Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[mysterious music playing]
2
00:00:20,400 --> 00:00:21,400
[keypad beeps]
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
You lot got nothing better to do?
4
00:00:28,760 --> 00:00:31,000
You all right? You took quite a knock.
5
00:00:32,280 --> 00:00:33,880
Bust your leg too, right?
6
00:00:35,240 --> 00:00:36,240
Looks bad.
7
00:00:37,240 --> 00:00:38,240
Yeah.
8
00:00:39,120 --> 00:00:41,400
So I'm not going anywhere, am I?
9
00:00:42,680 --> 00:00:44,200
Where did you get the car?
10
00:00:44,720 --> 00:00:46,400
I borrowed it from a friend.
11
00:00:46,920 --> 00:00:48,360
Friend? What's his name?
12
00:00:48,440 --> 00:00:49,960
I don't remember.
13
00:00:50,040 --> 00:00:52,760
So you remember borrowing a car,
but not who from?
14
00:00:54,720 --> 00:00:55,760
Do you know what?
15
00:00:56,280 --> 00:00:57,400
Fuck you.
16
00:00:57,920 --> 00:00:58,920
Really?
17
00:01:01,040 --> 00:01:04,000
Fine. I'm arresting you
for the murder of Elias Fager.
18
00:01:04,080 --> 00:01:05,200
What? No!
19
00:01:05,280 --> 00:01:07,800
You were caught with a car
that was used in the hit-and-run.
20
00:01:07,880 --> 00:01:10,560
- What are you talking about?
- We have forensic evidence.
21
00:01:10,640 --> 00:01:12,760
CCTV footage
from the scene of the killing.
22
00:01:12,840 --> 00:01:14,400
Bullshit. I wasn't there.
23
00:01:14,480 --> 00:01:16,160
So where did you get the car from?
24
00:01:16,240 --> 00:01:18,200
We found the car on the estate.
25
00:01:18,720 --> 00:01:20,200
It was unlocked.
26
00:01:20,280 --> 00:01:21,960
Just begging to be jacked.
27
00:01:23,640 --> 00:01:25,040
I didn't kill no one.
28
00:01:43,120 --> 00:01:47,800
All we're gonna find of that car now is
skid-stained underwear and used needles.
29
00:01:48,480 --> 00:01:49,720
Why take the risk?
30
00:01:50,360 --> 00:01:53,800
Using a police car?
They could have taken a car from anywhere.
31
00:01:55,800 --> 00:01:59,400
Come on. We're not seriously saying
it's one of ours, right?
32
00:01:59,480 --> 00:02:02,080
Maybe they were just trying
to make a statement.
33
00:02:02,680 --> 00:02:05,760
Whoever killed Elias Fager
was taking the law into their own hands.
34
00:02:06,280 --> 00:02:08,840
Great. That's all we need, a vigilante.
35
00:02:18,080 --> 00:02:20,320
[tools whirring]
36
00:02:29,640 --> 00:02:31,320
Welcome, detectives.
37
00:02:31,400 --> 00:02:32,520
[Rask] Find anything?
38
00:02:34,280 --> 00:02:36,880
[Modin]
Yeah, so there's no doubt this is the car.
39
00:02:36,960 --> 00:02:40,800
We're waiting on blood analysis,
but I'm pretty sure that'll match too.
40
00:02:40,880 --> 00:02:43,920
What about the tracker? Have you
been able to download the telemetry?
41
00:02:44,520 --> 00:02:46,320
- What?
- It's a police car.
42
00:02:48,160 --> 00:02:51,920
Oh, he's just adorable.
Yes, it is a police car, Detective.
43
00:02:52,560 --> 00:02:55,360
One configured for fraud operations.
44
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Shit.
45
00:02:57,760 --> 00:03:00,760
Looks like your joyrider
had quite the party.
46
00:03:00,840 --> 00:03:03,240
We're finding blood and prints and DNA
47
00:03:03,320 --> 00:03:05,200
of everyone he invited.
48
00:03:05,280 --> 00:03:09,400
It's gonna be close to impossible
to isolate your killer amongst all that,
49
00:03:09,480 --> 00:03:13,960
but if you give me a suspect,
maybe I could tie them to the car.
50
00:03:14,040 --> 00:03:15,040
[Kurt] Otherwise?
51
00:03:15,760 --> 00:03:16,840
[Modin] We're fucked.
52
00:03:18,160 --> 00:03:20,920
[theme music playing]
53
00:03:31,720 --> 00:03:36,040
So this was the most recent case,
which I'd love for you to have a look at.
54
00:03:36,120 --> 00:03:36,960
[door closes]
55
00:03:37,040 --> 00:03:37,920
- Hey.
- Hey.
56
00:03:38,000 --> 00:03:39,240
Kurt, this is Mia.
57
00:03:39,760 --> 00:03:41,160
- Hey.
- Hi.
58
00:03:41,240 --> 00:03:43,920
Her firm's offered to do
some pro bono work for the charity.
59
00:03:44,000 --> 00:03:46,400
- [Kurt] Oh, wow, that's great.
- Yeah, it really is.
60
00:03:46,480 --> 00:03:49,880
She came by the office this morning
with some brilliant ideas.
61
00:03:50,480 --> 00:03:52,680
I can go to the bedroom
if you guys wanna work.
62
00:03:52,760 --> 00:03:54,880
No, no,
we were gonna head out for a drink.
63
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
Mm.
64
00:03:56,000 --> 00:03:59,320
Kurt's a detective, so he might not
appreciate some of our ideas.
