Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,378
-[ship whirring]
-[lightsaber ignites, humming]
2
00:00:07,962 --> 00:00:08,962
[tooka yelps]
3
00:00:12,962 --> 00:00:13,962
[yelps]
4
00:00:14,044 --> 00:00:15,545
[sniffs, grunts]
5
00:00:18,211 --> 00:00:19,211
[grunts]
6
00:00:21,461 --> 00:00:23,128
-[lightsabers hum]
-[blaster fire]
7
00:00:24,336 --> 00:00:25,753
[Force rumbling]
8
00:00:25,837 --> 00:00:27,878
[all cheering]
9
00:00:27,962 --> 00:00:28,962
[Kai] Yeah!
10
00:00:31,336 --> 00:00:32,920
[no audible dialogue]
11
00:00:42,420 --> 00:00:43,420
[Nubs grunts]
12
00:00:48,628 --> 00:00:51,878
-[cheerful music playing]
-[villagers chattering]
13
00:00:54,600 --> 00:00:56,767
Mmm. So good.
14
00:00:57,433 --> 00:00:58,892
Where's Nash?
15
00:00:58,976 --> 00:01:02,392
We're gonna eat all these mossberry
biscuits before she even gets here.
16
00:01:02,475 --> 00:01:05,851
Yeah, she was so excited about something.
17
00:01:05,934 --> 00:01:07,517
Wonder what she wanted to show us.
18
00:01:07,600 --> 00:01:09,433
[speaking Poobian]
19
00:01:09,517 --> 00:01:11,684
And here's your food to go, Ori.
20
00:01:11,767 --> 00:01:13,392
That'll be six credits.
21
00:01:14,101 --> 00:01:16,433
[sighs] Forgot my credits at home.
22
00:01:16,517 --> 00:01:17,892
Sorry, Hap.
23
00:01:17,976 --> 00:01:19,308
[Kai] This should pay for it.
24
00:01:19,809 --> 00:01:20,809
Really?
25
00:01:21,350 --> 00:01:22,350
Thank you.
26
00:01:22,433 --> 00:01:24,934
Couldn't let you leave
without those mossberry biscuits.
27
00:01:25,017 --> 00:01:26,059
They're the best.
28
00:01:26,142 --> 00:01:27,267
I agree.
29
00:01:27,350 --> 00:01:28,725
I'm Ori. Nice to meet you.
30
00:01:28,809 --> 00:01:30,308
Hi, Ori. I'm Kai.
31
00:01:35,059 --> 00:01:36,225
[RJ chirps]
32
00:01:41,392 --> 00:01:45,475
Ooh, I can't wait to finally show Kai,
Lys and Nubs my new speeder, RJ.
33
00:01:45,559 --> 00:01:46,767
[RJ chirps]
34
00:01:48,059 --> 00:01:50,017
-Come on. Let's go find them.
-[RJ beeping]
35
00:01:50,101 --> 00:01:51,433
[munching]
36
00:01:52,559 --> 00:01:54,851
[whistling]
37
00:01:54,934 --> 00:01:56,308
Hello.
38
00:01:56,392 --> 00:02:00,642
Who wants to check out my new
super amazing speeder?
39
00:02:00,725 --> 00:02:02,600
-You finally finished it?
-Sure did.
40
00:02:02,684 --> 00:02:04,308
My mom and I built it together.
41
00:02:04,392 --> 00:02:06,350
And it's a beaut.
42
00:02:06,433 --> 00:02:10,225
It was a ton of work,
but I learned so much from my mom.
43
00:02:10,308 --> 00:02:11,725
She's a great mechanic.
44
00:02:11,809 --> 00:02:13,684
It's sleek. It's fast.
45
00:02:13,767 --> 00:02:16,559
And best of all, it's finally finished!
46
00:02:16,642 --> 00:02:18,183
What are we waiting for?
47
00:02:18,267 --> 00:02:19,267
Let's check it out!
48
00:02:19,350 --> 00:02:23,017
-Behold, my new speeder!
-[Lys gasps]
49
00:02:23,517 --> 00:02:25,225
-Huh? [exclaims]
-[RJ chirps]
50
00:02:25,308 --> 00:02:26,308
[engines rumbling]
51
00:02:26,392 --> 00:02:27,976
Someone's taking my speeder!
52
00:02:28,559 --> 00:02:29,642
Why would they do that?
53
00:02:29,725 --> 00:02:31,684
My mom and I worked so hard on it.
54
00:02:31,767 --> 00:02:33,059
Did anyone see who that was?
55
00:02:33,142 --> 00:02:34,809
They were going too fast.
56
00:02:34,892 --> 00:02:37,851
Whoever they were,
they liked mossberry biscuits.
57
00:02:39,976 --> 00:02:42,433
Hmm. I think I know who it was.
58
00:02:44,392 --> 00:02:46,142
I don't believe it.
59
00:02:46,225 --> 00:02:48,183
Oh, Ori's such a sweet kid.
60
00:02:48,267 --> 00:02:50,183
You really think he stole your speeder?
61
00:02:50,267 --> 00:02:55,308
Well, we did find mossberry biscuit crumbs
right where Nash's speeder was.
62
00:02:55,392 --> 00:02:57,725
But we don't know it was Ori for sure.
63
00:02:57,809 --> 00:02:59,225
We just need to talk to him.
64
00:02:59,308 --> 00:03:01,809
He lives in a town called Aklyrr Bend.
65
00:03:01,892 --> 00:03:03,475
It's not far from here.
66
00:03:03,559 --> 00:03:04,600
Thanks, Hap.
67
00:03:04,684 --> 00:03:06,684
Looks like we're going for a ride.
68
00:03:06,767 --> 00:03:09,392
RJ, can you keep an eye on
the Crimson Firehawk back home?
69
00:03:09,475 --> 00:03:10,475
[RJ chirps]
70
00:03:10,559 --> 00:03:12,934
With thieves around,
I wanna make sure it stays safe.
