All language subtitles for Young.Wallander.S02E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [mysterious music playing] 2 00:00:20,400 --> 00:00:21,400 [keypad beeps] 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 You lot got nothing better to do? 4 00:00:28,760 --> 00:00:31,000 You all right? You took quite a knock. 5 00:00:32,280 --> 00:00:33,880 Bust your leg too, right? 6 00:00:35,240 --> 00:00:36,240 Looks bad. 7 00:00:37,240 --> 00:00:38,240 Yeah. 8 00:00:39,120 --> 00:00:41,400 So I'm not going anywhere, am I? 9 00:00:42,680 --> 00:00:44,200 Where did you get the car? 10 00:00:44,720 --> 00:00:46,400 I borrowed it from a friend. 11 00:00:46,920 --> 00:00:48,360 Friend? What's his name? 12 00:00:48,440 --> 00:00:49,960 I don't remember. 13 00:00:50,040 --> 00:00:52,760 So you remember borrowing a car, but not who from? 14 00:00:54,720 --> 00:00:55,760 Do you know what? 15 00:00:56,280 --> 00:00:57,400 Fuck you. 16 00:00:57,920 --> 00:00:58,920 Really? 17 00:01:01,040 --> 00:01:04,000 Fine. I'm arresting you for the murder of Elias Fager. 18 00:01:04,080 --> 00:01:05,200 What? No! 19 00:01:05,280 --> 00:01:07,800 You were caught with a car that was used in the hit-and-run. 20 00:01:07,880 --> 00:01:10,560 - What are you talking about? - We have forensic evidence. 21 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 CCTV footage from the scene of the killing. 22 00:01:12,840 --> 00:01:14,400 Bullshit. I wasn't there. 23 00:01:14,480 --> 00:01:16,160 So where did you get the car from? 24 00:01:16,240 --> 00:01:18,200 We found the car on the estate. 25 00:01:18,720 --> 00:01:20,200 It was unlocked. 26 00:01:20,280 --> 00:01:21,960 Just begging to be jacked. 27 00:01:23,640 --> 00:01:25,040 I didn't kill no one. 28 00:01:43,120 --> 00:01:47,800 All we're gonna find of that car now is skid-stained underwear and used needles. 29 00:01:48,480 --> 00:01:49,720 Why take the risk? 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,800 Using a police car? They could have taken a car from anywhere. 31 00:01:55,800 --> 00:01:59,400 Come on. We're not seriously saying it's one of ours, right? 32 00:01:59,480 --> 00:02:02,080 Maybe they were just trying to make a statement. 33 00:02:02,680 --> 00:02:05,760 Whoever killed Elias Fager was taking the law into their own hands. 34 00:02:06,280 --> 00:02:08,840 Great. That's all we need, a vigilante. 35 00:02:18,080 --> 00:02:20,320 [tools whirring] 36 00:02:29,640 --> 00:02:31,320 Welcome, detectives. 37 00:02:31,400 --> 00:02:32,520 [Rask] Find anything? 38 00:02:34,280 --> 00:02:36,880 [Modin] Yeah, so there's no doubt this is the car. 39 00:02:36,960 --> 00:02:40,800 We're waiting on blood analysis, but I'm pretty sure that'll match too. 40 00:02:40,880 --> 00:02:43,920 What about the tracker? Have you been able to download the telemetry? 41 00:02:44,520 --> 00:02:46,320 - What? - It's a police car. 42 00:02:48,160 --> 00:02:51,920 Oh, he's just adorable. Yes, it is a police car, Detective. 43 00:02:52,560 --> 00:02:55,360 One configured for fraud operations. 44 00:02:56,280 --> 00:02:57,280 Shit. 45 00:02:57,760 --> 00:03:00,760 Looks like your joyrider had quite the party. 46 00:03:00,840 --> 00:03:03,240 We're finding blood and prints and DNA 47 00:03:03,320 --> 00:03:05,200 of everyone he invited. 48 00:03:05,280 --> 00:03:09,400 It's gonna be close to impossible to isolate your killer amongst all that, 49 00:03:09,480 --> 00:03:13,960 but if you give me a suspect, maybe I could tie them to the car. 50 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 [Kurt] Otherwise? 51 00:03:15,760 --> 00:03:16,840 [Modin] We're fucked. 52 00:03:18,160 --> 00:03:20,920 [theme music playing] 53 00:03:31,720 --> 00:03:36,040 So this was the most recent case, which I'd love for you to have a look at. 54 00:03:36,120 --> 00:03:36,960 [door closes] 55 00:03:37,040 --> 00:03:37,920 - Hey. - Hey. 56 00:03:38,000 --> 00:03:39,240 Kurt, this is Mia. 57 00:03:39,760 --> 00:03:41,160 - Hey. - Hi. 58 00:03:41,240 --> 00:03:43,920 Her firm's offered to do some pro bono work for the charity. 59 00:03:44,000 --> 00:03:46,400 - [Kurt] Oh, wow, that's great. - Yeah, it really is. 60 00:03:46,480 --> 00:03:49,880 She came by the office this morning with some brilliant ideas. 61 00:03:50,480 --> 00:03:52,680 I can go to the bedroom if you guys wanna work. 62 00:03:52,760 --> 00:03:54,880 No, no, we were gonna head out for a drink. 63 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 Mm. 64 00:03:56,000 --> 00:03:59,320 Kurt's a detective, so he might not appreciate some of our ideas. 