledigen... 116 00:09:15,867 --> 00:09:20,435 en zal ze werpen in een oven van vuur. 117 00:09:20,802 --> 00:09:23,795 En zo zal de aarde 118 00:09:23,795 --> 00:09:27,915 verlost worden van hun pest. 119 00:10:06,988 --> 00:10:09,828 Deze service is niet meer geactiveerd. 120 00:10:14,117 --> 00:10:15,355 Deze dienst... 121 00:10:15,355 --> 00:10:16,555 Wat... 122 00:10:16,555 --> 00:10:19,355 Deze service is niet meer geactiveerd. 123 00:10:19,355 --> 00:10:20,395 Argh. 124 00:10:22,995 --> 00:10:25,755 Geweldig. Midden in niemandsland, geen verdomde telefoonservice. 125 00:10:25,755 --> 00:10:27,515 Wat is dit voor stront? 126 00:10:38,538 --> 00:10:39,955 Volgeboekt. 127 00:10:39,955 --> 00:10:41,435 Ik ben niet op zoek naar woonruimte. 128 00:10:41,435 --> 00:10:44,115 Ik blijf in de leuke stad op de weg. 129 00:10:44,115 --> 00:10:45,915 We zijn sowieso volgeboekt. 130 00:10:46,182 --> 00:10:49,041 Ik zoek een Graham Gordon Ellery. 131 00:10:49,052 --> 00:10:50,652 Hij is gestorven. 132 00:10:50,914 --> 00:10:52,114 Oh. 133 00:10:52,662 --> 00:10:54,382 Wie wil mij? 134 00:11:04,435 --> 00:11:06,875 Mijn naam is Robin Rickets. 135 00:11:06,875 --> 00:11:10,075 Ik ben hier namens het Ministerie van Financiën. 136 00:11:10,130 --> 00:11:12,050 Ik ben gevraagd om een ​​dossier te onderzoeken, 137 00:11:12,061 --> 00:11:14,221 en je naam stond erop. 138 00:11:14,354 --> 00:11:16,754 Je gaf dit als je adres... 139 00:11:17,401 --> 00:11:19,561 terug in, eh... 1996. 140 00:11:19,715 --> 00:11:21,835 Nou ja, want hier woon ik. 141 00:11:21,835 --> 00:11:23,035 Ah. 142 00:11:23,035 --> 00:11:25,395 Je bent hier al de hele tijd. 143 00:11:25,395 --> 00:11:26,795 Nou, het is een... 144 00:11:26,941 --> 00:11:28,821 Het is een hele mooie kamer. 145 00:11:32,035 --> 00:11:33,555 Een grote som geld 146 00:11:33,555 --> 00:11:35,475 werd uitgekeerd aan een aantal bewoners 147 00:11:35,475 --> 00:11:37,355 - in deze stad wonen. - Natuurlijk, blind zijn, de kamer 148 00:11:37,355 --> 00:11:39,155 - is misschien niet hoe ik het me herinner. - Het is nooit terugbetaald. 149 00:11:39,155 --> 00:11:40,835 - Het is nooit afgetekend. - Vroeger had het een credenza, 150 00:11:40,835 --> 00:11:42,595 maar ik bleef erin lopen. 151 00:11:42,595 --> 00:11:44,115 Rechts. 152 00:11:44,181 --> 00:11:46,581 Daar werd geen belasting op geheven. 153 00:11:47,755 --> 00:11:48,915 Goed... 154 00:11:49,788 --> 00:11:51,548 misschien was het een geschenk. 155 00:11:51,628 --> 00:11:54,651 De overheid geeft geen geschenken. 156 00:11:55,635 --> 00:11:58,355 Een van de ontvangers was een gezin. 157 00:11:58,355 --> 00:12:03,635 Ik vroeg me af of je weet waar ik kan vind Vicky, Jonathan, Edward Stiles. 158 00:12:03,635 --> 00:12:06,155 - Bong Cha! -Reginald Greene. 159 00:12:06,155 --> 00:12:07,835 Madeleine Kokoris. 160 00:12:07,835 --> 00:12:09,875 - Oh... -Ali Achmed. 161 00:12:09,875 --> 00:12:11,353 Eh... Mei Fong. 162 00:12:11,364 --> 00:12:12,564 Bon Cha! 163 00:12:12,575 --> 00:12:14,384 Ik zou graag met ene Terence Smith willen praten. 164 00:12:14,395 --> 00:12:16,195 Weet jij waar een van die mensen zijn? 165 00:12:16,195 --> 00:12:17,755 Mijn god, wat is er aan de hand?! 166 00:12:17,755 --> 00:12:21,675 Bong Cha, dit is niet mijn boterham. Wat is er met mijn broodje gebeurd? 167 00:12:21,675 --> 00:12:24,995 - Dit IS jouw boterham. - Nee. Dit is niet mijn boterham! 168 00:12:24,995 --> 00:12:28,518 Ik heb het gehaald, idioot man! Dit is jouw broodje! 169 00:12:28,529 --> 00:12:30,824 oh... 170 00:12:30,835 --> 00:12:32,795 - Als je aan iets denkt... - Oh... 171 00:12:33,105 --> 00:12:34,435 ... hier is mijn kaart. 172 00:12:34,435 --> 00:12:36,755 Je geeft een kaart aan een blinde man? 173 00:12:36,755 --> 00:12:39,355 - Misschien kun je het hem voorlezen. - Oh... 174 00:12:40,475 --> 00:12:42,435 - I... - Oh... 175 00:12:43,515 --> 00:12:45,835 ... onze excuses voor het eventuele ongemak. 176 00:12:45,835 --> 00:12:47,515 oh... 177 00:12:47,654 --> 00:12:49,894 Ohh! 178 00:12:56,054 --> 00:12:57,894 Hoe is het broodje? 179 00:12:59,075 --> 00:13:01,875 Het is perfect goed broodje, dank je. 180 00:13:10,395 --> 00:13:12,835 Kan je me horen? Over. 181 00:13:13,228 --> 00:13:14,397 Wat nu? 182 00:13:14,408 --> 00:13:17,928 Dit is Grommende Panter. I moet met de leeuwin praten. Over. 183 00:13:20,868 --> 00:13:22,715 Wat is er, Bong Cha? 184 00:13:22,715 --> 00:13:25,875 We hebben bezoek in de stad. Ze kwam naar het motel. Over. 185 00:13:25,875 --> 00:13:29,835 Voel niet dat je me moet bellen elke keer als er iemand langs rijdt. 186 00:13:29,835 --> 00:13:32,555 Dit is een regering vrouw. Robin Rickets. 187 00:13:32,555 --> 00:13:34,995 Vragen stellen aan Graham. Over. 188 00:13:35,301 --> 00:13:36,555 Wat voor vragen? 189 00:13:36,555 --> 00:13:38,755 Ze heeft de namen van heel veel mensen. Over. 190 00:13:38,755 --> 00:13:40,235 Wat voor namen? 191 00:13:40,235 --> 00:13:41,555 Echte namen. 192 00:13:41,555 --> 00:13:43,515 Ze is op zoek naar wat mensen bij je thuis. 193 00:13:43,515 --> 00:13:45,515 Een familie genaamd Miles. Over. 194 00:13:46,308 --> 00:13:48,388 - Bedoel je Stiles? - Ja. 195 00:13:49,088 --> 00:13:50,521 Misschien. Over. 196 00:13:57,094 --> 00:13:59,814 Vraag hem of hij het geld heeft meegenomen. 197 00:14:01,450 --> 00:14:03,090 Ja oke. 198 00:14:10,102 --> 00:14:11,742 Eh... 199 00:14:27,261 --> 00:14:28,741 OK. 200 00:14:35,904 --> 00:14:37,584 Eh... 201 00:14:37,595 --> 00:14:39,675 Hij zegt... 202 00:14:39,741 --> 00:14:41,061 Ja. 203 00:14:41,915 --> 00:14:43,515 Waar is het? 204 00:14:44,421 --> 00:14:47,303 Ik zal, uh... het gaan halen, ja? 205 00:14:47,314 --> 00:14:48,834 Ik ben er mee bezig. 206 00:15:16,155 --> 00:15:17,435 Eh? 207 00:15:19,634 --> 00:15:21,114 OK. 208 00:15:29,515 --> 00:15:32,555 Hij zegt nu een derde, 209 00:15:32,781 --> 00:15:34,781 de rest bij aflevering. 210 00:15:35,715 --> 00:15:37,995 Bay of Fires is een duidelijke vraag. 211 00:15:38,968 --> 00:15:40,950 Bay of Fires, zeker vragen. 