Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪I used a lie♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪To make it real♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪The time without you♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 23]
18
00:01:48,270 --> 00:01:48,830
My Lord.
19
00:01:49,190 --> 00:01:51,480
I saw Eunuch Ruo on the street just now.
20
00:01:51,950 --> 00:01:53,160
He was being watched.
21
00:01:53,720 --> 00:01:55,440
Although that person was disguised,
22
00:01:56,190 --> 00:01:57,950
judging from his strength in walking,
23
00:01:57,950 --> 00:01:59,400
he must have extraordinary skills.
24
00:01:59,830 --> 00:02:01,080
I guess he's from the palace.
25
00:02:06,630 --> 00:02:09,080
What this jerk Jing Muhan did
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,190
behind our backs
27
00:02:11,190 --> 00:02:14,190
must have aroused the attention and suspicion
of Kui Mulang.
28
00:02:14,800 --> 00:02:16,520
That's why he sent people to watch them
29
00:02:17,440 --> 00:02:19,750
just out of fear of alerting them.
30
00:02:21,080 --> 00:02:21,800
Xiniang.
31
00:02:22,720 --> 00:02:25,080
If Eunuch Ruo appears again,
32
00:02:25,080 --> 00:02:26,630
keep an eye on him at all times.
33
00:02:26,800 --> 00:02:28,750
Don't let Kui Mulang's men
34
00:02:29,390 --> 00:02:30,960
notice you.
35
00:02:31,600 --> 00:02:33,190
It's okay for him to fool around.
36
00:02:35,670 --> 00:02:37,720
But we have to keep our noses clean.
37
00:02:39,030 --> 00:02:39,910
Don't worry, My Lord.
38
00:02:44,550 --> 00:02:48,190
I will never allow anyone
39
00:02:48,190 --> 00:02:51,550
to spoil my plans.
40
00:02:56,320 --> 00:02:57,270
Here, Your Highness.
41
00:03:13,320 --> 00:03:13,910
Your Highness.
42
00:03:14,360 --> 00:03:15,190
The imperial doctor said that
43
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
as long as you take the medicine on time,
44
00:03:17,030 --> 00:03:19,360
your eyesight will definitely recover.
45
00:03:19,830 --> 00:03:21,830
Really? How long will it take?
46
00:03:26,520 --> 00:03:28,030
Your Highness, Liu Jun is asking to see you.
47
00:03:38,830 --> 00:03:39,470
Your Highness.
48
00:03:39,750 --> 00:03:41,630
His Majesty asked me to take you
to his chamber.
49
00:03:42,320 --> 00:03:43,880
For what?
50
00:03:44,160 --> 00:03:44,910
I am not going.
51
00:03:45,440 --> 00:03:46,080
Hongxiu.
52
00:03:47,110 --> 00:03:48,240
Your Highness, here I am.
53
00:03:49,440 --> 00:03:50,630
Mr. Liu Jun.
54
00:03:50,800 --> 00:03:53,270
May I go with Her Highness?
55
00:03:53,630 --> 00:03:54,470
His Majesty asked her
56
00:03:54,800 --> 00:03:56,160
to go alone.
57
00:03:57,030 --> 00:03:57,750
Your Highness.
58
00:03:58,190 --> 00:03:58,880
Please.
59
00:04:03,750 --> 00:04:04,550
Be careful.
60
00:04:11,600 --> 00:04:12,190
Your Majesty.
61
00:04:12,360 --> 00:04:13,880
I have removed all guards.
62
00:04:13,960 --> 00:04:15,030
In recent days,
63
00:04:15,030 --> 00:04:16,640
I will personally guard your chamber.
64
00:04:17,040 --> 00:04:17,640
Okay.
65
00:04:19,070 --> 00:04:19,920
I'll take my leave.
66
00:04:28,480 --> 00:04:29,270
Kui Mulang.
67
00:04:32,760 --> 00:04:33,600
It's me.
68
00:04:34,760 --> 00:04:35,880
From today on,
69
00:04:36,270 --> 00:04:37,830
stay in my chamber.
70
00:04:38,040 --> 00:04:39,640
I will take care of you myself.
71
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
Why?
72
00:04:41,390 --> 00:04:42,510
I have Hongxiu with me.
73
00:04:43,040 --> 00:04:44,070
You don't need to worry about me.
74
00:04:44,270 --> 00:04:45,920
I don't trust anyone else
75
00:04:46,510 --> 00:04:47,440
to take care of you.
76
00:04:47,760 --> 00:04:50,160
But it's inconvenient
77
00:04:50,880 --> 00:04:52,000
for you to do this.
78
00:04:52,230 --> 00:04:54,200
I will never cross the line.
79
00:04:54,600 --> 00:04:57,110
If you have any need,
80
00:04:57,600 --> 00:04:59,070
just let me know.
81
00:04:59,550 --> 00:05:01,110
I will do it for you.
82
00:05:01,920 --> 00:05:03,950
You don't have to do this.
83
00:05:06,480 --> 00:05:07,950
How is Mr. Li?
84
00:05:10,200 --> 00:05:13,000
I sent him to heal.
85
00:05:14,270 --> 00:05:15,320
Don't worry.
86
00:05:15,550 --> 00:05:17,230
He only suffered skin trauma.
87
00:05:17,720 --> 00:05:19,110
As long as you are well,
88
00:05:19,480 --> 00:05:20,720
he will be fine.
89
00:05:21,230 --> 00:05:21,880
He...
90
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
Really?
91
00:05:24,040 --> 00:05:24,830
Yes.
92
00:05:25,150 --> 00:05:26,390
When your eyes recovered,
93
00:05:26,590 --> 00:05:27,800
you will see him.
94
00:05:28,360 --> 00:05:29,110
Come.
95
00:05:30,360 --> 00:05:31,480
I'll take you to sit down.
96
00:05:38,990 --> 00:05:39,870
No need.
97
00:05:41,680 --> 00:05:42,590
Wait for me.
98
00:05:50,960 --> 00:05:51,830
Give me your hand.
99
00:06:05,360 --> 00:06:06,830
Hold this rope.
100
00:06:07,520 --> 00:06:08,800
I'll lead you.
101
00:06:09,080 --> 00:06:09,710
Okay?
102
00:06:10,680 --> 00:06:11,360
Okay.
103
00:06:12,520 --> 00:06:13,080
Let's go.