71
00:03:16,059 --> 00:03:17,433
There it is. Aklyrr Bend.
72
00:03:22,101 --> 00:03:23,767
Sure is quiet.
73
00:03:23,851 --> 00:03:25,308
Where should we start looking?
74
00:03:26,600 --> 00:03:28,475
Maybe someone there can help us.
75
00:03:32,017 --> 00:03:34,600
-[people chattering]
-[peaceful music playing]
76
00:03:36,684 --> 00:03:37,934
[droid beeping]
77
00:03:38,017 --> 00:03:39,392
-[exclaims]
-[music stops]
78
00:03:39,475 --> 00:03:40,559
-[gasps]
-[chattering stops]
79
00:03:40,642 --> 00:03:42,017
-[chuckles]
-[both gasp]
80
00:03:42,101 --> 00:03:43,600
[Kai, Nubs chuckling]
81
00:03:43,684 --> 00:03:44,892
[patron coughs]
82
00:03:44,976 --> 00:03:46,101
[droid beeps]
83
00:03:47,392 --> 00:03:48,392
Scuse me.
84
00:03:50,517 --> 00:03:52,684
-Oh!
-[chattering continues]
85
00:03:52,767 --> 00:03:54,684
We're looking for a kid named Ori.
86
00:03:54,767 --> 00:03:56,308
We were told he lives in town.
87
00:03:59,684 --> 00:04:01,017
[taverner] Ori?
88
00:04:01,101 --> 00:04:04,600
Oh, you kids should forget whatever
it is you're here for and go home.
89
00:04:04,684 --> 00:04:06,225
We're not going anywhere.
90
00:04:06,308 --> 00:04:09,725
My speeder was stolen,
and we think he knows something about it.
91
00:04:09,809 --> 00:04:14,017
If Ori stole your speeder,
then the Ganguls definitely have it now.
92
00:04:14,101 --> 00:04:15,017
[speaking Poobian]
93
00:04:15,767 --> 00:04:19,142
The Ganguls is the name
of a mean biker gang
94
00:04:19,225 --> 00:04:21,017
that took over town a while back.
95
00:04:21,101 --> 00:04:24,101
They steal our things
and cause all kinds of trouble.
96
00:04:24,183 --> 00:04:27,142
[sighs] Ori works for them sometimes.
97
00:04:27,225 --> 00:04:28,225
Oh.
98
00:04:28,308 --> 00:04:29,600
Wait, is that...
99
00:04:29,684 --> 00:04:31,059
-[all gasp]
-[Kai] ...Ori?
100
00:04:32,308 --> 00:04:34,517
-Hey! Where's my speeder?
-[Ori gasps]
101
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
[Nash] Come back!
102
00:04:35,684 --> 00:04:37,101
Ori, wait!
103
00:04:37,183 --> 00:04:39,101
-We just wanna talk.
-[Ori panting]
104
00:04:40,934 --> 00:04:42,142
[panting continues]
105
00:04:42,225 --> 00:04:44,725
[grunting]
106
00:04:44,809 --> 00:04:46,267
[Lys grunting]
107
00:04:47,392 --> 00:04:49,350
[Ori, Lys grunt]
108
00:04:51,976 --> 00:04:53,851
There's nowhere for you to go, Ori.
109
00:04:56,725 --> 00:04:58,183
[gasps] Ori!
110
00:05:00,059 --> 00:05:01,892
[clears throat] Going somewhere?
111
00:05:01,976 --> 00:05:03,392
-[Lys grunts]
-[gasps, exclaims]
112
00:05:03,475 --> 00:05:04,809
[speaking Poobian]
113
00:05:05,684 --> 00:05:09,725
We just want to know if you have anything
to do with Nash's speeder being stolen.
114
00:05:09,809 --> 00:05:11,017
[sighs] I...
115
00:05:11,892 --> 00:05:12,892
It was me.
116
00:05:13,392 --> 00:05:15,350
But... But I didn't want to.
117
00:05:15,433 --> 00:05:17,767
The Ganguls make kids like me
steal for them.
118
00:05:17,851 --> 00:05:19,934
You could've just told them "no."
119
00:05:20,017 --> 00:05:23,392
Anyone who tries standing up to them
either gets put in a holding cell
120
00:05:23,475 --> 00:05:24,809
or thrown out of town.
121
00:05:24,892 --> 00:05:26,308
[speaking Poobian]
122
00:05:26,392 --> 00:05:28,475
The speeder's at the mayor's office.
123
00:05:28,559 --> 00:05:30,809
The Ganguls chased him off and took over.
124
00:05:30,892 --> 00:05:33,767
But it's not a good idea to talk to them.
They're not nice.
125
00:05:33,851 --> 00:05:35,059
We have to.
126
00:05:35,183 --> 00:05:37,267
Jedi stand up to people who do bad things.
127
00:05:38,142 --> 00:05:40,225
Let's have a chat with the Ganguls.
128
00:05:41,350 --> 00:05:42,433
-[Nash scoffs]
-[sighs]
129
00:05:49,308 --> 00:05:50,892
Okay, this is it.
130
00:05:55,142 --> 00:05:57,059
Well, hi there, kids.
131
00:05:57,142 --> 00:05:58,767
There something I can do for you?
132
00:05:58,851 --> 00:06:00,725
We're looking for a stolen speeder.
133
00:06:00,809 --> 00:06:02,308
We were told you have it here.
134
00:06:02,392 --> 00:06:03,475
Stolen?
135
00:06:03,559 --> 00:06:05,059
[gasps] Goodness.
136
00:06:05,142 --> 00:06:09,059
Well, I-I can assure you
that everything we have is ours.
137
00:06:09,142 --> 00:06:11,934
Sure it wasn't someone else's first?
138
00:06:12,017 --> 00:06:14,767
We hear the Ganguls like to steal things.
139
00:06:14,851 --> 00:06:16,642
The Ganguls?
