All language subtitles for The.Princess.and.the.Werewolf.S01E23.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-HHWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:28,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 23] 18 00:01:48,270 --> 00:01:48,830 My Lord. 19 00:01:49,190 --> 00:01:51,480 I saw Eunuch Ruo on the street just now. 20 00:01:51,950 --> 00:01:53,160 He was being watched. 21 00:01:53,720 --> 00:01:55,440 Although that person was disguised, 22 00:01:56,190 --> 00:01:57,950 judging from his strength in walking, 23 00:01:57,950 --> 00:01:59,400 he must have extraordinary skills. 24 00:01:59,830 --> 00:02:01,080 I guess he's from the palace. 25 00:02:06,630 --> 00:02:09,080 What this jerk Jing Muhan did 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,190 behind our backs 27 00:02:11,190 --> 00:02:14,190 must have aroused the attention and suspicion of Kui Mulang. 28 00:02:14,800 --> 00:02:16,520 That's why he sent people to watch them 29 00:02:17,440 --> 00:02:19,750 just out of fear of alerting them. 30 00:02:21,080 --> 00:02:21,800 Xiniang. 31 00:02:22,720 --> 00:02:25,080 If Eunuch Ruo appears again, 32 00:02:25,080 --> 00:02:26,630 keep an eye on him at all times. 33 00:02:26,800 --> 00:02:28,750 Don't let Kui Mulang's men 34 00:02:29,390 --> 00:02:30,960 notice you. 35 00:02:31,600 --> 00:02:33,190 It's okay for him to fool around. 36 00:02:35,670 --> 00:02:37,720 But we have to keep our noses clean. 37 00:02:39,030 --> 00:02:39,910 Don't worry, My Lord. 38 00:02:44,550 --> 00:02:48,190 I will never allow anyone 39 00:02:48,190 --> 00:02:51,550 to spoil my plans. 40 00:02:56,320 --> 00:02:57,270 Here, Your Highness. 41 00:03:13,320 --> 00:03:13,910 Your Highness. 42 00:03:14,360 --> 00:03:15,190 The imperial doctor said that 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 as long as you take the medicine on time, 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,360 your eyesight will definitely recover. 45 00:03:19,830 --> 00:03:21,830 Really? How long will it take? 46 00:03:26,520 --> 00:03:28,030 Your Highness, Liu Jun is asking to see you. 47 00:03:38,830 --> 00:03:39,470 Your Highness. 48 00:03:39,750 --> 00:03:41,630 His Majesty asked me to take you to his chamber. 49 00:03:42,320 --> 00:03:43,880 For what? 50 00:03:44,160 --> 00:03:44,910 I am not going. 51 00:03:45,440 --> 00:03:46,080 Hongxiu. 52 00:03:47,110 --> 00:03:48,240 Your Highness, here I am. 53 00:03:49,440 --> 00:03:50,630 Mr. Liu Jun. 54 00:03:50,800 --> 00:03:53,270 May I go with Her Highness? 55 00:03:53,630 --> 00:03:54,470 His Majesty asked her 56 00:03:54,800 --> 00:03:56,160 to go alone. 57 00:03:57,030 --> 00:03:57,750 Your Highness. 58 00:03:58,190 --> 00:03:58,880 Please. 59 00:04:03,750 --> 00:04:04,550 Be careful. 60 00:04:11,600 --> 00:04:12,190 Your Majesty. 61 00:04:12,360 --> 00:04:13,880 I have removed all guards. 62 00:04:13,960 --> 00:04:15,030 In recent days, 63 00:04:15,030 --> 00:04:16,640 I will personally guard your chamber. 64 00:04:17,040 --> 00:04:17,640 Okay. 65 00:04:19,070 --> 00:04:19,920 I'll take my leave. 66 00:04:28,480 --> 00:04:29,270 Kui Mulang. 67 00:04:32,760 --> 00:04:33,600 It's me. 68 00:04:34,760 --> 00:04:35,880 From today on, 69 00:04:36,270 --> 00:04:37,830 stay in my chamber. 70 00:04:38,040 --> 00:04:39,640 I will take care of you myself. 71 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 Why? 72 00:04:41,390 --> 00:04:42,510 I have Hongxiu with me. 73 00:04:43,040 --> 00:04:44,070 You don't need to worry about me. 74 00:04:44,270 --> 00:04:45,920 I don't trust anyone else 75 00:04:46,510 --> 00:04:47,440 to take care of you. 76 00:04:47,760 --> 00:04:50,160 But it's inconvenient 77 00:04:50,880 --> 00:04:52,000 for you to do this. 78 00:04:52,230 --> 00:04:54,200 I will never cross the line. 79 00:04:54,600 --> 00:04:57,110 If you have any need, 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,070 just let me know. 81 00:04:59,550 --> 00:05:01,110 I will do it for you. 82 00:05:01,920 --> 00:05:03,950 You don't have to do this. 83 00:05:06,480 --> 00:05:07,950 How is Mr. Li? 84 00:05:10,200 --> 00:05:13,000 I sent him to heal. 85 00:05:14,270 --> 00:05:15,320 Don't worry. 86 00:05:15,550 --> 00:05:17,230 He only suffered skin trauma. 87 00:05:17,720 --> 00:05:19,110 As long as you are well, 88 00:05:19,480 --> 00:05:20,720 he will be fine. 89 00:05:21,230 --> 00:05:21,880 He... 90 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Really? 