All language subtitles for The.Afterparty.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY_Track23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,806 --> 00:00:16,268 Aniq, Aniq, Aniq, Aniq. 2 00:00:16,810 --> 00:00:19,187 Vieni fuori, ovunque tu sia. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,523 Lo so che hai le tue idee in testa, 4 00:00:22,399 --> 00:00:23,692 e io ho le mie. 5 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 Ma sono dalla tua parte. 6 00:00:29,698 --> 00:00:31,533 Devi fidarti di me, Aniq. 7 00:00:32,409 --> 00:00:33,868 Ovunque tu sia. 8 00:00:35,787 --> 00:00:37,664 Ehi, Cap. Fai le ore piccole? 9 00:00:37,747 --> 00:00:39,416 Germain sarà da te tra un'ora. 10 00:00:39,499 --> 00:00:42,043 Devi mandargli il tuo rapporto per e-mail, prima che atterri. 11 00:00:42,127 --> 00:00:44,421 Beh, veramente, Cap, uno di loro se l'è filata, 12 00:00:44,504 --> 00:00:46,673 e c'è stata una festa quindici anni fa 13 00:00:46,756 --> 00:00:48,758 che di sicuro è il movente dietro… 14 00:00:48,842 --> 00:00:50,093 Avresti dovuto concludere ore fa. 15 00:00:50,176 --> 00:00:51,887 - Ma io… - È finita, okay? 16 00:00:51,970 --> 00:00:53,889 Non stai rischiando solo la tua carriera, 17 00:00:53,972 --> 00:00:55,098 ma anche quella del tuo partner! 18 00:00:55,181 --> 00:00:58,268 Andiamo, non mettere in mezzo quel ragazzo, okay? 19 00:00:58,351 --> 00:01:00,061 Senti, so che il caso non è mio, però… 20 00:01:00,145 --> 00:01:03,523 Promettimi che manderai quel dannato rapporto entro un'ora. 21 00:01:03,607 --> 00:01:05,108 Ti prometto che lo manderò. 22 00:01:08,153 --> 00:01:10,196 Dopo aver risolto questo caso. 23 00:01:13,116 --> 00:01:15,660 - Scusa, stavi parlando con qualcuno? - Tu stavi parlando con qualcuno? 24 00:01:16,494 --> 00:01:20,040 Okay. Ti prego, ti prego, non odiarmi, ma non riesco a trovare Aniq. 25 00:01:20,123 --> 00:01:22,459 - Che cosa vuoi fare? - Jennifer 2, invece? 26 00:01:22,542 --> 00:01:25,295 La squadra è appena tornata da casa sua. Non c'era nessuno, lì. 27 00:01:25,962 --> 00:01:28,131 Beh, fanculo! Ci resta poco tempo. 28 00:01:28,215 --> 00:01:30,091 Devo scoprire qualcosa su questa festa. 29 00:02:10,131 --> 00:02:12,551 Afterparty 30 00:02:18,932 --> 00:02:23,895 Va bene, gente. Facciamo un bel passo indietro al 2006. 31 00:02:23,979 --> 00:02:26,898 Sì! L'anno del cane. 32 00:02:28,108 --> 00:02:31,820 Chi vuole raccontarmi cos'è successo a quella festa, a San Patrizio? 33 00:02:36,491 --> 00:02:37,701 Ve lo racconto io. 34 00:02:38,702 --> 00:02:39,953 Attenti! 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,582 È andata giù. La tiro su. È così che si dice. 36 00:02:43,665 --> 00:02:45,166 Scusa, tu chi saresti? 37 00:02:45,250 --> 00:02:48,044 Io mi chiamo Walt. Walt Butler. 38 00:02:48,128 --> 00:02:49,796 Ah, sarà il maggiordomo. 39 00:02:49,880 --> 00:02:51,631 Beh, a noi servirebbe del ghiaccio. 40 00:02:51,715 --> 00:02:55,927 Dite sul serio? È letteralmente tutta la notte che siamo insieme. 41 00:02:59,639 --> 00:03:01,933 Ed ogni volta che vedo uno zero 42 00:03:02,017 --> 00:03:04,769 Nella mia testa diventa un cuore 43 00:03:04,853 --> 00:03:05,854 Diventa un cuore… 44 00:03:07,731 --> 00:03:08,690 Ti ho versato uno shot. 45 00:03:08,773 --> 00:03:09,983 Due shot. 46 00:03:12,152 --> 00:03:13,194 Ghiaccio extra. 47 00:03:13,278 --> 00:03:14,821 Mi chiedevo, cosa si prova… 48 00:03:14,905 --> 00:03:16,406 Ero in macchina con voi! 49 00:03:16,489 --> 00:03:17,699 Vi ammazzo tutti! 50 00:03:18,533 --> 00:03:20,452 È Brett, quello? Ehi Brett. 51 00:03:20,535 --> 00:03:21,953 Non ricordate proprio niente? 52 00:03:22,037 --> 00:03:23,121 No. 53 00:03:23,204 --> 00:03:25,582 Andiamo. Ma dai. 54 00:03:25,665 --> 00:03:27,459 - Walt, giusto? - Sì. 55 00:03:27,542 --> 00:03:29,586 Tu eri a quella festa, 15 anni fa? 56 00:03:29,669 --> 00:03:32,839 Rivelazione del secolo. Era la mia festa, a casa mia. 57 00:03:32,923 --> 00:03:34,799 Oh, no. Non sono mai stata a casa tua. 58 00:03:34,883 --> 00:03:36,259 Ti ho vista a casa mia. 59 00:03:36,343 --> 00:03:37,552 E tu dov'eri finito? 60 00:03:38,053 --> 00:03:42,515 Stavo solo… stavo dormendo coperto dai cappotti, in una stanza. 61 00:03:43,433 --> 00:03:44,768 Ehm, che mi sono perso? 62 00:03:45,852 --> 00:03:47,938 Beh, questo gentile signore mi stava raccontando 63 00:03:48,021 --> 00:03:51,024 di quella festa a San Patrizio, 15 anni fa. 64 00:03:52,984 --> 00:03:54,236 Oh, già. 65 00:03:55,320 --> 00:03:58,073 Volevo solo organizzare una festa che vi rimanesse nel cuore. 66 00:03:58,156 --> 00:03:59,783 Volevo festeggiare San Patrizio 67 00:03:59,866 --> 00:04:03,286 e ubriacarmi fino a fare schifo con un po' di birra del cazzo. 68 00:04:03,370 --> 00:04:04,621 Cosa? 69 00:04:05,288 --> 00:04:07,249 - Forza, andiamo. - No! 70 00:04:07,332 --> 00:04:10,043 Scusi. Vorrei dirlo qui e subito a tutti. 71 00:04:10,126 --> 00:04:11,962 Okay, tesoro, parla pure, spara. 72 00:04:12,045 --> 00:04:13,129 Okay, un attimo. 73 00:04:13,713 --> 00:04:15,924 Giorno di San Patrizio, 2006. 74 00:04:16,007 --> 00:04:17,091 Okay. 75 00:04:17,841 --> 00:04:20,136 Giorno di San Patrizio, 2006. 76 00:04:20,220 --> 00:04:23,014 Mio Dio. L'epoca delle tute di velluto. 77 00:04:23,098 --> 00:04:24,099 Di Britney e K-Fed. 78 00:04:24,182 --> 00:04:27,978 E ho iniziato a produrre miele come hobby, quell'anno. 79 00:04:28,061 --> 00:04:29,062 SCUOLA SUPERIORE 80 00:04:29,145 --> 00:04:30,939 Cavolo, che aria tirava quella mattina. 81 00:04:31,022 --> 00:04:33,817 Ammissioni al college, il futuro, 82 00:04:34,651 --> 00:04:37,279 e ancora meglio, i miei erano fuori città. 83 00:04:37,362 --> 00:04:41,074 Ho detto al mio compagno di laboratorio Brett: "Spargi la voce, daremo una festa." 84 00:04:44,744 --> 00:04:47,706 La festa di stasera spaccherà veramente di brutto. 85 00:04:48,248 --> 00:04:49,624 Con chi stai parlando, bello? 86 00:04:50,834 --> 00:04:52,002 Hai fatti i compiti di latino? 87 00:04:52,669 --> 00:04:56,339 No. Pensi che alla Berkeley freghi qualcosa dei nostri compiti? 88 00:04:56,423 --> 00:04:58,675 Amico, sei entrato alla Stanford. Non devi fare più un cazzo. 89 00:04:58,758 --> 00:05:01,094 Guarda. Levatevi di mezzo! 90 00:05:01,678 --> 00:05:03,805 - Veramente, ci ho lavorato molto… - Sì, sì, giusto. 91 00:05:15,442 --> 00:05:19,779 Oh, mio Dio. Guardate Eugene, si sente un fico con quella sua macchina nuova. 