212 00:15:40,961 --> 00:15:43,001 Laat het bij mij, oké? 213 00:15:44,395 --> 00:15:46,435 Ay-ay-ay-ay. 214 00:15:54,701 --> 00:15:55,741 mm. 215 00:15:59,715 --> 00:16:00,955 OK. 216 00:16:06,475 --> 00:16:08,835 Hij zegt, eh... 217 00:16:08,835 --> 00:16:12,075 ja dat is bevestigd. 218 00:16:12,228 --> 00:16:14,828 En hij is helemaal goed met de dag? 219 00:16:16,255 --> 00:16:18,575 Ja, dat zal ik bevestigen. 220 00:16:31,475 --> 00:16:33,395 Ja? 221 00:16:36,254 --> 00:16:37,534 OK. 222 00:16:38,955 --> 00:16:40,715 Roep het maar uit! 223 00:16:40,715 --> 00:16:43,595 Uh... Hij zegt alles goed! 224 00:16:47,915 --> 00:16:49,435 Waar heeft hij het over? 225 00:16:49,435 --> 00:16:51,115 Hij zei... 226 00:16:51,213 --> 00:16:54,155 we mogen elkaar hier niet meer ontmoeten. 227 00:16:54,263 --> 00:16:55,635 Waarom niet? Wat is het probleem? 228 00:17:01,081 --> 00:17:03,361 Ah! Hij, eh... 229 00:17:03,795 --> 00:17:05,675 Hij heeft hoogtevrees! 230 00:17:06,768 --> 00:17:08,368 Erg duizelig! 231 00:17:33,555 --> 00:17:36,875 Je hebt geen idee hoe problematisch is dit voor ons. 232 00:17:36,875 --> 00:17:39,475 Wat, een moeder kan niet mee reizen haar kinderen niet meer naar school? 233 00:17:39,475 --> 00:17:41,355 Niet in dezelfde bus. 234 00:17:41,439 --> 00:17:43,395 Reputatie geruïneerd op de eerste dag. 235 00:17:43,395 --> 00:17:46,215 We hebben geen keuze. Ik heb geen auto. 236 00:17:46,226 --> 00:17:49,795 Het is oké, mam. Ik heb geen reputatie. 237 00:17:51,808 --> 00:17:53,208 Daar gaan we. 238 00:17:54,595 --> 00:17:56,675 Oké, laten we in de rij gaan staan. 239 00:18:02,534 --> 00:18:05,134 Hé, hé, Julie. 240 00:18:05,547 --> 00:18:06,907 Hoi. 241 00:18:07,461 --> 00:18:08,701 Hoi! 242 00:18:08,941 --> 00:18:10,741 Waar denk jij heen te gaan? 243 00:18:11,534 --> 00:18:15,704 Oh, um... Ik ga rijden bus naar school met mijn kinderen. 244 00:18:15,715 --> 00:18:17,915 Ik wil er zeker van zijn dat ze maak een goede start. 245 00:18:17,915 --> 00:18:19,595 Het is hun eerste dag. 246 00:18:19,595 --> 00:18:24,715 Uh... De dienst van 07:45 uur is een speciale schoolloop, oké? 247 00:18:24,841 --> 00:18:26,561 Het zijn alleen kinderen. 248 00:18:27,435 --> 00:18:29,155 Luisteren... 249 00:18:29,155 --> 00:18:30,387 Manfred, 250 00:18:30,398 --> 00:18:32,624 Ik ken je niet van Vladimir Poetin, 251 00:18:32,635 --> 00:18:36,475 maar ik ben bereid om de levens van mijn kinderen onder uw hoede, 252 00:18:36,475 --> 00:18:41,035 dus het minste wat je kunt doen is vertrouw erop dat ik me zal gedragen. 253 00:18:41,035 --> 00:18:42,275 Hm? 254 00:18:46,275 --> 00:18:49,315 Mam, je kunt naast me zitten. 255 00:18:52,955 --> 00:18:57,355 ♪ Uitstrekken en ik voel me prima... ♪ 256 00:18:57,355 --> 00:18:59,955 ♪ De dwaas en ik ♪ 257 00:19:00,774 --> 00:19:05,334 ♪ Twee dwazen die verder dansen de handen van de tijd, ja ♪ 258 00:19:05,868 --> 00:19:08,075 ♪ De dwaas en ik ♪ 259 00:19:08,075 --> 00:19:12,315 ♪ En, ohh, oh, waar we ook gaan... ♪ 260 00:19:12,648 --> 00:19:15,555 ♪ We houden de geest vrij... ♪ 261 00:19:15,755 --> 00:19:17,875 Hoi! Hé, j... 262 00:19:21,908 --> 00:19:25,315 Jij bent... Jij gaat ook snel. Je moet vertragen. 263 00:19:25,315 --> 00:19:27,195 Dit is niet snel, dame. 264 00:19:27,405 --> 00:19:29,635 Rijden over de Yungas Road in Bolivia zonder remmen... 265 00:19:29,635 --> 00:19:31,035 dat was snel. 266 00:19:31,888 --> 00:19:33,648 Ja, Death Road, noemen ze dat. 267 00:19:33,659 --> 00:19:35,104 69 kilometer haarspeldbochten, 268 00:19:35,115 --> 00:19:36,595 de hele weg enkele rijstroken. 269 00:19:36,595 --> 00:19:37,776 Ja. 270 00:19:37,787 --> 00:19:38,787 En, laat me je vertellen, 271 00:19:38,798 --> 00:19:41,024 vier ton vervoeren verlopen dynamiet op het dak 272 00:19:41,035 --> 00:19:42,635 midden in een Boliviaanse zomer, 273 00:19:42,635 --> 00:19:44,275 dat is geen taartwandeling. 274 00:19:45,188 --> 00:19:46,468 Vertraag gewoon. 275 00:19:46,479 --> 00:19:48,639 En houd je ogen op de weg. 276 00:19:48,715 --> 00:19:50,463 Dat zal ik doen als je stopt met tegen me te praten. 277 00:19:50,474 --> 00:19:52,403 Rustig maar, je maakt de kinderen bang. 278 00:19:54,088 --> 00:19:56,048 Oké, luister naar deze. 279 00:19:56,059 --> 00:19:59,344 Een van de beste solo's van de 'jaren 70. Laat het over je heen stromen, kinderen. 280 00:19:59,355 --> 00:20:00,955 Stroom over je heen. 281 00:20:03,715 --> 00:20:06,515 Misschien een beetje beter natuurlijk met stimulerende middelen. 282 00:20:18,017 --> 00:20:19,057 _ 283 00:20:21,783 --> 00:20:24,072 _ 284 00:20:24,083 --> 00:20:25,490 _ 285 00:20:26,859 --> 00:20:28,066 _ 286 00:20:28,941 --> 00:20:31,814 _ 287 00:20:37,511 --> 00:20:38,551 _ 288 00:20:41,097 --> 00:20:43,017 _ 289 00:20:44,595 --> 00:20:46,555 O, dat hebben we overleefd. 290 00:20:46,555 --> 00:20:48,955 Kom op, lieverd. 291 00:20:51,755 --> 00:20:53,595 Dit is het? 292 00:20:53,809 --> 00:20:55,635 Er zijn hier zo'n vijf mensen. 293 00:20:55,635 --> 00:20:57,235 De fietsenstalling op mijn school was groter. 294 00:20:57,235 --> 00:20:58,715 Je bent melodramatisch. 295 00:20:58,715 --> 00:21:00,235 Ik heb goede dingen gehoord over deze school. 296 00:21:00,235 --> 00:21:01,635 Van al je vrienden in de stad? 297 00:21:01,635 --> 00:21:03,675 Oké, de directrice wacht op ons. 298 00:21:03,842 --> 00:21:05,475 Laat me dit alsjeblieft doen. 299 00:21:05,475 --> 00:21:07,875 Het is genoeg dat je verpest hebt mijn reputatie in de bus. 300 00:21:08,042 --> 00:21:09,682 Ik heb dit. 301 00:21:10,515 --> 00:21:13,155 En hoe heet je, jongedame? 302 00:21:13,155 --> 00:21:15,235 Iris Heikkinen, 10 jaar. 303 00:21:15,235 --> 00:21:18,315 Geboren op 13 maart 2011. 304 00:21:18,315 --> 00:21:22,515 Het is heel belangrijk dat je dat niet doet vestig de aandacht op jezelf, oké? 305 00:21:23,096 --> 00:21:24,355 Hoe heet je? 306 00:21:24,355 --> 00:21:26,423 Otis, wat doe ik hier verdomme? 307 00:21:26,607 --> 00:21:28,287 Houd van je! Dag, mama! 308 00:21:29,835 --> 00:21:32,635 Fijne eerste schooldag! 309 00:21:36,835 --> 00:21:40,435 Kijk naar ze. Bloedzuigend aas voeders. 310 00:21:40,435 --> 00:21:42,475 - Ja. - Als een addernest! 311 00:21:42,475 --> 00:21:44,375 Misschien vertel je het ze niet, hè? 312 00:21:44,386 --> 00:21:45,906 Neuh, maak ze belachelijk. ik ben hier gekomen... 