All language subtitles for The Land that Time Forgot [1975]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,370 --> 00:03:10,337 Bowen Tyler: I do not expect anyone to believe 2 00:03:10,405 --> 00:03:13,174 the story I'm about to relate. 3 00:03:13,241 --> 00:03:15,009 It even seems incredible to me 4 00:03:15,077 --> 00:03:17,679 that all that I have passed through... 5 00:03:17,746 --> 00:03:20,014 ...all those weird and terrifying experiences, 6 00:03:20,082 --> 00:03:22,316 should have been encompassed within as short a span 7 00:03:22,384 --> 00:03:26,020 as three brief months. 8 00:03:26,088 --> 00:03:27,722 It must have been a little after 9 00:03:27,790 --> 00:03:31,358 3:00 in the afternoon that it began. 10 00:03:31,426 --> 00:03:35,563 The afternoon of June 3, 1916. 11 00:03:46,842 --> 00:03:51,045 S.S. montrose, 20,000 tons. 12 00:03:55,718 --> 00:03:57,451 Captain: Range--1, 000 meter. 13 00:03:57,519 --> 00:03:59,954 Range--1,000 meter. 14 00:04:00,022 --> 00:04:02,023 Captain: Depth--nine meter. 15 00:04:02,091 --> 00:04:03,657 Depth--nine meter. 16 00:04:03,726 --> 00:04:05,392 Bow tubes one and two. 17 00:04:06,628 --> 00:04:07,762 Captain: Hold. 18 00:04:07,830 --> 00:04:11,432 Hold. 19 00:04:11,499 --> 00:04:13,868 Fire one. Number one tube fired. 20 00:04:13,936 --> 00:04:15,336 Captain: Fire two. 21 00:04:15,403 --> 00:04:16,604 Number two tube fired. 22 00:04:30,619 --> 00:04:33,154 Add another 20,000 tons to our total. 23 00:04:33,222 --> 00:04:35,589 ( CHEERING ) 24 00:04:35,657 --> 00:04:38,092 Orders to surface, Herr Kapit�n? 25 00:04:38,160 --> 00:04:39,593 No, Dietz. 26 00:04:39,661 --> 00:04:41,929 Survivors may live to fight another day. 27 00:04:41,997 --> 00:04:45,933 Captain: They're in enough trouble already. 28 00:04:46,001 --> 00:04:49,336 Besides... these were civilians. 29 00:04:51,573 --> 00:04:53,141 Down periscope. 30 00:05:20,869 --> 00:05:22,970 The ship... 31 00:05:23,038 --> 00:05:24,505 We were torpedoed. 32 00:05:25,941 --> 00:05:28,109 Looks like we're the only survivors. 33 00:05:31,180 --> 00:05:32,814 Will they find us? 34 00:05:36,685 --> 00:05:39,553 ( SINGING IN DISTANCE ) 35 00:05:44,559 --> 00:05:48,662 Ahoy! Ahoy there! 36 00:05:48,730 --> 00:05:49,763 Ahoy! 37 00:05:50,966 --> 00:05:55,502 Man: ahoy! Where are you?! 38 00:05:55,570 --> 00:05:58,639 Over here! Ahoy! 39 00:05:58,707 --> 00:06:01,309 Over here! 40 00:06:01,376 --> 00:06:03,577 Man #2: There on the port bow, Mr. Bradley. 41 00:06:03,645 --> 00:06:05,046 Bradley: Rest oars. 42 00:06:30,906 --> 00:06:32,006 Up you come, me darlin'. 43 00:06:32,074 --> 00:06:35,176 Welcome aboard, Miss Clayton, Mr. Tyler. 44 00:06:35,244 --> 00:06:36,810 Sinclair, if you look in my bag, 45 00:06:36,879 --> 00:06:37,979 There's some brandy. 46 00:06:38,046 --> 00:06:39,146 Aye, sir. 47 00:06:49,124 --> 00:06:50,424 Mr. Tyler. 48 00:07:02,170 --> 00:07:03,971 Did any of the other boats get away? 49 00:07:04,039 --> 00:07:05,907 I'm afraid not. 50 00:07:05,974 --> 00:07:08,542 We were sure lucky to find you. 51 00:07:11,113 --> 00:07:12,646 Olson, take the tiller. 