All language subtitles for Young Jedi Adventures s01e11 The Ganguls.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,378 -[ship whirring] -[lightsaber ignites, humming] 2 00:00:07,962 --> 00:00:08,962 [tooka yelps] 3 00:00:12,962 --> 00:00:13,962 [yelps] 4 00:00:14,044 --> 00:00:15,545 [sniffs, grunts] 5 00:00:18,211 --> 00:00:19,211 [grunts] 6 00:00:21,461 --> 00:00:23,128 -[lightsabers hum] -[blaster fire] 7 00:00:24,336 --> 00:00:25,753 [Force rumbling] 8 00:00:25,837 --> 00:00:27,878 [all cheering] 9 00:00:27,962 --> 00:00:28,962 [Kai] Yeah! 10 00:00:31,336 --> 00:00:32,920 [no audible dialogue] 11 00:00:42,420 --> 00:00:43,420 [Nubs grunts] 12 00:00:48,628 --> 00:00:51,878 -[cheerful music playing] -[villagers chattering] 13 00:00:54,600 --> 00:00:56,767 Mmm. So good. 14 00:00:57,433 --> 00:00:58,892 Where's Nash? 15 00:00:58,976 --> 00:01:02,392 We're gonna eat all these mossberry biscuits before she even gets here. 16 00:01:02,475 --> 00:01:05,851 Yeah, she was so excited about something. 17 00:01:05,934 --> 00:01:07,517 Wonder what she wanted to show us. 18 00:01:07,600 --> 00:01:09,433 [speaking Poobian] 19 00:01:09,517 --> 00:01:11,684 And here's your food to go, Ori. 20 00:01:11,767 --> 00:01:13,392 That'll be six credits. 21 00:01:14,101 --> 00:01:16,433 [sighs] Forgot my credits at home. 22 00:01:16,517 --> 00:01:17,892 Sorry, Hap. 23 00:01:17,976 --> 00:01:19,308 [Kai] This should pay for it. 24 00:01:19,809 --> 00:01:20,809 Really? 25 00:01:21,350 --> 00:01:22,350 Thank you. 26 00:01:22,433 --> 00:01:24,934 Couldn't let you leave without those mossberry biscuits. 27 00:01:25,017 --> 00:01:26,059 They're the best. 28 00:01:26,142 --> 00:01:27,267 I agree. 29 00:01:27,350 --> 00:01:28,725 I'm Ori. Nice to meet you. 30 00:01:28,809 --> 00:01:30,308 Hi, Ori. I'm Kai. 31 00:01:35,059 --> 00:01:36,225 [RJ chirps] 32 00:01:41,392 --> 00:01:45,475 Ooh, I can't wait to finally show Kai, Lys and Nubs my new speeder, RJ. 33 00:01:45,559 --> 00:01:46,767 [RJ chirps] 34 00:01:48,059 --> 00:01:50,017 -Come on. Let's go find them. -[RJ beeping] 35 00:01:50,101 --> 00:01:51,433 [munching] 36 00:01:52,559 --> 00:01:54,851 [whistling] 37 00:01:54,934 --> 00:01:56,308 Hello. 38 00:01:56,392 --> 00:02:00,642 Who wants to check out my new super amazing speeder? 39 00:02:00,725 --> 00:02:02,600 -You finally finished it? -Sure did. 40 00:02:02,684 --> 00:02:04,308 My mom and I built it together. 41 00:02:04,392 --> 00:02:06,350 And it's a beaut. 42 00:02:06,433 --> 00:02:10,225 It was a ton of work, but I learned so much from my mom. 43 00:02:10,308 --> 00:02:11,725 She's a great mechanic. 44 00:02:11,809 --> 00:02:13,684 It's sleek. It's fast. 45 00:02:13,767 --> 00:02:16,559 And best of all, it's finally finished! 46 00:02:16,642 --> 00:02:18,183 What are we waiting for? 47 00:02:18,267 --> 00:02:19,267 Let's check it out! 48 00:02:19,350 --> 00:02:23,017 -Behold, my new speeder! -[Lys gasps] 49 00:02:23,517 --> 00:02:25,225 -Huh? [exclaims] -[RJ chirps] 50 00:02:25,308 --> 00:02:26,308 [engines rumbling] 51 00:02:26,392 --> 00:02:27,976 Someone's taking my speeder! 52 00:02:28,559 --> 00:02:29,642 Why would they do that? 53 00:02:29,725 --> 00:02:31,684 My mom and I worked so hard on it. 54 00:02:31,767 --> 00:02:33,059 Did anyone see who that was? 55 00:02:33,142 --> 00:02:34,809 They were going too fast. 56 00:02:34,892 --> 00:02:37,851 Whoever they were, they liked mossberry biscuits. 57 00:02:39,976 --> 00:02:42,433 Hmm. I think I know who it was. 58 00:02:44,392 --> 00:02:46,142 I don't believe it. 59 00:02:46,225 --> 00:02:48,183 Oh, Ori's such a sweet kid. 60 00:02:48,267 --> 00:02:50,183 You really think he stole your speeder? 61 00:02:50,267 --> 00:02:55,308 Well, we did find mossberry biscuit crumbs right where Nash's speeder was. 62 00:02:55,392 --> 00:02:57,725 But we don't know it was Ori for sure. 63 00:02:57,809 --> 00:02:59,225 We just need to talk to him. 64 00:02:59,308 --> 00:03:01,809 He lives in a town called Aklyrr Bend. 65 00:03:01,892 --> 00:03:03,475 It's not far from here. 66 00:03:03,559 --> 00:03:04,600 Thanks, Hap. 67 00:03:04,684 --> 00:03:06,684 Looks like we're going for a ride. 68 00:03:06,767 --> 00:03:09,392 RJ, can you keep an eye on the Crimson Firehawk back home? 69 00:03:09,475 --> 00:03:10,475 [RJ chirps] 70 00:03:10,559 --> 00:03:12,934 With thieves around, I wanna make sure it stays safe. 71 00:03:16,059 --> 00:03:17,433 There it is. Aklyrr Bend. 72 00:03:22,101 --> 00:03:23,767 Sure is quiet. 