Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,806 --> 00:00:16,268
Aniq, Aniq, Aniq, Aniq.
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,187
Vieni fuori, ovunque tu sia.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,523
Lo so che hai le tue idee in testa,
4
00:00:22,399 --> 00:00:23,692
e io ho le mie.
5
00:00:26,820 --> 00:00:28,238
Ma sono dalla tua parte.
6
00:00:29,698 --> 00:00:31,533
Devi fidarti di me, Aniq.
7
00:00:32,409 --> 00:00:33,868
Ovunque tu sia.
8
00:00:35,787 --> 00:00:37,664
Ehi, Cap. Fai le ore piccole?
9
00:00:37,747 --> 00:00:39,416
Germain sarà da te tra un'ora.
10
00:00:39,499 --> 00:00:42,043
Devi mandargli il tuo rapporto
per e-mail, prima che atterri.
11
00:00:42,127 --> 00:00:44,421
Beh, veramente, Cap,
uno di loro se l'è filata,
12
00:00:44,504 --> 00:00:46,673
e c'è stata una festa quindici anni fa
13
00:00:46,756 --> 00:00:48,758
che di sicuro è il movente dietro…
14
00:00:48,842 --> 00:00:50,093
Avresti dovuto concludere ore fa.
15
00:00:50,176 --> 00:00:51,887
- Ma io…
- È finita, okay?
16
00:00:51,970 --> 00:00:53,889
Non stai rischiando solo la tua carriera,
17
00:00:53,972 --> 00:00:55,098
ma anche quella del tuo partner!
18
00:00:55,181 --> 00:00:58,268
Andiamo, non mettere in mezzo
quel ragazzo, okay?
19
00:00:58,351 --> 00:01:00,061
Senti, so che il caso non è mio, però…
20
00:01:00,145 --> 00:01:03,523
Promettimi che manderai
quel dannato rapporto entro un'ora.
21
00:01:03,607 --> 00:01:05,108
Ti prometto che lo manderò.
22
00:01:08,153 --> 00:01:10,196
Dopo aver risolto questo caso.
23
00:01:13,116 --> 00:01:15,660
- Scusa, stavi parlando con qualcuno?
- Tu stavi parlando con qualcuno?
24
00:01:16,494 --> 00:01:20,040
Okay. Ti prego, ti prego, non odiarmi,
ma non riesco a trovare Aniq.
25
00:01:20,123 --> 00:01:22,459
- Che cosa vuoi fare?
- Jennifer 2, invece?
26
00:01:22,542 --> 00:01:25,295
La squadra è appena tornata da casa sua.
Non c'era nessuno, lì.
27
00:01:25,962 --> 00:01:28,131
Beh, fanculo! Ci resta poco tempo.
28
00:01:28,215 --> 00:01:30,091
Devo scoprire qualcosa su questa festa.
29
00:02:10,131 --> 00:02:12,551
Afterparty
30
00:02:18,932 --> 00:02:23,895
Va bene, gente.
Facciamo un bel passo indietro al 2006.
31
00:02:23,979 --> 00:02:26,898
Sì! L'anno del cane.
32
00:02:28,108 --> 00:02:31,820
Chi vuole raccontarmi cos'è successo
a quella festa, a San Patrizio?
33
00:02:36,491 --> 00:02:37,701
Ve lo racconto io.
34
00:02:38,702 --> 00:02:39,953
Attenti!
35
00:02:40,620 --> 00:02:43,582
È andata giù. La tiro su.
È così che si dice.
36
00:02:43,665 --> 00:02:45,166
Scusa, tu chi saresti?
37
00:02:45,250 --> 00:02:48,044
Io mi chiamo Walt. Walt Butler.
38
00:02:48,128 --> 00:02:49,796
Ah, sarà il maggiordomo.
39
00:02:49,880 --> 00:02:51,631
Beh, a noi servirebbe del ghiaccio.
40
00:02:51,715 --> 00:02:55,927
Dite sul serio? È letteralmente
tutta la notte che siamo insieme.
41
00:02:59,639 --> 00:03:01,933
Ed ogni volta che vedo uno zero
42
00:03:02,017 --> 00:03:04,769
Nella mia testa diventa un cuore
43
00:03:04,853 --> 00:03:05,854
Diventa un cuore…
44
00:03:07,731 --> 00:03:08,690
Ti ho versato uno shot.
45
00:03:08,773 --> 00:03:09,983
Due shot.
46
00:03:12,152 --> 00:03:13,194
Ghiaccio extra.
47
00:03:13,278 --> 00:03:14,821
Mi chiedevo, cosa si prova…
48
00:03:14,905 --> 00:03:16,406
Ero in macchina con voi!
49
00:03:16,489 --> 00:03:17,699
Vi ammazzo tutti!
50
00:03:18,533 --> 00:03:20,452
È Brett, quello? Ehi Brett.
51
00:03:20,535 --> 00:03:21,953
Non ricordate proprio niente?
52
00:03:22,037 --> 00:03:23,121
No.
53
00:03:23,204 --> 00:03:25,582
Andiamo. Ma dai.
54
00:03:25,665 --> 00:03:27,459
- Walt, giusto?
- Sì.
55
00:03:27,542 --> 00:03:29,586
Tu eri a quella festa, 15 anni fa?
56
00:03:29,669 --> 00:03:32,839
Rivelazione del secolo.
Era la mia festa, a casa mia.
57
00:03:32,923 --> 00:03:34,799
Oh, no. Non sono mai stata a casa tua.
58
00:03:34,883 --> 00:03:36,259
Ti ho vista a casa mia.
59
00:03:36,343 --> 00:03:37,552
E tu dov'eri finito?
60
00:03:38,053 --> 00:03:42,515
Stavo solo… stavo dormendo
coperto dai cappotti, in una stanza.
61
00:03:43,433 --> 00:03:44,768
Ehm, che mi sono perso?
62
00:03:45,852 --> 00:03:47,938
Beh, questo gentile signore
mi stava raccontando
63
00:03:48,021 --> 00:03:51,024
di quella festa a San Patrizio,
15 anni fa.
64
00:03:52,984 --> 00:03:54,236
Oh, già.
65
00:03:55,320 --> 00:03:58,073
Volevo solo organizzare una festa
che vi rimanesse nel cuore.
66
00:03:58,156 --> 00:03:59,783
Volevo festeggiare San Patrizio
67
00:03:59,866 --> 00:04:03,286
e ubriacarmi fino a fare schifo
con un po' di birra del cazzo.
68
00:04:03,370 --> 00:04:04,621
Cosa?
69
00:04:05,288 --> 00:04:07,249
- Forza, andiamo.
- No!
70
00:04:07,332 --> 00:04:10,043
Scusi. Vorrei dirlo qui e subito a tutti.
71
00:04:10,126 --> 00:04:11,962
Okay, tesoro, parla pure, spara.
72
00:04:12,045 --> 00:04:13,129
Okay, un attimo.
73
00:04:13,713 --> 00:04:15,924
Giorno di San Patrizio, 2006.
74
00:04:16,007 --> 00:04:17,091
Okay.
75
00:04:17,841 --> 00:04:20,136
Giorno di San Patrizio, 2006.
76
00:04:20,220 --> 00:04:23,014
Mio Dio. L'epoca delle tute di velluto.
77
00:04:23,098 --> 00:04:24,099
Di Britney e K-Fed.
78
00:04:24,182 --> 00:04:27,978
E ho iniziato a produrre miele
come hobby, quell'anno.
79
00:04:28,061 --> 00:04:29,062
SCUOLA SUPERIORE
80
00:04:29,145 --> 00:04:30,939
Cavolo, che aria tirava quella mattina.
81
00:04:31,022 --> 00:04:33,817
Ammissioni al college, il futuro,
82
00:04:34,651 --> 00:04:37,279
e ancora meglio, i miei erano fuori città.
83
00:04:37,362 --> 00:04:41,074
Ho detto al mio compagno di laboratorio
Brett: "Spargi la voce, daremo una festa."
84
00:04:44,744 --> 00:04:47,706
La festa di stasera spaccherà
veramente di brutto.
85
00:04:48,248 --> 00:04:49,624
Con chi stai parlando, bello?
86
00:04:50,834 --> 00:04:52,002
Hai fatti i compiti di latino?
87
00:04:52,669 --> 00:04:56,339
No. Pensi che alla Berkeley
freghi qualcosa dei nostri compiti?
88
00:04:56,423 --> 00:04:58,675
Amico, sei entrato alla Stanford.
Non devi fare più un cazzo.
89
00:04:58,758 --> 00:05:01,094
Guarda. Levatevi di mezzo!
90
00:05:01,678 --> 00:05:03,805
- Veramente, ci ho lavorato molto…
- Sì, sì, giusto.
91
00:05:15,442 --> 00:05:19,779
Oh, mio Dio. Guardate Eugene, si sente
un fico con quella sua macchina nuova.
92
00:05:24,117 --> 00:05:26,661
Ma dai.
Cioè, i soldi comprano un sacco di cose,
93
00:05:26,745 --> 00:05:28,622
ma l'essere fico non è una di queste.
94
00:05:28,705 --> 00:05:30,707
Questa è tutta colpa mia.