52 00:07:18,053 --> 00:07:19,586 Not quite so lucky I'm afraid. 53 00:07:19,654 --> 00:07:21,655 We've only got about a half gallon of water 54 00:07:21,723 --> 00:07:22,957 And no food. 55 00:07:23,025 --> 00:07:25,259 Young Whiteley managed to get through with an SOS, 56 00:07:25,327 --> 00:07:28,229 but had no chance to tell them where our position was. 57 00:07:28,297 --> 00:07:30,864 As far as they're concerned, we... 58 00:07:30,933 --> 00:07:32,099 ...we could be anywhere. 59 00:07:33,768 --> 00:07:35,970 Herr Kapit�n, Borg requests permission 60 00:07:36,038 --> 00:07:38,772 To surface and recharge batteries. 61 00:07:38,840 --> 00:07:41,708 Very well, Dietz. prepare to surface. 62 00:07:41,776 --> 00:07:43,210 Jawohl, kapit�n. 63 00:07:45,547 --> 00:07:47,748 Up periscope. Up periscope. 64 00:08:03,631 --> 00:08:04,798 Captain: Thick fog. 65 00:08:04,866 --> 00:08:06,500 Perfect cover for us. 66 00:08:06,568 --> 00:08:09,070 Down periscope. Down periscope. 67 00:08:11,974 --> 00:08:13,307 Both engines full ahead. 68 00:08:13,375 --> 00:08:14,942 Both engines full ahead. 69 00:08:21,016 --> 00:08:22,850 Mr. Bradley. 70 00:08:22,917 --> 00:08:24,185 Shh. 71 00:08:26,288 --> 00:08:27,688 ( CHURNING ) 72 00:08:27,755 --> 00:08:28,956 There's something out there. 73 00:08:41,470 --> 00:08:42,836 It can't be a fishing boat, 74 00:08:42,904 --> 00:08:44,005 We're too far from land. 75 00:08:44,072 --> 00:08:46,740 Shh. Quiet. 76 00:08:51,179 --> 00:08:54,482 ( GURGLING ) 77 00:09:01,023 --> 00:09:02,890 It's a U-Boat. 78 00:09:02,957 --> 00:09:04,758 It must be the one that sunk us. 79 00:09:04,826 --> 00:09:07,094 We'd better take cover until it submerges. 80 00:09:07,162 --> 00:09:09,530 No, wait. if we get aboard, we can surprise them 81 00:09:09,597 --> 00:09:11,098 As they come through the hatch. 82 00:09:11,166 --> 00:09:12,199 We wouldn't stand a chance. 83 00:09:12,267 --> 00:09:13,401 It's the only chance we have. 84 00:09:13,468 --> 00:09:15,036 I know these boats like the back of my hand. 85 00:09:15,103 --> 00:09:16,504 Now, we've got about two minutes 86 00:09:16,571 --> 00:09:18,039 Before that hatch opens. 87 00:09:26,948 --> 00:09:28,449 Right. 88 00:09:28,517 --> 00:09:31,052 Let's try it. Pull away. 89 00:10:44,058 --> 00:10:45,159 ( MUFFLED GRUNTS ) 90 00:10:45,227 --> 00:10:48,629 Quiet, captain. 91 00:10:48,696 --> 00:10:49,796 Kommen sie hier. 92 00:10:49,864 --> 00:10:51,064 Shh. 93 00:10:55,637 --> 00:10:57,004 Achtung! 94 00:11:04,045 --> 00:11:05,346 ( ALARM BUZZES ) 95 00:11:17,692 --> 00:11:19,260 ( GRUNTS ) 96 00:11:19,327 --> 00:11:20,327 Aah! 97 00:11:21,696 --> 00:11:23,364 Now, don't move! 98 00:11:25,033 --> 00:11:27,234 Smith, go help Olson. Benson. 99 00:11:37,345 --> 00:11:38,379 ( GUN FIRES ) Aah! 100 00:11:40,282 --> 00:11:41,615 Come on. 101 00:12:14,416 --> 00:12:15,349 ( GUN FIRES ) 102 00:12:21,189 --> 00:12:22,389 Aah! 103 00:12:40,308 --> 00:12:41,408 ( GUN FIRES ) 104 00:13:25,820 --> 00:13:27,588 Good work, Bradley. 