65
00:03:59,840 --> 00:04:02,320
A detective. That's exciting.
66
00:04:02,960 --> 00:04:04,200
Not so sure about that.
67
00:04:05,840 --> 00:04:08,560
Uh, hey, don't eat.
I'll bring us back some dinner?
68
00:04:08,640 --> 00:04:10,160
- [Kurt] Okay, yeah.
- Shall we head?
69
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Mm.
70
00:04:12,840 --> 00:04:15,120
We'll be about 30, 45 minutes.
71
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
Take your time.
72
00:04:17,080 --> 00:04:19,760
There's a wine bar just down the street.
73
00:04:19,840 --> 00:04:21,040
Five-minute walk?
74
00:04:21,120 --> 00:04:22,720
Nice to meet you, Mia. Bye.
75
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
- Bye.
- Bye. See you later.
76
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
[door closes]
77
00:04:35,680 --> 00:04:37,080
- Kurt.
- Hey.
78
00:04:37,160 --> 00:04:40,440
Listen, I, uh, wanted to apologize
for the other day.
79
00:04:40,520 --> 00:04:42,560
No, no, no, it was me.
I was tired, and I was drunk,
80
00:04:42,640 --> 00:04:45,080
and I shouldn't talk
about stuff I know nothing about.
81
00:04:45,160 --> 00:04:46,920
What are you talking about, man?
82
00:04:47,000 --> 00:04:49,880
You lived in the hood for what?
Five whole weeks?
83
00:04:49,960 --> 00:04:51,520
You're practically the street now.
84
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
[scoffs]
85
00:04:53,320 --> 00:04:57,200
But listen,
um, I shouldn't have blown up like that.
86
00:05:00,680 --> 00:05:02,320
You still getting the headaches?
87
00:05:02,400 --> 00:05:04,520
Yeah, they come and go with stress.
88
00:05:05,120 --> 00:05:07,800
- Shouldn't you get them checked out?
- Forget about that.
89
00:05:07,880 --> 00:05:09,560
- What happened with DNA?
- Ugh.
90
00:05:10,400 --> 00:05:11,800
Damn thing's a petri dish.
91
00:05:11,880 --> 00:05:14,360
Isolating the separate DNA
is going to be a nightmare.
92
00:05:14,440 --> 00:05:15,880
Did you run telemetry?
93
00:05:18,680 --> 00:05:22,040
The tracker. It's a cop car.
The tracker will tell us where it's been.
94
00:05:22,120 --> 00:05:24,960
It's a fraud car, Rez,
set up for undercover work.
95
00:05:25,480 --> 00:05:28,440
Why risk installing a tracker
when you can use a smartphone?
96
00:05:29,400 --> 00:05:30,640
Catch you later.
97
00:05:32,960 --> 00:05:36,000
- The car's not really given us anything?
- Not yet.
98
00:05:37,760 --> 00:05:39,840
[Osei] You've both seen this?
99
00:05:40,360 --> 00:05:41,480
[Rask] The break-in?
100
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Yep.
101
00:05:44,760 --> 00:05:46,200
All right, theories.
102
00:05:46,280 --> 00:05:48,440
It could be someone
with a specific axe to grind,
103
00:05:48,520 --> 00:05:50,240
a family member, a friend of Moberg's.
104
00:05:50,320 --> 00:05:53,160
We really are pissing in the wind
unless we can get lucky with that car.
105
00:05:53,240 --> 00:05:56,040
Start with what you got,
work up a list of suspects.
106
00:05:56,560 --> 00:05:59,600
If Elias was killed for what he did,
where does that leave Sören?
107
00:06:00,120 --> 00:06:02,240
I do think we need Sören's alias, sir.
108
00:06:02,320 --> 00:06:04,760
I'm putting as much pressure
on the Ministry as I can,
109
00:06:04,840 --> 00:06:07,280
but with the leak,
we're not in a position to make demands.
110
00:06:07,360 --> 00:06:09,400
What kind of fantasy world
are they living in
111
00:06:09,480 --> 00:06:11,576
if they're still pretending
it was just a hit-and-run?
112
00:06:11,600 --> 00:06:14,080
Detective Wallander, breathe.
113
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
Now,
114
00:06:18,200 --> 00:06:20,000
if you have something
you'd like to express,
115
00:06:20,080 --> 00:06:22,200
I suggest you do so in a civil manner.
116
00:06:22,800 --> 00:06:27,320
Sören's life could be in danger, sir.
We need to know who he is and where he is.
117
00:06:27,400 --> 00:06:30,000
If that information leaks,
then he'll wind up dead.
118
00:06:30,080 --> 00:06:33,280
We need to focus on finding our killer
with the information that we have.
119
00:06:34,520 --> 00:06:37,560
IA will be following us
every step in this investigation.
120
00:06:37,640 --> 00:06:39,200
We can't afford any mistakes.
121
00:06:44,400 --> 00:06:47,600
[Kurt] Okay, Jörgen Moberg
was clearly loved by a lot of people.
122
00:06:47,680 --> 00:06:49,560
Could someone be out to avenge him?
123
00:06:50,080 --> 00:06:53,240
Relatives? Old schoolmates,
people from his club?
124
00:06:53,760 --> 00:06:55,440
[Rask] I'll start putting together a list.
125
00:06:55,480 --> 00:06:57,120
You take a look at the old investigation
126
00:06:57,200 --> 00:06:59,200
and see
if we can find anyone interesting there.