65 00:03:59,840 --> 00:04:02,320 A detective. That's exciting. 66 00:04:02,960 --> 00:04:04,200 Not so sure about that. 67 00:04:05,840 --> 00:04:08,560 Uh, hey, don't eat. I'll bring us back some dinner? 68 00:04:08,640 --> 00:04:10,160 - [Kurt] Okay, yeah. - Shall we head? 69 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 Mm. 70 00:04:12,840 --> 00:04:15,120 We'll be about 30, 45 minutes. 71 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 Take your time. 72 00:04:17,080 --> 00:04:19,760 There's a wine bar just down the street. 73 00:04:19,840 --> 00:04:21,040 Five-minute walk? 74 00:04:21,120 --> 00:04:22,720 Nice to meet you, Mia. Bye. 75 00:04:22,800 --> 00:04:24,400 - Bye. - Bye. See you later. 76 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 [door closes] 77 00:04:35,680 --> 00:04:37,080 - Kurt. - Hey. 78 00:04:37,160 --> 00:04:40,440 Listen, I, uh, wanted to apologize for the other day. 79 00:04:40,520 --> 00:04:42,560 No, no, no, it was me. I was tired, and I was drunk, 80 00:04:42,640 --> 00:04:45,080 and I shouldn't talk about stuff I know nothing about. 81 00:04:45,160 --> 00:04:46,920 What are you talking about, man? 82 00:04:47,000 --> 00:04:49,880 You lived in the hood for what? Five whole weeks? 83 00:04:49,960 --> 00:04:51,520 You're practically the street now. 84 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 [scoffs] 85 00:04:53,320 --> 00:04:57,200 But listen, um, I shouldn't have blown up like that. 86 00:05:00,680 --> 00:05:02,320 You still getting the headaches? 87 00:05:02,400 --> 00:05:04,520 Yeah, they come and go with stress. 88 00:05:05,120 --> 00:05:07,800 - Shouldn't you get them checked out? - Forget about that. 89 00:05:07,880 --> 00:05:09,560 - What happened with DNA? - Ugh. 90 00:05:10,400 --> 00:05:11,800 Damn thing's a petri dish. 91 00:05:11,880 --> 00:05:14,360 Isolating the separate DNA is going to be a nightmare. 92 00:05:14,440 --> 00:05:15,880 Did you run telemetry? 93 00:05:18,680 --> 00:05:22,040 The tracker. It's a cop car. The tracker will tell us where it's been. 94 00:05:22,120 --> 00:05:24,960 It's a fraud car, Rez, set up for undercover work. 95 00:05:25,480 --> 00:05:28,440 Why risk installing a tracker when you can use a smartphone? 96 00:05:29,400 --> 00:05:30,640 Catch you later. 97 00:05:32,960 --> 00:05:36,000 - The car's not really given us anything? - Not yet. 98 00:05:37,760 --> 00:05:39,840 [Osei] You've both seen this? 99 00:05:40,360 --> 00:05:41,480 [Rask] The break-in? 100 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Yep. 101 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 All right, theories. 102 00:05:46,280 --> 00:05:48,440 It could be someone with a specific axe to grind, 103 00:05:48,520 --> 00:05:50,240 a family member, a friend of Moberg's. 104 00:05:50,320 --> 00:05:53,160 We really are pissing in the wind unless we can get lucky with that car. 105 00:05:53,240 --> 00:05:56,040 Start with what you got, work up a list of suspects. 106 00:05:56,560 --> 00:05:59,600 If Elias was killed for what he did, where does that leave Sören? 107 00:06:00,120 --> 00:06:02,240 I do think we need Sören's alias, sir. 108 00:06:02,320 --> 00:06:04,760 I'm putting as much pressure on the Ministry as I can, 109 00:06:04,840 --> 00:06:07,280 but with the leak, we're not in a position to make demands. 110 00:06:07,360 --> 00:06:09,400 What kind of fantasy world are they living in 111 00:06:09,480 --> 00:06:11,576 if they're still pretending it was just a hit-and-run? 112 00:06:11,600 --> 00:06:14,080 Detective Wallander, breathe. 113 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 Now, 114 00:06:18,200 --> 00:06:20,000 if you have something you'd like to express, 115 00:06:20,080 --> 00:06:22,200 I suggest you do so in a civil manner. 116 00:06:22,800 --> 00:06:27,320 Sören's life could be in danger, sir. We need to know who he is and where he is. 117 00:06:27,400 --> 00:06:30,000 If that information leaks, then he'll wind up dead. 118 00:06:30,080 --> 00:06:33,280 We need to focus on finding our killer with the information that we have. 119 00:06:34,520 --> 00:06:37,560 IA will be following us every step in this investigation. 120 00:06:37,640 --> 00:06:39,200 We can't afford any mistakes. 121 00:06:44,400 --> 00:06:47,600 [Kurt] Okay, Jörgen Moberg was clearly loved by a lot of people. 122 00:06:47,680 --> 00:06:49,560 Could someone be out to avenge him? 123 00:06:50,080 --> 00:06:53,240 Relatives? Old schoolmates, people from his club? 124 00:06:53,760 --> 00:06:55,440 [Rask] I'll start putting together a list. 125 00:06:55,480 --> 00:06:57,120 You take a look at the old investigation 126 00:06:57,200 --> 00:06:59,200 and see if we can find anyone interesting there. 