140
00:06:16,725 --> 00:06:17,851
Never heard of 'em.
141
00:06:17,934 --> 00:06:19,308
[Gangul member] Hey, Speeds!
142
00:06:19,392 --> 00:06:20,725
Need help, now!
143
00:06:20,809 --> 00:06:23,767
We need to take apart speeder from Ori!
144
00:06:24,725 --> 00:06:25,976
[all groan]
145
00:06:26,059 --> 00:06:27,059
[chuckles]
146
00:06:27,142 --> 00:06:29,267
He... He doesn't know
what he's talking about.
147
00:06:29,350 --> 00:06:30,475
Yeah, right.
148
00:06:30,559 --> 00:06:32,142
-Let me in.
-Hey!
149
00:06:32,225 --> 00:06:33,976
You do have my speeder.
150
00:06:34,851 --> 00:06:35,851
[exclaims]
151
00:06:35,934 --> 00:06:36,934
[chuckles]
152
00:06:37,017 --> 00:06:40,183
And this has to be all
the townspeople's stolen stuff.
153
00:06:40,267 --> 00:06:42,059
Aha! You are the Ganguls!
154
00:06:42,142 --> 00:06:43,809
[speaking Poobian, spits]
155
00:06:48,392 --> 00:06:50,350
Clever ones, aren't they?
156
00:06:50,433 --> 00:06:53,267
Sellaccc, uh,
I-I didn't mean for them to get in.
157
00:06:53,350 --> 00:06:54,350
Sorry, boss.
158
00:06:58,142 --> 00:07:01,934
I suggest you kids scram!
159
00:07:02,017 --> 00:07:05,142
We're not going anywhere
until you give all that back.
160
00:07:10,392 --> 00:07:11,767
[laughs]
161
00:07:11,851 --> 00:07:13,642
You think you can stop us?
162
00:07:15,559 --> 00:07:16,684
-Hey!
-[Nubs exclaims]
163
00:07:16,767 --> 00:07:18,392
[both laugh]
164
00:07:18,475 --> 00:07:20,600
Speeds, hit 'em with the net!
165
00:07:20,684 --> 00:07:22,059
[all scream]
166
00:07:22,142 --> 00:07:23,142
Gotcha!
167
00:07:23,225 --> 00:07:24,517
[cackles]
168
00:07:24,600 --> 00:07:28,433
Take these kids
to the holding cell in town.
169
00:07:28,517 --> 00:07:32,308
Have Ori be on guard until we figure out
what to do with them.
170
00:07:33,183 --> 00:07:34,267
[Nash grunts]
171
00:07:35,017 --> 00:07:36,017
[Nubs growls]
172
00:07:36,851 --> 00:07:38,059
[grunts]
173
00:07:38,142 --> 00:07:39,934
[groans] Can't get ahold of RJ.
174
00:07:40,017 --> 00:07:41,809
The Ganguls jam the signals in town.
175
00:07:41,892 --> 00:07:43,433
You can't call for help.
176
00:07:43,517 --> 00:07:46,142
[speaking Poobian, grunts]
177
00:07:46,225 --> 00:07:49,517
Ori, do you really wanna help
the Ganguls steal stuff?
178
00:07:50,225 --> 00:07:52,475
I don't. But what am I supposed to do?
179
00:07:52,559 --> 00:07:53,767
They're too strong.
180
00:07:53,851 --> 00:07:55,392
They control this town.
181
00:07:55,976 --> 00:07:57,267
I'm just one person.
182
00:07:57,851 --> 00:07:59,559
There's a whole town of people here.
183
00:08:00,142 --> 00:08:03,183
If you stand up together,
you can stop them.
184
00:08:03,267 --> 00:08:05,350
[Kai] You have the key card to let us out.
185
00:08:05,851 --> 00:08:09,433
Together we could take on the Ganguls,
but we need help.
186
00:08:10,017 --> 00:08:11,142
Starting with you.
187
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
All right.
188
00:08:16,684 --> 00:08:18,059
Let's get more people.
189
00:08:19,433 --> 00:08:22,559
Look,
I made a mistake helping the Ganguls.
190
00:08:22,642 --> 00:08:25,017
They've controlled this town for too long.
191
00:08:25,517 --> 00:08:27,851
They're tough,
but there's only three of them.
192
00:08:27,934 --> 00:08:29,934
And we're a whole town.
193
00:08:30,017 --> 00:08:32,725
The Jedi believe we can stand up to them.
194
00:08:32,809 --> 00:08:33,892
I do too.
195
00:08:33,976 --> 00:08:36,017
But only with your help.
196
00:08:36,101 --> 00:08:40,559
[groans] You're just a bunch of kids,
and we're not tough like the Ganguls.
197
00:08:40,642 --> 00:08:43,684
If we stand up together,
then they won't have a chance.
198
00:08:43,767 --> 00:08:44,767
[speaking Poobian]
199
00:08:44,851 --> 00:08:46,267
Well, they might be right.
200
00:08:46,350 --> 00:08:48,851
-[villager 1] Yeah, we can.
-[villager 2] Come on, guys.
201
00:08:48,934 --> 00:08:51,267
-[villager 3] Yeah!
-[villager 4] I reckon we could!
202
00:08:51,350 --> 00:08:52,350
Come on, people.
203
00:08:52,433 --> 00:08:55,308
We can take back our town
and get rid of those thugs.
204
00:08:55,392 --> 00:08:56,392
Who's with me?
205
00:08:56,475 --> 00:09:00,308
-[villager 5] I am!
-[all cheering]
206
00:09:02,517 --> 00:09:03,851
[no audible dialogue]
207
00:09:11,934 --> 00:09:13,059
You again?
208
00:09:13,142 --> 00:09:14,183
How'd you get out?
209
00:09:14,267 --> 00:09:15,892
Oh, we had some help.
210
00:09:16,517 --> 00:09:19,350
It's time you leave our town
and give our stuff back.