95
00:05:30,790 --> 00:05:34,794
Gli ho detto che per salire di livello
come band, serve spingere sull'immagine.
96
00:05:34,878 --> 00:05:38,506
- Perché c'è scritto Xavier, sulla targa?
- Xavier è il suo secondo nome.
97
00:05:38,590 --> 00:05:41,051
E ho commesso l'errore
di dirgli che suona alternativo.
98
00:05:41,134 --> 00:05:43,887
- Perché l'hai fatto?
- Non lo so. Me ne sono pentito subito.
99
00:05:43,970 --> 00:05:46,556
Non capisco perché tu abbia deciso
di suonare con quel tizio.
100
00:05:46,640 --> 00:05:50,018
Tra l'altro mi ha dato la sua nuova demo.
Ed è immondizia pop.
101
00:05:50,101 --> 00:05:52,354
Dovresti metterti in proprio.
102
00:05:52,437 --> 00:05:54,397
Insomma, voi due siete troppo diversi.
103
00:05:54,481 --> 00:05:55,941
Lo so, lo penso anch'io,
104
00:05:56,024 --> 00:05:58,735
ma non trovo l'occasione giusta
per dirgli di lavorare come solisti.
105
00:05:58,818 --> 00:06:01,988
Comunque penso lui creda che tu
gli abbia rubato il posto alla Stanford.
106
00:06:02,864 --> 00:06:04,449
- Lo so.
- Ragazzi.
107
00:06:04,532 --> 00:06:06,201
Ehi, ragazzi, aspettate!
108
00:06:06,952 --> 00:06:08,954
Avete visto il mio nuovo bolide?
109
00:06:09,037 --> 00:06:10,121
Sì. Sì, è…
110
00:06:10,205 --> 00:06:11,206
Me l'ha comprata papà.
111
00:06:11,289 --> 00:06:13,750
Per congratularsi per essere entrato
in graduatoria alla Stanford.
112
00:06:13,833 --> 00:06:16,920
Dice che di questi tempi è dura entrare,
per i figli dei laureati.
113
00:06:17,003 --> 00:06:19,756
Riservano i posti a quelli
con le borse di studio, perciò…
114
00:06:19,839 --> 00:06:21,132
Oh, sì. Sì, certo.
115
00:06:21,216 --> 00:06:23,426
È dura essere privilegiati, eh, Eugene?
116
00:06:23,510 --> 00:06:27,013
Sì, veramente, mi faccio chiamare Xavier,
adesso.
117
00:06:27,597 --> 00:06:28,598
Oh, davvero?
118
00:06:31,518 --> 00:06:32,978
Hai visto la targa?
119
00:06:33,061 --> 00:06:35,522
- Sì!
- Sì! È merito tuo, bello!
120
00:06:35,605 --> 00:06:36,606
FELICE GIORNO DI SAN PATRIZIO
121
00:06:36,690 --> 00:06:39,484
Ora che sono entrato alla Stanford,
mi sento pieno di una strana autostima.
122
00:06:39,568 --> 00:06:42,487
Dirò a Zoë cosa provo per lei,
stasera alla festa.
123
00:06:42,571 --> 00:06:46,116
Sì. Come dico sempre.
Nella vita hai una sola chance.
124
00:06:46,199 --> 00:06:48,493
- Già, lo dici sempre.
- Lo dico sempre, ora.
125
00:06:48,577 --> 00:06:52,789
Così, ho detto: "Non mi vestirò di verde,
perché voglio i tuoi pizzichi, bella."
126
00:06:53,456 --> 00:06:54,624
Che divertente.
127
00:06:55,292 --> 00:06:57,669
Ehi, bello, dovresti rilassarti un po'.
128
00:06:57,752 --> 00:06:59,921
C'è una festa stasera, e sarà divertente.
129
00:07:00,005 --> 00:07:01,006
Chi se ne importa?
130
00:07:02,215 --> 00:07:03,300
Non mi importa più di niente.
131
00:07:03,383 --> 00:07:05,385
Chelsea se ne andrà e passerà
un periodo pazzesco,
132
00:07:05,468 --> 00:07:06,553
e io che farò?
133
00:07:06,636 --> 00:07:07,637
"E io che farò?"
134
00:07:07,721 --> 00:07:09,472
Tu sei Ned "fuori-di-testa" Conway!
135
00:07:09,556 --> 00:07:12,309
È dal primo anno che ogni ragazza
ti ha messo gli occhi addosso.
136
00:07:13,101 --> 00:07:14,603
Prenditele pure, bello.
137
00:07:15,478 --> 00:07:19,024
Io, al contrario. Ho puntato un'altra.
138
00:07:20,650 --> 00:07:21,943
So cosa può tirarti su.
139
00:07:22,485 --> 00:07:24,154
Fammi un lancio lungo.
140
00:07:24,237 --> 00:07:25,280
Sono libero! Passa!
141
00:07:27,782 --> 00:07:30,619
Oh, scusa, non ti avevo visto, bello.
142
00:07:30,702 --> 00:07:32,120
- Walt.
- Grande.
143
00:07:34,331 --> 00:07:36,166
- … poi, cioè, tipo…
- Ehi, ragazze.
144
00:07:36,249 --> 00:07:38,168
- Oh, mio Dio, Chelsea.
- Ehi.
145
00:07:38,251 --> 00:07:40,545
Abbiamo saputo di Ned. Va tutto bene?
146
00:07:41,129 --> 00:07:43,298
Un gran peccato. Sto bene.
147
00:07:43,381 --> 00:07:44,674
Lui è… lui era, tipo,
148
00:07:44,758 --> 00:07:46,718
il ragazzo più popolare della scuola,
giusto?
149
00:07:46,801 --> 00:07:48,887
Non posso credere che vi siate lasciati.
150
00:07:48,970 --> 00:07:50,180
Troppo fico.
151
00:07:50,263 --> 00:07:53,350
Sapete, era da un po' che andavamo
in due direzioni diverse.
152
00:07:53,433 --> 00:07:55,977
E ora ci stiamo letteralmente
trasferendo in due città diverse.
153
00:07:56,061 --> 00:07:57,103
Oh, mio Dio, il college.
154
00:07:57,187 --> 00:07:59,231
Quindi ho pensato
che sarebbe stato meglio farlo adesso.
155
00:07:59,314 --> 00:08:00,982
Ragazze, c'è una festa stasera,
156
00:08:01,066 --> 00:08:04,986
e Ned ci sarà di sicuro.
Sarà super strano.
157
00:08:05,070 --> 00:08:08,782
Io mi sento triste, e anche un po' male…
158
00:08:08,865 --> 00:08:10,200
Sapete, io credo
159
00:08:10,283 --> 00:08:13,662
che stasera potremmo far finta
che questa storia non vi riguardi.
160
00:08:13,745 --> 00:08:15,205
No, okay.
161
00:08:15,288 --> 00:08:16,456
- No, al 100%.
- No. Sì.
162
00:08:16,539 --> 00:08:19,501
- Insomma non riguarda noi.
- È roba tua e… no, infatti.
163
00:08:19,584 --> 00:08:22,796
- A noi sta bene così.
- Esatto. Esatto. Esatto. È che…
164
00:08:22,879 --> 00:08:24,548
sono davvero triste per Ned.
165
00:08:24,631 --> 00:08:27,592
- E per te, ovviamente.
- Grazie. Sì.
166
00:08:28,885 --> 00:08:31,304
Ho perso l'appetito, quindi…
167
00:08:32,347 --> 00:08:33,347
Chelsea.
168
00:08:36,476 --> 00:08:40,105
Non avreste dovuto essere
tanto cattive con lei.
169
00:08:40,188 --> 00:08:41,565
È lei che è cattiva con me.
170
00:08:41,648 --> 00:08:45,110
- Comunque, dove sarà la festa stasera?
- Brett mi ha detto…
171
00:08:45,193 --> 00:08:47,821
che si fa a casa di un suo zio. Credo.
172
00:08:47,904 --> 00:08:50,156
Si fa a casa mia, veramente.
173
00:08:51,408 --> 00:08:52,659
Che fai, ci stai origliando?
174
00:08:52,742 --> 00:08:55,036
- È una conversazione privata.
- Scusate.
175
00:08:55,120 --> 00:08:56,621
Mi sento così violata.
176
00:08:56,705 --> 00:08:58,206
- Che tipo strano.
- Studia qui?
177
00:08:58,290 --> 00:09:00,584
Fagli le ciglia.
Mettigli del mascara, magari.
178
00:09:00,667 --> 00:09:03,670
- Vuoi che te lo metta anche in faccia?
- Sì. Cioè, fallo pure.
179
00:09:05,380 --> 00:09:06,506
Sei troppo carino.
180
00:09:06,590 --> 00:09:08,550
Zoë, grazie per avermi reso stupendo.
181
00:09:08,633 --> 00:09:09,676
Aniq, quando vuoi.
182
00:09:09,759 --> 00:09:13,054
Oh, mio Dio! Aspetta, le voglio.
183
00:09:13,138 --> 00:09:15,640
- Le vuoi? D'accordo, vediamo.
- Sì! Okay.