92 00:05:24,117 --> 00:05:26,661 Ma dai. Cioè, i soldi comprano un sacco di cose, 93 00:05:26,745 --> 00:05:28,622 ma l'essere fico non è una di queste. 94 00:05:28,705 --> 00:05:30,707 Questa è tutta colpa mia. 95 00:05:30,790 --> 00:05:34,794 Gli ho detto che per salire di livello come band, serve spingere sull'immagine. 96 00:05:34,878 --> 00:05:38,506 - Perché c'è scritto Xavier, sulla targa? - Xavier è il suo secondo nome. 97 00:05:38,590 --> 00:05:41,051 E ho commesso l'errore di dirgli che suona alternativo. 98 00:05:41,134 --> 00:05:43,887 - Perché l'hai fatto? - Non lo so. Me ne sono pentito subito. 99 00:05:43,970 --> 00:05:46,556 Non capisco perché tu abbia deciso di suonare con quel tizio. 100 00:05:46,640 --> 00:05:50,018 Tra l'altro mi ha dato la sua nuova demo. Ed è immondizia pop. 101 00:05:50,101 --> 00:05:52,354 Dovresti metterti in proprio. 102 00:05:52,437 --> 00:05:54,397 Insomma, voi due siete troppo diversi. 103 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 Lo so, lo penso anch'io, 104 00:05:56,024 --> 00:05:58,735 ma non trovo l'occasione giusta per dirgli di lavorare come solisti. 105 00:05:58,818 --> 00:06:01,988 Comunque penso lui creda che tu gli abbia rubato il posto alla Stanford. 106 00:06:02,864 --> 00:06:04,449 - Lo so. - Ragazzi. 107 00:06:04,532 --> 00:06:06,201 Ehi, ragazzi, aspettate! 108 00:06:06,952 --> 00:06:08,954 Avete visto il mio nuovo bolide? 109 00:06:09,037 --> 00:06:10,121 Sì. Sì, è… 110 00:06:10,205 --> 00:06:11,206 Me l'ha comprata papà. 111 00:06:11,289 --> 00:06:13,750 Per congratularsi per essere entrato in graduatoria alla Stanford. 112 00:06:13,833 --> 00:06:16,920 Dice che di questi tempi è dura entrare, per i figli dei laureati. 113 00:06:17,003 --> 00:06:19,756 Riservano i posti a quelli con le borse di studio, perciò… 114 00:06:19,839 --> 00:06:21,132 Oh, sì. Sì, certo. 115 00:06:21,216 --> 00:06:23,426 È dura essere privilegiati, eh, Eugene? 116 00:06:23,510 --> 00:06:27,013 Sì, veramente, mi faccio chiamare Xavier, adesso. 117 00:06:27,597 --> 00:06:28,598 Oh, davvero? 118 00:06:31,518 --> 00:06:32,978 Hai visto la targa? 119 00:06:33,061 --> 00:06:35,522 - Sì! - Sì! È merito tuo, bello! 120 00:06:35,605 --> 00:06:36,606 FELICE GIORNO DI SAN PATRIZIO 121 00:06:36,690 --> 00:06:39,484 Ora che sono entrato alla Stanford, mi sento pieno di una strana autostima. 122 00:06:39,568 --> 00:06:42,487 Dirò a Zoë cosa provo per lei, stasera alla festa. 123 00:06:42,571 --> 00:06:46,116 Sì. Come dico sempre. Nella vita hai una sola chance. 124 00:06:46,199 --> 00:06:48,493 - Già, lo dici sempre. - Lo dico sempre, ora. 125 00:06:48,577 --> 00:06:52,789 Così, ho detto: "Non mi vestirò di verde, perché voglio i tuoi pizzichi, bella." 126 00:06:53,456 --> 00:06:54,624 Che divertente. 127 00:06:55,292 --> 00:06:57,669 Ehi, bello, dovresti rilassarti un po'. 128 00:06:57,752 --> 00:06:59,921 C'è una festa stasera, e sarà divertente. 129 00:07:00,005 --> 00:07:01,006 Chi se ne importa? 130 00:07:02,215 --> 00:07:03,300 Non mi importa più di niente. 131 00:07:03,383 --> 00:07:05,385 Chelsea se ne andrà e passerà un periodo pazzesco, 132 00:07:05,468 --> 00:07:06,553 e io che farò? 133 00:07:06,636 --> 00:07:07,637 "E io che farò?" 134 00:07:07,721 --> 00:07:09,472 Tu sei Ned "fuori-di-testa" Conway! 135 00:07:09,556 --> 00:07:12,309 È dal primo anno che ogni ragazza ti ha messo gli occhi addosso. 136 00:07:13,101 --> 00:07:14,603 Prenditele pure, bello. 137 00:07:15,478 --> 00:07:19,024 Io, al contrario. Ho puntato un'altra. 138 00:07:20,650 --> 00:07:21,943 So cosa può tirarti su. 139 00:07:22,485 --> 00:07:24,154 Fammi un lancio lungo. 140 00:07:24,237 --> 00:07:25,280 Sono libero! Passa! 141 00:07:27,782 --> 00:07:30,619 Oh, scusa, non ti avevo visto, bello. 142 00:07:30,702 --> 00:07:32,120 - Walt. - Grande. 143 00:07:34,331 --> 00:07:36,166 - … poi, cioè, tipo… - Ehi, ragazze. 144 00:07:36,249 --> 00:07:38,168 - Oh, mio Dio, Chelsea. - Ehi. 145 00:07:38,251 --> 00:07:40,545 Abbiamo saputo di Ned. Va tutto bene? 146 00:07:41,129 --> 00:07:43,298 Un gran peccato. Sto bene. 147 00:07:43,381 --> 00:07:44,674 Lui è… lui era, tipo, 148 00:07:44,758 --> 00:07:46,718 il ragazzo più popolare della scuola, giusto? 149 00:07:46,801 --> 00:07:48,887 Non posso credere che vi siate lasciati. 150 00:07:48,970 --> 00:07:50,180 Troppo fico. 151 00:07:50,263 --> 00:07:53,350 Sapete, era da un po' che andavamo in due direzioni diverse. 152 00:07:53,433 --> 00:07:55,977 E ora ci stiamo letteralmente trasferendo in due città diverse. 153 00:07:56,061 --> 00:07:57,103 Oh, mio Dio, il college. 154 00:07:57,187 --> 00:07:59,231 Quindi ho pensato che sarebbe stato meglio farlo adesso. 155 00:07:59,314 --> 00:08:00,982 Ragazze, c'è una festa stasera, 156 00:08:01,066 --> 00:08:04,986 e Ned ci sarà di sicuro. Sarà super strano. 157 00:08:05,070 --> 00:08:08,782 Io mi sento triste, e anche un po' male… 158 00:08:08,865 --> 00:08:10,200 Sapete, io credo 159 00:08:10,283 --> 00:08:13,662 che stasera potremmo far finta che questa storia non vi riguardi. 160 00:08:13,745 --> 00:08:15,205 No, okay. 161 00:08:15,288 --> 00:08:16,456 - No, al 100%. - No. Sì. 162 00:08:16,539 --> 00:08:19,501 - Insomma non riguarda noi. - È roba tua e… no, infatti. 163 00:08:19,584 --> 00:08:22,796 - A noi sta bene così. - Esatto. Esatto. Esatto. È che… 164 00:08:22,879 --> 00:08:24,548 sono davvero triste per Ned. 165 00:08:24,631 --> 00:08:27,592 - E per te, ovviamente. - Grazie. Sì. 166 00:08:28,885 --> 00:08:31,304 Ho perso l'appetito, quindi… 167 00:08:32,347 --> 00:08:33,347 Chelsea. 168 00:08:36,476 --> 00:08:40,105 Non avreste dovuto essere tanto cattive con lei. 169 00:08:40,188 --> 00:08:41,565 È lei che è cattiva con me. 170 00:08:41,648 --> 00:08:45,110 - Comunque, dove sarà la festa stasera? - Brett mi ha detto… 171 00:08:45,193 --> 00:08:47,821 che si fa a casa di un suo zio. Credo. 172 00:08:47,904 --> 00:08:50,156 Si fa a casa mia, veramente. 173 00:08:51,408 --> 00:08:52,659 Che fai, ci stai origliando? 174 00:08:52,742 --> 00:08:55,036 - È una conversazione privata. - Scusate. 175 00:08:55,120 --> 00:08:56,621 Mi sento così violata. 176 00:08:56,705 --> 00:08:58,206 - Che tipo strano. - Studia qui? 177 00:08:58,290 --> 00:09:00,584 Fagli le ciglia. Mettigli del mascara, magari. 178 00:09:00,667 --> 00:09:03,670 - Vuoi che te lo metta anche in faccia? - Sì. Cioè, fallo pure. 179 00:09:05,380 --> 00:09:06,506 Sei troppo carino. 