211
00:09:19,433 --> 00:09:20,559
And my speeder.
212
00:09:20,642 --> 00:09:22,851
-[villager 1] Yeah!
-[villager 2] Your time's over.
213
00:09:22,934 --> 00:09:26,142
Get! You should all go home
before there's trouble.
214
00:09:26,225 --> 00:09:28,142
Especially you, Ori.
215
00:09:28,225 --> 00:09:29,392
You know better.
216
00:09:29,475 --> 00:09:32,101
I'm not gonna let you tell me
what to do anymore, Sellaccc.
217
00:09:32,183 --> 00:09:34,308
Or any of us. It's time you leave.
218
00:09:34,392 --> 00:09:36,433
[all clamoring]
219
00:09:36,517 --> 00:09:37,976
Oh, too many people.
220
00:09:38,059 --> 00:09:41,017
Uh, maybe it's time we find a new town.
221
00:09:41,101 --> 00:09:42,684
They don't look scared anymore.
222
00:09:42,767 --> 00:09:44,267
We can't take 'em all.
223
00:09:45,559 --> 00:09:47,559
You wanna do this?
224
00:09:47,642 --> 00:09:48,684
Then you'll regret it!
225
00:09:48,767 --> 00:09:51,976
Just give us our things back and get lost.
226
00:09:52,059 --> 00:09:53,142
Fine.
227
00:09:53,225 --> 00:09:54,225
We'll get 'em.
228
00:09:54,308 --> 00:09:55,308
Sit tight.
229
00:09:56,225 --> 00:09:57,225
[groans]
230
00:09:57,308 --> 00:09:58,976
[speaking Poobian]
231
00:09:59,059 --> 00:10:00,101
[both exclaim]
232
00:10:00,183 --> 00:10:02,308
[Kai] Hey! They're trying to escape!
233
00:10:02,392 --> 00:10:03,433
My speeder!
234
00:10:03,517 --> 00:10:04,517
[Ori] Come on!
235
00:10:04,600 --> 00:10:05,976
Let's go after 'em.
236
00:10:12,225 --> 00:10:13,767
All right. We're gaining on 'em.
237
00:10:16,851 --> 00:10:18,767
Those kids won't give up!
238
00:10:18,851 --> 00:10:20,225
We got to lose 'em!
239
00:10:24,059 --> 00:10:25,851
Hold on tight, guys!
240
00:10:33,851 --> 00:10:36,350
Boss, waterfall! We won't make it!
241
00:10:37,017 --> 00:10:39,059
There! We lose them!
242
00:10:39,976 --> 00:10:41,017
[grunts]
243
00:10:41,725 --> 00:10:44,059
Not gonna fit!
244
00:10:44,142 --> 00:10:45,142
[grunts]
245
00:10:47,475 --> 00:10:49,517
[panting] You okay, boss?
246
00:10:50,475 --> 00:10:52,059
I'm fine.
247
00:10:52,142 --> 00:10:53,350
We'll be back.
248
00:10:53,433 --> 00:10:55,767
Those kids can count on that!
249
00:10:56,267 --> 00:10:58,308
[grunts] Let's beat it.
250
00:10:58,392 --> 00:11:01,142
[all cheering, laughing]
251
00:11:01,892 --> 00:11:03,183
[Nash gasps]
252
00:11:03,267 --> 00:11:04,725
My speeder!
253
00:11:04,809 --> 00:11:06,308
Aw, don't worry.
254
00:11:06,392 --> 00:11:07,767
I'll fix you right up.
255
00:11:08,559 --> 00:11:10,059
[Lys] What about the Ganguls?
256
00:11:10,142 --> 00:11:11,767
We got back everything they stole.
257
00:11:11,851 --> 00:11:13,767
Now that my town isn't afraid of them,
258
00:11:13,851 --> 00:11:16,517
I don't think the Ganguls
will be back anytime soon.
259
00:11:18,684 --> 00:11:21,559
Nash, I'm...
I'm really sorry I stole your speeder.
260
00:11:21,642 --> 00:11:24,183
But I'm glad you got it back
all in one piece.
261
00:11:24,267 --> 00:11:25,267
Mostly.
262
00:11:25,350 --> 00:11:26,976
It's okay, Ori.
263
00:11:27,059 --> 00:11:29,267
You know, I could use help with repairs.
264
00:11:29,350 --> 00:11:31,684
Might even teach you a thing or two
about speeders.
265
00:11:31,767 --> 00:11:32,767
I'd love that.
266
00:11:32,851 --> 00:11:34,017
It's a deal.
267
00:11:34,101 --> 00:11:37,767
Thank you for teaching us
to stand up for ourselves.
268
00:11:37,851 --> 00:11:38,851
You were right.
269
00:11:38,934 --> 00:11:40,934
We're stronger when we stand up together.
270
00:11:41,017 --> 00:11:44,600
Now, how about we celebrate
with a feast at the Aklyrr Inn?
271
00:11:44,684 --> 00:11:46,600
-Come on!
-[villagers cheering, laughing]
272
00:11:46,684 --> 00:11:49,642
Oh, wait till you try
our town's mossberry biscuits.
273
00:11:50,183 --> 00:11:51,559
[Nubs exclaims]
274
00:11:51,642 --> 00:11:53,059
[speaking Poobian]
275
00:11:53,142 --> 00:11:54,684
[Kai, Lys chuckling]
276
00:12:02,267 --> 00:12:03,892
[villagers chattering]
277
00:12:05,684 --> 00:12:06,809
[grunts]
278
00:12:07,559 --> 00:12:09,475
That's the last of my shipment
for you, Hap.
279
00:12:09,559 --> 00:12:10,559
Thanks, Muxa.
280
00:12:10,642 --> 00:12:14,642
Muxa delivers the best ingredients
from all over the Outer Rim.
281
00:12:14,725 --> 00:12:17,183
[Kai, Lys, Nubs exclaiming]
282
00:12:17,267 --> 00:12:20,934
Don't forget to tell 'em, Hap.