91 00:05:24,040 --> 00:05:24,830 Yes. 92 00:05:25,150 --> 00:05:26,390 When your eyes recovered, 93 00:05:26,590 --> 00:05:27,800 you will see him. 94 00:05:28,360 --> 00:05:29,110 Come. 95 00:05:30,360 --> 00:05:31,480 I'll take you to sit down. 96 00:05:38,990 --> 00:05:39,870 No need. 97 00:05:41,680 --> 00:05:42,590 Wait for me. 98 00:05:50,960 --> 00:05:51,830 Give me your hand. 99 00:06:05,360 --> 00:06:06,830 Hold this rope. 100 00:06:07,520 --> 00:06:08,800 I'll lead you. 101 00:06:09,080 --> 00:06:09,710 Okay? 102 00:06:10,680 --> 00:06:11,360 Okay. 103 00:06:12,520 --> 00:06:13,080 Let's go. 104 00:06:16,800 --> 00:06:20,000 ♪You and the sun both shined♪ 105 00:06:20,280 --> 00:06:23,520 ♪Into my lonely heart♪ 106 00:06:24,040 --> 00:06:27,600 ♪Sweet or disappointed, only I could understand♪ 107 00:06:30,680 --> 00:06:36,120 ♪Tick tock. It slowly exposed me♪ 108 00:06:36,240 --> 00:06:38,000 ♪As I played dumb♪ 109 00:06:38,160 --> 00:06:44,120 ♪Tick tock, wet my struggle♪ 110 00:06:45,640 --> 00:06:47,880 ♪I wish I could♪ 111 00:06:48,560 --> 00:06:52,800 ♪Be with you till the end of the night♪ 112 00:06:53,080 --> 00:06:55,480 ♪I wish I could♪ 113 00:06:56,160 --> 00:06:58,880 ♪Watch over you in my name♪ 114 00:07:00,120 --> 00:07:03,520 ♪If only I hold your hand♪ 115 00:07:03,640 --> 00:07:06,400 ♪And look into your eyes♪ 116 00:07:07,240 --> 00:07:10,120 ♪If only I could say it out♪ 117 00:07:13,360 --> 00:07:14,310 Wait for me. 118 00:07:14,760 --> 00:07:15,640 I'll get you the medicine. 119 00:07:27,640 --> 00:07:28,680 What's going on out there? 120 00:07:29,310 --> 00:07:31,200 His Majesty brought Her Highness into the chamber 121 00:07:31,390 --> 00:07:32,270 and stayed with her day and night. 122 00:07:32,590 --> 00:07:34,550 Liu Jun just asked the imperial guards 123 00:07:34,550 --> 00:07:35,870 to strengthen the guard in the palace. 124 00:07:36,240 --> 00:07:37,110 That's all. 125 00:07:37,270 --> 00:07:38,480 Did no one interrogate you 126 00:07:38,760 --> 00:07:40,480 when you left the palace today? 127 00:07:40,760 --> 00:07:41,360 No. 128 00:07:41,360 --> 00:07:42,710 It's the same as usual. 129 00:07:43,150 --> 00:07:43,990 Good. 130 00:07:44,550 --> 00:07:46,760 It seems that they haven't suspected me yet. 131 00:07:47,200 --> 00:07:48,550 I'll stay home for a few more days. 132 00:07:48,990 --> 00:07:50,480 And I will leave the palace 133 00:07:50,640 --> 00:07:51,390 after they completely dispel their doubts. 134 00:07:51,920 --> 00:07:52,480 Yes. 135 00:07:52,870 --> 00:07:53,640 I just happen to 136 00:07:55,200 --> 00:07:58,080 have one more important thing to do. 137 00:07:58,480 --> 00:07:59,240 What? 138 00:07:59,920 --> 00:08:01,360 Of course I have to share 139 00:08:02,310 --> 00:08:04,800 such an important matter 140 00:08:04,800 --> 00:08:06,040 with Kui Mulang's queen. 141 00:08:10,870 --> 00:08:11,520 Haonan. 142 00:08:11,830 --> 00:08:12,920 Have you heard of 143 00:08:12,920 --> 00:08:14,390 what Commander Bai is up to recently? 144 00:08:14,920 --> 00:08:16,550 Why is he not around all the time? 145 00:08:17,480 --> 00:08:19,270 Commander Bai took a leave of absence. 146 00:08:20,150 --> 00:08:20,960 He did? 147 00:08:22,480 --> 00:08:24,310 Could it be that he went back for blind dates again? 148 00:08:26,710 --> 00:08:27,960 All men are jerks. 149 00:08:29,360 --> 00:08:30,240 Remember? 150 00:08:40,400 --> 00:08:42,720 [Su He, bloodline: scorpion, willing to be used, lovesick] 151 00:08:48,480 --> 00:08:49,150 He. 152 00:08:49,750 --> 00:08:50,320 Father. 153 00:08:50,320 --> 00:08:51,000 Just stay. 154 00:08:51,560 --> 00:08:52,880 How are you feeling? 155 00:08:53,390 --> 00:08:55,360 My martial arts have recovered more than 60%. 156 00:08:57,510 --> 00:08:59,510 After it is all restored, 157 00:09:01,040 --> 00:09:02,240 I will find a way 158 00:09:03,320 --> 00:09:05,320 to send you back to the palace. 159 00:09:07,630 --> 00:09:08,680 I knew that 160 00:09:09,270 --> 00:09:11,240 you still didn't give up on Kui Mulang. 161 00:09:11,800 --> 00:09:12,480 It's not like that, Father. 162 00:09:13,120 --> 00:09:15,270 It was all my fault five years ago. 163 00:09:16,000 --> 00:09:18,040 I will try my best to make up for my previous mistakes. 164 00:09:18,480 --> 00:09:19,070 He. 165 00:09:19,510 --> 00:09:21,000 I won't force you. 166 00:09:21,920 --> 00:09:23,920 You don't have to rush to promise me. 167 00:09:24,560 --> 00:09:25,950 After I send you to the palace, 168 00:09:26,480 --> 00:09:29,270 take a look at Kui Mulang and his Queen with your own eyes, 169 00:09:29,830 --> 00:09:31,040 and then you can make a decision. 170 00:09:31,630 --> 00:09:32,440 It's being late. 171 00:09:33,950 --> 00:09:34,710 Go to bed. 172 00:09:57,390 --> 00:09:57,950 Here. 173 00:09:58,830 --> 00:09:59,750 Take the medicine. 174 00:10:00,630 --> 00:10:01,390 Kui Mulang. 175 00:10:02,830 --> 00:10:04,440 Have you ever had the feeling that 176 00:10:05,000 --> 00:10:07,440 everything is dark when you close your eyes, 177 00:10:08,750 --> 00:10:11,390 and it is also dark when you open your eyes? 178 00:10:15,480 --> 00:10:16,710 Don't think too much. 179 00:10:17,590 --> 00:10:20,830 You are only temporarily blind. 180 00:10:21,880 --> 00:10:23,950 You will soon be able to regain your vision. 181 00:10:24,440 --> 00:10:26,040 How long will it take? 182 00:10:27,000 --> 00:10:28,360 Take the medicine now, okay? 183 00:10:33,320 --> 00:10:34,040 Open your mouth. 