Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,967 --> 00:00:05,733
Talk to me.
2
00:00:31,000 --> 00:00:31,833
You?
3
00:00:33,800 --> 00:00:34,867
You killed yourself.
4
00:00:38,133 --> 00:00:38,533
No.
5
00:00:39,967 --> 00:00:41,233
It wasn't on purpose.
6
00:00:44,067 --> 00:00:44,833
That's true.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,700
I never wanted to leave you.
8
00:00:50,633 --> 00:00:51,533
Never.
9
00:00:54,200 --> 00:00:55,133
Here I am.
10
00:00:57,467 --> 00:00:58,233
Always.
11
00:01:07,667 --> 00:01:08,067
Look.
12
00:01:10,933 --> 00:01:11,433
Newline.
13
00:02:11,360 --> 00:02:13,090
Your father always fucks it up.
14
00:02:14,290 --> 00:02:15,030
Take care of him, by FA.
15
00:02:29,710 --> 00:02:30,260
Bailey.
16
00:02:33,440 --> 00:02:34,790
Please say something.
17
00:02:39,510 --> 00:02:39,960
Rally.
18
00:03:14,670 --> 00:03:15,940
Ah.
19
00:03:17,240 --> 00:03:18,020
What's wrong?
20
00:03:40,110 --> 00:03:42,168
I'm just telling you,
he could have said
21
00:03:42,235 --> 00:03:42,713
something.
22
00:03:43,450 --> 00:03:45,060
Who showed the video to police?
23
00:03:45,450 --> 00:03:48,900
I think it was James less proof
that we didn't do anything.
24
00:03:48,970 --> 00:03:50,460
Police said he can't do much.
25
00:03:51,130 --> 00:03:52,606
That had already happened,
26
00:03:53,290 --> 00:03:55,228
we never did 90 seconds
before he sent,
27
00:03:55,295 --> 00:03:55,386
so.
28
00:03:56,480 --> 00:03:57,180
How is he?
29
00:03:59,570 --> 00:04:01,270
Every time he wakes up
he tries to commit
30
00:04:01,337 --> 00:04:01,623
suicide.
31
00:04:03,170 --> 00:04:04,250
They want to keep it.
32
00:04:04,980 --> 00:04:07,793
That the guy who shook poquet's
hand said if you die
33
00:04:07,860 --> 00:04:09,413
with them inside will have
to
34
00:04:09,480 --> 00:04:10,576
always another scholar.
35
00:04:12,550 --> 00:04:13,840
Keep uploading things.
36
00:04:15,820 --> 00:04:17,550
What do you mean
by seeing things?
37
00:04:17,600 --> 00:04:19,550
Drop my mom off at the hospital.
38
00:04:21,630 --> 00:04:24,260
And another attacked Daniel
in my house.
39
00:04:25,240 --> 00:04:26,100
Got anything?
40
00:04:26,550 --> 00:04:29,870
Oh, no, exactly what do you mean,
Daniel?
41
00:04:30,860 --> 00:04:31,820
I woke up and.
42
00:04:32,800 --> 00:04:33,620
I was.
43
00:04:35,880 --> 00:04:36,210
I don't know.
44
00:04:38,320 --> 00:04:39,250
Sucking my foot.
45
00:04:40,600 --> 00:04:41,120
Shit.
46
00:04:42,750 --> 00:04:45,140
No, it's like you woke up
with me,
47
00:04:45,270 --> 00:04:47,503
how sucking your skin wasn't me,
it was
48
00:04:47,570 --> 00:04:49,878
I swear, hey, no one else
has seen things,
49
00:04:49,945 --> 00:04:50,226
right?
50
00:04:50,670 --> 00:04:52,300
And we all did,
we were there.
51
00:04:52,710 --> 00:04:54,630
How do you know she was your mom
if you didn't see her?
52
00:04:55,310 --> 00:04:57,624
Hey Duke didn't say
that people were invited,
53
00:04:57,691 --> 00:04:58,923
wait for those who play.
54
00:05:01,660 --> 00:05:02,643
He slapped my hand,
55
00:05:02,710 --> 00:05:05,516
he saw him a couple
of times at parties and.