73 00:03:23,851 --> 00:03:25,308 Where should we start looking? 74 00:03:26,600 --> 00:03:28,475 Maybe someone there can help us. 75 00:03:32,017 --> 00:03:34,600 -[people chattering] -[peaceful music playing] 76 00:03:36,684 --> 00:03:37,934 [droid beeping] 77 00:03:38,017 --> 00:03:39,392 -[exclaims] -[music stops] 78 00:03:39,475 --> 00:03:40,559 -[gasps] -[chattering stops] 79 00:03:40,642 --> 00:03:42,017 -[chuckles] -[both gasp] 80 00:03:42,101 --> 00:03:43,600 [Kai, Nubs chuckling] 81 00:03:43,684 --> 00:03:44,892 [patron coughs] 82 00:03:44,976 --> 00:03:46,101 [droid beeps] 83 00:03:47,392 --> 00:03:48,392 Scuse me. 84 00:03:50,517 --> 00:03:52,684 -Oh! -[chattering continues] 85 00:03:52,767 --> 00:03:54,684 We're looking for a kid named Ori. 86 00:03:54,767 --> 00:03:56,308 We were told he lives in town. 87 00:03:59,684 --> 00:04:01,017 [taverner] Ori? 88 00:04:01,101 --> 00:04:04,600 Oh, you kids should forget whatever it is you're here for and go home. 89 00:04:04,684 --> 00:04:06,225 We're not going anywhere. 90 00:04:06,308 --> 00:04:09,725 My speeder was stolen, and we think he knows something about it. 91 00:04:09,809 --> 00:04:14,017 If Ori stole your speeder, then the Ganguls definitely have it now. 92 00:04:14,101 --> 00:04:15,017 [speaking Poobian] 93 00:04:15,767 --> 00:04:19,142 The Ganguls is the name of a mean biker gang 94 00:04:19,225 --> 00:04:21,017 that took over town a while back. 95 00:04:21,101 --> 00:04:24,101 They steal our things and cause all kinds of trouble. 96 00:04:24,183 --> 00:04:27,142 [sighs] Ori works for them sometimes. 97 00:04:27,225 --> 00:04:28,225 Oh. 98 00:04:28,308 --> 00:04:29,600 Wait, is that... 99 00:04:29,684 --> 00:04:31,059 -[all gasp] -[Kai] ...Ori? 100 00:04:32,308 --> 00:04:34,517 -Hey! Where's my speeder? -[Ori gasps] 101 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 [Nash] Come back! 102 00:04:35,684 --> 00:04:37,101 Ori, wait! 103 00:04:37,183 --> 00:04:39,101 -We just wanna talk. -[Ori panting] 104 00:04:40,934 --> 00:04:42,142 [panting continues] 105 00:04:42,225 --> 00:04:44,725 [grunting] 106 00:04:44,809 --> 00:04:46,267 [Lys grunting] 107 00:04:47,392 --> 00:04:49,350 [Ori, Lys grunt] 108 00:04:51,976 --> 00:04:53,851 There's nowhere for you to go, Ori. 109 00:04:56,725 --> 00:04:58,183 [gasps] Ori! 110 00:05:00,059 --> 00:05:01,892 [clears throat] Going somewhere? 111 00:05:01,976 --> 00:05:03,392 -[Lys grunts] -[gasps, exclaims] 112 00:05:03,475 --> 00:05:04,809 [speaking Poobian] 113 00:05:05,684 --> 00:05:09,725 We just want to know if you have anything to do with Nash's speeder being stolen. 114 00:05:09,809 --> 00:05:11,017 [sighs] I... 115 00:05:11,892 --> 00:05:12,892 It was me. 116 00:05:13,392 --> 00:05:15,350 But... But I didn't want to. 117 00:05:15,433 --> 00:05:17,767 The Ganguls make kids like me steal for them. 118 00:05:17,851 --> 00:05:19,934 You could've just told them "no." 119 00:05:20,017 --> 00:05:23,392 Anyone who tries standing up to them either gets put in a holding cell 120 00:05:23,475 --> 00:05:24,809 or thrown out of town. 121 00:05:24,892 --> 00:05:26,308 [speaking Poobian] 122 00:05:26,392 --> 00:05:28,475 The speeder's at the mayor's office. 123 00:05:28,559 --> 00:05:30,809 The Ganguls chased him off and took over. 124 00:05:30,892 --> 00:05:33,767 But it's not a good idea to talk to them. They're not nice. 125 00:05:33,851 --> 00:05:35,059 We have to. 126 00:05:35,183 --> 00:05:37,267 Jedi stand up to people who do bad things. 127 00:05:38,142 --> 00:05:40,225 Let's have a chat with the Ganguls. 128 00:05:41,350 --> 00:05:42,433 -[Nash scoffs] -[sighs] 129 00:05:49,308 --> 00:05:50,892 Okay, this is it. 130 00:05:55,142 --> 00:05:57,059 Well, hi there, kids. 131 00:05:57,142 --> 00:05:58,767 There something I can do for you? 132 00:05:58,851 --> 00:06:00,725 We're looking for a stolen speeder. 133 00:06:00,809 --> 00:06:02,308 We were told you have it here. 134 00:06:02,392 --> 00:06:03,475 Stolen? 135 00:06:03,559 --> 00:06:05,059 [gasps] Goodness. 136 00:06:05,142 --> 00:06:09,059 Well, I-I can assure you that everything we have is ours. 137 00:06:09,142 --> 00:06:11,934 Sure it wasn't someone else's first? 138 00:06:12,017 --> 00:06:14,767 We hear the Ganguls like to steal things. 