All language subtitles for VEED-subtitles_5-Librería de referencias

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:08,520 Librería de referencias 2 00:00:08,733 --> 00:00:10,830 Ya analizamos el animatic del cliente. 3 00:00:10,831 --> 00:00:14,700 Ahora busquemos referencias en internet y nos grabaremos también 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,060 para hacer una lluvia de ideas para explorar el personaje, 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,403 las acciones de la toma, 6 00:00:19,404 --> 00:00:21,817 y de todas esas fuentes haremos una mezcla 7 00:00:21,818 --> 00:00:23,657 y lo plasmaremos en los thumbnails. 8 00:00:24,240 --> 00:00:25,393 Te muestro el proceso. 9 00:00:29,770 --> 00:00:32,130 La toma de referencias tiene dos partes. 10 00:00:32,131 --> 00:00:35,162 Una es las referencias que tú mismo te grabas actuando 11 00:00:35,163 --> 00:00:39,003 y la otra parte es la de buscar videos que te sirvan, que te funcionen, 12 00:00:39,004 --> 00:00:41,200 en YouTube o en los sistemas de streaming. 13 00:00:41,201 --> 00:00:43,230 Yo uso mucho YouTube para eso. 14 00:00:43,240 --> 00:00:45,730 La cosa es que no pierdas demasiado tiempo. 15 00:00:46,408 --> 00:00:49,180 Tómate el tiempo necesario para encontrar lo que buscas, 16 00:00:49,181 --> 00:00:51,850 pero que no se te vaya demasiado tiempo en YouTube 17 00:00:51,851 --> 00:00:54,280 y que pierdas la idea de lo que estás buscando. 18 00:00:54,281 --> 00:00:57,190 Normalmente, en mi opinión, en mi experiencia, 19 00:00:57,191 --> 00:00:59,650 buscar en inglés los títulos de las cosas 20 00:00:59,652 --> 00:01:01,002 te da más resultados. 21 00:01:08,270 --> 00:01:11,710 En este punto es importante tener un programa de captura de pantalla. 22 00:01:11,720 --> 00:01:14,690 Hay muchos, por ejemplo, el OBS es muy bueno 23 00:01:14,691 --> 00:01:17,420 para capturar en pantalla lo que utilizarás. 24 00:01:21,665 --> 00:01:23,780 Este movimiento de las manos 25 00:01:23,781 --> 00:01:26,720 mientras prepara la cámara para tomar, nos puede servir. 26 00:01:26,721 --> 00:01:30,920 Hay que tomar en cuenta que la toma dura diez segundos, es muy rápido. 27 00:01:30,921 --> 00:01:33,520 Todo será muy rápido, muy caricaturizado, 28 00:01:33,521 --> 00:01:37,543 pero podemos incluir ciertos gestos, poses de las manos, de la cabeza. 29 00:01:37,544 --> 00:01:39,133 Todo eso nos enriquece la toma. 30 00:01:43,043 --> 00:01:45,050 Recuerda que estamos observando. 31 00:01:45,051 --> 00:01:48,290 Estamos observando cosas que nos puedan funcionar 32 00:01:48,650 --> 00:01:52,580 y después seleccionaremos y crearemos algo combinando todo eso, 33 00:01:52,910 --> 00:01:55,160 escogiendo ya en concreto lo que nos gusta. 34 00:01:57,120 --> 00:02:00,810 Otro paso en la búsqueda de referencias es los sistemas de streaming. 35 00:02:02,140 --> 00:02:04,450 Es útil tener una biblioteca mental 36 00:02:04,451 --> 00:02:06,550 de películas que viste o de algunas escenas 37 00:02:06,551 --> 00:02:09,820 y buscar cosas similares a lo que necesitas realizar. 38 00:02:09,822 --> 00:02:12,442 Por ejemplo, empezaré a buscar en algunas películas. 