180 00:09:06,590 --> 00:09:08,550 Zoë, grazie per avermi reso stupendo. 181 00:09:08,633 --> 00:09:09,676 Aniq, quando vuoi. 182 00:09:09,759 --> 00:09:13,054 Oh, mio Dio! Aspetta, le voglio. 183 00:09:13,138 --> 00:09:15,640 - Le vuoi? D'accordo, vediamo. - Sì! Okay. 184 00:09:15,724 --> 00:09:18,560 Non ho la mano ferma dell'artista, come te, ma… 185 00:09:19,603 --> 00:09:23,273 Oh. Non credevo fosse possibile ma sei ancora più meravigliosa. 186 00:09:23,356 --> 00:09:24,566 - Ma guarda. - Grazie. 187 00:09:26,526 --> 00:09:28,445 - Chiedile di uscire. - Sì. Sì. 188 00:09:29,529 --> 00:09:31,781 Ehi. Tu ci… 189 00:09:32,782 --> 00:09:36,077 tu ci, tu andrai a quella festa, mi sembra sia… 190 00:09:36,161 --> 00:09:38,496 tipo a casa di… casa di Brett, stasera? 191 00:09:38,580 --> 00:09:42,042 Sì. Io volevo chiederlo a te, ti va, tipo, di andare lì… 192 00:09:42,125 --> 00:09:44,502 - Sì! Insieme. Sì, certo. - … insieme? Cioè… 193 00:09:45,086 --> 00:09:46,880 - Grande. - Grande. 194 00:09:49,966 --> 00:09:51,635 "Ti andrebbe, magari di andarci insieme?" 195 00:09:51,718 --> 00:09:54,095 - Hai sentito? - "Ti va di andare insieme?" 196 00:09:54,179 --> 00:09:56,640 Sai cosa fare per chiudere la questione. 197 00:09:56,723 --> 00:09:58,975 Devo farle un CD per esprimere i miei sentimenti. 198 00:09:59,059 --> 00:10:00,769 - Sì. E poi hai vinto. - Giusto? Boom! 199 00:10:05,482 --> 00:10:07,984 Cavolo, Zoë. Stai benissimo, oggi. 200 00:10:08,068 --> 00:10:09,444 Mi viene voglia di… 201 00:10:10,528 --> 00:10:12,697 Oh, mio Dio. 202 00:10:12,781 --> 00:10:14,366 - Cosa? - Cos'è successo? 203 00:10:14,449 --> 00:10:15,825 È uno scherzo? 204 00:10:15,909 --> 00:10:16,952 Ehm, beh, 205 00:10:17,035 --> 00:10:20,205 - io, stavo fingendo di avere un orgasmo. - Forte. 206 00:10:20,288 --> 00:10:21,581 Quello era lievito? 207 00:10:21,665 --> 00:10:23,750 - Sì, lievito e anidride carbonica. - Già, lo sento. 208 00:10:23,833 --> 00:10:25,252 Vuoi che ti prenda un fazzoletto? 209 00:10:25,335 --> 00:10:27,003 - Sì, sì. Grazie, bello. - Scusa per tutto… 210 00:10:27,087 --> 00:10:28,713 - No, grazie. - Scusa se ero in mezzo. 211 00:10:28,797 --> 00:10:29,839 No, no. Grazie, bello. 212 00:10:29,923 --> 00:10:31,174 Sono doppiamente stordita. 213 00:10:31,258 --> 00:10:33,385 Che vuol dire doppiamente stordita? 214 00:10:33,468 --> 00:10:35,428 Tipo fatta e ubriaca, scema. 215 00:10:35,512 --> 00:10:37,222 Non so più come fare, con te. 216 00:10:37,305 --> 00:10:39,599 Benvenuti alla mia festa e a casa mia. C'è la pizza. 217 00:10:39,683 --> 00:10:41,851 Se non vi piace la pizza posso scaldarvi lo stufato. 218 00:10:41,935 --> 00:10:44,062 - Ti va un po' di stufato? - Ciao! No, grazie. 219 00:10:44,145 --> 00:10:46,565 Non ti va? Okay, grande. Ehi. 220 00:10:46,648 --> 00:10:48,191 Ho appena parlato con Zoë. 221 00:10:49,192 --> 00:10:50,819 - Yasper, ehi! - Zoë, ciao! 222 00:10:50,902 --> 00:10:52,904 Aniq è già arrivato? 223 00:10:52,988 --> 00:10:53,989 No. Ma sai una cosa? 224 00:10:54,072 --> 00:10:55,949 Ci ho parlato due secondi fa, arriverà a momenti. 225 00:10:56,032 --> 00:10:57,242 Forte! 226 00:10:57,325 --> 00:11:00,078 Okay. Quando lo vedi digli di venire a cercarmi. 227 00:11:00,161 --> 00:11:03,498 Sì, certo! Stai scherzando? È bello vederti. 228 00:11:09,462 --> 00:11:11,214 - Ehi. - Dove sei? Zoë è qui. 229 00:11:11,298 --> 00:11:13,633 Chiedeva di te. Mi ha appena detto testualmente 230 00:11:13,717 --> 00:11:15,427 di dirti di andarla a cercare. 231 00:11:15,510 --> 00:11:17,637 - Davvero? - Devi venire subito qui. 232 00:11:17,721 --> 00:11:19,556 Sì, sì, sì. Okay, ho quasi finito. 233 00:11:19,639 --> 00:11:20,640 I GUSTI DI ZOË DALLA A ALLA Z 234 00:11:20,724 --> 00:11:21,933 Questo CD deve essere perfetto. 235 00:11:22,017 --> 00:11:23,852 E indovina? C'è un messaggio segreto. 236 00:11:23,935 --> 00:11:30,609 La prima lettera di ogni canzone forma A-N-I-Q, cuore, E-O-Z, perciò… 237 00:11:30,692 --> 00:11:32,903 Mi stai facendo sprecare i minuti! Di che stai parlando? 238 00:11:32,986 --> 00:11:35,530 Porta subito qui quelle belle cosce e quella lingua sciolta, 239 00:11:35,614 --> 00:11:37,407 o perderai la tua occasione. 240 00:11:37,490 --> 00:11:39,451 - Almeno apprezza… Okay. Arrivo. - Okay, ciao! 241 00:11:43,038 --> 00:11:43,914 Che cos'è? 242 00:11:47,417 --> 00:11:49,127 LA FESTA EPICA DI WALT! 243 00:11:55,842 --> 00:11:57,260 C'è posto per un altro? 244 00:11:57,344 --> 00:11:58,470 Ehi. 245 00:11:59,387 --> 00:12:02,891 - Okay. Promettimi che non lo dirai. - Sì. 246 00:12:02,974 --> 00:12:05,143 Le Jennifer sono due stronze. 247 00:12:05,227 --> 00:12:07,771 Oh, Dio. Sono proprio delle merde. 248 00:12:07,854 --> 00:12:09,856 Sono gelose di quanto sei diventata fica, 249 00:12:09,940 --> 00:12:12,108 cioè, prendi decisioni importanti da sola. 250 00:12:12,192 --> 00:12:14,694 Perciò, io sono molto fiera di te, Chelsea. 251 00:12:15,237 --> 00:12:17,781 Io non voglio ferire né lui, né nessun altro. 252 00:12:17,864 --> 00:12:21,117 - Sto solo cercando di capire chi sono. - Certo. 253 00:12:21,201 --> 00:12:23,954 Sei l'unica persona con cui ne parlo con tranquillità. 254 00:12:24,537 --> 00:12:25,372 Ed è strano, 255 00:12:25,455 --> 00:12:27,832 perché tutti sembrano così tranquilli quando parlano di me. 256 00:12:27,916 --> 00:12:34,297 Si fottano. È arrivato il momento che la Zoë divertente prenda il comando. 257 00:12:34,381 --> 00:12:36,383 Okay, che succede qui? 258 00:12:36,466 --> 00:12:39,302 - Ti faccio sparire quel muso lungo. - Sì. 259 00:12:39,386 --> 00:12:40,554 Via il muso lungo. 260 00:12:40,637 --> 00:12:41,721 Non sapevo fossi una dura. 261 00:12:41,805 --> 00:12:44,641 Allora, deve pur esserci qualcuno qui che ti piace. 262 00:12:44,724 --> 00:12:46,017 No. No. Nessuno dei ragazzi 263 00:12:46,101 --> 00:12:49,020 o delle ragazze, qui, sono del mio tipo. 264 00:12:49,104 --> 00:12:52,065 - Ecco perché esiste il college. - Sì. 265 00:12:52,148 --> 00:12:55,235 Gli stessi errori, solo con persone nuove. 266 00:12:55,318 --> 00:12:56,403 - Amen. - Stessi… 267 00:13:01,616 --> 00:13:02,617 No. 268 00:13:02,701 --> 00:13:05,078 Okay, Zoë. Raccontami di Brett. Che sta succedendo? 269 00:13:05,161 --> 00:13:06,663 Non sta succedendo niente. 270 00:13:06,746 --> 00:13:08,790 - Andiamo. - È proprio un playboy. 271 00:13:08,873 --> 00:13:09,874 Chi è un playboy? 