313 00:21:45,917 --> 00:21:47,637 - Jezus, pap. - ... om ze te vertellen wat ik denk. 314 00:21:47,648 --> 00:21:48,648 Hallo. 315 00:21:49,690 --> 00:21:51,995 Wat kan ik vandaag voor u doen, meneer Gurvan? 316 00:21:51,995 --> 00:21:53,475 Nou, we hebben je brieven, 317 00:21:53,475 --> 00:21:57,835 en als jullie gieren denken je gaat mijn boerderij innemen, 318 00:21:57,835 --> 00:21:59,475 er komt nog een gedachte aan. 319 00:21:59,475 --> 00:22:02,115 - Pap, ik zal het woord doen, oké? - Wel, waarom dan niet? 320 00:22:02,115 --> 00:22:06,355 Doe het. Ik ben maar een domme oude klootzak wie verlangt niet naar deze wereld. 321 00:22:06,355 --> 00:22:08,115 We zijn hier over de kennisgeving van verhindering. 322 00:22:08,115 --> 00:22:10,355 We hebben meer dan twee weken nodig om met het geld op de proppen te komen. 323 00:22:10,355 --> 00:22:13,995 We hebben mededelingen gedaan van standaard voor de afgelopen negen maanden. 324 00:22:13,995 --> 00:22:17,355 - Kuikens! - Hoeveel zou het kosten om het te stoppen? 325 00:22:17,355 --> 00:22:19,475 Nou, eerlijk gezegd denk ik dat is tijdverspilling. 326 00:22:19,475 --> 00:22:20,955 De jouwe en de mijne. 327 00:22:20,955 --> 00:22:23,235 Ik denk dat ik het ga hebben om mijn katheter te legen. 328 00:22:23,235 --> 00:22:25,075 Oh, kun je even volhouden? 329 00:22:25,075 --> 00:22:26,875 Ja, natuurlijk, ik kan volhouden. 330 00:22:27,001 --> 00:22:30,515 Ik ben maar een arme zieke oude klootzak sterven aan prostaatkanker. 331 00:22:30,515 --> 00:22:32,195 Akkoord. 332 00:22:32,195 --> 00:22:33,595 Welke kant is het toilet? 333 00:22:33,595 --> 00:22:35,355 Openbaar toilet is twee blokken naar beneden, naar het oosten... 334 00:22:35,355 --> 00:22:36,915 Nee, JOUW toilet. 335 00:22:36,915 --> 00:22:40,795 Het toilet is hier alleen voor bankpersoneel. 336 00:22:41,135 --> 00:22:42,275 Alleen bankpersoneel? 337 00:22:42,275 --> 00:22:44,430 Misschien wil je dat hij zijn katheter leegt 338 00:22:44,441 --> 00:22:46,841 hier op de vloer, hè? 339 00:22:49,694 --> 00:22:50,894 Hoezo? 340 00:22:52,475 --> 00:22:53,475 Zojuist... 341 00:22:54,515 --> 00:22:56,195 Dank U wel, mevrouw. 342 00:22:56,195 --> 00:22:58,355 Je bent heel gedienstig geweest. 343 00:23:07,154 --> 00:23:09,268 Waarom bel je niet? ik op de brandertelefoon? 344 00:23:09,279 --> 00:23:10,639 De telefoon deed het niet. 345 00:23:10,650 --> 00:23:13,770 Ik heb je verteld dat elke simkaart dat is slechts goed voor één gesprek. 346 00:23:13,781 --> 00:23:16,224 Nee, ik heb niemand gebeld. Het werkte gewoon niet. 347 00:23:16,235 --> 00:23:19,355 Als iemand het heeft gebruikt, Ik zal je nog wat mailen. 348 00:23:19,355 --> 00:23:24,035 Begrijp gewoon dat elke keer dat ik stuur iets, het brengt een risico met zich mee. 349 00:23:24,704 --> 00:23:26,755 Kijk, wanneer kan ik komen mijn familie hier weg? 350 00:23:26,755 --> 00:23:29,023 Wij zijn er niet geschikt voor deze plek, geloof me. 351 00:23:29,034 --> 00:23:31,744 Totdat ik beneden kom hiervan is niemand veilig. 352 00:23:31,755 --> 00:23:33,755 We zijn hier niet veilig. 353 00:23:33,755 --> 00:23:36,315 Het gaat niet om jou. Het is groter dan dat. 354 00:23:36,481 --> 00:23:38,841 Wat heeft Kumar je verteld? 355 00:23:39,675 --> 00:23:41,104 Niets. 356 00:23:41,115 --> 00:23:43,915 Hij werd vermoord voordat hij het mij kon vertellen. 357 00:23:45,655 --> 00:23:47,301 Hij gaf me een USB, maar het... 358 00:23:47,312 --> 00:23:50,992 Hij gaf je een USB en nu besluit je het me te vertellen? 359 00:23:52,115 --> 00:23:54,795 Was je van plan om te gebruiken het als een ruilmiddel? 360 00:23:54,795 --> 00:23:57,795 Ik weet niet... Ik ken je niet. Ik weet niet voor wie je werkt. 361 00:23:57,795 --> 00:23:59,915 Ik weet niet eens je naam! 362 00:24:00,895 --> 00:24:03,159 Hoe weet ik dat JIJ er niet bij betrokken bent? 363 00:24:03,170 --> 00:24:05,086 Hoe weet ik dat JIJ er niet bij betrokken bent? 364 00:24:09,448 --> 00:24:11,288 Wat staat er op de USB? 365 00:24:11,888 --> 00:24:13,528 Een curryrecept. 366 00:24:15,815 --> 00:24:17,048 Stuur het naar mij. 367 00:24:17,059 --> 00:24:19,779 Laat de dood van Kumar iets betekenen. 368 00:24:20,768 --> 00:24:22,128 Zeker. 369 00:24:22,461 --> 00:24:23,981 Bedankt. 370 00:24:25,082 --> 00:24:26,242 Het is Airini. 371 00:24:26,253 --> 00:24:28,035 Mijn naam is Airini. 372 00:24:35,995 --> 00:24:39,275 - Ryan Raymond Greene zei je? - Mm. 373 00:24:39,435 --> 00:24:42,395 Hij is een van de vele namen, 374 00:24:42,395 --> 00:24:44,275 en ik heb dit adres. 375 00:24:44,275 --> 00:24:46,035 Heeft hij iets ondeugends gedaan? 376 00:24:46,035 --> 00:24:48,155 Tja, dat is een zaak van de overheid. 377 00:24:49,704 --> 00:24:53,955 Ja, nou, daar is hij mee getrouwd Carlita-meisje uit Mexico. 378 00:24:54,057 --> 00:24:56,897 Een boot gekocht en gevaren naar Fiji, denk ik. 379 00:24:56,908 --> 00:24:57,908 Oh! 380 00:24:58,575 --> 00:25:00,824 En hoe zit het met Madeleine Kokoris? 381 00:25:00,835 --> 00:25:03,679 Gerucht in de stad is zij greep haar hand in een oogstmachine, 382 00:25:03,690 --> 00:25:05,355 ging zingen. 383 00:25:05,355 --> 00:25:06,835 Ik denk echter dat het waarschijnlijker is 384 00:25:06,835 --> 00:25:08,940 dat ze er mee vandoor is gegaan professionele waterskiër. 385 00:25:08,951 --> 00:25:10,984 Hoe dan ook, nooit meer gezien. 386 00:25:10,995 --> 00:25:11,995 Oh. 387 00:25:11,995 --> 00:25:15,075 En uh... en Terence Darby Smith? 388 00:25:15,075 --> 00:25:16,515 O, Terry. 389 00:25:16,515 --> 00:25:17,515 terry. 390 00:25:17,515 --> 00:25:19,152 Zelf onthoofd. 391 00:25:19,163 --> 00:25:20,835 Onthoofd? 392 00:25:20,835 --> 00:25:22,795 Ja. Niet met opzet. 393 00:25:23,033 --> 00:25:25,515 Hij was bezig met het omhakken van een dode boom en het verdraaide. 394 00:25:25,515 --> 00:25:27,075 Dat is wat mensen zich niet realiseren, 395 00:25:27,075 --> 00:25:29,305 zijn dode bomen de echte weduwnaars. 396 00:25:29,316 --> 00:25:31,075 Niet dat Terry ooit getrouwd is geweest. 397 00:25:31,075 --> 00:25:33,555 Beetje een broekman, eerlijk gezegd. 