184 00:10:49,360 --> 00:10:50,000 Okay. 185 00:10:50,950 --> 00:10:51,750 Trust me. 186 00:10:52,360 --> 00:10:53,710 Everything will be fine. 187 00:10:59,510 --> 00:11:00,920 Kui Mulang, where are you going? 188 00:11:01,830 --> 00:11:02,710 I'm right here. 189 00:11:03,710 --> 00:11:06,920 But now I'm a little scared 190 00:11:07,920 --> 00:11:09,120 if no one is around. 191 00:11:10,440 --> 00:11:12,240 I'm right here with you all the time. 192 00:11:13,680 --> 00:11:14,590 Are you tired? 193 00:11:14,750 --> 00:11:16,830 Do you want me to help you lie down and rest? 194 00:11:17,830 --> 00:11:20,920 I'm afraid I'm even more afraid when I fall asleep. 195 00:11:22,440 --> 00:11:23,240 Kui Mulang. 196 00:11:24,440 --> 00:11:26,120 Could you tell stories? 197 00:11:26,800 --> 00:11:27,750 Tell stories? 198 00:11:28,390 --> 00:11:30,360 I'm just saying. 199 00:11:30,880 --> 00:11:33,270 You are a king. How could you do this? 200 00:11:33,800 --> 00:11:35,360 It's just that I thought that 201 00:11:35,920 --> 00:11:37,270 when I was afraid in childhood, 202 00:11:37,440 --> 00:11:39,000 my mother would tell me stories 203 00:11:39,440 --> 00:11:41,120 so that I would not be afraid anymore. 204 00:11:41,800 --> 00:11:42,510 Of course I can do this. 205 00:11:43,710 --> 00:11:45,390 Let me tell you a story 206 00:11:46,510 --> 00:11:47,950 about a little boy. 207 00:11:49,680 --> 00:11:51,750 There was a little boy 208 00:11:52,360 --> 00:11:55,360 who was told to bear the fate of the entire clan 209 00:11:56,190 --> 00:11:58,590 from the very beginning. 210 00:11:59,040 --> 00:12:01,270 So since he was a child, 211 00:12:01,630 --> 00:12:03,950 he didn't dare to show emotional ups and downs, 212 00:12:04,950 --> 00:12:07,360 because he had to maintain the majesty of a king. 213 00:12:08,480 --> 00:12:10,190 He couldn't indulge in fun 214 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 because he had 215 00:12:11,750 --> 00:12:14,390 so many things to deal with every day. 216 00:12:14,920 --> 00:12:16,590 He didn't dare to stop for a moment, 217 00:12:17,150 --> 00:12:18,560 and he didn't dare to slack off. 218 00:12:19,630 --> 00:12:21,590 Why does he remind me of Li Xiong? 219 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 My father has been very strict with me 220 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 since I was a child. 221 00:12:26,320 --> 00:12:29,270 It may be because he hoped that 222 00:12:29,270 --> 00:12:30,950 I would be a role model for my younger brother 223 00:12:31,560 --> 00:12:32,880 and inherit his family business in the future. 224 00:12:34,120 --> 00:12:37,000 So I didn't dare to make a little mistake since I was little, 225 00:12:38,000 --> 00:12:39,830 and I didn't even dare to say no. 226 00:12:41,390 --> 00:12:44,120 Are you telling your own story? 227 00:12:44,830 --> 00:12:46,750 His life is so boring that 228 00:12:47,480 --> 00:12:49,440 he never thought about the future. 229 00:12:52,590 --> 00:12:53,830 But until one day 230 00:12:55,120 --> 00:12:56,590 he met a woman. 231 00:12:56,950 --> 00:12:58,440 She is 232 00:13:00,190 --> 00:13:01,440 out of the ordinary. 233 00:13:03,510 --> 00:13:05,950 She has a cheerful and sunny personality. 234 00:13:06,190 --> 00:13:07,270 What she does 235 00:13:07,950 --> 00:13:10,150 is always beyond your imagination. 236 00:13:11,000 --> 00:13:12,510 But somehow, 237 00:13:12,710 --> 00:13:13,830 he began to think of her 238 00:13:13,830 --> 00:13:15,590 involuntarily every day. 239 00:13:15,950 --> 00:13:19,480 Sometimes it was when he was on business, 240 00:13:20,190 --> 00:13:22,950 or when he woke up in the middle of the night. 241 00:13:23,920 --> 00:13:25,390 The figure of the girl 242 00:13:26,750 --> 00:13:30,240 always appeared 243 00:13:30,240 --> 00:13:31,680 in his mind unconsciously. 244 00:13:32,480 --> 00:13:35,120 He wanted to bring the girl 245 00:13:35,750 --> 00:13:37,920 all the delicious and fun things. 246 00:13:38,710 --> 00:13:40,950 Seeing this girl happy 247 00:13:41,920 --> 00:13:43,630 makes him happy too. 248 00:13:45,320 --> 00:13:48,000 Seeing this girl unhappy 249 00:13:48,320 --> 00:13:49,240 or sad 250 00:13:50,440 --> 00:13:52,390 makes him feel uncomfortable. 251 00:13:53,120 --> 00:13:53,950 Gradually, 252 00:13:54,390 --> 00:13:57,510 he began to have an unrealistic idea. 253 00:13:59,440 --> 00:14:03,240 He wanted to leave everything behind 254 00:14:04,270 --> 00:14:06,440 and go far away with her. 255 00:14:07,830 --> 00:14:08,880 Kui Mulang. 256 00:14:09,800 --> 00:14:12,560 I'm kind of tired. 257 00:14:13,480 --> 00:14:14,750 I want to sleep. 258 00:14:19,630 --> 00:14:21,320 Let me take off your tiara 259 00:14:21,880 --> 00:14:22,830 so you can sleep more comfortably. 260 00:14:23,440 --> 00:14:24,000 Okay. 261 00:14:47,440 --> 00:14:48,510 Take a good rest. 262 00:14:49,150 --> 00:14:49,920 I'm leaving. 