104
00:06:16,800 --> 00:06:20,000
♪You and the sun both shined♪
105
00:06:20,280 --> 00:06:23,520
♪Into my lonely heart♪
106
00:06:24,040 --> 00:06:27,600
♪Sweet or disappointed,
only I could understand♪
107
00:06:30,680 --> 00:06:36,120
♪Tick tock. It slowly exposed me♪
108
00:06:36,240 --> 00:06:38,000
♪As I played dumb♪
109
00:06:38,160 --> 00:06:44,120
♪Tick tock, wet my struggle♪
110
00:06:45,640 --> 00:06:47,880
♪I wish I could♪
111
00:06:48,560 --> 00:06:52,800
♪Be with you till the end of the night♪
112
00:06:53,080 --> 00:06:55,480
♪I wish I could♪
113
00:06:56,160 --> 00:06:58,880
♪Watch over you in my name♪
114
00:07:00,120 --> 00:07:03,520
♪If only I hold your hand♪
115
00:07:03,640 --> 00:07:06,400
♪And look into your eyes♪
116
00:07:07,240 --> 00:07:10,120
♪If only I could say it out♪
117
00:07:13,360 --> 00:07:14,310
Wait for me.
118
00:07:14,760 --> 00:07:15,640
I'll get you the medicine.
119
00:07:27,640 --> 00:07:28,680
What's going on out there?
120
00:07:29,310 --> 00:07:31,200
His Majesty brought Her Highness
into the chamber
121
00:07:31,390 --> 00:07:32,270
and stayed with her day and night.
122
00:07:32,590 --> 00:07:34,550
Liu Jun just asked the imperial guards
123
00:07:34,550 --> 00:07:35,870
to strengthen the guard in the palace.
124
00:07:36,240 --> 00:07:37,110
That's all.
125
00:07:37,270 --> 00:07:38,480
Did no one interrogate you
126
00:07:38,760 --> 00:07:40,480
when you left the palace today?
127
00:07:40,760 --> 00:07:41,360
No.
128
00:07:41,360 --> 00:07:42,710
It's the same as usual.
129
00:07:43,150 --> 00:07:43,990
Good.
130
00:07:44,550 --> 00:07:46,760
It seems that they haven't suspected me yet.
131
00:07:47,200 --> 00:07:48,550
I'll stay home for a few more days.
132
00:07:48,990 --> 00:07:50,480
And I will leave the palace
133
00:07:50,640 --> 00:07:51,390
after they completely dispel their doubts.
134
00:07:51,920 --> 00:07:52,480
Yes.
135
00:07:52,870 --> 00:07:53,640
I just happen to
136
00:07:55,200 --> 00:07:58,080
have one more important thing to do.
137
00:07:58,480 --> 00:07:59,240
What?
138
00:07:59,920 --> 00:08:01,360
Of course I have to share
139
00:08:02,310 --> 00:08:04,800
such an important matter
140
00:08:04,800 --> 00:08:06,040
with Kui Mulang's queen.
141
00:08:10,870 --> 00:08:11,520
Haonan.
142
00:08:11,830 --> 00:08:12,920
Have you heard of
143
00:08:12,920 --> 00:08:14,390
what Commander Bai is up to recently?
144
00:08:14,920 --> 00:08:16,550
Why is he not around all the time?
145
00:08:17,480 --> 00:08:19,270
Commander Bai took a leave of absence.
146
00:08:20,150 --> 00:08:20,960
He did?
147
00:08:22,480 --> 00:08:24,310
Could it be that
he went back for blind dates again?
148
00:08:26,710 --> 00:08:27,960
All men are jerks.
149
00:08:29,360 --> 00:08:30,240
Remember?
150
00:08:40,400 --> 00:08:42,720
[Su He, bloodline: scorpion,
willing to be used, lovesick]
151
00:08:48,480 --> 00:08:49,150
He.
152
00:08:49,750 --> 00:08:50,320
Father.
153
00:08:50,320 --> 00:08:51,000
Just stay.
154
00:08:51,560 --> 00:08:52,880
How are you feeling?
155
00:08:53,390 --> 00:08:55,360
My martial arts have recovered more than 60%.
156
00:08:57,510 --> 00:08:59,510
After it is all restored,
157
00:09:01,040 --> 00:09:02,240
I will find a way
158
00:09:03,320 --> 00:09:05,320
to send you back to the palace.
159
00:09:07,630 --> 00:09:08,680
I knew that
160
00:09:09,270 --> 00:09:11,240
you still didn't give up on Kui Mulang.
161
00:09:11,800 --> 00:09:12,480
It's not like that, Father.
162
00:09:13,120 --> 00:09:15,270
It was all my fault five years ago.
163
00:09:16,000 --> 00:09:18,040
I will try my best to make up
for my previous mistakes.
164
00:09:18,480 --> 00:09:19,070
He.
165
00:09:19,510 --> 00:09:21,000
I won't force you.
166
00:09:21,920 --> 00:09:23,920
You don't have to rush to promise me.
167
00:09:24,560 --> 00:09:25,950
After I send you to the palace,
168
00:09:26,480 --> 00:09:29,270
take a look at Kui Mulang
and his Queen with your own eyes,
169
00:09:29,830 --> 00:09:31,040
and then you can make a decision.
170
00:09:31,630 --> 00:09:32,440
It's being late.
171
00:09:33,950 --> 00:09:34,710
Go to bed.
172
00:09:57,390 --> 00:09:57,950
Here.
173
00:09:58,830 --> 00:09:59,750
Take the medicine.
174
00:10:00,630 --> 00:10:01,390
Kui Mulang.
175
00:10:02,830 --> 00:10:04,440
Have you ever had the feeling that
176
00:10:05,000 --> 00:10:07,440
everything is dark
when you close your eyes,
177
00:10:08,750 --> 00:10:11,390
and it is also dark
when you open your eyes?
178
00:10:15,480 --> 00:10:16,710
Don't think too much.
179
00:10:17,590 --> 00:10:20,830
You are only temporarily blind.
180
00:10:21,880 --> 00:10:23,950
You will soon be able
to regain your vision.
181
00:10:24,440 --> 00:10:26,040
How long will it take?
182
00:10:27,000 --> 00:10:28,360
Take the medicine now, okay?
183
00:10:33,320 --> 00:10:34,040
Open your mouth.