105 00:13:27,656 --> 00:13:30,791 Well, commander, now that you have us, 106 00:13:30,858 --> 00:13:32,693 What do you propose to do with us? 107 00:13:32,761 --> 00:13:35,529 Are you all right? I'm fine, thank you. 108 00:13:35,597 --> 00:13:37,998 I'll tell you what we're gonna do with you, captain-- 109 00:13:38,065 --> 00:13:40,167 Put you in the nearest British port. 110 00:13:40,234 --> 00:13:44,605 And you expect me to take you there? 111 00:13:44,673 --> 00:13:47,541 Captain von Schoenvorts. 112 00:13:47,609 --> 00:13:49,176 Schoenvorts. 113 00:13:49,243 --> 00:13:50,544 I'm afraid you have no choice. 114 00:13:50,612 --> 00:13:52,413 And how will you know if I'm coursing 115 00:13:52,480 --> 00:13:54,147 For England or Germany? 116 00:13:54,215 --> 00:13:55,316 We're all seamen, captain. 117 00:13:55,383 --> 00:13:57,050 We know how to read a compass. 118 00:13:57,118 --> 00:13:59,186 Oh, and von Schoenvorts... 119 00:13:59,253 --> 00:14:00,387 I don't suppose you've heard 120 00:14:00,455 --> 00:14:03,056 Of the Tylers of Santa Monica? 121 00:14:03,124 --> 00:14:04,858 Well, I'm Bowen Tyler, 122 00:14:04,926 --> 00:14:07,060 And my father was building these submarines 123 00:14:07,128 --> 00:14:08,228 Before you even thought of them. 124 00:14:08,296 --> 00:14:09,963 Bradley: stop him, Jones! 125 00:14:12,066 --> 00:14:14,034 ( SMASHING SOUNDS ) 126 00:14:14,101 --> 00:14:15,202 Hold it! 127 00:14:21,843 --> 00:14:22,943 Radio. 128 00:14:24,011 --> 00:14:27,214 ( EQUIPMENT BUZZING ) 129 00:14:27,281 --> 00:14:30,351 Now there's no chance of contacting Allied shipping. 130 00:14:30,418 --> 00:14:32,185 von Schoenvorts: may I suggest, Mr. Tyler, that-- 131 00:14:32,253 --> 00:14:33,387 I'll suggest. 132 00:14:35,623 --> 00:14:39,526 I suggest, captain, Captain von Schoenvorts... 133 00:14:41,863 --> 00:14:43,897 ...that you tell your men that we're in control, 134 00:14:43,965 --> 00:14:45,966 And if you don't... 135 00:14:46,033 --> 00:14:47,334 You'll find you and your crew 136 00:14:47,402 --> 00:14:49,403 Where you found us-- in the water. 137 00:14:53,107 --> 00:14:56,042 achtung, von Schoenvorts... 138 00:14:56,110 --> 00:14:58,311 this boat is now under command 139 00:14:58,380 --> 00:15:01,147 of our enemy-- Mr. Tyler. 140 00:15:01,215 --> 00:15:05,185 You will obey his orders... for the time being. 141 00:15:09,691 --> 00:15:11,324 Lock him up, Bradley. 142 00:15:23,971 --> 00:15:27,474 Bradley, is that a British warship? 143 00:15:30,177 --> 00:15:32,813 It is indeed. we're in luck. 144 00:15:32,881 --> 00:15:36,049 We think we've spotted a British warship. Stand by. 145 00:15:45,026 --> 00:15:46,126 Keep signaling. 146 00:15:57,338 --> 00:15:59,306 A few more of those, and they'll have our range. 147 00:16:05,212 --> 00:16:06,814 It's no good! they don't read us! 148 00:16:06,881 --> 00:16:08,415 Or they don't believe us. Let's get below. 149 00:16:10,251 --> 00:16:11,518 Prepare to dive! 150 00:16:11,586 --> 00:16:14,287 ( ALARM SOUNDING ) 151 00:16:17,291 --> 00:16:19,526 Dive! Dive! Dive! 152 00:16:19,594 --> 00:16:20,794 ( ALARM SOUNDS ) 153 00:16:27,268 --> 00:16:29,402 Bow down angle-- seven degrees. 