127 00:06:59,280 --> 00:07:01,960 [reporter] ...that a man in his twenties was pronounced dead 128 00:07:02,040 --> 00:07:04,080 after being struck at speed by a vehicle. 129 00:07:04,160 --> 00:07:08,200 Leaked reports suggest the victim was Elias Fager, 130 00:07:08,280 --> 00:07:11,040 known for his involvement, along with his brother Sören, 131 00:07:11,120 --> 00:07:14,840 in the torture and murder of schoolteacher Jörgen Moberg. 132 00:07:15,640 --> 00:07:19,760 The driver of the car that killed Fager has not been identified 133 00:07:19,840 --> 00:07:22,440 and is still at large. Any... 134 00:07:22,520 --> 00:07:23,840 [knock on door] 135 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Hello? 136 00:07:57,160 --> 00:07:59,160 [shaking door handle] 137 00:08:02,600 --> 00:08:04,840 Go away! Do you hear me?! 138 00:08:04,920 --> 00:08:06,680 I'm calling the police! 139 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 [woman] Katja? Are you all right? 140 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 We just wondered if you were still coming to the party. 141 00:08:25,240 --> 00:08:29,360 It might be worth looking at old students. Didn't he teach adults to swim as well? 142 00:08:29,440 --> 00:08:30,760 [Rask] Yeah, he did. 143 00:08:30,840 --> 00:08:34,120 Uh, two swim clubs in Malmö sent flowers to the funeral. 144 00:08:34,200 --> 00:08:37,400 Also taking a look at some guy, had a kid in Moberg's swimming class 145 00:08:37,480 --> 00:08:40,520 wrote some pretty crazy stuff about the Fager boys on Facebook. 146 00:08:40,600 --> 00:08:42,440 - Okay, add him to the list. - [Rask] Will do. 147 00:08:42,520 --> 00:08:44,320 Took a look at the teaching staff. 148 00:08:44,400 --> 00:08:47,840 Two of them have criminal records for nothing major, nothing violent. 149 00:08:47,920 --> 00:08:51,560 And, of course, there's Moberg's wife, but I can't see how she could be involved. 150 00:08:52,080 --> 00:08:55,400 She said some pretty inflammatory comments to the press following the verdict. 151 00:08:55,480 --> 00:08:59,120 [Rask] Yeah, she did, Kurt, but most of the country agreed with her. 152 00:08:59,640 --> 00:09:01,720 What happened destroyed her entire family. 153 00:09:02,240 --> 00:09:05,080 That's my point. What if she'd found out he'd been released? 154 00:09:05,600 --> 00:09:08,400 I mean, sure, but how could she have found out? 155 00:09:08,480 --> 00:09:12,320 I don't know. Someone did. Listen, Rask, I think it's bedtime. 156 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 I'm pretty tired. 157 00:09:13,560 --> 00:09:14,960 Not too tired, I hope. 158 00:09:16,000 --> 00:09:17,680 Oh shit. Yeah, I'm sorry, Kurt. 159 00:09:17,760 --> 00:09:19,680 - Get some rest, all right? - Bye. 160 00:09:19,760 --> 00:09:21,080 Good ni... Hey, wait. 161 00:09:21,720 --> 00:09:23,360 What about the daughter, Alexia? 162 00:09:23,440 --> 00:09:26,480 [Rask] Yeah, uh, she's on the list, of course. 163 00:09:26,560 --> 00:09:29,040 - She'd be in her twenties now, but... - [Kurt] Yeah. 164 00:09:29,960 --> 00:09:31,920 [Rask] All right, this is pretty comprehensive. 165 00:09:32,000 --> 00:09:34,360 I'm not sure exactly what else we've got to go on. 166 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 We're ready for you. 167 00:09:55,240 --> 00:09:57,240 [Edman] Uh, good to see you, Detective Wallander. 168 00:09:57,320 --> 00:09:59,400 We don't usually get repeat business. 169 00:10:00,720 --> 00:10:02,640 It's terrible what happened to Hemberg. 170 00:10:03,400 --> 00:10:06,960 I know you and him were close. His death must've hit you hard, right? 171 00:10:07,040 --> 00:10:08,680 His murder. Yeah. Yeah. 172 00:10:09,600 --> 00:10:10,720 It did. 173 00:10:10,800 --> 00:10:14,760 I understand you have some strong feelings about the inquiry, which you've aired. 174 00:10:14,840 --> 00:10:16,440 It's been made very clear to me 175 00:10:16,520 --> 00:10:19,480 that I'm not to be involved in the investigation into Hemberg's murder. 176 00:10:19,560 --> 00:10:22,880 And I have full confidence in the investigators working on it. 177 00:10:24,720 --> 00:10:26,560 You know why we wanted to talk to you today. 178 00:10:27,160 --> 00:10:29,880 The leak of sensitive information to the media. 179 00:10:30,760 --> 00:10:35,280 [Edman] That is part of it, but more specifically, it's about your colleague. 180 00:10:35,360 --> 00:10:37,400 How close are you with Detective Inspector Rask? 181 00:10:37,480 --> 00:10:38,800 We're colleagues. 