127
00:06:59,280 --> 00:07:01,960
[reporter] ...that a man in his twenties
was pronounced dead
128
00:07:02,040 --> 00:07:04,080
after being struck at speed by a vehicle.
129
00:07:04,160 --> 00:07:08,200
Leaked reports suggest
the victim was Elias Fager,
130
00:07:08,280 --> 00:07:11,040
known for his involvement,
along with his brother Sören,
131
00:07:11,120 --> 00:07:14,840
in the torture and murder
of schoolteacher Jörgen Moberg.
132
00:07:15,640 --> 00:07:19,760
The driver of the car that killed Fager
has not been identified
133
00:07:19,840 --> 00:07:22,440
and is still at large. Any...
134
00:07:22,520 --> 00:07:23,840
[knock on door]
135
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
Hello?
136
00:07:57,160 --> 00:07:59,160
[shaking door handle]
137
00:08:02,600 --> 00:08:04,840
Go away! Do you hear me?!
138
00:08:04,920 --> 00:08:06,680
I'm calling the police!
139
00:08:12,080 --> 00:08:14,080
[woman] Katja? Are you all right?
140
00:08:15,960 --> 00:08:19,160
We just wondered
if you were still coming to the party.
141
00:08:25,240 --> 00:08:29,360
It might be worth looking at old students.
Didn't he teach adults to swim as well?
142
00:08:29,440 --> 00:08:30,760
[Rask] Yeah, he did.
143
00:08:30,840 --> 00:08:34,120
Uh, two swim clubs in Malmö
sent flowers to the funeral.
144
00:08:34,200 --> 00:08:37,400
Also taking a look at some guy,
had a kid in Moberg's swimming class
145
00:08:37,480 --> 00:08:40,520
wrote some pretty crazy stuff
about the Fager boys on Facebook.
146
00:08:40,600 --> 00:08:42,440
- Okay, add him to the list.
- [Rask] Will do.
147
00:08:42,520 --> 00:08:44,320
Took a look at the teaching staff.
148
00:08:44,400 --> 00:08:47,840
Two of them have criminal records
for nothing major, nothing violent.
149
00:08:47,920 --> 00:08:51,560
And, of course, there's Moberg's wife,
but I can't see how she could be involved.
150
00:08:52,080 --> 00:08:55,400
She said some pretty inflammatory comments
to the press following the verdict.
151
00:08:55,480 --> 00:08:59,120
[Rask] Yeah, she did, Kurt,
but most of the country agreed with her.
152
00:08:59,640 --> 00:09:01,720
What happened destroyed her entire family.
153
00:09:02,240 --> 00:09:05,080
That's my point. What if she'd found out
he'd been released?
154
00:09:05,600 --> 00:09:08,400
I mean, sure,
but how could she have found out?
155
00:09:08,480 --> 00:09:12,320
I don't know. Someone did.
Listen, Rask, I think it's bedtime.
156
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
I'm pretty tired.
157
00:09:13,560 --> 00:09:14,960
Not too tired, I hope.
158
00:09:16,000 --> 00:09:17,680
Oh shit. Yeah, I'm sorry, Kurt.
159
00:09:17,760 --> 00:09:19,680
- Get some rest, all right?
- Bye.
160
00:09:19,760 --> 00:09:21,080
Good ni... Hey, wait.
161
00:09:21,720 --> 00:09:23,360
What about the daughter, Alexia?
162
00:09:23,440 --> 00:09:26,480
[Rask] Yeah,
uh, she's on the list, of course.
163
00:09:26,560 --> 00:09:29,040
- She'd be in her twenties now, but...
- [Kurt] Yeah.
164
00:09:29,960 --> 00:09:31,920
[Rask] All right,
this is pretty comprehensive.
165
00:09:32,000 --> 00:09:34,360
I'm not sure exactly
what else we've got to go on.
166
00:09:51,280 --> 00:09:52,480
We're ready for you.
167
00:09:55,240 --> 00:09:57,240
[Edman]
Uh, good to see you, Detective Wallander.
168
00:09:57,320 --> 00:09:59,400
We don't usually get repeat business.
169
00:10:00,720 --> 00:10:02,640
It's terrible what happened to Hemberg.
170
00:10:03,400 --> 00:10:06,960
I know you and him were close.
His death must've hit you hard, right?
171
00:10:07,040 --> 00:10:08,680
His murder. Yeah. Yeah.
172
00:10:09,600 --> 00:10:10,720
It did.
173
00:10:10,800 --> 00:10:14,760
I understand you have some strong feelings
about the inquiry, which you've aired.
174
00:10:14,840 --> 00:10:16,440
It's been made very clear to me
175
00:10:16,520 --> 00:10:19,480
that I'm not to be involved in
the investigation into Hemberg's murder.
176
00:10:19,560 --> 00:10:22,880
And I have full confidence
in the investigators working on it.
177
00:10:24,720 --> 00:10:26,560
You know
why we wanted to talk to you today.
178
00:10:27,160 --> 00:10:29,880
The leak of sensitive information
to the media.
179
00:10:30,760 --> 00:10:35,280
[Edman] That is part of it, but more
specifically, it's about your colleague.
180
00:10:35,360 --> 00:10:37,400
How close are you
with Detective Inspector Rask?
181
00:10:37,480 --> 00:10:38,800
We're colleagues.
182
00:10:39,560 --> 00:10:40,800
I respect her.
183
00:10:41,320 --> 00:10:42,320
[Edman] Mm-hmm.