398 00:25:33,555 --> 00:25:35,835 Dit was toen hij had duidelijk een hoofd. 399 00:25:35,835 --> 00:25:39,395 Dames gaan niet vaak voor die onthoofde look. 400 00:25:39,395 --> 00:25:42,595 Al erg genoeg als je dat niet hebt gedaan heb je tegenwoordig haar? 401 00:25:42,817 --> 00:25:45,017 Terry had een mooie bos haar. 402 00:25:45,028 --> 00:25:49,108 Ironisch genoeg was het dat dat raakte verstrikt in de kettingzaag. 403 00:25:49,134 --> 00:25:51,054 Het is net als schommels en ronda... 404 00:26:10,315 --> 00:26:12,115 Hé, kun je de deur opendoen? 405 00:26:14,275 --> 00:26:16,115 O... Uh... O! 406 00:26:16,424 --> 00:26:20,315 Hey wat ben je aan het doen?! Ik wil op de bus... 407 00:26:20,428 --> 00:26:21,428 Hoi... 408 00:26:23,215 --> 00:26:25,255 Kom op! 409 00:26:25,395 --> 00:26:26,875 Ohh! 410 00:26:45,028 --> 00:26:48,068 Waarom is iedereen hier een klootzak? 411 00:26:53,554 --> 00:26:55,394 O mijn God. 412 00:27:01,785 --> 00:27:03,585 Bedankt voor het stoppen. 413 00:27:03,596 --> 00:27:04,955 Noem het niet. 414 00:27:04,955 --> 00:27:06,475 Dat doe ik niet. 415 00:27:08,395 --> 00:27:09,515 Oh. 416 00:27:13,875 --> 00:27:16,715 Nou... wie hebben we hier dan? 417 00:27:16,761 --> 00:27:18,481 Ik ben Stella. 418 00:27:18,574 --> 00:27:20,494 Ze is onze nieuwe buurvrouw. 419 00:27:21,314 --> 00:27:23,273 Is dat juist? 420 00:27:25,781 --> 00:27:28,981 Wat deed je daarbuiten 421 00:27:29,406 --> 00:27:31,617 rondlopen zonder voertuig? 422 00:27:31,628 --> 00:27:35,428 Nou, mijn auto is binnen met Connor voor reparatie. 423 00:27:36,682 --> 00:27:38,682 Succes om dat terug te krijgen. 424 00:27:40,155 --> 00:27:42,155 Hier is er een voor jou... 425 00:27:42,155 --> 00:27:44,715 waarom is ons stadje 426 00:27:44,715 --> 00:27:47,475 genaamd Mystery Bay? 427 00:27:47,475 --> 00:27:51,571 Uh... Omdat het een mysterie is. Waar is de baai? 428 00:27:51,582 --> 00:27:54,470 Dat heb je juist. 429 00:27:54,481 --> 00:27:57,161 Waar is de verdomde baai? 430 00:27:57,995 --> 00:28:01,075 Ik vind deze leuk, Jeremiah. 431 00:28:04,555 --> 00:28:07,915 Oh, rustig aan, wil je? Je bent net een verdomde octopus. 432 00:28:07,915 --> 00:28:09,515 O, ben je jaloers? 433 00:28:09,515 --> 00:28:13,995 Het is alweer een hele tijd geleden dat ik zat naast een aantrekkelijke vrouw. 434 00:28:14,427 --> 00:28:17,915 - Oh. - Niet sinds mijn Pearl is overleden. 435 00:28:18,028 --> 00:28:22,548 Oh, ze was de liefste vrouw die ooit ademhaalde. 436 00:28:23,535 --> 00:28:27,135 We hadden toen een leuk rechts gezin. 437 00:28:27,188 --> 00:28:29,828 Pearl en Jeremiah en Billy. 438 00:28:29,841 --> 00:28:31,395 Wie is Billy? 439 00:28:31,395 --> 00:28:33,235 Billy is zijn grote broer. 440 00:28:33,235 --> 00:28:34,275 Oh. 441 00:28:34,275 --> 00:28:38,155 Hij doet een sabbatical op het moment op het vasteland, 442 00:28:38,228 --> 00:28:39,748 maar hij komt snel terug. 443 00:28:39,868 --> 00:28:41,708 Hij komt niet terug, pap. 444 00:28:42,428 --> 00:28:44,508 Waarom klap je niet gewoon dicht? 445 00:28:47,402 --> 00:28:49,042 Je zult Billy leuk vinden. 446 00:28:49,053 --> 00:28:50,773 Iedereen houdt van Billy. 447 00:28:50,835 --> 00:28:54,155 Sommige mensen zijn gewoon onvervangbaar, weet je? 448 00:28:58,875 --> 00:29:02,835 Wat wordt bedoeld met de drie wetten van Dalton? 449 00:29:03,022 --> 00:29:04,502 Iedereen? 450 00:29:05,595 --> 00:29:07,542 Dit hebben we afgelopen schooljaar gedaan. 451 00:29:07,553 --> 00:29:11,433 Eh... De onzichtbaarheid van een atoom bleek ongelijk te hebben. 452 00:29:11,595 --> 00:29:15,515 Toen elementen opgewonden waren door een elektrische stroom, 453 00:29:15,623 --> 00:29:17,595 atomen vielen uiteen in verschillende delen. 454 00:29:17,595 --> 00:29:19,515 Goed gedaan, Otis. 455 00:29:20,321 --> 00:29:25,281 Elysha, kun je voorlezen pagina 65, derde alinea naar beneden? 456 00:29:26,881 --> 00:29:27,881 Eh... 457 00:29:28,795 --> 00:29:30,875 "Door toe te voegen 458 00:29:31,033 --> 00:29:34,035 de elektronen 459 00:29:34,161 --> 00:29:35,861 van de atomen, 460 00:29:35,872 --> 00:29:39,192 de Mol... 461 00:29:39,531 --> 00:29:40,915 mol..." 462 00:29:41,041 --> 00:29:42,201 Molecuul. 463 00:29:46,203 --> 00:29:47,264 - Molecuul. - Sst! 464 00:29:47,275 --> 00:29:50,275 Dat is geweldig. Bedankt, Elysha. 465 00:29:50,556 --> 00:29:51,880 OK. 466 00:29:51,928 --> 00:29:53,888 Pagina 65, iedereen. 467 00:30:06,874 --> 00:30:08,794 Robin Rickette. 468 00:30:11,155 --> 00:30:13,155 Bent u van de Belastingdienst? 469 00:30:13,155 --> 00:30:15,915 Nee, het ministerie van Financiën. 470 00:30:16,153 --> 00:30:18,008 Ik heb jullie al klootzakken verteld 471 00:30:18,019 --> 00:30:19,795 Ik heb geen idee wat er is gebeurd 472 00:30:19,795 --> 00:30:21,595 naar de bonnen voor de machines... 473 00:30:21,595 --> 00:30:23,435 Nee, nee, ik ben hier niet voor uw belasting. 474 00:30:23,435 --> 00:30:26,555 Ik ben niet verantwoordelijk voor wat is er met die bonnetjes gebeurd. 475 00:30:26,555 --> 00:30:30,075 Ik hoop dat je me kunt helpen zoeken sommige mensen zoek ik. 476 00:30:30,189 --> 00:30:31,229 Ja? 477 00:30:31,240 --> 00:30:33,755 Nee. Ik betwijfel het. 478 00:30:33,839 --> 00:30:39,435 Terence Smith, Mei Fong, Madeleine Kokoris, Reginald Greene? 479 00:30:40,288 --> 00:30:43,476 Misschien Vicki Johnathan en Edward Stiles? 480 00:30:43,487 --> 00:30:46,287 Ik heb geen idee wie deze mensen zijn. 481 00:30:47,254 --> 00:30:48,574 Ah. 482 00:30:48,876 --> 00:30:52,115 En jij? Ik heb je naam niet verstaan. 483 00:30:52,282 --> 00:30:53,835 Myfanwy. 484 00:30:53,981 --> 00:30:56,141 Cardiganshire. 485 00:30:56,274 --> 00:30:57,834 Wels. 486 00:30:57,961 --> 00:30:59,455 Staat dat op je lijstje? 487 00:30:59,627 --> 00:31:02,595 Weet je, als ik jou was, 488 00:31:02,747 --> 00:31:06,707 Ik zou terug in de auto stappen en ga terug naar je kantoor. 489 00:31:08,161 --> 00:31:09,361 Hm? 490 00:31:10,588 --> 00:31:14,068 Wel, ik heb geen kantoor hier eigenlijk. 491 00:31:21,730 --> 00:31:26,275 Het is geen tinea. Het is gewoon, zoiets als voetrot. 492 00:31:26,275 --> 00:31:28,155 Eén vinkje. 