Today's delivery is extra special.
283
00:12:21,017 --> 00:12:22,934
See you next delivery, Muxa!
284
00:12:23,017 --> 00:12:25,517
-Extra special delivery?
-Oh, yes.
285
00:12:25,600 --> 00:12:27,392
My best friend, Geeli, is visiting,
286
00:12:27,475 --> 00:12:31,142
and I needed all the ingredients
to cook his favorite stew.
287
00:12:31,225 --> 00:12:32,600
It's not gonna be easy.
288
00:12:32,684 --> 00:12:34,767
I've, uh, never made it before.
289
00:12:34,851 --> 00:12:38,517
In fact, I've never even seen
some of these ingredients.
290
00:12:38,600 --> 00:12:39,934
[laughs]
291
00:12:40,017 --> 00:12:42,559
Say, you wouldn't mind sticking around,
would you?
292
00:12:42,642 --> 00:12:44,725
I'm gonna need all the help I can get.
293
00:12:44,809 --> 00:12:46,392
[speaking Poobian]
294
00:12:46,475 --> 00:12:48,308
We're always happy to help, Hap.
295
00:12:48,392 --> 00:12:49,725
Fantastic!
296
00:12:49,809 --> 00:12:53,101
Let's start by bringing these ingredients
to the kitchen.
297
00:12:54,600 --> 00:12:58,559
? Time to make some stew ?
298
00:12:58,642 --> 00:13:00,059
[exclaims]
299
00:13:00,142 --> 00:13:01,267
[Lys] Whoa.
300
00:13:01,350 --> 00:13:04,225
We've never been
in the Sap Tap kitchen before.
301
00:13:04,308 --> 00:13:06,350
It's so clean and organized.
302
00:13:06,433 --> 00:13:08,684
[speaking Poobian]
303
00:13:08,767 --> 00:13:09,809
Uh-oh. [grunts]
304
00:13:09,892 --> 00:13:12,225
[speaking Poobian]
305
00:13:12,308 --> 00:13:13,976
-[chuckles]
-Not to worry, Nubs.
306
00:13:14,059 --> 00:13:15,059
Yes, sirree.
307
00:13:15,142 --> 00:13:17,684
A clean kitchen is the best way to work.
308
00:13:17,767 --> 00:13:19,767
Now, the stew.
309
00:13:21,600 --> 00:13:23,101
[speaking Poobian]
310
00:13:23,183 --> 00:13:24,183
[Hap] Ah!
311
00:13:24,267 --> 00:13:26,183
-Here are some ingredients I recognize.
-[gasps]
312
00:13:26,267 --> 00:13:30,684
[Hap] Sufar greens, root paste,
nerf steak. Ah, lalaren blooms.
313
00:13:30,767 --> 00:13:32,767
-[groans, speaking Poobian]
-[chittering]
314
00:13:34,183 --> 00:13:35,600
[gasps] Kai! Kai!
315
00:13:35,684 --> 00:13:37,017
-Huh?
-[speaking Poobian]
316
00:13:39,475 --> 00:13:40,809
I don't hear anything.
317
00:13:40,892 --> 00:13:43,559
Oh, uh, Kai,
will you hand me that blue fruit?
318
00:13:43,642 --> 00:13:45,267
Sure thing. Here you go.
319
00:13:45,350 --> 00:13:46,350
Thank you.
320
00:13:46,851 --> 00:13:47,976
Oh, what's this?
321
00:13:48,684 --> 00:13:49,892
Strange.
322
00:13:49,976 --> 00:13:51,725
The recipe didn't call for eggs.
323
00:13:51,809 --> 00:13:52,976
I didn't order these.
324
00:13:53,059 --> 00:13:54,433
Look, this one's hatched.
325
00:13:54,517 --> 00:13:55,934
-[clattering]
-[Nubs, Hap scream]
326
00:13:56,017 --> 00:13:57,017
What was that?
327
00:13:59,183 --> 00:14:00,809
[gasps] What happened?
328
00:14:01,517 --> 00:14:02,767
[Lys] Paw prints.
329
00:14:02,851 --> 00:14:04,433
An egg that's been hatched.
330
00:14:04,517 --> 00:14:05,517
Hmm.
331
00:14:05,600 --> 00:14:08,225
I think there's some kind of creature
on the loose.
332
00:14:08,308 --> 00:14:09,809
[speaking Poobian]
333
00:14:09,892 --> 00:14:11,517
[chuckles] You were right, Nubs.
334
00:14:11,600 --> 00:14:15,017
Whatever it is,
we got to get it out of my kitchen!
335
00:14:15,101 --> 00:14:17,767
Everything needs to be perfect
for Geeli's visit.
336
00:14:17,851 --> 00:14:19,225
We're on it, Hap!
337
00:14:19,308 --> 00:14:22,142
[speaking Poobian]
338
00:14:22,225 --> 00:14:23,225
You're right, Nubs.
339
00:14:23,308 --> 00:14:25,433
Whatever it is, it must like sap.
340
00:14:25,517 --> 00:14:27,642
We can use more sap
to catch this creature.
341
00:14:27,725 --> 00:14:29,308
We only need a tiny bit.
342
00:14:29,392 --> 00:14:30,559
I've got plenty.
343
00:14:30,642 --> 00:14:33,017
Just make it quick and clean.
344
00:14:33,101 --> 00:14:35,308
I really need to get back to cooking.
345
00:14:38,017 --> 00:14:39,017
Okay.
346
00:14:39,101 --> 00:14:41,559
This fresh sap ought to get
the creature's attention.
347
00:14:41,642 --> 00:14:43,183
We'll lure it out and catch it.
348
00:14:44,684 --> 00:14:45,934
Now, let's hide.
349
00:14:48,934 --> 00:14:50,642
You good up there, Nubs?