184
00:10:42,720 --> 00:10:44,840
- And you trust her?
- Implicitly. Yes.
185
00:10:47,600 --> 00:10:50,120
Isn't it funny that DI Rask
and Superintendent Osei
186
00:10:50,200 --> 00:10:51,880
worked together in Stockholm
187
00:10:52,480 --> 00:10:54,120
before Rask was transferred here?
188
00:10:54,200 --> 00:10:57,760
- What does that have to do with anything?
- Come on. What's your assessment of her?
189
00:10:57,840 --> 00:11:00,080
What do you mean?
Privately? Professionally? What?
190
00:11:00,160 --> 00:11:03,360
I'm simply trying to ascertain if you
know her as well as you think you do.
191
00:11:03,440 --> 00:11:06,200
She's an extremely competent detective.
That's what I know.
192
00:11:08,680 --> 00:11:12,160
How much has she told you
about her work on the original Fager case?
193
00:11:13,400 --> 00:11:15,000
It was one of her first cases.
194
00:11:15,080 --> 00:11:17,680
High profile.
She was under a lot of pressure to close.
195
00:11:18,200 --> 00:11:21,280
And has she voiced any personal opinions
about the brothers?
196
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
No.
197
00:11:25,000 --> 00:11:26,640
I'd like to show you something.
198
00:11:28,160 --> 00:11:29,880
So here's the thing, Sören.
199
00:11:31,120 --> 00:11:34,000
I sit across the table
from people just like you all the time,
200
00:11:34,080 --> 00:11:35,440
and I know when they're lying.
201
00:11:35,520 --> 00:11:37,656
- [Sören] I told you, I don't remember.
- [Rask] You don't?
202
00:11:37,680 --> 00:11:40,280
- [Sören] It's a bit of a blur.
- I suggest you fucking unblur it.
203
00:11:40,320 --> 00:11:43,120
I told you, you fucking bitch,
we beat him up, and he deserved it!
204
00:11:43,200 --> 00:11:47,120
[Rask] Unless you own up to what you did,
you're both gonna go down. You know that?
205
00:11:47,960 --> 00:11:49,080
You and your brother.
206
00:11:49,160 --> 00:11:52,520
You've dragged him into the middle
of all of this, your little brother.
207
00:11:54,200 --> 00:11:56,600
Jörgen Moberg looked after both of you,
208
00:11:57,200 --> 00:11:59,440
and then you beat the living shit
out of him
209
00:11:59,520 --> 00:12:02,000
and locked him in that sauna
to die in agony.
210
00:12:02,080 --> 00:12:04,120
That's what happened, isn't it?
211
00:12:06,320 --> 00:12:07,440
What are you saying?
212
00:12:08,880 --> 00:12:10,360
[yells]
213
00:12:10,440 --> 00:12:12,080
- [laughs]
- You're a fucking animal!
214
00:12:12,160 --> 00:12:14,000
Prison's too good for you!
215
00:12:18,520 --> 00:12:20,160
[Edman] You can see how angry she is.
216
00:12:20,240 --> 00:12:22,880
Outraged by what they did.
I can understand that.
217
00:12:23,880 --> 00:12:28,640
Look, if Rask should exhibit any more
unprofessional behavior on this case,
218
00:12:28,720 --> 00:12:30,040
you know where to find me.
219
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
Are we done?
220
00:12:32,640 --> 00:12:33,760
Yeah, sure.
221
00:12:39,840 --> 00:12:42,320
[Kurt] Yeah, the Elias
and Sören Fager interrogations
222
00:12:42,400 --> 00:12:43,680
from the Moberg case.
223
00:12:45,200 --> 00:12:47,080
Yeah, that's the one. Thanks.
224
00:12:49,040 --> 00:12:52,080
You know what?
Just send the whole case file, the works.
225
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
As soon as possible, please.
Thank you. Yep.
226
00:12:57,400 --> 00:12:58,800
[Elias] And then I stole the key.
227
00:12:58,880 --> 00:13:00,360
[Rask] To the staff entrance?
228
00:13:02,160 --> 00:13:03,400
Where did you get it?
229
00:13:04,640 --> 00:13:06,800
Mr. Moberg kept a spare in his office.
230
00:13:08,040 --> 00:13:10,360
- On a hook.
- [Rask] How did you get in there?
231
00:13:10,440 --> 00:13:11,640
[sighs]
232
00:13:13,160 --> 00:13:14,960
He kept it unlocked sometimes.
233
00:13:16,520 --> 00:13:19,600
[Rask] And the Halloween masks,
when did Sören buy those?
234
00:13:19,680 --> 00:13:21,280
[Elias] We picked them up on the way.
235
00:13:22,960 --> 00:13:25,680
- We just wanted to scare him.
- [Rask] Scare him?
236
00:13:26,280 --> 00:13:29,240
Look, I know he's your brother, Elias,
237
00:13:30,800 --> 00:13:32,400
but we know that he did it.
238
00:13:33,360 --> 00:13:34,640
There is no doubt.
239
00:13:36,080 --> 00:13:39,200
So I need you to tell me
exactly how it happened
240
00:13:39,280 --> 00:13:41,200
in your own words. Do you understand?
241
00:13:41,720 --> 00:13:45,280
[lawyer] Sorry, I really need to make
a call. Can we take a short break?
242
00:13:45,800 --> 00:13:46,880
[Rask] Absolutely.
243
00:13:46,960 --> 00:13:49,880
Interrogation suspended at 11:27.