263 00:14:50,320 --> 00:14:50,830 No need. 264 00:14:54,510 --> 00:14:56,360 I mean... 265 00:14:56,710 --> 00:14:58,000 You can stay here. 266 00:14:58,510 --> 00:15:01,240 Just don't get too close. 267 00:15:04,440 --> 00:15:05,070 Okay. 268 00:15:14,000 --> 00:15:14,920 Kui Mulang. 269 00:15:15,750 --> 00:15:17,000 Where are you? 270 00:15:17,120 --> 00:15:19,830 I can't feel you. 271 00:15:30,320 --> 00:15:31,040 Kui Mulang. 272 00:15:31,880 --> 00:15:33,630 Don't lie to me. Are you there? 273 00:15:34,320 --> 00:15:35,070 Yes. 274 00:15:46,440 --> 00:15:47,880 Grab my hair, 275 00:15:48,150 --> 00:15:49,360 and you know I'm there. 276 00:15:50,440 --> 00:15:52,120 Are you feeling at ease now? 277 00:15:56,750 --> 00:15:58,120 Yes. 278 00:16:04,880 --> 00:16:06,070 Thank you. 279 00:16:07,070 --> 00:16:09,120 You never have to say thank you to me. 280 00:16:32,270 --> 00:16:32,880 Your Majesty. 281 00:16:33,830 --> 00:16:34,750 Is Her Highness asleep? 282 00:16:35,390 --> 00:16:37,590 Is Jing Muhan doing anything? 283 00:16:38,000 --> 00:16:39,920 Bai Ke saw that Eunuch Ruo went out of the palace for purchase, 284 00:16:40,240 --> 00:16:42,510 and there were wound medicines in the medicines he bought. 285 00:16:42,750 --> 00:16:43,680 Wound medicines? 286 00:16:44,680 --> 00:16:46,040 I didn't hear that he was injured. 287 00:16:46,040 --> 00:16:47,270 Why did he buy this? 288 00:16:47,950 --> 00:16:50,440 And if Jing Muhan was injured himself, 289 00:16:51,070 --> 00:16:52,920 he could go to the imperial doctor. 290 00:16:53,070 --> 00:16:54,240 Why did he buy wound medicines? 291 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 Something's wrong. 292 00:16:56,480 --> 00:16:57,440 Ask Bai Ke 293 00:16:57,710 --> 00:16:58,710 to keep an eye on him. 294 00:16:58,950 --> 00:17:00,440 If they take any actions, 295 00:17:00,880 --> 00:17:01,920 deal with them directly. 296 00:17:02,880 --> 00:17:03,390 Yes. 297 00:17:55,080 --> 00:17:56,040 Kui Mulang. 298 00:17:56,750 --> 00:17:57,630 I am here. 299 00:18:02,720 --> 00:18:03,440 Are you okay? 300 00:18:03,600 --> 00:18:04,150 Yes. 301 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Are you injured? 302 00:18:08,800 --> 00:18:09,630 No. 303 00:18:10,110 --> 00:18:11,800 I just got bruised. 304 00:18:12,750 --> 00:18:14,470 Why are you 305 00:18:14,630 --> 00:18:15,840 so careless? 306 00:18:17,150 --> 00:18:17,840 I'm fine. 307 00:18:18,200 --> 00:18:18,960 Take a seat. 308 00:18:23,990 --> 00:18:26,230 Did you call me looking for something? 309 00:18:26,750 --> 00:18:27,600 Let me help you. 310 00:18:29,150 --> 00:18:29,750 This... 311 00:18:30,230 --> 00:18:32,270 Why is there a bell on my wrist? 312 00:18:32,470 --> 00:18:33,510 You made it? 313 00:18:34,350 --> 00:18:34,960 Yes. 314 00:18:36,040 --> 00:18:37,870 I tied a bell on your wrist. 315 00:18:38,840 --> 00:18:40,560 If you need me, 316 00:18:41,080 --> 00:18:42,230 just shake it. 317 00:18:42,470 --> 00:18:44,390 I'll be there in time. 318 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 Here I am. 319 00:19:05,150 --> 00:19:05,750 By the way, 320 00:19:06,870 --> 00:19:08,040 everything in this chamber 321 00:19:08,200 --> 00:19:09,960 that hinders your walking 322 00:19:10,110 --> 00:19:11,110 has been cleaned up. 323 00:19:11,470 --> 00:19:12,440 From now on, 324 00:19:12,440 --> 00:19:14,230 you can walk freely and confidently in this space. 325 00:19:14,470 --> 00:19:15,630 Don't be afraid to get hurt. 326 00:19:17,230 --> 00:19:18,040 Thank you. 327 00:19:19,440 --> 00:19:21,600 I said don't say that to me. 328 00:19:23,080 --> 00:19:26,110 It only took me an hour. 329 00:19:31,880 --> 00:19:36,640 ♪All my memories are about you♪ 330 00:19:38,160 --> 00:19:43,280 ♪I'm infatuated with your smile and smell♪ 331 00:19:45,680 --> 00:19:50,000 ♪Maybe I'm a little greedy♪ 332 00:19:51,920 --> 00:19:56,760 ♪I hold you in my arms and I'd never be separated from you♪ 333 00:19:58,240 --> 00:20:01,080 ♪I love you so much♪ 334 00:20:01,240 --> 00:20:04,440 ♪That I can never forget you♪ 335 00:20:05,200 --> 00:20:11,560 ♪Sunny day or torrential rain♪ 336 00:20:12,120 --> 00:20:14,960 ♪I want to tell you everything♪ 337 00:20:15,040 --> 00:20:20,520 ♪I want you to be reassured. Let pity pass♪ 338 00:20:21,400 --> 00:20:26,960 ♪I really want to keep you company♪ 339 00:20:28,600 --> 00:20:33,680 ♪I really want to♪ 340 00:20:35,320 --> 00:20:37,320 ♪Love you well♪ 341 00:20:52,470 --> 00:20:54,840 What do you want to eat? 342 00:20:55,200 --> 00:20:56,510 I'll get them to prepare them. 343 00:20:57,230 --> 00:20:58,560 I have no appetite. 344 00:20:59,390 --> 00:21:02,470 Would you like to go for a walk? 345 00:21:03,270 --> 00:21:04,270 I can go with you. 346 00:21:05,960 --> 00:21:07,040 I'm not in the mood. 347 00:21:08,990 --> 00:21:11,960 I look terrible now, do I? 348 00:21:13,270 --> 00:21:14,840 I can't see now. 349 00:21:15,680 --> 00:21:16,840 I must be very scruffy. 