182 00:10:39,560 --> 00:10:40,800 I respect her. 183 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 [Edman] Mm-hmm. 184 00:10:42,720 --> 00:10:44,840 - And you trust her? - Implicitly. Yes. 185 00:10:47,600 --> 00:10:50,120 Isn't it funny that DI Rask and Superintendent Osei 186 00:10:50,200 --> 00:10:51,880 worked together in Stockholm 187 00:10:52,480 --> 00:10:54,120 before Rask was transferred here? 188 00:10:54,200 --> 00:10:57,760 - What does that have to do with anything? - Come on. What's your assessment of her? 189 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 What do you mean? Privately? Professionally? What? 190 00:11:00,160 --> 00:11:03,360 I'm simply trying to ascertain if you know her as well as you think you do. 191 00:11:03,440 --> 00:11:06,200 She's an extremely competent detective. That's what I know. 192 00:11:08,680 --> 00:11:12,160 How much has she told you about her work on the original Fager case? 193 00:11:13,400 --> 00:11:15,000 It was one of her first cases. 194 00:11:15,080 --> 00:11:17,680 High profile. She was under a lot of pressure to close. 195 00:11:18,200 --> 00:11:21,280 And has she voiced any personal opinions about the brothers? 196 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 No. 197 00:11:25,000 --> 00:11:26,640 I'd like to show you something. 198 00:11:28,160 --> 00:11:29,880 So here's the thing, Sören. 199 00:11:31,120 --> 00:11:34,000 I sit across the table from people just like you all the time, 200 00:11:34,080 --> 00:11:35,440 and I know when they're lying. 201 00:11:35,520 --> 00:11:37,656 - [Sören] I told you, I don't remember. - [Rask] You don't? 202 00:11:37,680 --> 00:11:40,280 - [Sören] It's a bit of a blur. - I suggest you fucking unblur it. 203 00:11:40,320 --> 00:11:43,120 I told you, you fucking bitch, we beat him up, and he deserved it! 204 00:11:43,200 --> 00:11:47,120 [Rask] Unless you own up to what you did, you're both gonna go down. You know that? 205 00:11:47,960 --> 00:11:49,080 You and your brother. 206 00:11:49,160 --> 00:11:52,520 You've dragged him into the middle of all of this, your little brother. 207 00:11:54,200 --> 00:11:56,600 Jörgen Moberg looked after both of you, 208 00:11:57,200 --> 00:11:59,440 and then you beat the living shit out of him 209 00:11:59,520 --> 00:12:02,000 and locked him in that sauna to die in agony. 210 00:12:02,080 --> 00:12:04,120 That's what happened, isn't it? 211 00:12:06,320 --> 00:12:07,440 What are you saying? 212 00:12:08,880 --> 00:12:10,360 [yells] 213 00:12:10,440 --> 00:12:12,080 - [laughs] - You're a fucking animal! 214 00:12:12,160 --> 00:12:14,000 Prison's too good for you! 215 00:12:18,520 --> 00:12:20,160 [Edman] You can see how angry she is. 216 00:12:20,240 --> 00:12:22,880 Outraged by what they did. I can understand that. 217 00:12:23,880 --> 00:12:28,640 Look, if Rask should exhibit any more unprofessional behavior on this case, 218 00:12:28,720 --> 00:12:30,040 you know where to find me. 219 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 Are we done? 220 00:12:32,640 --> 00:12:33,760 Yeah, sure. 221 00:12:39,840 --> 00:12:42,320 [Kurt] Yeah, the Elias and Sören Fager interrogations 222 00:12:42,400 --> 00:12:43,680 from the Moberg case. 223 00:12:45,200 --> 00:12:47,080 Yeah, that's the one. Thanks. 224 00:12:49,040 --> 00:12:52,080 You know what? Just send the whole case file, the works. 225 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 As soon as possible, please. Thank you. Yep. 226 00:12:57,400 --> 00:12:58,800 [Elias] And then I stole the key. 227 00:12:58,880 --> 00:13:00,360 [Rask] To the staff entrance? 228 00:13:02,160 --> 00:13:03,400 Where did you get it? 229 00:13:04,640 --> 00:13:06,800 Mr. Moberg kept a spare in his office. 230 00:13:08,040 --> 00:13:10,360 - On a hook. - [Rask] How did you get in there? 231 00:13:10,440 --> 00:13:11,640 [sighs] 232 00:13:13,160 --> 00:13:14,960 He kept it unlocked sometimes. 233 00:13:16,520 --> 00:13:19,600 [Rask] And the Halloween masks, when did Sören buy those? 234 00:13:19,680 --> 00:13:21,280 [Elias] We picked them up on the way. 235 00:13:22,960 --> 00:13:25,680 - We just wanted to scare him. - [Rask] Scare him? 236 00:13:26,280 --> 00:13:29,240 Look, I know he's your brother, Elias, 237 00:13:30,800 --> 00:13:32,400 but we know that he did it. 238 00:13:33,360 --> 00:13:34,640 There is no doubt. 239 00:13:36,080 --> 00:13:39,200 So I need you to tell me exactly how it happened 240 00:13:39,280 --> 00:13:41,200 in your own words. Do you understand? 241 00:13:41,720 --> 00:13:45,280 [lawyer] Sorry, I really need to make a call. Can we take a short break? 