All language subtitles for Warrior - 3x08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,280 --> 00:04:46,280 I thought you hated weddings. 2 00:04:46,370 --> 00:04:49,370 I do, but I wasn't going to miss this one. 3 00:04:49,460 --> 00:04:53,010 Maybe we'll finally see these two tongs come together. 4 00:04:53,080 --> 00:04:54,960 I don't think that's what we're seeing. 5 00:04:55,050 --> 00:04:58,470 I, Walter Franklin Buckley, do solemnly swear 6 00:04:58,550 --> 00:05:01,600 to perform the duties as mayor of San Francisco 7 00:05:01,680 --> 00:05:06,060 to the best of my ability, so help me God. 8 00:05:16,780 --> 00:05:20,370 It is not enough to complain about the barbarians 9 00:05:20,450 --> 00:05:24,160 at the gates of our great city, wringing our hands 10 00:05:24,240 --> 00:05:27,370 as we wait for the state or nation to intervene. 11 00:05:51,270 --> 00:05:56,030 The defense of our city and our way of life falls to us. 12 00:05:56,110 --> 00:05:58,450 It is the fighting spirit of Americans 13 00:05:58,530 --> 00:06:02,660 that led to the birth of our great nation. 14 00:06:02,740 --> 00:06:05,660 We must preserve that spirit 15 00:06:05,740 --> 00:06:08,450 and not allow the insidious insurgents 16 00:06:08,540 --> 00:06:11,630 of a devious alien race 17 00:06:11,710 --> 00:06:15,340 to come between us and our destiny. 18 00:06:19,460 --> 00:06:21,500 With your continued support, 19 00:06:21,590 --> 00:06:25,800 we will cleanse every trace of this rot and infection 20 00:06:25,890 --> 00:06:29,190 from our streets, our ports, 21 00:06:29,260 --> 00:06:31,220 our factories, and our fields. 22 00:06:31,310 --> 00:06:35,440 And our shining golden city will light the way forward, 23 00:06:35,520 --> 00:06:37,650 not just for California, 24 00:06:37,730 --> 00:06:41,570 but for the entire United States. 25 00:07:27,280 --> 00:07:28,490 Jesus. 26 00:07:28,570 --> 00:07:29,950 He thinks he just became president. 27 00:07:30,030 --> 00:07:32,120 The day a politician steps into office 28 00:07:32,200 --> 00:07:33,830 is the day he starts looking for a bigger one. 29 00:07:33,910 --> 00:07:37,790 Maybe "Governor" Buckley would be a useful ally someday. 30 00:07:37,870 --> 00:07:39,080 I'll wait to see if Mayor Buckley 31 00:07:39,170 --> 00:07:41,050 can do half of what he says. 32 00:07:41,130 --> 00:07:43,420 Or what he's told. 33 00:07:43,510 --> 00:07:45,600 - Excuse me. - Where are you going? 34 00:07:47,050 --> 00:07:48,340 He got his votes. 35 00:07:48,430 --> 00:07:49,640 Time to earn them. 36 00:07:49,720 --> 00:07:51,810 You don't mean the Donahue boys? 37 00:07:51,890 --> 00:07:53,730 - Yeah. - Wait. 38 00:07:53,810 --> 00:07:55,350 Look around. 39 00:07:55,430 --> 00:07:56,970 This is not the time. 40 00:07:57,060 --> 00:07:58,810 This is the only time. 41 00:07:58,900 --> 00:08:00,530 They're up in front of the judge tomorrow. 42 00:08:00,610 --> 00:08:02,070 Unless you want to pull that string yourself. 43 00:08:02,150 --> 00:08:04,900 I have a long list of items for our new mayor, 44 00:08:04,980 --> 00:08:08,280 and pardoning a couple of hooligans is not on it. 45 00:08:09,360 --> 00:08:11,200 I can't believe the going rate for chief of police 46 00:08:11,280 --> 00:08:12,820 is all that high. 47 00:08:13,950 --> 00:08:15,280 Atwood's not for sale. 48 00:08:15,370 --> 00:08:17,000 Well, if not the purse, then the sword. 49 00:08:17,080 --> 00:08:18,670 Either way, there's no need to squander 50 00:08:18,750 --> 00:08:20,710 your political capital, or mine. 51 00:08:20,790 --> 00:08:23,130 I won't be of much use to you if I'm locked up for assault. 52 00:08:24,380 --> 00:08:26,920 Just about every cop in that police station is Irish. 53 00:08:27,010 --> 00:08:28,640 If you can't figure out a way to keep yourself 54 00:08:28,720 --> 00:08:31,680 and a couple of Mick boys out of jail, 55 00:08:31,760 --> 00:08:33,890 I wonder what use you're gonna be to anyone. 