56
00:05:06,610 --> 00:05:07,703
We did mother's shit,
57
00:05:07,770 --> 00:05:09,080
asked if I could borrow it
58
00:05:09,470 --> 00:05:10,146
and then he gave it to me.
59
00:05:14,390 --> 00:05:15,720
He said he could already
see it without her.
60
00:05:17,040 --> 00:05:18,110
He was schizophrenic.
61
00:05:18,870 --> 00:05:20,051
He stabbed his brother
62
00:05:20,390 --> 00:05:22,426
and then the brother
killed himself.
63
00:05:23,380 --> 00:05:24,490
Can we talk to him?
64
00:05:34,220 --> 00:05:34,660
What about?
65
00:05:35,970 --> 00:05:36,580
What are you doing here?
66
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
We wanna talk Doggett.
67
00:05:41,540 --> 00:05:41,920
Yes.
68
00:05:43,910 --> 00:05:44,920
You know the worst?
69
00:05:46,150 --> 00:05:47,500
He thought he had friends.
70
00:05:48,390 --> 00:05:50,650
They invited him to their parties,
as if they cared.
71
00:05:51,910 --> 00:05:53,983
And they just used,
we were their friends
72
00:05:54,050 --> 00:05:56,648
as if they were his friends,
would have helped him
73
00:05:56,890 --> 00:05:57,486
and didn't.
74
00:05:57,950 --> 00:05:58,450
Checkout.
75
00:05:58,460 --> 00:06:00,280
I know it's not a good
time for you,
76
00:06:00,370 --> 00:06:01,686
but we need your help.
77
00:06:01,830 --> 00:06:02,760
No, I'm leaving.
78
00:06:04,520 --> 00:06:04,860
Con.
79
00:06:40,560 --> 00:06:43,330
I know how much it hurts
to lose someone you love.
80
00:06:54,440 --> 00:06:55,970
What he let in drove him mad.
81
00:06:57,930 --> 00:06:59,407
If he had stopped,
they would have left
82
00:06:59,474 --> 00:06:59,813
him alone.
83
00:07:00,410 --> 00:07:02,910
Is my little brother in the hospital,
did he run out of time?
84
00:07:03,930 --> 00:07:05,200
They let me be a child.
85
00:07:09,690 --> 00:07:10,920
Your body should throw them out,
86
00:07:11,027 --> 00:07:12,740
they get weaker being with you,
87
00:07:12,970 --> 00:07:15,163
didn't happen, give it time,
they're not
88
00:07:15,230 --> 00:07:15,626
killing.
89
00:07:17,410 --> 00:07:20,200
I think it should no longer
be ruining the lives of others,
90
00:07:20,267 --> 00:07:20,693
God idiot.
91
00:07:29,610 --> 00:07:30,530
Wait for me now.
92
00:07:31,830 --> 00:07:34,401
You didn't let me do it,
we all decided I
93
00:07:34,468 --> 00:07:35,193
could do it.
94
00:07:35,270 --> 00:07:37,760
We don't decide anything
because you're lying.
95
00:07:37,770 --> 00:07:39,453
Didn't we say anything of mine,
did you decide
96
00:07:39,520 --> 00:07:42,293
and you let it go two fucking minutes
and went to bed
97
00:07:42,360 --> 00:07:43,870
with my boyfriend,
what the fuck is on
98
00:07:43,937 --> 00:07:44,296
your mind?
99
00:07:44,700 --> 00:07:46,440
Of course you would defend it.
100
00:07:49,290 --> 00:07:49,840
Shit.
101
00:07:52,780 --> 00:07:53,490
Hopefully
102
00:07:54,019 --> 00:07:56,306
you would never have
met my family.
103
00:08:01,110 --> 00:08:01,510
Hey.
104
00:08:04,710 --> 00:08:05,760
Put out the candle.
105
00:08:06,860 --> 00:08:07,470
I forget.
106
00:08:09,420 --> 00:08:11,100
And if we open the door there,
he didn't close them.
107
00:08:11,780 --> 00:08:12,570
What you mean?
108
00:08:13,620 --> 00:08:14,953
Should we do it again with rally,
109
00:08:15,020 --> 00:08:16,873
but paying the candle this time
you want me to
110
00:08:16,940 --> 00:08:17,316
again?