184
00:10:49,360 --> 00:10:50,000
Okay.
185
00:10:50,950 --> 00:10:51,750
Trust me.
186
00:10:52,360 --> 00:10:53,710
Everything will be fine.
187
00:10:59,510 --> 00:11:00,920
Kui Mulang, where are you going?
188
00:11:01,830 --> 00:11:02,710
I'm right here.
189
00:11:03,710 --> 00:11:06,920
But now I'm a little scared
190
00:11:07,920 --> 00:11:09,120
if no one is around.
191
00:11:10,440 --> 00:11:12,240
I'm right here with you all the time.
192
00:11:13,680 --> 00:11:14,590
Are you tired?
193
00:11:14,750 --> 00:11:16,830
Do you want me to help you lie down and rest?
194
00:11:17,830 --> 00:11:20,920
I'm afraid I'm even more afraid
when I fall asleep.
195
00:11:22,440 --> 00:11:23,240
Kui Mulang.
196
00:11:24,440 --> 00:11:26,120
Could you tell stories?
197
00:11:26,800 --> 00:11:27,750
Tell stories?
198
00:11:28,390 --> 00:11:30,360
I'm just saying.
199
00:11:30,880 --> 00:11:33,270
You are a king. How could you do this?
200
00:11:33,800 --> 00:11:35,360
It's just that I thought that
201
00:11:35,920 --> 00:11:37,270
when I was afraid in childhood,
202
00:11:37,440 --> 00:11:39,000
my mother would tell me stories
203
00:11:39,440 --> 00:11:41,120
so that I would not be afraid anymore.
204
00:11:41,800 --> 00:11:42,510
Of course I can do this.
205
00:11:43,710 --> 00:11:45,390
Let me tell you a story
206
00:11:46,510 --> 00:11:47,950
about a little boy.
207
00:11:49,680 --> 00:11:51,750
There was a little boy
208
00:11:52,360 --> 00:11:55,360
who was told to bear the fate
of the entire clan
209
00:11:56,190 --> 00:11:58,590
from the very beginning.
210
00:11:59,040 --> 00:12:01,270
So since he was a child,
211
00:12:01,630 --> 00:12:03,950
he didn't dare to show emotional ups
and downs,
212
00:12:04,950 --> 00:12:07,360
because he had to maintain the majesty
of a king.
213
00:12:08,480 --> 00:12:10,190
He couldn't indulge in fun
214
00:12:10,750 --> 00:12:11,750
because he had
215
00:12:11,750 --> 00:12:14,390
so many things to deal with every day.
216
00:12:14,920 --> 00:12:16,590
He didn't dare to stop for a moment,
217
00:12:17,150 --> 00:12:18,560
and he didn't dare to slack off.
218
00:12:19,630 --> 00:12:21,590
Why does he remind me of Li Xiong?
219
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
My father has been very strict with me
220
00:12:23,000 --> 00:12:24,800
since I was a child.
221
00:12:26,320 --> 00:12:29,270
It may be because he hoped that
222
00:12:29,270 --> 00:12:30,950
I would be a role model for my younger brother
223
00:12:31,560 --> 00:12:32,880
and inherit his family business in the future.
224
00:12:34,120 --> 00:12:37,000
So I didn't dare to make a little mistake
since I was little,
225
00:12:38,000 --> 00:12:39,830
and I didn't even dare to say no.
226
00:12:41,390 --> 00:12:44,120
Are you telling your own story?
227
00:12:44,830 --> 00:12:46,750
His life is so boring that
228
00:12:47,480 --> 00:12:49,440
he never thought about the future.
229
00:12:52,590 --> 00:12:53,830
But until one day
230
00:12:55,120 --> 00:12:56,590
he met a woman.
231
00:12:56,950 --> 00:12:58,440
She is
232
00:13:00,190 --> 00:13:01,440
out of the ordinary.
233
00:13:03,510 --> 00:13:05,950
She has a cheerful and sunny personality.
234
00:13:06,190 --> 00:13:07,270
What she does
235
00:13:07,950 --> 00:13:10,150
is always beyond your imagination.
236
00:13:11,000 --> 00:13:12,510
But somehow,
237
00:13:12,710 --> 00:13:13,830
he began to think of her
238
00:13:13,830 --> 00:13:15,590
involuntarily every day.
239
00:13:15,950 --> 00:13:19,480
Sometimes it was when he was on business,
240
00:13:20,190 --> 00:13:22,950
or when he woke up in the middle of the night.
241
00:13:23,920 --> 00:13:25,390
The figure of the girl
242
00:13:26,750 --> 00:13:30,240
always appeared
243
00:13:30,240 --> 00:13:31,680
in his mind unconsciously.
244
00:13:32,480 --> 00:13:35,120
He wanted to bring the girl
245
00:13:35,750 --> 00:13:37,920
all the delicious and fun things.
246
00:13:38,710 --> 00:13:40,950
Seeing this girl happy
247
00:13:41,920 --> 00:13:43,630
makes him happy too.
248
00:13:45,320 --> 00:13:48,000
Seeing this girl unhappy
249
00:13:48,320 --> 00:13:49,240
or sad
250
00:13:50,440 --> 00:13:52,390
makes him feel uncomfortable.
251
00:13:53,120 --> 00:13:53,950
Gradually,
252
00:13:54,390 --> 00:13:57,510
he began to have an unrealistic idea.
253
00:13:59,440 --> 00:14:03,240
He wanted to leave everything behind
254
00:14:04,270 --> 00:14:06,440
and go far away with her.
255
00:14:07,830 --> 00:14:08,880
Kui Mulang.
256
00:14:09,800 --> 00:14:12,560
I'm kind of tired.
257
00:14:13,480 --> 00:14:14,750
I want to sleep.
258
00:14:19,630 --> 00:14:21,320
Let me take off your tiara
259
00:14:21,880 --> 00:14:22,830
so you can sleep more comfortably.
260
00:14:23,440 --> 00:14:24,000
Okay.
261
00:14:47,440 --> 00:14:48,510
Take a good rest.
262
00:14:49,150 --> 00:14:49,920
I'm leaving.
263
00:14:50,320 --> 00:14:50,830
No need.
264
00:14:54,510 --> 00:14:56,360
I mean...
265
00:14:56,710 --> 00:14:58,000
You can stay here.
266
00:14:58,510 --> 00:15:01,240
Just don't get too close.