139 00:06:14,851 --> 00:06:16,642 The Ganguls? 140 00:06:16,725 --> 00:06:17,851 Never heard of 'em. 141 00:06:17,934 --> 00:06:19,308 [Gangul member] Hey, Speeds! 142 00:06:19,392 --> 00:06:20,725 Need help, now! 143 00:06:20,809 --> 00:06:23,767 We need to take apart speeder from Ori! 144 00:06:24,725 --> 00:06:25,976 [all groan] 145 00:06:26,059 --> 00:06:27,059 [chuckles] 146 00:06:27,142 --> 00:06:29,267 He... He doesn't know what he's talking about. 147 00:06:29,350 --> 00:06:30,475 Yeah, right. 148 00:06:30,559 --> 00:06:32,142 -Let me in. -Hey! 149 00:06:32,225 --> 00:06:33,976 You do have my speeder. 150 00:06:34,851 --> 00:06:35,851 [exclaims] 151 00:06:35,934 --> 00:06:36,934 [chuckles] 152 00:06:37,017 --> 00:06:40,183 And this has to be all the townspeople's stolen stuff. 153 00:06:40,267 --> 00:06:42,059 Aha! You are the Ganguls! 154 00:06:42,142 --> 00:06:43,809 [speaking Poobian, spits] 155 00:06:48,392 --> 00:06:50,350 Clever ones, aren't they? 156 00:06:50,433 --> 00:06:53,267 Sellaccc, uh, I-I didn't mean for them to get in. 157 00:06:53,350 --> 00:06:54,350 Sorry, boss. 158 00:06:58,142 --> 00:07:01,934 I suggest you kids scram! 159 00:07:02,017 --> 00:07:05,142 We're not going anywhere until you give all that back. 160 00:07:10,392 --> 00:07:11,767 [laughs] 161 00:07:11,851 --> 00:07:13,642 You think you can stop us? 162 00:07:15,559 --> 00:07:16,684 -Hey! -[Nubs exclaims] 163 00:07:16,767 --> 00:07:18,392 [both laugh] 164 00:07:18,475 --> 00:07:20,600 Speeds, hit 'em with the net! 165 00:07:20,684 --> 00:07:22,059 [all scream] 166 00:07:22,142 --> 00:07:23,142 Gotcha! 167 00:07:23,225 --> 00:07:24,517 [cackles] 168 00:07:24,600 --> 00:07:28,433 Take these kids to the holding cell in town. 169 00:07:28,517 --> 00:07:32,308 Have Ori be on guard until we figure out what to do with them. 170 00:07:33,183 --> 00:07:34,267 [Nash grunts] 171 00:07:35,017 --> 00:07:36,017 [Nubs growls] 172 00:07:36,851 --> 00:07:38,059 [grunts] 173 00:07:38,142 --> 00:07:39,934 [groans] Can't get ahold of RJ. 174 00:07:40,017 --> 00:07:41,809 The Ganguls jam the signals in town. 175 00:07:41,892 --> 00:07:43,433 You can't call for help. 176 00:07:43,517 --> 00:07:46,142 [speaking Poobian, grunts] 177 00:07:46,225 --> 00:07:49,517 Ori, do you really wanna help the Ganguls steal stuff? 178 00:07:50,225 --> 00:07:52,475 I don't. But what am I supposed to do? 179 00:07:52,559 --> 00:07:53,767 They're too strong. 180 00:07:53,851 --> 00:07:55,392 They control this town. 181 00:07:55,976 --> 00:07:57,267 I'm just one person. 182 00:07:57,851 --> 00:07:59,559 There's a whole town of people here. 183 00:08:00,142 --> 00:08:03,183 If you stand up together, you can stop them. 184 00:08:03,267 --> 00:08:05,350 [Kai] You have the key card to let us out. 185 00:08:05,851 --> 00:08:09,433 Together we could take on the Ganguls, but we need help. 186 00:08:10,017 --> 00:08:11,142 Starting with you. 187 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 All right. 188 00:08:16,684 --> 00:08:18,059 Let's get more people. 189 00:08:19,433 --> 00:08:22,559 Look, I made a mistake helping the Ganguls. 190 00:08:22,642 --> 00:08:25,017 They've controlled this town for too long. 191 00:08:25,517 --> 00:08:27,851 They're tough, but there's only three of them. 192 00:08:27,934 --> 00:08:29,934 And we're a whole town. 193 00:08:30,017 --> 00:08:32,725 The Jedi believe we can stand up to them. 194 00:08:32,809 --> 00:08:33,892 I do too. 195 00:08:33,976 --> 00:08:36,017 But only with your help. 196 00:08:36,101 --> 00:08:40,559 [groans] You're just a bunch of kids, and we're not tough like the Ganguls. 197 00:08:40,642 --> 00:08:43,684 If we stand up together, then they won't have a chance. 198 00:08:43,767 --> 00:08:44,767 [speaking Poobian] 199 00:08:44,851 --> 00:08:46,267 Well, they might be right. 200 00:08:46,350 --> 00:08:48,851 -[villager 1] Yeah, we can. -[villager 2] Come on, guys. 201 00:08:48,934 --> 00:08:51,267 -[villager 3] Yeah! -[villager 4] I reckon we could! 202 00:08:51,350 --> 00:08:52,350 Come on, people. 203 00:08:52,433 --> 00:08:55,308 We can take back our town and get rid of those thugs. 204 00:08:55,392 --> 00:08:56,392 Who's with me? 205 00:08:56,475 --> 00:09:00,308 -[villager 5] I am! -[all cheering] 206 00:09:02,517 --> 00:09:03,851 [no audible dialogue] 207 00:09:11,934 --> 00:09:13,059 You again? 