Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,066 --> 00:00:02,500
This program is rated G
3
00:00:04,233 --> 00:00:07,300
and is suitable for
general audiences.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:17,967 --> 00:00:20,300
♪
6
00:00:20,433 --> 00:00:23,066
Going once, going twice.
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,100
[gavel slams]
8
00:00:24,233 --> 00:00:25,834
Sold to Mr. Charles Whitley.
9
00:00:25,967 --> 00:00:28,600
This beautiful antique
Christmas clock.
10
00:00:28,734 --> 00:00:30,367
[polite applause]
11
00:00:30,500 --> 00:00:33,667
Our next item up for bid,
this magnificent chaise lounge.
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,066
Perfect for the home.
13
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
We'll start the bidding
at $10.
14
00:00:37,433 --> 00:00:38,200
Do I see $10?
15
00:00:38,333 --> 00:00:38,900
Woman: $10.
16
00:00:39,033 --> 00:00:40,000
$10- $20.
17
00:00:40,133 --> 00:00:41,000
$20?
18
00:00:41,133 --> 00:00:42,500
$20. Yes, ma'am up front.
19
00:00:42,633 --> 00:00:43,900
-$30?
-$30!
20
00:00:44,033 --> 00:00:45,066
The gentleman in the hat.
21
00:00:45,200 --> 00:00:48,266
Well done, Whitley.
That's a one-of-a-kind piece.
22
00:00:48,400 --> 00:00:51,166
True love will find you soon.
23
00:00:51,300 --> 00:00:53,100
Certainly you've already
found true love.
24
00:00:53,233 --> 00:00:55,266
You have a beautiful fiancée
in Miss Eliza Parker.
25
00:00:55,400 --> 00:00:56,200
Indeed.
26
00:00:56,333 --> 00:00:57,700
And it is to be
her Christmas gift.
27
00:00:57,834 --> 00:00:58,767
Very romantic, Whitley.
28
00:00:58,900 --> 00:00:59,800
I'm surprised you didn't try
to steal it
29
00:00:59,934 --> 00:01:01,066
out from under me, Moran.
30
00:01:01,200 --> 00:01:03,200
That is your preferred method
of operation, I believe.
31
00:01:03,333 --> 00:01:04,300
Now, now, it's almost Christmas.
32
00:01:04,433 --> 00:01:06,800
Can't we let bygones
be bygones?
33
00:01:06,934 --> 00:01:08,033
I hear through the grapevine
you're having trouble
34
00:01:08,166 --> 00:01:11,266
with this new modern milling
system you're working on.
35
00:01:11,400 --> 00:01:12,867
Why don't we team up?
36
00:01:13,000 --> 00:01:14,767
I wouldn't work with you
if you were the last engineer
37
00:01:14,900 --> 00:01:16,834
on the planet, Moran.
38
00:01:16,967 --> 00:01:18,500
Charles, you and I are cut
from the same cloth.
39
00:01:18,633 --> 00:01:20,834
Surely we can find
some common ground.
40
00:01:20,967 --> 00:01:23,233
I've seen the way you look
at my fiancée.
41
00:01:23,367 --> 00:01:24,834
It appears you are
already trying.
42
00:01:24,967 --> 00:01:29,000
But I can assure you,
you will fail on all counts.
43
00:01:29,133 --> 00:01:30,266
Merry Christmas to you, sir.
44
00:01:30,400 --> 00:01:34,233
Auctioneer: $40? Do I hear $40?
$40, yes, up in front.
45
00:01:34,367 --> 00:01:36,133
You know, I don't believe
he means that.
46
00:01:36,266 --> 00:01:37,967
Auctioneer: Do I hear $50?
47
00:01:38,100 --> 00:01:44,533
♪
48
00:01:50,000 --> 00:01:54,066
[hooves clopping]
49
00:02:00,133 --> 00:02:01,800
[horse whinnies]
50
00:02:03,800 --> 00:02:05,233
Welcome home, sir.
51
00:02:05,367 --> 00:02:07,100
How was the city?
52
00:02:07,233 --> 00:02:09,600
It was... the city.
53
00:02:12,600 --> 00:02:14,066
Two wreaths, Fredericks?
54
00:02:14,200 --> 00:02:16,266
Isn't that a bit excessive?
55
00:02:16,400 --> 00:02:17,967
Rosie's idea, sir.
56
00:02:18,333 --> 00:02:20,266
You know how people are
during the holidays.
57
00:02:20,400 --> 00:02:23,133
They do like to celebrate.
58
00:02:23,266 --> 00:02:25,467
I assume you've already arranged
the annual Christmas Eve party
59
00:02:25,600 --> 00:02:26,767
for the household staff?
60
00:02:26,900 --> 00:02:28,266
It'll be in the kitchen,
as usual.
61
00:02:28,400 --> 00:02:31,667
You're always welcome
to join us of course, sir.
62
00:02:31,800 --> 00:02:34,767
Well, I appreciate
the invitation every
year, Fredericks.
63
00:02:34,900 --> 00:02:36,667
But I'm afraid merrymaking
is a luxury I can't afford
64
00:02:36,800 --> 00:02:39,266
with so much work to do
and so little time to do it.
65
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
Now where have I heard
that excuse before?
66
00:02:42,333 --> 00:02:44,500
Eliza, Fredericks didn't tell me
you were here.
67
00:02:44,633 --> 00:02:48,467
Don't blame Fredericks.
I wanted to surprise you.
68
00:02:49,867 --> 00:02:51,734
Well, the smiling face
of my fiancée
69
00:02:51,867 --> 00:02:54,100
is the perfect
welcome-home gift.
70
00:02:54,233 --> 00:02:58,667
I'm afraid my visit
isn't entirely innocent.
71
00:02:58,800 --> 00:03:00,934
Do I hear an ulterior motive
in your voice?
72
00:03:01,066 --> 00:03:03,433
It's about my mother and
father's Christmas party.
73
00:03:03,567 --> 00:03:05,333
You know it's the social event
of the season.
74
00:03:05,467 --> 00:03:08,333
All of the most important people
are going to be there.
75
00:03:08,467 --> 00:03:10,033
Won't you please
just reconsider?
76
00:03:10,166 --> 00:03:12,400
Eliza, I'm sorry,
but I just can't.
77
00:03:12,533 --> 00:03:13,633
I simply have too much
to do
78
00:03:13,767 --> 00:03:16,100
to go parading off to Manhattan
for a party.
79
00:03:16,233 --> 00:03:17,500
Christmas or otherwise.
80
00:03:17,633 --> 00:03:20,800
Is it the party, Charles?
Or is it me?
81
00:03:21,734 --> 00:03:23,266
You know I've been busy
modernizing the mill.
82
00:03:23,400 --> 00:03:25,266
I have an entirely new system
to put into place,
83
00:03:25,400 --> 00:03:27,233
and I need it operational
by next year.
84
00:03:27,367 --> 00:03:29,633
Hmm. Next year.
85
00:03:29,767 --> 00:03:30,667
Next year.
86
00:03:30,800 --> 00:03:33,333
You're always living
for the future, Charles.
87
00:03:33,467 --> 00:03:34,533
And why not?
88
00:03:34,667 --> 00:03:35,800
The future's an exciting place.
89
00:03:35,934 --> 00:03:37,667
It's... it's full of
possibilities and new ideas,
90
00:03:37,800 --> 00:03:38,967
and new inventions.
91
00:03:39,100 --> 00:03:40,834
I've even heard a rumour of
two brothers in North Carolina
92
00:03:40,967 --> 00:03:43,700
who are working on
a flying machine.
93
00:03:43,834 --> 00:03:45,467
What about the present?
94
00:03:45,600 --> 00:03:48,233
What about being here
with me now?
95
00:03:48,367 --> 00:03:50,100
I am here with you now.
96
00:03:50,233 --> 00:03:52,333
You're not with me here.
97
00:03:54,400 --> 00:03:55,433
Rosie: Pardon me, Mr. Whitley.
98
00:03:55,567 --> 00:03:57,767
I took the liberty of making
you both some hot cocoa.
99
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
It's terribly cold outside,
and I thought...
100
00:04:00,100 --> 00:04:01,233
[sharply]
Thank you, Rosie.
101
00:04:01,367 --> 00:04:05,066
But I'm afraid I'm not really
in a hot cocoa mood today.
102
00:04:08,533 --> 00:04:09,433
If you need me, Charles,
103
00:04:09,567 --> 00:04:14,100
I'll be at my parents' townhouse
in the city.
104
00:04:14,233 --> 00:04:17,734
That is, if you have the time.
105
00:04:20,266 --> 00:04:24,600
♪
106
00:04:32,800 --> 00:04:38,834
♪
107
00:05:07,066 --> 00:05:08,166
[knocking at door]
108
00:05:08,300 --> 00:05:09,066
Rosie: Mr. Whitley?
109
00:05:09,200 --> 00:05:11,100
Come in, Rosie.
110
00:05:13,166 --> 00:05:14,667
Fredericks has retired
for the evening,
111
00:05:14,800 --> 00:05:16,834
and I'm about to do
the same myself.
112
00:05:16,967 --> 00:05:18,300
Will there be anything else?
113
00:05:18,433 --> 00:05:19,567
No, that'll be all.
114
00:05:19,700 --> 00:05:20,800
Thank you, Rosie.
115
00:05:20,934 --> 00:05:22,467
Oh, that's lovely, sir.
116
00:05:22,600 --> 00:05:25,100
-You think so?
-Mm-hmm.
117
00:05:25,233 --> 00:05:26,700
It's for Eliza.
118
00:05:26,834 --> 00:05:28,233
For Christmas.
119
00:05:28,367 --> 00:05:29,900
Foolishly, I didn't check
to make sure it was working
120
00:05:30,033 --> 00:05:31,133
at the auction house.
121
00:05:31,266 --> 00:05:33,300
I was too distracted
by that imbecile, Moran.
122
00:05:33,433 --> 00:05:34,633
It's broken?
123
00:05:34,767 --> 00:05:35,800
That's what I thought at first,
124
00:05:35,934 --> 00:05:38,066
but it appears that one of
the springs has been cut.
125
00:05:38,200 --> 00:05:40,433
Like someone deliberately wanted
to stop the clock.
126
00:05:40,567 --> 00:05:41,900
Hmm.
127
00:05:42,033 --> 00:05:43,900
Oh. You've had it engraved.
128
00:05:44,033 --> 00:05:48,667
"Wind once at Christmas moon,
true love will find you soon."
129
00:05:48,800 --> 00:05:51,800
A very sweet sentiment,
Mr. Whitley.
130
00:05:51,934 --> 00:05:52,767
You know me well enough
to know
131
00:05:52,900 --> 00:05:54,400
I didn't have it engraved
myself, Rosie.
132
00:05:54,533 --> 00:05:55,900
It came that way.
133
00:05:56,033 --> 00:05:57,633
I don't even know what
a Christmas moon is.
134
00:05:57,767 --> 00:06:00,400
Well, one can always hope.
135
00:06:00,533 --> 00:06:03,000
I hope that I can have it
fixed in time.
136
00:06:03,133 --> 00:06:05,900
Eliza certainly deserves
something that works.
137
00:06:06,033 --> 00:06:07,967
As do you, sir.
138
00:06:09,333 --> 00:06:12,200
Is this about to become one of
your infamous lectures?
139
00:06:12,333 --> 00:06:14,333
No, no sir.
I wouldn't dare.
140
00:06:14,467 --> 00:06:16,166
I'm just a maid.
141
00:06:16,300 --> 00:06:19,066
Rosie, you have been in
my employ nearly 10 years.
142
00:06:19,200 --> 00:06:21,633
You are anything
but just a maid.
143
00:06:21,767 --> 00:06:23,033
You're my friend.
144
00:06:23,166 --> 00:06:25,233
Well, forgive me, sir.
145
00:06:25,367 --> 00:06:30,767
You're both such fine people,
but if I may say,
146
00:06:30,900 --> 00:06:33,633
a more mismatched pair
I've never seen.
147
00:06:33,767 --> 00:06:35,400
I think Eliza and I get along
very well.
148
00:06:35,533 --> 00:06:36,900
But sir, there's more
to marriage
149
00:06:37,033 --> 00:06:38,934
than just getting along.
150
00:06:39,066 --> 00:06:42,834
And I would hate to see the both
of you make a mistake.
151
00:06:42,967 --> 00:06:44,400
There's no mistake to make.
152
00:06:44,533 --> 00:06:45,834
I have considered the situation
153
00:06:45,967 --> 00:06:47,367
from all possible
vantage points,
154
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
and the truth of the matter is
155
00:06:48,633 --> 00:06:49,867
that a man of my age
and position
156
00:06:50,000 --> 00:06:51,900
is expected to be married
by now.
157
00:06:52,033 --> 00:06:56,533
But sir, don't you think that
true love is worth waiting for?
158
00:06:56,667 --> 00:07:00,266
Maybe it is.
Maybe it isn't.
159
00:07:00,400 --> 00:07:03,533
Either way, how is one to know
when it shows up?
160
00:07:05,200 --> 00:07:06,133
[sighs]
161
00:07:06,266 --> 00:07:08,467
Time will tell, Mr. Whitley.
162
00:07:08,600 --> 00:07:11,066
Time will tell.
163
00:07:12,133 --> 00:07:13,600
Goodnight, sir.
164
00:07:13,734 --> 00:07:14,767
Goodnight.
165
00:07:18,333 --> 00:07:19,467
[door closes]
166
00:07:19,600 --> 00:07:23,033
♪
167
00:07:52,734 --> 00:07:56,600
[clock ticking]
168
00:08:09,900 --> 00:08:12,467
[sighs]
169
00:08:30,467 --> 00:08:37,266
[aggressive ticking]
170
00:08:56,734 --> 00:08:59,066
And this, of course, is
the owner of the mansion
171
00:08:59,200 --> 00:09:02,567
and my employer,
Mr. Charles Whitley.
172
00:09:02,700 --> 00:09:04,734
He was born in 1870.
173
00:09:04,867 --> 00:09:06,266
When he was 14,
his parents died
174
00:09:06,400 --> 00:09:08,100
and he was sent to work
at a steel mill.
175
00:09:08,233 --> 00:09:11,033
Fortunately, Mr. Whitley
was a very smart inventor.
176
00:09:11,166 --> 00:09:14,000
So by the time he was 21,
he was a millionaire.
177
00:09:14,133 --> 00:09:18,033
Then, 10 years later,
he just disappeared.
178
00:09:18,166 --> 00:09:19,300
Where'd he go?
179
00:09:19,433 --> 00:09:20,900
Nobody really knows.
180
00:09:21,033 --> 00:09:24,433
A week before Christmas,
December 18th, 1903,
181
00:09:24,567 --> 00:09:27,467
Mr. Whitley just
mysteriously vanished.
182
00:09:27,600 --> 00:09:29,367
And nobody has been able
to figure out the mystery
183
00:09:29,500 --> 00:09:32,433
of where he went, or why.
184
00:09:37,567 --> 00:09:40,567
♪
185
00:09:56,633 --> 00:09:58,467
Rosie?
186
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
What was in that sherry?
187
00:10:01,400 --> 00:10:06,400
♪
188
00:10:16,734 --> 00:10:17,834
What the deuce?
189
00:10:17,967 --> 00:10:21,200
Would any of our guests care
for a homemade cookie,
190
00:10:21,333 --> 00:10:23,533
freshly baked
from our kitchen?
191
00:10:23,667 --> 00:10:26,633
Fredericks, you are indeed the
finest butler in this county.
192
00:10:26,767 --> 00:10:27,834
Hmm.
193
00:10:27,967 --> 00:10:29,734
I don't know what Mr. Whitley
would do without you.
194
00:10:29,867 --> 00:10:32,467
Well, let us hope he never
has cause to find out.
195
00:10:32,600 --> 00:10:33,867
Hmm Fredricks?
196
00:10:34,000 --> 00:10:34,934
Oh, Miss Eliza.
197
00:10:35,066 --> 00:10:36,667
I do believe you're teasing me.
198
00:10:36,800 --> 00:10:38,433
[laughs]
199
00:10:43,934 --> 00:10:45,033
Rosie?
200
00:10:46,066 --> 00:10:47,066
Rosie?
201
00:10:47,734 --> 00:10:49,000
Fredericks?
202
00:10:50,266 --> 00:10:51,433
What is all this?
203
00:10:51,567 --> 00:10:54,266
And who are all these
lovely people?
204
00:10:54,400 --> 00:10:56,433
These are some very
special visitors
205
00:10:56,567 --> 00:10:58,533
who have come to see the mansion
at Christmastime.
206
00:10:58,667 --> 00:11:00,166
They're hoping to catch
a glimpse
207
00:11:00,300 --> 00:11:01,266
of Mr. Whitley himself.
208
00:11:01,400 --> 00:11:02,867
Oh, I'm sorry.