267
00:15:04,440 --> 00:15:05,070
Okay.
268
00:15:14,000 --> 00:15:14,920
Kui Mulang.
269
00:15:15,750 --> 00:15:17,000
Where are you?
270
00:15:17,120 --> 00:15:19,830
I can't feel you.
271
00:15:30,320 --> 00:15:31,040
Kui Mulang.
272
00:15:31,880 --> 00:15:33,630
Don't lie to me. Are you there?
273
00:15:34,320 --> 00:15:35,070
Yes.
274
00:15:46,440 --> 00:15:47,880
Grab my hair,
275
00:15:48,150 --> 00:15:49,360
and you know I'm there.
276
00:15:50,440 --> 00:15:52,120
Are you feeling at ease now?
277
00:15:56,750 --> 00:15:58,120
Yes.
278
00:16:04,880 --> 00:16:06,070
Thank you.
279
00:16:07,070 --> 00:16:09,120
You never have to say thank you to me.
280
00:16:32,270 --> 00:16:32,880
Your Majesty.
281
00:16:33,830 --> 00:16:34,750
Is Her Highness asleep?
282
00:16:35,390 --> 00:16:37,590
Is Jing Muhan doing anything?
283
00:16:38,000 --> 00:16:39,920
Bai Ke saw that Eunuch Ruo
went out of the palace for purchase,
284
00:16:40,240 --> 00:16:42,510
and there were wound medicines
in the medicines he bought.
285
00:16:42,750 --> 00:16:43,680
Wound medicines?
286
00:16:44,680 --> 00:16:46,040
I didn't hear that he was injured.
287
00:16:46,040 --> 00:16:47,270
Why did he buy this?
288
00:16:47,950 --> 00:16:50,440
And if Jing Muhan was injured himself,
289
00:16:51,070 --> 00:16:52,920
he could go to the imperial doctor.
290
00:16:53,070 --> 00:16:54,240
Why did he buy wound medicines?
291
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
Something's wrong.
292
00:16:56,480 --> 00:16:57,440
Ask Bai Ke
293
00:16:57,710 --> 00:16:58,710
to keep an eye on him.
294
00:16:58,950 --> 00:17:00,440
If they take any actions,
295
00:17:00,880 --> 00:17:01,920
deal with them directly.
296
00:17:02,880 --> 00:17:03,390
Yes.
297
00:17:55,080 --> 00:17:56,040
Kui Mulang.
298
00:17:56,750 --> 00:17:57,630
I am here.
299
00:18:02,720 --> 00:18:03,440
Are you okay?
300
00:18:03,600 --> 00:18:04,150
Yes.
301
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Are you injured?
302
00:18:08,800 --> 00:18:09,630
No.
303
00:18:10,110 --> 00:18:11,800
I just got bruised.
304
00:18:12,750 --> 00:18:14,470
Why are you
305
00:18:14,630 --> 00:18:15,840
so careless?
306
00:18:17,150 --> 00:18:17,840
I'm fine.
307
00:18:18,200 --> 00:18:18,960
Take a seat.
308
00:18:23,990 --> 00:18:26,230
Did you call me looking for something?
309
00:18:26,750 --> 00:18:27,600
Let me help you.
310
00:18:29,150 --> 00:18:29,750
This...
311
00:18:30,230 --> 00:18:32,270
Why is there a bell on my wrist?
312
00:18:32,470 --> 00:18:33,510
You made it?
313
00:18:34,350 --> 00:18:34,960
Yes.
314
00:18:36,040 --> 00:18:37,870
I tied a bell on your wrist.
315
00:18:38,840 --> 00:18:40,560
If you need me,
316
00:18:41,080 --> 00:18:42,230
just shake it.
317
00:18:42,470 --> 00:18:44,390
I'll be there in time.
318
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
Here I am.
319
00:19:05,150 --> 00:19:05,750
By the way,
320
00:19:06,870 --> 00:19:08,040
everything in this chamber
321
00:19:08,200 --> 00:19:09,960
that hinders your walking
322
00:19:10,110 --> 00:19:11,110
has been cleaned up.
323
00:19:11,470 --> 00:19:12,440
From now on,
324
00:19:12,440 --> 00:19:14,230
you can walk freely and confidently
in this space.
325
00:19:14,470 --> 00:19:15,630
Don't be afraid to get hurt.
326
00:19:17,230 --> 00:19:18,040
Thank you.
327
00:19:19,440 --> 00:19:21,600
I said don't say that to me.
328
00:19:23,080 --> 00:19:26,110
It only took me an hour.
329
00:19:31,880 --> 00:19:36,640
♪All my memories are about you♪
330
00:19:38,160 --> 00:19:43,280
♪I'm infatuated with your smile and smell♪
331
00:19:45,680 --> 00:19:50,000
♪Maybe I'm a little greedy♪
332
00:19:51,920 --> 00:19:56,760
♪I hold you in my arms
and I'd never be separated from you♪
333
00:19:58,240 --> 00:20:01,080
♪I love you so much♪
334
00:20:01,240 --> 00:20:04,440
♪That I can never forget you♪
335
00:20:05,200 --> 00:20:11,560
♪Sunny day or torrential rain♪
336
00:20:12,120 --> 00:20:14,960
♪I want to tell you everything♪
337
00:20:15,040 --> 00:20:20,520
♪I want you to be reassured. Let pity pass♪
338
00:20:21,400 --> 00:20:26,960
♪I really want to keep you company♪
339
00:20:28,600 --> 00:20:33,680
♪I really want to♪
340
00:20:35,320 --> 00:20:37,320
♪Love you well♪
341
00:20:52,470 --> 00:20:54,840
What do you want to eat?
342
00:20:55,200 --> 00:20:56,510
I'll get them to prepare them.
343
00:20:57,230 --> 00:20:58,560
I have no appetite.
344
00:20:59,390 --> 00:21:02,470
Would you like to go for a walk?
345
00:21:03,270 --> 00:21:04,270
I can go with you.
346
00:21:05,960 --> 00:21:07,040
I'm not in the mood.
347
00:21:08,990 --> 00:21:11,960
I look terrible now, do I?
348
00:21:13,270 --> 00:21:14,840
I can't see now.
349
00:21:15,680 --> 00:21:16,840
I must be very scruffy.
350
00:21:27,110 --> 00:21:28,440
Not at all.