242 00:13:45,800 --> 00:13:46,880 [Rask] Absolutely. 243 00:13:46,960 --> 00:13:49,880 Interrogation suspended at 11:27. 244 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 Look, I know you're trying to protect him, 245 00:13:57,840 --> 00:13:59,560 but it's too late for that now. 246 00:14:00,720 --> 00:14:02,760 You have to be smart, Elias. 247 00:14:03,880 --> 00:14:05,560 You're 14. He's 16. 248 00:14:05,640 --> 00:14:07,360 You're a good kid. I can see it. 249 00:14:08,400 --> 00:14:10,000 And if you tell me what happened, 250 00:14:10,080 --> 00:14:12,920 Sören won't be able to ruin things for you anymore. 251 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 You don't have to be dragged down with him. 252 00:14:20,120 --> 00:14:23,640 I need you to tell me that he did it. 253 00:14:23,720 --> 00:14:26,840 ♪ Oh, life ♪ 254 00:14:27,720 --> 00:14:29,240 ♪ Is bigger ♪ 255 00:14:30,560 --> 00:14:33,080 ♪ It's bigger than you ♪ 256 00:14:33,160 --> 00:14:35,160 ♪ You are not me ♪ 257 00:14:35,240 --> 00:14:36,400 ♪ Not me ♪ 258 00:14:36,480 --> 00:14:39,440 ♪ Lengths that I will go to ♪ 259 00:14:40,400 --> 00:14:43,520 ♪ Distance in your eyes ♪ 260 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 ♪ Oh no ♪ 261 00:14:48,400 --> 00:14:51,520 ♪ I've said too much ♪ 262 00:14:53,600 --> 00:14:55,600 ♪ I set it up ♪ 263 00:14:57,440 --> 00:15:00,480 ♪ That's me in the corner ♪ 264 00:15:01,600 --> 00:15:05,080 ♪ That's me in the spotlight ♪ 265 00:15:05,160 --> 00:15:08,760 ♪ Losing my religion ♪ 266 00:15:09,840 --> 00:15:14,120 ♪ Trying to keep up with you ♪ 267 00:15:14,200 --> 00:15:18,880 ♪ And I don't know if I can do it ♪ 268 00:15:20,200 --> 00:15:24,880 ♪ Oh no, I've said too much ♪ 269 00:15:25,920 --> 00:15:29,280 ♪ I haven't said enough... ♪ 270 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 [Mona] Wake up. 271 00:15:47,800 --> 00:15:48,800 Kurt. 272 00:15:53,720 --> 00:15:55,000 Oh shit. 273 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 [sighs] 274 00:16:02,240 --> 00:16:03,240 Sorry, I... 275 00:16:03,920 --> 00:16:06,320 I'm just having a bad time at work right now. 276 00:16:07,480 --> 00:16:09,280 [Mona] Yeah, it's starting to show. 277 00:16:10,520 --> 00:16:12,000 It's not so bad. 278 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 [Mona] I'm just worried. 279 00:16:27,200 --> 00:16:28,960 [Mona] Yes. I understand. 280 00:16:29,040 --> 00:16:30,320 Okay. 281 00:16:30,400 --> 00:16:31,440 Mm-hmm. 282 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 Yes, yeah. 283 00:16:34,040 --> 00:16:36,560 Great. Great. I... Yeah. 284 00:16:37,480 --> 00:16:38,840 Perfect. Yeah, yeah, yeah. 285 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 Okay. Thank you. 286 00:16:43,120 --> 00:16:44,600 - Coffee? - Thanks. 287 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 Are you okay? 288 00:16:50,920 --> 00:16:52,040 Mm-hmm. 289 00:16:54,080 --> 00:16:55,120 That was Mia. 290 00:16:56,920 --> 00:16:58,320 Do you want to talk about it? 291 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 Yeah. 292 00:17:01,760 --> 00:17:04,440 A young Afghan boy's had his asylum claim refused. 293 00:17:04,960 --> 00:17:08,040 - They don't believe his story or his age. - Shit, that's bad. 294 00:17:08,120 --> 00:17:11,040 Yeah, it is. Police got involved, and we had to hide him... 295 00:17:11,120 --> 00:17:12,120 The... 296 00:17:13,600 --> 00:17:16,280 - Yeah, maybe I shouldn't say anymore. - Probably not. 297 00:17:17,040 --> 00:17:20,640 Well, Mia's gonna help us contest the extradition, so... 298 00:17:21,320 --> 00:17:22,640 - Okay. - ...fingers crossed. 299 00:17:22,720 --> 00:17:24,040 Yeah, great. Great. 300 00:17:25,880 --> 00:17:26,880 How are you? 301 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 I'm fine. 302 00:17:29,280 --> 00:17:30,320 [Mona] How's work? 303 00:17:31,280 --> 00:17:32,360 [sighs] 304 00:17:32,440 --> 00:17:33,600 I'm not allowed to... 305 00:17:34,120 --> 00:17:34,960 [exhales] 306 00:17:35,040 --> 00:17:37,200 Yeah. Yeah. 307 00:17:43,600 --> 00:17:45,120 This... This, um... 308 00:17:47,960 --> 00:17:51,880 - We can't have a proper conversation. - We can talk about other stuff, right? 309 00:17:51,960 --> 00:17:53,600 There are various things. 310 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Like? 311 00:17:56,320 --> 00:17:59,000 [both laugh] 312 00:17:59,080 --> 00:18:00,720 It's not funny! 313 00:18:01,320 --> 00:18:03,040 We will work it out. 314 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 Okay? 315 00:18:16,360 --> 00:18:18,840 I saw an interview you did with Elias Fager. 