244
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
Look, I know you're trying to protect him,
245
00:13:57,840 --> 00:13:59,560
but it's too late for that now.
246
00:14:00,720 --> 00:14:02,760
You have to be smart, Elias.
247
00:14:03,880 --> 00:14:05,560
You're 14. He's 16.
248
00:14:05,640 --> 00:14:07,360
You're a good kid. I can see it.
249
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
And if you tell me what happened,
250
00:14:10,080 --> 00:14:12,920
Sören won't be able to ruin things
for you anymore.
251
00:14:14,240 --> 00:14:16,400
You don't have to be
dragged down with him.
252
00:14:20,120 --> 00:14:23,640
I need you to tell me that he did it.
253
00:14:23,720 --> 00:14:26,840
♪ Oh, life ♪
254
00:14:27,720 --> 00:14:29,240
♪ Is bigger ♪
255
00:14:30,560 --> 00:14:33,080
♪ It's bigger than you ♪
256
00:14:33,160 --> 00:14:35,160
♪ You are not me ♪
257
00:14:35,240 --> 00:14:36,400
♪ Not me ♪
258
00:14:36,480 --> 00:14:39,440
♪ Lengths that I will go to ♪
259
00:14:40,400 --> 00:14:43,520
♪ Distance in your eyes ♪
260
00:14:45,880 --> 00:14:47,400
♪ Oh no ♪
261
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
♪ I've said too much ♪
262
00:14:53,600 --> 00:14:55,600
♪ I set it up ♪
263
00:14:57,440 --> 00:15:00,480
♪ That's me in the corner ♪
264
00:15:01,600 --> 00:15:05,080
♪ That's me in the spotlight ♪
265
00:15:05,160 --> 00:15:08,760
♪ Losing my religion ♪
266
00:15:09,840 --> 00:15:14,120
♪ Trying to keep up with you ♪
267
00:15:14,200 --> 00:15:18,880
♪ And I don't know if I can do it ♪
268
00:15:20,200 --> 00:15:24,880
♪ Oh no, I've said too much ♪
269
00:15:25,920 --> 00:15:29,280
♪ I haven't said enough... ♪
270
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
[Mona] Wake up.
271
00:15:47,800 --> 00:15:48,800
Kurt.
272
00:15:53,720 --> 00:15:55,000
Oh shit.
273
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
[sighs]
274
00:16:02,240 --> 00:16:03,240
Sorry, I...
275
00:16:03,920 --> 00:16:06,320
I'm just having a bad time
at work right now.
276
00:16:07,480 --> 00:16:09,280
[Mona] Yeah, it's starting to show.
277
00:16:10,520 --> 00:16:12,000
It's not so bad.
278
00:16:12,640 --> 00:16:14,160
[Mona] I'm just worried.
279
00:16:27,200 --> 00:16:28,960
[Mona] Yes. I understand.
280
00:16:29,040 --> 00:16:30,320
Okay.
281
00:16:30,400 --> 00:16:31,440
Mm-hmm.
282
00:16:32,160 --> 00:16:33,160
Yes, yeah.
283
00:16:34,040 --> 00:16:36,560
Great. Great. I... Yeah.
284
00:16:37,480 --> 00:16:38,840
Perfect. Yeah, yeah, yeah.
285
00:16:39,760 --> 00:16:41,360
Okay. Thank you.
286
00:16:43,120 --> 00:16:44,600
- Coffee?
- Thanks.
287
00:16:49,240 --> 00:16:50,240
Are you okay?
288
00:16:50,920 --> 00:16:52,040
Mm-hmm.
289
00:16:54,080 --> 00:16:55,120
That was Mia.
290
00:16:56,920 --> 00:16:58,320
Do you want to talk about it?
291
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
Yeah.
292
00:17:01,760 --> 00:17:04,440
A young Afghan boy's
had his asylum claim refused.
293
00:17:04,960 --> 00:17:08,040
- They don't believe his story or his age.
- Shit, that's bad.
294
00:17:08,120 --> 00:17:11,040
Yeah, it is. Police got involved,
and we had to hide him...
295
00:17:11,120 --> 00:17:12,120
The...
296
00:17:13,600 --> 00:17:16,280
- Yeah, maybe I shouldn't say anymore.
- Probably not.
297
00:17:17,040 --> 00:17:20,640
Well, Mia's gonna help us
contest the extradition, so...
298
00:17:21,320 --> 00:17:22,640
- Okay.
- ...fingers crossed.
299
00:17:22,720 --> 00:17:24,040
Yeah, great. Great.
300
00:17:25,880 --> 00:17:26,880
How are you?
301
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
I'm fine.
302
00:17:29,280 --> 00:17:30,320
[Mona] How's work?
303
00:17:31,280 --> 00:17:32,360
[sighs]
304
00:17:32,440 --> 00:17:33,600
I'm not allowed to...
305
00:17:34,120 --> 00:17:34,960
[exhales]
306
00:17:35,040 --> 00:17:37,200
Yeah. Yeah.
307
00:17:43,600 --> 00:17:45,120
This... This, um...
308
00:17:47,960 --> 00:17:51,880
- We can't have a proper conversation.
- We can talk about other stuff, right?
309
00:17:51,960 --> 00:17:53,600
There are various things.
310
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
Like?
311
00:17:56,320 --> 00:17:59,000
[both laugh]
312
00:17:59,080 --> 00:18:00,720
It's not funny!
313
00:18:01,320 --> 00:18:03,040
We will work it out.
314
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
Okay?