154 00:16:29,471 --> 00:16:30,637 Level off at 20. 155 00:16:30,705 --> 00:16:32,138 Level off at 20. 156 00:16:40,247 --> 00:16:41,849 German pilot: Thirty-five slowing. 157 00:16:41,916 --> 00:16:45,085 Five degrees leveling. 158 00:16:48,122 --> 00:16:51,358 ( EXPLOSION ) 159 00:16:51,425 --> 00:16:52,726 Tyler: Slow both engines. Kleine fahrt. 160 00:16:52,794 --> 00:16:54,094 Slow both engines. 161 00:17:05,139 --> 00:17:08,074 ( EXPLOSION ) 162 00:17:12,046 --> 00:17:14,715 Boat gaining depth-- 50 meters. 163 00:17:14,782 --> 00:17:17,250 Bow down angle-- 15 degrees. 164 00:17:17,318 --> 00:17:18,886 Blow two and three. 165 00:17:18,953 --> 00:17:20,821 No. you'll give away our position. 166 00:17:20,889 --> 00:17:22,055 Both engines half ahead. 167 00:17:22,123 --> 00:17:23,857 Both engines half ahead. 168 00:17:23,925 --> 00:17:25,959 Increasing depth-- 55 meter. 169 00:17:26,027 --> 00:17:27,594 Let her sink to the bottom. 170 00:17:27,662 --> 00:17:30,296 You don't know how deep it is here. 171 00:17:30,364 --> 00:17:32,866 She'll only stand 65 meter. 172 00:17:32,934 --> 00:17:35,869 Boat still gaining in depth--60 meter. 173 00:17:35,937 --> 00:17:38,939 Bow down angle-- ten degrees. 174 00:17:41,208 --> 00:17:43,309 Sixty-three meter. 175 00:17:43,377 --> 00:17:46,079 ( BOAT CREAKING ) 176 00:17:46,147 --> 00:17:47,881 Sixty-five meter. 177 00:17:47,949 --> 00:17:51,284 ( CREAKING LOUDER ) 178 00:17:54,388 --> 00:17:57,090 Level at the bow. 179 00:17:57,158 --> 00:17:59,760 Sixty-seven meter. 180 00:17:59,827 --> 00:18:03,697 ( CREAKING ) 181 00:18:04,966 --> 00:18:06,099 Sixty-nine meter. 182 00:18:07,802 --> 00:18:08,769 ( THUD ) 183 00:18:08,836 --> 00:18:09,937 Stop both engines. 184 00:18:10,004 --> 00:18:11,237 Stop both engines. 185 00:18:22,584 --> 00:18:25,686 You can blow two and three now, Mr. Dietz. 186 00:18:25,753 --> 00:18:28,088 Blow two and three. Blow two and three. 187 00:18:28,155 --> 00:18:29,790 Both engines slow ahead. 188 00:18:29,857 --> 00:18:31,792 Both engines slow ahead. 189 00:18:34,495 --> 00:18:36,630 Very good, Mr. Tyler. 190 00:18:47,475 --> 00:18:50,176 Tyler: there was only one thing we could do-- 191 00:18:50,244 --> 00:18:52,112 head the U-Boat on a western course 192 00:18:52,179 --> 00:18:54,915 and try to reach a neutral American port 193 00:18:54,983 --> 00:18:56,850 before our fuel ran out. 194 00:19:03,658 --> 00:19:05,792 Bradley... 195 00:19:05,860 --> 00:19:09,429 We've been going due west for six days now... 196 00:19:09,497 --> 00:19:10,697 ...yet in all this time 197 00:19:10,765 --> 00:19:12,933 We haven't seen one single ship. 198 00:19:13,001 --> 00:19:14,501 And having crossed the Atlantic, 199 00:19:14,568 --> 00:19:15,736 We should have sighted 200 00:19:15,803 --> 00:19:17,470 The North American coast by now. 201 00:19:17,538 --> 00:19:19,205 This sure as hell isn't North Atlantic weather, 202 00:19:19,273 --> 00:19:21,041 Not this time of the year. 203 00:19:23,878 --> 00:19:25,278 Dietz. 204 00:19:27,949 --> 00:19:31,018 Either the sun is rising in the south... 