111
00:08:17,500 --> 00:08:19,230
That which led him to save him.
112
00:08:19,240 --> 00:08:21,610
What question so we have to do
something, Jake?
113
00:08:35,000 --> 00:08:36,070
I'll return it later.
114
00:08:36,930 --> 00:08:38,130
What a crappy table.
115
00:08:39,510 --> 00:08:39,800
Hey.
116
00:08:40,490 --> 00:08:41,100
Well, lucky.
117
00:08:58,040 --> 00:08:58,430
Dad.
118
00:09:04,160 --> 00:09:05,200
Mom will be back in 1 hour.
119
00:09:06,050 --> 00:09:06,800
It'll be quick.
120
00:09:25,800 --> 00:09:26,890
Oh, no, God.
121
00:09:43,740 --> 00:09:45,670
Come on, ale SOS de la C.
122
00:09:54,240 --> 00:09:54,900
Talk to him.
123
00:10:01,180 --> 00:10:02,130
Daniela, stop it.
124
00:10:05,270 --> 00:10:05,970
He replied.
125
00:10:07,230 --> 00:10:07,860
I dunno.
126
00:10:09,690 --> 00:10:12,670
Oh, you have to try again mine,
I'll try again.
127
00:10:20,300 --> 00:10:20,930
Talk to him.
128
00:10:25,060 --> 00:10:25,820
Not working.
129
00:10:32,010 --> 00:10:35,183
And if I use my hand to talk
to what is not dead,
130
00:10:35,250 --> 00:10:36,543
no, but, yes, his spirit
131
00:10:36,610 --> 00:10:38,106
is disconnected from his body
or something.
132
00:10:38,250 --> 00:10:39,660
Spirits are not in limbo.
133
00:10:39,670 --> 00:10:41,120
Yes, maybe it's where Ray is,
134
00:10:41,370 --> 00:10:44,213
we could what and what if not, yeah,
this is a bad
135
00:10:44,280 --> 00:10:44,366
idea.
136
00:10:45,340 --> 00:10:45,850
Mine
137
00:10:47,060 --> 00:10:47,756
mine, right?
138
00:10:50,620 --> 00:10:51,270
Bailey.
139
00:10:52,660 --> 00:10:53,250
Talk to me.
140
00:11:01,860 --> 00:11:02,490
Hi.
141
00:11:03,150 --> 00:11:04,120
If it's him.
142
00:11:07,470 --> 00:11:08,670
There's a guy here.
143
00:11:11,220 --> 00:11:11,940
El.
144
00:11:14,790 --> 00:11:15,760
Know where it is?
145
00:11:22,690 --> 00:11:24,050
Can I take you with him?
146
00:11:25,350 --> 00:11:26,240
Yes, thank you.
147
00:11:29,820 --> 00:11:31,950
I'll leave you at.
148
00:11:47,430 --> 00:11:48,520
Hey, hey, hey.
149
00:11:51,620 --> 00:11:52,450
No.
150
00:11:55,530 --> 00:11:57,880
Hey, it's us.
151
00:11:58,800 --> 00:11:59,750
It's me and damage.
152
00:12:01,680 --> 00:12:02,180
What's up?
153
00:12:03,160 --> 00:12:03,770
No.
154
00:12:06,480 --> 00:12:07,550
Considering that.
155
00:12:09,010 --> 00:12:10,380
I don't know if I should go
156
00:12:11,500 --> 00:12:13,070
They will never stop.
157
00:12:18,790 --> 00:12:19,820
Ah.
158
00:12:39,980 --> 00:12:41,730
I don't think I've been
very honest with you.
159
00:12:44,270 --> 00:12:45,110
But I'll change.
160
00:13:03,990 --> 00:13:04,660
Your mother.
161
00:13:06,010 --> 00:13:06,890
Before he died.
162
00:13:08,030 --> 00:13:09,000
He left us some.
163
00:13:09,710 --> 00:13:12,820
Something I was afraid to show you
which was wrong with me.
164
00:13:13,760 --> 00:13:16,370
Because it is something
as much yours as mine.
165
00:13:19,770 --> 00:13:20,670
Want me to read?