493 00:31:28,267 --> 00:31:29,500 Met wie zei je dat je ook alweer was? 494 00:31:29,511 --> 00:31:32,631 Jason, we betalen niet voor een hondenvergunning voor een varken. 495 00:31:32,755 --> 00:31:34,875 Nou, het staat op de kaart. 496 00:31:34,875 --> 00:31:36,675 Gaat niet gebeuren, Jason. 497 00:31:38,190 --> 00:31:40,110 Eh... Sorry, sorry. 498 00:31:41,273 --> 00:31:42,635 Wat doe je hier ook alweer? 499 00:31:42,635 --> 00:31:49,155 De afdeling wil om deze mensen op te sporen. 500 00:31:51,346 --> 00:31:53,435 - Mm. - Mm. 501 00:31:53,573 --> 00:31:55,435 - Mm. - Mm. 502 00:31:55,435 --> 00:31:56,555 mm. 503 00:31:56,555 --> 00:31:58,155 Oh... 504 00:31:58,275 --> 00:32:00,755 mm. Eh... 505 00:32:02,894 --> 00:32:03,903 Nee. 506 00:32:03,914 --> 00:32:05,235 Nou. 507 00:32:05,235 --> 00:32:07,595 Heb die namen nog nooit gezien. 508 00:32:07,595 --> 00:32:09,675 Maar ze kunnen niet zomaar verdwenen zijn. 509 00:32:09,675 --> 00:32:11,435 Mm, ik denk dat ze dat misschien hebben gedaan. 510 00:32:11,435 --> 00:32:12,555 mm. 511 00:32:12,712 --> 00:32:17,115 Ik zal je wat vertellen, ik zal kijken erin en ik bel je later. 512 00:32:17,154 --> 00:32:19,019 Zou je er nu naar kunnen kijken? 513 00:32:19,030 --> 00:32:20,337 Mm-hm. 514 00:32:20,348 --> 00:32:21,708 Later. 515 00:32:22,661 --> 00:32:24,501 Ik ben bezig met een belangrijke zaak. 516 00:32:25,435 --> 00:32:27,315 En jullie dames? 517 00:32:27,448 --> 00:32:30,368 Herken je een van deze namen? 518 00:32:34,971 --> 00:32:36,275 Arme Madeleine Kokoris. 519 00:32:36,275 --> 00:32:38,395 Ze... Ze had een hartaanval, nietwaar? 520 00:32:38,395 --> 00:32:40,195 Ik kreeg te horen dat ze verhuisd was. 521 00:32:40,195 --> 00:32:41,875 Direct na de hartaanval. 522 00:32:41,875 --> 00:32:44,795 Ze trouwde met de tandarts. Verhuisd naar Broome. 523 00:32:44,987 --> 00:32:49,187 Ik kreeg te horen dat ze trouwde met een professionele waterskiër. 524 00:32:50,167 --> 00:32:52,567 Tandartsen kunnen ook waterskiën. 525 00:32:55,433 --> 00:32:57,635 We betalen niet, Jason. 526 00:32:57,635 --> 00:32:59,115 Janine Pilchard, 527 00:32:59,115 --> 00:33:02,284 je hebt je schooltas achtergelaten weer in de lunchroom. 528 00:33:02,295 --> 00:33:04,255 Gelieve aangifte te doen bij gevonden voorwerpen. 529 00:33:04,871 --> 00:33:06,515 Ja, cool, we kunnen appels krijgen. 530 00:33:06,515 --> 00:33:08,315 - Ja cool. - Ja. 531 00:33:12,773 --> 00:33:16,315 Sorry dat ik te laat ben. Ik was aan het helpen Mevrouw Butler legde de boeken weg. 532 00:33:16,315 --> 00:33:19,318 - Dat is slavenarbeid. - Ze zegt dat we een stamboom moeten maken. 533 00:33:19,329 --> 00:33:22,084 - We kunnen hier geen familie hebben. - Ja dat kunnen we. 534 00:33:22,095 --> 00:33:23,882 Ik ben een nieuwe aan het verzinnen 535 00:33:23,893 --> 00:33:27,133 met nieuwe tantes en ooms en neven en nichten. 536 00:33:28,155 --> 00:33:31,742 Denk je dat we die zullen hebben? koninklijke mensen in onze familie? 537 00:33:31,753 --> 00:33:33,193 Youse laat me niet toe. 538 00:33:33,204 --> 00:33:35,044 Jij komt hem pakken. 539 00:33:35,055 --> 00:33:37,595 - Grijp hem, rek je uit, raap hem op. - Ja, ik heb hem, ik heb hem. 540 00:33:37,606 --> 00:33:39,957 Schiet op, knip hem vast zodat ik hem niet laat vallen. 541 00:33:39,968 --> 00:33:42,128 Daar. 542 00:33:56,068 --> 00:33:57,508 Daar ga je. 543 00:34:00,921 --> 00:34:03,355 - Hoe zie ik eruit? Zie ik er mooi uit? - Ugh. 544 00:34:03,355 --> 00:34:05,595 Best wel lelijk. 545 00:34:06,595 --> 00:34:09,266 - Snel, pak degene met het gele label. - Oh! 546 00:34:10,551 --> 00:34:13,475 Oh wat jammer! 547 00:34:13,475 --> 00:34:15,704 Mooie schoenen. 548 00:34:16,115 --> 00:34:17,795 Kan ik een doek voor je halen? 549 00:34:17,795 --> 00:34:20,035 Nee, dank u. 550 00:34:21,035 --> 00:34:23,155 Ze zijn hoogstwaarschijnlijk geruïneerd. 551 00:34:23,155 --> 00:34:24,955 Als je een Jehova bent, 552 00:34:24,955 --> 00:34:27,475 je hebt je benzine verspild, ben ik bang. 553 00:34:27,475 --> 00:34:29,795 Oh nee, ik ben geen Jehova's getuige. 554 00:34:29,795 --> 00:34:35,555 Uh... Mijn naam is Robin Ricketts en Ik ben van het ministerie van Financiën. 555 00:34:35,746 --> 00:34:40,875 Ik zoek de Stiles familie, een Vicki Stiles. 556 00:34:40,875 --> 00:34:43,475 Dit was haar laatste vermelde verblijfplaats. 557 00:34:43,486 --> 00:34:45,566 Hm... 558 00:34:45,734 --> 00:34:47,094 Nee. 559 00:34:47,828 --> 00:34:49,548 Niemand met die naam hier in de buurt. 560 00:34:49,559 --> 00:34:50,624 Oh. 561 00:34:50,635 --> 00:34:52,755 Nou, het was 20 geleden. 562 00:34:53,135 --> 00:34:55,037 Hoe lang heb je hier gewoond? 563 00:34:55,048 --> 00:34:56,848 Een poosje. 564 00:34:57,515 --> 00:34:59,275 Misschien zou je haar herkennen. 565 00:34:59,275 --> 00:35:02,515 Dit is Vicki Stiles rond 1996. 566 00:35:02,526 --> 00:35:04,086 Oh! 567 00:35:06,088 --> 00:35:09,006 We hebben hetzelfde gevormde gezicht. 568 00:35:10,515 --> 00:35:12,447 Er zijn enkele overeenkomsten. 569 00:35:12,458 --> 00:35:14,938 Ik was nooit ZO mooi. 570 00:35:15,201 --> 00:35:18,121 Nee, ik ben bang van wel Sorry, ik ken haar niet. 571 00:35:19,911 --> 00:35:21,555 Ik denk niet dat ik UW naam heb. 572 00:35:21,555 --> 00:35:22,835 Frankie. 573 00:35:22,835 --> 00:35:24,435 Frankie McCleish. 574 00:35:24,946 --> 00:35:26,261 Frankie. 575 00:35:26,272 --> 00:35:28,875 Zou het mogelijk zijn, Frankie, 576 00:35:29,047 --> 00:35:32,675 om een ​​vorm van identificatie te krijgen? 577 00:35:32,828 --> 00:35:34,392 Paspoort... 578 00:35:34,403 --> 00:35:35,454 Oeh. 579 00:35:35,465 --> 00:35:37,955 Routine-authenticatie. 580 00:35:37,955 --> 00:35:39,275 Natuurlijk! 581 00:35:39,275 --> 00:35:41,875 Hoewel... het kan duren me een tijdje om het te vinden 582 00:35:41,875 --> 00:35:44,475 want er wordt niet veel gebeld laat dat soort dingen hier zien. 583 00:35:44,486 --> 00:35:46,715 Maar vertel je wat, 584 00:35:46,715 --> 00:35:49,075 Ik zal je een ring geven als ik dat doe. 585 00:35:49,692 --> 00:35:51,435 Nou, je hebt mijn kaart. 586 00:35:51,435 --> 00:35:53,155 Dat doe ik zeker. 