39 00:02:18,820 --> 00:02:20,968 La intención no es copiar las escenas, 40 00:02:20,969 --> 00:02:24,180 sino tratar de entender las mecánicas, las dinámicas, 41 00:02:24,182 --> 00:02:27,572 tratar de observar el movimiento y la forma en que otros artistas 42 00:02:27,573 --> 00:02:30,333 resolvieron situaciones similares a las que tú tienes. 43 00:02:32,780 --> 00:02:34,762 En cuanto a las referencias personales, 44 00:02:35,210 --> 00:02:37,670 yo lo que hago es grabarme con el celular 45 00:02:37,671 --> 00:02:39,440 y después pasarlo a la computadora. 46 00:02:39,441 --> 00:02:42,110 Escojo lo que más me gusta, lo que más me sirve. 47 00:02:42,430 --> 00:02:45,140 Lo que me pasaba antes es que cuando empezaba a grabar, 48 00:02:45,141 --> 00:02:47,900 me quedaba paralizado y no sabía qué hacer. 49 00:02:47,901 --> 00:02:52,918 Soy una persona más bien introvertida, no se me da mucho la actuación, 50 00:02:52,920 --> 00:02:56,173 pero es un recurso bien valioso y bien útil para tus animaciones. 51 00:02:56,965 --> 00:03:00,300 El paso anterior, que es hacer bocetos antes de grabar, 52 00:03:00,301 --> 00:03:02,190 me ha servido mucho para soltarme. 53 00:03:02,191 --> 00:03:04,708 Cuando empiezo a grabar, ya tengo ideas en mi mente 54 00:03:04,710 --> 00:03:08,757 y pienso en los bocetos y no en que me estoy grabando. 55 00:03:08,758 --> 00:03:11,008 De esa manera, me sale un poco más natural. 56 00:03:11,410 --> 00:03:15,570 No copiaremos cuadro por cuadro, simplemente tomaremos elementos, poses, 57 00:03:15,571 --> 00:03:18,750 cosas que no pensamos antes y en la referencia los vemos. 58 00:03:19,110 --> 00:03:22,290 Algunos cambios de velocidad, el ritmo de las acciones. 59 00:03:29,730 --> 00:03:31,583 Puedes ayudarte de ciertos elementos. 60 00:03:31,584 --> 00:03:34,523 En este caso abrazo un peluche como si fuera el personaje. 61 00:03:38,400 --> 00:03:41,693 Es muy útil poner un colchón en el suelo en un espacio abierto 62 00:03:41,695 --> 00:03:43,980 para todas esas acciones que son como caídas 63 00:03:43,981 --> 00:03:45,788 o que pueden ser un poco peligrosas. 64 00:03:45,789 --> 00:03:49,650 De esta manera no corres ningún riesgo y te sueltas más para la actuación. 65 00:03:53,510 --> 00:03:55,820 Antes de seguir, veremos algo muy importante 66 00:03:55,822 --> 00:03:58,190 y muy útil para todos tus procesos de animación, 67 00:03:58,191 --> 00:03:59,960 que es la organización. 68 00:03:59,961 --> 00:04:03,200 Creamos con cada proyecto una carpeta propia 69 00:04:03,201 --> 00:04:05,840 donde ponemos todos los elementos de nuestro trabajo. 70 00:04:06,203 --> 00:04:10,163 En este caso tengo la carpeta de la escena, que se llama Encuentro. 71 00:04:11,440 --> 00:04:13,922 Hice una carpeta de Animación, Archivos de inicio, 72 00:04:13,923 --> 00:04:18,360 Assets, Composición, Look Dev, Playblasts, Referencias y Renders. 73 00:04:18,623 --> 00:04:21,160 Todas estas carpetas las iremos completando, 74 00:04:21,161 --> 00:04:24,508 las llenaremos de material conforme avanzamos en nuestro proyecto, 75 00:04:24,510 --> 00:04:27,340 pero es bueno tener todo organizado para poder acceder 76 00:04:27,341 --> 00:04:29,425 a lo que necesitemos en cualquier momento. 