351
00:21:29,510 --> 00:21:31,270
And you are the most beautiful one
352
00:21:31,960 --> 00:21:33,350
no matter when.
353
00:21:34,350 --> 00:21:35,630
You are lying to me again.
354
00:21:36,110 --> 00:21:37,560
I haven't seriously groomed myself
355
00:21:38,200 --> 00:21:39,560
since I was injured
356
00:21:40,440 --> 00:21:42,870
and lost my eyesight.
357
00:21:43,440 --> 00:21:44,920
I must look ugly.
358
00:21:45,600 --> 00:21:46,230
Well.
359
00:21:47,350 --> 00:21:48,750
If you don't mind,
360
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
I can help.
361
00:21:50,840 --> 00:21:51,920
How?
362
00:22:39,990 --> 00:22:41,630
I remember my mother
363
00:22:42,350 --> 00:22:44,840
often combing my hair like this
when I was a child.
364
00:22:45,470 --> 00:22:47,920
At that time, I always liked to close my eyes,
365
00:22:48,960 --> 00:22:51,470
because she was very gentle
366
00:22:51,960 --> 00:22:54,470
when combing my hair.
367
00:22:55,270 --> 00:22:58,230
Now you are doing this for me.
368
00:23:01,320 --> 00:23:02,960
But I can't see anything.
369
00:23:04,630 --> 00:23:08,470
Then act as if you were still a child.
370
00:23:09,230 --> 00:23:10,870
Close your eyes.
371
00:23:26,720 --> 00:23:30,120
♪You and the sun both shined♪
372
00:23:30,480 --> 00:23:33,720
♪Into my lonely heart♪
373
00:23:34,080 --> 00:23:37,640
♪Sweet or disappointed,
only I could understand♪
374
00:23:41,360 --> 00:23:44,480
♪When I close my eyes,
your silhouette emerges♪
375
00:23:45,200 --> 00:23:48,640
♪When I open my eyes,
I know you have been here♪
376
00:23:48,760 --> 00:23:53,400
♪It's raining outside the window♪
377
00:23:55,520 --> 00:24:01,000
♪Tick tock. It slowly exposed me♪
378
00:24:01,160 --> 00:24:02,800
♪As I played dumb♪
379
00:24:03,040 --> 00:24:09,040
♪Tick tock, wet my struggle♪
380
00:24:10,200 --> 00:24:13,080
♪I wish I could♪
381
00:24:13,760 --> 00:24:17,720
♪Be with you till the end of the night♪
382
00:24:17,840 --> 00:24:20,400
♪I wish I could♪
383
00:24:22,920 --> 00:24:23,510
Alright.
384
00:24:26,400 --> 00:24:28,920
It doesn't seem to be
385
00:24:29,160 --> 00:24:30,670
the same as usual.
386
00:24:30,960 --> 00:24:32,120
This is a new look,
387
00:24:32,280 --> 00:24:33,680
which is different from usual.
388
00:24:34,070 --> 00:24:35,550
You look much better than usual.
389
00:24:35,990 --> 00:24:36,600
Really?
390
00:24:38,040 --> 00:24:38,990
Of course.
391
00:24:39,520 --> 00:24:42,160
But I feel that something is wrong.
392
00:24:42,910 --> 00:24:44,480
I made it myself.
393
00:24:46,640 --> 00:24:48,280
Your Majesty, Your Highness.
394
00:24:52,910 --> 00:24:54,070
Here is today's medicine.
395
00:24:54,310 --> 00:24:55,480
I'll take my leave.
396
00:24:56,190 --> 00:24:57,120
Hold on, Liu Jun.
397
00:24:58,670 --> 00:25:02,790
Do you find anything different
about me today?
398
00:25:03,070 --> 00:25:06,550
You don't seem to be...
399
00:25:07,040 --> 00:25:08,790
What?
400
00:25:08,790 --> 00:25:09,830
The same.
401
00:25:10,120 --> 00:25:11,830
You are glowing today
402
00:25:12,160 --> 00:25:13,910
and your style is amazing.
403
00:25:14,280 --> 00:25:15,880
What happened to you?
404
00:25:16,790 --> 00:25:19,430
Maybe it's because of the new style.
405
00:25:19,640 --> 00:25:20,360
That's it.
406
00:25:20,880 --> 00:25:22,280
Okay, leave us alone.
407
00:25:27,190 --> 00:25:27,790
See?
408
00:25:28,070 --> 00:25:29,160
I didn't lie to you.
409
00:25:29,360 --> 00:25:30,520
You look really gorgeous.
410
00:25:30,790 --> 00:25:33,160
I didn't expect
you could really do hairstyles.
411
00:25:34,160 --> 00:25:35,710
What Liu Jun said
412
00:25:36,310 --> 00:25:37,590
makes me anxious to see how I am.
413
00:25:38,040 --> 00:25:40,360
When you recover,
414
00:25:40,880 --> 00:25:41,830
I will do this again for you,
415
00:25:42,590 --> 00:25:43,550
Okay?
416
00:25:47,000 --> 00:25:48,910
You like to hang out, right?
417
00:25:49,520 --> 00:25:50,070
Well.
418
00:25:51,640 --> 00:25:52,670
Take the medicine.
419
00:25:52,910 --> 00:25:54,430
And I will take you out for a walk.
420
00:25:56,190 --> 00:25:57,480
It doesn't make sense.
421
00:25:58,240 --> 00:25:59,240
I can't see anything.
422
00:25:59,910 --> 00:26:01,240
That's not for sure.
423
00:26:02,120 --> 00:26:04,790
I guarantee you will see,
424
00:26:05,360 --> 00:26:05,950
no,
425
00:26:06,830 --> 00:26:09,640
feel a different world this time.
426
00:26:10,160 --> 00:26:10,790
Really?
427
00:26:12,000 --> 00:26:13,640
Take the medicine.
428
00:26:23,480 --> 00:26:24,790
Bai Ke
429
00:26:25,400 --> 00:26:26,430
has been on leave for so long.
430
00:26:27,240 --> 00:26:28,590
Where has he been?
431
00:26:33,640 --> 00:26:34,280
Hu Die.
432
00:26:40,760 --> 00:26:42,480
Didn't you go home on leave?
433
00:26:42,670 --> 00:26:43,480
Why are you here?
434
00:26:43,830 --> 00:26:45,550
Who told you that?