315
00:18:16,360 --> 00:18:18,840
I saw an interview you did
with Elias Fager.
316
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
So?
317
00:18:23,480 --> 00:18:25,600
You know Internal Affairs are all over it?
318
00:18:26,840 --> 00:18:29,240
Edman's trying to find motivation
for the press leak.
319
00:18:29,320 --> 00:18:30,680
Yeah, of course he is.
320
00:18:34,160 --> 00:18:37,240
You leaned on Elias
when the solicitor wasn't there.
321
00:18:38,600 --> 00:18:41,520
Of course I leaned on him, Kurt.
It was a murder investigation.
322
00:18:41,600 --> 00:18:44,600
- What, you want me to pat him on the head?
- He was 14.
323
00:18:48,560 --> 00:18:50,240
Edman's gonna see that tape.
324
00:19:04,560 --> 00:19:05,840
[sighs]
325
00:19:22,760 --> 00:19:23,960
[sighs]
326
00:19:44,800 --> 00:19:46,760
What was it about the Fager boys?
327
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
What is it now?
328
00:19:50,880 --> 00:19:54,600
Normally when you question a suspect,
it's controlled, measured.
329
00:19:55,640 --> 00:19:58,680
But with them, it was different.
You were different.
330
00:19:59,320 --> 00:20:01,880
It was a tough case.
It was a long time ago.
331
00:20:03,200 --> 00:20:04,360
It wasn't personal.
332
00:20:04,440 --> 00:20:05,920
Moberg's wife,
333
00:20:06,000 --> 00:20:09,560
sharing in her grief,
visiting her against protocol,
334
00:20:09,640 --> 00:20:10,800
was that personal?
335
00:20:10,880 --> 00:20:12,440
What are you suggesting?
336
00:20:12,520 --> 00:20:16,560
Leaking information about Elias's killing
puts Sören in danger.
337
00:20:17,400 --> 00:20:18,600
I need to ask you,
338
00:20:20,360 --> 00:20:22,560
as a friend, and I'm not judging you,
339
00:20:23,080 --> 00:20:24,120
did you do it?
340
00:20:24,920 --> 00:20:27,240
Did you leak any information to the media?
341
00:20:27,320 --> 00:20:30,520
- I didn't leak it, Kurt.
- Do you think Sören got off too lightly?
342
00:20:30,600 --> 00:20:32,080
It doesn't matter what I think.
343
00:20:32,160 --> 00:20:35,360
If I was trying to get Sören killed,
it'd make me no better than him.
344
00:20:36,200 --> 00:20:38,120
But I get it, you had to ask.
345
00:20:38,920 --> 00:20:41,840
I was unprofessional then,
but that's not the case now.
346
00:20:41,920 --> 00:20:44,520
So let's try and find Elias's killer,
shall we?
347
00:20:45,040 --> 00:20:47,400
And if we're lucky,
we'll get the source of the leak too.
348
00:20:47,920 --> 00:20:48,960
Okay?
349
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
Yeah.
350
00:21:39,640 --> 00:21:40,680
[gasps]
351
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Fuck.
352
00:21:57,160 --> 00:21:58,560
POLICE
353
00:22:03,840 --> 00:22:05,840
[door locking]
354
00:22:08,480 --> 00:22:09,720
[sighs]
355
00:22:58,400 --> 00:22:59,920
- Rask?
- Yeah?
356
00:23:00,480 --> 00:23:02,760
- [Kurt] You need to see this. Come. Come.
- Mm.
357
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
What have you got?
358
00:23:07,000 --> 00:23:09,880
These are photos
pulled from Fronten's social media.
359
00:23:09,960 --> 00:23:11,280
Modin's put them together
360
00:23:11,360 --> 00:23:13,840
to give us a timeline
from the night of the hit-and-run.
361
00:23:13,920 --> 00:23:16,240
This is Elias in all these pictures.
362
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
And this.
363
00:23:20,040 --> 00:23:21,280
You see who this is?
364
00:23:21,360 --> 00:23:25,000
Sören. The guy I met in Elias's flat.
365
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
[Rask] Fuck.
366
00:23:27,080 --> 00:23:29,520
Sören was with Elias
the night he was killed.
367
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Sir?
368
00:23:33,240 --> 00:23:35,680
Detective Inspector Rask,
bringing me good news?
369
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
Sören Fager.
370
00:23:36,840 --> 00:23:38,040
[Osei] Still out of bounds.
371
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
[Rask] Maybe not.
372
00:23:39,800 --> 00:23:42,360
We placed him at Fronten
the night of the hit-and-run.
373
00:23:42,880 --> 00:23:44,840
Sören was released from prison a week ago,
374
00:23:44,920 --> 00:23:48,080
went to go see Elias the night he died,
then turned up at the flat the next day.
375
00:23:48,680 --> 00:23:50,040
He must know something.
376
00:23:50,880 --> 00:23:52,760
All right, leave it with me.
377
00:24:06,160 --> 00:24:07,480
Rask, come quick!
378
00:24:08,360 --> 00:24:09,840
- What happened?
- [Kurt] Come.
379
00:24:11,600 --> 00:24:14,880
I lost Sören. Him and Elias
must have split up. Look at this.
380
00:24:15,480 --> 00:24:17,880
Katja. Okay, who's she talking to?
381
00:24:18,560 --> 00:24:19,880
That guy
382
00:24:20,760 --> 00:24:23,280
is the same guy who comes walking here.
383
00:24:24,800 --> 00:24:26,160
That's the fraud car.