209
00:11:03,000 --> 00:11:05,867
I'm afraid my fiancé is unable
to be here today.
210
00:11:06,000 --> 00:11:08,867
He was called away
on business.
211
00:11:09,000 --> 00:11:11,567
No he wasn't, he's standing
right there.
212
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
Excuse me.
213
00:11:13,367 --> 00:11:16,133
What are you people doing
in my house?
214
00:11:16,600 --> 00:11:17,200
Um...
215
00:11:17,600 --> 00:11:19,133
I would appreciate an answer,
please.
216
00:11:19,266 --> 00:11:20,033
[camera shutters going off]
217
00:11:20,166 --> 00:11:21,800
Well, hello Mr. Whitley.
218
00:11:21,934 --> 00:11:23,567
[laughs awkwardly]
219
00:11:23,700 --> 00:11:25,467
We didn't expect you today.
220
00:11:25,600 --> 00:11:27,333
You weren't expecting me
in my own home?
221
00:11:27,467 --> 00:11:29,367
And who are you?
222
00:11:29,500 --> 00:11:30,700
[laughs]
Oh!
223
00:11:30,834 --> 00:11:32,166
You're having fun with me, sir.
224
00:11:32,300 --> 00:11:34,567
You know, I'm your maid,
Rosie.
225
00:11:34,700 --> 00:11:36,000
You most certainly are not.
226
00:11:36,133 --> 00:11:39,567
[laughs nervously]
Charles, you're such a tease.
227
00:11:39,700 --> 00:11:41,166
You know this is Rosie.
228
00:11:41,300 --> 00:11:44,533
Just as you know I'm your
fiancée, Eliza Parker.
229
00:11:44,667 --> 00:11:45,500
[giggles]
230
00:11:45,633 --> 00:11:47,834
How forward, my goodness.
Control yourself.
231
00:11:47,967 --> 00:11:49,033
[giggles]
232
00:11:49,166 --> 00:11:51,400
Megan: Kenny never told me
about a new Charles.
233
00:11:51,533 --> 00:11:54,000
He looks just like him.
234
00:11:57,834 --> 00:11:58,900
He does.
235
00:11:59,033 --> 00:12:01,133
Where did all these Christmas
decorations come from?
236
00:12:01,266 --> 00:12:03,133
I did not authorize
this expenditure!
237
00:12:03,266 --> 00:12:04,166
Fredericks!
238
00:12:04,834 --> 00:12:05,700
Fredericks!
239
00:12:05,834 --> 00:12:07,567
What, is it my cue already?
240
00:12:09,700 --> 00:12:10,834
Who's this guy?
241
00:12:10,967 --> 00:12:13,133
I mean, good morning
Mr. Whitley.
242
00:12:13,266 --> 00:12:14,033
This is madness.
243
00:12:14,166 --> 00:12:15,633
What have you done
with Fredericks?
244
00:12:15,767 --> 00:12:17,333
Hey, can I get a selfie?
245
00:12:17,467 --> 00:12:18,567
I beg your pardon?
246
00:12:18,700 --> 00:12:19,433
[camera clicks]
247
00:12:19,567 --> 00:12:21,033
Thanks.
248
00:12:21,166 --> 00:12:23,467
Enough! I demand that you people
leave my home,
249
00:12:23,600 --> 00:12:25,567
or I will inform
the authorities.
250
00:12:25,700 --> 00:12:27,233
[awkwardly]
All right, everyone.
251
00:12:27,367 --> 00:12:28,600
If you'd like to follow me,
252
00:12:28,734 --> 00:12:32,467
we have some lovely Christmas
ornaments for sale
253
00:12:32,600 --> 00:12:34,667
in the gift shop.
254
00:12:38,400 --> 00:12:40,467
Go get Kenny.
255
00:12:40,867 --> 00:12:41,867
Yeah.
256
00:12:44,266 --> 00:12:46,900
♪
257
00:12:50,800 --> 00:12:52,834
When did this arrive?
258
00:12:52,967 --> 00:12:56,533
Uh, that painting has been here
over 100 years.
259
00:12:56,667 --> 00:12:57,633
It most certainly has not.
260
00:12:57,767 --> 00:13:00,100
I just sat for it last week.
261
00:13:00,233 --> 00:13:01,600
Okay, just between
you and me,
262
00:13:01,734 --> 00:13:04,400
you're coming on a little strong
with the visitors.
263
00:13:04,533 --> 00:13:05,834
Why don't you just relax
a bit?
264
00:13:05,967 --> 00:13:08,100
I come downstairs to find
my home full of strangers,
265
00:13:08,233 --> 00:13:09,900
and I am told to relax?
266
00:13:10,033 --> 00:13:11,700
Kenny: You've already put
so much on my plate.
267
00:13:11,834 --> 00:13:14,900
I haven't got time
for this today, Megan.
268
00:13:21,400 --> 00:13:22,166
Wow.
269
00:13:22,300 --> 00:13:24,166
Yeah. The resemblance
is amazing.
270
00:13:24,300 --> 00:13:25,266
Where did you find him?
271
00:13:25,400 --> 00:13:26,467
I didn't find him.
272
00:13:26,600 --> 00:13:28,734
The agency must have sent him
over here last minute.
273
00:13:28,867 --> 00:13:31,133
Well, they could've given us
a heads up.
274
00:13:31,266 --> 00:13:32,967
He completely ruined
my timing.
275
00:13:33,100 --> 00:13:34,300
What are you people
talking about?
276
00:13:34,433 --> 00:13:35,266
Didn't they tell you?
277
00:13:35,400 --> 00:13:37,467
Our last Charles Whitley quit.
278
00:13:37,600 --> 00:13:38,567
Your last.
279
00:13:38,700 --> 00:13:40,600
The actor who played him.
The one you're replacing.
280
00:13:40,734 --> 00:13:41,567
I'm not replacing anyone.
281
00:13:41,700 --> 00:13:43,433
[laughs]
We've all been there.
282
00:13:43,567 --> 00:13:44,367
No shame in recasting.
283
00:13:44,500 --> 00:13:46,600
Unless you're the one
being recast.
284
00:13:46,734 --> 00:13:47,800
I've had enough of this madness.
285
00:13:47,934 --> 00:13:50,066
Where are you going?
The tour is not over yet.
286
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
I'm going to find my driver,
287
00:13:51,333 --> 00:13:54,200
and we are going to find
the sheriff.
288
00:14:00,900 --> 00:14:03,133
♪
289
00:14:03,266 --> 00:14:04,000
What are... What are these?
290
00:14:04,133 --> 00:14:06,834
What? What is this?
291
00:14:06,967 --> 00:14:09,066
You mean the cars?
292
00:14:09,200 --> 00:14:10,867
The what?
293
00:14:13,734 --> 00:14:16,533
[airplane engines roaring]
294
00:14:16,667 --> 00:14:18,600
A flying machine.
295
00:14:18,734 --> 00:14:21,533
I don't think he's
from the agency.
296
00:14:21,667 --> 00:14:23,133
Of course I'm not
from the agency.
297
00:14:23,266 --> 00:14:24,967
Then who are you?
298
00:14:26,000 --> 00:14:27,700
I am Charles Whitley.
299
00:14:33,400 --> 00:14:35,266
♪ We wish you a merry
Christmas ♪
300
00:14:35,400 --> 00:14:37,266
♪ We wish you a merry
Christmas ♪
301
00:14:37,400 --> 00:14:39,333
♪ We wish you a merry
Christmas ♪
302
00:14:39,467 --> 00:14:44,834
♪ And a happy New Year
303
00:14:44,967 --> 00:14:46,667
Thank you so much for coming.
304
00:14:46,800 --> 00:14:49,300
Don't forget about our
Christmas Eve party.
305
00:14:49,433 --> 00:14:50,834
Thank you.
306
00:14:51,667 --> 00:14:54,834
Well, he's definitely not
from the talent agency.
307
00:14:54,967 --> 00:14:56,033
They just called me.
308
00:14:56,166 --> 00:14:58,166
The guy that they had lined up
for us had to cancel.
309
00:14:58,300 --> 00:14:59,667
Well, so who is he?
310
00:14:59,800 --> 00:15:01,500
No idea.
311
00:15:01,633 --> 00:15:03,500
You think I should call
the sheriff?
312
00:15:03,633 --> 00:15:06,266
Oh, we can probably just ask him
to leave.
313
00:15:06,400 --> 00:15:07,567
He seems harmless.
314
00:15:07,700 --> 00:15:10,834
He also seems convinced that
he's the real Charles Whitley.
315
00:15:14,867 --> 00:15:19,867
♪
316
00:15:21,834 --> 00:15:22,667
Dan, honey.
317
00:15:22,800 --> 00:15:24,734
You were a little slow
on your entrance.
318
00:15:24,867 --> 00:15:26,367
You need to pick up
the pace a bit.
319
00:15:26,500 --> 00:15:28,333
Amber, it's not Shakespeare.
320
00:15:28,467 --> 00:15:31,667
And these run on some form
of electricity.
321
00:15:31,800 --> 00:15:33,400
And the bulbs,
they're not Edison.
322
00:15:33,533 --> 00:15:34,800
They don't generate any heat.
323
00:15:34,934 --> 00:15:38,200
I got to hand it to the guy,
he is committed to the part.
324
00:15:38,333 --> 00:15:40,100
Well, that's because
I'm not playing a part.
325
00:15:40,233 --> 00:15:42,533
Whatever you say, "Charles."
326
00:15:42,667 --> 00:15:44,033
[beeping]
327
00:15:44,166 --> 00:15:47,333
Well, that costume you're
wearing is absolutely perfect.
328
00:15:47,467 --> 00:15:49,967
Look at all the detail work.
All hand sewn.
329
00:15:50,100 --> 00:15:52,367
Well, I did have it made by the
finest tailor in New York City.
330
00:15:52,500 --> 00:15:54,700
What is that sound?
331
00:15:54,834 --> 00:15:55,867
My tea.
332
00:15:59,867 --> 00:16:01,066
And it's hot.
333
00:16:01,200 --> 00:16:04,467
This device, it heats things
with some form of radiation.
334
00:16:04,600 --> 00:16:07,834
Yeah. Makes pretty good
popcorn, too.
335
00:16:07,967 --> 00:16:09,633
Remarkable.
336
00:16:10,567 --> 00:16:13,333
Have I really travelled
through all this...
337
00:16:13,467 --> 00:16:15,133
Uh, excuse me?
338
00:16:16,133 --> 00:16:17,233
Excuse me.
339
00:16:17,367 --> 00:16:18,533
Hi.
340
00:16:18,667 --> 00:16:20,800
It looks like there was some
sort of a misunderstanding here.
341
00:16:20,934 --> 00:16:24,333
So, I think it'd be best
if you'd just leave.
342
00:16:24,467 --> 00:16:26,100
Why would I leave
my own house?
343
00:16:26,233 --> 00:16:29,000
Um, well, maybe because it's not
your house.
344
00:16:29,133 --> 00:16:31,133
Look, who exactly
are you people?
345
00:16:31,266 --> 00:16:32,367
I'm Megan Turner.
346
00:16:32,500 --> 00:16:33,633
I'm the museum director.
347
00:16:33,767 --> 00:16:36,166
That's Amber and this is
her husband Dan.
348
00:16:36,300 --> 00:16:38,433
Fredericks, at your service.
349
00:16:40,500 --> 00:16:42,200
He's still here?
350
00:16:42,333 --> 00:16:45,567
And this is my assistant
director, Kenny.
351
00:16:45,700 --> 00:16:46,900
I'm also operations manager.
352
00:16:47,033 --> 00:16:47,800
Call the sheriff?
353
00:16:47,934 --> 00:16:49,100
I think I left
the front door open.
354
00:16:49,233 --> 00:16:50,667
Excuse me.
355
00:16:52,467 --> 00:16:53,467
[door closes]
356
00:16:53,600 --> 00:16:56,166
And so all of this is some
sort of performance?
357
00:16:56,300 --> 00:16:58,233
We do a re-enactment of
358
00:16:58,367 --> 00:17:00,200
Christmas at the Whitley
Mansion,
359
00:17:00,333 --> 00:17:02,834
just like it was
back in 1903.
360
00:17:02,967 --> 00:17:06,800
Megan is actually related
to the real Rosie.
361
00:17:06,934 --> 00:17:07,834
You?
362
00:17:07,967 --> 00:17:10,800
In fact, she was my
great-great-grandmother.
363
00:17:10,934 --> 00:17:12,367
She was?
364
00:17:14,300 --> 00:17:15,734
She was.
365
00:17:19,066 --> 00:17:22,467
May I ask what year is it,
exactly?
366
00:17:25,767 --> 00:17:28,166
What year do you think it is?
367
00:17:32,133 --> 00:17:36,333
Well, it's... it's certainly
not 1903.
368
00:17:41,233 --> 00:17:43,467
Where are you going?
369
00:17:43,600 --> 00:17:44,433
To my study.
370
00:17:44,567 --> 00:17:45,300
Your study?
371
00:17:45,433 --> 00:17:46,667
Yes, my study.
372
00:17:46,800 --> 00:17:47,900
If I retrace my steps,
373
00:17:48,033 --> 00:17:49,433
I can figure out how I went
to sleep last night
374
00:17:49,567 --> 00:17:51,233
and woke up 100 years later.
375
00:17:51,367 --> 00:17:53,600
Wait, you actually think
you're from the past.
376
00:17:53,734 --> 00:17:55,233
Oh, I don't think so.
377
00:17:55,367 --> 00:17:56,533
I know so.
378
00:17:56,667 --> 00:17:59,100
I hate to break it to you,
but you're not Charles Whitley.
379
00:17:59,233 --> 00:18:02,600
He vanished December 18th,
1903 and was never seen again.
380
00:18:02,734 --> 00:18:05,300
I'm very flattered that you
think you know so much about me.
381
00:18:05,433 --> 00:18:07,400
I wrote my PhD dissertation
about you...
382
00:18:07,533 --> 00:18:09,200
About him.
383
00:18:12,333 --> 00:18:15,100
And you're really kin to Rosie?
384
00:18:15,233 --> 00:18:16,467
Yes, we're kin.
385
00:18:16,600 --> 00:18:18,633
On my mom's side.
386
00:18:19,600 --> 00:18:22,133
Well then, you've very lucky
to come from such a family.
387
00:18:22,266 --> 00:18:23,734
She's a very wonderful lady.
388
00:18:23,867 --> 00:18:27,000
Was... a very wonderful lady.
389
00:18:27,133 --> 00:18:28,200
Look, the thing is,
390
00:18:28,333 --> 00:18:29,767
I have responsibilities waiting
for me back in 1903.
391
00:18:29,900 --> 00:18:32,734
I have people counting on me,
and I have a business to run.
392
00:18:32,867 --> 00:18:34,100
You know how this sounds,
right?
393
00:18:34,233 --> 00:18:35,333
Of course I know
how this sounds.
394
00:18:35,467 --> 00:18:38,800
That doesn't stop it
from being the truth.
395
00:18:38,934 --> 00:18:41,533
I was right here at my desk,
trying to repair a clock
396
00:18:41,667 --> 00:18:43,266
that I bought for Eliza
for Christmas.
397
00:18:43,400 --> 00:18:46,533
Rosie brought me some sherry,
and then she left.
398
00:18:46,667 --> 00:18:48,033
And then I started to feel
very dizzy.
399
00:18:48,166 --> 00:18:49,266
It was probably the sherry.
400
00:18:49,400 --> 00:18:50,900
And then I fell, and that's
the last thing I remember
401
00:18:51,033 --> 00:18:54,567
before waking up here.
402
00:18:54,700 --> 00:18:56,233
You don't believe me.
403
00:18:56,367 --> 00:18:59,800
Well, it just seems
kind of impossible.
404
00:18:59,934 --> 00:19:01,967
Don't you think I know that?
405
00:19:02,100 --> 00:19:04,767
I feel like I'm in that book,
"The Time Machine".
406
00:19:04,900 --> 00:19:06,834
I love H. G. Wells.
407
00:19:06,967 --> 00:19:08,433
Well, you wouldn't love him
if you met him.
408
00:19:08,567 --> 00:19:11,567
He's a great writer, but he
has terrible table manners.
409
00:19:13,467 --> 00:19:15,767
Wait, you met H. G. Wells?
410
00:19:16,233 --> 00:19:18,166
Um... just uh...wait...
411
00:19:19,367 --> 00:19:20,433
Hi, Megan.
412
00:19:20,567 --> 00:19:22,500
Look who dropped by.
413
00:19:23,467 --> 00:19:25,133
Sheriff Conway.
414
00:19:25,266 --> 00:19:27,266
Merry Christmas, Megan.
415
00:19:27,400 --> 00:19:28,433
Sheriff. Good, you're here.
