Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,370 --> 00:03:10,337
Bowen Tyler: I do not expect
anyone to believe
2
00:03:10,405 --> 00:03:13,174
the story
I'm about to relate.
3
00:03:13,241 --> 00:03:15,009
It even seems
incredible to me
4
00:03:15,077 --> 00:03:17,679
that all that I have
passed through...
5
00:03:17,746 --> 00:03:20,014
...all those weird
and terrifying experiences,
6
00:03:20,082 --> 00:03:22,316
should have been encompassed
within as short a span
7
00:03:22,384 --> 00:03:26,020
as three brief months.
8
00:03:26,088 --> 00:03:27,722
It must have been
a little after
9
00:03:27,790 --> 00:03:31,358
3:00 in the afternoon
that it began.
10
00:03:31,426 --> 00:03:35,563
The afternoon
of June 3, 1916.
11
00:03:46,842 --> 00:03:51,045
S.S. montrose,
20,000 tons.
12
00:03:55,718 --> 00:03:57,451
Captain:
Range--1, 000 meter.
13
00:03:57,519 --> 00:03:59,954
Range--1,000 meter.
14
00:04:00,022 --> 00:04:02,023
Captain:
Depth--nine meter.
15
00:04:02,091 --> 00:04:03,657
Depth--nine meter.
16
00:04:03,726 --> 00:04:05,392
Bow tubes
one and two.
17
00:04:06,628 --> 00:04:07,762
Captain: Hold.
18
00:04:07,830 --> 00:04:11,432
Hold.
19
00:04:11,499 --> 00:04:13,868
Fire one.
Number one tube fired.
20
00:04:13,936 --> 00:04:15,336
Captain: Fire two.
21
00:04:15,403 --> 00:04:16,604
Number two tube fired.
22
00:04:30,619 --> 00:04:33,154
Add another 20,000 tons
to our total.
23
00:04:33,222 --> 00:04:35,589
( CHEERING )
24
00:04:35,657 --> 00:04:38,092
Orders to surface,
Herr Kapit�n?
25
00:04:38,160 --> 00:04:39,593
No, Dietz.
26
00:04:39,661 --> 00:04:41,929
Survivors may live
to fight another day.
27
00:04:41,997 --> 00:04:45,933
Captain: They're in
enough trouble already.
28
00:04:46,001 --> 00:04:49,336
Besides...
these were civilians.
29
00:04:51,573 --> 00:04:53,141
Down periscope.
30
00:05:20,869 --> 00:05:22,970
The ship...
31
00:05:23,038 --> 00:05:24,505
We were torpedoed.
32
00:05:25,941 --> 00:05:28,109
Looks like we're
the only survivors.
33
00:05:31,180 --> 00:05:32,814
Will they find us?
34
00:05:36,685 --> 00:05:39,553
( SINGING IN DISTANCE )
35
00:05:44,559 --> 00:05:48,662
Ahoy!
Ahoy there!
36
00:05:48,730 --> 00:05:49,763
Ahoy!
37
00:05:50,966 --> 00:05:55,502
Man: ahoy!
Where are you?!
38
00:05:55,570 --> 00:05:58,639
Over here!
Ahoy!
39
00:05:58,707 --> 00:06:01,309
Over here!
40
00:06:01,376 --> 00:06:03,577
Man #2: There
on the port bow,
Mr. Bradley.
41
00:06:03,645 --> 00:06:05,046
Bradley: Rest oars.
42
00:06:30,906 --> 00:06:32,006
Up you come,
me darlin'.
43
00:06:32,074 --> 00:06:35,176
Welcome aboard,
Miss Clayton,
Mr. Tyler.
44
00:06:35,244 --> 00:06:36,810
Sinclair, if you
look in my bag,
45
00:06:36,879 --> 00:06:37,979
There's some brandy.
46
00:06:38,046 --> 00:06:39,146
Aye, sir.
47
00:06:49,124 --> 00:06:50,424
Mr. Tyler.
48
00:07:02,170 --> 00:07:03,971
Did any of the other
boats get away?
49
00:07:04,039 --> 00:07:05,907
I'm afraid not.
50
00:07:05,974 --> 00:07:08,542
We were sure lucky
to find you.
51
00:07:11,113 --> 00:07:12,646
Olson,
take the tiller.
52
00:07:18,053 --> 00:07:19,586
Not quite so lucky
I'm afraid.
53
00:07:19,654 --> 00:07:21,655
We've only got about
a half gallon of water
54
00:07:21,723 --> 00:07:22,957
And no food.
55
00:07:23,025 --> 00:07:25,259
Young Whiteley managed
to get through with an SOS,
56
00:07:25,327 --> 00:07:28,229
but had no chance
to tell them where
our position was.
57
00:07:28,297 --> 00:07:30,864
As far as they're
concerned, we...
58
00:07:30,933 --> 00:07:32,099
...we could
be anywhere.
59
00:07:33,768 --> 00:07:35,970
Herr Kapit�n, Borg
requests permission
60
00:07:36,038 --> 00:07:38,772
To surface and
recharge batteries.
61
00:07:38,840 --> 00:07:41,708
Very well, Dietz.
prepare to surface.
62
00:07:41,776 --> 00:07:43,210
Jawohl, kapit�n.
63
00:07:45,547 --> 00:07:47,748
Up periscope.
Up periscope.
64
00:08:03,631 --> 00:08:04,798
Captain: Thick fog.
65
00:08:04,866 --> 00:08:06,500
Perfect cover for us.
66
00:08:06,568 --> 00:08:09,070
Down periscope.
Down periscope.
67
00:08:11,974 --> 00:08:13,307
Both engines
full ahead.
68
00:08:13,375 --> 00:08:14,942
Both engines
full ahead.
69
00:08:21,016 --> 00:08:22,850
Mr. Bradley.
70
00:08:22,917 --> 00:08:24,185
Shh.
71
00:08:26,288 --> 00:08:27,688
( CHURNING )
72
00:08:27,755 --> 00:08:28,956
There's something
out there.
73
00:08:41,470 --> 00:08:42,836
It can't be
a fishing boat,
74
00:08:42,904 --> 00:08:44,005
We're too far
from land.
75
00:08:44,072 --> 00:08:46,740
Shh.
Quiet.
76
00:08:51,179 --> 00:08:54,482
( GURGLING )
77
00:09:01,023 --> 00:09:02,890
It's a U-Boat.
78
00:09:02,957 --> 00:09:04,758
It must be the one
that sunk us.
79
00:09:04,826 --> 00:09:07,094
We'd better take cover
until it submerges.
80
00:09:07,162 --> 00:09:09,530
No, wait. if we get aboard,
we can surprise them
81
00:09:09,597 --> 00:09:11,098
As they come
through the hatch.
82
00:09:11,166 --> 00:09:12,199
We wouldn't
stand a chance.
83
00:09:12,267 --> 00:09:13,401
It's the only
chance we have.
84
00:09:13,468 --> 00:09:15,036
I know these boats
like the back of my hand.
85
00:09:15,103 --> 00:09:16,504
Now, we've got
about two minutes
86
00:09:16,571 --> 00:09:18,039
Before that hatch opens.
87
00:09:26,948 --> 00:09:28,449
Right.
88
00:09:28,517 --> 00:09:31,052
Let's try it.
Pull away.
89
00:10:44,058 --> 00:10:45,159
( MUFFLED GRUNTS )
90
00:10:45,227 --> 00:10:48,629
Quiet, captain.
91
00:10:48,696 --> 00:10:49,796
Kommen sie hier.
92
00:10:49,864 --> 00:10:51,064
Shh.
93
00:10:55,637 --> 00:10:57,004
Achtung!
94
00:11:04,045 --> 00:11:05,346
( ALARM BUZZES )
95
00:11:17,692 --> 00:11:19,260
( GRUNTS )
96
00:11:19,327 --> 00:11:20,327
Aah!
97
00:11:21,696 --> 00:11:23,364
Now, don't move!
98
00:11:25,033 --> 00:11:27,234
Smith, go help Olson.
Benson.
99
00:11:37,345 --> 00:11:38,379
( GUN FIRES )
Aah!
100
00:11:40,282 --> 00:11:41,615
Come on.
101
00:12:14,416 --> 00:12:15,349
( GUN FIRES )
102
00:12:21,189 --> 00:12:22,389
Aah!
103
00:12:40,308 --> 00:12:41,408
( GUN FIRES )
104
00:13:25,820 --> 00:13:27,588
Good work, Bradley.
105
00:13:27,656 --> 00:13:30,791
Well, commander,
now that you have us,
106
00:13:30,858 --> 00:13:32,693
What do you propose
to do with us?