350
00:14:50,725 --> 00:14:51,851
[exclaims]
351
00:14:51,934 --> 00:14:53,225
[creature chittering]
352
00:14:53,308 --> 00:14:54,433
[gasps] I hear it.
353
00:14:54,517 --> 00:14:55,600
Get ready, Nubs.
354
00:14:58,684 --> 00:14:59,767
[sniffing]
355
00:15:00,642 --> 00:15:01,976
[chittering continues]
356
00:15:06,392 --> 00:15:07,684
[chitters]
357
00:15:07,767 --> 00:15:08,767
Now, Nubs!
358
00:15:08,851 --> 00:15:10,267
-[screams]
-[creature squeals]
359
00:15:10,350 --> 00:15:11,350
[speaking Poobian]
360
00:15:11,433 --> 00:15:13,475
-[Lys] Yes!
-Whoo-hoo! Good job, Nubs!
361
00:15:13,559 --> 00:15:14,851
Yeah!
362
00:15:14,934 --> 00:15:16,350
[creature chitters]
363
00:15:16,433 --> 00:15:17,892
Hello there, little friend.
364
00:15:17,976 --> 00:15:20,142
[chittering]
365
00:15:20,225 --> 00:15:22,017
-[Hap] Gotcha.
-[chittering continues]
366
00:15:22,101 --> 00:15:23,392
-[Lys chuckles]
-[Nubs gasps]
367
00:15:23,475 --> 00:15:25,350
[Kai laughs] It must be hungry.
368
00:15:25,433 --> 00:15:28,183
I've never seen a creature like this
in my creature guide.
369
00:15:28,267 --> 00:15:31,809
But usually, when animals hatch,
the first thing they need is food.
370
00:15:31,892 --> 00:15:32,976
[chitters]
371
00:15:33,059 --> 00:15:35,267
Well, it can't have my food.
372
00:15:35,350 --> 00:15:38,142
But, Hap, the Jedi help all living things.
373
00:15:38,225 --> 00:15:40,559
Even pesky, little hungry creatures.
374
00:15:40,642 --> 00:15:42,059
[creature whimpers]
375
00:15:42,142 --> 00:15:44,851
If it needs food,
I think we should feed it.
376
00:15:44,934 --> 00:15:46,767
[speaking Poobian]
377
00:15:46,851 --> 00:15:49,475
But Geeli's stew.
378
00:15:49,559 --> 00:15:50,892
No, no, no, no!
379
00:15:50,976 --> 00:15:53,308
-I can't risk anything going wrong!
-[chittering]
380
00:15:53,392 --> 00:15:54,392
[squeals]
381
00:15:54,475 --> 00:15:55,600
-[Hap] Hey!
-[chittering]
382
00:15:55,684 --> 00:15:57,767
[grunts] Gotcha, you little rascal.
383
00:15:57,851 --> 00:15:58,851
[chitters]
384
00:16:00,225 --> 00:16:02,475
I'll call Muxa to come back
and pick up this thing
385
00:16:02,559 --> 00:16:03,934
and the other eggs right away.
386
00:16:04,017 --> 00:16:06,517
Now, uh, where did I put that box of eggs?
387
00:16:07,059 --> 00:16:08,684
[gasps] Oh, no.
388
00:16:09,350 --> 00:16:11,517
-All the eggs hatched!
-[Nubs gasps]
389
00:16:11,600 --> 00:16:13,183
[villagers screaming]
390
00:16:14,225 --> 00:16:15,725
-[clattering]
-Oh, no, no, no!
391
00:16:15,809 --> 00:16:17,267
Not my customers!
392
00:16:17,976 --> 00:16:19,475
That doesn't sound good.
393
00:16:21,350 --> 00:16:22,350
[screaming]
394
00:16:22,934 --> 00:16:24,101
Hey, watch it!
395
00:16:24,183 --> 00:16:26,433
-[villager 1 clamoring]
-[villager 2 gasps]
396
00:16:26,517 --> 00:16:28,600
What is that thing? Get it out of here!
397
00:16:29,101 --> 00:16:31,433
-[giggling]
-[villager 3] What was that?
398
00:16:32,809 --> 00:16:34,225
-[chittering]
-[gasps]
399
00:16:34,308 --> 00:16:37,267
Aw, look at those baby critters.
400
00:16:37,350 --> 00:16:38,976
[gasps] Hey, come back here!
401
00:16:39,059 --> 00:16:41,350
[groans] I don't have time for this.
402
00:16:41,433 --> 00:16:44,642
Geeli will be here soon,
and I still need to make his stew.
403
00:16:44,725 --> 00:16:47,350
-[screaming]
-We'll take care of it, Hap.
404
00:16:47,433 --> 00:16:50,101
While you make the stew,
we'll round them all up.
405
00:16:50,183 --> 00:16:53,308
Quick and clean, remember?
Quick and clean.
406
00:16:53,392 --> 00:16:54,392
Thank you.
407
00:16:55,475 --> 00:16:57,600
-Whoa!
-[villager 4] Hurry! This way.
408
00:16:58,308 --> 00:16:59,475
Can somebody...
409
00:16:59,559 --> 00:17:01,059
[Nubs exclaiming]
410
00:17:01,142 --> 00:17:02,142
[groans]
411
00:17:02,976 --> 00:17:05,101
-Come here, you.
-[creature chittering]
412
00:17:05,183 --> 00:17:06,976
-[grunts]
-[creature shrieks]
413
00:17:07,059 --> 00:17:08,684
I'm trying to help you.
414
00:17:08,767 --> 00:17:10,267
You've got to come down!
415
00:17:11,475 --> 00:17:12,517
Not like that!
416
00:17:13,142 --> 00:17:14,183
[exclaims]
417
00:17:14,267 --> 00:17:15,892
-What is this?
-[chitters]
418
00:17:15,976 --> 00:17:18,017
-[pirate] Hap!
-Whoa! Huh?