205 00:19:31,085 --> 00:19:33,053 Or our compass has been tampered with. 206 00:19:47,601 --> 00:19:49,736 We've been going south for six days. 207 00:20:00,114 --> 00:20:01,481 ( SIGHS ) 208 00:20:03,084 --> 00:20:06,920 My guess... is right here. 209 00:20:06,988 --> 00:20:08,755 But that's South America. 210 00:20:11,559 --> 00:20:13,827 Exactly where I wanted to go. 211 00:20:15,362 --> 00:20:18,165 Schwartz, take the helm. 212 00:20:18,232 --> 00:20:20,600 Did you think that as commander of this ship 213 00:20:20,668 --> 00:20:23,003 I would not have a master key? 214 00:20:27,441 --> 00:20:30,744 Now, there is a German supply ship 215 00:20:30,812 --> 00:20:33,346 Operating in this area... 216 00:20:33,414 --> 00:20:37,317 ...and we should rendezvous within the hour. 217 00:20:37,384 --> 00:20:39,820 And you, commander... 218 00:20:39,887 --> 00:20:41,354 Will be transferred to her 219 00:20:41,422 --> 00:20:43,389 And shot as a pirate. 220 00:20:58,873 --> 00:21:01,274 I apologize for disturbing you, Miss Clayton. 221 00:21:01,342 --> 00:21:03,610 Might I collect some of my papers? 222 00:21:03,677 --> 00:21:05,011 Yes, of course. 223 00:21:05,079 --> 00:21:06,980 Thank you. 224 00:21:08,983 --> 00:21:11,752 Well, are you making yourself comfortable? 225 00:21:11,819 --> 00:21:12,919 Yes, thank you, captain. 226 00:21:12,987 --> 00:21:14,087 Good. 227 00:21:17,725 --> 00:21:20,093 Did you know that Mr. Tyler was planning 228 00:21:20,161 --> 00:21:22,863 To take us to New England? 229 00:21:24,465 --> 00:21:28,301 I find his Yankee ingeniousness 230 00:21:28,369 --> 00:21:30,670 Almost frightening. 231 00:21:30,738 --> 00:21:34,207 You know, I'm a biologist, captain. 232 00:21:34,275 --> 00:21:36,342 I study the structure of living things, 233 00:21:36,410 --> 00:21:39,179 Their motivations, and their behavior, 234 00:21:39,247 --> 00:21:41,648 But I don't understand you. 235 00:21:41,715 --> 00:21:45,018 How can anyone who is so interested in life 236 00:21:45,086 --> 00:21:46,953 Follow a profession which is devoted 237 00:21:47,021 --> 00:21:48,488 To destruction and killing? 238 00:21:48,555 --> 00:21:50,957 The study of nature, Miss Clayton, 239 00:21:51,025 --> 00:21:53,559 has taught me that life is founded 240 00:21:53,627 --> 00:21:55,295 upon killing and destruction. 241 00:21:55,362 --> 00:21:58,498 The sea swarms with living things 242 00:21:58,565 --> 00:22:00,566 That prey on one another to survive. 243 00:22:00,634 --> 00:22:03,503 But human beings needn't. 244 00:22:03,570 --> 00:22:05,605 The ship you torpedoed contained nothing 245 00:22:05,673 --> 00:22:08,308 But innocent passengers-- women and children. 246 00:22:08,375 --> 00:22:10,543 And a hold full of arms and ammunition 247 00:22:10,611 --> 00:22:12,679 That would be used to kill women and children 248 00:22:12,746 --> 00:22:14,181 in my country. 249 00:22:14,248 --> 00:22:16,183 Oh, yes. 250 00:22:16,250 --> 00:22:18,518 How else would it have exploded so quickly? 251 00:22:18,585 --> 00:22:20,987 Anyway... 252 00:22:21,055 --> 00:22:24,024 We will talk again, Miss Clayton. 