56 00:08:59,460 --> 00:09:02,090 Drinks, music, 57 00:09:02,170 --> 00:09:04,010 a whole spread. 58 00:09:05,670 --> 00:09:07,210 The Long Zii know how to throw a party. 59 00:09:07,300 --> 00:09:09,430 I'll give 'em that. 60 00:09:09,510 --> 00:09:11,100 Can't be cheap. 61 00:09:11,180 --> 00:09:13,770 Maybe we've been looking in the wrong direction. 62 00:09:15,180 --> 00:09:16,430 What is it? 63 00:09:17,970 --> 00:09:20,220 Long Zii and Hop Wei at a party together. 64 00:09:21,310 --> 00:09:22,900 Is that not par for the course? 65 00:09:23,650 --> 00:09:25,530 Not without a lot more blood. 66 00:09:28,570 --> 00:09:30,410 Um... 67 00:09:41,330 --> 00:09:43,870 I hear we're training new printers. 68 00:09:43,960 --> 00:09:45,710 Come on, man. It's a party. 69 00:09:45,790 --> 00:09:46,620 Yeah. 70 00:09:48,710 --> 00:09:50,460 Isn't that right? Yeah. 71 00:09:50,550 --> 00:09:51,640 Yeah, it is. 72 00:09:56,550 --> 00:10:00,810 So you worried about the Long Zii? 73 00:10:00,890 --> 00:10:02,810 Seems like things are going well. 74 00:10:04,100 --> 00:10:06,600 Give me a minute, all right? 75 00:10:06,690 --> 00:10:07,860 Boss stuff. 76 00:10:07,940 --> 00:10:08,980 Don't go too far. 77 00:10:17,030 --> 00:10:19,950 I'm covering our asses. 78 00:10:20,040 --> 00:10:22,840 This whole operation depends on one girl 79 00:10:22,910 --> 00:10:25,450 who does everything 80 00:10:25,540 --> 00:10:27,500 and knows everything. 81 00:10:28,670 --> 00:10:32,920 Yeah, backup's good, but Yan Mi is solid. 82 00:10:33,010 --> 00:10:35,140 She won't be a problem. 83 00:10:35,220 --> 00:10:38,850 I'm not willing to bet the tong on that. 84 00:10:38,930 --> 00:10:40,060 Are you? 85 00:10:45,650 --> 00:10:48,320 Look, I know you like her. 86 00:10:48,400 --> 00:10:49,990 Get all the sticky you want. 87 00:10:50,070 --> 00:10:54,070 All I'm saying is, just don't get attached. 88 00:10:54,150 --> 00:10:55,480 Get me? 89 00:10:57,200 --> 00:10:59,240 I get you. 90 00:10:59,330 --> 00:11:01,460 And speaking of sticky... 91 00:11:05,790 --> 00:11:08,040 Excuse me. 92 00:11:08,130 --> 00:11:10,720 Li Yong, may the elders have a word with you? 93 00:11:12,300 --> 00:11:13,930 I'll be back. 94 00:11:14,010 --> 00:11:15,260 Okay. 95 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 There are few things as beautiful as a woman in love, 96 00:11:28,610 --> 00:11:30,950 especially on her wedding day. 97 00:11:32,360 --> 00:11:34,950 I mean, once you look past all the naked ambition 98 00:11:35,030 --> 00:11:37,870 and, you know, murder. 99 00:11:37,950 --> 00:11:40,540 You're getting sentimental in your old age. 100 00:11:40,620 --> 00:11:42,160 I have seen the smartest people 101 00:11:42,240 --> 00:11:44,740 do the stupidest things chasing love. 102 00:11:46,830 --> 00:11:48,830 That has to mean something. 103 00:11:52,050 --> 00:11:54,970 Well, maybe they're chasing something that isn't real. 104 00:11:55,050 --> 00:11:58,430 Just because something's rare doesn't mean it isn't real. 105 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 Just means it costs. 106 00:12:18,660 --> 00:12:20,120 Thank you, brother. 107 00:12:27,080 --> 00:12:31,580 We welcome this new chapter for the Long Zii and for you. 108 00:12:31,670 --> 00:12:35,010 You have always been the voice of reason for the tong. 109 00:12:35,090 --> 00:12:39,550 We trust you will now use that voice to help manage 110 00:12:39,630 --> 00:12:43,720 Mai Ling's more reckless impulses. 111 00:12:48,020 --> 00:12:50,730 There is only one voice for the Long Zii. 112 00:12:50,810 --> 00:12:51,980 You see? 113 00:12:52,060 --> 00:12:54,350 He's too blind to see the danger. 114 00:12:54,440 --> 00:12:57,860 You are her husband now, and a leader of this tong. 115 00:12:57,940 --> 00:13:01,860 Wu Jin, please, may I speak with Li Yong alone? 