208 00:09:13,142 --> 00:09:14,183 How'd you get out? 209 00:09:14,267 --> 00:09:15,892 Oh, we had some help. 210 00:09:16,517 --> 00:09:19,350 It's time you leave our town and give our stuff back. 211 00:09:19,433 --> 00:09:20,559 And my speeder. 212 00:09:20,642 --> 00:09:22,851 -[villager 1] Yeah! -[villager 2] Your time's over. 213 00:09:22,934 --> 00:09:26,142 Get! You should all go home before there's trouble. 214 00:09:26,225 --> 00:09:28,142 Especially you, Ori. 215 00:09:28,225 --> 00:09:29,392 You know better. 216 00:09:29,475 --> 00:09:32,101 I'm not gonna let you tell me what to do anymore, Sellaccc. 217 00:09:32,183 --> 00:09:34,308 Or any of us. It's time you leave. 218 00:09:34,392 --> 00:09:36,433 [all clamoring] 219 00:09:36,517 --> 00:09:37,976 Oh, too many people. 220 00:09:38,059 --> 00:09:41,017 Uh, maybe it's time we find a new town. 221 00:09:41,101 --> 00:09:42,684 They don't look scared anymore. 222 00:09:42,767 --> 00:09:44,267 We can't take 'em all. 223 00:09:45,559 --> 00:09:47,559 You wanna do this? 224 00:09:47,642 --> 00:09:48,684 Then you'll regret it! 225 00:09:48,767 --> 00:09:51,976 Just give us our things back and get lost. 226 00:09:52,059 --> 00:09:53,142 Fine. 227 00:09:53,225 --> 00:09:54,225 We'll get 'em. 228 00:09:54,308 --> 00:09:55,308 Sit tight. 229 00:09:56,225 --> 00:09:57,225 [groans] 230 00:09:57,308 --> 00:09:58,976 [speaking Poobian] 231 00:09:59,059 --> 00:10:00,101 [both exclaim] 232 00:10:00,183 --> 00:10:02,308 [Kai] Hey! They're trying to escape! 233 00:10:02,392 --> 00:10:03,433 My speeder! 234 00:10:03,517 --> 00:10:04,517 [Ori] Come on! 235 00:10:04,600 --> 00:10:05,976 Let's go after 'em. 236 00:10:12,225 --> 00:10:13,767 All right. We're gaining on 'em. 237 00:10:16,851 --> 00:10:18,767 Those kids won't give up! 238 00:10:18,851 --> 00:10:20,225 We got to lose 'em! 239 00:10:24,059 --> 00:10:25,851 Hold on tight, guys! 240 00:10:33,851 --> 00:10:36,350 Boss, waterfall! We won't make it! 241 00:10:37,017 --> 00:10:39,059 There! We lose them! 242 00:10:39,976 --> 00:10:41,017 [grunts] 243 00:10:41,725 --> 00:10:44,059 Not gonna fit! 244 00:10:44,142 --> 00:10:45,142 [grunts] 245 00:10:47,475 --> 00:10:49,517 [panting] You okay, boss? 246 00:10:50,475 --> 00:10:52,059 I'm fine. 247 00:10:52,142 --> 00:10:53,350 We'll be back. 248 00:10:53,433 --> 00:10:55,767 Those kids can count on that! 249 00:10:56,267 --> 00:10:58,308 [grunts] Let's beat it. 250 00:10:58,392 --> 00:11:01,142 [all cheering, laughing] 251 00:11:01,892 --> 00:11:03,183 [Nash gasps] 252 00:11:03,267 --> 00:11:04,725 My speeder! 253 00:11:04,809 --> 00:11:06,308 Aw, don't worry. 254 00:11:06,392 --> 00:11:07,767 I'll fix you right up. 255 00:11:08,559 --> 00:11:10,059 [Lys] What about the Ganguls? 256 00:11:10,142 --> 00:11:11,767 We got back everything they stole. 257 00:11:11,851 --> 00:11:13,767 Now that my town isn't afraid of them, 258 00:11:13,851 --> 00:11:16,517 I don't think the Ganguls will be back anytime soon. 259 00:11:18,684 --> 00:11:21,559 Nash, I'm... I'm really sorry I stole your speeder. 260 00:11:21,642 --> 00:11:24,183 But I'm glad you got it back all in one piece. 261 00:11:24,267 --> 00:11:25,267 Mostly. 262 00:11:25,350 --> 00:11:26,976 It's okay, Ori. 263 00:11:27,059 --> 00:11:29,267 You know, I could use help with repairs. 264 00:11:29,350 --> 00:11:31,684 Might even teach you a thing or two about speeders. 265 00:11:31,767 --> 00:11:32,767 I'd love that. 266 00:11:32,851 --> 00:11:34,017 It's a deal. 267 00:11:34,101 --> 00:11:37,767 Thank you for teaching us to stand up for ourselves. 268 00:11:37,851 --> 00:11:38,851 You were right. 269 00:11:38,934 --> 00:11:40,934 We're stronger when we stand up together. 270 00:11:41,017 --> 00:11:44,600 Now, how about we celebrate with a feast at the Aklyrr Inn? 271 00:11:44,684 --> 00:11:46,600 -Come on! -[villagers cheering, laughing] 272 00:11:46,684 --> 00:11:49,642 Oh, wait till you try our town's mossberry biscuits. 273 00:11:50,183 --> 00:11:51,559 [Nubs exclaims] 274 00:11:51,642 --> 00:11:53,059 [speaking Poobian] 275 00:11:53,142 --> 00:11:54,684 [Kai, Lys chuckling] 276 00:12:02,267 --> 00:12:03,892 [villagers chattering] 277 00:12:05,684 --> 00:12:06,809 [grunts] 278 00:12:07,559 --> 00:12:09,475 That's the last of my shipment for you, Hap. 279 00:12:09,559 --> 00:12:10,559 Thanks, Muxa. 280 00:12:10,642 --> 00:12:14,642 Muxa delivers the best ingredients from all over the Outer Rim. 281 00:12:14,725 --> 00:12:17,183 [Kai, Lys, Nubs exclaiming] 282 00:12:17,267 --> 00:12:20,934 Don't forget to tell 'em, Hap. Today's delivery is extra special. 