350 00:21:27,110 --> 00:21:28,440 Not at all. 351 00:21:29,510 --> 00:21:31,270 And you are the most beautiful one 352 00:21:31,960 --> 00:21:33,350 no matter when. 353 00:21:34,350 --> 00:21:35,630 You are lying to me again. 354 00:21:36,110 --> 00:21:37,560 I haven't seriously groomed myself 355 00:21:38,200 --> 00:21:39,560 since I was injured 356 00:21:40,440 --> 00:21:42,870 and lost my eyesight. 357 00:21:43,440 --> 00:21:44,920 I must look ugly. 358 00:21:45,600 --> 00:21:46,230 Well. 359 00:21:47,350 --> 00:21:48,750 If you don't mind, 360 00:21:49,200 --> 00:21:50,200 I can help. 361 00:21:50,840 --> 00:21:51,920 How? 362 00:22:39,990 --> 00:22:41,630 I remember my mother 363 00:22:42,350 --> 00:22:44,840 often combing my hair like this when I was a child. 364 00:22:45,470 --> 00:22:47,920 At that time, I always liked to close my eyes, 365 00:22:48,960 --> 00:22:51,470 because she was very gentle 366 00:22:51,960 --> 00:22:54,470 when combing my hair. 367 00:22:55,270 --> 00:22:58,230 Now you are doing this for me. 368 00:23:01,320 --> 00:23:02,960 But I can't see anything. 369 00:23:04,630 --> 00:23:08,470 Then act as if you were still a child. 370 00:23:09,230 --> 00:23:10,870 Close your eyes. 371 00:23:26,720 --> 00:23:30,120 ♪You and the sun both shined♪ 372 00:23:30,480 --> 00:23:33,720 ♪Into my lonely heart♪ 373 00:23:34,080 --> 00:23:37,640 ♪Sweet or disappointed, only I could understand♪ 374 00:23:41,360 --> 00:23:44,480 ♪When I close my eyes, your silhouette emerges♪ 375 00:23:45,200 --> 00:23:48,640 ♪When I open my eyes, I know you have been here♪ 376 00:23:48,760 --> 00:23:53,400 ♪It's raining outside the window♪ 377 00:23:55,520 --> 00:24:01,000 ♪Tick tock. It slowly exposed me♪ 378 00:24:01,160 --> 00:24:02,800 ♪As I played dumb♪ 379 00:24:03,040 --> 00:24:09,040 ♪Tick tock, wet my struggle♪ 380 00:24:10,200 --> 00:24:13,080 ♪I wish I could♪ 381 00:24:13,760 --> 00:24:17,720 ♪Be with you till the end of the night♪ 382 00:24:17,840 --> 00:24:20,400 ♪I wish I could♪ 383 00:24:22,920 --> 00:24:23,510 Alright. 384 00:24:26,400 --> 00:24:28,920 It doesn't seem to be 385 00:24:29,160 --> 00:24:30,670 the same as usual. 386 00:24:30,960 --> 00:24:32,120 This is a new look, 387 00:24:32,280 --> 00:24:33,680 which is different from usual. 388 00:24:34,070 --> 00:24:35,550 You look much better than usual. 389 00:24:35,990 --> 00:24:36,600 Really? 390 00:24:38,040 --> 00:24:38,990 Of course. 391 00:24:39,520 --> 00:24:42,160 But I feel that something is wrong. 392 00:24:42,910 --> 00:24:44,480 I made it myself. 393 00:24:46,640 --> 00:24:48,280 Your Majesty, Your Highness. 394 00:24:52,910 --> 00:24:54,070 Here is today's medicine. 395 00:24:54,310 --> 00:24:55,480 I'll take my leave. 396 00:24:56,190 --> 00:24:57,120 Hold on, Liu Jun. 397 00:24:58,670 --> 00:25:02,790 Do you find anything different about me today? 398 00:25:03,070 --> 00:25:06,550 You don't seem to be... 399 00:25:07,040 --> 00:25:08,790 What? 400 00:25:08,790 --> 00:25:09,830 The same. 401 00:25:10,120 --> 00:25:11,830 You are glowing today 402 00:25:12,160 --> 00:25:13,910 and your style is amazing. 403 00:25:14,280 --> 00:25:15,880 What happened to you? 404 00:25:16,790 --> 00:25:19,430 Maybe it's because of the new style. 405 00:25:19,640 --> 00:25:20,360 That's it. 406 00:25:20,880 --> 00:25:22,280 Okay, leave us alone. 407 00:25:27,190 --> 00:25:27,790 See? 408 00:25:28,070 --> 00:25:29,160 I didn't lie to you. 409 00:25:29,360 --> 00:25:30,520 You look really gorgeous. 410 00:25:30,790 --> 00:25:33,160 I didn't expect you could really do hairstyles. 411 00:25:34,160 --> 00:25:35,710 What Liu Jun said 412 00:25:36,310 --> 00:25:37,590 makes me anxious to see how I am. 413 00:25:38,040 --> 00:25:40,360 When you recover, 414 00:25:40,880 --> 00:25:41,830 I will do this again for you, 415 00:25:42,590 --> 00:25:43,550 Okay? 416 00:25:47,000 --> 00:25:48,910 You like to hang out, right? 417 00:25:49,520 --> 00:25:50,070 Well. 418 00:25:51,640 --> 00:25:52,670 Take the medicine. 419 00:25:52,910 --> 00:25:54,430 And I will take you out for a walk. 420 00:25:56,190 --> 00:25:57,480 It doesn't make sense. 421 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 I can't see anything. 422 00:25:59,910 --> 00:26:01,240 That's not for sure. 423 00:26:02,120 --> 00:26:04,790 I guarantee you will see, 424 00:26:05,360 --> 00:26:05,950 no, 425 00:26:06,830 --> 00:26:09,640 feel a different world this time. 426 00:26:10,160 --> 00:26:10,790 Really? 427 00:26:12,000 --> 00:26:13,640 Take the medicine. 428 00:26:23,480 --> 00:26:24,790 Bai Ke 429 00:26:25,400 --> 00:26:26,430 has been on leave for so long. 430 00:26:27,240 --> 00:26:28,590 Where has he been? 431 00:26:33,640 --> 00:26:34,280 Hu Die. 432 00:26:40,760 --> 00:26:42,480 Didn't you go home on leave? 