116 00:13:32,940 --> 00:13:33,860 What? 117 00:13:33,940 --> 00:13:35,150 Nothing. 118 00:13:37,360 --> 00:13:38,530 You seem happy. 119 00:13:38,610 --> 00:13:39,780 I am. 120 00:13:40,950 --> 00:13:43,040 You know, not long ago, we were at war. 121 00:13:43,110 --> 00:13:46,490 You and Li Yong were trying to kill each other, 122 00:13:46,580 --> 00:13:48,120 but tonight, we're family. 123 00:13:48,200 --> 00:13:49,740 There's always tomorrow. 124 00:13:53,250 --> 00:13:55,340 You know, this could be a new beginning 125 00:13:55,420 --> 00:13:58,380 for the tongs, for Chinatown. 126 00:13:58,460 --> 00:14:01,090 Isn't that what you want? 127 00:14:01,170 --> 00:14:03,010 Don't you think we've earned it? 128 00:14:04,090 --> 00:14:06,090 Tell Li Yong... 129 00:14:08,310 --> 00:14:10,310 I said congratulations. 130 00:14:17,520 --> 00:14:19,400 I won't go behind her back. 131 00:14:19,480 --> 00:14:21,020 No one's asking for that. 132 00:14:21,110 --> 00:14:23,200 I have great respect for Mai Ling, 133 00:14:23,280 --> 00:14:25,320 but left unchecked, 134 00:14:25,410 --> 00:14:29,910 her ambition could become a liability for all of us, 135 00:14:29,990 --> 00:14:31,830 even you. 136 00:14:31,910 --> 00:14:33,830 You're wrong about her. 137 00:14:33,920 --> 00:14:35,210 Am I? 138 00:14:36,750 --> 00:14:38,590 How did Long Zii die? 139 00:14:43,130 --> 00:14:46,430 The elders have run out of patience. 140 00:14:46,510 --> 00:14:49,010 They're ready to fight for control of the tong, 141 00:14:49,100 --> 00:14:50,980 but it doesn't have to come to that. 142 00:14:51,060 --> 00:14:54,650 They will listen to you if you will listen to them. 143 00:14:56,810 --> 00:14:58,520 We're only thinking of what's best for the tong, 144 00:14:58,610 --> 00:15:00,530 including Mai Ling. 145 00:15:03,110 --> 00:15:06,780 She would be touched by your concern. 146 00:15:06,870 --> 00:15:10,120 Li Yong, I'm on your side here. 147 00:15:13,790 --> 00:15:16,040 I have to go back to my wife. 148 00:15:34,980 --> 00:15:38,400 What was that about? 149 00:15:38,480 --> 00:15:41,190 The elders wanted to pay their respects. 150 00:16:03,130 --> 00:16:04,720 Agent Lee. 151 00:16:06,630 --> 00:16:09,590 Thought your problem fixed. 152 00:16:09,680 --> 00:16:10,600 So did I. 153 00:16:10,680 --> 00:16:12,220 Turns out we were both wrong. 154 00:16:12,310 --> 00:16:14,150 Is there a cousin you forget to kill? 155 00:16:16,100 --> 00:16:19,060 The Hop Wei celebrating with the Long Zii. 156 00:16:19,150 --> 00:16:21,440 I'm just wondering what could bring them together like this. 157 00:16:21,520 --> 00:16:23,520 Wedding, Agent Lee. 158 00:16:23,610 --> 00:16:26,320 Chinese people get married too, you know. 159 00:16:26,400 --> 00:16:28,990 Well, I'm guessing it's something more profitable, 160 00:16:29,070 --> 00:16:31,780 and if the tongs are working together, printing money, 161 00:16:31,870 --> 00:16:34,000 let's say, it stands to reason that 162 00:16:34,080 --> 00:16:36,830 they'd need a neutral party to broker that deal. 163 00:16:36,910 --> 00:16:40,750 If so, then yes. 164 00:16:40,830 --> 00:16:42,420 Chao. 165 00:16:44,170 --> 00:16:45,300 Come on. 166 00:16:45,380 --> 00:16:48,170 We can help each other here. 167 00:16:48,260 --> 00:16:51,430 We already help each other. 168 00:16:51,510 --> 00:16:54,350 I'm gonna close this case, Chao, 169 00:16:54,430 --> 00:16:56,430 and if you're still involved when I do, 170 00:16:56,520 --> 00:16:57,690 I'll take you down as well. 171 00:16:57,770 --> 00:16:59,730 I won't feel good about it, but I'll do it. 172 00:16:59,810 --> 00:17:02,770 Not feel good, huh? 173 00:17:02,860 --> 00:17:05,530 You are strange man, Agent Lee. 174 00:17:05,610 --> 00:17:09,030 Sometime break law. Sometime follow law. 175 00:17:09,110 --> 00:17:11,150 Sometime save life. 176 00:17:11,240 --> 00:17:14,080 Sometime take life. 177 00:17:14,160 --> 00:17:18,000 But Chao know what you come from. 178 00:17:19,040 --> 00:17:22,750 Maybe you not feel good because you confused. 