283 00:12:21,017 --> 00:12:22,934 See you next delivery, Muxa! 284 00:12:23,017 --> 00:12:25,517 -Extra special delivery? -Oh, yes. 285 00:12:25,600 --> 00:12:27,392 My best friend, Geeli, is visiting, 286 00:12:27,475 --> 00:12:31,142 and I needed all the ingredients to cook his favorite stew. 287 00:12:31,225 --> 00:12:32,600 It's not gonna be easy. 288 00:12:32,684 --> 00:12:34,767 I've, uh, never made it before. 289 00:12:34,851 --> 00:12:38,517 In fact, I've never even seen some of these ingredients. 290 00:12:38,600 --> 00:12:39,934 [laughs] 291 00:12:40,017 --> 00:12:42,559 Say, you wouldn't mind sticking around, would you? 292 00:12:42,642 --> 00:12:44,725 I'm gonna need all the help I can get. 293 00:12:44,809 --> 00:12:46,392 [speaking Poobian] 294 00:12:46,475 --> 00:12:48,308 We're always happy to help, Hap. 295 00:12:48,392 --> 00:12:49,725 Fantastic! 296 00:12:49,809 --> 00:12:53,101 Let's start by bringing these ingredients to the kitchen. 297 00:12:54,600 --> 00:12:58,559 ? Time to make some stew ? 298 00:12:58,642 --> 00:13:00,059 [exclaims] 299 00:13:00,142 --> 00:13:01,267 [Lys] Whoa. 300 00:13:01,350 --> 00:13:04,225 We've never been in the Sap Tap kitchen before. 301 00:13:04,308 --> 00:13:06,350 It's so clean and organized. 302 00:13:06,433 --> 00:13:08,684 [speaking Poobian] 303 00:13:08,767 --> 00:13:09,809 Uh-oh. [grunts] 304 00:13:09,892 --> 00:13:12,225 [speaking Poobian] 305 00:13:12,308 --> 00:13:13,976 -[chuckles] -Not to worry, Nubs. 306 00:13:14,059 --> 00:13:15,059 Yes, sirree. 307 00:13:15,142 --> 00:13:17,684 A clean kitchen is the best way to work. 308 00:13:17,767 --> 00:13:19,767 Now, the stew. 309 00:13:21,600 --> 00:13:23,101 [speaking Poobian] 310 00:13:23,183 --> 00:13:24,183 [Hap] Ah! 311 00:13:24,267 --> 00:13:26,183 -Here are some ingredients I recognize. -[gasps] 312 00:13:26,267 --> 00:13:30,684 [Hap] Sufar greens, root paste, nerf steak. Ah, lalaren blooms. 313 00:13:30,767 --> 00:13:32,767 -[groans, speaking Poobian] -[chittering] 314 00:13:34,183 --> 00:13:35,600 [gasps] Kai! Kai! 315 00:13:35,684 --> 00:13:37,017 -Huh? -[speaking Poobian] 316 00:13:39,475 --> 00:13:40,809 I don't hear anything. 317 00:13:40,892 --> 00:13:43,559 Oh, uh, Kai, will you hand me that blue fruit? 318 00:13:43,642 --> 00:13:45,267 Sure thing. Here you go. 319 00:13:45,350 --> 00:13:46,350 Thank you. 320 00:13:46,851 --> 00:13:47,976 Oh, what's this? 321 00:13:48,684 --> 00:13:49,892 Strange. 322 00:13:49,976 --> 00:13:51,725 The recipe didn't call for eggs. 323 00:13:51,809 --> 00:13:52,976 I didn't order these. 324 00:13:53,059 --> 00:13:54,433 Look, this one's hatched. 325 00:13:54,517 --> 00:13:55,934 -[clattering] -[Nubs, Hap scream] 326 00:13:56,017 --> 00:13:57,017 What was that? 327 00:13:59,183 --> 00:14:00,809 [gasps] What happened? 328 00:14:01,517 --> 00:14:02,767 [Lys] Paw prints. 329 00:14:02,851 --> 00:14:04,433 An egg that's been hatched. 330 00:14:04,517 --> 00:14:05,517 Hmm. 331 00:14:05,600 --> 00:14:08,225 I think there's some kind of creature on the loose. 332 00:14:08,308 --> 00:14:09,809 [speaking Poobian] 333 00:14:09,892 --> 00:14:11,517 [chuckles] You were right, Nubs. 334 00:14:11,600 --> 00:14:15,017 Whatever it is, we got to get it out of my kitchen! 335 00:14:15,101 --> 00:14:17,767 Everything needs to be perfect for Geeli's visit. 336 00:14:17,851 --> 00:14:19,225 We're on it, Hap! 337 00:14:19,308 --> 00:14:22,142 [speaking Poobian] 338 00:14:22,225 --> 00:14:23,225 You're right, Nubs. 339 00:14:23,308 --> 00:14:25,433 Whatever it is, it must like sap. 340 00:14:25,517 --> 00:14:27,642 We can use more sap to catch this creature. 341 00:14:27,725 --> 00:14:29,308 We only need a tiny bit. 342 00:14:29,392 --> 00:14:30,559 I've got plenty. 343 00:14:30,642 --> 00:14:33,017 Just make it quick and clean. 344 00:14:33,101 --> 00:14:35,308 I really need to get back to cooking. 345 00:14:38,017 --> 00:14:39,017 Okay. 346 00:14:39,101 --> 00:14:41,559 This fresh sap ought to get the creature's attention. 