184
00:09:15,724 --> 00:09:18,560
Non ho la mano ferma dell'artista,
come te, ma…
185
00:09:19,603 --> 00:09:23,273
Oh. Non credevo fosse possibile
ma sei ancora più meravigliosa.
186
00:09:23,356 --> 00:09:24,566
- Ma guarda.
- Grazie.
187
00:09:26,526 --> 00:09:28,445
- Chiedile di uscire.
- Sì. Sì.
188
00:09:29,529 --> 00:09:31,781
Ehi. Tu ci…
189
00:09:32,782 --> 00:09:36,077
tu ci, tu andrai a quella festa,
mi sembra sia…
190
00:09:36,161 --> 00:09:38,496
tipo a casa di… casa di Brett, stasera?
191
00:09:38,580 --> 00:09:42,042
Sì. Io volevo chiederlo a te, ti va,
tipo, di andare lì…
192
00:09:42,125 --> 00:09:44,502
- Sì! Insieme. Sì, certo.
- … insieme? Cioè…
193
00:09:45,086 --> 00:09:46,880
- Grande.
- Grande.
194
00:09:49,966 --> 00:09:51,635
"Ti andrebbe, magari di andarci insieme?"
195
00:09:51,718 --> 00:09:54,095
- Hai sentito?
- "Ti va di andare insieme?"
196
00:09:54,179 --> 00:09:56,640
Sai cosa fare per chiudere la questione.
197
00:09:56,723 --> 00:09:58,975
Devo farle un CD
per esprimere i miei sentimenti.
198
00:09:59,059 --> 00:10:00,769
- Sì. E poi hai vinto.
- Giusto? Boom!
199
00:10:05,482 --> 00:10:07,984
Cavolo, Zoë. Stai benissimo, oggi.
200
00:10:08,068 --> 00:10:09,444
Mi viene voglia di…
201
00:10:10,528 --> 00:10:12,697
Oh, mio Dio.
202
00:10:12,781 --> 00:10:14,366
- Cosa?
- Cos'è successo?
203
00:10:14,449 --> 00:10:15,825
È uno scherzo?
204
00:10:15,909 --> 00:10:16,952
Ehm, beh,
205
00:10:17,035 --> 00:10:20,205
- io, stavo fingendo di avere un orgasmo.
- Forte.
206
00:10:20,288 --> 00:10:21,581
Quello era lievito?
207
00:10:21,665 --> 00:10:23,750
- Sì, lievito e anidride carbonica.
- Già, lo sento.
208
00:10:23,833 --> 00:10:25,252
Vuoi che ti prenda un fazzoletto?
209
00:10:25,335 --> 00:10:27,003
- Sì, sì. Grazie, bello.
- Scusa per tutto…
210
00:10:27,087 --> 00:10:28,713
- No, grazie.
- Scusa se ero in mezzo.
211
00:10:28,797 --> 00:10:29,839
No, no. Grazie, bello.
212
00:10:29,923 --> 00:10:31,174
Sono doppiamente stordita.
213
00:10:31,258 --> 00:10:33,385
Che vuol dire doppiamente stordita?
214
00:10:33,468 --> 00:10:35,428
Tipo fatta e ubriaca, scema.
215
00:10:35,512 --> 00:10:37,222
Non so più come fare, con te.
216
00:10:37,305 --> 00:10:39,599
Benvenuti alla mia festa e a casa mia.
C'è la pizza.
217
00:10:39,683 --> 00:10:41,851
Se non vi piace la pizza
posso scaldarvi lo stufato.
218
00:10:41,935 --> 00:10:44,062
- Ti va un po' di stufato?
- Ciao! No, grazie.
219
00:10:44,145 --> 00:10:46,565
Non ti va? Okay, grande. Ehi.
220
00:10:46,648 --> 00:10:48,191
Ho appena parlato con Zoë.
221
00:10:49,192 --> 00:10:50,819
- Yasper, ehi!
- Zoë, ciao!
222
00:10:50,902 --> 00:10:52,904
Aniq è già arrivato?
223
00:10:52,988 --> 00:10:53,989
No. Ma sai una cosa?
224
00:10:54,072 --> 00:10:55,949
Ci ho parlato due secondi fa,
arriverà a momenti.
225
00:10:56,032 --> 00:10:57,242
Forte!
226
00:10:57,325 --> 00:11:00,078
Okay.
Quando lo vedi digli di venire a cercarmi.
227
00:11:00,161 --> 00:11:03,498
Sì, certo! Stai scherzando?
È bello vederti.
228
00:11:09,462 --> 00:11:11,214
- Ehi.
- Dove sei? Zoë è qui.
229
00:11:11,298 --> 00:11:13,633
Chiedeva di te.
Mi ha appena detto testualmente
230
00:11:13,717 --> 00:11:15,427
di dirti di andarla a cercare.
231
00:11:15,510 --> 00:11:17,637
- Davvero?
- Devi venire subito qui.
232
00:11:17,721 --> 00:11:19,556
Sì, sì, sì. Okay, ho quasi finito.
233
00:11:19,639 --> 00:11:20,640
I GUSTI DI ZOË
DALLA A ALLA Z
234
00:11:20,724 --> 00:11:21,933
Questo CD deve essere perfetto.
235
00:11:22,017 --> 00:11:23,852
E indovina? C'è un messaggio segreto.
236
00:11:23,935 --> 00:11:30,609
La prima lettera di ogni canzone forma
A-N-I-Q, cuore, E-O-Z, perciò…
237
00:11:30,692 --> 00:11:32,903
Mi stai facendo sprecare i minuti!
Di che stai parlando?
238
00:11:32,986 --> 00:11:35,530
Porta subito qui quelle belle cosce
e quella lingua sciolta,
239
00:11:35,614 --> 00:11:37,407
o perderai la tua occasione.
240
00:11:37,490 --> 00:11:39,451
- Almeno apprezza… Okay. Arrivo.
- Okay, ciao!
241
00:11:43,038 --> 00:11:43,914
Che cos'è?
242
00:11:47,417 --> 00:11:49,127
LA FESTA EPICA DI WALT!
243
00:11:55,842 --> 00:11:57,260
C'è posto per un altro?
244
00:11:57,344 --> 00:11:58,470
Ehi.
245
00:11:59,387 --> 00:12:02,891
- Okay. Promettimi che non lo dirai.
- Sì.
246
00:12:02,974 --> 00:12:05,143
Le Jennifer sono due stronze.
247
00:12:05,227 --> 00:12:07,771
Oh, Dio. Sono proprio delle merde.
248
00:12:07,854 --> 00:12:09,856
Sono gelose di quanto sei diventata fica,
249
00:12:09,940 --> 00:12:12,108
cioè, prendi decisioni importanti da sola.
250
00:12:12,192 --> 00:12:14,694
Perciò, io sono molto fiera di te,
Chelsea.
251
00:12:15,237 --> 00:12:17,781
Io non voglio ferire né lui,
né nessun altro.
252
00:12:17,864 --> 00:12:21,117
- Sto solo cercando di capire chi sono.
- Certo.
253
00:12:21,201 --> 00:12:23,954
Sei l'unica persona con cui ne parlo
con tranquillità.
254
00:12:24,537 --> 00:12:25,372
Ed è strano,
255
00:12:25,455 --> 00:12:27,832
perché tutti sembrano così tranquilli
quando parlano di me.
256
00:12:27,916 --> 00:12:34,297
Si fottano. È arrivato il momento
che la Zoë divertente prenda il comando.
257
00:12:34,381 --> 00:12:36,383
Okay, che succede qui?
258
00:12:36,466 --> 00:12:39,302
- Ti faccio sparire quel muso lungo.
- Sì.
259
00:12:39,386 --> 00:12:40,554
Via il muso lungo.
260
00:12:40,637 --> 00:12:41,721
Non sapevo fossi una dura.
261
00:12:41,805 --> 00:12:44,641
Allora, deve pur esserci qualcuno qui
che ti piace.
262
00:12:44,724 --> 00:12:46,017
No. No. Nessuno dei ragazzi
263
00:12:46,101 --> 00:12:49,020
o delle ragazze, qui, sono del mio tipo.
264
00:12:49,104 --> 00:12:52,065
- Ecco perché esiste il college.
- Sì.
265
00:12:52,148 --> 00:12:55,235
Gli stessi errori, solo con persone nuove.
266
00:12:55,318 --> 00:12:56,403
- Amen.
- Stessi…
267
00:13:01,616 --> 00:13:02,617
No.
268
00:13:02,701 --> 00:13:05,078
Okay, Zoë. Raccontami di Brett.
Che sta succedendo?
269
00:13:05,161 --> 00:13:06,663
Non sta succedendo niente.
270
00:13:06,746 --> 00:13:08,790
- Andiamo.
- È proprio un playboy.
271
00:13:08,873 --> 00:13:09,874
Chi è un playboy?
272
00:13:11,376 --> 00:13:12,878
Stavate parlando di me?
273
00:13:12,961 --> 00:13:15,088
O stavate parlando delle mie chiappe,
magari.
274
00:13:15,672 --> 00:13:17,048
Magari.
275
00:13:20,010 --> 00:13:23,138
Piscina verde. La piscina è verde.