316 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 So? 317 00:18:23,480 --> 00:18:25,600 You know Internal Affairs are all over it? 318 00:18:26,840 --> 00:18:29,240 Edman's trying to find motivation for the press leak. 319 00:18:29,320 --> 00:18:30,680 Yeah, of course he is. 320 00:18:34,160 --> 00:18:37,240 You leaned on Elias when the solicitor wasn't there. 321 00:18:38,600 --> 00:18:41,520 Of course I leaned on him, Kurt. It was a murder investigation. 322 00:18:41,600 --> 00:18:44,600 - What, you want me to pat him on the head? - He was 14. 323 00:18:48,560 --> 00:18:50,240 Edman's gonna see that tape. 324 00:19:04,560 --> 00:19:05,840 [sighs] 325 00:19:22,760 --> 00:19:23,960 [sighs] 326 00:19:44,800 --> 00:19:46,760 What was it about the Fager boys? 327 00:19:49,600 --> 00:19:50,800 What is it now? 328 00:19:50,880 --> 00:19:54,600 Normally when you question a suspect, it's controlled, measured. 329 00:19:55,640 --> 00:19:58,680 But with them, it was different. You were different. 330 00:19:59,320 --> 00:20:01,880 It was a tough case. It was a long time ago. 331 00:20:03,200 --> 00:20:04,360 It wasn't personal. 332 00:20:04,440 --> 00:20:05,920 Moberg's wife, 333 00:20:06,000 --> 00:20:09,560 sharing in her grief, visiting her against protocol, 334 00:20:09,640 --> 00:20:10,800 was that personal? 335 00:20:10,880 --> 00:20:12,440 What are you suggesting? 336 00:20:12,520 --> 00:20:16,560 Leaking information about Elias's killing puts Sören in danger. 337 00:20:17,400 --> 00:20:18,600 I need to ask you, 338 00:20:20,360 --> 00:20:22,560 as a friend, and I'm not judging you, 339 00:20:23,080 --> 00:20:24,120 did you do it? 340 00:20:24,920 --> 00:20:27,240 Did you leak any information to the media? 341 00:20:27,320 --> 00:20:30,520 - I didn't leak it, Kurt. - Do you think Sören got off too lightly? 342 00:20:30,600 --> 00:20:32,080 It doesn't matter what I think. 343 00:20:32,160 --> 00:20:35,360 If I was trying to get Sören killed, it'd make me no better than him. 344 00:20:36,200 --> 00:20:38,120 But I get it, you had to ask. 345 00:20:38,920 --> 00:20:41,840 I was unprofessional then, but that's not the case now. 346 00:20:41,920 --> 00:20:44,520 So let's try and find Elias's killer, shall we? 347 00:20:45,040 --> 00:20:47,400 And if we're lucky, we'll get the source of the leak too. 348 00:20:47,920 --> 00:20:48,960 Okay? 349 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 Yeah. 350 00:21:39,640 --> 00:21:40,680 [gasps] 351 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Fuck. 352 00:21:57,160 --> 00:21:58,560 POLICE 353 00:22:03,840 --> 00:22:05,840 [door locking] 354 00:22:08,480 --> 00:22:09,720 [sighs] 355 00:22:58,400 --> 00:22:59,920 - Rask? - Yeah? 356 00:23:00,480 --> 00:23:02,760 - [Kurt] You need to see this. Come. Come. - Mm. 357 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 What have you got? 358 00:23:07,000 --> 00:23:09,880 These are photos pulled from Fronten's social media. 359 00:23:09,960 --> 00:23:11,280 Modin's put them together 360 00:23:11,360 --> 00:23:13,840 to give us a timeline from the night of the hit-and-run. 361 00:23:13,920 --> 00:23:16,240 This is Elias in all these pictures. 362 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 And this. 363 00:23:20,040 --> 00:23:21,280 You see who this is? 364 00:23:21,360 --> 00:23:25,000 Sören. The guy I met in Elias's flat. 365 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 [Rask] Fuck. 366 00:23:27,080 --> 00:23:29,520 Sören was with Elias the night he was killed. 367 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Sir? 368 00:23:33,240 --> 00:23:35,680 Detective Inspector Rask, bringing me good news? 369 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 Sören Fager. 370 00:23:36,840 --> 00:23:38,040 [Osei] Still out of bounds. 371 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 [Rask] Maybe not. 372 00:23:39,800 --> 00:23:42,360 We placed him at Fronten the night of the hit-and-run. 373 00:23:42,880 --> 00:23:44,840 Sören was released from prison a week ago, 374 00:23:44,920 --> 00:23:48,080 went to go see Elias the night he died, then turned up at the flat the next day. 375 00:23:48,680 --> 00:23:50,040 He must know something. 376 00:23:50,880 --> 00:23:52,760 All right, leave it with me. 377 00:24:06,160 --> 00:24:07,480 Rask, come quick! 378 00:24:08,360 --> 00:24:09,840 - What happened? - [Kurt] Come. 379 00:24:11,600 --> 00:24:14,880 I lost Sören. Him and Elias must have split up. Look at this. 380 00:24:15,480 --> 00:24:17,880 Katja. Okay, who's she talking to? 381 00:24:18,560 --> 00:24:19,880 That guy 382 00:24:20,760 --> 00:24:23,280 is the same guy who comes walking here. 383 00:24:24,800 --> 00:24:26,160 That's the fraud car. 384 00:24:28,400 --> 00:24:30,000 Katja is talking to the killer. 