179 00:17:22,830 --> 00:17:27,380 Maybe you feel better without badge on your chest. 180 00:17:29,050 --> 00:17:32,850 If you change your mind, 181 00:17:32,930 --> 00:17:34,720 you know where to find me. 182 00:17:35,970 --> 00:17:38,720 Otherwise, I'd advise you to steer clear of tong business. 183 00:17:39,850 --> 00:17:42,980 Good advice for anyone. 184 00:18:22,640 --> 00:18:24,100 Hey. 185 00:19:22,080 --> 00:19:24,460 I don't give a shit what Mai Ling says. 186 00:19:24,540 --> 00:19:26,750 I'm taking back my property, 187 00:19:26,830 --> 00:19:29,500 and I figure you owe me interest. 188 00:19:29,590 --> 00:19:31,090 What's the going rate now 189 00:19:31,170 --> 00:19:32,840 for the great Ah Toy's legendary pussy-- 190 00:19:43,060 --> 00:19:44,390 Fuck! 191 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 You bit off my fucking nose! 192 00:19:55,400 --> 00:19:57,650 Whoa. You okay? 193 00:20:00,530 --> 00:20:03,030 I hate weddings. 194 00:20:06,370 --> 00:20:08,620 His name is Marcel. 195 00:20:08,710 --> 00:20:09,960 What? 196 00:20:10,040 --> 00:20:11,580 Does he think he's Spanish or something? 197 00:20:11,670 --> 00:20:14,130 It's French, I think. 198 00:20:14,210 --> 00:20:16,210 A Chinese guy named Marcel. 199 00:20:17,050 --> 00:20:18,050 Boss. 200 00:20:21,600 --> 00:20:26,310 Dad, what are you doing out here? 201 00:20:26,390 --> 00:20:27,930 Enjoying the night air. 202 00:20:28,020 --> 00:20:29,560 In your pajamas? 203 00:20:30,650 --> 00:20:32,820 - Hong? - Yes, sir? 204 00:20:32,900 --> 00:20:34,900 Shut up and go inside. 205 00:20:34,980 --> 00:20:36,400 Yes, sir. 206 00:20:39,860 --> 00:20:41,610 Sit with me. 207 00:20:55,300 --> 00:20:56,930 May I? 208 00:21:07,180 --> 00:21:09,390 So why are you out here? 209 00:21:19,110 --> 00:21:24,320 I feel like I keep waking up over and over. 210 00:21:24,410 --> 00:21:25,830 From one dream into the next, 211 00:21:25,910 --> 00:21:27,910 and I can never remember any of them. 212 00:21:29,160 --> 00:21:34,710 I try, but it's all...sand. 213 00:21:34,790 --> 00:21:38,670 But tonight, when I woke up out here, 214 00:21:38,760 --> 00:21:42,390 I felt like myself for the first time since we got back, 215 00:21:42,470 --> 00:21:44,680 and I keep thinking, if I get up, 216 00:21:44,760 --> 00:21:47,220 it's all gonna slip away again. 217 00:21:47,310 --> 00:21:49,560 It's just the fever. 218 00:21:49,640 --> 00:21:50,560 It'll pass. 219 00:21:56,190 --> 00:21:58,900 Your mother hated when I smoked. 220 00:21:58,990 --> 00:22:01,240 If I smelled like smoke when I saw her, 221 00:22:01,320 --> 00:22:03,700 she'd get pissed, jaw would stick out. 222 00:22:03,780 --> 00:22:05,780 Her eyes would turn black. 223 00:22:07,990 --> 00:22:11,040 I'm out here with no pants, 224 00:22:11,120 --> 00:22:13,210 but that, I remember. 225 00:22:15,000 --> 00:22:16,290 Hey. 226 00:22:18,050 --> 00:22:20,260 You're going to be okay. 227 00:22:20,920 --> 00:22:24,260 When you've scrapped as much as I have, 228 00:22:24,340 --> 00:22:26,720 you know when you're losing the fight. 229 00:22:37,320 --> 00:22:39,070 Where you coming from? 230 00:22:43,450 --> 00:22:45,040 Mai Ling's wedding. 231 00:22:46,200 --> 00:22:48,660 So she finally decided to marry Li Yong. 232 00:22:48,740 --> 00:22:50,160 Yeah. 233 00:22:52,460 --> 00:22:55,510 Let's see how long he lasts. 234 00:22:55,580 --> 00:22:57,460 He'll be fine. 235 00:22:57,540 --> 00:22:59,710 He's a follower, 236 00:22:59,800 --> 00:23:03,220 unlike Mai Ling and her brother. 