435
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
So what have you been busy with?
436
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
You left for so long
437
00:26:49,000 --> 00:26:50,190
without saying anything.
438
00:26:52,280 --> 00:26:53,360
I mean...
439
00:26:53,760 --> 00:26:54,480
Do you know
440
00:26:54,480 --> 00:26:56,120
how tired I am
441
00:26:56,400 --> 00:26:57,430
when you leave all the work to me?
442
00:26:58,280 --> 00:26:59,070
Sorry.
443
00:26:59,760 --> 00:27:00,670
Are you angry with me?
444
00:27:01,480 --> 00:27:02,070
But didn't you say
445
00:27:02,070 --> 00:27:03,950
you love the work?
446
00:27:04,240 --> 00:27:05,400
Why are you tired of it?
447
00:27:09,480 --> 00:27:10,590
Are you sick?
448
00:27:12,280 --> 00:27:13,670
You are!
449
00:27:13,910 --> 00:27:15,880
How come you never get the point?
450
00:27:15,880 --> 00:27:17,360
I got the point.
451
00:27:17,590 --> 00:27:19,280
His Majesty has given me a secret mission.
452
00:27:19,480 --> 00:27:20,640
I'm back to get something.
453
00:27:21,000 --> 00:27:22,880
Let's talk later.
454
00:27:23,880 --> 00:27:24,760
A secret mission?
455
00:27:25,910 --> 00:27:26,550
Bai Ke.
456
00:27:28,160 --> 00:27:29,520
Be careful.
457
00:27:30,790 --> 00:27:31,480
Don't worry.
458
00:27:48,590 --> 00:27:49,240
Here we are.
459
00:27:52,360 --> 00:27:53,400
Where are we now?
460
00:27:54,590 --> 00:27:57,550
This is the cliff I brought you to last time.
461
00:27:58,430 --> 00:27:59,480
I remembered.
462
00:28:00,190 --> 00:28:02,520
The scenery here is beautiful.
463
00:28:04,550 --> 00:28:05,790
Too bad I can't see it.
464
00:28:06,590 --> 00:28:07,710
Although you can't see it,
465
00:28:08,480 --> 00:28:10,000
you can feel it.
466
00:28:10,550 --> 00:28:11,670
How to feel it?
467
00:28:12,590 --> 00:28:13,360
Let's do this.
468
00:28:13,830 --> 00:28:16,120
Let's close our eyes.
469
00:28:22,070 --> 00:28:23,640
When you can't see,
470
00:28:24,550 --> 00:28:25,670
your other senses
471
00:28:25,880 --> 00:28:27,280
are sharpened.
472
00:28:28,160 --> 00:28:29,310
Maybe we can feel things
473
00:28:29,830 --> 00:28:31,640
that we couldn't feel before.
474
00:28:34,070 --> 00:28:34,880
Listen.
475
00:28:35,640 --> 00:28:38,520
There is a waterfall behind us.
476
00:28:46,550 --> 00:28:47,790
I hear it.
477
00:28:49,070 --> 00:28:50,190
There is a bird singing
478
00:28:50,760 --> 00:28:52,590
overhead on our upper right.
479
00:28:57,710 --> 00:28:58,760
Did you hear that?
480
00:29:00,280 --> 00:29:02,400
It was the first time
481
00:29:02,400 --> 00:29:03,790
I listened so attentively
to the chirping of a bird.
482
00:29:05,400 --> 00:29:06,830
It sounds so good.
483
00:29:11,310 --> 00:29:12,400
Did you feel the wind?
484
00:29:13,400 --> 00:29:15,790
Feel the wind gently caress your palm.
485
00:29:16,910 --> 00:29:17,670
Take a try.
486
00:29:18,910 --> 00:29:21,640
Feel the wind caress your palm.
487
00:29:26,800 --> 00:29:32,880
♪The day the sunlight touched your face♪
488
00:29:33,560 --> 00:29:38,880
♪All the darkness faded away♪
489
00:29:39,840 --> 00:29:42,960
♪I gave you my hand♪
490
00:29:44,790 --> 00:29:46,710
I didn't know the wind
491
00:29:46,710 --> 00:29:48,710
could be touched before.
492
00:29:54,360 --> 00:29:57,440
♪Firefly on your fingertip♪
493
00:29:57,520 --> 00:30:00,240
♪The gaze you fixed on me♪
494
00:30:00,880 --> 00:30:05,680
♪Was the eternity I dreamed of♪
495
00:30:07,360 --> 00:30:10,520
♪I gave you my hand♪
496
00:30:10,640 --> 00:30:13,960
♪Firefly on your fingertip♪
497
00:30:14,120 --> 00:30:15,000
♪We made a wish♪
498
00:30:15,080 --> 00:30:21,000
♪That's just between you and me♪
499
00:30:21,560 --> 00:30:24,920
♪Firefly on your fingertip♪
500
00:30:25,000 --> 00:30:28,120
♪The flow in your eyes ♪
501
00:30:28,560 --> 00:30:37,440
♪I just wanted the moment to last♪
502
00:30:51,640 --> 00:30:54,830
I seem to hear your heartbeat.
503
00:30:56,040 --> 00:30:57,280
I heard it too.
504
00:31:06,240 --> 00:31:07,120
What's this?
505
00:31:07,710 --> 00:31:08,430
Peach blossom.
506
00:31:10,190 --> 00:31:12,830
The flowers on the mountain are blooming.
507
00:31:14,830 --> 00:31:15,830
I feel it.
508
00:31:25,880 --> 00:31:26,480
Are you
509
00:31:27,710 --> 00:31:29,280
looking at me?
510
00:31:30,670 --> 00:31:31,550
No.
511
00:31:33,430 --> 00:31:34,790
I am not.
512
00:31:41,400 --> 00:31:42,880
Why do I suddenly
513
00:31:42,880 --> 00:31:44,550
have a crush on Kui Mulang?
514
00:31:45,640 --> 00:31:46,430
No way.
515
00:31:46,830 --> 00:31:48,120
I have Li Xiong.
516
00:31:50,310 --> 00:31:52,310
How did I become the bad girl
that my mother said?
517
00:31:53,360 --> 00:31:54,120
No.
518
00:31:54,240 --> 00:31:55,830
I am just grateful to Kui Mulang.
519
00:31:55,830 --> 00:31:57,190
I still like Li Xiong.