107
00:13:32,761 --> 00:13:35,529
Are you all right?
I'm fine, thank you.
108
00:13:35,597 --> 00:13:37,998
I'll tell you what we're
gonna do with you, captain--
109
00:13:38,065 --> 00:13:40,167
Put you in the nearest
British port.
110
00:13:40,234 --> 00:13:44,605
And you expect me
to take you there?
111
00:13:44,673 --> 00:13:47,541
Captain von Schoenvorts.
112
00:13:47,609 --> 00:13:49,176
Schoenvorts.
113
00:13:49,243 --> 00:13:50,544
I'm afraid
you have no choice.
114
00:13:50,612 --> 00:13:52,413
And how will you know
if I'm coursing
115
00:13:52,480 --> 00:13:54,147
For England or Germany?
116
00:13:54,215 --> 00:13:55,316
We're all seamen,
captain.
117
00:13:55,383 --> 00:13:57,050
We know how to
read a compass.
118
00:13:57,118 --> 00:13:59,186
Oh, and
von Schoenvorts...
119
00:13:59,253 --> 00:14:00,387
I don't suppose
you've heard
120
00:14:00,455 --> 00:14:03,056
Of the Tylers
of Santa Monica?
121
00:14:03,124 --> 00:14:04,858
Well, I'm Bowen Tyler,
122
00:14:04,926 --> 00:14:07,060
And my father was
building these submarines
123
00:14:07,128 --> 00:14:08,228
Before you even
thought of them.
124
00:14:08,296 --> 00:14:09,963
Bradley:
stop him, Jones!
125
00:14:12,066 --> 00:14:14,034
( SMASHING SOUNDS )
126
00:14:14,101 --> 00:14:15,202
Hold it!
127
00:14:21,843 --> 00:14:22,943
Radio.
128
00:14:24,011 --> 00:14:27,214
( EQUIPMENT BUZZING )
129
00:14:27,281 --> 00:14:30,351
Now there's no chance
of contacting Allied shipping.
130
00:14:30,418 --> 00:14:32,185
von Schoenvorts:
may I suggest,
Mr. Tyler, that--
131
00:14:32,253 --> 00:14:33,387
I'll suggest.
132
00:14:35,623 --> 00:14:39,526
I suggest, captain,
Captain von Schoenvorts...
133
00:14:41,863 --> 00:14:43,897
...that you tell your men
that we're in control,
134
00:14:43,965 --> 00:14:45,966
And if you don't...
135
00:14:46,033 --> 00:14:47,334
You'll find
you and your crew
136
00:14:47,402 --> 00:14:49,403
Where you found us--
in the water.
137
00:14:53,107 --> 00:14:56,042
achtung,
von Schoenvorts...
138
00:14:56,110 --> 00:14:58,311
this boat is now
under command
139
00:14:58,380 --> 00:15:01,147
of our enemy--
Mr. Tyler.
140
00:15:01,215 --> 00:15:05,185
You will obey his orders...
for the time being.
141
00:15:09,691 --> 00:15:11,324
Lock him up, Bradley.
142
00:15:23,971 --> 00:15:27,474
Bradley, is that
a British warship?
143
00:15:30,177 --> 00:15:32,813
It is indeed.
we're in luck.
144
00:15:32,881 --> 00:15:36,049
We think we've spotted
a British warship. Stand by.
145
00:15:45,026 --> 00:15:46,126
Keep signaling.
146
00:15:57,338 --> 00:15:59,306
A few more of those,
and they'll have our range.
147
00:16:05,212 --> 00:16:06,814
It's no good!
they don't read us!
148
00:16:06,881 --> 00:16:08,415
Or they don't believe us.
Let's get below.
149
00:16:10,251 --> 00:16:11,518
Prepare to dive!
150
00:16:11,586 --> 00:16:14,287
( ALARM SOUNDING )
151
00:16:17,291 --> 00:16:19,526
Dive! Dive! Dive!
152
00:16:19,594 --> 00:16:20,794
( ALARM SOUNDS )
153
00:16:27,268 --> 00:16:29,402
Bow down angle--
seven degrees.
154
00:16:29,471 --> 00:16:30,637
Level off at 20.
155
00:16:30,705 --> 00:16:32,138
Level off at 20.
156
00:16:40,247 --> 00:16:41,849
German pilot:
Thirty-five slowing.
157
00:16:41,916 --> 00:16:45,085
Five degrees
leveling.
158
00:16:48,122 --> 00:16:51,358
( EXPLOSION )
159
00:16:51,425 --> 00:16:52,726
Tyler: Slow both engines.
Kleine fahrt.
160
00:16:52,794 --> 00:16:54,094
Slow both engines.
161
00:17:05,139 --> 00:17:08,074
( EXPLOSION )
162
00:17:12,046 --> 00:17:14,715
Boat gaining depth--
50 meters.
163
00:17:14,782 --> 00:17:17,250
Bow down angle--
15 degrees.
164
00:17:17,318 --> 00:17:18,886
Blow two and three.
165
00:17:18,953 --> 00:17:20,821
No. you'll give away
our position.
166
00:17:20,889 --> 00:17:22,055
Both engines half ahead.
167
00:17:22,123 --> 00:17:23,857
Both engines
half ahead.
168
00:17:23,925 --> 00:17:25,959
Increasing depth--
55 meter.
169
00:17:26,027 --> 00:17:27,594
Let her sink
to the bottom.
170
00:17:27,662 --> 00:17:30,296
You don't know
how deep it is here.
171
00:17:30,364 --> 00:17:32,866
She'll only stand
65 meter.
172
00:17:32,934 --> 00:17:35,869
Boat still gaining
in depth--60 meter.
173
00:17:35,937 --> 00:17:38,939
Bow down angle--
ten degrees.
174
00:17:41,208 --> 00:17:43,309
Sixty-three meter.
175
00:17:43,377 --> 00:17:46,079
( BOAT CREAKING )
176
00:17:46,147 --> 00:17:47,881
Sixty-five meter.
177
00:17:47,949 --> 00:17:51,284
( CREAKING LOUDER )
178
00:17:54,388 --> 00:17:57,090
Level at the bow.
179
00:17:57,158 --> 00:17:59,760
Sixty-seven meter.
180
00:17:59,827 --> 00:18:03,697
( CREAKING )
181
00:18:04,966 --> 00:18:06,099
Sixty-nine meter.
182
00:18:07,802 --> 00:18:08,769
( THUD )
183
00:18:08,836 --> 00:18:09,937
Stop both engines.
184
00:18:10,004 --> 00:18:11,237
Stop both engines.
185
00:18:22,584 --> 00:18:25,686
You can blow two
and three now, Mr. Dietz.
186
00:18:25,753 --> 00:18:28,088
Blow two and three.
Blow two and three.
187
00:18:28,155 --> 00:18:29,790
Both engines slow ahead.
188
00:18:29,857 --> 00:18:31,792
Both engines
slow ahead.
189
00:18:34,495 --> 00:18:36,630
Very good,
Mr. Tyler.
190
00:18:47,475 --> 00:18:50,176
Tyler: there was only
one thing we could do--
191
00:18:50,244 --> 00:18:52,112
head the U-Boat
on a western course
192
00:18:52,179 --> 00:18:54,915
and try to reach
a neutral American port
193
00:18:54,983 --> 00:18:56,850
before our fuel ran out.
194
00:19:03,658 --> 00:19:05,792
Bradley...
195
00:19:05,860 --> 00:19:09,429
We've been going due west
for six days now...
196
00:19:09,497 --> 00:19:10,697
...yet in all this time
197
00:19:10,765 --> 00:19:12,933
We haven't seen
one single ship.
198
00:19:13,001 --> 00:19:14,501
And having crossed
the Atlantic,
199
00:19:14,568 --> 00:19:15,736
We should have sighted
200
00:19:15,803 --> 00:19:17,470
The North American
coast by now.
201
00:19:17,538 --> 00:19:19,205
This sure as hell isn't
North Atlantic weather,
202
00:19:19,273 --> 00:19:21,041
Not this time of the year.
203
00:19:23,878 --> 00:19:25,278
Dietz.
204
00:19:27,949 --> 00:19:31,018
Either the sun
is rising in the south...
205
00:19:31,085 --> 00:19:33,053
Or our compass
has been tampered with.
206
00:19:47,601 --> 00:19:49,736
We've been going south
for six days.
207
00:20:00,114 --> 00:20:01,481
( SIGHS )
208
00:20:03,084 --> 00:20:06,920
My guess...
is right here.