253 00:22:24,091 --> 00:22:25,225 Good-bye. 254 00:22:28,796 --> 00:22:31,031 Up periscope. Up periscope. 255 00:22:39,673 --> 00:22:42,542 von Schoenvorts: good. there's our supply ship. 256 00:22:42,609 --> 00:22:45,145 Down periscope. Down periscope. 257 00:22:47,048 --> 00:22:48,481 Prepare to surface. 258 00:22:50,617 --> 00:22:52,352 German pilot #1: Both engines full ahead. 259 00:22:52,419 --> 00:22:54,387 German pilot #2: Both engines full ahead. 260 00:22:57,058 --> 00:22:59,993 ( GERMANS TALKING IN DISTANCE ) 261 00:23:52,013 --> 00:23:53,513 Shh. It's me. 262 00:23:58,252 --> 00:24:01,054 ( GERMANS CHATTING INDISTINCT ) 263 00:25:23,471 --> 00:25:28,508 Our bow is pointing directly at the German ship. 264 00:25:28,575 --> 00:25:30,310 Let's give them a surprise. 265 00:25:48,929 --> 00:25:52,132 Tubes flooded. ready to fire, Mr. Tyler. 266 00:26:35,242 --> 00:26:38,978 Nice shooting, Mr. Tyler. 267 00:26:39,046 --> 00:26:43,349 She had fuel, supplies, fresh water. 268 00:26:43,417 --> 00:26:45,851 We have enough supplies for one week. 269 00:26:45,919 --> 00:26:49,122 what do you propose to do now, commander? 270 00:26:54,395 --> 00:26:56,529 Bradley, put Captain von Schoenvorts 271 00:26:56,597 --> 00:26:57,697 Back in the cooler. 272 00:26:57,764 --> 00:26:58,864 Take him with you. 273 00:26:58,932 --> 00:27:00,833 Get on the helm, Dietz. 274 00:27:21,589 --> 00:27:26,259 We conserve our fuel, we go on half rations. 275 00:27:26,327 --> 00:27:28,628 And we'll see where the current will take us. 276 00:27:28,695 --> 00:27:30,363 Precisely. 277 00:27:32,299 --> 00:27:33,733 Against my better judgment, 278 00:27:33,800 --> 00:27:36,702 Your instincts have proved to be right so far. 279 00:27:38,272 --> 00:27:41,073 I can handle my crew. 280 00:27:41,142 --> 00:27:42,808 You understand submarines. 281 00:27:44,878 --> 00:27:47,647 I consider that to be our good fortune, commander. 282 00:28:00,628 --> 00:28:02,028 Mr. Bradley. 283 00:28:03,464 --> 00:28:04,797 Icebergs. 284 00:28:04,865 --> 00:28:07,099 No. 285 00:28:07,168 --> 00:28:09,469 There are no icebergs north of 14 in these waters. 286 00:28:09,537 --> 00:28:10,470 That much I know. 287 00:28:12,573 --> 00:28:14,674 Then we must be south of 14, Dietz. 288 00:28:16,743 --> 00:28:18,178 Impossible. 289 00:28:21,915 --> 00:28:22,982 Hello, sir. 290 00:28:23,050 --> 00:28:24,450 Hello, Sinclair. 291 00:28:26,587 --> 00:28:29,088 Open the door. Right, sir. 292 00:28:40,167 --> 00:28:42,602 Captain. Mr. Tyler. 293 00:28:42,670 --> 00:28:43,803 Come on. 294 00:28:56,350 --> 00:28:57,617 Sit down. 295 00:29:05,659 --> 00:29:07,126 Would you like a drink? 296 00:29:21,308 --> 00:29:24,143 Captain von Schoenvorts, I, uh... 297 00:29:27,348 --> 00:29:28,514 I need your help. 298 00:29:28,582 --> 00:29:30,683 You need my help? 299 00:29:33,387 --> 00:29:34,654 How? 300 00:29:35,756 --> 00:29:36,956 We're lost. 301 00:29:42,028 --> 00:29:43,763 I will help you. 302 00:29:49,903 --> 00:29:51,003 No tricks. 303 00:29:52,105 --> 00:29:53,640 No tricks. 