272 00:13:11,376 --> 00:13:12,878 Stavate parlando di me? 273 00:13:12,961 --> 00:13:15,088 O stavate parlando delle mie chiappe, magari. 274 00:13:15,672 --> 00:13:17,048 Magari. 275 00:13:20,010 --> 00:13:23,138 Piscina verde. La piscina è verde. 276 00:13:23,221 --> 00:13:24,472 Perché c'è il tizio della piscina? 277 00:13:25,557 --> 00:13:26,933 Perché c'è scritto "Malt"? 278 00:13:27,017 --> 00:13:30,145 No. "Malt"? Maledizione. 279 00:13:30,770 --> 00:13:32,063 Pronto. 280 00:13:32,147 --> 00:13:33,231 Okay, okay. 281 00:13:37,611 --> 00:13:38,904 Yasper! 282 00:13:38,987 --> 00:13:42,365 Quanto è fico questo party? 283 00:13:42,449 --> 00:13:43,533 Giusto? 284 00:13:44,910 --> 00:13:46,328 Ehi, che si dice? Tutto okay? 285 00:13:46,411 --> 00:13:47,913 Ti sei ossigenato? 286 00:13:47,996 --> 00:13:50,957 Oh, sì! Ma non sono decolorati, in realtà. 287 00:13:51,041 --> 00:13:52,959 - Sono color… - Grande. Grande. 288 00:13:53,043 --> 00:13:55,587 Ehi, abbiamo passato momenti incredibili insieme, 289 00:13:55,670 --> 00:13:57,214 abbiamo fatto cose incredibili. 290 00:13:57,297 --> 00:14:00,050 Ma la verità è che il pop è solo una moda, bello. 291 00:14:00,133 --> 00:14:01,718 Lo ska è per sempre. 292 00:14:01,801 --> 00:14:04,846 E guardati. Guarda come ti sei vestito. Sei pop dalla testa ai piedi. 293 00:14:04,930 --> 00:14:06,973 Non puoi fare così con quei vestiti. 294 00:14:07,057 --> 00:14:08,975 Bello, è chiaro che vogliamo due cose diverse. 295 00:14:09,059 --> 00:14:10,435 Io, io non… 296 00:14:11,519 --> 00:14:15,106 Ehi, credo, ehm… che dovremmo sciogliere la band. 297 00:14:16,066 --> 00:14:17,067 Tu… cosa? 298 00:14:18,652 --> 00:14:19,653 Suonerò da solo. 299 00:14:20,237 --> 00:14:21,571 Quindi, solo tu? 300 00:14:21,655 --> 00:14:24,115 Aniq aveva ragione. Seguiamo stili troppo diversi. 301 00:14:24,908 --> 00:14:26,117 L'ha detto Aniq, questo? 302 00:14:26,201 --> 00:14:28,870 Però ascolta, promettimi che rimarremo amici, d'accordo? 303 00:14:28,954 --> 00:14:30,330 Perché c'è troppo in gioco. Okay? 304 00:14:31,665 --> 00:14:33,917 Saremo amici per sempre. Bene, fratello. 305 00:14:41,841 --> 00:14:43,718 Sì. "Walt". 306 00:14:47,180 --> 00:14:49,057 Eugene? Okay. 307 00:14:49,975 --> 00:14:51,268 Hai visto Zoë, da qualche parte? 308 00:14:51,351 --> 00:14:53,436 Le ho fatto un piccolo… non fa niente. 309 00:14:53,520 --> 00:14:56,356 Qui c'è tantissima gente, davvero. 310 00:14:59,192 --> 00:15:00,902 È tutta colpa tua! 311 00:15:04,447 --> 00:15:05,448 Oh, maledizione. 312 00:15:11,997 --> 00:15:14,040 - Ma che cazzo? - Ma che cazzo tu! 313 00:15:14,124 --> 00:15:15,750 - Pensi sia divertente? - Sta' lontano da me. 314 00:15:15,834 --> 00:15:17,419 Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo! 315 00:15:19,838 --> 00:15:21,756 Oh, Dio! È stato… 316 00:15:21,840 --> 00:15:25,635 - Che è successo? Chi era quello? - Qualche perdente è caduto in piscina. 317 00:15:26,720 --> 00:15:28,972 Parlando di perdenti… domanda al volo. 318 00:15:32,225 --> 00:15:34,477 Mister Pisellino Piccolino. 319 00:15:34,561 --> 00:15:36,146 Questo giacchetto è nuovo! 320 00:15:38,440 --> 00:15:40,567 Andiamo, andiamo. Ti prego, ti prego! 321 00:15:42,736 --> 00:15:43,862 Solo… 322 00:15:43,945 --> 00:15:47,324 È occupato. Ehm, sto vomitando! 323 00:15:47,407 --> 00:15:49,242 Sta uscendo da entrambi i buchi. 324 00:15:49,993 --> 00:15:51,870 No. Scusa. 325 00:15:51,953 --> 00:15:54,915 Ho visto cosa ti ha fatto Eugene, là fuori. 326 00:15:54,998 --> 00:15:59,461 E potrei essere il responsabile dell'acqua a tema festa. Verde 327 00:16:00,086 --> 00:16:01,588 Comunque, ti ho portato questi. 328 00:16:02,339 --> 00:16:04,758 Tu di solito ti porti il cambio alle feste dagli amici? 329 00:16:04,841 --> 00:16:07,010 Questa è casa mia. 330 00:16:07,093 --> 00:16:09,471 E questa è l'unica maglietta che hai trovato? 331 00:16:10,639 --> 00:16:13,391 Oh, sì. Quello strambo di mio fratello ha la tua taglia, quindi… 332 00:16:13,475 --> 00:16:15,143 Oh, okay. Beh, grazie. Grazie. 333 00:16:15,227 --> 00:16:18,355 Allora, pensi che la gente si stia divertendo oppure… 334 00:16:18,438 --> 00:16:19,439 Beh, sì. 335 00:16:19,522 --> 00:16:22,400 Voglio solo che la gente si diverta, così forse si accorgeranno di me 336 00:16:22,484 --> 00:16:25,779 o ricorderanno il mio nome, capisci. 337 00:16:28,406 --> 00:16:30,909 - Sai, io so come ti senti. - Davvero? 338 00:16:30,992 --> 00:16:32,827 Ma, sai, dobbiamo buttarci. 339 00:16:33,578 --> 00:16:35,789 Io ho l'occasione di fare colpo su qualcuno. 340 00:16:36,373 --> 00:16:39,167 Perciò ho fatto questo CD, capisci? 341 00:16:39,251 --> 00:16:42,212 Dice tutto ciò che vorrei dirle, ma non trovo il coraggio. 342 00:16:42,921 --> 00:16:46,633 Ecco perché devo salvare questa cosa, prima di perdere quell'occasione. 343 00:16:46,716 --> 00:16:47,717 Ehi. 344 00:16:50,887 --> 00:16:52,222 Solo un consiglio su… 345 00:16:59,062 --> 00:17:00,355 No. No, no! 346 00:17:01,398 --> 00:17:02,691 Grazie mille per questa festa. 347 00:17:04,568 --> 00:17:05,776 Figurati. 348 00:17:07,737 --> 00:17:10,949 Insomma, le voci dicono che te ne andrai alla RISD, è vero? 349 00:17:11,032 --> 00:17:11,992 Sì. 350 00:17:13,450 --> 00:17:16,871 Allora devo dirti che il prossimo anno sarò il tuo vicino di casa. 351 00:17:16,955 --> 00:17:17,956 Che vuoi dire? 352 00:17:19,248 --> 00:17:22,334 Che mi hanno dato una borsa di studio per lo squash, alla Brown. 353 00:17:23,460 --> 00:17:26,548 - Aspetta. Non è vero! Dici sul serio? - No. Sì. 354 00:17:26,631 --> 00:17:28,717 Quindi saremo entrambi a Providence il prossimo anno? 355 00:17:28,800 --> 00:17:29,801 Sì. 356 00:17:29,885 --> 00:17:33,221 - Oh, mio Dio! Congratulazioni! - Già, vero? 357 00:17:42,480 --> 00:17:44,024 - Ehi. - Ehi! 358 00:17:44,107 --> 00:17:45,108 Ehi. 359 00:17:46,735 --> 00:17:49,154 Guarda che capelli. Mi piacciono, Eugene. 360 00:17:49,237 --> 00:17:52,157 Ah, grazie. Mi faccio chiamare Xavier, adesso. 361 00:17:52,240 --> 00:17:53,909 - Perché Xavier? - È tipo una specie di 362 00:17:53,992 --> 00:17:55,660 personaggio che sto cercando di creare. 363 00:17:55,744 --> 00:18:00,415 E ci stai riuscendo. Guarda che look. Quello sì che è un look. 364 00:18:00,498 --> 00:18:03,126 Quel giacchetto è davvero, davvero fico. Sei sexy. 365 00:18:04,878 --> 00:18:06,755 Già, no, è che, tipo… non lo so, 366 00:18:06,838 --> 00:18:08,924 vorrei fare qualcosa della mia vita, 367 00:18:09,007 --> 00:18:10,508 - capisci? - Certo. 