347 00:14:41,642 --> 00:14:43,183 We'll lure it out and catch it. 348 00:14:44,684 --> 00:14:45,934 Now, let's hide. 349 00:14:48,934 --> 00:14:50,642 You good up there, Nubs? 350 00:14:50,725 --> 00:14:51,851 [exclaims] 351 00:14:51,934 --> 00:14:53,225 [creature chittering] 352 00:14:53,308 --> 00:14:54,433 [gasps] I hear it. 353 00:14:54,517 --> 00:14:55,600 Get ready, Nubs. 354 00:14:58,684 --> 00:14:59,767 [sniffing] 355 00:15:00,642 --> 00:15:01,976 [chittering continues] 356 00:15:06,392 --> 00:15:07,684 [chitters] 357 00:15:07,767 --> 00:15:08,767 Now, Nubs! 358 00:15:08,851 --> 00:15:10,267 -[screams] -[creature squeals] 359 00:15:10,350 --> 00:15:11,350 [speaking Poobian] 360 00:15:11,433 --> 00:15:13,475 -[Lys] Yes! -Whoo-hoo! Good job, Nubs! 361 00:15:13,559 --> 00:15:14,851 Yeah! 362 00:15:14,934 --> 00:15:16,350 [creature chitters] 363 00:15:16,433 --> 00:15:17,892 Hello there, little friend. 364 00:15:17,976 --> 00:15:20,142 [chittering] 365 00:15:20,225 --> 00:15:22,017 -[Hap] Gotcha. -[chittering continues] 366 00:15:22,101 --> 00:15:23,392 -[Lys chuckles] -[Nubs gasps] 367 00:15:23,475 --> 00:15:25,350 [Kai laughs] It must be hungry. 368 00:15:25,433 --> 00:15:28,183 I've never seen a creature like this in my creature guide. 369 00:15:28,267 --> 00:15:31,809 But usually, when animals hatch, the first thing they need is food. 370 00:15:31,892 --> 00:15:32,976 [chitters] 371 00:15:33,059 --> 00:15:35,267 Well, it can't have my food. 372 00:15:35,350 --> 00:15:38,142 But, Hap, the Jedi help all living things. 373 00:15:38,225 --> 00:15:40,559 Even pesky, little hungry creatures. 374 00:15:40,642 --> 00:15:42,059 [creature whimpers] 375 00:15:42,142 --> 00:15:44,851 If it needs food, I think we should feed it. 376 00:15:44,934 --> 00:15:46,767 [speaking Poobian] 377 00:15:46,851 --> 00:15:49,475 But Geeli's stew. 378 00:15:49,559 --> 00:15:50,892 No, no, no, no! 379 00:15:50,976 --> 00:15:53,308 -I can't risk anything going wrong! -[chittering] 380 00:15:53,392 --> 00:15:54,392 [squeals] 381 00:15:54,475 --> 00:15:55,600 -[Hap] Hey! -[chittering] 382 00:15:55,684 --> 00:15:57,767 [grunts] Gotcha, you little rascal. 383 00:15:57,851 --> 00:15:58,851 [chitters] 384 00:16:00,225 --> 00:16:02,475 I'll call Muxa to come back and pick up this thing 385 00:16:02,559 --> 00:16:03,934 and the other eggs right away. 386 00:16:04,017 --> 00:16:06,517 Now, uh, where did I put that box of eggs? 387 00:16:07,059 --> 00:16:08,684 [gasps] Oh, no. 388 00:16:09,350 --> 00:16:11,517 -All the eggs hatched! -[Nubs gasps] 389 00:16:11,600 --> 00:16:13,183 [villagers screaming] 390 00:16:14,225 --> 00:16:15,725 -[clattering] -Oh, no, no, no! 391 00:16:15,809 --> 00:16:17,267 Not my customers! 392 00:16:17,976 --> 00:16:19,475 That doesn't sound good. 393 00:16:21,350 --> 00:16:22,350 [screaming] 394 00:16:22,934 --> 00:16:24,101 Hey, watch it! 395 00:16:24,183 --> 00:16:26,433 -[villager 1 clamoring] -[villager 2 gasps] 396 00:16:26,517 --> 00:16:28,600 What is that thing? Get it out of here! 397 00:16:29,101 --> 00:16:31,433 -[giggling] -[villager 3] What was that? 398 00:16:32,809 --> 00:16:34,225 -[chittering] -[gasps] 399 00:16:34,308 --> 00:16:37,267 Aw, look at those baby critters. 400 00:16:37,350 --> 00:16:38,976 [gasps] Hey, come back here! 401 00:16:39,059 --> 00:16:41,350 [groans] I don't have time for this. 402 00:16:41,433 --> 00:16:44,642 Geeli will be here soon, and I still need to make his stew. 403 00:16:44,725 --> 00:16:47,350 -[screaming] -We'll take care of it, Hap. 404 00:16:47,433 --> 00:16:50,101 While you make the stew, we'll round them all up. 405 00:16:50,183 --> 00:16:53,308 Quick and clean, remember? Quick and clean. 406 00:16:53,392 --> 00:16:54,392 Thank you. 407 00:16:55,475 --> 00:16:57,600 -Whoa! -[villager 4] Hurry! This way. 408 00:16:58,308 --> 00:16:59,475 Can somebody... 409 00:16:59,559 --> 00:17:01,059 [Nubs exclaiming] 410 00:17:01,142 --> 00:17:02,142 [groans] 411 00:17:02,976 --> 00:17:05,101 -Come here, you. -[creature chittering] 412 00:17:05,183 --> 00:17:06,976 -[grunts] -[creature shrieks] 413 00:17:07,059 --> 00:17:08,684 I'm trying to help you. 414 00:17:08,767 --> 00:17:10,267 You've got to come down! 415 00:17:11,475 --> 00:17:12,517 Not like that! 416 00:17:13,142 --> 00:17:14,183 [exclaims] 417 00:17:14,267 --> 00:17:15,892 -What is this? -[chitters] 418 00:17:15,976 --> 00:17:18,017 -[pirate] Hap! -Whoa! Huh? 419 00:17:18,101 --> 00:17:19,892 [chittering] 420 00:17:19,976 --> 00:17:20,976 [burps] 421 00:17:21,684 --> 00:17:24,517 So sorry. I'll get you a fresh one. 422 00:17:24,600 --> 00:17:25,892 No, thank you. 423 00:17:25,976 --> 00:17:26,976 I'm done here. 424 00:17:27,059 --> 00:17:30,725 -[patron] Last time I come here. -[villagers grumbling] 425 00:17:30,809 --> 00:17:32,308 But... But... But... Please. 