209
00:20:06,988 --> 00:20:08,755
But that's
South America.
210
00:20:11,559 --> 00:20:13,827
Exactly where
I wanted to go.
211
00:20:15,362 --> 00:20:18,165
Schwartz,
take the helm.
212
00:20:18,232 --> 00:20:20,600
Did you think that as
commander of this ship
213
00:20:20,668 --> 00:20:23,003
I would not have
a master key?
214
00:20:27,441 --> 00:20:30,744
Now, there is
a German supply ship
215
00:20:30,812 --> 00:20:33,346
Operating
in this area...
216
00:20:33,414 --> 00:20:37,317
...and we should
rendezvous within the hour.
217
00:20:37,384 --> 00:20:39,820
And you, commander...
218
00:20:39,887 --> 00:20:41,354
Will be
transferred to her
219
00:20:41,422 --> 00:20:43,389
And shot as a pirate.
220
00:20:58,873 --> 00:21:01,274
I apologize for
disturbing you,
Miss Clayton.
221
00:21:01,342 --> 00:21:03,610
Might I collect
some of my papers?
222
00:21:03,677 --> 00:21:05,011
Yes, of course.
223
00:21:05,079 --> 00:21:06,980
Thank you.
224
00:21:08,983 --> 00:21:11,752
Well, are you making
yourself comfortable?
225
00:21:11,819 --> 00:21:12,919
Yes, thank you,
captain.
226
00:21:12,987 --> 00:21:14,087
Good.
227
00:21:17,725 --> 00:21:20,093
Did you know that
Mr. Tyler was planning
228
00:21:20,161 --> 00:21:22,863
To take us to New England?
229
00:21:24,465 --> 00:21:28,301
I find his
Yankee ingeniousness
230
00:21:28,369 --> 00:21:30,670
Almost frightening.
231
00:21:30,738 --> 00:21:34,207
You know,
I'm a biologist, captain.
232
00:21:34,275 --> 00:21:36,342
I study the structure
of living things,
233
00:21:36,410 --> 00:21:39,179
Their motivations,
and their behavior,
234
00:21:39,247 --> 00:21:41,648
But I don't
understand you.
235
00:21:41,715 --> 00:21:45,018
How can anyone who is
so interested in life
236
00:21:45,086 --> 00:21:46,953
Follow a profession
which is devoted
237
00:21:47,021 --> 00:21:48,488
To destruction
and killing?
238
00:21:48,555 --> 00:21:50,957
The study of nature,
Miss Clayton,
239
00:21:51,025 --> 00:21:53,559
has taught me
that life is founded
240
00:21:53,627 --> 00:21:55,295
upon killing
and destruction.
241
00:21:55,362 --> 00:21:58,498
The sea swarms
with living things
242
00:21:58,565 --> 00:22:00,566
That prey on one another
to survive.
243
00:22:00,634 --> 00:22:03,503
But human beings needn't.
244
00:22:03,570 --> 00:22:05,605
The ship you torpedoed
contained nothing
245
00:22:05,673 --> 00:22:08,308
But innocent passengers--
women and children.
246
00:22:08,375 --> 00:22:10,543
And a hold full
of arms and ammunition
247
00:22:10,611 --> 00:22:12,679
That would be used
to kill women and children
248
00:22:12,746 --> 00:22:14,181
in my country.
249
00:22:14,248 --> 00:22:16,183
Oh, yes.
250
00:22:16,250 --> 00:22:18,518
How else would it have
exploded so quickly?
251
00:22:18,585 --> 00:22:20,987
Anyway...
252
00:22:21,055 --> 00:22:24,024
We will talk again,
Miss Clayton.
253
00:22:24,091 --> 00:22:25,225
Good-bye.
254
00:22:28,796 --> 00:22:31,031
Up periscope.
Up periscope.
255
00:22:39,673 --> 00:22:42,542
von Schoenvorts: good.
there's our supply ship.
256
00:22:42,609 --> 00:22:45,145
Down periscope.
Down periscope.
257
00:22:47,048 --> 00:22:48,481
Prepare to surface.
258
00:22:50,617 --> 00:22:52,352
German pilot #1:
Both engines full ahead.
259
00:22:52,419 --> 00:22:54,387
German pilot #2:
Both engines full ahead.
260
00:22:57,058 --> 00:22:59,993
( GERMANS TALKING IN DISTANCE )
261
00:23:52,013 --> 00:23:53,513
Shh. It's me.
262
00:23:58,252 --> 00:24:01,054
( GERMANS CHATTING INDISTINCT )
263
00:25:23,471 --> 00:25:28,508
Our bow is pointing
directly at the German ship.
264
00:25:28,575 --> 00:25:30,310
Let's give them
a surprise.
265
00:25:48,929 --> 00:25:52,132
Tubes flooded.
ready to fire, Mr. Tyler.
266
00:26:35,242 --> 00:26:38,978
Nice shooting, Mr. Tyler.
267
00:26:39,046 --> 00:26:43,349
She had fuel,
supplies, fresh water.
268
00:26:43,417 --> 00:26:45,851
We have enough supplies
for one week.
269
00:26:45,919 --> 00:26:49,122
what do you propose
to do now, commander?
270
00:26:54,395 --> 00:26:56,529
Bradley, put
Captain von Schoenvorts
271
00:26:56,597 --> 00:26:57,697
Back in the cooler.
272
00:26:57,764 --> 00:26:58,864
Take him with you.
273
00:26:58,932 --> 00:27:00,833
Get on the helm,
Dietz.
274
00:27:21,589 --> 00:27:26,259
We conserve our fuel,
we go on half rations.
275
00:27:26,327 --> 00:27:28,628
And we'll see where
the current will take us.
276
00:27:28,695 --> 00:27:30,363
Precisely.
277
00:27:32,299 --> 00:27:33,733
Against my
better judgment,
278
00:27:33,800 --> 00:27:36,702
Your instincts have
proved to be right so far.
279
00:27:38,272 --> 00:27:41,073
I can handle my crew.
280
00:27:41,142 --> 00:27:42,808
You understand submarines.
281
00:27:44,878 --> 00:27:47,647
I consider that to be
our good fortune, commander.
282
00:28:00,628 --> 00:28:02,028
Mr. Bradley.
283
00:28:03,464 --> 00:28:04,797
Icebergs.
284
00:28:04,865 --> 00:28:07,099
No.
285
00:28:07,168 --> 00:28:09,469
There are no icebergs
north of 14 in these waters.
286
00:28:09,537 --> 00:28:10,470
That much I know.
287
00:28:12,573 --> 00:28:14,674
Then we must be
south of 14, Dietz.
288
00:28:16,743 --> 00:28:18,178
Impossible.
289
00:28:21,915 --> 00:28:22,982
Hello, sir.
290
00:28:23,050 --> 00:28:24,450
Hello, Sinclair.
291
00:28:26,587 --> 00:28:29,088
Open the door.
Right, sir.
292
00:28:40,167 --> 00:28:42,602
Captain.
Mr. Tyler.
293
00:28:42,670 --> 00:28:43,803
Come on.
294
00:28:56,350 --> 00:28:57,617
Sit down.
295
00:29:05,659 --> 00:29:07,126
Would you like a drink?
296
00:29:21,308 --> 00:29:24,143
Captain von Schoenvorts,
I, uh...
297
00:29:27,348 --> 00:29:28,514
I need your help.
298
00:29:28,582 --> 00:29:30,683
You need my help?
299
00:29:33,387 --> 00:29:34,654
How?
300
00:29:35,756 --> 00:29:36,956
We're lost.
301
00:29:42,028 --> 00:29:43,763
I will help you.
302
00:29:49,903 --> 00:29:51,003
No tricks.
303
00:29:52,105 --> 00:29:53,640
No tricks.
304
00:30:19,199 --> 00:30:20,566
What do you make of it?
305
00:30:20,634 --> 00:30:24,771
Did you ever
hear of Caproni?
306
00:30:24,838 --> 00:30:26,472
An early
Italian navigator.
307
00:30:26,540 --> 00:30:29,475
He followed Cook
about 1721.
308
00:30:29,543 --> 00:30:31,844
People scoffed
at his claims,
309
00:30:31,912 --> 00:30:34,046
But I remember
reading in his book
310
00:30:34,114 --> 00:30:36,649
In which he describes
a new continent
311
00:30:36,717 --> 00:30:38,451
In the south seas--
312
00:30:38,519 --> 00:30:41,287
A rockbound
inhospitable coast
313
00:30:41,355 --> 00:30:43,289
Without beach or harbor
314
00:30:43,357 --> 00:30:45,792
Where he could
make no landing.