368 00:18:10,592 --> 00:18:12,469 È solo che… sto pensando a… 369 00:18:12,552 --> 00:18:14,846 Sto pensando a quando sono sul palco alle recite scolastiche 370 00:18:14,930 --> 00:18:18,016 che interpreto Mr. MacAfee, oppure Cornelius Hackl, 371 00:18:18,099 --> 00:18:19,976 - e la folla impazzisce, chiaro? - Certo. 372 00:18:20,060 --> 00:18:23,939 Ma sorpresa. Sono sempre io. 373 00:18:24,022 --> 00:18:25,315 - Sì. - Già. 374 00:18:25,398 --> 00:18:28,068 Quindi, Eugene è quello che tutti pensano che io sia. 375 00:18:28,151 --> 00:18:30,153 Ma Xavier è chi sono veramente. 376 00:18:30,237 --> 00:18:33,073 Wow. Hai un sacco di cose per la testa. 377 00:18:33,156 --> 00:18:34,574 Sì, un sacco. 378 00:18:35,075 --> 00:18:38,787 E poi, adesso, la mia band Ska-pe Diem è finita. 379 00:18:38,870 --> 00:18:41,706 Yasper, mi ha detto tipo, "voglio stare da solo". 380 00:18:41,790 --> 00:18:45,460 E che stiamo andando in due direzioni diverse, o una cosa simile… 381 00:18:46,419 --> 00:18:47,921 - Io non… - Oh, mio Dio. 382 00:18:48,004 --> 00:18:51,758 Ho detto le stesse identiche parole a Ned, la notte scorsa. 383 00:18:51,841 --> 00:18:55,011 È strano che stiamo entrambi affrontando, diciamo, una rottura. 384 00:18:55,095 --> 00:18:56,555 - Credo di sì. - Esatto. 385 00:18:56,638 --> 00:18:58,807 Già. E non è divertente. 386 00:18:58,890 --> 00:19:01,893 Fa schifo. Ma ho sentito di questa specie di cura. 387 00:19:01,977 --> 00:19:05,480 - Ovvero, prendi l'alcol… - Sì. 388 00:19:05,564 --> 00:19:10,026 poi lo metti nel tuo corpo finché non c'è più spazio per altro. 389 00:19:10,819 --> 00:19:11,903 Già. 390 00:19:11,987 --> 00:19:14,364 - L'ho sentito dire anch'io. - Penso che sia… 391 00:19:14,447 --> 00:19:16,575 - Stordiamoci alla grande. - la cosa da fare. 392 00:19:16,658 --> 00:19:20,412 - Sì. Andiamo. Eccoci. - Credo che sia una cosa intelligente. 393 00:19:20,495 --> 00:19:22,622 Sai, è fico che lo zio di Brett ci abbia lasciato usare 394 00:19:22,706 --> 00:19:25,834 la sua casa mentre si fa la seconda missione in Kosovo. 395 00:19:25,917 --> 00:19:27,294 - È folle. - No! 396 00:19:30,964 --> 00:19:33,174 Scusate. Bicchieri? 397 00:19:34,050 --> 00:19:36,094 - Okay, cosa? - Cosa? 398 00:19:36,177 --> 00:19:37,262 Ma che ha quel tizio? 399 00:19:37,345 --> 00:19:39,180 Ma sono una specie di tenerone sensibile. 400 00:19:39,264 --> 00:19:40,432 - Davvero? - Sì. 401 00:19:40,515 --> 00:19:43,101 Cioè, se penso ai miei nonni, mi viene il magone. 402 00:19:43,184 --> 00:19:46,438 - Hai perso i tuoi nonni? - No, stanno bene. È che li amo. 403 00:19:47,272 --> 00:19:48,273 Già. 404 00:19:49,357 --> 00:19:52,485 Aniq. Ti stavo cercando, prima. 405 00:19:52,569 --> 00:19:55,447 Non sono riuscita a trovarti. Dovevamo incontrarci ore fa. 406 00:19:55,530 --> 00:19:57,198 È una lunga storia, ma io… 407 00:19:57,282 --> 00:19:59,117 Ma è tutto a posto, perché ho beccato Brett, 408 00:19:59,200 --> 00:20:02,203 sai, andremo tutti e due a Rhode Island, quest'autunno. 409 00:20:02,287 --> 00:20:06,458 E avrà una macchina. E questo ci aiuterà tantissimo. 410 00:20:06,541 --> 00:20:08,084 Le auto sono super utili. 411 00:20:08,168 --> 00:20:10,337 Capito, per le strade, e anche… Io veramente ho… 412 00:20:10,420 --> 00:20:14,507 È solo che sono felicissima che ci sarà qualcuno che conosco. 413 00:20:15,467 --> 00:20:16,760 Penso che molte sere finiranno 414 00:20:16,843 --> 00:20:18,762 con noi che andiamo a prenderci uno spuntino notturno 415 00:20:18,845 --> 00:20:20,347 - da Louees. - Louees! 416 00:20:20,430 --> 00:20:22,390 Non vedo l'ora. 417 00:20:22,474 --> 00:20:24,851 - È un ristorante aperto 24 ore. - 24 ore. Sì. 418 00:20:24,935 --> 00:20:28,563 Ehi, tutto okay? Sembri un po' strano. 419 00:20:28,647 --> 00:20:30,649 Oh, sto benissimo, davvero. È che… 420 00:20:30,732 --> 00:20:34,194 Mi sono accorto che avrei dovuto fare una cosa, ma è troppo tardi. 421 00:20:34,277 --> 00:20:36,238 Perciò andrò a vedere che sta facendo Yasper. 422 00:20:36,321 --> 00:20:39,282 Voi due… sì, voi due divertitevi. 423 00:20:39,366 --> 00:20:40,367 Scusa. 424 00:20:40,450 --> 00:20:42,619 Ehm, io andrò… ci vediamo. 425 00:20:43,453 --> 00:20:44,454 Già, ci vediamo. 426 00:20:45,538 --> 00:20:48,041 Pensano tutti che siano ossigenati, ma in realtà sono colorati. 427 00:20:48,124 --> 00:20:49,834 Chardonnay. Già. 428 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 Un brindisi allo chardonnay. 429 00:20:52,462 --> 00:20:54,339 Grazie. Già, chardonnay tutta la vita. 430 00:20:55,423 --> 00:20:56,675 Sai una cosa? 431 00:20:56,758 --> 00:20:58,301 Veramente, dovrei rallentare. 432 00:20:58,385 --> 00:20:59,386 - Sì? Okay. - Sì. 433 00:20:59,469 --> 00:21:01,429 Ti prendo un bicchiere d'acqua al volo? 434 00:21:01,513 --> 00:21:03,223 - Sì. Sarebbe fantastico. - Sì. Okay. Sì. 435 00:21:03,306 --> 00:21:04,724 - Arriva. Arriva. - Wow. 436 00:21:04,808 --> 00:21:05,850 Eccoci qua. 437 00:21:05,934 --> 00:21:07,435 - Mi gira la testa. Mi sento… - Agua. 438 00:21:07,519 --> 00:21:09,771 Oh, mamma. Wow. Okay. Scusa. 439 00:21:09,854 --> 00:21:12,023 - Devo sdraiarmi, credo. - Sì. Okay. 440 00:21:12,107 --> 00:21:14,192 - Puoi darmi una mano? - Vuoi che ti… 441 00:21:14,276 --> 00:21:17,612 - Sì, mi serve un appoggio. - Okay. Sì. Va bene. 442 00:21:17,696 --> 00:21:20,740 - Okay. Va bene. - Va bene. Sì. 443 00:21:20,824 --> 00:21:23,868 Ora che lo hai detto, sdraiarsi, sembra molto fico. 444 00:21:23,952 --> 00:21:27,664 - Credo che la camera da letto sia qui. - Ne avrei bisogno. 445 00:21:29,124 --> 00:21:30,500 Chelsea? 446 00:21:30,584 --> 00:21:31,710 Oh, sta bene. 447 00:21:31,793 --> 00:21:33,461 - Scusateci. - Scusate. 448 00:21:33,545 --> 00:21:34,671 Sì. 449 00:21:35,380 --> 00:21:37,507 - Okay, Ned, non guardare. Non guardare! - Oh, Dio. 450 00:21:37,591 --> 00:21:38,925 Non dovresti guardarli. 451 00:21:40,343 --> 00:21:42,220 Questi stronzi non meritano ciò che hai fatto. 452 00:21:42,304 --> 00:21:47,475 Gli hai dato la casa, la piscina, la collezione di vini d'annata di tuo padre, 453 00:21:47,559 --> 00:21:51,062 la tua amicizia, dei popcorn. 454 00:21:53,565 --> 00:21:55,483 Ehi, hai visto quel tizio che girava nudo? 455 00:21:56,234 --> 00:22:00,113 Cavolo, è stata la cosa più fica che io abbia visto finora in vita mia. 456 00:22:00,614 --> 00:22:02,115 Perché gli ho visto il culo. 457 00:22:02,198 --> 00:22:04,200 Cavolo, io adoro quel tizio. 