520
00:31:58,080 --> 00:32:00,590
But his heartbeat
521
00:32:01,200 --> 00:32:03,520
gave me a sense of deja vu.
522
00:32:03,630 --> 00:32:04,920
Are you tired?
523
00:32:06,320 --> 00:32:07,750
Shall we go back for a rest?
524
00:32:08,560 --> 00:32:10,750
Let's stay here a little longer, shall we?
525
00:32:11,280 --> 00:32:14,950
I may have been in the palace for too long,
526
00:32:15,400 --> 00:32:17,320
and I like this feeling very much.
527
00:32:21,470 --> 00:32:22,160
Okay.
528
00:32:22,870 --> 00:32:24,470
You can stay as long as you want.
529
00:32:57,920 --> 00:32:59,470
The stars are so bright tonight.
530
00:33:02,040 --> 00:33:03,440
Venus is shining.
531
00:33:06,110 --> 00:33:06,830
I know.
532
00:33:07,560 --> 00:33:08,990
My mother told me that
533
00:33:09,230 --> 00:33:11,990
Venus is also called Phosphorus.
534
00:33:12,990 --> 00:33:13,830
When I was a child,
535
00:33:14,520 --> 00:33:16,920
my father often took me here
to watch the stars.
536
00:33:18,160 --> 00:33:19,750
This is what he told me.
537
00:33:21,440 --> 00:33:23,080
And the Big Dipper is also shining.
538
00:33:23,920 --> 00:33:25,200
So many stars.
539
00:33:26,520 --> 00:33:27,200
Great.
540
00:33:28,630 --> 00:33:29,800
Hearing you say that,
541
00:33:30,440 --> 00:33:32,080
I seem to have seen it.
542
00:33:40,590 --> 00:33:42,080
If only
543
00:33:42,990 --> 00:33:43,750
you could actually see it.
544
00:33:47,710 --> 00:33:50,110
The one over there is Kui Mulang Star.
545
00:33:51,040 --> 00:33:52,040
I showed you before.
546
00:35:06,320 --> 00:35:07,320
You are awake.
547
00:35:11,750 --> 00:35:12,520
Day breaks.
548
00:35:13,190 --> 00:35:14,710
Shall we go back?
549
00:35:24,190 --> 00:35:26,560
Isn't Kui Mulang's hands
different from ordinary people?
550
00:35:27,430 --> 00:35:28,710
Something's wrong
551
00:35:29,320 --> 00:35:30,950
with the touch just now.
552
00:35:31,950 --> 00:35:33,520
Am I thinking too much?
553
00:35:33,670 --> 00:35:34,280
What's wrong?
554
00:35:35,390 --> 00:35:36,880
Are your eyes uncomfortable?
555
00:35:39,040 --> 00:35:40,080
A little bit.
556
00:35:41,520 --> 00:35:42,640
Don't worry.
557
00:35:43,040 --> 00:35:45,280
Your toxins have been cleared a lot.
558
00:35:45,910 --> 00:35:47,080
After returning to the palace,
559
00:35:47,190 --> 00:35:48,470
I will ask the imperial doctor to check.
560
00:35:49,320 --> 00:35:49,880
Okay.
561
00:35:56,280 --> 00:35:56,950
Let's go.
562
00:36:18,800 --> 00:36:19,640
Congratulations to Your Highness.
563
00:36:20,150 --> 00:36:21,320
I just took your pulse.
564
00:36:21,600 --> 00:36:23,080
Toxins have been removed.
565
00:36:23,640 --> 00:36:25,360
With a few simple exercises,
566
00:36:25,640 --> 00:36:26,950
you can see as before.
567
00:36:27,840 --> 00:36:28,430
Okay.
568
00:36:30,840 --> 00:36:31,470
Qi Pa.
569
00:36:31,800 --> 00:36:33,800
Can you see anything now?
570
00:36:34,600 --> 00:36:36,880
Not yet.
571
00:36:37,990 --> 00:36:40,080
It may take several hours.
572
00:36:40,750 --> 00:36:42,320
Your Highness, no worries.
573
00:36:43,040 --> 00:36:44,560
Order someone to prepare some candles
574
00:36:44,880 --> 00:36:45,840
and practice light sensitivity.
575
00:36:46,190 --> 00:36:47,560
You will recover soon.
576
00:36:47,800 --> 00:36:48,390
Okay.
577
00:36:48,880 --> 00:36:49,880
Great, Your Highness.
578
00:36:49,880 --> 00:36:51,230
You will soon regain your vision.
579
00:36:54,230 --> 00:36:54,910
Hongxiu.
580
00:36:55,190 --> 00:36:56,230
Let's see the doctor off.
581
00:37:08,190 --> 00:37:09,560
Thank you
582
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
for your care during this time.
583
00:37:16,880 --> 00:37:18,360
I told you
584
00:37:19,600 --> 00:37:21,950
not to be so polite to me.
585
00:37:22,710 --> 00:37:23,800
Don't worry.
586
00:37:24,280 --> 00:37:26,520
Your eyes will heal in no time.
587
00:37:27,430 --> 00:37:28,710
One more thing.
588
00:37:28,990 --> 00:37:31,560
The three-month deadline
is approaching.
589
00:37:32,430 --> 00:37:33,640
I haven't taken good care of you
590
00:37:34,190 --> 00:37:35,390
in these three months.
591
00:37:35,990 --> 00:37:37,230
But my heart to you
592
00:37:37,990 --> 00:37:39,520
never changed.
593
00:37:40,230 --> 00:37:41,390
I hope that...
594
00:37:43,880 --> 00:37:45,840
If you insist on leaving,
595
00:37:46,470 --> 00:37:47,640
I won't stop you.
596
00:37:48,560 --> 00:37:50,080
But I hope you can
597
00:37:50,560 --> 00:37:52,560
think it over
598
00:37:54,710 --> 00:37:57,750
and give me another chance.
599
00:38:05,840 --> 00:38:06,840
No worries.
600
00:38:07,560 --> 00:38:09,880
Tell me when you've made up your mind.
601
00:38:14,950 --> 00:38:15,990
By then,
602
00:38:16,840 --> 00:38:18,320
I have another important thing
603
00:38:18,320 --> 00:38:19,390
to tell you.
604
00:38:20,470 --> 00:38:21,390
Take a good rest.