315
00:30:45,859 --> 00:30:47,794
He saw no sign of life.
316
00:30:47,861 --> 00:30:51,764
He called it Caprona
and sailed away.
317
00:30:54,368 --> 00:30:59,339
I believe that we are looking
at the coast of Caprona--
318
00:30:59,406 --> 00:31:03,710
Uncharted and forgotten
for 200 years.
319
00:31:06,580 --> 00:31:09,048
Well, we'll have to
do what he couldn't do--
320
00:31:09,115 --> 00:31:11,183
Find a place to land.
321
00:31:11,251 --> 00:31:13,886
If we don't...
322
00:31:13,954 --> 00:31:14,954
...we'll die.
323
00:31:26,333 --> 00:31:28,267
It seems
there's no way in.
324
00:31:45,586 --> 00:31:46,652
It is warm.
325
00:31:46,720 --> 00:31:48,888
Mr. Bradley.
326
00:31:48,955 --> 00:31:50,289
It's warm water, sir.
327
00:31:52,092 --> 00:31:53,426
What is it?
What'd you find?
328
00:31:53,494 --> 00:31:55,461
Well, this is fresh water,
and it's warm.
329
00:31:55,529 --> 00:31:56,629
There must be a river
330
00:31:56,697 --> 00:31:58,063
flowing into
the sea near here.
331
00:31:58,131 --> 00:31:59,231
von Schoenvorts:
Mr. Tyler!
332
00:31:59,299 --> 00:32:00,500
There is your river.
333
00:32:03,804 --> 00:32:05,104
Olson:
An underground river?
334
00:32:05,171 --> 00:32:06,672
We'll need
the wings of angels
335
00:32:06,740 --> 00:32:08,240
to find out
where it starts.
336
00:32:08,308 --> 00:32:10,109
I don't think so,
Mr. Olson,
337
00:32:10,176 --> 00:32:12,311
Not with this submarine.
338
00:32:12,379 --> 00:32:14,980
If that tunnel's
as big as it looks,
339
00:32:15,048 --> 00:32:16,248
We might get through.
340
00:32:16,316 --> 00:32:19,251
( ALARM SOUNDING )
341
00:33:22,115 --> 00:33:24,383
Tyler:
Steady at the helm.
342
00:33:32,926 --> 00:33:34,961
She's veering starboard
two degrees.
343
00:33:35,028 --> 00:33:36,596
Ease off two degrees.
344
00:33:36,663 --> 00:33:39,164
Ease off two degrees.
345
00:33:52,212 --> 00:33:53,212
Steady.
346
00:33:53,279 --> 00:33:55,180
Both engines half ahead.
347
00:33:55,248 --> 00:33:56,883
Both engines
half ahead.
348
00:34:06,860 --> 00:34:08,594
Starboard,
there's a turn.
349
00:34:19,472 --> 00:34:20,573
Starboard.
350
00:34:26,013 --> 00:34:28,014
Full power
both engines.
351
00:34:28,081 --> 00:34:29,749
Full power
both engines.
352
00:34:32,352 --> 00:34:34,020
More power.
give me more power.
353
00:34:38,358 --> 00:34:39,725
We have full
maximum power now, sir.
354
00:34:39,793 --> 00:34:41,661
Step up the mains,
it'll give us three more knots.
355
00:34:41,728 --> 00:34:42,962
Herr Kapit�n!
356
00:34:43,030 --> 00:34:44,797
Step up the mains,
it'll give us three more knots!
357
00:34:44,865 --> 00:34:45,898
Borg!
358
00:34:48,168 --> 00:34:50,102
Borg: step up the mains
for full maximum power!
359
00:34:57,544 --> 00:34:58,611
Half power port.
360
00:35:00,413 --> 00:35:01,581
Starboard engine
one half.
361
00:35:01,648 --> 00:35:03,282
Full on port engine.
362
00:35:03,349 --> 00:35:05,284
Full on port engine.
hang on!
363
00:35:14,094 --> 00:35:16,495
Borg, check
the aft bearings!
364
00:35:16,563 --> 00:35:19,231
aft bearings.
Jawohl, kapit�n.
365
00:35:23,737 --> 00:35:24,837
Slow both engines.
366
00:35:32,278 --> 00:35:33,679
Two degrees
starboard.
367
00:35:33,747 --> 00:35:34,981
Two degrees
starboard.
368
00:35:40,353 --> 00:35:42,254
I see light.
369
00:35:44,457 --> 00:35:45,791
Tyler: I think
we're through.
370
00:35:58,388 --> 00:35:59,522
What a sight.
371
00:36:06,229 --> 00:36:07,463
Bradley:
What is it, Mr. Tyler?
372
00:36:09,033 --> 00:36:10,132
Nothing.
373
00:36:12,235 --> 00:36:13,335
Down periscope.
374
00:36:13,403 --> 00:36:15,471
Down periscope.
375
00:37:17,367 --> 00:37:19,301
( SCREECHING )
376
00:37:24,742 --> 00:37:27,443
Lisa: they look
like pterodactyl.
377
00:37:27,511 --> 00:37:29,012
But--but they can't be.
378
00:37:29,079 --> 00:37:30,980
They've been extinct
for millions of years.
379
00:37:31,048 --> 00:37:33,382
( ROARS )
380
00:37:34,985 --> 00:37:37,720
If I am not mistaken...
381
00:37:37,788 --> 00:37:41,624
That is a diplodocus.
382
00:37:41,692 --> 00:37:43,592
A diplodocus?
383
00:37:48,065 --> 00:37:50,633
Plesser, lay out
the lead line.
384
00:37:50,701 --> 00:37:52,869
Schwartz,
hatch covers.
385
00:38:01,211 --> 00:38:02,745
Look at that
big crocodile!
386
00:38:04,381 --> 00:38:05,481
Plesser!
387
00:38:16,093 --> 00:38:17,794
Lisa, get below.
388
00:38:19,830 --> 00:38:20,963
Tyler: von Schoenvorts!
389
00:38:21,031 --> 00:38:23,066
( ROARS )
390
00:38:31,175 --> 00:38:32,909
Lisa: Bowen!
391
00:38:42,186 --> 00:38:43,786
Aah!
392
00:38:52,930 --> 00:38:54,330
( GUN FIRES )
393
00:38:54,397 --> 00:38:56,966
( ROARS )
394
00:38:57,034 --> 00:38:58,167
( GUN FIRES )
395
00:38:58,235 --> 00:38:59,969
Olson!
396
00:39:01,038 --> 00:39:02,504
( GUN FIRES )
397
00:39:08,145 --> 00:39:09,245
Olson!
398
00:39:28,832 --> 00:39:30,767
( MUSIC PLAYING )
399
00:39:32,702 --> 00:39:35,104
Ah, splendid, Olson.
400
00:39:35,172 --> 00:39:37,006
With the compliments
of the chef,
401
00:39:37,074 --> 00:39:38,374
Lady and gentlemen.
402
00:39:38,441 --> 00:39:39,942
Miss Clayton.
403
00:39:40,010 --> 00:39:41,710
Is plesiosaurus
a common dish
404
00:39:41,779 --> 00:39:43,345
In the British navy,
Mr. Olson?
405
00:39:43,413 --> 00:39:44,446
Ah, no, ma'am.
406
00:39:44,514 --> 00:39:45,815
The chef confessed
complete ignorance
407
00:39:45,883 --> 00:39:47,449
of how to cook
such a beast.
408
00:39:47,517 --> 00:39:48,851
This is an old
Irish recipe
409
00:39:48,919 --> 00:39:50,787
I dreamed up
for the occasion.
410
00:39:52,389 --> 00:39:54,690
Thank you, Olson.
411
00:39:54,758 --> 00:39:56,592
Bon app�tit.
412
00:39:56,660 --> 00:39:58,694
Thank you,
Mr. Olson.
413
00:39:58,762 --> 00:40:00,329
Should one drink
white or red wine
414
00:40:00,397 --> 00:40:02,064
With plesiosaurus,
Herr von Schoenvorts?
415
00:40:02,132 --> 00:40:03,766
( CHUCKLES )
416
00:40:05,702 --> 00:40:07,904
Mmm. Excellent.
417
00:40:17,014 --> 00:40:20,616
Commander, I have
a proposition for you.
418
00:40:20,684 --> 00:40:23,619
For us here,
the war in Europe
419
00:40:23,687 --> 00:40:25,754
Is meaningless, yes?
420
00:40:25,823 --> 00:40:29,525
And I suggest that we
forget those differences
421
00:40:29,592 --> 00:40:32,795
And work together
for our mutual survival.