77 00:04:32,610 --> 00:04:35,360 Esta siguiente parte es opcional, pero te la recomiendo. 78 00:04:35,361 --> 00:04:36,980 Es editar las referencias 79 00:04:36,981 --> 00:04:40,070 para hacer un reel donde tener todo concentrado. 80 00:04:40,071 --> 00:04:42,500 No necesita ser una edición profesional, 81 00:04:42,502 --> 00:04:45,230 pero que al menos tengas seleccionado lo más importante 82 00:04:45,231 --> 00:04:46,508 y sepas dónde está. 83 00:04:46,838 --> 00:04:49,913 Hay muchos programas de edición que te pueden servir. 84 00:04:49,915 --> 00:04:52,720 Incluso el mismo Blender tiene opciones para edición, 85 00:04:52,721 --> 00:04:54,140 pero hay otros gratuitos. 86 00:04:54,141 --> 00:04:56,870 Por ejemplo, DaVinci, que es el que estoy utilizando. 87 00:04:56,871 --> 00:04:59,960 La versión gratuita tiene todo lo que necesitas, 88 00:04:59,961 --> 00:05:02,945 incluso postproducción de manera profesional, y es gratuito. 89 00:05:02,947 --> 00:05:04,490 No es muy difícil de utilizar. 90 00:05:04,491 --> 00:05:09,050 Al terminar, exportaré en un formato MP4 que sea fácil de abrir y revisar. 91 00:05:12,600 --> 00:05:14,280 Tenemos el reel de referencias 92 00:05:14,282 --> 00:05:17,793 y lo utilizaremos para crear thumbnails y hacer toda la secuencia 93 00:05:17,794 --> 00:05:20,955 que será nuestra guía para empezar a posar los personajes en 3D. 94 00:05:21,300 --> 00:05:23,268 También este reel nos servirá después 95 00:05:23,270 --> 00:05:26,570 para buscar pequeños detalles que queramos incorporar al acting. 96 00:05:27,180 --> 00:05:28,860 Ahora te recomendaré 97 00:05:28,861 --> 00:05:30,870 el reproductor de video que estoy usando. 98 00:05:31,087 --> 00:05:32,450 Se llama SMPlayer. 99 00:05:32,452 --> 00:05:34,762 Es gratuito y me gusta mucho usarlo. 100 00:05:34,980 --> 00:05:36,510 Reproduce cualquier formato, 101 00:05:36,512 --> 00:05:39,272 es muy rápido de abrir y de empezar a reproducir. 102 00:05:40,690 --> 00:05:42,100 Puedes poner loop. 103 00:05:42,345 --> 00:05:46,643 Solamente activo aquí en las opciones en la barra de control. 104 00:05:46,913 --> 00:05:49,847 Aquí tienes opciones para activar que no están por default. 105 00:05:49,848 --> 00:05:51,550 Cuando un video lo pones en loop, 106 00:05:51,551 --> 00:05:54,100 cada vez que lo abres se mantiene abierto en loop. 107 00:05:55,660 --> 00:05:58,300 Además, la calidad de la imagen es muy buena. 108 00:05:58,301 --> 00:06:01,453 En este caso los videos de YouTube estaban pixelados, 109 00:06:01,454 --> 00:06:03,790 pero la calidad del reproductor es muy buena. 110 00:06:03,791 --> 00:06:06,460 Y tiene la opción para reproducir cuadro por cuadro 111 00:06:06,461 --> 00:06:07,575 con coma y punto. 112 00:06:15,938 --> 00:06:17,708 Ya tenemos suficientes referencias. 113 00:06:17,709 --> 00:06:21,000 Ahora usaremos esas referencias para realizar nuestros thumbnails. 114 00:06:21,210 --> 00:06:23,468 Todo esto lo haremos en la siguiente lección. 9410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.