416
00:19:28,567 --> 00:19:30,367
I'm sure you were called
on my account?
417
00:19:30,500 --> 00:19:32,233
A strange man shows up,
claiming to be Charles Whitley,
418
00:19:32,367 --> 00:19:33,934
claims that this is his home?
419
00:19:34,066 --> 00:19:35,200
I'm sure you have questions,
420
00:19:35,333 --> 00:19:36,700
I may as well take care
of that now.
421
00:19:36,834 --> 00:19:39,200
If there's one thing I hate,
it's wasting time.
422
00:19:39,333 --> 00:19:41,333
Shall we?
423
00:19:41,467 --> 00:19:42,700
[clears throat]
424
00:19:42,834 --> 00:19:44,500
Okay then.
425
00:19:50,433 --> 00:19:51,767
Thank you for your cooperation,
Mr. Whitley.
426
00:19:51,900 --> 00:19:55,066
We really appreciate you coming
down to the station.
427
00:19:55,200 --> 00:19:56,567
Oh, wait.
428
00:19:58,333 --> 00:20:00,233
It's cold out here.
429
00:20:00,367 --> 00:20:01,834
Thank you.
430
00:20:02,767 --> 00:20:07,467
You, you still don't believe me,
do you?
431
00:20:07,600 --> 00:20:10,200
You said that most of the house
has been preserved.
432
00:20:10,333 --> 00:20:12,100
I think so, why?
433
00:20:12,233 --> 00:20:13,333
Under the rug beneath my desk,
434
00:20:13,467 --> 00:20:15,266
there's a hidden compartment
in the floor.
435
00:20:15,400 --> 00:20:16,333
Look inside.
436
00:20:16,467 --> 00:20:18,166
Uh, Mr. Whitley?
437
00:20:18,834 --> 00:20:20,934
You might find your proof.
438
00:20:23,200 --> 00:20:24,233
Right this way.
439
00:20:55,200 --> 00:20:58,367
So what's going to happen
to the new Charles Whitley?
440
00:20:58,500 --> 00:21:00,667
I don't know.
441
00:21:00,800 --> 00:21:02,633
He was pretty cute, huh?
442
00:21:02,767 --> 00:21:04,500
I hadn't really noticed.
443
00:21:04,633 --> 00:21:06,066
[teasingly]
Megan.
444
00:21:06,200 --> 00:21:09,266
How long has it been since
you broke up with your ex?
445
00:21:09,400 --> 00:21:11,100
Six months.
446
00:21:12,200 --> 00:21:17,700
Don't you think it's time
you started noticing again?
447
00:21:17,834 --> 00:21:19,834
[laughs]
448
00:21:37,767 --> 00:21:44,200
♪
449
00:21:44,333 --> 00:21:51,433
[stomps on the floor]
450
00:21:56,533 --> 00:21:58,233
[hollow clunk]
451
00:22:00,300 --> 00:22:02,500
[hollow clunking]
452
00:22:04,767 --> 00:22:08,066
[knocking]
453
00:22:32,200 --> 00:22:34,367
♪
454
00:22:42,867 --> 00:22:52,834
♪
455
00:23:07,433 --> 00:23:09,033
[laughs breathlessly]
456
00:23:12,467 --> 00:23:13,700
Name?
457
00:23:13,834 --> 00:23:15,900
Charles James Whitley.
458
00:23:16,033 --> 00:23:17,266
Birthdate?
459
00:23:17,400 --> 00:23:20,300
June the 6th, 1870.
460
00:23:24,200 --> 00:23:27,900
Look, Mr... Whitley.
461
00:23:28,033 --> 00:23:29,934
I appreciate your
cooperation here,
462
00:23:30,066 --> 00:23:32,533
but it's not going to do you
any good
463
00:23:32,667 --> 00:23:34,700
to falsify an official
county document.
464
00:23:34,834 --> 00:23:36,000
I'm not falsifying anything,
sir.
465
00:23:36,133 --> 00:23:37,567
I'm telling you the truth.
466
00:23:37,700 --> 00:23:38,800
Hmm.
467
00:23:38,934 --> 00:23:44,867
So, you expect me to believe
that you're 150 years old?
468
00:23:45,000 --> 00:23:46,433
Uh, excuse me, Sheriff.
469
00:23:46,567 --> 00:23:49,734
I think I can help with that.
470
00:23:49,867 --> 00:23:53,900
♪
471
00:23:57,934 --> 00:23:59,467
So, why didn't you people
just tell me
472
00:23:59,600 --> 00:24:03,533
he was an actor
in the first place?
473
00:24:03,667 --> 00:24:06,567
Well, uh, we didn't know
474
00:24:06,700 --> 00:24:08,667
that he was from the talent
agency at first.
475
00:24:08,800 --> 00:24:11,266
But then after that, later,
476
00:24:11,400 --> 00:24:16,266
we found out he was
from the talent agency.
477
00:24:16,400 --> 00:24:19,133
Why didn't you say anything?
478
00:24:19,266 --> 00:24:21,700
Because it's an immersive
theatre experience.
479
00:24:21,834 --> 00:24:24,633
Part of the program we offer
at the museum.
480
00:24:24,767 --> 00:24:27,333
You see, he was hired to portray
Charles Whitley
481
00:24:27,467 --> 00:24:29,166
and he has to remain in
character throughout the day,
482
00:24:29,300 --> 00:24:30,533
no matter what happens.
483
00:24:30,667 --> 00:24:33,433
His real name is Ch...
Charles...
484
00:24:35,900 --> 00:24:36,934
Garland.
485
00:24:38,533 --> 00:24:40,433
Is this true?
486
00:24:42,367 --> 00:24:44,433
Every word of it.
487
00:24:48,400 --> 00:24:49,767
Why did you make up
that ridiculous story?
488
00:24:49,900 --> 00:24:51,200
Because if I tried
to tell him the truth,
489
00:24:51,333 --> 00:24:52,433
they would've locked us
both up.
490
00:24:52,567 --> 00:24:53,700
I thought you didn't
believe me.
491
00:24:53,834 --> 00:24:56,700
I didn't at first, but then
I saw the scar on your hand.
492
00:24:56,834 --> 00:24:58,000
Charles Whitley got
into an accident
493
00:24:58,133 --> 00:24:59,700
when he was 18 years old
at a steel mill
494
00:24:59,834 --> 00:25:01,467
and it left a horseshoe-shaped
scar on his hand,
495
00:25:01,600 --> 00:25:02,767
but he didn't want anybody
to know about it,
496
00:25:02,900 --> 00:25:05,967
so it didn't show up in any
pictures or paintings of him.
497
00:25:06,100 --> 00:25:09,033
You really did study me,
didn't you?
498
00:25:09,166 --> 00:25:11,500
And then, I found this.
499
00:25:11,633 --> 00:25:13,033
What happened to my notebook?
500
00:25:13,166 --> 00:25:14,266
I think it looks pretty good
501
00:25:14,400 --> 00:25:16,333
for something that's been
under the floor for 100 years.
502
00:25:16,467 --> 00:25:22,200
I realize it's crazy and I
cannot believe I'm saying this,
503
00:25:22,333 --> 00:25:26,200
but it is very nice to meet you,
Charles Whitley.
504
00:25:28,600 --> 00:25:32,000
What is the name of this
fantastic dish we've just eaten?
505
00:25:32,133 --> 00:25:34,967
[laughs]
Oh. Pizza.
506
00:25:35,100 --> 00:25:36,567
It's delicious.
507
00:25:37,667 --> 00:25:40,934
You know, this establishment
used to be the blacksmith.
508
00:25:41,066 --> 00:25:43,300
I took my horses here.
509
00:25:43,433 --> 00:25:45,900
Um, maybe just keep that
between us for now.
510
00:25:46,033 --> 00:25:47,133
Until we figure out
what happened,
511
00:25:47,266 --> 00:25:50,100
the fewer people who know
the truth about you, the better.
512
00:25:50,233 --> 00:25:52,033
I suppose you're right.
513
00:25:52,166 --> 00:25:53,500
No one would believe
me anyway.
514
00:25:53,633 --> 00:25:55,200
Actually, I'm afraid they would.
515
00:25:55,333 --> 00:25:57,367
Your disappearance is one
of the greatest mysteries
516
00:25:57,500 --> 00:25:58,533
of Cutter Springs.
517
00:25:58,667 --> 00:25:59,734
I mean, the last thing
you want
518
00:25:59,867 --> 00:26:01,767
is a bunch of reporters
chasing you around
519
00:26:01,900 --> 00:26:03,500
or a scientist sticking you
in a lab
520
00:26:03,633 --> 00:26:05,834
to find out what makes
you tick.
521
00:26:05,967 --> 00:26:10,133
Well, then I shall be the very
picture of discretion.
522
00:26:10,266 --> 00:26:13,300
$23! This is highway robbery!
523
00:26:13,433 --> 00:26:15,533
Uh, don't worry.
No, it's my treat.
524
00:26:15,667 --> 00:26:17,633
No, no, no, no.
Please. Please, I insist.
525
00:26:17,767 --> 00:26:19,867
A gentleman always pays.
526
00:26:24,834 --> 00:26:28,667
It appears that I have come away
without my billfold.
527
00:26:28,800 --> 00:26:30,467
Honestly, it's okay.
528
00:26:30,600 --> 00:26:32,533
Times have changed.
529
00:26:34,734 --> 00:26:36,300
They certainly have.
530
00:26:36,433 --> 00:26:38,300
I should thank you,
you've been very kind to me,
531
00:26:38,433 --> 00:26:39,500
a total stranger.
532
00:26:39,633 --> 00:26:40,767
Oh, you're not a stranger
to me.
533
00:26:40,900 --> 00:26:43,333
I've read all of your journals
and your letters.
534
00:26:43,467 --> 00:26:44,800
All of them?
535
00:26:44,934 --> 00:26:48,200
I had to be thorough
for my dissertation.
536
00:26:48,333 --> 00:26:51,467
Well, then you must certainly
have an affection for history.
537
00:26:51,600 --> 00:26:54,133
Actually, I'm going to teach it
at the university.
538
00:26:54,266 --> 00:26:56,667
I have my final interview
for the position next week.
539
00:26:56,800 --> 00:26:57,934
You're not happy
at the museum?
540
00:26:58,066 --> 00:27:00,266
Oh no, I love my job
at The Whitley.
541
00:27:00,400 --> 00:27:05,300
It's so rewarding and I'm making
history come to life for people.
542
00:27:05,433 --> 00:27:06,633
May I?
543
00:27:06,767 --> 00:27:09,467
Oh, yeah.
Thank you.
544
00:27:09,600 --> 00:27:11,266
So then why leave?
545
00:27:11,400 --> 00:27:13,633
Well, I come from
an academic family.
546
00:27:13,767 --> 00:27:14,967
Both my parents
were teachers.
547
00:27:15,100 --> 00:27:17,600
My grandfather was a professor
at the university.
548
00:27:17,734 --> 00:27:21,300
So I guess it's just always been
part of the plan.
549
00:27:21,433 --> 00:27:23,500
For them or for you?
550
00:27:24,734 --> 00:27:26,166
[whispers]
Thank you.
551
00:27:32,400 --> 00:27:34,767
All this electric lighting
must cost a fortune.
552
00:27:34,900 --> 00:27:36,600
Actually, most of it
is solar powered.
553
00:27:36,734 --> 00:27:38,000
You mean someone finally
figured out how to
554
00:27:38,133 --> 00:27:39,467
harness the power of the sun?
555
00:27:39,600 --> 00:27:40,900
Mmmhmmm.
556
00:27:41,033 --> 00:27:42,467
That's amazing.
557
00:27:43,367 --> 00:27:45,266
They decorated the streets
like this back in 1903,
558
00:27:45,400 --> 00:27:46,367
didn't they?
559
00:27:46,500 --> 00:27:47,767
I suppose.
560
00:27:47,900 --> 00:27:49,633
To be honest, I never paid
much attention.
561
00:27:49,767 --> 00:27:51,367
I always thought Christmas
was quite a bit of bother
562
00:27:51,500 --> 00:27:54,200
for just a few weeks
of the year.
563
00:27:56,166 --> 00:27:58,266
Eliza loves it, though.
564
00:28:00,367 --> 00:28:02,000
What is it, Mr. Whitley?
565
00:28:02,133 --> 00:28:05,333
I was just thinking of the...
of the last time I saw Eliza.
566
00:28:05,467 --> 00:28:07,233
We had a bit of a row.
567
00:28:07,367 --> 00:28:08,834
What about?
568
00:28:08,967 --> 00:28:10,433
Inconsequential, really.
569
00:28:10,567 --> 00:28:11,633
Her parents' Christmas party.
570
00:28:11,767 --> 00:28:15,100
She wanted me to attend,
I said no, of course.
571
00:28:15,233 --> 00:28:17,667
I hope she's all right.
572
00:28:17,800 --> 00:28:21,166
I hope she was all right.
573
00:28:21,300 --> 00:28:26,967
It feels strange to speak of her
in past tense.
574
00:28:27,100 --> 00:28:28,200
You studied my life.
575
00:28:28,333 --> 00:28:33,934
Do you know what happened
to her after I disappeared?
576
00:28:34,066 --> 00:28:36,166
I don't know exactly.
577
00:28:41,533 --> 00:28:44,066
I recognize this street.
578
00:28:44,200 --> 00:28:45,867
Come on.
579
00:28:55,600 --> 00:28:57,867
What is this?
580
00:29:00,633 --> 00:29:01,734
This can't be.
581
00:29:01,867 --> 00:29:03,600
My building, the Whitley
Steel Building, was right here!
582
00:29:03,734 --> 00:29:05,266
What happened to it?
583
00:29:05,400 --> 00:29:07,333
It's been gone for years.
584
00:29:07,467 --> 00:29:08,567
When you disappeared,
585
00:29:08,700 --> 00:29:10,333
there were no instructions
for your financial holdings.
586
00:29:10,467 --> 00:29:13,467
I planned to leave it all
to Eliza, of course, as my wife.
587
00:29:13,600 --> 00:29:17,500
But you weren't married,
and you had no heirs.
588
00:29:17,633 --> 00:29:21,066
Your company went to
receivership and it closed.
589
00:29:21,200 --> 00:29:22,767
What?
590
00:29:22,900 --> 00:29:26,000
The building, and all
your assets, were liquidated.
591
00:29:26,133 --> 00:29:32,100
The city even took your mansion
and turned it into a museum.
592
00:29:32,233 --> 00:29:33,633
So I have nothing?
593
00:29:33,767 --> 00:29:34,900
You have your name.
594
00:29:35,033 --> 00:29:37,500
Charles Whitley means something
here in Cutter Springs.
595
00:29:37,633 --> 00:29:42,800
But you said I can't tell anyone
who I really am.
596
00:29:42,934 --> 00:29:45,100
I can't let this happen.
597
00:29:45,233 --> 00:29:48,433
I have to go back to 1903
and stop this.
598
00:29:50,767 --> 00:29:53,867
Miss Turner, I need your help.
599
00:29:54,000 --> 00:29:57,100
I have to find a way back.
600
00:30:10,633 --> 00:30:12,800
Uh, what's happened
to my bedroom?
601
00:30:12,934 --> 00:30:15,233
It was renovated
a few years ago.
602
00:30:15,367 --> 00:30:16,500
We use a couple
of the rooms
603
00:30:16,633 --> 00:30:19,400
for weddings and overnight
visitors, so...
604
00:30:19,533 --> 00:30:20,800
Excuse me.
605
00:30:20,934 --> 00:30:21,867
What's wrong?
606
00:30:22,000 --> 00:30:24,033
Well, I'm not sure that
it's entirely appropriate
607
00:30:24,166 --> 00:30:27,867
for me to be alone in my bedroom
with a young lady unchaperoned.
608
00:30:28,000 --> 00:30:29,367
It's okay.
609
00:30:29,500 --> 00:30:31,567
Times have changed.
610
00:30:33,500 --> 00:30:35,767
So you keep telling me.
611
00:30:36,533 --> 00:30:38,667
How am I supposed to see myself
in this mirror?
612
00:30:38,800 --> 00:30:40,166
That is not a mirror.
613
00:30:40,300 --> 00:30:42,233
-That's a television.
-A what?
614
00:30:42,367 --> 00:30:43,367
[chuckles]
615
00:30:43,500 --> 00:30:44,934
I'll explain it to you tomorrow.
616
00:30:45,066 --> 00:30:46,467
Is there anything else
I can get for you?
617
00:30:46,600 --> 00:30:47,767
No, thank you.
618
00:30:47,900 --> 00:30:51,867
I found my toiletry case in
a display cabinet downstairs.
619
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Oh.
620
00:30:53,133 --> 00:30:56,734
I... don't think you want
to use this,
621
00:30:56,867 --> 00:31:00,934
um, 100-year-old toothpaste.