422
00:40:32,863 --> 00:40:34,330
That sounds good
in principle,
423
00:40:34,397 --> 00:40:35,932
Captain
von Schoenvorts,
424
00:40:35,999 --> 00:40:37,566
But what if
we were to find
425
00:40:37,634 --> 00:40:38,935
Some means of escape?
426
00:40:39,002 --> 00:40:40,369
In that event,
427
00:40:40,437 --> 00:40:43,072
We will take the submarine
to a neutral port
428
00:40:43,140 --> 00:40:45,474
And surrender
to the authorities.
429
00:40:46,676 --> 00:40:48,811
All right.
430
00:40:48,879 --> 00:40:49,979
But who's
gonna command
431
00:40:50,047 --> 00:40:51,647
Our little force
in Caprona?
432
00:40:51,715 --> 00:40:55,251
I will command my men,
Mr. Bradley his,
433
00:40:55,319 --> 00:40:57,353
The three of us
will make the rules,
434
00:40:57,420 --> 00:41:00,756
And you, Mr. Tyler,
as a sort of neutral,
435
00:41:00,824 --> 00:41:02,491
Will be in charge.
436
00:41:02,559 --> 00:41:03,659
Agreed.
437
00:41:03,727 --> 00:41:04,961
Agreed.
438
00:41:06,230 --> 00:41:08,030
Our time together,
gentlemen,
439
00:41:08,098 --> 00:41:10,833
promises to be
extremely interesting.
440
00:41:18,075 --> 00:41:20,743
Well, gentlemen,
what do you make of it?
441
00:41:23,247 --> 00:41:26,648
Lisa: I'd say Caprona
was a volcanic crater.
442
00:41:26,716 --> 00:41:27,816
A volcano,
Miss Clayton?
443
00:41:27,885 --> 00:41:29,051
Mm-hmm.
444
00:41:29,119 --> 00:41:32,355
But it's at least,
oh, 200 miles across.
445
00:41:32,422 --> 00:41:34,723
I'd say it could be
the largest volcano
446
00:41:34,791 --> 00:41:37,593
in the history
of our planet.
447
00:41:39,096 --> 00:41:40,662
Ah, good.
448
00:41:40,730 --> 00:41:42,464
Gentlemen,
will you excuse me?
449
00:41:42,532 --> 00:41:44,466
I want to analyze
these samples
450
00:41:44,534 --> 00:41:48,537
From a very
remarkable river.
451
00:41:51,174 --> 00:41:53,876
Lisa: the water's
absolutely alive.
452
00:41:57,948 --> 00:41:59,315
von Schoenvorts:
they're not like anything
453
00:41:59,383 --> 00:42:00,783
I've ever seen before.
454
00:42:00,850 --> 00:42:03,485
They almost seem
to have a purpose.
455
00:42:03,553 --> 00:42:07,256
German metaphysics.
456
00:42:07,324 --> 00:42:09,225
British empiricism.
457
00:42:09,293 --> 00:42:12,494
Until we find
a stream or pool
458
00:42:12,562 --> 00:42:15,264
That is free of them,
459
00:42:15,332 --> 00:42:17,466
We will have
no drinking water.
460
00:42:24,574 --> 00:42:28,811
Stop both engines.
we're anchoring here.
461
00:42:28,878 --> 00:42:31,680
Hindle,
launch the boat.
462
00:43:28,338 --> 00:43:31,507
It's like
a geologic exhibit.
463
00:43:31,574 --> 00:43:35,811
A world of life
outside of time,
464
00:43:35,879 --> 00:43:40,516
Yet representing almost all
the ages of the earth.
465
00:43:40,583 --> 00:43:41,817
Wonderful.
466
00:43:41,885 --> 00:43:42,985
Wunderbar.
467
00:43:43,053 --> 00:43:45,287
Yes, wunderbar.
468
00:44:12,549 --> 00:44:14,950
This water certainly
tastes good, Whiteley.
469
00:44:15,018 --> 00:44:16,118
Can.
470
00:44:25,395 --> 00:44:27,329
( GROWLING )
471
00:44:58,228 --> 00:44:59,995
( ALLOSAURUS ROARS )
472
00:45:03,933 --> 00:45:05,201
( PRIMITIVES YELLING )
473
00:45:05,268 --> 00:45:07,503
( GUNS FIRING )
474
00:45:12,242 --> 00:45:15,144
( ROARS LOUDLY )
475
00:47:32,048 --> 00:47:34,916
Caprona has damn little
respect for guns, Mr. Tyler.
476
00:47:34,984 --> 00:47:37,919
No, there's nothing wrong
with our shooting, gentlemen.
477
00:47:37,987 --> 00:47:41,056
In primitive nervous systems
like this allosaurus,
478
00:47:41,124 --> 00:47:43,892
even a fatal wound
might register in the brain
479
00:47:43,960 --> 00:47:47,129
with a delayed action.
480
00:47:47,196 --> 00:47:49,331
As your saying
would have it,
481
00:47:49,399 --> 00:47:52,701
"This chap was late
for his own funeral."
482
00:47:55,805 --> 00:47:57,005
( GROANS )
483
00:48:00,843 --> 00:48:03,646
( GRUNTING )
484
00:48:06,716 --> 00:48:08,517
Hold him--
hold him down.
485
00:48:08,585 --> 00:48:10,085
Get him down.
Get him down.
486
00:48:10,153 --> 00:48:11,887
Ga-lu!
487
00:48:11,954 --> 00:48:13,355
Shh.
488
00:48:13,423 --> 00:48:14,623
( MUFFLED SCREAMS )
489
00:48:14,691 --> 00:48:17,092
Ga-lu!
Ga-lu!
490
00:48:18,328 --> 00:48:19,595
Ga-lu!
491
00:48:19,663 --> 00:48:21,463
Ga-lu?
492
00:48:21,531 --> 00:48:23,231
Bo-lu.
Bo-lu?
493
00:48:23,300 --> 00:48:25,467
Bo-lu.
494
00:48:25,535 --> 00:48:27,068
Bo-lu.
495
00:48:27,136 --> 00:48:29,271
Bo-lu.
Bo-lu?
496
00:48:29,339 --> 00:48:32,107
Bo-lu.
Bo-lu.
497
00:48:32,175 --> 00:48:33,642
Bo-lu?
498
00:48:35,178 --> 00:48:38,246
Ahm.
Ahm.
499
00:48:38,315 --> 00:48:39,748
Ahm?
500
00:48:39,816 --> 00:48:40,916
Ahm.
501
00:48:42,018 --> 00:48:43,719
Bowen.
502
00:48:43,787 --> 00:48:45,754
B--
B--Bowen.
503
00:48:49,759 --> 00:48:51,660
Calm.
504
00:48:51,728 --> 00:48:52,828
Easy.
505
00:48:58,668 --> 00:49:00,436
Let's get back
to the submarine.
506
00:49:00,503 --> 00:49:02,371
Look out!
Ga-lu!
507
00:49:03,473 --> 00:49:05,974
Ga-lu!
Ga-lu!
508
00:49:06,042 --> 00:49:07,676
Sorry, Ahm.
No, Mr. Tyler!
509
00:49:07,744 --> 00:49:09,345
He was trying
to tell you something.
510
00:49:09,412 --> 00:49:10,979
Well, he could've done it
a little less forcefully.
511
00:49:11,047 --> 00:49:13,315
He's not an animal.
he had a reason.
512
00:49:13,383 --> 00:49:15,183
Now we should go.
513
00:49:15,251 --> 00:49:17,085
All right.
514
00:49:17,153 --> 00:49:19,254
Can we take him
back to the submarine?
515
00:49:19,322 --> 00:49:20,922
He may be of use to us.
516
00:49:26,963 --> 00:49:29,832
Tyler: Ahm had been friendly
until I tried to go south
517
00:49:29,899 --> 00:49:33,669
instead of north
as he had indicated.
518
00:49:33,737 --> 00:49:36,605
I was not to realize why
until much later.
519
00:49:38,875 --> 00:49:40,976
Sinclair!
Mr. Tyler.
520
00:49:44,146 --> 00:49:45,381
Help them up.
521
00:49:47,450 --> 00:49:48,784
I've got him.
522
00:49:48,852 --> 00:49:50,819
( GRUNTING )
523
00:50:05,001 --> 00:50:06,668
( MEN CHUCKLE )
524
00:50:08,304 --> 00:50:09,538
( ALARM SOUNDS )
525
00:50:09,606 --> 00:50:11,306
( MAN OVER INTERCOM ):
Jawohl.