419
00:17:18,101 --> 00:17:19,892
[chittering]
420
00:17:19,976 --> 00:17:20,976
[burps]
421
00:17:21,684 --> 00:17:24,517
So sorry. I'll get you a fresh one.
422
00:17:24,600 --> 00:17:25,892
No, thank you.
423
00:17:25,976 --> 00:17:26,976
I'm done here.
424
00:17:27,059 --> 00:17:30,725
-[patron] Last time I come here.
-[villagers grumbling]
425
00:17:30,809 --> 00:17:32,308
But... But... But... Please.
426
00:17:32,392 --> 00:17:33,600
[groans]
427
00:17:33,684 --> 00:17:34,684
Don't leave!
428
00:17:38,976 --> 00:17:40,475
[Nubs whimpers]
429
00:17:41,101 --> 00:17:43,225
What happened to quick and clean?
430
00:17:43,308 --> 00:17:47,101
We tried, Hap, but they're really hungry.
431
00:17:47,183 --> 00:17:48,851
Yeah, they're babies.
432
00:17:48,934 --> 00:17:50,101
They can't help it.
433
00:17:50,183 --> 00:17:51,725
If we just fed them...
434
00:17:51,809 --> 00:17:53,642
-[chittering]
-That's not for you!
435
00:17:53,725 --> 00:17:56,017
That's for my friend.
436
00:17:56,101 --> 00:17:59,725
I'm not feeding these adorable,
tiny monsters.
437
00:17:59,809 --> 00:18:02,600
They've already eaten enough of my food.
438
00:18:02,684 --> 00:18:04,851
[chittering]
439
00:18:04,934 --> 00:18:05,976
Uh-oh.
440
00:18:06,059 --> 00:18:07,142
[speaking Poobian]
441
00:18:07,225 --> 00:18:09,725
I think they smell more food
out in the marketplace.
442
00:18:09,809 --> 00:18:11,308
They're gonna make a huge mess!
443
00:18:11,392 --> 00:18:12,642
We've got to stop them!
444
00:18:12,725 --> 00:18:14,267
-[Nubs panting]
-It's okay, Hap.
445
00:18:14,350 --> 00:18:16,976
We'll take care of this
while you get back to your stew.
446
00:18:18,101 --> 00:18:19,101
[creatures chittering]
447
00:18:19,183 --> 00:18:20,851
[Kai] Stop! I'm not gonna hurt you.
448
00:18:23,392 --> 00:18:24,392
[grunts]
449
00:18:25,559 --> 00:18:26,559
Huh?
450
00:18:27,809 --> 00:18:29,392
-There you are!
-[chitters]
451
00:18:30,892 --> 00:18:31,892
-Gotcha!
-[squeals]
452
00:18:32,684 --> 00:18:34,392
-[groans] Don't gotcha.
-[chitters]
453
00:18:34,475 --> 00:18:35,767
[sniffing]
454
00:18:40,851 --> 00:18:42,809
-[chittering continues]
-Whoa.
455
00:18:44,059 --> 00:18:46,267
-[chittering continues]
-[exclaims]
456
00:18:46,350 --> 00:18:48,183
-[exclaims]
-[Nubs grunting]
457
00:18:48,267 --> 00:18:49,517
[speaking Poobian]
458
00:18:49,600 --> 00:18:50,976
[grunts, exclaims]
459
00:18:53,934 --> 00:18:55,017
[groans, spits]
460
00:18:57,809 --> 00:18:59,017
Come back, you.
461
00:18:59,101 --> 00:19:00,101
And you!
462
00:19:00,725 --> 00:19:01,934
-Don't eat that.
-[squeals]
463
00:19:02,017 --> 00:19:03,101
[Lys grunting]
464
00:19:03,183 --> 00:19:05,892
I don't think they're going
to stop until they're full.
465
00:19:05,976 --> 00:19:07,934
-[Nubs exclaims]
-[strains]
466
00:19:08,017 --> 00:19:09,017
[both grunt]
467
00:19:09,101 --> 00:19:11,101
-[chittering continues]
-[Kai groans]
468
00:19:11,183 --> 00:19:13,101
They're too hard to catch.
469
00:19:13,183 --> 00:19:16,059
How am I supposed
to cook Geeli's stew now?
470
00:19:16,142 --> 00:19:18,934
Those critters ate most
of the ingredients I need.
471
00:19:19,433 --> 00:19:20,433
[sighs]
472
00:19:20,517 --> 00:19:22,433
[creature chittering]
473
00:19:23,684 --> 00:19:27,600
You! You're the one who started
this whole mess, aren't ya?
474
00:19:28,350 --> 00:19:30,559
[chittering]
475
00:19:33,142 --> 00:19:34,142
[groans]
476
00:19:34,225 --> 00:19:37,017
You have no idea what I'm saying, do you?
477
00:19:37,642 --> 00:19:39,059
[chittering continues]
478
00:19:40,142 --> 00:19:41,976
I suppose Lys was right.
479
00:19:42,059 --> 00:19:43,725
It's not your fault you're hungry.
480
00:19:43,809 --> 00:19:45,809
You just love food.
481
00:19:45,892 --> 00:19:46,976
[laughs] Like me.
482
00:19:47,059 --> 00:19:49,600
Oh! You like it, huh?
483
00:19:49,684 --> 00:19:50,684
[sighs]
484
00:19:50,767 --> 00:19:53,308
At least someone will like my stew today.
485
00:19:56,017 --> 00:19:58,433
[chittering, sniffing]
486
00:20:00,642 --> 00:20:02,142
[panting] Wait!
487
00:20:02,225 --> 00:20:03,809
Where are you all going?
488
00:20:03,892 --> 00:20:06,517
I think they smell the stew Hap's making
for Geeli.
489
00:20:06,600 --> 00:20:08,642
Hap's not gonna like this.
490
00:20:08,725 --> 00:20:09,725
Hurry!
491
00:20:11,433 --> 00:20:13,308
-Hap, we tried to stop...