587 00:35:56,223 --> 00:35:58,235 Ik heb morgen een vlucht van 16.00 uur, 588 00:35:58,235 --> 00:36:01,766 dus ik zal die informatie nodig hebben uiterlijk om 12.00 uur. 589 00:36:01,777 --> 00:36:03,297 Ik begrijp. 590 00:36:16,275 --> 00:36:21,555 Eerst de strutting poedel van buiten de stad trekt in, 591 00:36:21,635 --> 00:36:26,075 en nu dit yappy er snuffelt er een rond. 592 00:36:26,622 --> 00:36:28,862 Ze klinken hetzelfde. 593 00:36:34,235 --> 00:36:36,090 Ja dat doen ze. 594 00:36:44,835 --> 00:36:48,035 Kun je het me uitleggen waarom ik je in mijn auto zag rijden 595 00:36:48,035 --> 00:36:50,795 met onze geit dood vastgebonden aan het dak? 596 00:36:51,007 --> 00:36:52,336 Test rijden. 597 00:36:52,347 --> 00:36:54,195 Nog steeds een probleem met de overbrenging. 598 00:36:54,195 --> 00:36:56,195 Ik vond een geit al dood op de weg. 599 00:36:57,168 --> 00:36:58,768 Alsjeblieft. 600 00:37:00,315 --> 00:37:01,784 Het is een leentoestel van Frankie. 601 00:37:01,795 --> 00:37:03,435 Totdat ik de jouwe heb gerepareerd. 602 00:37:03,534 --> 00:37:06,494 Frankie leent me een auto? Waarom? 603 00:37:06,505 --> 00:37:08,075 Was vroeger van Franciscus. 604 00:37:08,075 --> 00:37:09,835 Hij zal het niet meer nodig hebben. 605 00:37:12,155 --> 00:37:15,567 Nou ja, elk voertuig is dat bruikbaar. Bedank haar namens mij. 606 00:37:15,578 --> 00:37:16,915 Je kunt haar zelf bedanken. 607 00:37:16,915 --> 00:37:18,915 Ze zei naar boven te gaan huis vanavond voor een feed. 608 00:37:19,915 --> 00:37:22,115 Voer? Vanavond? 609 00:37:22,115 --> 00:37:24,075 Ja, jij en de kinderen. 610 00:37:24,204 --> 00:37:25,724 Goede manier om vrienden te maken. 611 00:37:25,735 --> 00:37:28,095 We hebben allemaal vrienden nodig, nietwaar? 612 00:37:46,955 --> 00:37:48,635 Goedeavond. Ik ben... Ik ben Stella. 613 00:37:48,635 --> 00:37:51,475 En dit is eh... Otis en Iris. 614 00:37:53,554 --> 00:37:55,464 Hoe heet deze kleine man? 615 00:37:55,475 --> 00:37:58,155 Bastaard uit de hel. 616 00:37:58,155 --> 00:37:59,715 Ze zijn hier! 617 00:38:06,635 --> 00:38:09,572 Geen wallaby's vanavond. 618 00:38:09,583 --> 00:38:13,355 Nu, voordat we beginnen, I wil Jack bedanken. 619 00:38:13,355 --> 00:38:15,635 - Waar is hij? - Zei dat hij geen honger had. 620 00:38:15,635 --> 00:38:16,877 Nou, hij zou hier moeten zijn. 621 00:38:16,888 --> 00:38:18,728 Misschien houdt hij niet zo van doden. 622 00:38:18,875 --> 00:38:20,355 Hij is zo'n zachte lul. 623 00:38:20,355 --> 00:38:22,435 Nu, Stretch, dat is genoeg van jou. 624 00:38:22,435 --> 00:38:23,955 Weet je nog waar we aan hebben gewerkt... 625 00:38:23,955 --> 00:38:25,915 empathie, gevoeligheid en vriendelijkheid. 626 00:38:25,915 --> 00:38:27,875 Oh, iedereen, graaf gewoon in. 627 00:38:31,755 --> 00:38:34,275 We hebben Jack te danken voor het lam. 628 00:38:34,275 --> 00:38:35,715 Zijn eerste moord. 629 00:38:35,715 --> 00:38:37,915 Hij opende zijn keel en liet zijn bloed wegvloeien 630 00:38:37,915 --> 00:38:39,875 alsof hij het zijn hele leven al deed. 631 00:38:39,875 --> 00:38:42,115 Hij is goed op weg naar het hoofd van het gezin zijn. 632 00:38:43,115 --> 00:38:44,115 Jongens! 633 00:38:44,322 --> 00:38:45,995 Brony. 634 00:38:45,995 --> 00:38:47,675 Jongens. 635 00:38:47,888 --> 00:38:49,848 We hebben gasten. 636 00:38:54,808 --> 00:38:56,288 Wat ben je aan het breien? 637 00:38:56,395 --> 00:38:59,555 Elk jaar komen de dames van de CWA, 638 00:38:59,555 --> 00:39:02,355 we club samen en we maken dekens voor daklozen. 639 00:39:02,355 --> 00:39:03,835 Zijn er hier daklozen? 640 00:39:03,835 --> 00:39:05,395 Nee, nee, nee, niet hier. 641 00:39:05,667 --> 00:39:06,827 In de grote steden. 642 00:39:06,838 --> 00:39:09,398 - Zoals in onze stad. - Mm, welke stad is dat, schat? 643 00:39:09,409 --> 00:39:11,649 - Melbo... - De hoofdstraat van... 644 00:39:11,981 --> 00:39:14,701 We, eh... woonden in Sydney, in... 645 00:39:15,348 --> 00:39:16,633 Dover hoogten. 646 00:39:20,475 --> 00:39:21,666 mm. 647 00:39:22,115 --> 00:39:23,715 Heel chique. 648 00:39:23,715 --> 00:39:27,755 Hm! Ik kan me niet voorstellen waarom iemand dat zou doen het chique Dover Heights willen verlaten 649 00:39:27,755 --> 00:39:29,435 voor ons kleine stadje Tassie! 650 00:39:30,435 --> 00:39:33,155 Ik wilde gewoon een veiliger plek om de kinderen op te voeden. 651 00:39:33,155 --> 00:39:34,618 En je hebt hier gekozen? 652 00:39:36,115 --> 00:39:37,715 Is dat je eerste kleinkind? 653 00:39:37,715 --> 00:39:39,435 Oh, nee, nee, hij is niet van mij. 654 00:39:39,590 --> 00:39:40,670 Niet technisch. 655 00:39:40,681 --> 00:39:42,835 Nee, Jack is mijn enige echte geboren. 656 00:39:42,835 --> 00:39:44,035 Nee. 657 00:39:44,211 --> 00:39:46,955 Ik ben een pleegmoeder voor dit hele lot. 658 00:39:46,955 --> 00:39:49,555 - Ah. - En ik hou toch van ze. 659 00:39:49,555 --> 00:39:53,795 Otis, ik zie dat je hebt gegeven vegetariër worden. 660 00:39:55,438 --> 00:39:57,155 Uh... Hij is een flexitariër. 661 00:39:57,155 --> 00:39:58,195 mm! 662 00:39:58,855 --> 00:40:00,735 Hier. Daar ga je. 663 00:40:09,948 --> 00:40:12,548 Kan ik u helpen met de afwas? 664 00:40:18,220 --> 00:40:21,195 Kijk, bedankt voor de auto voor me regelen. 665 00:40:23,195 --> 00:40:25,995 Ik denk dat je dat zult vinden de meeste mensen in ons stadje 666 00:40:26,006 --> 00:40:27,926 graag een handje toesteken. 667 00:40:28,035 --> 00:40:31,195 Je wilt niet worden vrienden met de verkeerde mensen. 668 00:40:33,675 --> 00:40:36,355 - Wat betekent dat? - Oh... 669 00:40:37,155 --> 00:40:40,555 Wel, er zijn mensen, schat, Nou, je kunt het gewoon niet vertrouwen. 670 00:40:40,901 --> 00:40:43,061 Hetzelfde als overal, denk ik. 671 00:40:43,821 --> 00:40:45,181 Nee. 672 00:40:46,915 --> 00:40:49,515 Het is niet hetzelfde als waar dan ook hier. 673 00:40:50,974 --> 00:40:52,454 Dat leer je. 674 00:40:52,974 --> 00:40:56,350 Oh! Weet je, toen ik hier voor het eerst kwam 675 00:40:56,361 --> 00:40:58,601 Ik was bijna net zo groen als jij. 676 00:40:59,588 --> 00:41:01,788 Hoe lang ben je hier al? 677 00:41:05,155 --> 00:41:09,915 Weet je dat je de tweede bent persoon vandaag om me dat te vragen? 