458 00:22:04,284 --> 00:22:05,368 Quella era la sua festa? 459 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 Sì. È stata la miglior festa di sempre. 460 00:22:12,250 --> 00:22:13,919 - Oh, c'è un tappeto. - Okay. 461 00:22:14,002 --> 00:22:16,171 - Un tappeto sopra la moquette. - Lo zio di Brett è ricco. 462 00:22:16,254 --> 00:22:17,547 - Piano. Piano. - Non lo sapevo. 463 00:22:17,631 --> 00:22:21,885 - Ce l'abbiamo fatta. - Okay. 464 00:22:22,969 --> 00:22:25,931 Le cose sono ubriache, quando sei difficile. 465 00:22:27,599 --> 00:22:28,642 Io… 466 00:22:29,434 --> 00:22:30,810 non intendevo dire questo. 467 00:22:30,894 --> 00:22:34,022 Forse sì. Forse sì. 468 00:22:34,105 --> 00:22:35,774 Non so cosa significhi. 469 00:22:40,570 --> 00:22:42,697 Scusa. Che stai facendo? 470 00:22:44,574 --> 00:22:45,575 Ti sto baciando. 471 00:22:46,576 --> 00:22:50,205 Perché so che Eugene non avrebbe mai fatto una cosa simile, 472 00:22:50,288 --> 00:22:53,166 ma, Xavier è qui. 473 00:22:53,250 --> 00:22:56,753 Okay, Xavier l'ho appena conosciuto e Eugene… 474 00:22:57,379 --> 00:23:02,759 questa è tipo la prima volta che abbiamo mai parlato così a lungo, capisci? 475 00:23:02,842 --> 00:23:04,386 - È solo che… - Ma… 476 00:23:05,303 --> 00:23:07,681 Io sono ubriachissima. 477 00:23:08,181 --> 00:23:10,141 Io sono ubriachissimo. 478 00:23:10,225 --> 00:23:11,434 Okay, siamo ubriachi. 479 00:23:11,518 --> 00:23:12,811 È che io non… 480 00:23:13,770 --> 00:23:15,063 Non pensavo di arrivare a questo. 481 00:23:15,146 --> 00:23:17,899 Non so, stavi… tu mi ci stavi portando… 482 00:23:17,983 --> 00:23:19,359 E come ti ci stavo portando? 483 00:23:19,442 --> 00:23:22,487 Hai detto che ti piaceva il mio giacchetto e i capelli. 484 00:23:22,571 --> 00:23:24,447 Mi piace il giacchetto! Chi se ne frega? 485 00:23:24,531 --> 00:23:27,284 - Okay, va bene. Va bene. - Non è una promessa. 486 00:23:27,367 --> 00:23:31,329 E sai, okay, ti sei decolorato i capelli… 487 00:23:31,413 --> 00:23:33,915 Chardonnay! È… 488 00:23:34,874 --> 00:23:36,126 È chardonnay. 489 00:23:40,922 --> 00:23:42,257 Wow, bello. 490 00:23:42,340 --> 00:23:43,800 Cos'è successo lì dentro? 491 00:23:43,884 --> 00:23:45,343 Ti sei fatto Chelsea? 492 00:23:49,598 --> 00:23:51,474 Sì noi… abbiamo scopato. 493 00:23:52,726 --> 00:23:53,727 Touchdown! 494 00:23:54,769 --> 00:23:57,898 Sì, ma lei voleva cavalcarmi, e io facevo: 495 00:23:58,690 --> 00:24:01,192 "Wow. Sì, cioè sei… un animale". 496 00:24:01,276 --> 00:24:03,695 È stato tipo… 497 00:24:04,654 --> 00:24:06,406 Porca troia. 498 00:24:06,489 --> 00:24:10,076 Chelsea e Eugene hanno appena fatto una cosa a tre con uno sconosciuto! 499 00:24:11,912 --> 00:24:14,164 Walt. Walt. 500 00:24:15,916 --> 00:24:17,167 Già, ho fatto una cosa a tre. 501 00:24:17,250 --> 00:24:18,501 Ho fatto una cosa a tre! 502 00:24:22,589 --> 00:24:25,342 Sì! Sì! 503 00:24:27,052 --> 00:24:30,305 Eugene è un coglione. Tutto questo è colpa sua. 504 00:24:30,388 --> 00:24:31,389 Okay, sai che c'è? 505 00:24:31,473 --> 00:24:34,643 Non giochiamo a scaricabarile, d'accordo? Anche lui ha avuto una serata strana. 506 00:24:35,810 --> 00:24:36,853 Okay. 507 00:24:37,562 --> 00:24:38,855 Vacci piano. 508 00:24:38,939 --> 00:24:41,566 Bolle grandi. Quelle bolle sono grandi, falle minuscole. 509 00:24:46,404 --> 00:24:47,447 Tutto okay? 510 00:24:49,783 --> 00:24:51,826 È un uccello in gabbia! 511 00:25:05,215 --> 00:25:07,259 Sì, eravamo eravamo proprio a culo nudo. 512 00:25:07,342 --> 00:25:10,470 Solo che io avevo addosso il Purple Heart del Kosovo dello zio di Brett. 513 00:25:10,554 --> 00:25:12,556 - Lo zio di Brett. - Sì, da paura. 514 00:25:12,639 --> 00:25:14,724 Già, è stato quasi patriottico, capite? 515 00:25:21,898 --> 00:25:23,525 Che cosa sta succedendo? 516 00:25:26,528 --> 00:25:28,071 Oh, eccola lì. 517 00:25:28,655 --> 00:25:31,658 Ehi troia schifosa. Hai fatto sesso con Eugene. 518 00:25:31,741 --> 00:25:34,869 Oh, mio Dio. Che cosa stai dicendo? Chiudi quella bocca. 519 00:25:34,953 --> 00:25:38,957 Fallo tu. Chiudila tu quella bocca alla Monica Lewinsky, bugiarda. 520 00:25:39,040 --> 00:25:42,168 Se ne hai il coraggio, affronta una giuria di tuoi pari, 521 00:25:42,252 --> 00:25:45,213 e con onestà dimmi che non ti sei fatta Eugene 522 00:25:45,297 --> 00:25:47,465 - davanti alle persone più importanti… - Oh, mio Dio. 523 00:25:47,549 --> 00:25:49,467 - Cosa. Oh, no. - della tua vita, Chelsea. 524 00:25:49,551 --> 00:25:53,054 Te lo giuro su Dio, tu sei così strana in queste ultime settimane. 525 00:25:53,138 --> 00:25:55,599 Non sei venuta con me da Abercrombie a portare il curriculum 526 00:25:55,682 --> 00:25:57,642 come avevi promesso al nostro diciottesimo compleanno. 527 00:25:57,726 --> 00:25:59,936 E per questo ti ho detto che ero preoccupata, 528 00:26:00,020 --> 00:26:02,063 ma ora mi fai ancora più schifo per Eugene. 529 00:26:02,147 --> 00:26:04,816 - Jennifer, non è così. - E sai qual è la cosa peggiore? 530 00:26:04,900 --> 00:26:09,237 La cosa peggiore è il male che hai fatto a Ned, perché lui è devastato. 531 00:26:10,447 --> 00:26:14,117 Oh, sì. Sembra proprio che abbia il cuore spezzato, Jennifer. 532 00:26:15,243 --> 00:26:16,161 Senti… 533 00:26:19,623 --> 00:26:23,460 - La mia faccia e le mie tette. - Oh, mio Dio. 534 00:26:24,461 --> 00:26:25,879 Mi dispiace tantissimo. 535 00:26:28,340 --> 00:26:31,676 Ragazzi, questo per lei è troppo imbarazzante. 536 00:26:32,260 --> 00:26:37,807 Oh, Dio. Okay. Cazzo. D'accordo. 537 00:26:41,144 --> 00:26:45,023 Ce l'ha tutto sul vestito. Mi sta quasi venendo da vomitare. 538 00:26:46,524 --> 00:26:47,525 Aspetta. 539 00:26:48,443 --> 00:26:51,029 Brett, mi hai fatto un CD? 540 00:26:52,072 --> 00:26:54,783 Sì, no, io… l'ho fatto per te. 541 00:26:54,866 --> 00:26:55,909 Davvero? 542 00:26:55,992 --> 00:27:00,038 Sì. Sono un po' di canzoni che mi fanno pensare a te. 543 00:27:00,997 --> 00:27:03,416 So che lo fai con tutte le ragazze. 544 00:27:03,500 --> 00:27:06,336 È la prima volta che ne faccio uno. 545 00:27:06,419 --> 00:27:07,837 Beh, che canzoni ci sono? 546 00:27:10,715 --> 00:27:12,092 Sorpresa. 547 00:27:13,218 --> 00:27:16,263 - Allora mettiamolo. - Sì. Sì. Proprio lì. 548 00:27:16,346 --> 00:27:17,347 - Già. - Già, certo. 549 00:27:17,430 --> 00:27:19,015 - Oh, mio Dio. Che bello. - Sì. 550 00:27:19,099 --> 00:27:21,393 Ti prego, non fare schifo, ti prego non fare schifo. 