304 00:30:19,199 --> 00:30:20,566 What do you make of it? 305 00:30:20,634 --> 00:30:24,771 Did you ever hear of Caproni? 306 00:30:24,838 --> 00:30:26,472 An early Italian navigator. 307 00:30:26,540 --> 00:30:29,475 He followed Cook about 1721. 308 00:30:29,543 --> 00:30:31,844 People scoffed at his claims, 309 00:30:31,912 --> 00:30:34,046 But I remember reading in his book 310 00:30:34,114 --> 00:30:36,649 In which he describes a new continent 311 00:30:36,717 --> 00:30:38,451 In the south seas-- 312 00:30:38,519 --> 00:30:41,287 A rockbound inhospitable coast 313 00:30:41,355 --> 00:30:43,289 Without beach or harbor 314 00:30:43,357 --> 00:30:45,792 Where he could make no landing. 315 00:30:45,859 --> 00:30:47,794 He saw no sign of life. 316 00:30:47,861 --> 00:30:51,764 He called it Caprona and sailed away. 317 00:30:54,368 --> 00:30:59,339 I believe that we are looking at the coast of Caprona-- 318 00:30:59,406 --> 00:31:03,710 Uncharted and forgotten for 200 years. 319 00:31:06,580 --> 00:31:09,048 Well, we'll have to do what he couldn't do-- 320 00:31:09,115 --> 00:31:11,183 Find a place to land. 321 00:31:11,251 --> 00:31:13,886 If we don't... 322 00:31:13,954 --> 00:31:14,954 ...we'll die. 323 00:31:26,333 --> 00:31:28,267 It seems there's no way in. 324 00:31:45,586 --> 00:31:46,652 It is warm. 325 00:31:46,720 --> 00:31:48,888 Mr. Bradley. 326 00:31:48,955 --> 00:31:50,289 It's warm water, sir. 327 00:31:52,092 --> 00:31:53,426 What is it? What'd you find? 328 00:31:53,494 --> 00:31:55,461 Well, this is fresh water, and it's warm. 329 00:31:55,529 --> 00:31:56,629 There must be a river 330 00:31:56,697 --> 00:31:58,063 flowing into the sea near here. 331 00:31:58,131 --> 00:31:59,231 von Schoenvorts: Mr. Tyler! 332 00:31:59,299 --> 00:32:00,500 There is your river. 333 00:32:03,804 --> 00:32:05,104 Olson: An underground river? 334 00:32:05,171 --> 00:32:06,672 We'll need the wings of angels 335 00:32:06,740 --> 00:32:08,240 to find out where it starts. 336 00:32:08,308 --> 00:32:10,109 I don't think so, Mr. Olson, 337 00:32:10,176 --> 00:32:12,311 Not with this submarine. 338 00:32:12,379 --> 00:32:14,980 If that tunnel's as big as it looks, 339 00:32:15,048 --> 00:32:16,248 We might get through. 340 00:32:16,316 --> 00:32:19,251 ( ALARM SOUNDING ) 341 00:33:22,115 --> 00:33:24,383 Tyler: Steady at the helm. 342 00:33:32,926 --> 00:33:34,961 She's veering starboard two degrees. 343 00:33:35,028 --> 00:33:36,596 Ease off two degrees. 344 00:33:36,663 --> 00:33:39,164 Ease off two degrees. 345 00:33:52,212 --> 00:33:53,212 Steady. 346 00:33:53,279 --> 00:33:55,180 Both engines half ahead. 347 00:33:55,248 --> 00:33:56,883 Both engines half ahead. 348 00:34:06,860 --> 00:34:08,594 Starboard, there's a turn. 349 00:34:19,472 --> 00:34:20,573 Starboard. 350 00:34:26,013 --> 00:34:28,014 Full power both engines. 351 00:34:28,081 --> 00:34:29,749 Full power both engines. 352 00:34:32,352 --> 00:34:34,020 More power. give me more power. 353 00:34:38,358 --> 00:34:39,725 We have full maximum power now, sir. 354 00:34:39,793 --> 00:34:41,661 Step up the mains, it'll give us three more knots. 