605
00:38:35,600 --> 00:38:36,950
Your Majesty, anything on your mind?
606
00:38:38,150 --> 00:38:39,600
I've decided it.
607
00:38:39,950 --> 00:38:42,080
A lie will be exposed one day.
608
00:38:42,710 --> 00:38:45,150
I don't want to lie to Qi Pa any longer.
609
00:38:45,640 --> 00:38:46,990
The three-month deadline is approaching.
610
00:38:48,040 --> 00:38:50,670
Regardless of whether
she is willing to stay or not by then,
611
00:38:51,520 --> 00:38:54,230
I will tell her the whole truth.
612
00:38:56,280 --> 00:38:57,150
Your Majesty, think twice.
613
00:38:58,280 --> 00:38:59,190
Enough.
614
00:39:00,560 --> 00:39:01,990
I've made up my mind.
615
00:39:07,280 --> 00:39:07,880
Your Highness.
616
00:39:08,040 --> 00:39:09,600
There is a stool in front.
617
00:39:09,750 --> 00:39:11,320
Why don't we go to rest for a while?
618
00:39:12,360 --> 00:39:12,910
Okay.
619
00:39:13,360 --> 00:39:13,840
Be careful.
620
00:39:21,430 --> 00:39:22,040
Your Highness.
621
00:39:22,320 --> 00:39:23,390
The doctor said that
622
00:39:23,560 --> 00:39:25,470
it is good for your eyes
if you go out for a walk more often.
623
00:39:26,360 --> 00:39:27,150
Can you see
624
00:39:27,360 --> 00:39:29,040
a little light now?
625
00:39:40,600 --> 00:39:41,800
Vaguely.
626
00:39:43,230 --> 00:39:45,190
But I can feel some.
627
00:39:48,280 --> 00:39:48,910
Your Highness.
628
00:39:49,230 --> 00:39:51,520
This is the honeysuckle medicine bag
that I made.
629
00:39:51,910 --> 00:39:52,950
Let me apply it on you.
630
00:39:53,120 --> 00:39:53,990
It does good for your eyes.
631
00:39:56,150 --> 00:39:57,430
Close your eyes.
632
00:40:07,470 --> 00:40:09,320
Never mind. I can do it myself.
633
00:40:25,750 --> 00:40:26,950
Kui Mulang asked me
634
00:40:27,750 --> 00:40:29,800
to think about the three-month period.
635
00:40:31,320 --> 00:40:32,950
Of course I have to reject him.
636
00:40:38,430 --> 00:40:40,750
The wolves only love one person in their life.
637
00:40:41,190 --> 00:40:43,360
So there is only one necklace.
638
00:40:43,750 --> 00:40:46,080
Today I will give it to you.
639
00:40:49,230 --> 00:40:52,600
But why do I feel sad
640
00:40:54,150 --> 00:40:55,750
at the thought of rejecting him?
641
00:40:57,360 --> 00:40:58,190
No way.
642
00:40:58,520 --> 00:40:59,840
I am really a bad girl now.
643
00:41:00,470 --> 00:41:01,320
I can't do this.
644
00:41:14,910 --> 00:41:15,520
Your Royal Highness.
645
00:41:15,670 --> 00:41:16,990
Her Highness went out the chamber.
646
00:41:17,430 --> 00:41:19,080
Her eyesight doesn't seem to be back.
647
00:41:19,230 --> 00:41:21,320
Now she is in the imperial garden
with only Hongxiu around.
648
00:41:24,990 --> 00:41:27,040
Great.
649
00:41:27,390 --> 00:41:29,280
I'll take this good chance
650
00:41:29,390 --> 00:41:32,390
to let Qi Pa get to know Kui Mulang well.
651
00:41:42,640 --> 00:41:43,190
Your Highness.
652
00:41:43,190 --> 00:41:44,670
Are you feeling better?
653
00:41:45,910 --> 00:41:46,520
Yes.
654
00:41:49,670 --> 00:41:51,080
What a coincidence, Sister-in-law.
655
00:41:52,800 --> 00:41:53,950
Jing Muhan.
656
00:41:54,670 --> 00:41:55,430
Quite a coincidence indeed.
657
00:41:58,950 --> 00:41:59,560
Sister-in-law.
658
00:42:00,520 --> 00:42:01,670
Long time no see.
659
00:42:02,750 --> 00:42:03,950
I wonder if you are free
660
00:42:03,950 --> 00:42:05,390
to catch up with me?
661
00:42:06,670 --> 00:42:09,390
Maybe I have some special news to tell you.
662
00:42:42,120 --> 00:42:48,200
♪The wind blows the petals into rain♪
663
00:42:49,080 --> 00:42:54,320
♪They turn into memories in the palm♪
664
00:42:55,920 --> 00:43:01,880
♪It's you who makes me happy♪
665
00:43:02,800 --> 00:43:08,360
♪It's also you who ruins it all♪
666
00:43:09,760 --> 00:43:13,320
♪Sometimes it is your name♪
667
00:43:13,880 --> 00:43:16,360
♪Stay in the starry sky♪
668
00:43:16,520 --> 00:43:23,160
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
669
00:43:23,480 --> 00:43:26,720
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
670
00:43:27,720 --> 00:43:30,200
♪But it's you all the time♪
671
00:43:30,320 --> 00:43:36,960
♪I'm stuck in the day and night with you♪
672
00:43:37,200 --> 00:43:40,320
♪Sometimes it's true love♪
673
00:43:40,440 --> 00:43:43,760
♪Sometimes I got nothing in return♪
674
00:43:43,840 --> 00:43:50,600
♪But it's your back all the time♪
675
00:43:50,720 --> 00:43:55,000
♪Lovesickness turned into everything♪
676
00:43:55,120 --> 00:43:57,400
♪And everything is you♪
677
00:43:57,480 --> 00:44:03,960
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
678
00:44:04,640 --> 00:44:07,720
♪Sometimes it's true love♪
679
00:44:07,800 --> 00:44:11,160
♪Sometimes I got nothing in return♪
680
00:44:11,320 --> 00:44:17,880
♪But it's your back all the time♪
681
00:44:18,040 --> 00:44:22,360
♪Lovesickness turned into everything♪
682
00:44:22,440 --> 00:44:28,000
♪And everything is you♪
683
00:44:32,120 --> 00:44:42,840
♪Without me, can you get whatever you want?♪
43708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.