384
00:24:28,400 --> 00:24:30,000
Katja is talking to the killer.
385
00:24:32,480 --> 00:24:35,120
I'll get Modin
to track her phone. Call Katja.
386
00:24:35,200 --> 00:24:37,920
I'm gonna go and get
a court order for the trace. Go, Kurt!
387
00:24:42,440 --> 00:24:46,840
Katja, this is Kurt Wallander, again.
Please, I really need to talk to you.
388
00:24:47,400 --> 00:24:48,600
Please call me back.
389
00:24:51,480 --> 00:24:52,520
Let's go.
390
00:24:53,560 --> 00:24:56,520
Modin's tracking Katja's phone.
Call her to get directions.
391
00:24:56,600 --> 00:24:57,840
[engine starts]
392
00:25:01,200 --> 00:25:04,440
- Modin.
- This is Wallander. We need the trace now.
393
00:25:04,520 --> 00:25:06,040
[Modin] Just gaining access.
394
00:25:11,600 --> 00:25:12,760
I'm nearly there.
395
00:25:13,440 --> 00:25:15,960
Katja, come on. Katja, come on.
396
00:25:16,040 --> 00:25:18,760
She's not at the university. Drive south.
397
00:25:18,840 --> 00:25:21,336
- She lied to me. I didn't see it.
- [Rask] That's what people do.
398
00:25:21,360 --> 00:25:24,320
That's why you should've brought her in
and taken a proper statement.
399
00:25:24,840 --> 00:25:26,560
This could go really wrong, Kurt.
400
00:25:33,440 --> 00:25:34,680
Yes!
401
00:25:34,760 --> 00:25:35,680
I've got it.
402
00:25:35,760 --> 00:25:39,760
She's at Lindängen. Exact location
should be on your car console now.
403
00:25:50,280 --> 00:25:51,560
There's no one here.
404
00:25:55,040 --> 00:25:56,560
Sure this is right location?
405
00:25:56,640 --> 00:25:57,920
It's right there!
406
00:25:59,560 --> 00:26:02,600
Of course, she's dumped it.
407
00:26:03,520 --> 00:26:05,880
Let's head for the university
and let's hope she's there.
408
00:26:07,800 --> 00:26:09,920
I'll call Rez
and tell him to meet us there.
409
00:26:15,720 --> 00:26:17,680
[Reza] Hi, Kurt. What's up?
410
00:26:17,760 --> 00:26:21,440
Rez, can you meet us at the university?
We need to bring in Katja.
411
00:26:21,520 --> 00:26:24,040
Yeah, all right, no problem, mate.
Me and Fred are on our way.
412
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
Perfect.
413
00:26:33,520 --> 00:26:35,400
Osei wants to see me at the station.
414
00:26:36,560 --> 00:26:39,240
It's probably a good idea
to bring him up to speed with Katja.
415
00:26:39,320 --> 00:26:41,280
Best if hears it from us first.
416
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Hey, listen.
417
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Just wait here.
418
00:27:02,400 --> 00:27:03,280
[knock on door]
419
00:27:03,360 --> 00:27:06,160
[Reza]
Katja, this is the police. Are you there?
420
00:27:08,480 --> 00:27:09,800
[knocking]
421
00:27:10,880 --> 00:27:13,120
Look, we really need to talk to you.
422
00:27:15,640 --> 00:27:18,480
- Katja!
- [Fred] Come on, Rez. She's not here.
423
00:27:20,440 --> 00:27:21,960
[shaky breathing]
424
00:27:41,360 --> 00:27:42,440
[knock on door]
425
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
Come.
426
00:27:44,760 --> 00:27:46,320
Good. You're here.
427
00:27:47,440 --> 00:27:49,920
Detective Edman has
some questions for you.
428
00:27:50,440 --> 00:27:53,640
We need to talk to you
about your interrogation of Elias Fager.
429
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
Sit down.
430
00:28:23,920 --> 00:28:25,200
Kurt Wallander.
431
00:28:25,800 --> 00:28:27,760
It's me. It's Katja. I'm in trouble.
432
00:28:29,360 --> 00:28:30,800
I'm sorry I lied. I was scared.
433
00:28:30,880 --> 00:28:32,616
- [Kurt] Where are you now?
- In my dorm room.
434
00:28:32,640 --> 00:28:33,520
Okay, stay calm.
435
00:28:33,600 --> 00:28:35,280
Stay where you are. I'm on my way.
436
00:28:35,360 --> 00:28:37,200
Okay. Please hurry.
437
00:28:48,080 --> 00:28:51,320
Voicemail for Detective Inspector
Frida Rask. Leave a message.
438
00:28:51,840 --> 00:28:54,800
I found Katja.
She's in her dorm room. She's in trouble.
439
00:28:55,320 --> 00:28:56,640
I'm heading there now.
440
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
[pounding on door]
441
00:29:11,880 --> 00:29:13,800
[pounding on door]
442
00:29:15,480 --> 00:29:17,200
[man] Police. Open the door.
443
00:29:19,080 --> 00:29:20,520
[pounding on door]
444
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
[pounding on door]
445
00:29:32,240 --> 00:29:34,400
[shaky breathing]
446
00:29:34,480 --> 00:29:35,600
[phone beeps]
447
00:29:38,000 --> 00:29:39,440
[pounding on door]
448
00:29:39,520 --> 00:29:41,200
[man] Open up, or we force entry!
449
00:29:47,760 --> 00:29:49,320
[phone buzzing]
450
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
- Kurt.