276
00:13:23,221 --> 00:13:24,472
Perché c'è il tizio della piscina?
277
00:13:25,557 --> 00:13:26,933
Perché c'è scritto "Malt"?
278
00:13:27,017 --> 00:13:30,145
No. "Malt"? Maledizione.
279
00:13:30,770 --> 00:13:32,063
Pronto.
280
00:13:32,147 --> 00:13:33,231
Okay, okay.
281
00:13:37,611 --> 00:13:38,904
Yasper!
282
00:13:38,987 --> 00:13:42,365
Quanto è fico questo party?
283
00:13:42,449 --> 00:13:43,533
Giusto?
284
00:13:44,910 --> 00:13:46,328
Ehi, che si dice? Tutto okay?
285
00:13:46,411 --> 00:13:47,913
Ti sei ossigenato?
286
00:13:47,996 --> 00:13:50,957
Oh, sì! Ma non sono decolorati, in realtà.
287
00:13:51,041 --> 00:13:52,959
- Sono color…
- Grande. Grande.
288
00:13:53,043 --> 00:13:55,587
Ehi, abbiamo passato momenti incredibili
insieme,
289
00:13:55,670 --> 00:13:57,214
abbiamo fatto cose incredibili.
290
00:13:57,297 --> 00:14:00,050
Ma la verità è che il pop
è solo una moda, bello.
291
00:14:00,133 --> 00:14:01,718
Lo ska è per sempre.
292
00:14:01,801 --> 00:14:04,846
E guardati. Guarda come ti sei vestito.
Sei pop dalla testa ai piedi.
293
00:14:04,930 --> 00:14:06,973
Non puoi fare così con quei vestiti.
294
00:14:07,057 --> 00:14:08,975
Bello, è chiaro che vogliamo
due cose diverse.
295
00:14:09,059 --> 00:14:10,435
Io, io non…
296
00:14:11,519 --> 00:14:15,106
Ehi, credo, ehm…
che dovremmo sciogliere la band.
297
00:14:16,066 --> 00:14:17,067
Tu… cosa?
298
00:14:18,652 --> 00:14:19,653
Suonerò da solo.
299
00:14:20,237 --> 00:14:21,571
Quindi, solo tu?
300
00:14:21,655 --> 00:14:24,115
Aniq aveva ragione.
Seguiamo stili troppo diversi.
301
00:14:24,908 --> 00:14:26,117
L'ha detto Aniq, questo?
302
00:14:26,201 --> 00:14:28,870
Però ascolta, promettimi che rimarremo
amici, d'accordo?
303
00:14:28,954 --> 00:14:30,330
Perché c'è troppo in gioco. Okay?
304
00:14:31,665 --> 00:14:33,917
Saremo amici per sempre. Bene, fratello.
305
00:14:41,841 --> 00:14:43,718
Sì. "Walt".
306
00:14:47,180 --> 00:14:49,057
Eugene? Okay.
307
00:14:49,975 --> 00:14:51,268
Hai visto Zoë, da qualche parte?
308
00:14:51,351 --> 00:14:53,436
Le ho fatto un piccolo… non fa niente.
309
00:14:53,520 --> 00:14:56,356
Qui c'è tantissima gente, davvero.
310
00:14:59,192 --> 00:15:00,902
È tutta colpa tua!
311
00:15:04,447 --> 00:15:05,448
Oh, maledizione.
312
00:15:11,997 --> 00:15:14,040
- Ma che cazzo?
- Ma che cazzo tu!
313
00:15:14,124 --> 00:15:15,750
- Pensi sia divertente?
- Sta' lontano da me.
314
00:15:15,834 --> 00:15:17,419
Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo!
315
00:15:19,838 --> 00:15:21,756
Oh, Dio! È stato…
316
00:15:21,840 --> 00:15:25,635
- Che è successo? Chi era quello?
- Qualche perdente è caduto in piscina.
317
00:15:26,720 --> 00:15:28,972
Parlando di perdenti… domanda al volo.
318
00:15:32,225 --> 00:15:34,477
Mister Pisellino Piccolino.
319
00:15:34,561 --> 00:15:36,146
Questo giacchetto è nuovo!
320
00:15:38,440 --> 00:15:40,567
Andiamo, andiamo. Ti prego, ti prego!
321
00:15:42,736 --> 00:15:43,862
Solo…
322
00:15:43,945 --> 00:15:47,324
È occupato. Ehm, sto vomitando!
323
00:15:47,407 --> 00:15:49,242
Sta uscendo da entrambi i buchi.
324
00:15:49,993 --> 00:15:51,870
No. Scusa.
325
00:15:51,953 --> 00:15:54,915
Ho visto cosa ti ha fatto Eugene,
là fuori.
326
00:15:54,998 --> 00:15:59,461
E potrei essere il responsabile
dell'acqua a tema festa. Verde
327
00:16:00,086 --> 00:16:01,588
Comunque, ti ho portato questi.
328
00:16:02,339 --> 00:16:04,758
Tu di solito ti porti il cambio
alle feste dagli amici?
329
00:16:04,841 --> 00:16:07,010
Questa è casa mia.
330
00:16:07,093 --> 00:16:09,471
E questa è l'unica maglietta
che hai trovato?
331
00:16:10,639 --> 00:16:13,391
Oh, sì. Quello strambo di mio fratello
ha la tua taglia, quindi…
332
00:16:13,475 --> 00:16:15,143
Oh, okay. Beh, grazie. Grazie.
333
00:16:15,227 --> 00:16:18,355
Allora, pensi che la gente
si stia divertendo oppure…
334
00:16:18,438 --> 00:16:19,439
Beh, sì.
335
00:16:19,522 --> 00:16:22,400
Voglio solo che la gente si diverta,
così forse si accorgeranno di me
336
00:16:22,484 --> 00:16:25,779
o ricorderanno il mio nome, capisci.
337
00:16:28,406 --> 00:16:30,909
- Sai, io so come ti senti.
- Davvero?
338
00:16:30,992 --> 00:16:32,827
Ma, sai, dobbiamo buttarci.
339
00:16:33,578 --> 00:16:35,789
Io ho l'occasione di fare colpo
su qualcuno.
340
00:16:36,373 --> 00:16:39,167
Perciò ho fatto questo CD, capisci?
341
00:16:39,251 --> 00:16:42,212
Dice tutto ciò che vorrei dirle,
ma non trovo il coraggio.
342
00:16:42,921 --> 00:16:46,633
Ecco perché devo salvare questa cosa,
prima di perdere quell'occasione.
343
00:16:46,716 --> 00:16:47,717
Ehi.
344
00:16:50,887 --> 00:16:52,222
Solo un consiglio su…
345
00:16:59,062 --> 00:17:00,355
No. No, no!
346
00:17:01,398 --> 00:17:02,691
Grazie mille per questa festa.
347
00:17:04,568 --> 00:17:05,776
Figurati.
348
00:17:07,737 --> 00:17:10,949
Insomma, le voci dicono che te ne andrai
alla RISD, è vero?
349
00:17:11,032 --> 00:17:11,992
Sì.
350
00:17:13,450 --> 00:17:16,871
Allora devo dirti che il prossimo anno
sarò il tuo vicino di casa.
351
00:17:16,955 --> 00:17:17,956
Che vuoi dire?
352
00:17:19,248 --> 00:17:22,334
Che mi hanno dato una borsa di studio
per lo squash, alla Brown.
353
00:17:23,460 --> 00:17:26,548
- Aspetta. Non è vero! Dici sul serio?
- No. Sì.
354
00:17:26,631 --> 00:17:28,717
Quindi saremo entrambi a Providence
il prossimo anno?
355
00:17:28,800 --> 00:17:29,801
Sì.
356
00:17:29,885 --> 00:17:33,221
- Oh, mio Dio! Congratulazioni!
- Già, vero?
357
00:17:42,480 --> 00:17:44,024
- Ehi.
- Ehi!
358
00:17:44,107 --> 00:17:45,108
Ehi.
359
00:17:46,735 --> 00:17:49,154
Guarda che capelli. Mi piacciono, Eugene.
360
00:17:49,237 --> 00:17:52,157
Ah, grazie.
Mi faccio chiamare Xavier, adesso.
361
00:17:52,240 --> 00:17:53,909
- Perché Xavier?
- È tipo una specie di
362
00:17:53,992 --> 00:17:55,660
personaggio che sto cercando di creare.
363
00:17:55,744 --> 00:18:00,415
E ci stai riuscendo. Guarda che look.
Quello sì che è un look.
364
00:18:00,498 --> 00:18:03,126
Quel giacchetto è davvero, davvero fico.
Sei sexy.
365
00:18:04,878 --> 00:18:06,755
Già, no, è che, tipo… non lo so,
366
00:18:06,838 --> 00:18:08,924
vorrei fare qualcosa della mia vita,
367
00:18:09,007 --> 00:18:10,508
- capisci?
- Certo.
368
00:18:10,592 --> 00:18:12,469
È solo che… sto pensando a…
369
00:18:12,552 --> 00:18:14,846
Sto pensando a quando sono sul palco
alle recite scolastiche
370
00:18:14,930 --> 00:18:18,016
che interpreto Mr. MacAfee,
oppure Cornelius Hackl,
371
00:18:18,099 --> 00:18:19,976
- e la folla impazzisce, chiaro?