622
00:31:01,066 --> 00:31:01,700
Oh.
623
00:31:01,834 --> 00:31:03,567
[laughs]
624
00:31:03,700 --> 00:31:05,667
There's a fresh tube
and soap and towels
625
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
in the bathroom
down the hall.
626
00:31:07,734 --> 00:31:08,667
Hmm.
627
00:31:08,800 --> 00:31:09,767
Thank you.
628
00:31:09,900 --> 00:31:11,467
You're welcome.
629
00:31:13,433 --> 00:31:16,333
Welcome to the 21st century.
630
00:31:16,467 --> 00:31:20,233
I just hope I can learn
to navigate it.
631
00:31:20,367 --> 00:31:21,834
Don't worry, Mr. Whitley.
632
00:31:21,967 --> 00:31:24,467
There... there's got to be a way
to get you back to your time.
633
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
All we have to do is find it.
634
00:31:26,734 --> 00:31:29,800
Well, in the meantime,
I would ask a favour.
635
00:31:29,934 --> 00:31:31,500
Sure.
636
00:31:31,633 --> 00:31:33,967
Please stop calling me
Mr. Whitley.
637
00:31:34,100 --> 00:31:35,367
My friends call me Charles.
638
00:31:35,500 --> 00:31:36,633
Okay.
639
00:31:36,767 --> 00:31:38,867
Only if you call me Megan.
640
00:31:39,000 --> 00:31:39,867
Agreed.
641
00:31:40,000 --> 00:31:41,066
Goodnight...
642
00:31:41,200 --> 00:31:42,333
Megan.
643
00:31:42,467 --> 00:31:44,433
Goodnight Charles.
644
00:31:59,400 --> 00:32:01,767
[TV playing Christmas music]
♪
645
00:32:01,900 --> 00:32:03,967
Ho, ho, ho!
646
00:32:04,100 --> 00:32:06,300
♪
647
00:32:06,433 --> 00:32:09,266
On Donner, on Blitzen...
648
00:32:09,400 --> 00:32:11,567
Ho, ho, ho!
649
00:32:11,700 --> 00:32:13,066
♪
650
00:32:13,200 --> 00:32:15,000
Merry Christmas!
651
00:32:16,734 --> 00:32:21,734
♪
652
00:32:29,233 --> 00:32:30,200
The Christmas Eve party
653
00:32:30,333 --> 00:32:33,667
is our most important fundraiser
of the year.
654
00:32:33,800 --> 00:32:36,233
The day of, I'm going to need
fresh pine boughs
655
00:32:36,367 --> 00:32:38,800
here, here, and here.
656
00:32:38,934 --> 00:32:41,800
Two wreaths there
and two wreaths there.
657
00:32:41,934 --> 00:32:45,033
I'm also going to need
a champagne pyramid.
658
00:32:45,166 --> 00:32:49,734
Well, actually, let's make it
two champagne pyramids.
659
00:32:49,867 --> 00:32:52,233
I want this to be the best
Christmas Eve party
660
00:32:52,367 --> 00:32:55,700
the Whitley Mansion
has ever seen.
661
00:32:58,500 --> 00:33:00,800
-Good morning.
-Good morning.
662
00:33:00,934 --> 00:33:03,100
Uh, what are you doing here?
663
00:33:03,233 --> 00:33:05,433
I was just going to get
a bit of breakfast.
664
00:33:05,567 --> 00:33:08,633
The kitchen is still this way,
or has that been moved as well?
665
00:33:09,500 --> 00:33:11,200
Good morning.
666
00:33:12,133 --> 00:33:15,133
Megan? What's going on?
667
00:33:15,266 --> 00:33:17,333
Uh, turns out you were right.
668
00:33:17,467 --> 00:33:21,467
Mr. Garland is from the agency.
669
00:33:21,600 --> 00:33:23,333
Mr. Garland?
670
00:33:23,467 --> 00:33:27,066
Yes. It was all just
a misunderstanding.
671
00:33:27,200 --> 00:33:29,033
These things happen.
672
00:33:29,166 --> 00:33:30,233
He's from out of town,
673
00:33:30,367 --> 00:33:33,000
so I told him he could stay
in the guest room.
674
00:33:33,133 --> 00:33:36,033
How nice for Mr. Garland.
675
00:33:36,166 --> 00:33:38,900
Well, people do seem to enjoy
your take on the role.
676
00:33:39,033 --> 00:33:40,734
They really like it when you get
all worked up
677
00:33:40,867 --> 00:33:42,567
over having strangers
in the house.
678
00:33:42,700 --> 00:33:47,400
The first tour is at 11:00.
Be ready by 10:45.
679
00:33:47,533 --> 00:33:49,400
In costume, please.
680
00:33:52,166 --> 00:33:54,500
What did he mean by that?
681
00:33:54,633 --> 00:33:57,400
I think you just became
the new Mr. Whitley.
682
00:33:57,533 --> 00:33:59,734
You're telling me that I'm to be
a part of the show?
683
00:33:59,867 --> 00:34:01,433
I can't do that, I don't have
time for that.
684
00:34:01,567 --> 00:34:03,867
I have to figure out my...
685
00:34:04,000 --> 00:34:05,834
[mutters]
...my situation.
686
00:34:05,967 --> 00:34:07,233
These cookies need just a little
more icing.
687
00:34:07,367 --> 00:34:08,300
Uh-huh.
688
00:34:08,433 --> 00:34:11,166
Well, what better place
to do that than here,
689
00:34:11,300 --> 00:34:12,600
where nobody's going
to ask you any questions
690
00:34:12,734 --> 00:34:14,166
about who you really are?
691
00:34:14,300 --> 00:34:18,367
And besides, couldn't you use
the 21st century money?
692
00:34:21,000 --> 00:34:23,867
Well, what would I
have to do?
693
00:34:24,000 --> 00:34:27,767
Just... be yourself.
694
00:34:31,734 --> 00:34:33,700
♪ Deck the halls
with boughs of holly ♪
695
00:34:33,834 --> 00:34:38,300
♪ Fa la la la la,
la la la la ♪
696
00:34:38,433 --> 00:34:39,400
Merry Christmas.
697
00:34:39,533 --> 00:34:42,300
Welcome to Christmas
at The Whitley Mansion.
698
00:34:43,133 --> 00:34:47,600
This wing has been kept exactly
as it was for 120 years.
699
00:34:47,734 --> 00:34:50,367
Ever since the mysterious
disappearance of Mr. Whitley
700
00:34:50,500 --> 00:34:53,734
in December 1903, a week
before Christmas.
701
00:34:53,867 --> 00:34:55,734
No one has been able
to figure out the puzzle
702
00:34:55,867 --> 00:34:58,500
of where he went, or why.
703
00:34:58,633 --> 00:35:00,934
But... he's with us today,
704
00:35:01,066 --> 00:35:03,633
so maybe we'll get
to ask him ourselves.
705
00:35:03,767 --> 00:35:05,633
[knocking]
Mr. Whitley?
706
00:35:05,767 --> 00:35:07,200
Come in.
707
00:35:11,100 --> 00:35:13,667
We have some visitors
to see you, sir.
708
00:35:13,800 --> 00:35:15,367
Hello.
709
00:35:17,800 --> 00:35:22,333
They've come a very long way
to meet you, Mr. Whitley.
710
00:35:22,467 --> 00:35:24,533
That's very nice.
711
00:35:26,333 --> 00:35:29,533
So, what are you
working on?
712
00:35:29,667 --> 00:35:33,900
Uh, a new milling system.
713
00:35:34,033 --> 00:35:35,967
That sounds very interesting.
714
00:35:36,100 --> 00:35:39,266
Would you like to tell us more
about that?
715
00:35:40,600 --> 00:35:41,967
Well, it's um...
716
00:35:42,100 --> 00:35:43,834
[clears throat]
717
00:35:43,967 --> 00:35:45,867
It's for the mill.
718
00:35:53,567 --> 00:35:55,166
[awkwardly]
Okay.
719
00:35:55,300 --> 00:35:59,533
I can see you're very busy,
so we will be on our way,
720
00:35:59,667 --> 00:36:03,467
and maybe next time
you'll have more to say.
721
00:36:06,133 --> 00:36:08,767
Oh, and by the way.
722
00:36:08,900 --> 00:36:11,834
Don't believe a word
that she says.
723
00:36:11,967 --> 00:36:13,667
I beg your pardon,
Mr. Whitley?
724
00:36:13,800 --> 00:36:15,033
Oh, you heard me, Rosie.
725
00:36:15,166 --> 00:36:16,100
She'll tell you all that
726
00:36:16,233 --> 00:36:19,533
she deserves all the credit
for my success.
727
00:36:19,667 --> 00:36:21,300
I've said no such thing.
728
00:36:21,433 --> 00:36:22,467
Nonsense.
729
00:36:22,600 --> 00:36:25,000
You're always telling me how
helpless you think I am.
730
00:36:25,133 --> 00:36:27,967
Well, I wouldn't say
completely helpless.
731
00:36:28,100 --> 00:36:30,333
She thinks I can't even put
on my shoes in the morning.
732
00:36:30,467 --> 00:36:31,700
[laughing]
733
00:36:31,834 --> 00:36:33,433
Of course you can, sir.
734
00:36:33,567 --> 00:36:36,767
Especially after I wrote on the
soles "left foot," "right foot."
735
00:36:36,900 --> 00:36:39,967
[crowd laughing]
736
00:36:40,100 --> 00:36:41,567
Touché.
737
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
Follow me, everyone.
738
00:36:51,800 --> 00:36:56,000
Well, the Christmas Eve party
was originally Frederick's idea,
739
00:36:56,133 --> 00:37:00,100
but over the years it's taken on
a life of its own.
740
00:37:00,233 --> 00:37:01,300
All right, I think we have time
741
00:37:01,433 --> 00:37:03,633
for one more question
for Mr. Whitley.
742
00:37:03,767 --> 00:37:04,900
Hey, I've got a question.
743
00:37:05,033 --> 00:37:07,567
Who's smarter,
you or Harold Moran?
744
00:37:07,700 --> 00:37:08,767
Well, that's not even
a question.
745
00:37:08,900 --> 00:37:09,867
Harold Moran is a thief.
746
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
He steals ideas, he's a
rapscallion and a rogue,
747
00:37:12,133 --> 00:37:13,734
and he doesn't have an ethical
bone in his body.
748
00:37:13,867 --> 00:37:16,333
So, how did you feel when
you found out he married...
749
00:37:16,467 --> 00:37:17,533
[sharply]
Okay.
750
00:37:17,667 --> 00:37:19,967
I think we have bothered
Mr. Whitley enough for today.
751
00:37:20,100 --> 00:37:22,300
What do you say we all go
to the gift shop?
752
00:37:24,400 --> 00:37:25,867
Right this way.
753
00:37:26,433 --> 00:37:27,867
Follow me.
754
00:37:30,734 --> 00:37:32,467
Thank you for coming.
755
00:37:36,467 --> 00:37:37,667
Well?
756
00:37:37,800 --> 00:37:39,934
How did I do?
757
00:37:40,066 --> 00:37:44,300
I have to say, you are the best
Charles Whitley I've ever met.
758
00:38:07,633 --> 00:38:10,367
[people chattering excitedly]
759
00:38:15,533 --> 00:38:16,600
Awesome job.
760
00:38:16,734 --> 00:38:18,333
Thank you.
761
00:38:21,700 --> 00:38:22,567
Oh, I'm sorry.
762
00:38:23,066 --> 00:38:23,867
Oh, I'm sorry.
763
00:38:24,000 --> 00:38:24,834
Please, allow me.
764
00:38:24,967 --> 00:38:26,133
Thank you.
765
00:38:26,266 --> 00:38:27,333
I've got it.
766
00:38:27,467 --> 00:38:29,000
I really am sorry.
767
00:38:32,367 --> 00:38:33,233
Afraid where I come from,
768
00:38:33,367 --> 00:38:35,900
actors are not held
in very high esteem.
769
00:38:36,033 --> 00:38:37,767
Just above horse thief.
770
00:38:37,900 --> 00:38:40,767
That might have been
a better choice.
771
00:38:40,900 --> 00:38:42,533
You don't enjoy it?
772
00:38:42,667 --> 00:38:44,600
Oh, I love acting,
773
00:38:44,734 --> 00:38:47,800
but this isn't quite the career
I'd hoped for.
774
00:38:47,934 --> 00:38:49,133
How so?
775
00:38:49,266 --> 00:38:52,600
Oh, Dan and I met in a show
in Summerstock,
776
00:38:52,734 --> 00:38:58,767
and after we got married,
the work kind of dried up.
777
00:38:58,900 --> 00:39:03,166
We saw an ad for this museum
looking for performers
778
00:39:03,300 --> 00:39:08,100
for the Christmas season,
and well, here we are.
779
00:39:08,233 --> 00:39:09,200
Not exactly Broadway.
780
00:39:09,333 --> 00:39:14,100
More like off, off,
off-Broadway.
781
00:39:14,233 --> 00:39:15,800
Well, you're still an actor.
782
00:39:15,934 --> 00:39:17,667
And they do say all
the world's a stage,
783
00:39:17,800 --> 00:39:19,400
no matter where it is.
784
00:39:19,533 --> 00:39:22,033
You really think so?
785
00:39:22,166 --> 00:39:25,133
I'm not in the habit of lying
to complete strangers.
786
00:39:25,266 --> 00:39:29,700
Besides, I think
you're both quite good.
787
00:39:35,633 --> 00:39:38,233
[typing]
788
00:39:43,300 --> 00:39:44,567
Hello.
789
00:39:44,700 --> 00:39:48,867
Hi.
790
00:39:49,000 --> 00:39:51,367
What is this?
791
00:39:51,500 --> 00:39:53,467
A computer.
792
00:39:53,900 --> 00:39:56,033
Like a calculating device?
793
00:39:56,166 --> 00:39:57,300
Kind of.
794
00:39:57,433 --> 00:39:59,600
I'm checking on the RSVP list
for the e-vite we sent out
795
00:39:59,734 --> 00:40:02,467
for the Christmas Eve party.
796
00:40:02,600 --> 00:40:04,367
And what is an "e-vite?"
797
00:40:04,500 --> 00:40:06,200
[laughs]
798
00:40:06,333 --> 00:40:09,333
It's a digital invitation.
799
00:40:09,467 --> 00:40:11,567
I sent it out in an email blast.
800
00:40:11,700 --> 00:40:12,533
[laughs weakly]
801
00:40:12,667 --> 00:40:13,867
I'm not sure I understood
much of that,
802
00:40:14,000 --> 00:40:16,533
but I'm guessing it doesn't mean
an engraved note
803
00:40:16,667 --> 00:40:18,433
on the house stationery?
804
00:40:18,567 --> 00:40:20,166
Afraid not.
805
00:40:20,300 --> 00:40:21,834
That's unfortunate.
806
00:40:21,967 --> 00:40:23,100
I always took a special pride
807
00:40:23,233 --> 00:40:25,800
in our invitations
to Whitley House.
808
00:40:25,934 --> 00:40:29,567
People kept them as
a valued souvenir.
809
00:40:29,700 --> 00:40:31,633
Times have changed.
810
00:40:31,767 --> 00:40:33,600
Yes, they have.
811
00:40:33,734 --> 00:40:36,367
Unfortunately, not always
for the better.
812
00:40:38,000 --> 00:40:42,333
We've been getting some
great reviews on the website.
813
00:40:42,467 --> 00:40:43,900
"Beautiful mansion.
814
00:40:44,033 --> 00:40:47,300
"Loved the by-play
between Charles and Rosie."
815
00:40:47,433 --> 00:40:51,934
And this one, "The new
Charles Whitley, is a hunk."
816
00:40:52,066 --> 00:40:54,000
A hunk of what, exactly?
817
00:40:54,133 --> 00:40:55,266
[chuckles]
818
00:40:55,400 --> 00:40:59,867
Anyway, whatever you're doing,
keep it up.
819
00:41:00,066 --> 00:41:02,000
-Thank you.
-Thank you.
820
00:41:02,867 --> 00:41:04,667
What is this?
821
00:41:04,800 --> 00:41:06,633
Money from the tip jar.
822
00:41:06,767 --> 00:41:08,633
The cast splits it at the end
of the day.
823
00:41:08,767 --> 00:41:10,133
Oh.
824
00:41:10,266 --> 00:41:13,467
Well, in that case,
would you care to join me
825
00:41:13,600 --> 00:41:15,400
for a meal of delicious pizza?
826
00:41:15,533 --> 00:41:18,333
This time it will be my treat.
827
00:41:18,467 --> 00:41:21,834
That would be my pleasure,
Charles.
828
00:41:21,967 --> 00:41:26,166
But first, you and I have
something very important to do.
829
00:41:29,066 --> 00:41:30,266
You really didn't have
to do this, Megan.