526
00:50:11,374 --> 00:50:12,908
Jawohl.
Jawohl!
527
00:50:16,379 --> 00:50:18,980
What an amazing experience
it must be for him.
528
00:50:19,048 --> 00:50:20,516
No more amazing
than finding
529
00:50:20,583 --> 00:50:22,618
Ourselves here,
Miss Clayton.
530
00:50:22,685 --> 00:50:25,554
His companions
were a great puzzle.
531
00:50:25,622 --> 00:50:31,192
Some were almost like apes,
others closer to...
532
00:50:31,260 --> 00:50:34,730
Such variety
in a single tribe.
533
00:50:34,798 --> 00:50:35,898
Why?
534
00:50:44,507 --> 00:50:47,476
There you are, my friend.
match, a match.
535
00:50:47,544 --> 00:50:48,811
( GRUNTS )
536
00:50:51,013 --> 00:50:52,514
He knows
about fire.
537
00:50:53,983 --> 00:50:55,451
He's trying
to tell you
538
00:50:55,518 --> 00:50:58,019
That it comes
from the ground.
539
00:50:58,087 --> 00:50:59,988
Fire from the ground.
540
00:51:00,056 --> 00:51:03,926
Could be volcanic
or natural gas or...
541
00:51:03,993 --> 00:51:05,360
Oil.
542
00:51:05,428 --> 00:51:06,562
Herr Kapit�n.
543
00:51:08,064 --> 00:51:09,765
Ja, ja.
544
00:51:09,833 --> 00:51:12,200
Ja, oil.
545
00:51:13,803 --> 00:51:15,571
Oil.
546
00:51:15,638 --> 00:51:18,740
If you know where there's
enough oil, we can refine it.
547
00:51:18,808 --> 00:51:20,542
We've got all
the equipment we need.
548
00:51:20,610 --> 00:51:21,977
Nein, nein, nein.
This is crude oil.
549
00:51:22,044 --> 00:51:23,411
This is no good
for my engines.
550
00:51:23,480 --> 00:51:25,213
Wait a minute.
wait a minute.
551
00:51:25,281 --> 00:51:28,984
It might knock the guts
out of our engines, but...
552
00:51:29,051 --> 00:51:30,352
...it could
get us all home.
553
00:51:30,419 --> 00:51:33,154
Yes, I think
it is worth a try.
554
00:51:33,222 --> 00:51:34,790
Good old Ahm.
555
00:51:55,845 --> 00:51:57,379
Tyler: come on, Ahm.
( GRUNTS )
556
00:52:02,118 --> 00:52:04,352
I said, come on.
557
00:52:07,223 --> 00:52:09,758
Sto-lu.
Sto-lu.
558
00:52:09,826 --> 00:52:12,794
Ahm...bo-lu.
559
00:52:13,963 --> 00:52:15,263
What's the matter?
560
00:52:15,331 --> 00:52:16,732
Ask him.
561
00:52:18,501 --> 00:52:19,668
Sto-lu.
562
00:52:20,870 --> 00:52:22,337
Sto-lu.
563
00:52:22,405 --> 00:52:25,707
Sto-lu botu ahm.
564
00:52:25,775 --> 00:52:27,776
Ahm bo-lu.
565
00:52:27,844 --> 00:52:29,611
I think he's saying
that a bo-lu
566
00:52:29,679 --> 00:52:31,079
Can't go beyond
this point.
567
00:52:31,147 --> 00:52:33,448
Yes. and this marks
568
00:52:33,516 --> 00:52:36,284
The boundary
of his territory.
569
00:52:36,352 --> 00:52:37,419
Family tree.
570
00:52:37,486 --> 00:52:38,554
Ahm...
571
00:52:41,057 --> 00:52:42,558
Lisa: Dietz!
Come on.
572
00:53:17,526 --> 00:53:19,461
( PTERODACTYL SCREECHING )
573
00:54:27,596 --> 00:54:29,330
Ugh!
574
00:54:30,867 --> 00:54:32,701
Sto-lu!
Aah!
575
00:54:34,971 --> 00:54:36,404
( GUN FIRES )
576
00:54:46,549 --> 00:54:48,016
Aah!
577
00:54:48,084 --> 00:54:49,184
Ugh.
578
00:54:52,722 --> 00:54:55,791
( GUNS FIRING )
579
00:55:22,351 --> 00:55:25,320
Quite right,
Miss Clayton.
580
00:55:25,387 --> 00:55:28,289
Yes, he's different
from the bo-lu.
581
00:55:28,357 --> 00:55:31,793
His species
is more advanced.
582
00:55:31,861 --> 00:55:33,461
Sto-lu.
583
00:55:33,529 --> 00:55:35,897
Sto-lu.
584
00:55:35,965 --> 00:55:38,633
Ahm bo-lu.
585
00:55:38,701 --> 00:55:39,901
Bo-lu.
586
00:55:39,969 --> 00:55:41,402
( GRUNTS )
587
00:55:55,885 --> 00:55:56,985
Bo-lu.
588
00:55:57,053 --> 00:55:59,520
Ahm bo-lu.
589
00:56:04,693 --> 00:56:07,929
Ahm sto-lu.
590
00:56:07,997 --> 00:56:09,998
Sto-lu.
591
00:56:10,066 --> 00:56:12,667
He's saying
that he'll be a Sto-lu.
592
00:56:19,742 --> 00:56:22,543
Ahm ga-lu.
593
00:56:22,611 --> 00:56:24,646
Lisa.
594
00:56:26,315 --> 00:56:27,415
Ga-lu.
595
00:56:27,483 --> 00:56:31,386
I think Ahm believes
that one day
596
00:56:31,453 --> 00:56:34,589
He will become like us
and be known as Ga-lu.
597
00:56:34,657 --> 00:56:37,926
It's not an uncommon belief
that the soul of the dead
598
00:56:37,994 --> 00:56:41,562
Is reincarnated,
each time on a higher level.
599
00:56:41,630 --> 00:56:45,400
No, he thinks he will
actually change, physically.
600
00:56:46,568 --> 00:56:50,205
No, no.
no, that's impossible.
601
00:57:06,538 --> 00:57:08,974
( GRUNTS )
602
00:57:16,482 --> 00:57:17,816
( GRUNTS )
603
00:57:21,186 --> 00:57:23,354
Perhaps it's
just marsh gas.
604
00:57:23,422 --> 00:57:25,490
No.
No, it's oil.
605
00:57:25,557 --> 00:57:27,391
Oil.
606
00:57:27,459 --> 00:57:28,559
Oil.
607
00:57:52,084 --> 00:57:54,019
( ROARING )
608
00:57:58,390 --> 00:58:00,324
( ROARING )
609
00:59:04,890 --> 00:59:06,825
( ROARING )
610
00:59:08,327 --> 00:59:10,895
Bradley, get everyone
back to the submarine.
611
00:59:10,963 --> 00:59:12,496
Man the gun.
612
00:59:12,564 --> 00:59:13,664
Go on, Ahm.
613
01:01:13,385 --> 01:01:15,419
Bradley: Borg,
fire two rounds.
614
01:01:15,487 --> 01:01:16,754
( GUN FIRES )
615
01:01:16,822 --> 01:01:18,923
( GUN FIRES )
616
01:01:18,991 --> 01:01:20,091
Can you see anybody?
617
01:01:20,159 --> 01:01:21,259
Yes, they're watching.
618
01:01:23,863 --> 01:01:25,096
Get out!
619
01:01:28,367 --> 01:01:30,301
Your Mr. Bradley
is taking his time.
620
01:01:30,369 --> 01:01:32,170
Shh. Don't worry
about Mr. Bradley,
621
01:01:32,238 --> 01:01:33,905
Just keep an eye
on those monsters.
622
01:01:38,577 --> 01:01:40,811
"Use searchlight..."
623
01:01:40,880 --> 01:01:42,780
Give me the searchlight!
624
01:01:42,848 --> 01:01:45,483
"Watch for...Mr. Tyler."
625
01:01:47,186 --> 01:01:49,120
( ROARING )
626
01:02:10,409 --> 01:02:12,343
( ROARING )
627
01:02:20,986 --> 01:02:23,621
( ROARING LOUDLY )
628
01:02:51,050 --> 01:02:54,785
It's a styracosaurus
of the cretaceous group.
629
01:02:54,853 --> 01:02:58,423
You know, there is
a secret to this island,
630
01:02:58,490 --> 01:03:02,026
Something that we haven't
been able to fathom yet,
631
01:03:02,094 --> 01:03:04,662
And whether
we stay or get away
632
01:03:04,729 --> 01:03:05,830
May depend on it.