- Certo.
372
00:18:20,060 --> 00:18:23,939
Ma sorpresa. Sono sempre io.
373
00:18:24,022 --> 00:18:25,315
- Sì.
- Già.
374
00:18:25,398 --> 00:18:28,068
Quindi, Eugene è quello che tutti pensano
che io sia.
375
00:18:28,151 --> 00:18:30,153
Ma Xavier è chi sono veramente.
376
00:18:30,237 --> 00:18:33,073
Wow. Hai un sacco di cose per la testa.
377
00:18:33,156 --> 00:18:34,574
Sì, un sacco.
378
00:18:35,075 --> 00:18:38,787
E poi, adesso, la mia band Ska-pe Diem
è finita.
379
00:18:38,870 --> 00:18:41,706
Yasper, mi ha detto tipo,
"voglio stare da solo".
380
00:18:41,790 --> 00:18:45,460
E che stiamo andando in due direzioni
diverse, o una cosa simile…
381
00:18:46,419 --> 00:18:47,921
- Io non…
- Oh, mio Dio.
382
00:18:48,004 --> 00:18:51,758
Ho detto le stesse identiche parole
a Ned, la notte scorsa.
383
00:18:51,841 --> 00:18:55,011
È strano che stiamo entrambi affrontando,
diciamo, una rottura.
384
00:18:55,095 --> 00:18:56,555
- Credo di sì.
- Esatto.
385
00:18:56,638 --> 00:18:58,807
Già. E non è divertente.
386
00:18:58,890 --> 00:19:01,893
Fa schifo.
Ma ho sentito di questa specie di cura.
387
00:19:01,977 --> 00:19:05,480
- Ovvero, prendi l'alcol…
- Sì.
388
00:19:05,564 --> 00:19:10,026
poi lo metti nel tuo corpo finché
non c'è più spazio per altro.
389
00:19:10,819 --> 00:19:11,903
Già.
390
00:19:11,987 --> 00:19:14,364
- L'ho sentito dire anch'io.
- Penso che sia…
391
00:19:14,447 --> 00:19:16,575
- Stordiamoci alla grande.
- la cosa da fare.
392
00:19:16,658 --> 00:19:20,412
- Sì. Andiamo. Eccoci.
- Credo che sia una cosa intelligente.
393
00:19:20,495 --> 00:19:22,622
Sai, è fico che lo zio di Brett
ci abbia lasciato usare
394
00:19:22,706 --> 00:19:25,834
la sua casa mentre si fa
la seconda missione in Kosovo.
395
00:19:25,917 --> 00:19:27,294
- È folle.
- No!
396
00:19:30,964 --> 00:19:33,174
Scusate. Bicchieri?
397
00:19:34,050 --> 00:19:36,094
- Okay, cosa?
- Cosa?
398
00:19:36,177 --> 00:19:37,262
Ma che ha quel tizio?
399
00:19:37,345 --> 00:19:39,180
Ma sono una specie di tenerone sensibile.
400
00:19:39,264 --> 00:19:40,432
- Davvero?
- Sì.
401
00:19:40,515 --> 00:19:43,101
Cioè, se penso ai miei nonni,
mi viene il magone.
402
00:19:43,184 --> 00:19:46,438
- Hai perso i tuoi nonni?
- No, stanno bene. È che li amo.
403
00:19:47,272 --> 00:19:48,273
Già.
404
00:19:49,357 --> 00:19:52,485
Aniq. Ti stavo cercando, prima.
405
00:19:52,569 --> 00:19:55,447
Non sono riuscita a trovarti.
Dovevamo incontrarci ore fa.
406
00:19:55,530 --> 00:19:57,198
È una lunga storia, ma io…
407
00:19:57,282 --> 00:19:59,117
Ma è tutto a posto,
perché ho beccato Brett,
408
00:19:59,200 --> 00:20:02,203
sai, andremo tutti e due a Rhode Island,
quest'autunno.
409
00:20:02,287 --> 00:20:06,458
E avrà una macchina.
E questo ci aiuterà tantissimo.
410
00:20:06,541 --> 00:20:08,084
Le auto sono super utili.
411
00:20:08,168 --> 00:20:10,337
Capito, per le strade, e anche…
Io veramente ho…
412
00:20:10,420 --> 00:20:14,507
È solo che sono felicissima
che ci sarà qualcuno che conosco.
413
00:20:15,467 --> 00:20:16,760
Penso che molte sere finiranno
414
00:20:16,843 --> 00:20:18,762
con noi che andiamo a prenderci
uno spuntino notturno
415
00:20:18,845 --> 00:20:20,347
- da Louees.
- Louees!
416
00:20:20,430 --> 00:20:22,390
Non vedo l'ora.
417
00:20:22,474 --> 00:20:24,851
- È un ristorante aperto 24 ore.
- 24 ore. Sì.
418
00:20:24,935 --> 00:20:28,563
Ehi, tutto okay? Sembri un po' strano.
419
00:20:28,647 --> 00:20:30,649
Oh, sto benissimo, davvero. È che…
420
00:20:30,732 --> 00:20:34,194
Mi sono accorto che avrei dovuto fare
una cosa, ma è troppo tardi.
421
00:20:34,277 --> 00:20:36,238
Perciò andrò a vedere
che sta facendo Yasper.
422
00:20:36,321 --> 00:20:39,282
Voi due… sì, voi due divertitevi.
423
00:20:39,366 --> 00:20:40,367
Scusa.
424
00:20:40,450 --> 00:20:42,619
Ehm, io andrò… ci vediamo.
425
00:20:43,453 --> 00:20:44,454
Già, ci vediamo.
426
00:20:45,538 --> 00:20:48,041
Pensano tutti che siano ossigenati,
ma in realtà sono colorati.
427
00:20:48,124 --> 00:20:49,834
Chardonnay. Già.
428
00:20:49,918 --> 00:20:52,379
Un brindisi allo chardonnay.
429
00:20:52,462 --> 00:20:54,339
Grazie. Già, chardonnay tutta la vita.
430
00:20:55,423 --> 00:20:56,675
Sai una cosa?
431
00:20:56,758 --> 00:20:58,301
Veramente, dovrei rallentare.
432
00:20:58,385 --> 00:20:59,386
- Sì? Okay.
- Sì.
433
00:20:59,469 --> 00:21:01,429
Ti prendo un bicchiere d'acqua al volo?
434
00:21:01,513 --> 00:21:03,223
- Sì. Sarebbe fantastico.
- Sì. Okay. Sì.
435
00:21:03,306 --> 00:21:04,724
- Arriva. Arriva.
- Wow.
436
00:21:04,808 --> 00:21:05,850
Eccoci qua.
437
00:21:05,934 --> 00:21:07,435
- Mi gira la testa. Mi sento…
- Agua.
438
00:21:07,519 --> 00:21:09,771
Oh, mamma. Wow. Okay. Scusa.
439
00:21:09,854 --> 00:21:12,023
- Devo sdraiarmi, credo.
- Sì. Okay.
440
00:21:12,107 --> 00:21:14,192
- Puoi darmi una mano?
- Vuoi che ti…
441
00:21:14,276 --> 00:21:17,612
- Sì, mi serve un appoggio.
- Okay. Sì. Va bene.
442
00:21:17,696 --> 00:21:20,740
- Okay. Va bene.
- Va bene. Sì.
443
00:21:20,824 --> 00:21:23,868
Ora che lo hai detto, sdraiarsi,
sembra molto fico.
444
00:21:23,952 --> 00:21:27,664
- Credo che la camera da letto sia qui.
- Ne avrei bisogno.
445
00:21:29,124 --> 00:21:30,500
Chelsea?
446
00:21:30,584 --> 00:21:31,710
Oh, sta bene.
447
00:21:31,793 --> 00:21:33,461
- Scusateci.
- Scusate.
448
00:21:33,545 --> 00:21:34,671
Sì.
449
00:21:35,380 --> 00:21:37,507
- Okay, Ned, non guardare. Non guardare!
- Oh, Dio.
450
00:21:37,591 --> 00:21:38,925
Non dovresti guardarli.
451
00:21:40,343 --> 00:21:42,220
Questi stronzi non meritano
ciò che hai fatto.
452
00:21:42,304 --> 00:21:47,475
Gli hai dato la casa, la piscina, la
collezione di vini d'annata di tuo padre,
453
00:21:47,559 --> 00:21:51,062
la tua amicizia, dei popcorn.
454
00:21:53,565 --> 00:21:55,483
Ehi, hai visto quel tizio che girava nudo?
455
00:21:56,234 --> 00:22:00,113
Cavolo, è stata la cosa più fica
che io abbia visto finora in vita mia.
456
00:22:00,614 --> 00:22:02,115
Perché gli ho visto il culo.
457
00:22:02,198 --> 00:22:04,200
Cavolo, io adoro quel tizio.
458
00:22:04,284 --> 00:22:05,368
Quella era la sua festa?
459
00:22:05,452 --> 00:22:07,913
Sì. È stata la miglior festa di sempre.