385 00:24:32,480 --> 00:24:35,120 I'll get Modin to track her phone. Call Katja. 386 00:24:35,200 --> 00:24:37,920 I'm gonna go and get a court order for the trace. Go, Kurt! 387 00:24:42,440 --> 00:24:46,840 Katja, this is Kurt Wallander, again. Please, I really need to talk to you. 388 00:24:47,400 --> 00:24:48,600 Please call me back. 389 00:24:51,480 --> 00:24:52,520 Let's go. 390 00:24:53,560 --> 00:24:56,520 Modin's tracking Katja's phone. Call her to get directions. 391 00:24:56,600 --> 00:24:57,840 [engine starts] 392 00:25:01,200 --> 00:25:04,440 - Modin. - This is Wallander. We need the trace now. 393 00:25:04,520 --> 00:25:06,040 [Modin] Just gaining access. 394 00:25:11,600 --> 00:25:12,760 I'm nearly there. 395 00:25:13,440 --> 00:25:15,960 Katja, come on. Katja, come on. 396 00:25:16,040 --> 00:25:18,760 She's not at the university. Drive south. 397 00:25:18,840 --> 00:25:21,336 - She lied to me. I didn't see it. - [Rask] That's what people do. 398 00:25:21,360 --> 00:25:24,320 That's why you should've brought her in and taken a proper statement. 399 00:25:24,840 --> 00:25:26,560 This could go really wrong, Kurt. 400 00:25:33,440 --> 00:25:34,680 Yes! 401 00:25:34,760 --> 00:25:35,680 I've got it. 402 00:25:35,760 --> 00:25:39,760 She's at Lindängen. Exact location should be on your car console now. 403 00:25:50,280 --> 00:25:51,560 There's no one here. 404 00:25:55,040 --> 00:25:56,560 Sure this is right location? 405 00:25:56,640 --> 00:25:57,920 It's right there! 406 00:25:59,560 --> 00:26:02,600 Of course, she's dumped it. 407 00:26:03,520 --> 00:26:05,880 Let's head for the university and let's hope she's there. 408 00:26:07,800 --> 00:26:09,920 I'll call Rez and tell him to meet us there. 409 00:26:15,720 --> 00:26:17,680 [Reza] Hi, Kurt. What's up? 410 00:26:17,760 --> 00:26:21,440 Rez, can you meet us at the university? We need to bring in Katja. 411 00:26:21,520 --> 00:26:24,040 Yeah, all right, no problem, mate. Me and Fred are on our way. 412 00:26:31,280 --> 00:26:32,280 Perfect. 413 00:26:33,520 --> 00:26:35,400 Osei wants to see me at the station. 414 00:26:36,560 --> 00:26:39,240 It's probably a good idea to bring him up to speed with Katja. 415 00:26:39,320 --> 00:26:41,280 Best if hears it from us first. 416 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 Hey, listen. 417 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Just wait here. 418 00:27:02,400 --> 00:27:03,280 [knock on door] 419 00:27:03,360 --> 00:27:06,160 [Reza] Katja, this is the police. Are you there? 420 00:27:08,480 --> 00:27:09,800 [knocking] 421 00:27:10,880 --> 00:27:13,120 Look, we really need to talk to you. 422 00:27:15,640 --> 00:27:18,480 - Katja! - [Fred] Come on, Rez. She's not here. 423 00:27:20,440 --> 00:27:21,960 [shaky breathing] 424 00:27:41,360 --> 00:27:42,440 [knock on door] 425 00:27:42,520 --> 00:27:43,520 Come. 426 00:27:44,760 --> 00:27:46,320 Good. You're here. 427 00:27:47,440 --> 00:27:49,920 Detective Edman has some questions for you. 428 00:27:50,440 --> 00:27:53,640 We need to talk to you about your interrogation of Elias Fager. 429 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 Sit down. 430 00:28:23,920 --> 00:28:25,200 Kurt Wallander. 431 00:28:25,800 --> 00:28:27,760 It's me. It's Katja. I'm in trouble. 432 00:28:29,360 --> 00:28:30,800 I'm sorry I lied. I was scared. 433 00:28:30,880 --> 00:28:32,616 - [Kurt] Where are you now? - In my dorm room. 434 00:28:32,640 --> 00:28:33,520 Okay, stay calm. 435 00:28:33,600 --> 00:28:35,280 Stay where you are. I'm on my way. 436 00:28:35,360 --> 00:28:37,200 Okay. Please hurry. 437 00:28:48,080 --> 00:28:51,320 Voicemail for Detective Inspector Frida Rask. Leave a message. 438 00:28:51,840 --> 00:28:54,800 I found Katja. She's in her dorm room. She's in trouble. 439 00:28:55,320 --> 00:28:56,640 I'm heading there now. 440 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 [pounding on door] 441 00:29:11,880 --> 00:29:13,800 [pounding on door] 442 00:29:15,480 --> 00:29:17,200 [man] Police. Open the door. 443 00:29:19,080 --> 00:29:20,520 [pounding on door] 444 00:29:25,000 --> 00:29:26,400 [pounding on door] 445 00:29:32,240 --> 00:29:34,400 [shaky breathing] 446 00:29:34,480 --> 00:29:35,600 [phone beeps] 447 00:29:38,000 --> 00:29:39,440 [pounding on door] 448 00:29:39,520 --> 00:29:41,200 [man] Open up, or we force entry! 