830
00:41:30,400 --> 00:41:31,700
But I will pay you back
when I can.
831
00:41:31,834 --> 00:41:32,900
Consider it an early
Christmas gift.
832
00:41:33,033 --> 00:41:34,200
Besides, we can't have you
walking around
833
00:41:34,333 --> 00:41:37,166
like you're in the road company
of Hello Dolly.
834
00:41:37,300 --> 00:41:38,533
I don't mean to
sound ungrateful,
835
00:41:38,667 --> 00:41:39,734
but are you absolutely sure
836
00:41:39,867 --> 00:41:42,734
that these dungarees
are appropriate attire?
837
00:41:42,867 --> 00:41:44,800
They would be acceptable
in one of my steel mills,
838
00:41:44,934 --> 00:41:46,900
but a public street?
839
00:41:47,033 --> 00:41:50,934
If the fashion police stop us,
I will tell them it was my idea.
840
00:41:52,767 --> 00:41:55,533
Wait, there's such a thing
as that now?
841
00:41:59,033 --> 00:42:01,900
So how did you like playing
Charles Whitley today?
842
00:42:02,033 --> 00:42:04,900
I must say, I enjoyed it.
Especially our banter.
843
00:42:05,033 --> 00:42:06,867
I don't recall ever having
that kind of rapport
844
00:42:07,000 --> 00:42:08,800
with a young lady before.
845
00:42:08,934 --> 00:42:09,967
Not even Eliza?
846
00:42:10,100 --> 00:42:11,300
Oh, no.
847
00:42:11,433 --> 00:42:14,200
Eliza wasn't the sort to enjoy
even a well-intentioned ribbing.
848
00:42:14,333 --> 00:42:15,867
Well, she must've had
many good qualities.
849
00:42:16,000 --> 00:42:18,233
You two were engaged
to be married.
850
00:42:22,767 --> 00:42:25,233
When one achieves a certain
financial status,
851
00:42:25,367 --> 00:42:28,600
there are... expectations.
852
00:42:28,734 --> 00:42:30,834
A grand house, a fine
haberdashery,
853
00:42:30,967 --> 00:42:32,967
and a young lady like Eliza
by your side.
854
00:42:33,100 --> 00:42:35,467
You did love her,
didn't you?
855
00:42:35,600 --> 00:42:37,066
I was very fond of Eliza,
856
00:42:37,200 --> 00:42:43,834
but our marriage was to be one
of a certain social purpose.
857
00:42:43,967 --> 00:42:45,266
She deserved more than
I could give her,
858
00:42:45,400 --> 00:42:46,567
and I'm afraid love is something
859
00:42:46,700 --> 00:42:49,000
I never really had much
time for.
860
00:42:49,133 --> 00:42:50,467
Why would you say that?
861
00:42:50,600 --> 00:42:52,433
You know my history as well
as anyone.
862
00:42:52,567 --> 00:42:56,867
When my parents died, I was
left pretty much entirely alone.
863
00:42:57,000 --> 00:42:58,767
Since then, I've just
never really let myself
864
00:42:58,900 --> 00:43:01,233
get too close to anyone.
865
00:43:01,367 --> 00:43:02,400
Why not?
866
00:43:04,533 --> 00:43:08,367
So it wouldn't hurt so much
if I lost them.
867
00:43:08,500 --> 00:43:12,000
You can't let the past control
your life.
868
00:43:12,133 --> 00:43:15,333
Exactly. Which is why I live
for the future.
869
00:43:22,633 --> 00:43:24,133
[door bell jingles]
870
00:43:26,066 --> 00:43:28,734
Well, I've talked more than
enough about myself today.
871
00:43:28,867 --> 00:43:30,200
Tell me about you.
872
00:43:30,333 --> 00:43:31,667
Do you have a suitor?
873
00:43:31,800 --> 00:43:33,066
A suitor?
874
00:43:33,200 --> 00:43:35,934
Yes. Are you being courted?
875
00:43:36,066 --> 00:43:39,133
Well, I don't know that
I would call it courtship.
876
00:43:39,266 --> 00:43:43,600
We broke up about
six months ago.
877
00:43:43,734 --> 00:43:44,767
You know what?
878
00:43:44,900 --> 00:43:49,066
I always say that, but
that's not exactly true.
879
00:43:49,200 --> 00:43:53,266
What actually happened was that
he left me for somebody else.
880
00:43:53,400 --> 00:43:57,200
Well, that must have
been difficult.
881
00:43:57,333 --> 00:43:58,667
Well, let's just say
I'm not in any rush
882
00:43:58,800 --> 00:44:02,000
to start dating anytime soon.
883
00:44:05,667 --> 00:44:09,133
Rosie always used to say
true love is worth waiting for.
884
00:44:09,266 --> 00:44:12,066
But how do you know
when it shows up?
885
00:44:14,433 --> 00:44:16,567
Time will tell, Miss Turner.
886
00:44:16,700 --> 00:44:18,934
Time will tell.
887
00:44:19,066 --> 00:44:21,133
All right, everyone.
It's time.
888
00:44:21,266 --> 00:44:24,500
Come on. They're about to light
the Christmas tree.
889
00:44:27,066 --> 00:44:28,066
Come on!
890
00:44:31,400 --> 00:44:33,633
♪
891
00:44:34,834 --> 00:44:36,700
Thank you.
892
00:44:41,200 --> 00:44:42,633
Well, I still think
it's a lot of bother.
893
00:44:42,767 --> 00:44:45,333
Aw, I think it's a really
special tradition.
894
00:44:45,467 --> 00:44:47,200
You said you wanted to live
for the future.
895
00:44:47,333 --> 00:44:49,200
Maybe your future
has Christmas in it.
896
00:44:49,333 --> 00:44:51,667
And besides, thank you,
897
00:44:51,800 --> 00:44:54,834
candy canes are good for
the Christmas spirit.
898
00:44:54,967 --> 00:44:59,166
Merry Christmas Cutter Springs,
and welcome to the annual
899
00:44:59,300 --> 00:45:02,567
Christmas tree lighting
ceremony.
900
00:45:02,700 --> 00:45:04,600
I'm so glad to see
all of you here.
901
00:45:04,734 --> 00:45:07,000
So without further ado.
902
00:45:07,133 --> 00:45:13,200
Crowd: Five, four, three,
two, one!
903
00:45:13,333 --> 00:45:15,600
All: Merry Christmas!
904
00:45:15,734 --> 00:45:21,567
[applause]
905
00:45:22,200 --> 00:45:23,934
♪ We wish you a merry
Christmas ♪
906
00:45:24,066 --> 00:45:25,133
♪ we wish you...
907
00:45:25,266 --> 00:45:26,000
Sing along.
908
00:45:26,133 --> 00:45:27,066
I don't know the words.
909
00:45:27,200 --> 00:45:29,200
What? Everybody knows
this song.
910
00:45:29,333 --> 00:45:31,467
Not in 1903.
911
00:45:31,600 --> 00:45:33,467
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
912
00:45:33,600 --> 00:45:35,266
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
913
00:45:35,400 --> 00:45:37,633
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
914
00:45:37,767 --> 00:45:39,800
♪ And a happy New Year
915
00:45:39,934 --> 00:45:43,300
[applause]
916
00:45:51,000 --> 00:45:54,667
Thank you again for these,
and for showing me the tree.
917
00:45:54,800 --> 00:45:58,300
It wasn't a lot of bother?
918
00:45:58,433 --> 00:46:00,433
I've just never been one
for tradition.
919
00:46:00,567 --> 00:46:03,700
And it's like I said, I don't
hold onto the past.
920
00:46:03,834 --> 00:46:06,500
I don't think it's about holding
onto the past at all.
921
00:46:06,633 --> 00:46:09,333
I think it's about honouring
our history
922
00:46:09,467 --> 00:46:11,066
and celebrating
the passage of time,
923
00:46:11,200 --> 00:46:12,667
and then sharing
that celebration
924
00:46:12,800 --> 00:46:14,266
with the people we love.
925
00:46:14,400 --> 00:46:18,333
That's what Christmas traditions
mean to me.
926
00:46:18,467 --> 00:46:19,934
All of them?
927
00:46:21,266 --> 00:46:23,834
♪
928
00:46:28,467 --> 00:46:29,800
We better get going.
929
00:46:29,934 --> 00:46:31,700
We've got a big day tomorrow.
930
00:46:31,834 --> 00:46:32,633
We do?
931
00:46:32,767 --> 00:46:33,600
Mm-hmm.
932
00:46:33,734 --> 00:46:35,867
Another tradition,
Christmas shopping.
933
00:46:36,000 --> 00:46:38,233
And you're going to help.
934
00:46:38,367 --> 00:46:40,133
I am?
935
00:46:41,333 --> 00:46:43,333
♪
936
00:46:44,867 --> 00:46:45,767
Thank you.
937
00:46:46,400 --> 00:46:48,233
How does one person have
so many nieces and nephews?
938
00:46:48,367 --> 00:46:49,867
[laughs]
939
00:46:50,000 --> 00:46:50,967
Here.
940
00:46:51,100 --> 00:46:52,567
Smile!
941
00:46:52,700 --> 00:46:55,066
[shutter snaps]
942
00:46:55,200 --> 00:46:56,266
That's amazing.
943
00:46:56,400 --> 00:46:58,667
So that's a portable
telephone device, and a camera?
944
00:46:58,800 --> 00:47:00,433
It has internet access, too.
945
00:47:00,567 --> 00:47:02,967
I keep hearing about this
internet, what exactly is it?
946
00:47:03,100 --> 00:47:08,667
Oh, the internet is... um...
uh, the world wide web.
947
00:47:08,800 --> 00:47:12,166
Um, it connects everything.
948
00:47:12,300 --> 00:47:13,367
Like a roadway.
949
00:47:13,500 --> 00:47:15,100
Oh, yeah, that was the idea.
950
00:47:15,233 --> 00:47:18,867
We have access to all
the world's information,
951
00:47:19,000 --> 00:47:21,433
but we mostly use it to argue
with strangers
952
00:47:21,567 --> 00:47:23,700
and send each other pictures
of cats.
953
00:47:23,834 --> 00:47:25,033
[laughs]
954
00:47:25,166 --> 00:47:28,166
The future's a very
interesting place.
955
00:47:29,700 --> 00:47:30,734
Megan!
956
00:47:31,800 --> 00:47:33,433
[whispers]
Prepare yourself.
My parents.
957
00:47:33,567 --> 00:47:35,567
-Hi.
-Hi.
958
00:47:36,600 --> 00:47:37,900
Are we interrupting something,
Meg?
959
00:47:38,033 --> 00:47:39,467
[whispers] I told you
we shouldn't butt in.
960
00:47:39,600 --> 00:47:41,967
Greg, for goodness sakes.
It's Christmastime.
961
00:47:42,100 --> 00:47:43,433
'Tis the season to butt in.
962
00:47:43,567 --> 00:47:45,066
Are you going to introduce us,
Megan?
963
00:47:45,200 --> 00:47:46,333
I, I've been trying.
964
00:47:46,467 --> 00:47:47,333
Hi.
965
00:47:47,467 --> 00:47:48,867
I'm Sharon, I'm Megan's mom.
966
00:47:49,000 --> 00:47:51,967
You must be the new Charles
Whitley we keep hearing about.
967
00:47:52,100 --> 00:47:53,467
Mrs. Turner.
968
00:47:53,600 --> 00:47:54,967
A pleasure to meet you.
969
00:47:55,100 --> 00:47:56,300
Such manners.
970
00:47:56,433 --> 00:47:57,066
[laughs]
971
00:47:57,200 --> 00:47:58,166
Mr. Turner.
972
00:47:58,300 --> 00:47:59,200
I hear the museum's
973
00:47:59,333 --> 00:48:01,266
Christmas re-enactment this year
is terrific.
974
00:48:01,400 --> 00:48:04,700
Oh, I must admit, that's
all thanks to Megan's talent.
975
00:48:04,834 --> 00:48:05,767
Now meeting her parents,
976
00:48:05,900 --> 00:48:08,934
I can see where
she gets it from.
977
00:48:09,066 --> 00:48:10,600
Can we have him bottled?
978
00:48:10,734 --> 00:48:11,967
[laughs]
979
00:48:15,367 --> 00:48:17,967
So, you say you're
from Cutter Springs?
980
00:48:18,100 --> 00:48:20,533
That's funny, because we know
almost everyone in town,
981
00:48:20,667 --> 00:48:23,133
but we've never bumped
into you before.
982
00:48:23,266 --> 00:48:25,967
Charles travels a lot.
983
00:48:26,100 --> 00:48:27,567
Uh... yes.
984
00:48:27,700 --> 00:48:31,800
I've actually travelled quite a
great distance to be here today.
985
00:48:31,934 --> 00:48:32,800
Oh.
986
00:48:32,934 --> 00:48:35,700
So Megan, any word
from the university?
987
00:48:35,834 --> 00:48:38,200
Not yet. My final interview's
this week.
988
00:48:38,333 --> 00:48:39,934
Oh, well honey, I wouldn't
worry about it.
989
00:48:40,066 --> 00:48:43,867
With your PhD,
you're a shoe-in.
990
00:48:44,000 --> 00:48:46,400
I'm just not so sure I'm ready
to leave the museum.
991
00:48:46,533 --> 00:48:48,867
Well, you've done a wonderful
job there,
992
00:48:49,000 --> 00:48:53,033
but don't you feel like it's
time to spread your wings?
993
00:48:53,166 --> 00:48:54,934
Turners have always
been teachers.
994
00:48:55,066 --> 00:48:56,233
Kind of a family tradition.
995
00:48:56,367 --> 00:48:58,834
Hmm. So I've heard.
996
00:48:58,967 --> 00:49:00,200
We'd better get going.
997
00:49:00,333 --> 00:49:02,533
Still have a lot of planning
to do for the Christmas party.
998
00:49:02,667 --> 00:49:03,867
Oh well, we'll be there.
999
00:49:04,000 --> 00:49:05,834
And it's going to be even
more special this year
1000
00:49:05,967 --> 00:49:07,967
because of
the Christmas moon.
1001
00:49:08,100 --> 00:49:10,100
I beg your pardon. Did you say
a Christmas moon?
1002
00:49:10,233 --> 00:49:12,600
You know when there are two
full moons in the same month,
1003
00:49:12,734 --> 00:49:13,867
they call it a blue moon?
1004
00:49:14,000 --> 00:49:15,567
Well, when it happens
in December,
1005
00:49:15,700 --> 00:49:16,800
it's a Christmas moon.
1006
00:49:16,934 --> 00:49:18,333
And it's happening
on Christmas Eve,
1007
00:49:18,467 --> 00:49:21,233
just in time for your party.
1008
00:49:21,967 --> 00:49:24,400
I'd better be going.
Merry Christmas to you both.
1009
00:49:24,533 --> 00:49:27,100
Okay. Love you.
1010
00:49:28,500 --> 00:49:30,600
Was it something I said?
1011
00:49:33,133 --> 00:49:35,133
Charles, what's wrong?
1012
00:49:35,266 --> 00:49:37,300
That telephone device of yours,
can it look up dates?
1013
00:49:37,433 --> 00:49:38,467
Uh-huh.
1014
00:49:38,600 --> 00:49:40,500
December 18th, 1903?
1015
00:49:40,633 --> 00:49:42,233
The day you went missing?
1016
00:49:42,367 --> 00:49:43,800
It was a full moon that night.
1017
00:49:43,934 --> 00:49:45,600
Was it the second one
in the same month?
1018
00:49:45,734 --> 00:49:46,934
A Christmas moon.
1019
00:49:47,066 --> 00:49:50,767
"Wind once at Christmas moon,
true love will find you soon."
1020
00:49:50,900 --> 00:49:52,734
It was engraved on the clock
I was fixing for Eliza.
1021
00:49:52,867 --> 00:49:54,233
Do you think the clock
had something to do
1022
00:49:54,367 --> 00:49:55,367
with how you got here?
1023
00:49:55,500 --> 00:49:56,700
I know it makes absolutely
no sense,
1024
00:49:56,834 --> 00:49:58,533
but none of this does.
1025
00:49:59,734 --> 00:50:00,934
I have a theory.
1026
00:50:01,066 --> 00:50:02,800
I think if I'm to make it back
to my own time,
1027
00:50:02,934 --> 00:50:04,500
I have to do exactly
the same thing again
1028
00:50:04,633 --> 00:50:05,734
on the night of
the Christmas moon.
1029
00:50:05,867 --> 00:50:06,633
That's Christmas Eve.
1030
00:50:06,767 --> 00:50:08,133
That's only four days away.
1031
00:50:08,266 --> 00:50:09,300
I know.
1032
00:50:10,333 --> 00:50:12,433
I need to find that clock.
1033
00:50:14,800 --> 00:50:16,567
I don't see it anywhere.