460
00:22:12,250 --> 00:22:13,919
- Oh, c'è un tappeto.
- Okay.
461
00:22:14,002 --> 00:22:16,171
- Un tappeto sopra la moquette.
- Lo zio di Brett è ricco.
462
00:22:16,254 --> 00:22:17,547
- Piano. Piano.
- Non lo sapevo.
463
00:22:17,631 --> 00:22:21,885
- Ce l'abbiamo fatta.
- Okay.
464
00:22:22,969 --> 00:22:25,931
Le cose sono ubriache,
quando sei difficile.
465
00:22:27,599 --> 00:22:28,642
Io…
466
00:22:29,434 --> 00:22:30,810
non intendevo dire questo.
467
00:22:30,894 --> 00:22:34,022
Forse sì. Forse sì.
468
00:22:34,105 --> 00:22:35,774
Non so cosa significhi.
469
00:22:40,570 --> 00:22:42,697
Scusa. Che stai facendo?
470
00:22:44,574 --> 00:22:45,575
Ti sto baciando.
471
00:22:46,576 --> 00:22:50,205
Perché so che Eugene
non avrebbe mai fatto una cosa simile,
472
00:22:50,288 --> 00:22:53,166
ma, Xavier è qui.
473
00:22:53,250 --> 00:22:56,753
Okay, Xavier l'ho appena conosciuto
e Eugene…
474
00:22:57,379 --> 00:23:02,759
questa è tipo la prima volta che abbiamo
mai parlato così a lungo, capisci?
475
00:23:02,842 --> 00:23:04,386
- È solo che…
- Ma…
476
00:23:05,303 --> 00:23:07,681
Io sono ubriachissima.
477
00:23:08,181 --> 00:23:10,141
Io sono ubriachissimo.
478
00:23:10,225 --> 00:23:11,434
Okay, siamo ubriachi.
479
00:23:11,518 --> 00:23:12,811
È che io non…
480
00:23:13,770 --> 00:23:15,063
Non pensavo di arrivare a questo.
481
00:23:15,146 --> 00:23:17,899
Non so, stavi… tu mi ci stavi
portando…
482
00:23:17,983 --> 00:23:19,359
E come ti ci stavo portando?
483
00:23:19,442 --> 00:23:22,487
Hai detto che ti piaceva
il mio giacchetto e i capelli.
484
00:23:22,571 --> 00:23:24,447
Mi piace il giacchetto! Chi se ne frega?
485
00:23:24,531 --> 00:23:27,284
- Okay, va bene. Va bene.
- Non è una promessa.
486
00:23:27,367 --> 00:23:31,329
E sai, okay, ti sei decolorato i
capelli…
487
00:23:31,413 --> 00:23:33,915
Chardonnay! È…
488
00:23:34,874 --> 00:23:36,126
È chardonnay.
489
00:23:40,922 --> 00:23:42,257
Wow, bello.
490
00:23:42,340 --> 00:23:43,800
Cos'è successo lì dentro?
491
00:23:43,884 --> 00:23:45,343
Ti sei fatto Chelsea?
492
00:23:49,598 --> 00:23:51,474
Sì noi… abbiamo scopato.
493
00:23:52,726 --> 00:23:53,727
Touchdown!
494
00:23:54,769 --> 00:23:57,898
Sì, ma lei voleva cavalcarmi, e io facevo:
495
00:23:58,690 --> 00:24:01,192
"Wow. Sì, cioè sei… un animale".
496
00:24:01,276 --> 00:24:03,695
È stato tipo…
497
00:24:04,654 --> 00:24:06,406
Porca troia.
498
00:24:06,489 --> 00:24:10,076
Chelsea e Eugene hanno appena fatto
una cosa a tre con uno sconosciuto!
499
00:24:11,912 --> 00:24:14,164
Walt. Walt.
500
00:24:15,916 --> 00:24:17,167
Già, ho fatto una cosa a tre.
501
00:24:17,250 --> 00:24:18,501
Ho fatto una cosa a tre!
502
00:24:22,589 --> 00:24:25,342
Sì! Sì!
503
00:24:27,052 --> 00:24:30,305
Eugene è un coglione.
Tutto questo è colpa sua.
504
00:24:30,388 --> 00:24:31,389
Okay, sai che c'è?
505
00:24:31,473 --> 00:24:34,643
Non giochiamo a scaricabarile, d'accordo?
Anche lui ha avuto una serata strana.
506
00:24:35,810 --> 00:24:36,853
Okay.
507
00:24:37,562 --> 00:24:38,855
Vacci piano.
508
00:24:38,939 --> 00:24:41,566
Bolle grandi. Quelle bolle sono grandi,
falle minuscole.
509
00:24:46,404 --> 00:24:47,447
Tutto okay?
510
00:24:49,783 --> 00:24:51,826
È un uccello in gabbia!
511
00:25:05,215 --> 00:25:07,259
Sì, eravamo eravamo proprio a culo nudo.
512
00:25:07,342 --> 00:25:10,470
Solo che io avevo addosso il Purple Heart
del Kosovo dello zio di Brett.
513
00:25:10,554 --> 00:25:12,556
- Lo zio di Brett.
- Sì, da paura.
514
00:25:12,639 --> 00:25:14,724
Già, è stato quasi patriottico, capite?
515
00:25:21,898 --> 00:25:23,525
Che cosa sta succedendo?
516
00:25:26,528 --> 00:25:28,071
Oh, eccola lì.
517
00:25:28,655 --> 00:25:31,658
Ehi troia schifosa.
Hai fatto sesso con Eugene.
518
00:25:31,741 --> 00:25:34,869
Oh, mio Dio. Che cosa stai dicendo?
Chiudi quella bocca.
519
00:25:34,953 --> 00:25:38,957
Fallo tu. Chiudila tu quella bocca
alla Monica Lewinsky, bugiarda.
520
00:25:39,040 --> 00:25:42,168
Se ne hai il coraggio,
affronta una giuria di tuoi pari,
521
00:25:42,252 --> 00:25:45,213
e con onestà dimmi
che non ti sei fatta Eugene
522
00:25:45,297 --> 00:25:47,465
- davanti alle persone più importanti…
- Oh, mio Dio.
523
00:25:47,549 --> 00:25:49,467
- Cosa. Oh, no.
- della tua vita, Chelsea.
524
00:25:49,551 --> 00:25:53,054
Te lo giuro su Dio, tu sei così strana
in queste ultime settimane.
525
00:25:53,138 --> 00:25:55,599
Non sei venuta con me da Abercrombie
a portare il curriculum
526
00:25:55,682 --> 00:25:57,642
come avevi promesso
al nostro diciottesimo compleanno.
527
00:25:57,726 --> 00:25:59,936
E per questo ti ho detto
che ero preoccupata,
528
00:26:00,020 --> 00:26:02,063
ma ora mi fai ancora più schifo
per Eugene.
529
00:26:02,147 --> 00:26:04,816
- Jennifer, non è così.
- E sai qual è la cosa peggiore?
530
00:26:04,900 --> 00:26:09,237
La cosa peggiore è il male che hai fatto
a Ned, perché lui è devastato.
531
00:26:10,447 --> 00:26:14,117
Oh, sì. Sembra proprio che abbia
il cuore spezzato, Jennifer.
532
00:26:15,243 --> 00:26:16,161
Senti…
533
00:26:19,623 --> 00:26:23,460
- La mia faccia e le mie tette.
- Oh, mio Dio.
534
00:26:24,461 --> 00:26:25,879
Mi dispiace tantissimo.
535
00:26:28,340 --> 00:26:31,676
Ragazzi,
questo per lei è troppo imbarazzante.
536
00:26:32,260 --> 00:26:37,807
Oh, Dio. Okay. Cazzo. D'accordo.
537
00:26:41,144 --> 00:26:45,023
Ce l'ha tutto sul vestito.
Mi sta quasi venendo da vomitare.
538
00:26:46,524 --> 00:26:47,525
Aspetta.
539
00:26:48,443 --> 00:26:51,029
Brett, mi hai fatto un CD?
540
00:26:52,072 --> 00:26:54,783
Sì, no, io… l'ho fatto per te.
541
00:26:54,866 --> 00:26:55,909
Davvero?
542
00:26:55,992 --> 00:27:00,038
Sì. Sono un po' di canzoni
che mi fanno pensare a te.
543
00:27:00,997 --> 00:27:03,416
So che lo fai con tutte le ragazze.
544
00:27:03,500 --> 00:27:06,336
È la prima volta che ne faccio uno.
545
00:27:06,419 --> 00:27:07,837
Beh, che canzoni ci sono?
546
00:27:10,715 --> 00:27:12,092
Sorpresa.
547
00:27:13,218 --> 00:27:16,263
- Allora mettiamolo.
- Sì. Sì. Proprio lì.
548
00:27:16,346 --> 00:27:17,347
- Già.
- Già, certo.
549
00:27:17,430 --> 00:27:19,015
- Oh, mio Dio. Che bello.
- Sì.
550
00:27:19,099 --> 00:27:21,393
Ti prego, non fare schifo,
ti prego non fare schifo.