426 00:17:32,392 --> 00:17:33,600 [groans] 427 00:17:33,684 --> 00:17:34,684 Don't leave! 428 00:17:38,976 --> 00:17:40,475 [Nubs whimpers] 429 00:17:41,101 --> 00:17:43,225 What happened to quick and clean? 430 00:17:43,308 --> 00:17:47,101 We tried, Hap, but they're really hungry. 431 00:17:47,183 --> 00:17:48,851 Yeah, they're babies. 432 00:17:48,934 --> 00:17:50,101 They can't help it. 433 00:17:50,183 --> 00:17:51,725 If we just fed them... 434 00:17:51,809 --> 00:17:53,642 -[chittering] -That's not for you! 435 00:17:53,725 --> 00:17:56,017 That's for my friend. 436 00:17:56,101 --> 00:17:59,725 I'm not feeding these adorable, tiny monsters. 437 00:17:59,809 --> 00:18:02,600 They've already eaten enough of my food. 438 00:18:02,684 --> 00:18:04,851 [chittering] 439 00:18:04,934 --> 00:18:05,976 Uh-oh. 440 00:18:06,059 --> 00:18:07,142 [speaking Poobian] 441 00:18:07,225 --> 00:18:09,725 I think they smell more food out in the marketplace. 442 00:18:09,809 --> 00:18:11,308 They're gonna make a huge mess! 443 00:18:11,392 --> 00:18:12,642 We've got to stop them! 444 00:18:12,725 --> 00:18:14,267 -[Nubs panting] -It's okay, Hap. 445 00:18:14,350 --> 00:18:16,976 We'll take care of this while you get back to your stew. 446 00:18:18,101 --> 00:18:19,101 [creatures chittering] 447 00:18:19,183 --> 00:18:20,851 [Kai] Stop! I'm not gonna hurt you. 448 00:18:23,392 --> 00:18:24,392 [grunts] 449 00:18:25,559 --> 00:18:26,559 Huh? 450 00:18:27,809 --> 00:18:29,392 -There you are! -[chitters] 451 00:18:30,892 --> 00:18:31,892 -Gotcha! -[squeals] 452 00:18:32,684 --> 00:18:34,392 -[groans] Don't gotcha. -[chitters] 453 00:18:34,475 --> 00:18:35,767 [sniffing] 454 00:18:40,851 --> 00:18:42,809 -[chittering continues] -Whoa. 455 00:18:44,059 --> 00:18:46,267 -[chittering continues] -[exclaims] 456 00:18:46,350 --> 00:18:48,183 -[exclaims] -[Nubs grunting] 457 00:18:48,267 --> 00:18:49,517 [speaking Poobian] 458 00:18:49,600 --> 00:18:50,976 [grunts, exclaims] 459 00:18:53,934 --> 00:18:55,017 [groans, spits] 460 00:18:57,809 --> 00:18:59,017 Come back, you. 461 00:18:59,101 --> 00:19:00,101 And you! 462 00:19:00,725 --> 00:19:01,934 -Don't eat that. -[squeals] 463 00:19:02,017 --> 00:19:03,101 [Lys grunting] 464 00:19:03,183 --> 00:19:05,892 I don't think they're going to stop until they're full. 465 00:19:05,976 --> 00:19:07,934 -[Nubs exclaims] -[strains] 466 00:19:08,017 --> 00:19:09,017 [both grunt] 467 00:19:09,101 --> 00:19:11,101 -[chittering continues] -[Kai groans] 468 00:19:11,183 --> 00:19:13,101 They're too hard to catch. 469 00:19:13,183 --> 00:19:16,059 How am I supposed to cook Geeli's stew now? 470 00:19:16,142 --> 00:19:18,934 Those critters ate most of the ingredients I need. 471 00:19:19,433 --> 00:19:20,433 [sighs] 472 00:19:20,517 --> 00:19:22,433 [creature chittering] 473 00:19:23,684 --> 00:19:27,600 You! You're the one who started this whole mess, aren't ya? 474 00:19:28,350 --> 00:19:30,559 [chittering] 475 00:19:33,142 --> 00:19:34,142 [groans] 476 00:19:34,225 --> 00:19:37,017 You have no idea what I'm saying, do you? 477 00:19:37,642 --> 00:19:39,059 [chittering continues] 478 00:19:40,142 --> 00:19:41,976 I suppose Lys was right. 479 00:19:42,059 --> 00:19:43,725 It's not your fault you're hungry. 480 00:19:43,809 --> 00:19:45,809 You just love food. 481 00:19:45,892 --> 00:19:46,976 [laughs] Like me. 482 00:19:47,059 --> 00:19:49,600 Oh! You like it, huh? 483 00:19:49,684 --> 00:19:50,684 [sighs] 484 00:19:50,767 --> 00:19:53,308 At least someone will like my stew today. 485 00:19:56,017 --> 00:19:58,433 [chittering, sniffing] 486 00:20:00,642 --> 00:20:02,142 [panting] Wait! 487 00:20:02,225 --> 00:20:03,809 Where are you all going? 488 00:20:03,892 --> 00:20:06,517 I think they smell the stew Hap's making for Geeli. 489 00:20:06,600 --> 00:20:08,642 Hap's not gonna like this. 490 00:20:08,725 --> 00:20:09,725 Hurry! 491 00:20:11,433 --> 00:20:13,308 -Hap, we tried to stop... -[Lys, Nubs gasp] 492 00:20:14,225 --> 00:20:16,684 -[doors close] -[creatures chittering] 493 00:20:20,392 --> 00:20:22,892 Aw, you made friends with it. 494 00:20:22,976 --> 00:20:28,517 Well, I do love a happy customer, even if they're tinier than usual. 