237 00:23:05,090 --> 00:23:06,840 Ah Sahm's not like her. 238 00:23:06,930 --> 00:23:09,680 His intentions may be different, but in the end, 239 00:23:09,760 --> 00:23:12,100 a man like that will never accept being led. 240 00:23:12,180 --> 00:23:14,100 So he'll always be a threat. 241 00:23:14,190 --> 00:23:16,440 He's been fucked up lately. 242 00:23:18,900 --> 00:23:21,490 But he would never challenge me for the tong. 243 00:23:21,570 --> 00:23:24,660 That's what I said about you. 244 00:23:30,740 --> 00:23:33,160 Come on. 245 00:23:33,250 --> 00:23:35,000 It's cold out here. 246 00:23:37,710 --> 00:23:39,670 Just a little bit longer. 247 00:23:43,170 --> 00:23:45,590 Okay, Dad. 248 00:26:30,300 --> 00:26:32,640 Horace. What's going on? 249 00:26:32,720 --> 00:26:34,140 Hey, Bill. 250 00:26:37,260 --> 00:26:39,350 Thought I'd start you in accounting today. 251 00:26:39,430 --> 00:26:40,560 How's that sound? 252 00:26:40,640 --> 00:26:42,060 Thought I had to work my way up. 253 00:26:42,140 --> 00:26:44,180 My wife thought otherwise. 254 00:26:45,900 --> 00:26:48,150 You ever reconciled a ledger? 255 00:26:48,230 --> 00:26:49,690 Don't think so. 256 00:26:49,780 --> 00:26:52,410 The important part is keeping track of who we owe 257 00:26:52,490 --> 00:26:53,910 and who owes us. 258 00:26:53,990 --> 00:26:56,540 I'm sure you're familiar with that concept. 259 00:26:58,490 --> 00:26:59,910 Amos over here will help you out. 260 00:27:02,040 --> 00:27:05,630 As long as you can do basic math, 261 00:27:05,710 --> 00:27:07,500 you should be fine. 262 00:27:07,590 --> 00:27:10,930 Current month goes here, invoicing here, received here. 263 00:27:11,010 --> 00:27:13,720 Any discrepancies go there. 264 00:27:13,800 --> 00:27:14,970 And "discrepancy" means the difference-- 265 00:27:15,050 --> 00:27:16,680 I know what it means. 266 00:27:16,760 --> 00:27:18,300 Sure. 267 00:27:18,390 --> 00:27:20,930 Now, these codes correspond 268 00:27:21,020 --> 00:27:23,440 to all the vendors we use regularly. 269 00:27:23,520 --> 00:27:24,900 If it doesn't come up on that list, 270 00:27:24,980 --> 00:27:26,480 I want you to write it down at the bottom, 271 00:27:26,560 --> 00:27:28,980 bring it to me at the end of the day. 272 00:27:29,070 --> 00:27:31,990 If you any questions, ask. 273 00:27:37,740 --> 00:27:39,160 Wait. 274 00:27:39,240 --> 00:27:40,780 That'll be all. 275 00:27:50,210 --> 00:27:52,250 Out of my way. 276 00:27:52,340 --> 00:27:53,970 Mai Ling! 277 00:27:56,010 --> 00:27:57,050 Kong Pak, what is this? 278 00:27:57,140 --> 00:27:59,520 Wu Jin and the other elders are dead. 279 00:27:59,600 --> 00:28:01,440 I barely survived! 280 00:28:03,270 --> 00:28:05,770 I offered you friendship and a seat at the table, 281 00:28:05,850 --> 00:28:07,730 and you betrayed me. 282 00:28:07,810 --> 00:28:10,150 You tried to turn my own husband against me. 283 00:28:10,230 --> 00:28:13,610 Li Yong, open your eyes. 284 00:28:13,690 --> 00:28:16,990 If you won't stop her, get out of the way, 285 00:28:17,070 --> 00:28:18,700 and I will. 286 00:28:27,000 --> 00:28:29,630 After everything she's done, 287 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 you are still willing to die for her. 288 00:29:05,660 --> 00:29:07,620 Begin. 289 00:30:57,230 --> 00:30:59,650 Please stop. 290 00:31:04,610 --> 00:31:06,360 I warned you. 291 00:31:06,450 --> 00:31:08,040 She'll never stop. 292 00:31:09,370 --> 00:31:13,330 So I can't either. 293 00:32:11,560 --> 00:32:13,850 They would have destroyed us. 294 00:32:16,060 --> 00:32:17,980 You know that. 295 00:32:21,440 --> 00:32:24,650 I made the choice so that you wouldn't have to. 296 00:32:26,860 --> 00:32:28,740 I did it for us. 297 00:32:30,830 --> 00:32:33,750 Leave me alone. 298 00:32:36,410 --> 00:32:39,540 But we're free now, Li Yong. 299 00:32:40,920 --> 00:32:43,840 Go! 300 00:33:14,660 --> 00:33:17,250 You're not telling me something. 