551
00:27:21,476 --> 00:27:22,477
Non fare schifo.
552
00:27:26,106 --> 00:27:27,107
Ehi…
553
00:27:29,401 --> 00:27:32,279
Questa è la mia canzone preferita,
come facevi a saperlo?
554
00:27:32,362 --> 00:27:33,822
Perché sono un playboy.
555
00:27:36,116 --> 00:27:37,951
E sai ballare.
556
00:27:39,119 --> 00:27:40,287
Dio, adoro questa canzone.
557
00:27:40,370 --> 00:27:42,747
- Scusa.
- Oh, mio…
558
00:27:44,416 --> 00:27:45,292
- Sì.
- Oh, cavolo.
559
00:27:46,167 --> 00:27:48,295
Non vedo l'ora di ascoltare
il resto del CD.
560
00:27:48,378 --> 00:27:49,754
Anch'io.
561
00:27:49,838 --> 00:27:51,923
Non vedo l'ora che tu possa ascoltarlo.
562
00:27:52,007 --> 00:27:53,508
Io conosco le canzoni.
563
00:27:54,175 --> 00:27:55,176
- Forte.
- Già.
564
00:27:56,261 --> 00:27:57,262
Yasper.
565
00:27:58,597 --> 00:27:59,848
Quante possibilità c'erano?
566
00:27:59,931 --> 00:28:00,974
Per cosa?
567
00:28:01,057 --> 00:28:03,810
- Questa è la canzone preferita di Zoë
- È assurdo.
568
00:28:03,894 --> 00:28:05,145
Questo è un segno.
569
00:28:06,187 --> 00:28:07,439
Bene.
570
00:28:07,522 --> 00:28:09,399
Bene. Sei ubriaco, bello.
571
00:28:10,108 --> 00:28:11,776
Stai lontano da me, Eugene.
572
00:28:11,860 --> 00:28:14,362
È Xavier.
Ehi, non so se te ne sei accorto,
573
00:28:14,446 --> 00:28:17,657
Brett sta limonando di brutto
con la tua ragazza.
574
00:28:18,158 --> 00:28:20,911
Già, se solo non fossi scivolato
nella piscina,
575
00:28:20,994 --> 00:28:22,412
saresti tu, quello, adesso.
576
00:28:25,749 --> 00:28:26,750
Eugene.
577
00:28:28,877 --> 00:28:30,128
Non ascoltarlo, amico.
578
00:28:31,046 --> 00:28:32,047
Tutto okay, bello?
579
00:28:34,299 --> 00:28:36,343
Aniq. Aniq.
580
00:28:36,426 --> 00:28:37,886
Le superiori.
581
00:28:40,513 --> 00:28:41,973
Perché sei in accappatoio?
582
00:28:46,019 --> 00:28:47,187
Oh, cazzo.
583
00:28:48,855 --> 00:28:49,856
Aniq?
584
00:28:49,940 --> 00:28:51,149
No…
585
00:29:00,116 --> 00:29:01,701
Aniq, che fai?
586
00:29:01,785 --> 00:29:03,495
Bello? Ehi, bello?
587
00:29:04,079 --> 00:29:06,414
Ehi, amico? Aniq, non farlo!
588
00:29:06,498 --> 00:29:07,624
Calmati, bello.
589
00:29:07,707 --> 00:29:09,584
- No, no, no. Aspetta, no.
- Aniq.
590
00:29:09,668 --> 00:29:11,711
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Brett!
591
00:29:14,256 --> 00:29:15,131
Oh, cazzo!
592
00:29:17,717 --> 00:29:20,554
- Oh, mio Dio. Devi fermarlo.
- No, lascialo fare, non è la mia.
593
00:29:20,637 --> 00:29:22,556
Aniq, che stai facendo?
594
00:29:28,853 --> 00:29:30,605
Ma che cazzo?
595
00:29:31,565 --> 00:29:33,650
- Fermo! Fermo! Dammela.
- No, no, no, no.
596
00:29:33,733 --> 00:29:35,443
Non picchiatevi! Non picchiatevi!
597
00:29:35,527 --> 00:29:38,446
- No! No! Non picchiatevi!
- Botte! Botte! Botte!
598
00:29:40,907 --> 00:29:42,576
- È tutto okay.
- No, no. Per favore.
599
00:29:42,659 --> 00:29:44,578
- Devono risolvere la questione.
- Oh, mio Dio.
600
00:29:44,661 --> 00:29:46,830
Forza ragazzi. Risolvetela.
601
00:29:46,913 --> 00:29:48,081
- Vuoi farti sotto?
- Sì!
602
00:29:48,164 --> 00:29:49,541
- Sei pronto?
- Ti faccio a pezzi!
603
00:29:49,624 --> 00:29:51,042
- Oh, mio Dio.
- Non farlo!
604
00:29:51,126 --> 00:29:53,295
- Fagli il culo, bello.
- Non fargli il culo!
605
00:29:53,378 --> 00:29:55,839
- Sei pronto?
- Colpiscilo, femminuccia!
606
00:29:55,922 --> 00:29:58,049
- Se dovete picchiarvi, picchiatevi!
- Fateli smettere.
607
00:29:58,675 --> 00:30:00,010
No, quella è la mia mossa!
608
00:30:00,093 --> 00:30:02,512
- Lo sai che è mia! La mia mossa!
- Ecco che arriva!
609
00:30:02,596 --> 00:30:05,265
Smettetela con Sound of Music!
Ballate o fate a botte?
610
00:30:13,648 --> 00:30:15,233
Ragazzi, questa rissa fa schifo.
611
00:30:15,317 --> 00:30:16,651
- Colpiscilo, cazzo!
- Non dire così.
612
00:30:16,735 --> 00:30:18,612
Questa è una perdita di tempo.
613
00:30:20,906 --> 00:30:22,741
No, abbracciatevi! Dagli un abbraccio!
614
00:30:24,200 --> 00:30:26,119
Ragazzi, dai, siamo amici.
Siamo tutti amici.
615
00:30:28,413 --> 00:30:29,497
Che sta succedendo?
616
00:30:30,415 --> 00:30:31,666
Sbirri. Sbirri.
617
00:30:35,003 --> 00:30:36,004
Aniq, sbirri!
618
00:30:36,087 --> 00:30:37,839
No, no, no. Sta bene! Sta bene!
619
00:30:44,804 --> 00:30:47,057
- Che cosa sta succedendo?
- Tiratevi su, subito.
620
00:30:47,140 --> 00:30:49,643
- In piedi, forza.
- No, no. Sentite, non ho fatto niente.
621
00:30:49,726 --> 00:30:51,519
Questo tizio… è fuori di testa!
622
00:30:51,603 --> 00:30:54,231
Ha colpito la mia auto con una mazza
senza motivo!
623
00:30:54,314 --> 00:30:55,941
- Senza motivo?
- No. No.
624
00:30:56,024 --> 00:30:57,901
Io mi chiamo Eugene Duckworth Jr.
625
00:30:57,984 --> 00:31:00,070
Mio padre
è il proprietario del Gene's Beans!
626
00:31:00,153 --> 00:31:01,571
- Gene's Beans.
- Stai scherzando?
627
00:31:01,655 --> 00:31:02,739
- Noi adoriamo Gene's Beans.
- Sì?
628
00:31:02,822 --> 00:31:05,200
Ci offriva il caffè ogni venerdì, bello.
629
00:31:05,283 --> 00:31:07,327
- Okay.
- Mio padre lavora da AT&T.
630
00:31:07,410 --> 00:31:09,746
- Chiudi il becco!
- Non stavamo parlando con te.
631
00:31:09,829 --> 00:31:11,706
Ehi, ti lasceremo andare.
632
00:31:11,790 --> 00:31:12,874
- Okay! Okay.
- Tranquillo.
633
00:31:12,958 --> 00:31:14,501
- Certo, cavolo.
- Sta' lontano dai guai.
634
00:31:14,584 --> 00:31:16,920
- Anche voi. Grazie, agenti.
- Sì.
635
00:31:17,003 --> 00:31:18,421
- Salutami tuo padre.
- Grazie, agenti.
636
00:31:18,505 --> 00:31:19,714
Ehi, ehi!
637
00:31:20,590 --> 00:31:23,969
Tu no, Barry Bonds. Okay?
Tu vieni con noi, sono stato chiaro?
638
00:31:24,553 --> 00:31:26,304
Agente, senta, la prego.
Mi spiace tantissimo.
639
00:31:26,388 --> 00:31:28,515
Non so cosa mi sia preso.
640
00:31:28,598 --> 00:31:31,518
So solo… non può arrestarmi, la prego.
641
00:31:34,104 --> 00:31:36,439
Vuoi denunciarlo? Ti basta dirlo.
642
00:31:37,607 --> 00:31:40,443
Non puoi farlo, amico.
643
00:31:40,527 --> 00:31:43,363
Non puoi farmi questo.
Perderei la borsa di studio.
644
00:31:44,656 --> 00:31:46,157
Eugene, ti prego.
645
00:31:48,743 --> 00:31:49,911
Sono Xavier, stronzo.
646
00:31:51,830 --> 00:31:54,374
- Va bene, ecco fatto.
- Ottima scelta. Sai che significa?