449 00:29:47,760 --> 00:29:49,320 [phone buzzing] 450 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 - Kurt. - [Kurt] Rez. Katja's in trouble, okay? 451 00:29:56,080 --> 00:29:57,800 I need you to go to her dorm now. 452 00:29:58,320 --> 00:30:00,120 We just came from there. She's not in. 453 00:30:00,200 --> 00:30:02,960 [Kurt] No, she's in the flat! Someone is trying to force entry. 454 00:30:03,600 --> 00:30:04,680 Okay, will do. 455 00:30:05,400 --> 00:30:06,720 Freddie, let's go! 456 00:30:10,360 --> 00:30:11,400 Let's go, man. 457 00:30:11,480 --> 00:30:12,840 [siren blaring] 458 00:30:12,920 --> 00:30:14,360 Forget the... Go. 459 00:30:19,400 --> 00:30:20,600 [horn blares] 460 00:30:26,280 --> 00:30:27,280 [Katja] Fuck! 461 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 [man] We know what you did, Katja. Open up! 462 00:30:30,880 --> 00:30:32,720 [shaking door] 463 00:31:34,680 --> 00:31:36,680 [siren blaring] 464 00:31:47,520 --> 00:31:48,560 [twig snaps] 465 00:31:57,160 --> 00:31:58,400 - Katja? - [Katja] I left. 466 00:31:59,400 --> 00:32:00,720 Where are you now? 467 00:32:00,800 --> 00:32:02,760 He was there at the door. I just had to... 468 00:32:02,840 --> 00:32:05,400 Move out into roads. Get among people, okay? 469 00:32:06,320 --> 00:32:07,320 Okay. 470 00:32:08,920 --> 00:32:12,520 - There's a concert at Lund's Nation. - See you there in a couple of minutes. 471 00:32:12,600 --> 00:32:13,800 [Katja] All right. 472 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 Okay. 473 00:32:19,760 --> 00:32:20,760 Excuse me. 474 00:32:22,760 --> 00:32:25,080 - [Osei] Hey. - This is fucking bullshit. 475 00:32:25,160 --> 00:32:27,000 - How long? - As long as I decide. 476 00:32:27,080 --> 00:32:30,000 They're questioning my integrity. You know I didn't do anything wrong! 477 00:32:30,080 --> 00:32:32,200 I just saw that interrogation. 478 00:32:33,160 --> 00:32:37,440 You pushed Elias, threatened his brother. "Prison's too good for you." 479 00:32:37,520 --> 00:32:40,840 I've had a journalist blowing up my phone all evening. He spoke with Moberg's widow. 480 00:32:40,880 --> 00:32:44,160 Apparently, you share her opinion that justice has been done. 481 00:32:44,240 --> 00:32:47,920 - I didn't say that. That's not true... - That's why you shouldn't have gone. 482 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 Frida. 483 00:32:52,440 --> 00:32:55,160 Don't make this any more difficult than it already is. 484 00:32:57,360 --> 00:32:58,680 You're off the case. 485 00:32:59,920 --> 00:33:02,440 - You're suspending me? - I'm protecting you. 486 00:33:03,360 --> 00:33:04,360 From them. 487 00:33:05,640 --> 00:33:07,520 They're gonna throw me to the wolves. 488 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 And you're gonna let them. 489 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 You can tell your friends in there 490 00:33:12,960 --> 00:33:16,720 that I did what I could to try and save what was left of that boy's life. 491 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 [siren blaring] 492 00:33:51,960 --> 00:33:53,760 - Yes? - [Kurt] Where are you now, close? 493 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 I'm in the old town. 494 00:33:55,800 --> 00:33:57,680 - [Kurt] Okay. - [Katja] I'll be there soon. 495 00:33:57,760 --> 00:33:58,760 [Kurt] Good. 496 00:34:07,000 --> 00:34:08,040 Rez. 497 00:34:08,120 --> 00:34:09,360 We're five minutes away. 498 00:34:09,440 --> 00:34:11,960 [Kurt] She's heading to Lund's Nation. See you there. 499 00:34:12,040 --> 00:34:12,920 [Reza] All right. 500 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 [siren blaring] 501 00:34:15,840 --> 00:34:17,360 [thunder rumbles] 502 00:34:26,920 --> 00:34:27,920 [honks horn] 503 00:34:30,440 --> 00:34:31,360 [honks horn] 504 00:34:31,440 --> 00:34:32,440 Fucking hell. 505 00:34:36,480 --> 00:34:38,480 [horns honking] 506 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 [thunder rumbles] 507 00:35:22,080 --> 00:35:24,480 - Kurt! - She's not here. 508 00:35:24,560 --> 00:35:26,480 - Go check inside. - All right. 509 00:35:46,200 --> 00:35:49,280 [muffled screaming] 510 00:36:20,560 --> 00:36:22,120 Katja! Katja! 511 00:36:27,560 --> 00:36:29,280 No! No, no, no! 512 00:36:31,720 --> 00:36:32,880 No! 513 00:36:34,240 --> 00:36:35,240 No! 514 00:36:44,440 --> 00:36:47,280 It's Detective Wallander. I... I need an ambulance. 515 00:36:48,040 --> 00:36:50,440 Exchange Street. Now. 516 00:37:04,200 --> 00:37:05,880 [thunder rumbles] 517 00:37:22,680 --> 00:37:24,680 [theme music playing] 39219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.