166
00:13:39,470 --> 00:13:40,710
Dear Max and me.
167
00:13:43,500 --> 00:13:44,570
Today is Tuesday.
168
00:13:46,260 --> 00:13:47,210
And it's raining.
169
00:13:48,610 --> 00:13:53,530
It's the first time in a long time
that I feel good.
170
00:13:57,750 --> 00:13:58,410
In fact.
171
00:14:00,540 --> 00:14:02,340
I'm full of hope.
172
00:14:06,470 --> 00:14:07,200
I hope.
173
00:14:07,840 --> 00:14:09,530
How diverse, well, fully.
174
00:14:10,810 --> 00:14:12,750
And that they find absolute
happiness.
175
00:14:18,630 --> 00:14:21,460
I hope, I hope they don't
hate me for this.
176
00:14:22,490 --> 00:14:24,540
I hope that one day
he can forgive me.
177
00:14:27,060 --> 00:14:30,110
I hope you find some peace
in knowing.
178
00:14:31,150 --> 00:14:32,740
That I don't feel pain.
179
00:14:37,060 --> 00:14:38,050
I'm sorry, live.
180
00:14:42,030 --> 00:14:43,170
I wrote one of my own.
181
00:14:47,020 --> 00:14:50,190
She didn't, I don't know
why not, she said.
182
00:14:50,200 --> 00:14:52,470
Dad didn't do it
because he told me.
183
00:14:54,580 --> 00:14:56,270
He said it, he told me.
184
00:14:56,900 --> 00:14:57,310
Yes.
185
00:15:00,820 --> 00:15:01,430
Honey.
186
00:15:03,810 --> 00:15:04,390
He's dead.
187
00:15:07,290 --> 00:15:08,940
I'm sorry I cut you off.
188
00:15:21,850 --> 00:15:22,750
It's not true.
189
00:15:34,910 --> 00:15:35,660
I have to go.
190
00:15:39,800 --> 00:15:40,240
Back to.
191
00:15:41,870 --> 00:15:44,550
Your dad, but if I'm going to leave,
I'll come back, I'll come back.
192
00:15:48,740 --> 00:15:49,100
Mi.
193
00:15:50,140 --> 00:15:51,460
He's lying.
194
00:15:52,560 --> 00:15:53,670
Why 'd you write that?
195
00:15:53,680 --> 00:15:54,160
Did I?
196
00:15:55,390 --> 00:15:56,180
Honey.
197
00:15:57,290 --> 00:15:58,700
That's not your dad.
198
00:16:06,320 --> 00:16:06,710
Look.
199
00:16:08,890 --> 00:16:10,000
That's not Max.
200
00:16:12,280 --> 00:16:13,770
It's limiting it.
201
00:16:17,650 --> 00:16:19,360
How bad of Mars.
202
00:16:20,790 --> 00:16:21,990
Open the door.
203
00:16:33,800 --> 00:16:34,870
Are you suffering?
204
00:16:40,050 --> 00:16:40,960
He must die.
205
00:16:43,480 --> 00:16:46,609
His suffering, no,
I can't,
206
00:16:46,676 --> 00:16:47,593
I can't.
207
00:18:55,390 --> 00:18:55,730
Hi.
208
00:18:56,690 --> 00:18:57,220
6.
209
00:18:58,960 --> 00:18:59,520
Are you OK?
210
00:19:03,510 --> 00:19:04,440
I know what to do.
211
00:19:06,810 --> 00:19:07,680
Can we save him?
212
00:19:10,020 --> 00:19:11,620
In fact, I think
it's getting better.
213
00:19:12,950 --> 00:19:15,890
He woke up for a moment,
it's almost the day before.
214
00:19:17,120 --> 00:19:18,290
I put it on chat.
215
00:19:20,050 --> 00:19:21,250
Are you suffering?
216
00:19:23,560 --> 00:19:25,830
Every second is a wedge for you.
217
00:19:28,700 --> 00:19:29,680
Come and see me.
218
00:19:32,730 --> 00:19:34,690
I'll prove to myself what.
219
00:19:36,380 --> 00:19:37,470
You have to be here.
220
00:19:41,950 --> 00:19:44,120
Rule it, oh shit.