433 00:26:42,670 --> 00:26:43,480 Why are you here? 434 00:26:43,830 --> 00:26:45,550 Who told you that? 435 00:26:46,400 --> 00:26:48,000 So what have you been busy with? 436 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 You left for so long 437 00:26:49,000 --> 00:26:50,190 without saying anything. 438 00:26:52,280 --> 00:26:53,360 I mean... 439 00:26:53,760 --> 00:26:54,480 Do you know 440 00:26:54,480 --> 00:26:56,120 how tired I am 441 00:26:56,400 --> 00:26:57,430 when you leave all the work to me? 442 00:26:58,280 --> 00:26:59,070 Sorry. 443 00:26:59,760 --> 00:27:00,670 Are you angry with me? 444 00:27:01,480 --> 00:27:02,070 But didn't you say 445 00:27:02,070 --> 00:27:03,950 you love the work? 446 00:27:04,240 --> 00:27:05,400 Why are you tired of it? 447 00:27:09,480 --> 00:27:10,590 Are you sick? 448 00:27:12,280 --> 00:27:13,670 You are! 449 00:27:13,910 --> 00:27:15,880 How come you never get the point? 450 00:27:15,880 --> 00:27:17,360 I got the point. 451 00:27:17,590 --> 00:27:19,280 His Majesty has given me a secret mission. 452 00:27:19,480 --> 00:27:20,640 I'm back to get something. 453 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Let's talk later. 454 00:27:23,880 --> 00:27:24,760 A secret mission? 455 00:27:25,910 --> 00:27:26,550 Bai Ke. 456 00:27:28,160 --> 00:27:29,520 Be careful. 457 00:27:30,790 --> 00:27:31,480 Don't worry. 458 00:27:48,590 --> 00:27:49,240 Here we are. 459 00:27:52,360 --> 00:27:53,400 Where are we now? 460 00:27:54,590 --> 00:27:57,550 This is the cliff I brought you to last time. 461 00:27:58,430 --> 00:27:59,480 I remembered. 462 00:28:00,190 --> 00:28:02,520 The scenery here is beautiful. 463 00:28:04,550 --> 00:28:05,790 Too bad I can't see it. 464 00:28:06,590 --> 00:28:07,710 Although you can't see it, 465 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 you can feel it. 466 00:28:10,550 --> 00:28:11,670 How to feel it? 467 00:28:12,590 --> 00:28:13,360 Let's do this. 468 00:28:13,830 --> 00:28:16,120 Let's close our eyes. 469 00:28:22,070 --> 00:28:23,640 When you can't see, 470 00:28:24,550 --> 00:28:25,670 your other senses 471 00:28:25,880 --> 00:28:27,280 are sharpened. 472 00:28:28,160 --> 00:28:29,310 Maybe we can feel things 473 00:28:29,830 --> 00:28:31,640 that we couldn't feel before. 474 00:28:34,070 --> 00:28:34,880 Listen. 475 00:28:35,640 --> 00:28:38,520 There is a waterfall behind us. 476 00:28:46,550 --> 00:28:47,790 I hear it. 477 00:28:49,070 --> 00:28:50,190 There is a bird singing 478 00:28:50,760 --> 00:28:52,590 overhead on our upper right. 479 00:28:57,710 --> 00:28:58,760 Did you hear that? 480 00:29:00,280 --> 00:29:02,400 It was the first time 481 00:29:02,400 --> 00:29:03,790 I listened so attentively to the chirping of a bird. 482 00:29:05,400 --> 00:29:06,830 It sounds so good. 483 00:29:11,310 --> 00:29:12,400 Did you feel the wind? 484 00:29:13,400 --> 00:29:15,790 Feel the wind gently caress your palm. 485 00:29:16,910 --> 00:29:17,670 Take a try. 486 00:29:18,910 --> 00:29:21,640 Feel the wind caress your palm. 487 00:29:26,800 --> 00:29:32,880 ♪The day the sunlight touched your face♪ 488 00:29:33,560 --> 00:29:38,880 ♪All the darkness faded away♪ 489 00:29:39,840 --> 00:29:42,960 ♪I gave you my hand♪ 490 00:29:44,790 --> 00:29:46,710 I didn't know the wind 491 00:29:46,710 --> 00:29:48,710 could be touched before. 492 00:29:54,360 --> 00:29:57,440 ♪Firefly on your fingertip♪ 493 00:29:57,520 --> 00:30:00,240 ♪The gaze you fixed on me♪ 494 00:30:00,880 --> 00:30:05,680 ♪Was the eternity I dreamed of♪ 495 00:30:07,360 --> 00:30:10,520 ♪I gave you my hand♪ 496 00:30:10,640 --> 00:30:13,960 ♪Firefly on your fingertip♪ 497 00:30:14,120 --> 00:30:15,000 ♪We made a wish♪ 498 00:30:15,080 --> 00:30:21,000 ♪That's just between you and me♪ 499 00:30:21,560 --> 00:30:24,920 ♪Firefly on your fingertip♪ 500 00:30:25,000 --> 00:30:28,120 ♪The flow in your eyes ♪ 501 00:30:28,560 --> 00:30:37,440 ♪I just wanted the moment to last♪ 502 00:30:51,640 --> 00:30:54,830 I seem to hear your heartbeat. 503 00:30:56,040 --> 00:30:57,280 I heard it too. 504 00:31:06,240 --> 00:31:07,120 What's this? 505 00:31:07,710 --> 00:31:08,430 Peach blossom. 506 00:31:10,190 --> 00:31:12,830 The flowers on the mountain are blooming. 507 00:31:14,830 --> 00:31:15,830 I feel it. 508 00:31:25,880 --> 00:31:26,480 Are you 509 00:31:27,710 --> 00:31:29,280 looking at me? 510 00:31:30,670 --> 00:31:31,550 No. 511 00:31:33,430 --> 00:31:34,790 I am not. 512 00:31:41,400 --> 00:31:42,880 Why do I suddenly 513 00:31:42,880 --> 00:31:44,550 have a crush on Kui Mulang? 514 00:31:45,640 --> 00:31:46,430 No way. 515 00:31:46,830 --> 00:31:48,120 I have Li Xiong. 516 00:31:50,310 --> 00:31:52,310 How did I become the bad girl that my mother said? 517 00:31:53,360 --> 00:31:54,120 No. 518 00:31:54,240 --> 00:31:55,830 I am just grateful to Kui Mulang. 519 00:31:55,830 --> 00:31:57,190 I still like Li Xiong. 