1034
00:50:16,700 --> 00:50:18,066
Are you sure it's in here?
1035
00:50:18,200 --> 00:50:19,166
Yes.
1036
00:50:19,300 --> 00:50:20,500
Absolutely.
1037
00:50:20,633 --> 00:50:22,233
It was right there on the mantle
the night of the Christmas moon.
1038
00:50:22,367 --> 00:50:26,200
Rosie must have moved it
for cleaning or something.
1039
00:50:26,333 --> 00:50:29,567
Well, that was over
100 years ago.
1040
00:50:29,700 --> 00:50:30,800
I know.
1041
00:50:30,934 --> 00:50:33,533
And I, and I also know how
ridiculous all this sounds,
1042
00:50:33,667 --> 00:50:37,500
with the magic moons and
time travel clocks and...
1043
00:50:37,633 --> 00:50:40,233
I have lived my whole life
according to logic and science
1044
00:50:40,367 --> 00:50:41,934
and things that you can actually
hold in your hand.
1045
00:50:42,066 --> 00:50:42,633
Oh!!!
1046
00:50:42,767 --> 00:50:43,633
Oh!
1047
00:50:44,934 --> 00:50:46,600
[laughs]
1048
00:50:46,967 --> 00:50:48,433
I'm sorry.
1049
00:50:49,667 --> 00:50:51,200
I would hate to lose you.
1050
00:50:51,333 --> 00:50:55,000
I got great news.
Tomorrow's tour is sold out.
1051
00:50:55,133 --> 00:50:57,100
Kenny, we were looking
for something.
1052
00:50:57,233 --> 00:50:59,767
Should I ask if I can help?
1053
00:50:59,900 --> 00:51:02,066
We were looking for this.
1054
00:51:07,000 --> 00:51:08,066
A clock?
1055
00:51:08,200 --> 00:51:11,166
It belonged to Charles Whitley.
It was in this room.
1056
00:51:11,300 --> 00:51:12,600
You mean it's missing?
1057
00:51:12,734 --> 00:51:15,500
Oh, this is terrible.
When did you last see it?
1058
00:51:15,633 --> 00:51:17,066
1903.
1059
00:51:19,500 --> 00:51:22,734
Okay, we've got alarm clocks,
shelf clocks,
1060
00:51:22,867 --> 00:51:25,700
weather clocks, grandfather
clocks and cuckoo clocks,
1061
00:51:25,834 --> 00:51:29,433
but I don't see anything
about a Christmas clock.
1062
00:51:29,567 --> 00:51:30,533
Are you sure, Kenny?
1063
00:51:30,667 --> 00:51:32,066
Maybe you're overlooking it.
1064
00:51:32,200 --> 00:51:35,367
[confidently]
Megan. I don't overlook.
1065
00:51:35,500 --> 00:51:37,033
My first job here
was cataloguing
1066
00:51:37,166 --> 00:51:39,266
the contents of the mansion.
1067
00:51:39,400 --> 00:51:42,200
I spent almost a whole year
in this basement.
1068
00:51:42,333 --> 00:51:45,934
But you're welcome to look
around if you want.
1069
00:51:46,967 --> 00:51:49,700
Why all the excitement
about this clock now, anyway?
1070
00:51:49,834 --> 00:51:51,600
Is it that valuable?
1071
00:51:51,734 --> 00:51:53,400
Um, it is...
1072
00:51:53,533 --> 00:51:55,734
part of the Whitley legacy,
and I thought it might be nice
1073
00:51:55,867 --> 00:51:59,066
to have it on display at
the Christmas Eve party.
1074
00:51:59,200 --> 00:52:00,300
Well, it's not here now.
1075
00:52:00,433 --> 00:52:02,567
And if it ever was here,
it probably got liquidated
1076
00:52:02,700 --> 00:52:05,200
in one of those auctions
years ago.
1077
00:52:05,333 --> 00:52:10,333
Trust me. If it's not in my
database, that clock is history.
1078
00:52:17,633 --> 00:52:19,367
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
1079
00:52:19,500 --> 00:52:21,166
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
1080
00:52:21,300 --> 00:52:24,266
♪ And a happy New Year
1081
00:52:24,400 --> 00:52:25,333
[knocks]
1082
00:52:25,467 --> 00:52:26,734
Charles?
1083
00:52:26,867 --> 00:52:28,467
Come in.
1084
00:52:34,633 --> 00:52:35,300
You'd better get dressed.
1085
00:52:35,433 --> 00:52:37,266
The tour starts
in a few minutes,
1086
00:52:37,400 --> 00:52:39,133
and it's a full house.
1087
00:52:39,266 --> 00:52:40,934
You'll have to do it
without me.
1088
00:52:41,066 --> 00:52:42,066
What?
1089
00:52:43,166 --> 00:52:44,533
I've already wasted
too much time.
1090
00:52:44,667 --> 00:52:46,200
I should've been focused
on the task at hand,
1091
00:52:46,333 --> 00:52:49,500
which is getting myself back
to 1903.
1092
00:52:49,633 --> 00:52:52,700
You heard Kenny. The clock
is probably long gone.
1093
00:52:52,834 --> 00:52:55,200
Well then, there has to be
some other way.
1094
00:52:55,333 --> 00:53:00,967
[melancholy music]
♪
1095
00:53:04,333 --> 00:53:09,333
"The Time Machine",
"A Christmas Carol",
1096
00:53:09,467 --> 00:53:11,867
"A Connecticut Yankee
in King Arthur's Court".
1097
00:53:12,000 --> 00:53:12,834
They're all books
on time travel.
1098
00:53:12,967 --> 00:53:16,467
Maybe they know something
that I don't.
1099
00:53:18,800 --> 00:53:20,734
Would it really be so bad
if you stayed?
1100
00:53:20,867 --> 00:53:22,734
Megan, I can't stay here.
1101
00:53:22,867 --> 00:53:26,066
I...I have a fiancée,
I have a business.
1102
00:53:26,200 --> 00:53:28,433
I don't belong here.
1103
00:53:28,567 --> 00:53:31,834
And all the Christmas trees
and candy canes in the world
1104
00:53:31,967 --> 00:53:34,767
are not going to change that.
1105
00:53:34,900 --> 00:53:37,367
That's the silliest thing
I've ever heard.
1106
00:53:37,500 --> 00:53:38,367
I beg your pardon?
1107
00:53:38,500 --> 00:53:40,633
This isn't the Charles Whitley
I studied.
1108
00:53:40,767 --> 00:53:42,200
The Charles Whitley I studied,
1109
00:53:42,333 --> 00:53:44,367
he didn't care about
where he belonged,
1110
00:53:44,500 --> 00:53:46,700
because he made everywhere
belong to him.
1111
00:53:46,834 --> 00:53:48,800
He was fearless,
he was an adventurer.
1112
00:53:48,934 --> 00:53:51,233
He took on the world by the time
he was 14 years old.
1113
00:53:51,367 --> 00:53:52,734
Stories in a history book.
1114
00:53:52,867 --> 00:53:54,467
And every story
starts somewhere.
1115
00:53:54,600 --> 00:53:57,300
All of those started with you.
1116
00:53:57,433 --> 00:54:01,834
And, for the record, I think
you do belong here.
1117
00:54:01,967 --> 00:54:05,834
If for no other reason than I...
I like having you around.
1118
00:54:10,767 --> 00:54:11,934
So if you want to sit here
1119
00:54:12,066 --> 00:54:15,667
and worry about how to get back
to the past, you go ahead.
1120
00:54:15,800 --> 00:54:17,166
But I have to live
in the present,
1121
00:54:17,300 --> 00:54:22,000
and I have a museum
I'm pretty proud of so...
1122
00:54:22,133 --> 00:54:24,266
I'm going to go show it off.
1123
00:54:36,667 --> 00:54:40,667
♪
1124
00:55:01,066 --> 00:55:03,300
[crowd chatting]
1125
00:55:03,433 --> 00:55:04,033
Merry Christmas.
1126
00:55:04,166 --> 00:55:05,300
Visitor: Merry Christmas!
1127
00:55:05,433 --> 00:55:08,600
Welcome to Christmas
at the Whitley Mansion.
1128
00:55:08,734 --> 00:55:11,400
Unfortunately, Mr. Whitley
won't be able to join us today.
1129
00:55:11,533 --> 00:55:12,900
[crowd sighs disappointedly]
1130
00:55:13,033 --> 00:55:14,100
I know. I'm sorry.
1131
00:55:14,233 --> 00:55:17,166
It's just that he's feeling
a bit under the weather.
1132
00:55:17,300 --> 00:55:18,300
Now, Rosie.
1133
00:55:18,433 --> 00:55:21,066
You shouldn't be fibbing
to these nice people.
1134
00:55:21,200 --> 00:55:23,600
I'm fit as a fiddle
and ready to play.
1135
00:55:23,734 --> 00:55:25,734
[whispers] Now I know you're
related to Rosie.
1136
00:55:25,867 --> 00:55:27,233
She's the only person
on the planet
1137
00:55:27,367 --> 00:55:28,900
that spoke to me like that.
1138
00:55:29,033 --> 00:55:30,734
[cameras clicking]
1139
00:55:31,734 --> 00:55:38,734
♪
1140
00:55:47,734 --> 00:55:48,900
Dan: The gingerbread line.
1141
00:55:49,033 --> 00:55:51,633
But maybe if you try doing
that line slower?
1142
00:55:51,767 --> 00:55:54,767
Amber, come on.
It's not Shakespeare.
1143
00:55:54,900 --> 00:56:00,633
♪
1144
00:56:03,066 --> 00:56:07,734
Okay, so we have the game soup,
cranberry dressing...
1145
00:56:07,867 --> 00:56:08,533
Hi.
1146
00:56:08,667 --> 00:56:09,800
And the plum pudding.
1147
00:56:09,934 --> 00:56:11,567
-Great, looks good.
-Thanks.
1148
00:56:11,700 --> 00:56:12,700
What is all this?
1149
00:56:12,834 --> 00:56:14,834
This is a test run for
the Christmas Eve party.
1150
00:56:14,967 --> 00:56:20,400
Here, tell me what you think
about this gravy.
1151
00:56:24,700 --> 00:56:27,066
Not too thick?
1152
00:56:27,200 --> 00:56:29,867
I've never tasted anything
like it.
1153
00:56:30,000 --> 00:56:31,066
Sure you have.
1154
00:56:31,200 --> 00:56:33,233
It's one of your chef's
original Christmas recipes.
1155
00:56:33,367 --> 00:56:36,166
He used to serve it every year
at your Christmas Eve party.
1156
00:56:36,300 --> 00:56:38,233
I... never went.
1157
00:56:38,367 --> 00:56:39,467
What?
1158
00:56:39,600 --> 00:56:40,400
Fredericks always invited me,
1159
00:56:40,533 --> 00:56:44,066
but I always came up
with an excuse.
1160
00:56:44,200 --> 00:56:45,066
I'm not any good at parties.
1161
00:56:45,200 --> 00:56:47,633
I don't know what to do
or what to say.
1162
00:56:47,767 --> 00:56:51,533
So you don't even know your
own Christmas traditions?
1163
00:56:51,667 --> 00:56:53,100
No.
1164
00:56:54,000 --> 00:56:57,033
May I share one of my favourites
with you?
1165
00:56:57,166 --> 00:56:58,633
Please.
1166
00:56:58,767 --> 00:57:00,400
Come here.
1167
00:57:01,567 --> 00:57:02,834
You're here!
1168
00:57:02,967 --> 00:57:04,333
Merry Christmas.
1169
00:57:04,467 --> 00:57:05,567
Hi, Mom.
1170
00:57:05,700 --> 00:57:06,867
Oh, hello.
1171
00:57:07,000 --> 00:57:08,467
Come in.
1172
00:57:10,133 --> 00:57:12,467
Hey everyone.
Look who's here.
1173
00:57:12,600 --> 00:57:14,300
All: Merry Christmas!
1174
00:57:14,433 --> 00:57:15,867
Merry Christmas.
1175
00:57:16,000 --> 00:57:16,633
[laughs]
1176
00:57:16,767 --> 00:57:17,867
I hope you enjoy the wine.
1177
00:57:18,000 --> 00:57:20,567
I still had one or two bottles
left that no one found.
1178
00:57:20,700 --> 00:57:22,000
Am I reading this right?
1179
00:57:22,133 --> 00:57:24,367
1899?
1180
00:57:24,500 --> 00:57:26,734
Do I smell gingerbread?
1181
00:57:26,867 --> 00:57:28,567
-Oh, yeah.
-Yeah.
1182
00:57:34,367 --> 00:57:35,700
Crowd: Oh!
1183
00:57:35,834 --> 00:57:36,800
[laughing]
1184
00:57:37,600 --> 00:57:40,100
So they're really wagering
on a Christmas ornament?
1185
00:57:40,233 --> 00:57:40,967
Uh-huh.
1186
00:57:41,100 --> 00:57:42,166
It's a Christmas tradition.
1187
00:57:42,300 --> 00:57:43,200
Everybody pays
for a chance to go,
1188
00:57:43,333 --> 00:57:45,667
and whoever actually puts
the topper on the tree
1189
00:57:45,800 --> 00:57:48,333
gets to choose which charity
the money goes to.
1190
00:57:48,467 --> 00:57:49,266
Time's up.
1191
00:57:49,400 --> 00:57:51,033
All: Ohhhhh!
1192
00:57:51,166 --> 00:57:52,166
[laughing]
1193
00:57:52,300 --> 00:57:55,100
You, my sister's friend.
Gonna give it a go?
1194
00:57:55,233 --> 00:57:55,834
Yeah.
1195
00:57:55,967 --> 00:57:56,767
Uh, no. I really shouldn't.
1196
00:57:56,900 --> 00:57:58,400
Come on, it's Christmas.
Have some fun.
1197
00:57:58,533 --> 00:58:00,066
I insist.
1198
00:58:00,767 --> 00:58:02,400
All right.
1199
00:58:05,934 --> 00:58:08,667
Oh, there you go!
1200
00:58:08,800 --> 00:58:10,266
Oh, he's such a gentleman.
1201
00:58:10,400 --> 00:58:12,333
It's like he's from
a different time.
1202
00:58:12,467 --> 00:58:13,300
[laughs]
1203
00:58:13,433 --> 00:58:15,900
You could say that.
1204
00:58:16,033 --> 00:58:19,066
[whispers] It's nice to see
that smile again.
1205
00:58:19,200 --> 00:58:23,934
So, are you and Charles
a thing?
1206
00:58:24,066 --> 00:58:26,367
It's more complicated
than that.
1207
00:58:26,500 --> 00:58:29,734
Well, do you like him?
1208
00:58:29,867 --> 00:58:31,266
I do.
1209
00:58:31,400 --> 00:58:34,233
Well, then it's not
that complicated.
1210
00:58:38,233 --> 00:58:39,367
I did it!
1211
00:58:39,500 --> 00:58:40,767
[family cheering]
1212
00:58:40,900 --> 00:58:44,100
Nice try, dude!
New champion tree-topper! Whoo!
1213
00:58:45,667 --> 00:58:46,967
Cool!
1214
00:58:48,367 --> 00:58:49,934
Did you see that?
1215
00:58:50,066 --> 00:58:51,900
[laughs]
1216
00:58:52,867 --> 00:58:55,800
Oh, I beg your pardon.
1217
00:58:55,934 --> 00:58:57,433
I didn't mean to be so forward.
1218
00:58:57,567 --> 00:59:01,567
No, it wasn't...
it wasn't that forward.
1219
00:59:01,700 --> 00:59:02,500
I did it.
1220
00:59:02,633 --> 00:59:04,633
[laughs]
1221
00:59:09,233 --> 00:59:11,567
[reading] "T'was the night
before Christmas,
1222
00:59:11,700 --> 00:59:16,333
"and all through the house,
not a creature was stirring,
1223
00:59:16,467 --> 00:59:18,800
"not even a mouse."
1224
00:59:18,934 --> 00:59:23,800
"The stockings were hung
by the chimney with care,
1225
00:59:23,934 --> 00:59:25,133
[whispers]
Thank you.
1226
00:59:25,266 --> 00:59:28,800
"In hopes that Saint Nicholas
soon would be there.
1227
00:59:28,934 --> 00:59:31,734
"The children were nestled
all snug in their beds
1228
00:59:31,867 --> 00:59:36,266
"while visions of sugarplums
danced in their heads."
1229
00:59:36,400 --> 00:59:39,266
"And Momma in her kerchief
and I in my cap...
1230
00:59:39,400 --> 00:59:41,734
My parents read this to me
when I was a boy.
1231
00:59:41,867 --> 00:59:43,233
"...for a long winters' nap."
1232
00:59:43,367 --> 00:59:45,533
Where do they live?
1233
00:59:45,667 --> 00:59:50,333
Oh. They passed on
a very long time ago.