221
00:19:45,480 --> 00:19:45,940
Good.
222
00:19:46,820 --> 00:19:47,460
I'm coming.
223
00:20:37,380 --> 00:20:37,730
Look.
224
00:20:41,610 --> 00:20:43,770
I don't feel, it's not okay, stay.
225
00:20:52,810 --> 00:20:54,050
I didn't know if I would
ever see again.
226
00:20:55,540 --> 00:20:56,310
Didn't come?
227
00:20:58,960 --> 00:21:02,820
You said not to come, yes,
I know, I was upset.
228
00:21:05,350 --> 00:21:06,640
And I don't blame you.
229
00:21:07,860 --> 00:21:08,490
I get it.
230
00:21:10,910 --> 00:21:11,760
Don't say that.
231
00:21:14,220 --> 00:21:15,150
No drugs from me.
232
00:21:17,750 --> 00:21:19,620
He had a nervous breakdown,
me alone.
233
00:21:20,390 --> 00:21:21,290
I couldn't accept it.
234
00:21:23,150 --> 00:21:24,923
I'm so sorry I blamed you,
235
00:21:24,990 --> 00:21:27,196
I know you would do nothing
to hurt my son.
236
00:21:28,640 --> 00:21:29,710
I love them so much.
237
00:21:31,390 --> 00:21:34,040
You're not the friend,
you're her family.
238
00:21:36,500 --> 00:21:38,610
It means a lot to whoever
you are here.
239
00:21:54,350 --> 00:21:55,560
I get 1 minute with it.
240
00:21:57,700 --> 00:21:58,320
Alone.
241
00:22:24,760 --> 00:22:25,700
I'm so sorry.
242
00:23:02,700 --> 00:23:05,240
I found myself.
243
00:23:13,100 --> 00:23:13,610
Mine.
244
00:23:15,970 --> 00:23:17,910
I'll fine-tune this.
245
00:23:19,380 --> 00:23:21,550
You can take it with you.
246
00:23:22,600 --> 00:23:23,820
It's ours.
247
00:23:33,100 --> 00:23:34,110
Where are you?
248
00:23:34,940 --> 00:23:36,550
You know that.
249
00:23:54,230 --> 00:23:56,330
Because you don't want to.
250
00:23:57,560 --> 00:23:58,610
Touch me.
251
00:24:00,280 --> 00:24:02,530
I want to feel.
252
00:24:03,950 --> 00:24:04,980
You.
253
00:24:27,830 --> 00:24:29,050
Hey, where are you?
254
00:24:31,990 --> 00:24:33,380
That there wasn't is here.
255
00:24:33,420 --> 00:24:34,920
What's going on, tell me?
256
00:24:36,490 --> 00:24:38,810
Yes she is with ryu,
mom is dangerous.
257
00:24:41,520 --> 00:24:42,130
Look
258
00:24:43,190 --> 00:24:43,876
rally.
259
00:24:51,250 --> 00:24:52,740
Hey, where's my kid?
260
00:24:52,970 --> 00:24:54,740
I should be here,
I should be here.
261
00:24:54,750 --> 00:24:56,380
I don't know where my son is.
262
00:25:59,650 --> 00:26:02,260
I'm so proud of you, love.
263
00:26:09,590 --> 00:26:10,660
My girl.
264
00:26:13,850 --> 00:26:15,150
Doing the right thing.
265
00:26:19,570 --> 00:26:21,260
Can I protect him?
266
00:26:23,080 --> 00:26:25,250
We'll have it forever.
267
00:27:51,700 --> 00:27:52,740
They said I replied.
268
00:27:58,180 --> 00:27:59,390
But he's not home yet.
269
00:28:11,830 --> 00:28:12,330
Dad.
270
00:28:14,210 --> 00:28:15,090
Hey, Dad.
271
00:28:21,640 --> 00:28:22,460
I don't know.
272
00:28:43,530 --> 00:28:44,090
Dad.
273
00:30:03,950 --> 00:30:04,460
On-line.
274
00:30:06,310 --> 00:30:06,730
Pesto.
275
00:30:13,170 --> 00:30:13,980
I'll let you in.
276
00:30:16,560 --> 00:30:18,200
To take out the Barich.
15780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.