520 00:31:58,080 --> 00:32:00,590 But his heartbeat 521 00:32:01,200 --> 00:32:03,520 gave me a sense of deja vu. 522 00:32:03,630 --> 00:32:04,920 Are you tired? 523 00:32:06,320 --> 00:32:07,750 Shall we go back for a rest? 524 00:32:08,560 --> 00:32:10,750 Let's stay here a little longer, shall we? 525 00:32:11,280 --> 00:32:14,950 I may have been in the palace for too long, 526 00:32:15,400 --> 00:32:17,320 and I like this feeling very much. 527 00:32:21,470 --> 00:32:22,160 Okay. 528 00:32:22,870 --> 00:32:24,470 You can stay as long as you want. 529 00:32:57,920 --> 00:32:59,470 The stars are so bright tonight. 530 00:33:02,040 --> 00:33:03,440 Venus is shining. 531 00:33:06,110 --> 00:33:06,830 I know. 532 00:33:07,560 --> 00:33:08,990 My mother told me that 533 00:33:09,230 --> 00:33:11,990 Venus is also called Phosphorus. 534 00:33:12,990 --> 00:33:13,830 When I was a child, 535 00:33:14,520 --> 00:33:16,920 my father often took me here to watch the stars. 536 00:33:18,160 --> 00:33:19,750 This is what he told me. 537 00:33:21,440 --> 00:33:23,080 And the Big Dipper is also shining. 538 00:33:23,920 --> 00:33:25,200 So many stars. 539 00:33:26,520 --> 00:33:27,200 Great. 540 00:33:28,630 --> 00:33:29,800 Hearing you say that, 541 00:33:30,440 --> 00:33:32,080 I seem to have seen it. 542 00:33:40,590 --> 00:33:42,080 If only 543 00:33:42,990 --> 00:33:43,750 you could actually see it. 544 00:33:47,710 --> 00:33:50,110 The one over there is Kui Mulang Star. 545 00:33:51,040 --> 00:33:52,040 I showed you before. 546 00:35:06,320 --> 00:35:07,320 You are awake. 547 00:35:11,750 --> 00:35:12,520 Day breaks. 548 00:35:13,190 --> 00:35:14,710 Shall we go back? 549 00:35:24,190 --> 00:35:26,560 Isn't Kui Mulang's hands different from ordinary people? 550 00:35:27,430 --> 00:35:28,710 Something's wrong 551 00:35:29,320 --> 00:35:30,950 with the touch just now. 552 00:35:31,950 --> 00:35:33,520 Am I thinking too much? 553 00:35:33,670 --> 00:35:34,280 What's wrong? 554 00:35:35,390 --> 00:35:36,880 Are your eyes uncomfortable? 555 00:35:39,040 --> 00:35:40,080 A little bit. 556 00:35:41,520 --> 00:35:42,640 Don't worry. 557 00:35:43,040 --> 00:35:45,280 Your toxins have been cleared a lot. 558 00:35:45,910 --> 00:35:47,080 After returning to the palace, 559 00:35:47,190 --> 00:35:48,470 I will ask the imperial doctor to check. 560 00:35:49,320 --> 00:35:49,880 Okay. 561 00:35:56,280 --> 00:35:56,950 Let's go. 562 00:36:18,800 --> 00:36:19,640 Congratulations to Your Highness. 563 00:36:20,150 --> 00:36:21,320 I just took your pulse. 564 00:36:21,600 --> 00:36:23,080 Toxins have been removed. 565 00:36:23,640 --> 00:36:25,360 With a few simple exercises, 566 00:36:25,640 --> 00:36:26,950 you can see as before. 567 00:36:27,840 --> 00:36:28,430 Okay. 568 00:36:30,840 --> 00:36:31,470 Qi Pa. 569 00:36:31,800 --> 00:36:33,800 Can you see anything now? 570 00:36:34,600 --> 00:36:36,880 Not yet. 571 00:36:37,990 --> 00:36:40,080 It may take several hours. 572 00:36:40,750 --> 00:36:42,320 Your Highness, no worries. 573 00:36:43,040 --> 00:36:44,560 Order someone to prepare some candles 574 00:36:44,880 --> 00:36:45,840 and practice light sensitivity. 575 00:36:46,190 --> 00:36:47,560 You will recover soon. 576 00:36:47,800 --> 00:36:48,390 Okay. 577 00:36:48,880 --> 00:36:49,880 Great, Your Highness. 578 00:36:49,880 --> 00:36:51,230 You will soon regain your vision. 579 00:36:54,230 --> 00:36:54,910 Hongxiu. 580 00:36:55,190 --> 00:36:56,230 Let's see the doctor off. 581 00:37:08,190 --> 00:37:09,560 Thank you 582 00:37:11,840 --> 00:37:13,120 for your care during this time. 583 00:37:16,880 --> 00:37:18,360 I told you 584 00:37:19,600 --> 00:37:21,950 not to be so polite to me. 585 00:37:22,710 --> 00:37:23,800 Don't worry. 586 00:37:24,280 --> 00:37:26,520 Your eyes will heal in no time. 587 00:37:27,430 --> 00:37:28,710 One more thing. 588 00:37:28,990 --> 00:37:31,560 The three-month deadline is approaching. 589 00:37:32,430 --> 00:37:33,640 I haven't taken good care of you 590 00:37:34,190 --> 00:37:35,390 in these three months. 591 00:37:35,990 --> 00:37:37,230 But my heart to you 592 00:37:37,990 --> 00:37:39,520 never changed. 593 00:37:40,230 --> 00:37:41,390 I hope that... 594 00:37:43,880 --> 00:37:45,840 If you insist on leaving, 595 00:37:46,470 --> 00:37:47,640 I won't stop you. 596 00:37:48,560 --> 00:37:50,080 But I hope you can 597 00:37:50,560 --> 00:37:52,560 think it over 598 00:37:54,710 --> 00:37:57,750 and give me another chance. 599 00:38:05,840 --> 00:38:06,840 No worries. 600 00:38:07,560 --> 00:38:09,880 Tell me when you've made up your mind. 601 00:38:14,950 --> 00:38:15,990 By then, 602 00:38:16,840 --> 00:38:18,320 I have another important thing 603 00:38:18,320 --> 00:38:19,390 to tell you. 604 00:38:20,470 --> 00:38:21,390 Take a good rest. 605 00:38:35,600 --> 00:38:36,950 Your Majesty, anything on your mind? 606 00:38:38,150 --> 00:38:39,600 I've decided it. 607 00:38:39,950 --> 00:38:42,080 A lie will be exposed one day. 608 00:38:42,710 --> 00:38:45,150 I don't want to lie to Qi Pa any longer. 