301 00:33:17,330 --> 00:33:19,120 They were busted for robbery. 302 00:33:19,210 --> 00:33:22,130 You went in, and now they're set to stand for assault! 303 00:33:22,210 --> 00:33:23,250 Calm yourself, Killy. 304 00:33:23,340 --> 00:33:26,800 That judge is gonna give them five years tomorrow 305 00:33:26,880 --> 00:33:29,010 for stealing food. 306 00:33:29,630 --> 00:33:30,720 What did you do? 307 00:33:30,800 --> 00:33:32,340 I promise you. I did what I could. 308 00:33:32,430 --> 00:33:34,100 You promise? 309 00:33:34,180 --> 00:33:35,680 Jesus. 310 00:33:35,770 --> 00:33:38,860 You're a proper fucking fat cat now, aren't you? 311 00:33:38,940 --> 00:33:41,900 I'm a man who knows how to fight his own fucking battles. 312 00:33:41,980 --> 00:33:44,480 - You should try it sometime. - Oh. 313 00:33:44,570 --> 00:33:48,280 All these years, we trusted you. 314 00:33:48,360 --> 00:33:50,400 You were just stepping on our backs, 315 00:33:50,490 --> 00:33:52,280 trying to get a leg up. 316 00:33:53,990 --> 00:33:57,870 Christ, Dylan, our boys used to play together. 317 00:33:57,950 --> 00:34:00,370 It could have been your sons in there-- 318 00:34:09,170 --> 00:34:11,460 Go home. 319 00:34:11,550 --> 00:34:12,800 Sleep it off. 320 00:34:17,890 --> 00:34:22,020 You've forgotten yourself, Dylan, 321 00:34:22,100 --> 00:34:24,730 forgotten who you are. 322 00:34:50,050 --> 00:34:51,720 My boys wouldn't have been stupid enough 323 00:34:51,800 --> 00:34:53,550 to get fucking pinched. 324 00:34:57,350 --> 00:34:58,940 You okay? 325 00:35:04,100 --> 00:35:06,390 Dan would have been 16 next week. 326 00:35:09,480 --> 00:35:11,570 No, 17. 327 00:35:11,650 --> 00:35:13,740 Fuck me. 17. 328 00:35:22,120 --> 00:35:24,910 You picked a hell of a time to stop being a cop. 329 00:35:25,000 --> 00:35:27,590 I need you in there. 330 00:35:27,670 --> 00:35:30,010 Doesn't matter. Atwood doesn't listen to me. 331 00:35:30,090 --> 00:35:31,930 Those are your men at the station. 332 00:35:32,010 --> 00:35:34,180 - Not anymore. - Bullshit. 333 00:35:34,260 --> 00:35:36,220 They followed your orders for 10 fucking years. 334 00:35:36,300 --> 00:35:38,220 You're telling me you got no sway with them? 335 00:35:38,300 --> 00:35:40,300 Those are men with families. 336 00:35:40,390 --> 00:35:42,020 If it comes down to me or their jobs, 337 00:35:42,100 --> 00:35:43,180 what do you think they'll pick? 338 00:35:47,310 --> 00:35:48,850 Well, I guess we're both no fucking good to anyone then, 339 00:35:48,940 --> 00:35:50,110 are we? 340 00:36:05,330 --> 00:36:06,620 Fuck it. 341 00:36:08,250 --> 00:36:09,460 Let's go. 342 00:36:12,630 --> 00:36:14,050 What are they gonna do, fire me? 343 00:36:22,140 --> 00:36:25,730 Bill, you can't. 344 00:36:25,810 --> 00:36:28,190 None of us like what's going on with those lads, 345 00:36:28,270 --> 00:36:29,610 but Chief Atwood, he's-- 346 00:36:29,690 --> 00:36:31,320 Atwood is a sanctimonious prick, 347 00:36:31,400 --> 00:36:32,990 and he's cleaning house. 348 00:36:33,070 --> 00:36:34,450 I may have been the first to go, 349 00:36:34,530 --> 00:36:36,070 but I sure as hell won't be the last. 350 00:36:38,740 --> 00:36:40,450 He thinks so much of you lot, 351 00:36:40,530 --> 00:36:42,530 you're working a shift reserved for rookies. 352 00:36:45,290 --> 00:36:49,130 So just how long do you think you've got? 353 00:36:49,210 --> 00:36:51,590 A lot less if I let those boys go. 354 00:36:59,550 --> 00:37:00,840 Sorry, Bill. 355 00:37:02,140 --> 00:37:03,770 I can't. 356 00:37:05,560 --> 00:37:08,360 Well, maybe I wasn't clear. 357 00:37:08,440 --> 00:37:10,650 I'm not fucking asking. 358 00:37:16,650 --> 00:37:18,110 Just make it quick. 359 00:37:25,620 --> 00:37:27,460 Time to go, lads. 360 00:37:27,540 --> 00:37:29,380 No one's going anywhere. 