633
01:03:19,611 --> 01:03:20,678
( GRUNTS )
634
01:03:20,745 --> 01:03:22,013
Come.
635
01:03:22,081 --> 01:03:23,881
Ahm. ja.
636
01:03:27,719 --> 01:03:29,087
Nein, Ahm.
Nein, nein.
637
01:03:29,154 --> 01:03:30,254
( GRUNTS )
638
01:03:30,322 --> 01:03:32,056
Nein, nein,
nein, nein.
639
01:03:37,562 --> 01:03:39,330
( GRUNTS )
640
01:03:49,008 --> 01:03:52,110
It's the same
in the microscopic world.
641
01:03:52,177 --> 01:03:55,713
Creatures at every stage
of evolutionary development.
642
01:03:55,780 --> 01:03:58,749
The same with the men,
the same with the animals.
643
01:03:58,817 --> 01:04:03,988
Millions of years of evolution
embraced on this island.
644
01:04:17,936 --> 01:04:20,038
Tyler: von Schoenvorts
was right.
645
01:04:20,105 --> 01:04:22,140
the creatures of Caprona
were like those
646
01:04:22,207 --> 01:04:25,243
that existed
in prehistoric times.
647
01:04:25,310 --> 01:04:27,811
and the further
we followed the river north,
648
01:04:27,879 --> 01:04:30,714
the more highly-developed
they became.
649
01:04:54,173 --> 01:04:55,739
Lisa: Yes.
650
01:04:55,807 --> 01:04:57,175
von Schoenvorts:
what do you make of it?
651
01:04:57,242 --> 01:05:01,011
Well, the further
we go upstream...
652
01:05:01,080 --> 01:05:02,780
...the fewer
the organisms there are
653
01:05:02,847 --> 01:05:04,315
And the simpler.
654
01:05:08,420 --> 01:05:10,354
( MUSIC PLAYING )
655
01:05:13,358 --> 01:05:14,758
Tyler: well done,
Mr. Bradley.
656
01:05:14,826 --> 01:05:16,894
Let's just hope
it works.
657
01:05:16,962 --> 01:05:19,430
Bradley: so do I,
Mr. Tyler.
658
01:05:19,498 --> 01:05:21,632
Ready, Mr. Borg?
Ready, Mr. Bradley.
659
01:05:21,700 --> 01:05:23,201
Sinclair,
start pumping.
660
01:05:23,268 --> 01:05:24,402
Well done.
661
01:05:29,575 --> 01:05:31,675
( CHEERING )
662
01:05:31,743 --> 01:05:33,177
Tyler: Well done,
Mr. Borg.
663
01:05:33,245 --> 01:05:34,412
Very good.
664
01:05:39,585 --> 01:05:41,619
Bradley: Excellent.
665
01:05:41,686 --> 01:05:43,488
Tyler: look at that.
Excellent.
666
01:06:12,317 --> 01:06:13,917
You know, it could
be more difficult
667
01:06:13,985 --> 01:06:16,187
To leave Caprona
than it was to land.
668
01:06:18,990 --> 01:06:20,525
We'll have
that current with us
669
01:06:20,592 --> 01:06:22,026
Going out
through the tunnel.
670
01:06:23,662 --> 01:06:25,763
It'll be very difficult
to navigate.
671
01:06:25,830 --> 01:06:29,033
Kapit�n von Schoenvorts
will take us through.
672
01:06:29,100 --> 01:06:31,202
I was with him
when he took our U-33
673
01:06:31,270 --> 01:06:32,770
Down the Norwegian coast
in winter
674
01:06:32,837 --> 01:06:36,240
To sink a British cruiser.
675
01:06:36,308 --> 01:06:38,476
Storms and ice flows
did not stop him.
676
01:06:39,678 --> 01:06:40,778
He's not very good
677
01:06:40,845 --> 01:06:43,013
Against lifeboats,
though, is he?
678
01:07:21,853 --> 01:07:23,787
( CHEERING )
679
01:07:32,698 --> 01:07:34,765
Man: Punch him!
680
01:07:36,435 --> 01:07:38,936
Punch him!
Punch him!
681
01:07:39,003 --> 01:07:39,937
Ooh!
682
01:07:47,546 --> 01:07:48,846
Hey! Dietz!
Hey! Hey!
683
01:07:48,913 --> 01:07:50,748
Hey!
( GUN FIRES )
684
01:07:59,224 --> 01:08:00,524
Belt him, Olson!
685
01:08:14,873 --> 01:08:16,674
Do you want to remain
on this island
686
01:08:16,742 --> 01:08:18,876
For the rest of your life?
687
01:08:23,515 --> 01:08:26,183
We must work all together.
688
01:08:31,556 --> 01:08:33,257
Those two won't.
689
01:08:33,325 --> 01:08:36,327
Then we must
keep them apart.
690
01:08:36,395 --> 01:08:37,961
Mr. Tyler, I suggest
691
01:08:38,029 --> 01:08:40,264
that we divide the men
into groups,
692
01:08:40,332 --> 01:08:43,367
and each group
takes turns
693
01:08:43,435 --> 01:08:46,570
hunting,
building, refining.
694
01:08:46,638 --> 01:08:47,905
Good idea.
695
01:08:47,972 --> 01:08:50,775
They're just blowin' off
a little steam, Lisa.
696
01:08:50,842 --> 01:08:54,512
Well, Ahm, we'll
be going home soon.
697
01:08:54,579 --> 01:08:56,314
Ship, ship.
698
01:08:56,381 --> 01:08:57,415
Ship?
699
01:08:57,482 --> 01:08:59,650
Going home. Ship.
( GRUNTS )
700
01:08:59,718 --> 01:09:02,453
Submarine.
( GRUNTS )
701
01:09:02,521 --> 01:09:03,754
Ga-lu.
702
01:09:05,056 --> 01:09:06,223
Ga-lu.
703
01:09:08,960 --> 01:09:10,461
Botu.
704
01:09:10,529 --> 01:09:11,729
"Botu,"
I know what that--
705
01:09:11,797 --> 01:09:13,597
Yeah, I know, I know.
706
01:09:13,665 --> 01:09:15,366
That means death.
707
01:09:46,665 --> 01:09:48,131
Where's
our friend Ahm?
708
01:09:49,768 --> 01:09:52,202
He usually
eats with us.
709
01:09:52,270 --> 01:09:53,637
Ahm!
710
01:09:53,705 --> 01:09:54,805
Miss Clayton.
711
01:10:34,813 --> 01:10:37,715
Well, it's your turn
today, huh, Mr. Tyler.
712
01:10:37,783 --> 01:10:38,883
How many more barrels
713
01:10:38,950 --> 01:10:40,518
Do we need,
Captain von Schoenvorts?
714
01:10:40,585 --> 01:10:43,220
Oh, I would say
another day might do it.
715
01:10:43,288 --> 01:10:46,924
This might be
your last hunt.
716
01:10:46,991 --> 01:10:49,192
Auf wiedersehen.
Wiedersehen.
717
01:11:24,996 --> 01:11:26,530
Each time we've
had to go further
718
01:11:26,598 --> 01:11:28,131
And further north
to find game.
719
01:11:28,199 --> 01:11:29,767
That's exactly
why I came.
720
01:11:29,835 --> 01:11:31,001
I think we're
getting nearer
721
01:11:31,069 --> 01:11:32,670
The source of life
on Caprona.
722
01:11:32,737 --> 01:11:35,105
Lisa, this might be
your lucky day.
723
01:11:35,173 --> 01:11:38,108
( DRUMS BEATING )
724
01:12:00,732 --> 01:12:02,500
Tyler: it's
a Sto-lu encampment.
725
01:12:11,643 --> 01:12:13,944
Hey, look--
726
01:12:14,012 --> 01:12:15,679
Look at the women
in that pool.
727
01:12:16,848 --> 01:12:18,081
What are they doing?
728
01:12:18,149 --> 01:12:19,617
Do you remember
those samples
729
01:12:19,684 --> 01:12:20,985
We took from the river?
730
01:12:21,052 --> 01:12:22,285
Yeah.
731
01:12:22,353 --> 01:12:24,788
And the spawn we looked at
under the microscope?
732
01:12:24,856 --> 01:12:28,225
This must be
how life begins on Caprona.
733
01:12:28,292 --> 01:12:30,160
That's the secret.
734
01:12:30,228 --> 01:12:32,997
Every creature
must lay eggs in this way.