1234
00:59:50,467 --> 00:59:52,433
I'm sorry.
1235
00:59:52,567 --> 00:59:55,066
It's all right.
1236
00:59:55,200 --> 00:59:59,400
Thank you for inviting me
into your home.
1237
00:59:59,533 --> 01:00:01,266
You're always welcome here,
son.
1238
01:00:01,400 --> 01:00:03,233
"Now Prancer and Vixen...
1239
01:00:03,367 --> 01:00:08,166
"on Comet, on Cupid,
on Donner and Blitzen.
1240
01:00:08,300 --> 01:00:11,633
"To the top of the porch,
to the top of the wall,
1241
01:00:11,767 --> 01:00:16,200
"now dash away, dash away,
dash away all."
1242
01:00:16,333 --> 01:00:20,867
[clapping]
1243
01:00:24,100 --> 01:00:25,300
Greg: And this was
the Christmas
1244
01:00:25,433 --> 01:00:27,667
Nathan broke his leg
tobogganing.
1245
01:00:27,800 --> 01:00:29,200
That tree came out of nowhere!
1246
01:00:29,333 --> 01:00:30,767
[laughing]
1247
01:00:30,900 --> 01:00:33,600
I'm sorry. This must be
so boring for you.
1248
01:00:33,734 --> 01:00:34,834
On the contrary.
1249
01:00:34,967 --> 01:00:37,333
It's like time travel without
having to leave the sofa.
1250
01:00:37,467 --> 01:00:39,266
Greg: Now here's a bit of
history.
1251
01:00:39,400 --> 01:00:42,934
This is Megan's great-great-
great-great-grandmother.
1252
01:00:43,066 --> 01:00:45,066
Rosie.
1253
01:00:45,200 --> 01:00:47,066
Greg: This was at the wedding
of Harold Moran,
1254
01:00:47,200 --> 01:00:49,000
who you've all probably
heard of.
1255
01:00:49,133 --> 01:00:51,367
At one time, he owned
half the town.
1256
01:00:51,500 --> 01:00:53,367
Why was Rosie at Harold
Moran's wedding?
1257
01:00:53,500 --> 01:00:56,100
My mother said she became
very close to the bride.
1258
01:00:56,233 --> 01:00:57,667
She worked for her for years
1259
01:00:57,800 --> 01:00:59,667
after Charles Whitley
disappeared.
1260
01:00:59,800 --> 01:01:01,734
But who was the bride?
1261
01:01:01,867 --> 01:01:05,533
The young lady who had been
engaged to Whitley.
1262
01:01:05,667 --> 01:01:07,734
Her name was Eliza.
1263
01:01:09,900 --> 01:01:19,867
♪
1264
01:01:29,500 --> 01:01:30,734
Charles.
1265
01:01:30,867 --> 01:01:32,433
Charles, wait.
1266
01:01:32,567 --> 01:01:34,867
You knew this whole time
and you didn't tell me?
1267
01:01:35,000 --> 01:01:38,400
I just didn't think
you needed to know.
1268
01:01:38,533 --> 01:01:40,000
My fiancée marries
my business rival,
1269
01:01:40,133 --> 01:01:41,333
my... my sworn enemy,
1270
01:01:41,467 --> 01:01:42,934
and you think I didn't need
to know?
1271
01:01:43,066 --> 01:01:45,100
You said yourself you don't
hold onto the past.
1272
01:01:45,233 --> 01:01:46,100
It was a figure of speech.
1273
01:01:46,233 --> 01:01:47,266
Of course I hold onto the past.
1274
01:01:47,400 --> 01:01:48,600
Everybody holds onto the past.
1275
01:01:48,734 --> 01:01:50,433
Then you should be happy
for Eliza.
1276
01:01:50,567 --> 01:01:52,333
That she forgot me and married
somebody else?
1277
01:01:52,467 --> 01:01:54,033
She didn't forget you,
Charles.
1278
01:01:54,166 --> 01:01:56,266
When I studied you,
I studied her too.
1279
01:01:56,400 --> 01:01:57,467
She waited for you.
1280
01:01:57,600 --> 01:01:59,433
She spent a fortune
trying to find you.
1281
01:01:59,567 --> 01:02:01,300
But finally,
she had to give up.
1282
01:02:01,433 --> 01:02:03,633
She had to move on
with her life.
1283
01:02:03,767 --> 01:02:06,934
She and Harold Moran were
happily married for 66 years.
1284
01:02:07,066 --> 01:02:11,000
They had four children
together and 11 grandchildren.
1285
01:02:11,133 --> 01:02:14,700
And by the time Harold retired,
they had travelled the world,
1286
01:02:14,834 --> 01:02:18,734
and they lived to a very
healthy old age together.
1287
01:02:18,867 --> 01:02:21,734
So yes, you should be happy
for her.
1288
01:02:21,867 --> 01:02:23,367
If you ever felt anything
for Eliza,
1289
01:02:23,500 --> 01:02:25,734
you should be happy
that she got to live
1290
01:02:25,867 --> 01:02:33,834
this full and wonderful life
filled with happiness and love.
1291
01:02:33,967 --> 01:02:37,767
I'm going to go for a walk.
I need to clear my head.
1292
01:02:37,900 --> 01:02:39,467
Charles!
1293
01:02:39,600 --> 01:02:41,367
Thank you.
1294
01:02:41,500 --> 01:02:43,767
For what?
1295
01:02:43,900 --> 01:02:45,967
Telling the truth.
1296
01:02:50,800 --> 01:02:59,567
♪ I'll be home for Christmas ♪
1297
01:02:59,700 --> 01:03:07,900
♪ You can count on me ♪
1298
01:03:08,033 --> 01:03:10,633
♪ Please have snow ♪
1299
01:03:10,767 --> 01:03:15,300
♪ and mistletoe ♪
1300
01:03:15,433 --> 01:03:21,233
♪ and presents
under the tree ♪
1301
01:03:21,367 --> 01:03:22,600
♪
1302
01:03:22,734 --> 01:03:24,300
Merry Christmas.
1303
01:03:24,433 --> 01:03:26,066
And to you.
1304
01:03:26,200 --> 01:03:27,800
Looks like you got your work
cut out for you.
1305
01:03:27,934 --> 01:03:31,133
But a beautiful Christmas tree
makes so many people happy.
1306
01:03:31,266 --> 01:03:33,300
Doesn't seem like work at all.
1307
01:03:33,433 --> 01:03:35,367
Can you hand me a bow?
1308
01:03:35,500 --> 01:03:36,934
Sure.
1309
01:03:42,333 --> 01:03:43,767
Thanks.
1310
01:03:45,066 --> 01:03:46,867
So how long you been
at this sort of thing?
1311
01:03:47,000 --> 01:03:47,934
Since I retired.
1312
01:03:48,066 --> 01:03:49,867
Spent 40 years
with Moran Steel.
1313
01:03:50,000 --> 01:03:51,767
Moran.
1314
01:03:51,900 --> 01:03:53,433
You have my deepest sympathies.
1315
01:03:53,567 --> 01:03:55,700
Why's that?
1316
01:03:55,834 --> 01:03:58,867
Working for a cad like Harold
Moran couldn't have been easy.
1317
01:03:59,000 --> 01:04:01,433
Oh, he'd been long gone
by the time I got there.
1318
01:04:01,567 --> 01:04:04,300
Did you say "cad?"
1319
01:04:04,433 --> 01:04:06,500
That's not a word
you hear every day.
1320
01:04:06,633 --> 01:04:07,867
If the shoe fits.
1321
01:04:08,000 --> 01:04:09,033
I don't know about that.
1322
01:04:09,166 --> 01:04:11,033
I heard he was a decent,
generous guy.
1323
01:04:11,166 --> 01:04:12,133
Generous?
1324
01:04:12,266 --> 01:04:13,800
Yeah. Apparently he made
a whole lot of money
1325
01:04:13,934 --> 01:04:16,567
from some milling technique
that he invented.
1326
01:04:16,700 --> 01:04:18,800
That he invented?!
1327
01:04:18,934 --> 01:04:21,734
Yeah, Mr. Moran was famous
for his charity work.
1328
01:04:21,867 --> 01:04:25,200
We have Moran Community Centre,
Moran University,
1329
01:04:25,333 --> 01:04:26,200
Moran Medical Centre.
1330
01:04:26,333 --> 01:04:28,266
He did a whole lot of good
for this town.
1331
01:04:28,400 --> 01:04:32,033
In fact, we're standing
on some of it now.
1332
01:04:32,166 --> 01:04:36,066
He and his wife donated the land
for this park.
1333
01:04:36,200 --> 01:04:39,233
♪
1334
01:04:39,367 --> 01:04:40,500
So I don't know
what you've heard,
1335
01:04:40,633 --> 01:04:42,333
but I'm afraid you're wrong
about Harold Moran.
1336
01:04:42,467 --> 01:04:52,433
♪ I'll be home for Christmas
if only in my dreams ♪
1337
01:04:57,400 --> 01:04:58,834
♪ I'll be home for Christmas
if only in my dreams ♪
1338
01:04:58,967 --> 01:05:09,000
♪ if only in my dreams ♪
1339
01:05:11,266 --> 01:05:12,934
Hey Dan.
1340
01:05:13,066 --> 01:05:14,667
Hey Charles.
1341
01:05:14,800 --> 01:05:16,700
May I join you?
1342
01:05:25,867 --> 01:05:27,266
Can I ask you something?
1343
01:05:27,400 --> 01:05:30,100
Sure.
1344
01:05:30,233 --> 01:05:31,066
Have you ever found
yourself somewhere
1345
01:05:31,200 --> 01:05:35,567
where you never thought
you would be?
1346
01:05:35,700 --> 01:05:37,700
More than you could imagine.
1347
01:05:37,834 --> 01:05:40,767
See, Amber and I, we took
this museum job for a season,
1348
01:05:40,900 --> 01:05:44,834
thinking it may lead somewhere.
1349
01:05:44,967 --> 01:05:47,133
And now, I'm thinking
maybe we just give it up.
1350
01:05:47,266 --> 01:05:48,433
Quit the museum?
1351
01:05:48,567 --> 01:05:51,333
Quit acting.
1352
01:05:51,467 --> 01:05:55,567
I mean I studied Strasbourg,
she went to Julliard.
1353
01:05:55,700 --> 01:05:57,467
We've been at it
a long time.
1354
01:05:57,600 --> 01:06:01,433
We gave it our best shot,
but maybe it's just...
1355
01:06:01,567 --> 01:06:06,233
time to try something else.
1356
01:06:06,367 --> 01:06:09,567
All I know is we're not happy
where we are.
1357
01:06:12,667 --> 01:06:17,500
Well, I think that sometimes
where we end up
1358
01:06:17,633 --> 01:06:20,100
is out of our hands.
1359
01:06:20,233 --> 01:06:24,500
But who we end up with, well,
that's another matter.
1360
01:06:24,633 --> 01:06:26,066
Hmm.
1361
01:06:26,200 --> 01:06:28,066
I think that almost any journey
can have a happy ending
1362
01:06:28,200 --> 01:06:30,367
if you're with someone
you love.
1363
01:06:32,800 --> 01:06:34,900
What about your journey?
1364
01:06:35,033 --> 01:06:37,467
It's been a very long trip.
1365
01:06:37,600 --> 01:06:40,433
And I have a feeling
that it isn't over yet.
1366
01:06:43,133 --> 01:06:45,567
♪
1367
01:07:09,333 --> 01:07:10,400
It's pretty quiet around here.
1368
01:07:10,533 --> 01:07:14,100
Most of the students have gone
home for the holidays.
1369
01:07:14,233 --> 01:07:16,333
So you'll be joining
the faculty I hear?
1370
01:07:16,467 --> 01:07:18,100
I hope so.
1371
01:07:19,900 --> 01:07:21,066
I'll let them know you're here.
1372
01:07:21,200 --> 01:07:22,600
Thank you.
1373
01:07:38,500 --> 01:07:43,500
♪
1374
01:07:54,667 --> 01:08:00,333
♪
1375
01:08:00,467 --> 01:08:05,033
"Wind once at Christmas moon,
true love will find you soon."
1376
01:08:07,166 --> 01:08:10,266
He'll just be a couple
more minutes.
1377
01:08:10,400 --> 01:08:13,300
Excuse me, where did that clock
come from?
1378
01:08:13,433 --> 01:08:15,667
Oh, the Christmas clock?
1379
01:08:15,800 --> 01:08:18,433
That's been here
as long as I have.
1380
01:08:18,567 --> 01:08:21,300
I think it was donated
to the university years ago
1381
01:08:21,433 --> 01:08:24,333
by someone who worked
at the Whitley Mansion.
1382
01:08:24,467 --> 01:08:26,667
Apparently if you wind
that clock just right,
1383
01:08:26,800 --> 01:08:28,367
you'll find true love.
1384
01:08:28,500 --> 01:08:31,333
I've wound that clock every week
for years.
1385
01:08:31,467 --> 01:08:32,500
Nothing.
1386
01:08:34,834 --> 01:08:36,467
I wonder.
1387
01:08:36,600 --> 01:08:39,033
Can I ask you a favour?
1388
01:08:41,734 --> 01:08:43,800
♪
1389
01:08:43,934 --> 01:08:44,567
[sighs]
1390
01:08:44,700 --> 01:08:47,233
Megan, I'd like to apologize.
1391
01:08:49,400 --> 01:08:52,567
Megan, please accept
my heartfelt apology.
1392
01:08:54,800 --> 01:08:56,700
Megan, I'm sorry.
1393
01:08:57,367 --> 01:08:58,734
[knocking]
1394
01:08:58,867 --> 01:09:00,600
Come in.
1395
01:09:01,333 --> 01:09:03,000
Tour starts in 10 minutes.
1396
01:09:04,433 --> 01:09:06,333
I'll be right there.
1397
01:09:07,667 --> 01:09:08,667
Nine.
1398
01:09:10,000 --> 01:09:11,133
[door closes]
1399
01:09:17,867 --> 01:09:22,900
♪
1400
01:09:27,934 --> 01:09:30,133
I hope that's the one.
1401
01:09:30,266 --> 01:09:33,300
Where did you find this?
1402
01:09:33,433 --> 01:09:35,567
Rosie gave it to the university.
1403
01:09:35,700 --> 01:09:38,900
Maybe she thought
we'd need it someday.
1404
01:09:41,233 --> 01:09:42,100
Megan...
1405
01:09:42,233 --> 01:09:44,033
I should've told you
the truth all along.
1406
01:09:44,166 --> 01:09:46,333
I guess this is my way of saying
I'm sorry.
1407
01:09:46,467 --> 01:09:47,333
No, no, no.
1408
01:09:47,467 --> 01:09:49,000
I'm the one that needs
to apologize.
1409
01:09:49,133 --> 01:09:51,934
You were only trying
to protect me.
1410
01:09:53,967 --> 01:09:58,900
It's the Christmas moon tonight,
so if you're right,
1411
01:09:59,033 --> 01:10:01,867
this will take you back
to 1903.
1412
01:10:02,000 --> 01:10:05,767
Maybe. It's only a theory.
1413
01:10:05,900 --> 01:10:08,266
I know you, Charles.
1414
01:10:08,400 --> 01:10:12,300
You'll never forgive yourself
if you don't try.
1415
01:10:12,433 --> 01:10:16,266
I'm not sure I'll ever
forgive myself if I do.
1416
01:10:18,867 --> 01:10:22,533
The tour's about to begin.
1417
01:10:22,667 --> 01:10:24,567
I'd like to stay...
1418
01:10:24,700 --> 01:10:26,934
For a little while tonight.
1419
01:10:27,066 --> 01:10:28,467
Come all this way,
1420
01:10:28,600 --> 01:10:32,834
I would hate to miss my first
Whitley Mansion Christmas party.
1421
01:10:32,967 --> 01:10:35,400
You're the guest of honour.
1422
01:10:35,533 --> 01:10:37,834
Kenny: Megan, tour!
1423
01:10:40,533 --> 01:10:42,300
Just one thing.
1424
01:10:42,433 --> 01:10:45,300
If you do leave tonight,
1425
01:10:45,433 --> 01:10:48,600
make sure to say goodbye
before you go.
1426
01:10:52,533 --> 01:11:02,567
♪
1427
01:11:07,500 --> 01:11:09,367
[jazzy Christmas music]
♪
1428
01:11:09,500 --> 01:11:18,200
♪
1429
01:11:18,333 --> 01:11:28,233
♪
1430
01:11:28,367 --> 01:11:38,333
♪
1431
01:11:47,567 --> 01:11:49,667
Have you seen Charles yet?
1432
01:11:49,800 --> 01:11:50,967
He isn't down here?
1433
01:11:51,100 --> 01:11:53,500
No. And he's supposed to give
his speech in five minutes.