361 00:37:36,210 --> 00:37:39,300 I always knew you weren't much of a cop, O'Hara. 362 00:37:39,380 --> 00:37:41,590 Harrison, put the prisoners back in their cell 363 00:37:41,680 --> 00:37:43,970 and lock the door, and then cuff these two 364 00:37:44,060 --> 00:37:46,770 and bring them up for processing. 365 00:37:50,600 --> 00:37:52,100 Sorry, Chief. 366 00:37:53,570 --> 00:37:55,240 Left my cuffs upstairs. 367 00:37:57,740 --> 00:37:59,660 These boys don't belong here. 368 00:37:59,740 --> 00:38:02,240 We're paying their fines, and we're bringing them home. 369 00:38:02,320 --> 00:38:04,320 We? 370 00:38:04,410 --> 00:38:06,660 It didn't take you long to find your level, 371 00:38:06,750 --> 00:38:09,090 now did it, Irishman? 372 00:38:09,160 --> 00:38:13,580 I hear you're fond of a wager, O'Hara. 373 00:38:14,790 --> 00:38:16,580 So here it is. 374 00:38:16,670 --> 00:38:20,920 You knock me down, the Donahue boys are free to go. 375 00:38:21,010 --> 00:38:24,220 Otherwise, the two of you join them. 376 00:38:30,520 --> 00:38:32,060 Look. 377 00:38:32,150 --> 00:38:35,240 If you think I'm stupid enough to fight the chief of police-- 378 00:38:42,320 --> 00:38:44,200 Get him, Bill. 379 00:38:46,700 --> 00:38:48,040 Come on, Bill! 380 00:38:48,120 --> 00:38:49,250 Come on. 381 00:39:04,680 --> 00:39:05,600 Come on! 382 00:39:11,560 --> 00:39:12,850 Yes! 383 00:39:12,940 --> 00:39:15,400 Take him out. Take him. 384 00:39:24,450 --> 00:39:27,580 Keep your fucking hands up, Bill. 385 00:39:27,660 --> 00:39:28,620 That's it, Bill. 386 00:39:28,700 --> 00:39:30,580 I said keep your fucking hands up! 387 00:39:35,960 --> 00:39:37,340 Come on, Bill! 388 00:39:40,380 --> 00:39:43,680 For fuck's sake, stop fucking around and hit him, Bill! 389 00:39:45,890 --> 00:39:46,730 Yes! 390 00:40:01,690 --> 00:40:03,480 - Come on! - Yeah! Yeah! Yeah! 391 00:40:08,370 --> 00:40:11,040 Come on, Big Bill. 392 00:40:11,120 --> 00:40:14,460 Where's that fighting Irish spirit? 393 00:40:14,540 --> 00:40:16,880 Oh, for fuck's sake. 394 00:40:16,960 --> 00:40:19,090 - Yeah! - Come on! 395 00:40:19,170 --> 00:40:20,340 Jesus! 396 00:40:20,420 --> 00:40:22,130 Come on, Bill. 397 00:40:22,210 --> 00:40:23,920 Settle in, Bill. 398 00:40:28,220 --> 00:40:30,430 - Take him to the dump! - Come on. 399 00:40:30,510 --> 00:40:34,060 This cell is gonna be your new home. 400 00:40:34,140 --> 00:40:36,520 Please stop. 401 00:40:36,600 --> 00:40:38,100 Stop! 402 00:40:38,190 --> 00:40:40,980 What was that? 403 00:40:41,070 --> 00:40:42,360 You had enough? 404 00:40:42,440 --> 00:40:44,940 Please stop talking. 405 00:40:59,670 --> 00:41:00,920 Yes, Bill! 406 00:41:02,130 --> 00:41:03,130 Yes! 407 00:41:04,550 --> 00:41:06,390 Get on your fucking feet. 408 00:41:09,510 --> 00:41:11,720 I said get up! 409 00:41:13,260 --> 00:41:14,600 Knock that pig out back, come on! 410 00:41:14,680 --> 00:41:16,100 - Yes, Bill! - Get him! 411 00:41:21,980 --> 00:41:25,610 I may not be much of a cop... 412 00:41:25,690 --> 00:41:28,360 but you're no fucking chief. 413 00:41:36,830 --> 00:41:38,420 Bill. Bill! 414 00:41:38,500 --> 00:41:40,040 We need to get you to a doctor. 415 00:41:40,130 --> 00:41:43,300 Nah, best I've felt in years. 416 00:41:43,380 --> 00:41:45,340 Oh, fuck. 417 00:41:48,090 --> 00:41:50,220 Now, that's an Irishman. 418 00:42:04,940 --> 00:42:06,780 Stay. 419 00:42:10,740 --> 00:42:12,580 I've got to go. 420 00:42:16,620 --> 00:42:17,790 What? 421 00:42:19,000 --> 00:42:21,130 What is it? 422 00:42:21,210 --> 00:42:24,170 Young Jun's getting nervous about the operation. 423 00:42:25,630 --> 00:42:27,380 You mean me. 424 00:42:28,880 --> 00:42:30,130 Yeah. 425 00:42:31,470 --> 00:42:33,310 He's looking to close ranks. 426 00:42:35,260 --> 00:42:37,640 How much time do I have? 427 00:42:41,900 --> 00:42:43,860 He still needs you to print. 