678 00:41:16,182 --> 00:41:19,662 Wat wil je allemaal weten over mij ineens voor, hè? 679 00:41:26,155 --> 00:41:29,915 Denk dat het tijd is wij dames voegden zich bij het feest. 680 00:41:31,416 --> 00:41:32,795 Geen stop! 681 00:41:32,795 --> 00:41:35,315 Stop! Ik wil niet! 682 00:41:35,942 --> 00:41:37,078 Stop! 683 00:41:39,475 --> 00:41:41,035 Piep! Piep! Piep! 684 00:41:41,035 --> 00:41:43,715 Jongens, zo is het genoeg geweest de kippendans zonder kop. 685 00:41:43,715 --> 00:41:46,035 Je maakt het arme kleine meisje bang. 686 00:41:47,375 --> 00:41:49,635 Het spijt me, Iris. 687 00:41:49,886 --> 00:41:51,406 Jackie! 688 00:41:51,417 --> 00:41:52,946 Fijn dat je het kon halen. 689 00:41:52,957 --> 00:41:55,435 Smelt de appeltaart, zie ik. 690 00:41:55,435 --> 00:41:56,955 Ik weet! 691 00:41:56,955 --> 00:42:00,955 Nu Jackie hier is, laten we verhalen spelen. 692 00:42:00,955 --> 00:42:02,435 Daar is hij de beste in. 693 00:42:02,808 --> 00:42:04,675 Het is traditie hier. 694 00:42:04,675 --> 00:42:06,875 Iemand begint een verhaal, 695 00:42:06,875 --> 00:42:09,715 en dan mag iedereen er iets aan toevoegen. 696 00:42:09,715 --> 00:42:11,235 Wil je spelen? 697 00:42:11,361 --> 00:42:12,441 OK. 698 00:42:14,801 --> 00:42:17,481 Ik laat je beginnen. 699 00:42:17,747 --> 00:42:19,347 Er was eens 700 00:42:19,358 --> 00:42:23,355 een meisje ontmoette een eenhoorn in het bos. 701 00:42:23,602 --> 00:42:25,355 Het meisje had het koud, 702 00:42:25,355 --> 00:42:27,195 dus vroeg ze de eenhoorn 703 00:42:27,195 --> 00:42:31,315 als ze kon vliegen op om de zon te voelen. 704 00:42:31,315 --> 00:42:32,715 Brony? 705 00:42:32,975 --> 00:42:37,115 Dus zei de eenhoorn tegen de meisje, "Ga van me af, jij luie hoer." 706 00:42:37,115 --> 00:42:39,555 Het meisje stak een mes in het paard en zei: 707 00:42:39,555 --> 00:42:42,595 'Als jij me niet draagt, dan doe ik het snijd je van nek tot staart." 708 00:42:42,595 --> 00:42:43,835 Nee nee nee. 709 00:42:43,835 --> 00:42:45,595 - Zo gaat het verhaal niet. - Oké, het is mooi, 710 00:42:45,595 --> 00:42:46,899 - Het is vrij laat, dus... - Iris. 711 00:42:46,910 --> 00:42:48,584 Iris, lieverd, 712 00:42:48,595 --> 00:42:51,075 niemand weet hoe het verhaal afloopt. 713 00:42:51,075 --> 00:42:53,635 Dat is, uh... Dat is de regel van de tafel. 714 00:42:53,948 --> 00:42:55,548 Jackie. 715 00:42:56,995 --> 00:42:59,195 Ze hebben zo lang gevlogen 716 00:42:59,195 --> 00:43:01,315 dat wanneer de eenhoorn bracht het meisje terug 717 00:43:01,315 --> 00:43:03,355 dat was ze eigenlijk niet geen klein meisje meer. 718 00:43:03,355 --> 00:43:05,835 En toen ze besefte hoe oud ze was, 719 00:43:05,835 --> 00:43:07,315 ze sloeg de eenhoorn... 720 00:43:07,315 --> 00:43:09,395 - ... en stak het in brand. - Mummie. 721 00:43:09,395 --> 00:43:13,195 Yum, yum, lekker, geroosterde eenhoorn! 722 00:43:13,195 --> 00:43:16,315 En het vuur verspreidde zich, 723 00:43:16,315 --> 00:43:19,515 en het meisje, dat nu een vrouw was, 724 00:43:19,515 --> 00:43:21,242 was gevangen. 725 00:43:21,253 --> 00:43:26,944 Ze was vergeten dat de eenhoorn kon vliegen en zichzelf redden. 726 00:43:26,955 --> 00:43:28,155 Ah! 727 00:43:28,155 --> 00:43:30,115 En het zei tegen haar... 728 00:43:31,162 --> 00:43:33,626 'Ik kan jou ook redden 729 00:43:33,868 --> 00:43:37,468 als je me één ding waar vertelt." 730 00:43:37,711 --> 00:43:38,755 Mm? 731 00:43:38,755 --> 00:43:43,032 Maar het meisje, dat nu een vrouw was, 732 00:43:43,043 --> 00:43:48,795 kon geen a bedenken enig waar ding om te zeggen. 733 00:43:48,795 --> 00:43:52,155 Dus, zei ze, 734 00:43:52,155 --> 00:43:56,555 "Ik kom uit... 735 00:43:56,555 --> 00:43:58,595 Dover Hoogten." 736 00:44:07,188 --> 00:44:08,988 Laten we gaan, kinderen. 737 00:44:18,537 --> 00:44:20,166 Ik mag die dame niet. 738 00:44:20,177 --> 00:44:21,491 Ik mag haar ook niet. 739 00:44:21,502 --> 00:44:24,022 Ze mag niet in de stamboom staan. 740 00:44:24,033 --> 00:44:25,513 Absoluut niet. 741 00:44:27,788 --> 00:44:29,828 Snel, kinderen, spring erin. 742 00:44:31,141 --> 00:44:33,635 Jij... Je herkent het niet een van deze namen, 743 00:44:33,635 --> 00:44:36,995 en wat zou zijn geweest honderden geldovermakingen? 744 00:44:37,161 --> 00:44:39,624 Ja. Geheugen is niet mijn sterkste punt. 745 00:44:39,635 --> 00:44:42,355 Charlie zou het weten. Hij werkt hier fulltime. 746 00:44:42,355 --> 00:44:43,395 Charlie? 747 00:44:44,181 --> 00:44:47,101 Brian, wanneer komt Charlie terug? 748 00:44:47,234 --> 00:44:49,794 Oh, hij zit in week twee van zijn lange dienst, 749 00:44:49,805 --> 00:44:51,584 dus ik zou het waarschijnlijk over 26 weken opnieuw proberen. 750 00:44:51,595 --> 00:44:53,475 - Ja. - 26 weken. 751 00:44:53,581 --> 00:44:55,981 Koel. Zie je dan. 752 00:44:59,355 --> 00:45:01,395 Uh... Ik heb een prioritaire envelop nodig. 753 00:45:01,521 --> 00:45:03,235 Welke maat? Waar gaat het heen? 754 00:45:03,235 --> 00:45:06,155 Eh... Expres. Klein. Doet maakt het uit waar het heen gaat? 755 00:45:06,155 --> 00:45:08,195 Alleen als je wilt dat het er komt. 756 00:45:08,195 --> 00:45:09,875 - O, juist. Ja. - Ik heb een adres nodig. 757 00:45:09,875 --> 00:45:12,115 O ja, natuurlijk. Eh... 758 00:45:12,115 --> 00:45:14,115 Het is, eh... Het gaat naar een... 759 00:45:15,115 --> 00:45:17,035 ... postbus in Canberra. 760 00:45:20,044 --> 00:45:21,873 Ik denk dat er vandaag een pakket voor je is aangekomen. 761 00:45:21,884 --> 00:45:24,283 - Charlie? - O ja, dat deed het. 762 00:45:24,450 --> 00:45:26,176 Voor mij? Hier? 763 00:45:26,187 --> 00:45:27,867 Ze gebruikten een adres. 764 00:45:29,353 --> 00:45:31,122 Ja, het is van je tante. 765 00:45:31,133 --> 00:45:33,115 Oh! 766 00:45:33,115 --> 00:45:36,435 Juist, dit moet de zijn foto's van de bruiloft van haar zoon. 767 00:45:36,508 --> 00:45:39,211 Travis. Hij ging trouwen. 768 00:45:39,222 --> 00:45:42,222 Eh... Bedankt. Bedankt, Charlie. 769 00:45:50,155 --> 00:45:51,897 Ga je dat kopen? 770 00:45:51,908 --> 00:45:53,348 Nee. 771 00:46:01,795 --> 00:46:04,555 Leeuwin bellen. Leeuwin bellen. Over. 772 00:46:04,555 --> 00:46:07,675 Hoe zit het met kloppen en mij eerst vragen, Bong Cha? 773 00:46:07,675 --> 00:46:08,675 Waarom? 