551 00:27:21,476 --> 00:27:22,477 Non fare schifo. 552 00:27:26,106 --> 00:27:27,107 Ehi… 553 00:27:29,401 --> 00:27:32,279 Questa è la mia canzone preferita, come facevi a saperlo? 554 00:27:32,362 --> 00:27:33,822 Perché sono un playboy. 555 00:27:36,116 --> 00:27:37,951 E sai ballare. 556 00:27:39,119 --> 00:27:40,287 Dio, adoro questa canzone. 557 00:27:40,370 --> 00:27:42,747 - Scusa. - Oh, mio… 558 00:27:44,416 --> 00:27:45,292 - Sì. - Oh, cavolo. 559 00:27:46,167 --> 00:27:48,295 Non vedo l'ora di ascoltare il resto del CD. 560 00:27:48,378 --> 00:27:49,754 Anch'io. 561 00:27:49,838 --> 00:27:51,923 Non vedo l'ora che tu possa ascoltarlo. 562 00:27:52,007 --> 00:27:53,508 Io conosco le canzoni. 563 00:27:54,175 --> 00:27:55,176 - Forte. - Già. 564 00:27:56,261 --> 00:27:57,262 Yasper. 565 00:27:58,597 --> 00:27:59,848 Quante possibilità c'erano? 566 00:27:59,931 --> 00:28:00,974 Per cosa? 567 00:28:01,057 --> 00:28:03,810 - Questa è la canzone preferita di Zoë - È assurdo. 568 00:28:03,894 --> 00:28:05,145 Questo è un segno. 569 00:28:06,187 --> 00:28:07,439 Bene. 570 00:28:07,522 --> 00:28:09,399 Bene. Sei ubriaco, bello. 571 00:28:10,108 --> 00:28:11,776 Stai lontano da me, Eugene. 572 00:28:11,860 --> 00:28:14,362 È Xavier. Ehi, non so se te ne sei accorto, 573 00:28:14,446 --> 00:28:17,657 Brett sta limonando di brutto con la tua ragazza. 574 00:28:18,158 --> 00:28:20,911 Già, se solo non fossi scivolato nella piscina, 575 00:28:20,994 --> 00:28:22,412 saresti tu, quello, adesso. 576 00:28:25,749 --> 00:28:26,750 Eugene. 577 00:28:28,877 --> 00:28:30,128 Non ascoltarlo, amico. 578 00:28:31,046 --> 00:28:32,047 Tutto okay, bello? 579 00:28:34,299 --> 00:28:36,343 Aniq. Aniq. 580 00:28:36,426 --> 00:28:37,886 Le superiori. 581 00:28:40,513 --> 00:28:41,973 Perché sei in accappatoio? 582 00:28:46,019 --> 00:28:47,187 Oh, cazzo. 583 00:28:48,855 --> 00:28:49,856 Aniq? 584 00:28:49,940 --> 00:28:51,149 No… 585 00:29:00,116 --> 00:29:01,701 Aniq, che fai? 586 00:29:01,785 --> 00:29:03,495 Bello? Ehi, bello? 587 00:29:04,079 --> 00:29:06,414 Ehi, amico? Aniq, non farlo! 588 00:29:06,498 --> 00:29:07,624 Calmati, bello. 589 00:29:07,707 --> 00:29:09,584 - No, no, no. Aspetta, no. - Aniq. 590 00:29:09,668 --> 00:29:11,711 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Brett! 591 00:29:14,256 --> 00:29:15,131 Oh, cazzo! 592 00:29:17,717 --> 00:29:20,554 - Oh, mio Dio. Devi fermarlo. - No, lascialo fare, non è la mia. 593 00:29:20,637 --> 00:29:22,556 Aniq, che stai facendo? 594 00:29:28,853 --> 00:29:30,605 Ma che cazzo? 595 00:29:31,565 --> 00:29:33,650 - Fermo! Fermo! Dammela. - No, no, no, no. 596 00:29:33,733 --> 00:29:35,443 Non picchiatevi! Non picchiatevi! 597 00:29:35,527 --> 00:29:38,446 - No! No! Non picchiatevi! - Botte! Botte! Botte! 598 00:29:40,907 --> 00:29:42,576 - È tutto okay. - No, no. Per favore. 599 00:29:42,659 --> 00:29:44,578 - Devono risolvere la questione. - Oh, mio Dio. 600 00:29:44,661 --> 00:29:46,830 Forza ragazzi. Risolvetela. 601 00:29:46,913 --> 00:29:48,081 - Vuoi farti sotto? - Sì! 602 00:29:48,164 --> 00:29:49,541 - Sei pronto? - Ti faccio a pezzi! 603 00:29:49,624 --> 00:29:51,042 - Oh, mio Dio. - Non farlo! 604 00:29:51,126 --> 00:29:53,295 - Fagli il culo, bello. - Non fargli il culo! 605 00:29:53,378 --> 00:29:55,839 - Sei pronto? - Colpiscilo, femminuccia! 606 00:29:55,922 --> 00:29:58,049 - Se dovete picchiarvi, picchiatevi! - Fateli smettere. 607 00:29:58,675 --> 00:30:00,010 No, quella è la mia mossa! 608 00:30:00,093 --> 00:30:02,512 - Lo sai che è mia! La mia mossa! - Ecco che arriva! 609 00:30:02,596 --> 00:30:05,265 Smettetela con Sound of Music! Ballate o fate a botte? 610 00:30:13,648 --> 00:30:15,233 Ragazzi, questa rissa fa schifo. 611 00:30:15,317 --> 00:30:16,651 - Colpiscilo, cazzo! - Non dire così. 612 00:30:16,735 --> 00:30:18,612 Questa è una perdita di tempo. 613 00:30:20,906 --> 00:30:22,741 No, abbracciatevi! Dagli un abbraccio! 614 00:30:24,200 --> 00:30:26,119 Ragazzi, dai, siamo amici. Siamo tutti amici. 615 00:30:28,413 --> 00:30:29,497 Che sta succedendo? 616 00:30:30,415 --> 00:30:31,666 Sbirri. Sbirri. 617 00:30:35,003 --> 00:30:36,004 Aniq, sbirri! 618 00:30:36,087 --> 00:30:37,839 No, no, no. Sta bene! Sta bene! 619 00:30:44,804 --> 00:30:47,057 - Che cosa sta succedendo? - Tiratevi su, subito. 620 00:30:47,140 --> 00:30:49,643 - In piedi, forza. - No, no. Sentite, non ho fatto niente. 621 00:30:49,726 --> 00:30:51,519 Questo tizio… è fuori di testa! 622 00:30:51,603 --> 00:30:54,231 Ha colpito la mia auto con una mazza senza motivo! 623 00:30:54,314 --> 00:30:55,941 - Senza motivo? - No. No. 624 00:30:56,024 --> 00:30:57,901 Io mi chiamo Eugene Duckworth Jr. 625 00:30:57,984 --> 00:31:00,070 Mio padre è il proprietario del Gene's Beans! 626 00:31:00,153 --> 00:31:01,571 - Gene's Beans. - Stai scherzando? 627 00:31:01,655 --> 00:31:02,739 - Noi adoriamo Gene's Beans. - Sì? 628 00:31:02,822 --> 00:31:05,200 Ci offriva il caffè ogni venerdì, bello. 629 00:31:05,283 --> 00:31:07,327 - Okay. - Mio padre lavora da AT&T. 630 00:31:07,410 --> 00:31:09,746 - Chiudi il becco! - Non stavamo parlando con te. 631 00:31:09,829 --> 00:31:11,706 Ehi, ti lasceremo andare. 632 00:31:11,790 --> 00:31:12,874 - Okay! Okay. - Tranquillo. 633 00:31:12,958 --> 00:31:14,501 - Certo, cavolo. - Sta' lontano dai guai. 634 00:31:14,584 --> 00:31:16,920 - Anche voi. Grazie, agenti. - Sì. 635 00:31:17,003 --> 00:31:18,421 - Salutami tuo padre. - Grazie, agenti. 636 00:31:18,505 --> 00:31:19,714 Ehi, ehi! 637 00:31:20,590 --> 00:31:23,969 Tu no, Barry Bonds. Okay? Tu vieni con noi, sono stato chiaro? 638 00:31:24,553 --> 00:31:26,304 Agente, senta, la prego. Mi spiace tantissimo. 639 00:31:26,388 --> 00:31:28,515 Non so cosa mi sia preso. 640 00:31:28,598 --> 00:31:31,518 So solo… non può arrestarmi, la prego. 641 00:31:34,104 --> 00:31:36,439 Vuoi denunciarlo? Ti basta dirlo. 642 00:31:37,607 --> 00:31:40,443 Non puoi farlo, amico. 643 00:31:40,527 --> 00:31:43,363 Non puoi farmi questo. Perderei la borsa di studio. 644 00:31:44,656 --> 00:31:46,157 Eugene, ti prego. 645 00:31:48,743 --> 00:31:49,911 Sono Xavier, stronzo. 646 00:31:51,830 --> 00:31:54,374 - Va bene, ecco fatto. - Ottima scelta. Sai che significa? 647 00:31:54,457 --> 00:31:58,169 Già. Già. Piede destro avanti. 648 00:31:58,253 --> 00:32:00,380 Ecco qua. Andiamo. Andiamo. 