735
01:12:33,064 --> 01:12:34,464
They flow into the river
736
01:12:34,533 --> 01:12:37,300
And develop through
every stage of evolution.
737
01:12:37,368 --> 01:12:39,469
Again and again
a time must come
738
01:12:39,538 --> 01:12:41,505
When they must go forward.
739
01:12:41,573 --> 01:12:44,041
Nothing on Caprona
can ever go back.
740
01:12:49,014 --> 01:12:51,114
Mr. Tyler!
Aah!
741
01:12:51,182 --> 01:12:53,417
( GUN FIRES )
742
01:12:53,484 --> 01:12:54,752
( YELLING )
743
01:13:05,931 --> 01:13:07,031
Come on.
744
01:13:33,959 --> 01:13:35,793
( SCREECH )
745
01:13:58,416 --> 01:13:59,950
I'm gonna draw them
away from us.
746
01:14:00,018 --> 01:14:01,118
Now, stay here.
747
01:14:15,667 --> 01:14:16,800
Botu!
748
01:14:48,533 --> 01:14:49,733
Aah!
749
01:14:59,577 --> 01:15:00,678
( GRUNT )
750
01:15:02,647 --> 01:15:04,048
( GUN CLICKS )
751
01:15:04,115 --> 01:15:06,550
( GRUNTS )
752
01:15:08,053 --> 01:15:10,554
( SCREECHING )
753
01:15:16,027 --> 01:15:17,294
Tyler: Ahm!
754
01:15:19,664 --> 01:15:20,764
Ahm, no!
755
01:15:41,186 --> 01:15:44,487
Ahm, look out!
756
01:15:46,758 --> 01:15:48,458
Aah!
757
01:15:48,526 --> 01:15:50,460
( SCREAMING )
758
01:16:10,915 --> 01:16:12,315
( SCREAM )
759
01:16:12,383 --> 01:16:15,318
( PRIMITIVES GRUNTING )
( SCREAMING )
760
01:17:33,597 --> 01:17:34,798
( WHISTLES )
761
01:18:31,022 --> 01:18:32,589
Kapit�n, the last barrel
has been filled,
762
01:18:32,656 --> 01:18:34,892
And we have a stock
of food and water aboard.
763
01:18:34,959 --> 01:18:37,327
May I request permission
to withdraw from the stockade
764
01:18:37,395 --> 01:18:38,929
And rejoin with the U-33?
765
01:18:38,997 --> 01:18:41,231
But Mr. Tyler
and the others
aren't back yet.
766
01:18:41,299 --> 01:18:43,100
So? We're better off
without them.
767
01:19:23,641 --> 01:19:25,208
Aah!
768
01:19:25,276 --> 01:19:26,376
Aah!
769
01:19:50,701 --> 01:19:52,970
( LISA SCREAMS )
770
01:20:41,419 --> 01:20:42,752
We cannot wait
any longer, kapit�n.
771
01:20:42,820 --> 01:20:44,621
At least let us
get aboard the ship.
772
01:20:46,090 --> 01:20:47,690
Very well, Dietz.
773
01:20:57,535 --> 01:20:59,903
They must be Ga-lu.
774
01:21:00,971 --> 01:21:02,105
Ga-lu?
775
01:21:04,242 --> 01:21:06,910
We...
we Ga-lu.
776
01:21:08,012 --> 01:21:08,978
Botu!
777
01:21:12,183 --> 01:21:13,650
Aah!
778
01:21:19,323 --> 01:21:21,158
Aah!
779
01:22:06,604 --> 01:22:07,770
Aah!
780
01:22:10,341 --> 01:22:11,441
Lisa!
781
01:22:46,810 --> 01:22:48,245
Bradley!
782
01:22:48,312 --> 01:22:49,412
von Schoenvorts!
783
01:23:12,303 --> 01:23:15,238
( ROARING )
784
01:23:34,525 --> 01:23:36,293
How much longer
do we give them?
785
01:23:36,360 --> 01:23:37,561
As long as we have to.
786
01:24:08,459 --> 01:24:10,427
i don't like the look
of the lake, kapit�n.
787
01:24:10,494 --> 01:24:11,561
It's getting worse
every minute.
788
01:24:11,629 --> 01:24:12,962
If we stay here
much longer--
789
01:24:13,030 --> 01:24:14,831
We're not leaving
without them!
790
01:24:14,898 --> 01:24:16,766
Look out, skipper!
791
01:24:18,001 --> 01:24:19,402
Don't be a fool, Dietz!
792
01:24:19,470 --> 01:24:20,803
( GUN FIRES )
Aah!
793
01:24:22,607 --> 01:24:24,040
Get them below.
794
01:24:26,677 --> 01:24:28,911
Slow ahead both engines.
795
01:24:51,469 --> 01:24:52,569
Leaving?
796
01:24:54,305 --> 01:24:55,805
We are leaving?!
797
01:25:11,054 --> 01:25:12,155
Bradley!
798
01:25:12,222 --> 01:25:13,556
von Schoenvorts!
799
01:25:17,094 --> 01:25:18,461
Give me the searchlight.
800
01:25:19,563 --> 01:25:21,130
You cannot!
801
01:25:28,806 --> 01:25:29,972
Dietz!
802
01:25:40,685 --> 01:25:43,420
von Schoenvorts, wait!
803
01:25:43,487 --> 01:25:45,355
Wait! help!
804
01:25:45,423 --> 01:25:47,424
No!
805
01:25:47,491 --> 01:25:49,258
Good-bye, Miss Lisa!
806
01:25:49,327 --> 01:25:51,060
Wait!
Dietz!
807
01:25:51,128 --> 01:25:52,662
Bradley!
808
01:25:59,970 --> 01:26:01,270
Tyler: von Schoenvorts!
809
01:26:02,807 --> 01:26:03,940
Tyler: Dietz!
810
01:26:05,509 --> 01:26:07,744
Wiedersehen, Mr. Tyler.
811
01:26:07,812 --> 01:26:09,379
Wiedersehen!
812
01:26:09,447 --> 01:26:11,781
Stop!
Dietz!
813
01:26:11,849 --> 01:26:14,351
Lisa: Wait!
814
01:26:14,418 --> 01:26:15,952
Wait!
Stop!
815
01:26:16,019 --> 01:26:17,420
Tyler: von Schoenvorts!
816
01:26:17,488 --> 01:26:19,456
I hope you enjoy your stay.
817
01:26:19,523 --> 01:26:21,224
von Schoenvorts!
Stop!
818
01:26:32,536 --> 01:26:36,473
It's too late!
It's all too late!
819
01:26:36,540 --> 01:26:38,842
Submerge!
Dive! Dive! Dive!
820
01:26:41,111 --> 01:26:44,080
We cannot breathe.
821
01:26:44,147 --> 01:26:46,416
The heat, the smoke--
get below!
822
01:26:51,856 --> 01:26:54,223
Dive! Dive! Dive!
Borg!
823
01:26:56,193 --> 01:26:59,462
Dietz: I told you
to submerge!
824
01:26:59,530 --> 01:27:00,764
Get back to your post!
825
01:27:39,336 --> 01:27:43,339
It's all too late!
Caprona has won!
826
01:27:46,376 --> 01:27:48,177
You cannot go back...
827
01:27:49,513 --> 01:27:50,613
...to the...
828
01:27:51,949 --> 01:27:54,083
...beginning.
829
01:29:15,699 --> 01:29:17,266
Tyler: with the sinking
of the submarine,
830
01:29:17,334 --> 01:29:19,201
all our hopes
of getting away from Caprona
831
01:29:19,269 --> 01:29:21,203
have disappeared.
832
01:29:21,271 --> 01:29:23,006
we are alone...
833
01:29:23,073 --> 01:29:26,576
spurned by even
the highest--the Ga-lu.
834
01:29:26,644 --> 01:29:29,913
so we have to go on
in the way of Caprona
835
01:29:29,980 --> 01:29:32,549
till we find peace.
836
01:29:35,152 --> 01:29:36,719
I would rather
live here with Lisa
837
01:29:36,787 --> 01:29:39,722
than to live elsewhere
without her.
838
01:29:39,790 --> 01:29:42,224
And she says the same of me.
839
01:29:43,694 --> 01:29:47,030
If God wills it,
we shall live our lives here.
840
01:29:47,097 --> 01:29:48,665
However,
we are determined
841
01:29:48,732 --> 01:29:52,201
to move ever northward,
ever forward,
842
01:29:52,269 --> 01:29:55,004
toward the greater mysteries
that lie ahead
843
01:29:55,072 --> 01:29:58,775
of this Land that Time Forgot.
55046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.