774 00:46:08,675 --> 00:46:11,995 Overheidsvrouw gezien op het postkantoor. Over. 775 00:46:32,235 --> 00:46:34,755 Ik veronderstel dat je dat niet doet Ken je een Benjamin Rooney? 776 00:46:36,781 --> 00:46:37,786 Dood. 777 00:46:40,515 --> 00:46:42,195 Natuurlijk is hij dat. 778 00:46:46,308 --> 00:46:47,708 Oh. 779 00:46:53,017 --> 00:46:55,060 Alleen de bruinvis dan? 780 00:46:55,112 --> 00:46:56,715 Oh, het is een dolfijn. 781 00:46:56,715 --> 00:46:59,995 Je kunt het zien omdat het heeft een langwerpige snavel. 782 00:47:01,437 --> 00:47:03,077 Ik verzamel ze. 783 00:47:05,215 --> 00:47:07,255 Hoeveel voor deze? 784 00:47:07,941 --> 00:47:09,745 $ 25. 785 00:47:09,848 --> 00:47:11,648 $ 25? 786 00:47:12,894 --> 00:47:13,894 Oh... 787 00:47:15,628 --> 00:47:18,748 Oh, Heer, er is een stuk van zijn vin ontbreekt. 788 00:47:19,807 --> 00:47:21,527 Is daar? 789 00:47:28,155 --> 00:47:30,075 Ze gaat naar het westen. 790 00:47:45,643 --> 00:47:48,483 - Nee! - Nee nee nee nee. Nee! Hoi! 791 00:47:48,494 --> 00:47:50,574 Ga van me af! Blijf met je handen van me af! 792 00:47:50,900 --> 00:47:53,460 Help me! 793 00:47:54,995 --> 00:47:56,870 Heb je... Heb je dat gezien?! 794 00:47:56,881 --> 00:47:59,723 Die vrouw was gewoon ontvoerd op straat! 795 00:47:59,734 --> 00:48:01,254 Welke vrouw? 796 00:48:03,675 --> 00:48:04,795 Wat... 797 00:48:06,748 --> 00:48:08,748 Kunt u alstublieft de politie bellen?! 798 00:48:11,875 --> 00:48:12,995 Kan... 799 00:48:17,475 --> 00:48:19,195 Hoi! 800 00:48:19,195 --> 00:48:20,995 Daar moet je voor betalen! 801 00:48:25,588 --> 00:48:29,075 Mensen worden ontvoerd door buitenaardse wezens elk jaar en niemand gelooft het. 802 00:48:29,075 --> 00:48:31,195 Ironisch, nietwaar? 803 00:48:43,915 --> 00:48:47,675 Ik heb niets verkeerd gedaan. Alsjeblieft, alsjeblieft, laat me gaan. 804 00:48:49,155 --> 00:48:52,035 Dat doet pijn aan mijn arm! Alsjeblieft! 805 00:49:03,955 --> 00:49:06,155 Waarom doe je dit? 806 00:49:06,155 --> 00:49:08,093 Wie zijn jullie? 807 00:49:08,702 --> 00:49:10,490 Ze heeft meer dan de helft van de namen. 808 00:49:12,795 --> 00:49:15,715 Ik ben hier bij de regering. 809 00:49:15,715 --> 00:49:17,755 Dit is een vreselijk idee! 810 00:49:17,755 --> 00:49:20,675 Overheidsmensen gaan me missen. 811 00:49:20,675 --> 00:49:23,355 Overheidsmensen zullen mij vinden! 812 00:49:24,515 --> 00:49:27,355 Niemand zal je vinden. 813 00:49:28,355 --> 00:49:30,275 Je bent hier helemaal alleen. 814 00:49:32,799 --> 00:49:35,879 Het is helemaal aan jou 815 00:49:35,904 --> 00:49:38,226 hoe gekwetst je wordt. 816 00:49:39,395 --> 00:49:44,075 Vertel me over Stella Heikkinen. 817 00:49:44,181 --> 00:49:46,061 Wie is ze echt? 818 00:49:46,955 --> 00:49:48,610 WHO? 819 00:49:48,621 --> 00:49:49,816 Stella. 820 00:49:49,827 --> 00:49:52,387 - Nee... - Van Dover Heights. 821 00:49:52,495 --> 00:49:54,460 - Wat? - Jij kent haar. 822 00:49:54,471 --> 00:49:55,875 Nee. 823 00:49:55,875 --> 00:49:57,835 Nee, dat doe ik niet. Ik beloof je. 824 00:49:57,835 --> 00:50:00,635 Ik weet niet wie Stella is. 825 00:50:00,635 --> 00:50:02,695 Alsjeblieft, alsjeblieft, doe me geen pijn. 826 00:50:02,706 --> 00:50:05,035 Alsjeblieft, laat me gewoon gaan. 827 00:50:08,275 --> 00:50:12,075 Wie... is... Stella? 828 00:50:12,075 --> 00:50:14,555 Ik weet het niet! 829 00:50:20,435 --> 00:50:23,875 Ik check in bij jou in de ochtend? 830 00:50:23,875 --> 00:50:27,349 - Nee. - En kijk wat je je kunt herinneren 831 00:50:27,360 --> 00:50:30,920 over hoe je Stella kent. 832 00:50:37,716 --> 00:50:40,075 Jouw bruinvis is nu van mij. 833 00:50:40,075 --> 00:50:42,275 Het is een dolfijn! 834 00:50:42,385 --> 00:50:43,905 - Nee! - Liefde? 835 00:50:43,916 --> 00:50:48,595 Liefde? Ik zou op je letten handen buiten de kooi. 836 00:50:49,501 --> 00:50:51,341 De honden krijgen enorme honger. 837 00:51:13,795 --> 00:51:16,235 Ik weet niet waarom ze zet me hier altijd op de uitkijk. 838 00:51:32,555 --> 00:51:35,195 Er is hier niets. Zij zet me hier altijd buiten. 839 00:52:13,155 --> 00:52:14,875 Wat de fuck? 840 00:52:17,155 --> 00:52:19,475 Nee, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, doe me geen pijn. 841 00:52:19,475 --> 00:52:21,195 Stil. Stil. Stil. 842 00:52:22,195 --> 00:52:23,635 Ik ga je hier weghalen. 843 00:52:26,082 --> 00:52:28,522 O mijn God. Wat de fuck? 844 00:52:35,728 --> 00:52:38,581 - Wie ben je? -Stella. 845 00:52:38,921 --> 00:52:41,323 - Van Dover Heights. - Wat? 846 00:52:41,334 --> 00:52:43,414 - Nee! Nee! - Blijf achter! 847 00:52:44,755 --> 00:52:46,484 Kom op. Snel. 848 00:52:48,875 --> 00:52:50,395 Blijf daar binnen. 849 00:52:50,395 --> 00:52:52,475 Wachten! 850 00:52:56,072 --> 00:52:57,973 Haal haar hier weg voordat ze je ziet! 851 00:52:59,915 --> 00:53:02,635 Bruno. Kom hier, jongen. Diner! 852 00:53:02,635 --> 00:53:03,955 Hier, jongen! 853 00:53:09,475 --> 00:53:10,795 Sst! Sst! 854 00:53:14,955 --> 00:53:16,475 Nee. Niet op die manier. 855 00:53:16,475 --> 00:53:17,995 Mijn auto staat deze kant op. 856 00:53:17,995 --> 00:53:19,316 Ik kan niet met JOU mee. 857 00:53:19,327 --> 00:53:21,487 Jij bent degene die ze willen! 858 00:53:21,675 --> 00:53:22,795 Wat? 859 00:53:23,701 --> 00:53:25,665 Wat doe... Wat bedoel je?! 860 00:53:27,641 --> 00:53:28,841 Neuken. 861 00:53:42,635 --> 00:53:44,195 Oh godzijdank. 862 00:54:31,014 --> 00:54:32,784 Otis! Ga weg daar! 863 00:54:32,795 --> 00:54:35,275 - Wat is dat achterin? - Het is verkeersongeval. 864 00:54:38,647 --> 00:54:41,198 Laten we naar onze gast kijken. 865 00:54:43,155 --> 00:54:46,555 Iemand heeft die vrouw laten ontsnappen. 866 00:54:46,675 --> 00:54:48,421 Ik vraag me alleen af ​​of heb je iets gehoord van Robin? 867 00:54:48,432 --> 00:54:50,961 Nee, ik heb het niet gehoord. Moet ik hebben? 868 00:54:51,635 --> 00:54:53,555 Verbergen. Nu. 869 00:54:54,395 --> 00:54:57,915 Tot voor kort had ik geen piepje gehoord. 870 00:54:57,926 --> 00:54:59,866 Ik dacht dat de plaats veilig was. 871 00:55:01,244 --> 00:55:06,244 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door naFraC - - www.addic7ed.com - 61971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.