609 00:38:45,640 --> 00:38:46,990 The three-month deadline is approaching. 610 00:38:48,040 --> 00:38:50,670 Regardless of whether she is willing to stay or not by then, 611 00:38:51,520 --> 00:38:54,230 I will tell her the whole truth. 612 00:38:56,280 --> 00:38:57,150 Your Majesty, think twice. 613 00:38:58,280 --> 00:38:59,190 Enough. 614 00:39:00,560 --> 00:39:01,990 I've made up my mind. 615 00:39:07,280 --> 00:39:07,880 Your Highness. 616 00:39:08,040 --> 00:39:09,600 There is a stool in front. 617 00:39:09,750 --> 00:39:11,320 Why don't we go to rest for a while? 618 00:39:12,360 --> 00:39:12,910 Okay. 619 00:39:13,360 --> 00:39:13,840 Be careful. 620 00:39:21,430 --> 00:39:22,040 Your Highness. 621 00:39:22,320 --> 00:39:23,390 The doctor said that 622 00:39:23,560 --> 00:39:25,470 it is good for your eyes if you go out for a walk more often. 623 00:39:26,360 --> 00:39:27,150 Can you see 624 00:39:27,360 --> 00:39:29,040 a little light now? 625 00:39:40,600 --> 00:39:41,800 Vaguely. 626 00:39:43,230 --> 00:39:45,190 But I can feel some. 627 00:39:48,280 --> 00:39:48,910 Your Highness. 628 00:39:49,230 --> 00:39:51,520 This is the honeysuckle medicine bag that I made. 629 00:39:51,910 --> 00:39:52,950 Let me apply it on you. 630 00:39:53,120 --> 00:39:53,990 It does good for your eyes. 631 00:39:56,150 --> 00:39:57,430 Close your eyes. 632 00:40:07,470 --> 00:40:09,320 Never mind. I can do it myself. 633 00:40:25,750 --> 00:40:26,950 Kui Mulang asked me 634 00:40:27,750 --> 00:40:29,800 to think about the three-month period. 635 00:40:31,320 --> 00:40:32,950 Of course I have to reject him. 636 00:40:38,430 --> 00:40:40,750 The wolves only love one person in their life. 637 00:40:41,190 --> 00:40:43,360 So there is only one necklace. 638 00:40:43,750 --> 00:40:46,080 Today I will give it to you. 639 00:40:49,230 --> 00:40:52,600 But why do I feel sad 640 00:40:54,150 --> 00:40:55,750 at the thought of rejecting him? 641 00:40:57,360 --> 00:40:58,190 No way. 642 00:40:58,520 --> 00:40:59,840 I am really a bad girl now. 643 00:41:00,470 --> 00:41:01,320 I can't do this. 644 00:41:14,910 --> 00:41:15,520 Your Royal Highness. 645 00:41:15,670 --> 00:41:16,990 Her Highness went out the chamber. 646 00:41:17,430 --> 00:41:19,080 Her eyesight doesn't seem to be back. 647 00:41:19,230 --> 00:41:21,320 Now she is in the imperial garden with only Hongxiu around. 648 00:41:24,990 --> 00:41:27,040 Great. 649 00:41:27,390 --> 00:41:29,280 I'll take this good chance 650 00:41:29,390 --> 00:41:32,390 to let Qi Pa get to know Kui Mulang well. 651 00:41:42,640 --> 00:41:43,190 Your Highness. 652 00:41:43,190 --> 00:41:44,670 Are you feeling better? 653 00:41:45,910 --> 00:41:46,520 Yes. 654 00:41:49,670 --> 00:41:51,080 What a coincidence, Sister-in-law. 655 00:41:52,800 --> 00:41:53,950 Jing Muhan. 656 00:41:54,670 --> 00:41:55,430 Quite a coincidence indeed. 657 00:41:58,950 --> 00:41:59,560 Sister-in-law. 658 00:42:00,520 --> 00:42:01,670 Long time no see. 659 00:42:02,750 --> 00:42:03,950 I wonder if you are free 660 00:42:03,950 --> 00:42:05,390 to catch up with me? 661 00:42:06,670 --> 00:42:09,390 Maybe I have some special news to tell you. 662 00:42:42,120 --> 00:42:48,200 ♪The wind blows the petals into rain♪ 663 00:42:49,080 --> 00:42:54,320 ♪They turn into memories in the palm♪ 664 00:42:55,920 --> 00:43:01,880 ♪It's you who makes me happy♪ 665 00:43:02,800 --> 00:43:08,360 ♪It's also you who ruins it all♪ 666 00:43:09,760 --> 00:43:13,320 ♪Sometimes it is your name♪ 667 00:43:13,880 --> 00:43:16,360 ♪Stay in the starry sky♪ 668 00:43:16,520 --> 00:43:23,160 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 669 00:43:23,480 --> 00:43:26,720 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 670 00:43:27,720 --> 00:43:30,200 ♪But it's you all the time♪ 671 00:43:30,320 --> 00:43:36,960 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 672 00:43:37,200 --> 00:43:40,320 ♪Sometimes it's true love♪ 673 00:43:40,440 --> 00:43:43,760 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 674 00:43:43,840 --> 00:43:50,600 ♪But it's your back all the time♪ 675 00:43:50,720 --> 00:43:55,000 ♪Lovesickness turned into everything♪ 676 00:43:55,120 --> 00:43:57,400 ♪And everything is you♪ 677 00:43:57,480 --> 00:44:03,960 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 678 00:44:04,640 --> 00:44:07,720 ♪Sometimes it's true love♪ 679 00:44:07,800 --> 00:44:11,160 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 680 00:44:11,320 --> 00:44:17,880 ♪But it's your back all the time♪ 681 00:44:18,040 --> 00:44:22,360 ♪Lovesickness turned into everything♪ 682 00:44:22,440 --> 00:44:28,000 ♪And everything is you♪ 683 00:44:32,120 --> 00:44:42,840 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 43708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.