647
00:31:54,457 --> 00:31:58,169
Già. Già. Piede destro avanti.
648
00:31:58,253 --> 00:32:00,380
Ecco qua. Andiamo. Andiamo.
649
00:32:00,463 --> 00:32:01,923
Forza. Forza. Andiamo.
650
00:32:03,967 --> 00:32:05,343
Che è successo? Dove sono tutti?
651
00:32:05,427 --> 00:32:07,888
- Forza. Forza. Ehi.
- Rimettiti i vestiti, figliolo.
652
00:32:07,971 --> 00:32:08,972
La festa è finita.
653
00:32:09,055 --> 00:32:10,265
Capito. Grazie, agente.
654
00:32:10,348 --> 00:32:12,267
- Le auguro una splendida notte!
- Va bene.
655
00:32:14,185 --> 00:32:17,898
Quindi ero lì, nudo come mamma
mi ha fatto, davanti ai poliziotti.
656
00:32:17,981 --> 00:32:20,150
Carico, ed elettrizzato
per tutto quel trambusto,
657
00:32:20,233 --> 00:32:22,944
eppure in qualche modo, "Chi è Walt?"
658
00:32:23,028 --> 00:32:25,697
- Capito? Ignorato, invisibile.
- Aspetta.
659
00:32:26,573 --> 00:32:28,283
Tu e Xavier non avete fatto sesso?
660
00:32:28,366 --> 00:32:29,868
- No.
- Oh, ma dai.
661
00:32:29,951 --> 00:32:32,287
Vi ho ripetuto che non era successo,
ma nessuno mi credeva.
662
00:32:32,370 --> 00:32:34,748
- Mister Cellophane
- Non ti avrei mai fatto una cosa così.
663
00:32:34,831 --> 00:32:36,958
- Oh, mio Dio.
- Walt.
664
00:32:37,042 --> 00:32:40,545
Concordiamo sul fatto che sia stato
chiaramente Aniq a uccidere Xavier?
665
00:32:40,629 --> 00:32:44,090
- Oh, mio Dio.
- Insomma, ragazzi, sentite qui.
666
00:32:44,174 --> 00:32:47,469
- È da anni che porta rancore.
- Si parlava di me.
667
00:32:47,552 --> 00:32:50,764
Xavier lo ha messo in imbarazzo,
gli ha fatto perdere la borsa di studio…
668
00:32:50,847 --> 00:32:52,432
Okay, Jenn 1, smettila.
669
00:32:52,515 --> 00:32:55,143
Sai qual è il modo migliore per evitare
un accusa di omicidio?
670
00:32:55,227 --> 00:32:56,895
È accusare tutti gli altri di omicidio.
671
00:32:56,978 --> 00:32:57,896
Esattamente.
672
00:32:57,979 --> 00:33:00,023
Io sono incinta,
come potrei essere l'assassino?
673
00:33:00,106 --> 00:33:02,901
Invece ha un senso. Uccidi una persona
e ne fai nascere un'altra.
674
00:33:02,984 --> 00:33:05,528
- Il numero non cambia.
- Lei non fa niente da quando è incinta.
675
00:33:05,612 --> 00:33:09,074
Credete che potrei spingere un adulto
da una balconata con questa pancia?
676
00:33:09,157 --> 00:33:11,826
Allora, tu hai mentito tutto il tempo.
677
00:33:11,910 --> 00:33:14,120
Cioè, sul nostro matrimonio…
678
00:33:14,204 --> 00:33:16,831
o addirittura sulla nostra storia insieme.
679
00:33:16,915 --> 00:33:20,835
No. Io ti ho fatto un CD, quella notte,
in cui c'erano le stesse canzoni…
680
00:33:21,378 --> 00:33:22,462
- Shaggy.
- Shaggy.
681
00:33:22,546 --> 00:33:24,589
Sì, ci ho messo Shaggy,
era proprio identico.
682
00:33:24,673 --> 00:33:26,925
- Come una partita a Magnibox…
- Chiudi quella bocca!
683
00:33:31,805 --> 00:33:34,099
Tu invece perché non me l'hai mai detto?
684
00:33:34,849 --> 00:33:37,769
- Non l'ho mai saputo.
- Non credevo l'avessi mai ascoltato.
685
00:33:37,852 --> 00:33:39,521
Lo ascolto ancora oggi.
686
00:33:40,438 --> 00:33:42,065
Ne ho fatto una playlist.
687
00:33:42,148 --> 00:33:43,316
Davvero?
688
00:33:43,900 --> 00:33:45,110
Già.
689
00:33:45,819 --> 00:33:49,197
Mi dispiace tantissimo interrompervi.
Dico sul serio.
690
00:33:49,281 --> 00:33:51,491
Ma quest'odio verso Xavier
è bello profondo.
691
00:33:51,575 --> 00:33:55,120
- Cos'hai da dire a tua discolpa?
- In effetti…
692
00:33:56,204 --> 00:33:57,789
ho questo da dire.
693
00:33:57,872 --> 00:33:59,749
Sì! Andiamo!
694
00:33:59,833 --> 00:34:02,627
- Sono cerotti per caso?
- Oh, mio Dio.
695
00:34:03,211 --> 00:34:06,923
Bene, sentite. È una prova inconfutabile
che ho trovato nell'immondizia.
696
00:34:07,007 --> 00:34:08,508
Già, e fa davvero schifo.
697
00:34:08,592 --> 00:34:11,678
Chiunque abbia scritto questo
ha ucciso Xavier, chiaro?
698
00:34:11,760 --> 00:34:14,264
L'ha fatto a pezzi e lo ha buttato
nell'immondizia.
699
00:34:14,347 --> 00:34:16,974
È una prova schiacciante.
700
00:34:18,393 --> 00:34:22,314
"Sto venendo a prenderti. Questo
è per vendicarmi di ciò che hai fatto".
701
00:34:22,396 --> 00:34:25,025
- Cavolo.
- "Adesso prova il dolore.
702
00:34:25,108 --> 00:34:28,193
"Il male che fai ti ritorna indietro
come il mare".
703
00:34:28,278 --> 00:34:29,695
Oh, mio Dio, fa anche rima.
704
00:34:29,778 --> 00:34:30,822
Fammelo vedere.
705
00:34:31,489 --> 00:34:34,910
Questa roba non è altro che un testo
che Xavier ha scritto, talmente brutto
706
00:34:34,992 --> 00:34:36,327
che poi l'ha buttato via.
707
00:34:36,411 --> 00:34:37,412
Fa schifo.
708
00:34:37,495 --> 00:34:41,374
Cioè, "dolore" che fa rima con "mare"?
709
00:34:41,458 --> 00:34:42,876
È un'assonanza che fa rima.
710
00:34:42,959 --> 00:34:46,171
- Tipo quando prendi una parola e poi…
- Già, ma questo è chiaramente il… già.
711
00:34:46,963 --> 00:34:51,092
E combacia alla perfezione. Boom.
712
00:34:51,843 --> 00:34:52,969
Cazzo.
713
00:34:53,053 --> 00:34:54,304
Aniq.
714
00:34:54,387 --> 00:34:57,390
È stato Xavier a scriverti "diarrea"
sul collo, giusto?
715
00:34:57,474 --> 00:34:59,851
Ecco perché non hai scoperto
di chi è la calligrafia.
716
00:34:59,935 --> 00:35:01,645
Perché lui è morto. È defunto.
717
00:35:01,728 --> 00:35:03,563
Già, lo so. Grazie. Grazie, bello.
718
00:35:03,647 --> 00:35:05,565
Sai, io vorrei aiutarti.
719
00:35:05,649 --> 00:35:09,194
Ma me lo stai rendendo molto difficile.
E lo so che nascondi un sacco di cose.
720
00:35:09,277 --> 00:35:12,489
Tutti sembrano nascondere qualcosa.
Non è così, detective?
721
00:35:12,572 --> 00:35:14,324
Mi stai provocando, adesso?
722
00:35:14,407 --> 00:35:19,788
No. La storia di questo tizio dimostra
che tutti i presenti odiavano Xavier.
723
00:35:20,956 --> 00:35:24,960
Oh, okay. Il punto è che chiunque
sarebbe potuto salire prima di me.
724
00:35:25,043 --> 00:35:26,878
Come, per esempio,
725
00:35:27,879 --> 00:35:28,880
io.
726
00:35:29,798 --> 00:35:31,091
Zoë, ma che cosa stai facendo?
727
00:35:31,174 --> 00:35:34,219
No, non intendevo questo,
non parlavo di te.
728
00:35:34,302 --> 00:35:35,887
Come sai che non sono stata io?
729
00:35:36,388 --> 00:35:38,139
Non avete ascoltato la mia versione.
730
00:35:38,223 --> 00:35:40,725
Ma sappiamo
che non nutrivi rancore verso Xavier.
731
00:35:42,018 --> 00:35:43,311
Beh,
732
00:35:43,395 --> 00:35:45,355
non prima di stasera.
733
00:36:14,009 --> 00:36:16,011
Sottotitoli:
Riccardo Piazza
734
00:36:16,094 --> 00:36:17,721
DUBBING BROTHERS
55760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.