649 00:32:00,463 --> 00:32:01,923 Forza. Forza. Andiamo. 650 00:32:03,967 --> 00:32:05,343 Che è successo? Dove sono tutti? 651 00:32:05,427 --> 00:32:07,888 - Forza. Forza. Ehi. - Rimettiti i vestiti, figliolo. 652 00:32:07,971 --> 00:32:08,972 La festa è finita. 653 00:32:09,055 --> 00:32:10,265 Capito. Grazie, agente. 654 00:32:10,348 --> 00:32:12,267 - Le auguro una splendida notte! - Va bene. 655 00:32:14,185 --> 00:32:17,898 Quindi ero lì, nudo come mamma mi ha fatto, davanti ai poliziotti. 656 00:32:17,981 --> 00:32:20,150 Carico, ed elettrizzato per tutto quel trambusto, 657 00:32:20,233 --> 00:32:22,944 eppure in qualche modo, "Chi è Walt?" 658 00:32:23,028 --> 00:32:25,697 - Capito? Ignorato, invisibile. - Aspetta. 659 00:32:26,573 --> 00:32:28,283 Tu e Xavier non avete fatto sesso? 660 00:32:28,366 --> 00:32:29,868 - No. - Oh, ma dai. 661 00:32:29,951 --> 00:32:32,287 Vi ho ripetuto che non era successo, ma nessuno mi credeva. 662 00:32:32,370 --> 00:32:34,748 - Mister Cellophane - Non ti avrei mai fatto una cosa così. 663 00:32:34,831 --> 00:32:36,958 - Oh, mio Dio. - Walt. 664 00:32:37,042 --> 00:32:40,545 Concordiamo sul fatto che sia stato chiaramente Aniq a uccidere Xavier? 665 00:32:40,629 --> 00:32:44,090 - Oh, mio Dio. - Insomma, ragazzi, sentite qui. 666 00:32:44,174 --> 00:32:47,469 - È da anni che porta rancore. - Si parlava di me. 667 00:32:47,552 --> 00:32:50,764 Xavier lo ha messo in imbarazzo, gli ha fatto perdere la borsa di studio… 668 00:32:50,847 --> 00:32:52,432 Okay, Jenn 1, smettila. 669 00:32:52,515 --> 00:32:55,143 Sai qual è il modo migliore per evitare un accusa di omicidio? 670 00:32:55,227 --> 00:32:56,895 È accusare tutti gli altri di omicidio. 671 00:32:56,978 --> 00:32:57,896 Esattamente. 672 00:32:57,979 --> 00:33:00,023 Io sono incinta, come potrei essere l'assassino? 673 00:33:00,106 --> 00:33:02,901 Invece ha un senso. Uccidi una persona e ne fai nascere un'altra. 674 00:33:02,984 --> 00:33:05,528 - Il numero non cambia. - Lei non fa niente da quando è incinta. 675 00:33:05,612 --> 00:33:09,074 Credete che potrei spingere un adulto da una balconata con questa pancia? 676 00:33:09,157 --> 00:33:11,826 Allora, tu hai mentito tutto il tempo. 677 00:33:11,910 --> 00:33:14,120 Cioè, sul nostro matrimonio… 678 00:33:14,204 --> 00:33:16,831 o addirittura sulla nostra storia insieme. 679 00:33:16,915 --> 00:33:20,835 No. Io ti ho fatto un CD, quella notte, in cui c'erano le stesse canzoni… 680 00:33:21,378 --> 00:33:22,462 - Shaggy. - Shaggy. 681 00:33:22,546 --> 00:33:24,589 Sì, ci ho messo Shaggy, era proprio identico. 682 00:33:24,673 --> 00:33:26,925 - Come una partita a Magnibox… - Chiudi quella bocca! 683 00:33:31,805 --> 00:33:34,099 Tu invece perché non me l'hai mai detto? 684 00:33:34,849 --> 00:33:37,769 - Non l'ho mai saputo. - Non credevo l'avessi mai ascoltato. 685 00:33:37,852 --> 00:33:39,521 Lo ascolto ancora oggi. 686 00:33:40,438 --> 00:33:42,065 Ne ho fatto una playlist. 687 00:33:42,148 --> 00:33:43,316 Davvero? 688 00:33:43,900 --> 00:33:45,110 Già. 689 00:33:45,819 --> 00:33:49,197 Mi dispiace tantissimo interrompervi. Dico sul serio. 690 00:33:49,281 --> 00:33:51,491 Ma quest'odio verso Xavier è bello profondo. 691 00:33:51,575 --> 00:33:55,120 - Cos'hai da dire a tua discolpa? - In effetti… 692 00:33:56,204 --> 00:33:57,789 ho questo da dire. 693 00:33:57,872 --> 00:33:59,749 Sì! Andiamo! 694 00:33:59,833 --> 00:34:02,627 - Sono cerotti per caso? - Oh, mio Dio. 695 00:34:03,211 --> 00:34:06,923 Bene, sentite. È una prova inconfutabile che ho trovato nell'immondizia. 696 00:34:07,007 --> 00:34:08,508 Già, e fa davvero schifo. 697 00:34:08,592 --> 00:34:11,678 Chiunque abbia scritto questo ha ucciso Xavier, chiaro? 698 00:34:11,760 --> 00:34:14,264 L'ha fatto a pezzi e lo ha buttato nell'immondizia. 699 00:34:14,347 --> 00:34:16,974 È una prova schiacciante. 700 00:34:18,393 --> 00:34:22,314 "Sto venendo a prenderti. Questo è per vendicarmi di ciò che hai fatto". 701 00:34:22,396 --> 00:34:25,025 - Cavolo. - "Adesso prova il dolore. 702 00:34:25,108 --> 00:34:28,193 "Il male che fai ti ritorna indietro come il mare". 703 00:34:28,278 --> 00:34:29,695 Oh, mio Dio, fa anche rima. 704 00:34:29,778 --> 00:34:30,822 Fammelo vedere. 705 00:34:31,489 --> 00:34:34,910 Questa roba non è altro che un testo che Xavier ha scritto, talmente brutto 706 00:34:34,992 --> 00:34:36,327 che poi l'ha buttato via. 707 00:34:36,411 --> 00:34:37,412 Fa schifo. 708 00:34:37,495 --> 00:34:41,374 Cioè, "dolore" che fa rima con "mare"? 709 00:34:41,458 --> 00:34:42,876 È un'assonanza che fa rima. 710 00:34:42,959 --> 00:34:46,171 - Tipo quando prendi una parola e poi… - Già, ma questo è chiaramente il… già. 711 00:34:46,963 --> 00:34:51,092 E combacia alla perfezione. Boom. 712 00:34:51,843 --> 00:34:52,969 Cazzo. 713 00:34:53,053 --> 00:34:54,304 Aniq. 714 00:34:54,387 --> 00:34:57,390 È stato Xavier a scriverti "diarrea" sul collo, giusto? 715 00:34:57,474 --> 00:34:59,851 Ecco perché non hai scoperto di chi è la calligrafia. 716 00:34:59,935 --> 00:35:01,645 Perché lui è morto. È defunto. 717 00:35:01,728 --> 00:35:03,563 Già, lo so. Grazie. Grazie, bello. 718 00:35:03,647 --> 00:35:05,565 Sai, io vorrei aiutarti. 719 00:35:05,649 --> 00:35:09,194 Ma me lo stai rendendo molto difficile. E lo so che nascondi un sacco di cose. 720 00:35:09,277 --> 00:35:12,489 Tutti sembrano nascondere qualcosa. Non è così, detective? 721 00:35:12,572 --> 00:35:14,324 Mi stai provocando, adesso? 722 00:35:14,407 --> 00:35:19,788 No. La storia di questo tizio dimostra che tutti i presenti odiavano Xavier. 723 00:35:20,956 --> 00:35:24,960 Oh, okay. Il punto è che chiunque sarebbe potuto salire prima di me. 724 00:35:25,043 --> 00:35:26,878 Come, per esempio, 725 00:35:27,879 --> 00:35:28,880 io. 726 00:35:29,798 --> 00:35:31,091 Zoë, ma che cosa stai facendo? 727 00:35:31,174 --> 00:35:34,219 No, non intendevo questo, non parlavo di te. 728 00:35:34,302 --> 00:35:35,887 Come sai che non sono stata io? 729 00:35:36,388 --> 00:35:38,139 Non avete ascoltato la mia versione. 730 00:35:38,223 --> 00:35:40,725 Ma sappiamo che non nutrivi rancore verso Xavier. 731 00:35:42,018 --> 00:35:43,311 Beh, 732 00:35:43,395 --> 00:35:45,355 non prima di stasera. 733 00:36:14,009 --> 00:36:16,011 Sottotitoli: Riccardo Piazza 734 00:36:16,094 --> 00:36:17,721 DUBBING BROTHERS 55760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.