495 00:20:28,600 --> 00:20:30,017 [sighs] 496 00:20:30,101 --> 00:20:34,684 Geeli's almost here, and I just wish I could have cooked his special stew. 497 00:20:34,767 --> 00:20:37,350 I wanted everything to be perfect for him. 498 00:20:37,433 --> 00:20:40,267 [speaking Poobian, sniffs] 499 00:20:40,350 --> 00:20:41,350 Nubs is right. 500 00:20:41,433 --> 00:20:44,059 It smells like you are cooking something special. 501 00:20:44,142 --> 00:20:45,642 What, this? 502 00:20:45,725 --> 00:20:49,183 Oh, I-I'm just making a little something for those cute critters. 503 00:20:49,267 --> 00:20:51,684 I know it's not exactly what the recipe said, 504 00:20:51,767 --> 00:20:53,934 but you can still make something delicious. 505 00:20:54,433 --> 00:20:56,892 You just have to do your best with what you have. 506 00:20:57,725 --> 00:20:58,725 You're right. 507 00:20:58,809 --> 00:21:00,851 We can still make the best of this. 508 00:21:00,934 --> 00:21:03,267 Lys, uh, hand me a Barkhesh beet. 509 00:21:03,350 --> 00:21:06,308 Kai, stir that Pappelroot powder, please. 510 00:21:06,392 --> 00:21:10,225 -And, Nubs, you're on cleanup duty. -[coos, exclaims] 511 00:21:10,308 --> 00:21:11,725 -[clicks tongue] -[coos] 512 00:21:12,851 --> 00:21:14,684 [cooing, grunting] 513 00:21:15,809 --> 00:21:16,809 [groans] 514 00:21:17,725 --> 00:21:19,059 [Force rumbling] 515 00:21:23,017 --> 00:21:25,101 [chittering] 516 00:21:28,308 --> 00:21:29,475 [exclaims] 517 00:21:33,600 --> 00:21:34,684 [speaking Poobian] 518 00:21:35,809 --> 00:21:36,976 Soup's on. 519 00:21:37,059 --> 00:21:38,101 Come and get it! 520 00:21:38,183 --> 00:21:40,976 [creatures chittering] 521 00:21:41,059 --> 00:21:42,059 [Kai laughs] 522 00:21:45,642 --> 00:21:46,809 [groans] 523 00:21:46,892 --> 00:21:48,101 [speaking Poobian] 524 00:21:48,767 --> 00:21:50,392 [laughs] Don't worry, Nubs. 525 00:21:50,475 --> 00:21:52,642 -I made plenty for everyone. -[cheers] 526 00:21:55,559 --> 00:21:57,142 [snoring] 527 00:21:59,517 --> 00:22:00,851 Aw, look. 528 00:22:00,934 --> 00:22:03,059 Now that they're full, they're sleepy. 529 00:22:03,142 --> 00:22:05,101 I don't think they'll cause any more trouble 530 00:22:05,183 --> 00:22:06,892 before Muxa comes to pick them up. 531 00:22:06,976 --> 00:22:11,559 Aw, they are kinda cute when they're not destroying my Sap Tap. 532 00:22:11,642 --> 00:22:14,101 And they really loved your new recipe. 533 00:22:14,183 --> 00:22:19,767 I just hope Geeli will like it too, even if it is a little different. 534 00:22:19,851 --> 00:22:21,976 -[Geeli] Did someone say my name? -[gasps] 535 00:22:22,892 --> 00:22:24,517 I hope someone can help me. 536 00:22:24,600 --> 00:22:26,433 I'm looking for Hap's famous Sap Tap. 537 00:22:26,517 --> 00:22:28,350 Geeli! 538 00:22:28,433 --> 00:22:30,392 [both laugh] 539 00:22:30,475 --> 00:22:32,101 [both] Mmm. 540 00:22:32,183 --> 00:22:33,183 [coos] 541 00:22:33,267 --> 00:22:36,183 Geeli, I-I, uh, made your favorite stew. 542 00:22:36,267 --> 00:22:39,684 Well, I-I tried to, but it... it... it went wrong. 543 00:22:39,767 --> 00:22:42,725 So I made something else. It... It's definitely not perfect, but... 544 00:22:42,809 --> 00:22:44,475 Hap, you didn't have to cook. 545 00:22:44,559 --> 00:22:46,101 I'm just happy to see you. 546 00:22:46,809 --> 00:22:50,475 Though... [sniffs] ...whatever that is smells good. 547 00:22:50,559 --> 00:22:51,559 [sniffs] 548 00:22:51,642 --> 00:22:55,017 Oh! Well, then what are we waiting for? 549 00:22:55,101 --> 00:22:56,142 Let's eat! 550 00:22:56,225 --> 00:22:57,225 [cheers] 551 00:22:57,308 --> 00:22:59,767 [speaking Poobian] 552 00:23:00,517 --> 00:23:02,142 Hap, delicious. 553 00:23:02,225 --> 00:23:03,851 -Hi, Geeli. I'm Lys. -[Geeli] Mmm. 554 00:23:03,934 --> 00:23:05,684 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 555 00:23:05,767 --> 00:23:07,433 I'm Kai, and this is Nubs. 556 00:23:07,517 --> 00:23:09,225 -[Lys] Mmm. Yummy. -[Nubs coos] 557 00:23:09,308 --> 00:23:11,017 -[Kai] Yum. -This is so good. 558 00:23:11,444 --> 00:24:11,496 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f9esw Help other users to choose the best subtitles 559 00:24:11,546 --> 00:24:16,096 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.