-[Lys, Nubs gasp]
492
00:20:14,225 --> 00:20:16,684
-[doors close]
-[creatures chittering]
493
00:20:20,392 --> 00:20:22,892
Aw, you made friends with it.
494
00:20:22,976 --> 00:20:28,517
Well, I do love a happy customer,
even if they're tinier than usual.
495
00:20:28,600 --> 00:20:30,017
[sighs]
496
00:20:30,101 --> 00:20:34,684
Geeli's almost here, and I just wish
I could have cooked his special stew.
497
00:20:34,767 --> 00:20:37,350
I wanted everything to be perfect for him.
498
00:20:37,433 --> 00:20:40,267
[speaking Poobian, sniffs]
499
00:20:40,350 --> 00:20:41,350
Nubs is right.
500
00:20:41,433 --> 00:20:44,059
It smells like you are cooking
something special.
501
00:20:44,142 --> 00:20:45,642
What, this?
502
00:20:45,725 --> 00:20:49,183
Oh, I-I'm just making a little something
for those cute critters.
503
00:20:49,267 --> 00:20:51,684
I know it's not exactly
what the recipe said,
504
00:20:51,767 --> 00:20:53,934
but you can still make
something delicious.
505
00:20:54,433 --> 00:20:56,892
You just have to do your best
with what you have.
506
00:20:57,725 --> 00:20:58,725
You're right.
507
00:20:58,809 --> 00:21:00,851
We can still make the best of this.
508
00:21:00,934 --> 00:21:03,267
Lys, uh, hand me a Barkhesh beet.
509
00:21:03,350 --> 00:21:06,308
Kai, stir that Pappelroot powder, please.
510
00:21:06,392 --> 00:21:10,225
-And, Nubs, you're on cleanup duty.
-[coos, exclaims]
511
00:21:10,308 --> 00:21:11,725
-[clicks tongue]
-[coos]
512
00:21:12,851 --> 00:21:14,684
[cooing, grunting]
513
00:21:15,809 --> 00:21:16,809
[groans]
514
00:21:17,725 --> 00:21:19,059
[Force rumbling]
515
00:21:23,017 --> 00:21:25,101
[chittering]
516
00:21:28,308 --> 00:21:29,475
[exclaims]
517
00:21:33,600 --> 00:21:34,684
[speaking Poobian]
518
00:21:35,809 --> 00:21:36,976
Soup's on.
519
00:21:37,059 --> 00:21:38,101
Come and get it!
520
00:21:38,183 --> 00:21:40,976
[creatures chittering]
521
00:21:41,059 --> 00:21:42,059
[Kai laughs]
522
00:21:45,642 --> 00:21:46,809
[groans]
523
00:21:46,892 --> 00:21:48,101
[speaking Poobian]
524
00:21:48,767 --> 00:21:50,392
[laughs] Don't worry, Nubs.
525
00:21:50,475 --> 00:21:52,642
-I made plenty for everyone.
-[cheers]
526
00:21:55,559 --> 00:21:57,142
[snoring]
527
00:21:59,517 --> 00:22:00,851
Aw, look.
528
00:22:00,934 --> 00:22:03,059
Now that they're full, they're sleepy.
529
00:22:03,142 --> 00:22:05,101
I don't think they'll cause
any more trouble
530
00:22:05,183 --> 00:22:06,892
before Muxa comes to pick them up.
531
00:22:06,976 --> 00:22:11,559
Aw, they are kinda cute
when they're not destroying my Sap Tap.
532
00:22:11,642 --> 00:22:14,101
And they really loved your new recipe.
533
00:22:14,183 --> 00:22:19,767
I just hope Geeli will like it too,
even if it is a little different.
534
00:22:19,851 --> 00:22:21,976
-[Geeli] Did someone say my name?
-[gasps]
535
00:22:22,892 --> 00:22:24,517
I hope someone can help me.
536
00:22:24,600 --> 00:22:26,433
I'm looking for Hap's famous Sap Tap.
537
00:22:26,517 --> 00:22:28,350
Geeli!
538
00:22:28,433 --> 00:22:30,392
[both laugh]
539
00:22:30,475 --> 00:22:32,101
[both] Mmm.
540
00:22:32,183 --> 00:22:33,183
[coos]
541
00:22:33,267 --> 00:22:36,183
Geeli, I-I, uh, made your favorite stew.
542
00:22:36,267 --> 00:22:39,684
Well, I-I tried to,
but it... it... it went wrong.
543
00:22:39,767 --> 00:22:42,725
So I made something else.
It... It's definitely not perfect, but...
544
00:22:42,809 --> 00:22:44,475
Hap, you didn't have to cook.
545
00:22:44,559 --> 00:22:46,101
I'm just happy to see you.
546
00:22:46,809 --> 00:22:50,475
Though... [sniffs]
...whatever that is smells good.
547
00:22:50,559 --> 00:22:51,559
[sniffs]
548
00:22:51,642 --> 00:22:55,017
Oh! Well, then what are we waiting for?
549
00:22:55,101 --> 00:22:56,142
Let's eat!
550
00:22:56,225 --> 00:22:57,225
[cheers]
551
00:22:57,308 --> 00:22:59,767
[speaking Poobian]
552
00:23:00,517 --> 00:23:02,142
Hap, delicious.
553
00:23:02,225 --> 00:23:03,851
-Hi, Geeli. I'm Lys.
-[Geeli] Mmm.
554
00:23:03,934 --> 00:23:05,684
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
555
00:23:05,767 --> 00:23:07,433
I'm Kai, and this is Nubs.
556
00:23:07,517 --> 00:23:09,225
-[Lys] Mmm. Yummy.
-[Nubs coos]
557
00:23:09,308 --> 00:23:11,017
-[Kai] Yum.
-This is so good.
558
00:23:11,444 --> 00:24:11,496
Please rate this subtitle at www.osdb.link/f9esw
Help other users to choose the best subtitles
559
00:24:11,546 --> 00:24:16,096
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.