428 00:42:43,940 --> 00:42:45,780 The new guys aren't ready yet. 429 00:42:50,490 --> 00:42:52,410 But once they are... 430 00:42:59,290 --> 00:43:01,500 Maybe you should think about taking that train. 431 00:43:17,180 --> 00:43:18,810 Fucking hell. 432 00:43:33,410 --> 00:43:36,080 Ah, fuck. 433 00:43:36,160 --> 00:43:37,750 Jesus. 434 00:43:37,830 --> 00:43:39,330 Bill. 435 00:43:39,410 --> 00:43:41,330 What in God's name happened? 436 00:43:53,760 --> 00:43:54,890 Bill. 437 00:43:56,800 --> 00:43:58,340 Answer me. 438 00:43:59,010 --> 00:44:00,510 What happened? 439 00:44:04,640 --> 00:44:05,930 Fight. 440 00:44:06,020 --> 00:44:07,860 I see that. With who? 441 00:44:09,400 --> 00:44:10,780 Atwood. 442 00:44:12,110 --> 00:44:13,700 He had it coming. 443 00:44:32,960 --> 00:44:35,300 What was this about, then? 444 00:44:35,380 --> 00:44:37,670 Donahue boys. 445 00:44:37,760 --> 00:44:40,640 Did you get them out at least? 446 00:44:40,720 --> 00:44:42,260 I did. 447 00:44:43,640 --> 00:44:45,480 They didn't arrest you? 448 00:44:46,310 --> 00:44:47,730 They will. 449 00:44:51,690 --> 00:44:53,030 Another one? 450 00:44:53,110 --> 00:44:54,610 Yes. 451 00:45:21,930 --> 00:45:24,060 I'll make sure he makes it back. 452 00:45:29,770 --> 00:45:32,110 What do I do now, Chao? 453 00:45:51,960 --> 00:45:54,090 Kong Pak was right. 454 00:45:56,720 --> 00:45:58,350 I didn't want to listen. 455 00:46:03,010 --> 00:46:04,590 And now he's gone. 456 00:46:06,730 --> 00:46:08,570 The elders are gone. 457 00:46:12,310 --> 00:46:14,100 There's only Mai Ling. 458 00:46:15,480 --> 00:46:17,190 No. There's you. 459 00:46:19,650 --> 00:46:21,780 Mai Ling has always done whatever she has to 460 00:46:21,870 --> 00:46:25,540 to protect herself, including marrying you. 461 00:46:31,370 --> 00:46:33,660 Hey, I'm not saying she doesn't love you. 462 00:46:35,590 --> 00:46:40,510 But I am saying she can't do this without you. 463 00:47:31,600 --> 00:47:32,980 Get up. 464 00:47:34,770 --> 00:47:36,110 - Dad-- - Quiet. 465 00:47:37,110 --> 00:47:38,860 You're gonna take me to my men, 466 00:47:38,940 --> 00:47:40,690 and we're all gonna get out of here. 467 00:47:40,780 --> 00:47:44,200 Dad, it's me, Young Jun. 468 00:47:44,280 --> 00:47:45,240 Shut up! 469 00:47:47,910 --> 00:47:49,200 Get on your feet. 470 00:47:49,990 --> 00:47:52,700 Dad, Dad, Dad. 471 00:47:52,790 --> 00:47:54,580 Put the knife down. 472 00:47:55,210 --> 00:47:56,710 You're home. 473 00:47:56,790 --> 00:47:58,210 Yes. 474 00:48:03,430 --> 00:48:05,810 You're safe here, right? 475 00:48:10,470 --> 00:48:12,760 No, you're with them! 476 00:48:12,850 --> 00:48:14,230 You fucking traitor! 477 00:48:20,030 --> 00:48:22,490 Wake up! Dad, wake up! 478 00:48:22,570 --> 00:48:24,910 You sold us out. I'll fucking kill you! 479 00:48:34,250 --> 00:48:36,840 Dad. Dad. 480 00:48:36,920 --> 00:48:38,460 Dad, Dad. Dad, Dad. 481 00:48:38,540 --> 00:48:39,620 Dad. Dad. 482 00:48:39,710 --> 00:48:41,300 Dad! Dad. 483 00:48:41,380 --> 00:48:42,630 Dad! 484 00:48:44,720 --> 00:48:46,140 It's me. 485 00:48:46,220 --> 00:48:48,770 It's me, Young Jun. 486 00:48:52,390 --> 00:48:54,680 - Young Jun. - Yes. 487 00:48:54,770 --> 00:48:56,980 You're here. You're at home. 488 00:48:57,060 --> 00:48:58,690 You're at home, Dad. 489 00:49:04,110 --> 00:49:05,860 It's okay. It's okay, Dad. 490 00:49:05,950 --> 00:49:08,200 It's okay, Dad. I'm okay. I'm okay. 491 00:49:44,230 --> 00:49:46,020 Whoa. 492 00:49:48,990 --> 00:49:50,410 Good evening, sir. 493 00:49:50,490 --> 00:49:51,830 Brandy in the library. 494 00:49:51,910 --> 00:49:54,200 Very good, sir. 495 00:49:54,290 --> 00:49:58,500 Get me the plans for the West Valley bridge project, 496 00:49:58,580 --> 00:50:02,210 and tell the cook to send me up something in 15 minutes. 497 00:50:02,290 --> 00:50:03,580 Very good, sir. 33375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.