1434
01:11:53,633 --> 01:11:55,800
He'll throw off
my whole schedule.
1435
01:11:58,700 --> 01:12:02,767
♪
1436
01:12:17,066 --> 01:12:18,133
Sorry I'm late.
1437
01:12:18,266 --> 01:12:19,567
Had a little trouble
with this tie.
1438
01:12:19,700 --> 01:12:21,233
Here, let me.
1439
01:12:21,367 --> 01:12:23,033
Thank you.
1440
01:12:23,166 --> 01:12:25,900
Feels like I haven't worn
this suit in over 100 years.
1441
01:12:26,033 --> 01:12:28,166
How's it look?
1442
01:12:28,300 --> 01:12:30,367
Like it was made for you.
1443
01:12:30,834 --> 01:12:32,367
Waiter: Champagne sir?
1444
01:12:35,767 --> 01:12:37,433
Shall we?
1445
01:12:39,166 --> 01:12:41,033
Waiter: Champagne ma'am?
1446
01:12:41,166 --> 01:12:42,967
Oh, thank you.
1447
01:12:48,667 --> 01:12:50,700
Megan Turner,rector
1448
01:12:50,834 --> 01:12:52,000
I'd like to bid you
1449
01:12:52,133 --> 01:12:55,533
welcome to the Whitley Museum's
Christmas Eve party.
1450
01:12:55,667 --> 01:12:59,033
[applause]
1451
01:12:59,166 --> 01:13:01,467
I hope you're all having
a wonderful time tonight.
1452
01:13:01,600 --> 01:13:05,367
As you know, this is our
museum's biggest fundraiser
1453
01:13:05,500 --> 01:13:07,066
of the year.
1454
01:13:07,200 --> 01:13:09,066
And thanks to a successful
campaign
1455
01:13:09,200 --> 01:13:11,066
led by our director,
Megan Turner.
1456
01:13:11,200 --> 01:13:16,133
I'm happy to announce that we
have broken last year's record.
1457
01:13:16,266 --> 01:13:20,834
[applause]
1458
01:13:20,967 --> 01:13:22,834
And with your generous help,
1459
01:13:22,967 --> 01:13:26,667
this is going to be the Whitley
Museum's best year ever.
1460
01:13:26,800 --> 01:13:29,200
[applause]
1461
01:13:29,333 --> 01:13:33,633
And now, it gives me great
pleasure to introduce to you,
1462
01:13:33,767 --> 01:13:36,300
the host of tonight's party,
1463
01:13:36,433 --> 01:13:39,533
the owner of the Whitley
Mansion,
1464
01:13:39,667 --> 01:13:44,333
and the master of the house,
Mr. Charles Whitley.
1465
01:13:44,467 --> 01:13:54,433
[applause]
1466
01:13:57,934 --> 01:13:59,266
Thank you very much.
1467
01:13:59,400 --> 01:14:01,100
And thank you all
for being here tonight,
1468
01:14:01,233 --> 01:14:04,667
and making this a very special
party at Whitley Mansion.
1469
01:14:04,800 --> 01:14:06,900
You know, for many years,
members of my household staff
1470
01:14:07,033 --> 01:14:08,934
held a Christmas Eve party
of their own,
1471
01:14:09,066 --> 01:14:13,467
and every year I was invited,
and every year I never went.
1472
01:14:13,600 --> 01:14:16,000
Frankly, I didn't know
what I was missing.
1473
01:14:16,133 --> 01:14:17,600
But now I do.
1474
01:14:18,600 --> 01:14:20,734
I even discovered a few things
this Christmas season.
1475
01:14:20,867 --> 01:14:23,934
For example, did you know
that people can actually change?
1476
01:14:24,066 --> 01:14:25,834
[laughs]
1477
01:14:25,967 --> 01:14:27,133
It's true.
1478
01:14:27,266 --> 01:14:30,533
Some of us, most of us...
1479
01:14:30,667 --> 01:14:31,934
Okay, me.
1480
01:14:32,066 --> 01:14:33,100
[laughing]
1481
01:14:33,233 --> 01:14:34,767
Hold onto things
from their past
1482
01:14:34,900 --> 01:14:37,767
that keep us from moving on
with our life.
1483
01:14:37,900 --> 01:14:43,633
Old rivalries, jealousies,
disappointments.
1484
01:14:43,767 --> 01:14:45,734
And sometimes even things
that are just too painful
1485
01:14:45,867 --> 01:14:48,100
to remember at all.
1486
01:14:48,233 --> 01:14:50,600
But maybe Christmas
is about forgiving.
1487
01:14:50,734 --> 01:14:54,033
Forgiving each other,
forgiving ourselves,
1488
01:14:54,166 --> 01:14:56,400
and maybe the only thing
that's really, truly important,
1489
01:14:56,533 --> 01:14:58,066
is where we are now.
1490
01:14:58,200 --> 01:15:02,200
With friends and family,
old and new.
1491
01:15:02,333 --> 01:15:04,367
People we love.
1492
01:15:04,500 --> 01:15:07,166
Cherishing Christmas memories
we have,
1493
01:15:07,300 --> 01:15:09,133
and making new ones
to share together.
1494
01:15:09,266 --> 01:15:12,433
And so, my Christmas gift to you
is just this one thought.
1495
01:15:12,567 --> 01:15:16,800
Remember your past, because
it's what brought you here.
1496
01:15:16,934 --> 01:15:19,734
But don't be afraid to embrace
your present.
1497
01:15:19,867 --> 01:15:26,734
Because if you live in it
with hope and kindness and love,
1498
01:15:26,867 --> 01:15:28,233
it's a great place to be.
1499
01:15:28,367 --> 01:15:32,400
[applause]
1500
01:15:36,166 --> 01:15:40,133
And now, as is the tradition
here at Whitley Mansion,
1501
01:15:40,266 --> 01:15:43,600
Mr. Whitley will dance
with his fiancée,
1502
01:15:43,734 --> 01:15:46,133
Miss Eliza Parker.
1503
01:15:46,266 --> 01:15:47,133
May I have this dance?
1504
01:15:47,266 --> 01:15:50,066
Why, Mr. Whitley.
I'd be honoured.
1505
01:15:52,967 --> 01:15:58,200
[slow dance version of
"O Christmas Tree" plays]
♪
1506
01:15:58,333 --> 01:16:08,367
♪
1507
01:16:13,333 --> 01:16:14,667
♪
1508
01:16:14,800 --> 01:16:24,767
♪
1509
01:16:31,266 --> 01:16:34,000
[jazzy Christmas music]
♪
1510
01:16:34,133 --> 01:16:39,900
♪
1511
01:16:40,033 --> 01:16:41,867
You were great out there.
1512
01:16:42,000 --> 01:16:44,233
Aw, thanks.
1513
01:16:44,367 --> 01:16:46,467
This is such a wonderful party,
Megan.
1514
01:16:46,600 --> 01:16:48,300
Oh.
1515
01:16:48,433 --> 01:16:50,467
I thought Charles was with you.
1516
01:16:50,600 --> 01:16:54,533
Oh, um, I haven't seen him.
1517
01:16:54,667 --> 01:16:56,500
Excuse me.
1518
01:16:56,633 --> 01:16:58,300
She's right, you know.
1519
01:16:58,433 --> 01:17:00,166
You were great out there.
1520
01:17:00,300 --> 01:17:03,166
Well, it's not Shakespeare.
1521
01:17:03,300 --> 01:17:06,166
It is when you do it.
1522
01:17:06,300 --> 01:17:07,934
What are you talking about?
1523
01:17:08,066 --> 01:17:10,300
Look, I know that
this isn't exactly
1524
01:17:10,433 --> 01:17:12,333
what we set out to do
with our lives,
1525
01:17:12,467 --> 01:17:15,300
and I know that sometimes I make
fun of what we're doing.
1526
01:17:15,433 --> 01:17:19,500
But the truth is,
when I'm with you,
1527
01:17:19,633 --> 01:17:21,800
it always feels like
opening night.
1528
01:17:21,934 --> 01:17:23,600
Aw, Dan.
1529
01:17:23,734 --> 01:17:25,934
Just thought
you should know.
1530
01:17:26,066 --> 01:17:28,133
You're my favourite
leading lady,
1531
01:17:28,266 --> 01:17:30,300
and I love you.
1532
01:17:32,100 --> 01:17:33,033
Oops.
1533
01:17:33,166 --> 01:17:35,934
Hope none of the guests
saw that.
1534
01:17:41,800 --> 01:17:46,834
[phone buzzing]
1535
01:17:46,967 --> 01:17:48,400
Hello?
1536
01:17:52,700 --> 01:17:54,300
Hi, happy holidays.
1537
01:17:54,433 --> 01:17:56,100
Merry Christmas.
1538
01:17:59,934 --> 01:18:01,900
Oh, honey.
1539
01:18:02,033 --> 01:18:03,700
-Oh, hi!
-Hi.
1540
01:18:03,834 --> 01:18:05,667
Oh.
1541
01:18:05,800 --> 01:18:07,066
Merry Christmas, Meg.
1542
01:18:07,200 --> 01:18:08,300
Merry Christmas.
1543
01:18:08,433 --> 01:18:10,700
Oh, what a wonderful party,
sweetheart.
1544
01:18:10,834 --> 01:18:12,166
Thank you.
1545
01:18:12,300 --> 01:18:14,033
So, how did it go?
1546
01:18:14,166 --> 01:18:18,200
Did they offer you the job
at the university?
1547
01:18:18,333 --> 01:18:19,467
Yes, they did.
1548
01:18:19,600 --> 01:18:21,867
Oh, congratulations, honey.
1549
01:18:22,000 --> 01:18:23,767
I didn't accept.
1550
01:18:23,900 --> 01:18:24,934
What?
1551
01:18:26,533 --> 01:18:29,333
It's not what I want to do
with my life, Dad.
1552
01:18:29,467 --> 01:18:30,567
I love this museum.
1553
01:18:30,700 --> 01:18:34,700
I love being part of the living
history of this place.
1554
01:18:34,834 --> 01:18:36,567
I know it's not your type
of education,
1555
01:18:36,700 --> 01:18:40,133
but I... I think I can really
make a difference.
1556
01:18:40,266 --> 01:18:42,767
I have so many ideas
for the future here.
1557
01:18:42,900 --> 01:18:44,066
Interactive exhibits,
1558
01:18:44,200 --> 01:18:46,133
holographic characters
from history...
1559
01:18:46,266 --> 01:18:49,000
Honey, are you sure
about this?
1560
01:18:49,133 --> 01:18:50,166
I am.
1561
01:18:50,300 --> 01:18:51,900
And I know I'm disappointing
you, and I'm sorry.
1562
01:18:52,033 --> 01:18:52,900
But I...
1563
01:18:53,033 --> 01:18:55,100
Disappointing? Hardly.
1564
01:18:55,233 --> 01:18:56,166
[laughs]
1565
01:18:56,300 --> 01:18:59,367
This is the best gift
you could've given us.
1566
01:18:59,500 --> 01:19:01,433
Our daughter, happy?
1567
01:19:01,567 --> 01:19:03,967
Doing exactly
what she wants?
1568
01:19:04,100 --> 01:19:07,300
No parent could ask
for more.
1569
01:19:07,433 --> 01:19:11,000
Besides, we've got enough
teachers in the family as it is.
1570
01:19:11,133 --> 01:19:12,467
[laughs]
1571
01:19:12,600 --> 01:19:15,233
Oh, but we still get a discount
on tickets, right?
1572
01:19:15,367 --> 01:19:16,633
Always, mom.
1573
01:19:16,767 --> 01:19:18,734
Oh, guys.
1574
01:19:18,867 --> 01:19:21,200
Oh, um, excuse me.
1575
01:19:21,333 --> 01:19:22,100
Okay.
1576
01:19:22,233 --> 01:19:24,100
Enjoy the party.
1577
01:19:24,567 --> 01:19:26,100
-She looks beautiful.
-I know.
1578
01:19:32,867 --> 01:19:34,166
[knocking]
1579
01:19:34,300 --> 01:19:35,834
Charles?
1580
01:19:53,533 --> 01:19:57,533
♪
1581
01:20:00,400 --> 01:20:03,000
I thought you were going
to say goodbye.
1582
01:20:06,300 --> 01:20:07,333
Why?
1583
01:20:09,500 --> 01:20:11,166
But I, I thought...
1584
01:20:11,300 --> 01:20:12,367
I finally figured out
1585
01:20:12,500 --> 01:20:14,200
why that clock was broken
in the first place.
1586
01:20:14,333 --> 01:20:18,100
Whoever had it before
must've found their true love
1587
01:20:18,233 --> 01:20:20,800
and decided to stay put.
1588
01:20:20,934 --> 01:20:24,667
Sounds like a good idea
to me.
1589
01:20:24,800 --> 01:20:26,834
A kind of insurance policy.
1590
01:20:29,233 --> 01:20:31,867
Have to think of the future,
you know.
1591
01:20:33,600 --> 01:20:36,233
♪
1592
01:20:38,600 --> 01:20:42,567
Oh, and before I forget.
1593
01:20:42,700 --> 01:20:44,333
Traditionally, you're not
supposed to open
1594
01:20:44,467 --> 01:20:47,367
Christmas presents
until midnight.
1595
01:20:47,500 --> 01:20:50,266
But I've never been much
for tradition.
1596
01:20:51,734 --> 01:20:53,834
Oh, Charles.
1597
01:20:53,967 --> 01:20:56,000
May I?
1598
01:21:00,567 --> 01:21:04,867
It sounds like Harold and Eliza
had a very good life together.
1599
01:21:05,000 --> 01:21:06,467
She must have found
a love with him
1600
01:21:06,600 --> 01:21:08,834
that if I'm being honest,
1601
01:21:08,967 --> 01:21:12,600
she never would have found
with me.
1602
01:21:12,734 --> 01:21:16,967
If I'd gone back, I might have
taken that from them,
1603
01:21:17,100 --> 01:21:19,266
and that's not fair.
1604
01:21:19,400 --> 01:21:23,900
They deserve their happiness.
1605
01:21:24,033 --> 01:21:26,100
And so do we.
1606
01:21:30,600 --> 01:21:34,000
♪
1607
01:21:38,467 --> 01:21:42,133
[Jazzy Christmas music]
♪
1608
01:21:42,266 --> 01:21:45,667
♪
1609
01:21:45,800 --> 01:21:46,867
You're not going
to believe this.
1610
01:21:47,000 --> 01:21:48,934
Our agent called, and we're
booked to play the leads
1611
01:21:49,066 --> 01:21:52,900
in the road company of "Taming
of the Shrew" this spring.
1612
01:21:53,033 --> 01:21:54,433
Congratulations!
1613
01:21:54,567 --> 01:21:58,266
What do you know?
It is Shakespeare.
1614
01:21:58,400 --> 01:22:00,400
Shall we dance?
1615
01:22:02,900 --> 01:22:05,533
He's a pretty good
Charles Whitley, isn't he?
1616
01:22:05,667 --> 01:22:09,400
You know, I'm the one
that found him.
1617
01:22:09,533 --> 01:22:12,467
♪
1618
01:22:12,600 --> 01:22:22,567
♪
1619
01:22:23,367 --> 01:22:26,100
You know, now that
I'm going to stay,
1620
01:22:26,233 --> 01:22:28,467
I'll have to find some kind
of way to make a living.
1621
01:22:28,600 --> 01:22:29,800
Hmm.
1622
01:22:29,934 --> 01:22:33,600
What about... your
portable telephone.
1623
01:22:33,734 --> 01:22:34,834
Maybe I can invent
a better one.
1624
01:22:34,967 --> 01:22:36,900
Or your computing device.
I could make it work faster.
1625
01:22:37,033 --> 01:22:39,233
You can't help yourself,
can you Charles?
1626
01:22:39,367 --> 01:22:40,667
What do you mean?
1627
01:22:40,800 --> 01:22:42,400
Always thinking
about your future.
1628
01:22:42,533 --> 01:22:45,300
Ah. But there's
a difference now.
1629
01:22:45,433 --> 01:22:47,700
It's not just
my future anymore.
1630
01:22:47,834 --> 01:22:49,367
It's ours.
1631
01:22:49,500 --> 01:22:53,266
That is, if you'll share it
with me.
1632
01:22:53,400 --> 01:22:55,800
Mr. Whitley, that's very
forward of you.
1633
01:22:55,934 --> 01:22:58,633
[laughs]
1634
01:22:58,767 --> 01:22:59,900
You're right.
1635
01:23:00,100 --> 01:23:03,133
Let's just take it
one step at a time.
1636
01:23:03,266 --> 01:23:05,767
What are you doing
New Year's Eve?
1637
01:23:10,400 --> 01:23:20,367
♪
1638
01:23:25,300 --> 01:23:30,166
♪
1639
01:23:30,300 --> 01:23:38,300
♪
108450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.