- [Kurt] Rez. Katja's in trouble, okay?
451
00:29:56,080 --> 00:29:57,800
I need you to go to her dorm now.
452
00:29:58,320 --> 00:30:00,120
We just came from there. She's not in.
453
00:30:00,200 --> 00:30:02,960
[Kurt] No, she's in the flat!
Someone is trying to force entry.
454
00:30:03,600 --> 00:30:04,680
Okay, will do.
455
00:30:05,400 --> 00:30:06,720
Freddie, let's go!
456
00:30:10,360 --> 00:30:11,400
Let's go, man.
457
00:30:11,480 --> 00:30:12,840
[siren blaring]
458
00:30:12,920 --> 00:30:14,360
Forget the... Go.
459
00:30:19,400 --> 00:30:20,600
[horn blares]
460
00:30:26,280 --> 00:30:27,280
[Katja] Fuck!
461
00:30:28,520 --> 00:30:30,800
[man] We know what you did, Katja.
Open up!
462
00:30:30,880 --> 00:30:32,720
[shaking door]
463
00:31:34,680 --> 00:31:36,680
[siren blaring]
464
00:31:47,520 --> 00:31:48,560
[twig snaps]
465
00:31:57,160 --> 00:31:58,400
- Katja?
- [Katja] I left.
466
00:31:59,400 --> 00:32:00,720
Where are you now?
467
00:32:00,800 --> 00:32:02,760
He was there at the door. I just had to...
468
00:32:02,840 --> 00:32:05,400
Move out into roads.
Get among people, okay?
469
00:32:06,320 --> 00:32:07,320
Okay.
470
00:32:08,920 --> 00:32:12,520
- There's a concert at Lund's Nation.
- See you there in a couple of minutes.
471
00:32:12,600 --> 00:32:13,800
[Katja] All right.
472
00:32:17,640 --> 00:32:18,640
Okay.
473
00:32:19,760 --> 00:32:20,760
Excuse me.
474
00:32:22,760 --> 00:32:25,080
- [Osei] Hey.
- This is fucking bullshit.
475
00:32:25,160 --> 00:32:27,000
- How long?
- As long as I decide.
476
00:32:27,080 --> 00:32:30,000
They're questioning my integrity.
You know I didn't do anything wrong!
477
00:32:30,080 --> 00:32:32,200
I just saw that interrogation.
478
00:32:33,160 --> 00:32:37,440
You pushed Elias, threatened his brother.
"Prison's too good for you."
479
00:32:37,520 --> 00:32:40,840
I've had a journalist blowing up my phone
all evening. He spoke with Moberg's widow.
480
00:32:40,880 --> 00:32:44,160
Apparently, you share her opinion
that justice has been done.
481
00:32:44,240 --> 00:32:47,920
- I didn't say that. That's not true...
- That's why you shouldn't have gone.
482
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
Frida.
483
00:32:52,440 --> 00:32:55,160
Don't make this any more difficult
than it already is.
484
00:32:57,360 --> 00:32:58,680
You're off the case.
485
00:32:59,920 --> 00:33:02,440
- You're suspending me?
- I'm protecting you.
486
00:33:03,360 --> 00:33:04,360
From them.
487
00:33:05,640 --> 00:33:07,520
They're gonna throw me to the wolves.
488
00:33:08,640 --> 00:33:09,960
And you're gonna let them.
489
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
You can tell your friends in there
490
00:33:12,960 --> 00:33:16,720
that I did what I could to try
and save what was left of that boy's life.
491
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
[siren blaring]
492
00:33:51,960 --> 00:33:53,760
- Yes?
- [Kurt] Where are you now, close?
493
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
I'm in the old town.
494
00:33:55,800 --> 00:33:57,680
- [Kurt] Okay.
- [Katja] I'll be there soon.
495
00:33:57,760 --> 00:33:58,760
[Kurt] Good.
496
00:34:07,000 --> 00:34:08,040
Rez.
497
00:34:08,120 --> 00:34:09,360
We're five minutes away.
498
00:34:09,440 --> 00:34:11,960
[Kurt] She's heading to Lund's Nation.
See you there.
499
00:34:12,040 --> 00:34:12,920
[Reza] All right.
500
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
[siren blaring]
501
00:34:15,840 --> 00:34:17,360
[thunder rumbles]
502
00:34:26,920 --> 00:34:27,920
[honks horn]
503
00:34:30,440 --> 00:34:31,360
[honks horn]
504
00:34:31,440 --> 00:34:32,440
Fucking hell.
505
00:34:36,480 --> 00:34:38,480
[horns honking]
506
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
[thunder rumbles]
507
00:35:22,080 --> 00:35:24,480
- Kurt!
- She's not here.
508
00:35:24,560 --> 00:35:26,480
- Go check inside.
- All right.
509
00:35:46,200 --> 00:35:49,280
[muffled screaming]
510
00:36:20,560 --> 00:36:22,120
Katja! Katja!
511
00:36:27,560 --> 00:36:29,280
No! No, no, no!
512
00:36:31,720 --> 00:36:32,880
No!
513
00:36:34,240 --> 00:36:35,240
No!
514
00:36:44,440 --> 00:36:47,280
It's Detective Wallander.
I... I need an ambulance.
515
00:36:48,040 --> 00:36:50,440
Exchange Street. Now.
516
00:37:04,200 --> 00:37:05,880
[thunder rumbles]
517
00:37:22,680 --> 00:37:24,680
[theme music playing]
39219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.