355 00:34:41,728 --> 00:34:42,962 Herr Kapit�n! 356 00:34:43,030 --> 00:34:44,797 Step up the mains, it'll give us three more knots! 357 00:34:44,865 --> 00:34:45,898 Borg! 358 00:34:48,168 --> 00:34:50,102 Borg: step up the mains for full maximum power! 359 00:34:57,544 --> 00:34:58,611 Half power port. 360 00:35:00,413 --> 00:35:01,581 Starboard engine one half. 361 00:35:01,648 --> 00:35:03,282 Full on port engine. 362 00:35:03,349 --> 00:35:05,284 Full on port engine. hang on! 363 00:35:14,094 --> 00:35:16,495 Borg, check the aft bearings! 364 00:35:16,563 --> 00:35:19,231 aft bearings. Jawohl, kapit�n. 365 00:35:23,737 --> 00:35:24,837 Slow both engines. 366 00:35:32,278 --> 00:35:33,679 Two degrees starboard. 367 00:35:33,747 --> 00:35:34,981 Two degrees starboard. 368 00:35:40,353 --> 00:35:42,254 I see light. 369 00:35:44,457 --> 00:35:45,791 Tyler: I think we're through. 370 00:35:58,388 --> 00:35:59,522 What a sight. 371 00:36:06,229 --> 00:36:07,463 Bradley: What is it, Mr. Tyler? 372 00:36:09,033 --> 00:36:10,132 Nothing. 373 00:36:12,235 --> 00:36:13,335 Down periscope. 374 00:36:13,403 --> 00:36:15,471 Down periscope. 375 00:37:17,367 --> 00:37:19,301 ( SCREECHING ) 376 00:37:24,742 --> 00:37:27,443 Lisa: they look like pterodactyl. 377 00:37:27,511 --> 00:37:29,012 But--but they can't be. 378 00:37:29,079 --> 00:37:30,980 They've been extinct for millions of years. 379 00:37:31,048 --> 00:37:33,382 ( ROARS ) 380 00:37:34,985 --> 00:37:37,720 If I am not mistaken... 381 00:37:37,788 --> 00:37:41,624 That is a diplodocus. 382 00:37:41,692 --> 00:37:43,592 A diplodocus? 383 00:37:48,065 --> 00:37:50,633 Plesser, lay out the lead line. 384 00:37:50,701 --> 00:37:52,869 Schwartz, hatch covers. 385 00:38:01,211 --> 00:38:02,745 Look at that big crocodile! 386 00:38:04,381 --> 00:38:05,481 Plesser! 387 00:38:16,093 --> 00:38:17,794 Lisa, get below. 388 00:38:19,830 --> 00:38:20,963 Tyler: von Schoenvorts! 389 00:38:21,031 --> 00:38:23,066 ( ROARS ) 390 00:38:31,175 --> 00:38:32,909 Lisa: Bowen! 391 00:38:42,186 --> 00:38:43,786 Aah! 392 00:38:52,930 --> 00:38:54,330 ( GUN FIRES ) 393 00:38:54,397 --> 00:38:56,966 ( ROARS ) 394 00:38:57,034 --> 00:38:58,167 ( GUN FIRES ) 395 00:38:58,235 --> 00:38:59,969 Olson! 396 00:39:01,038 --> 00:39:02,504 ( GUN FIRES ) 397 00:39:08,145 --> 00:39:09,245 Olson! 398 00:39:28,832 --> 00:39:30,767 ( MUSIC PLAYING ) 399 00:39:32,702 --> 00:39:35,104 Ah, splendid, Olson. 400 00:39:35,172 --> 00:39:37,006 With the compliments of the chef, 401 00:39:37,074 --> 00:39:38,374 Lady and gentlemen. 402 00:39:38,441 --> 00:39:39,942 Miss Clayton. 403 00:39:40,010 --> 00:39:41,710 Is plesiosaurus a common dish 404 00:39:41,779 --> 00:39:43,345 In the British navy, Mr. Olson? 405 00:39:43,413 --> 00:39:44,446 Ah, no, ma'am. 406 00:39:44,514 --> 00:39:45,815 The chef confessed complete ignorance 407 00:39:45,883 --> 00:39:47,449 of how to cook such a beast. 408 00:39:47,517 --> 00:39:48,851 This is an old Irish recipe 409 00:39:48,919 --> 00:39:50,787 I dreamed up for the occasion. 410 00:39:52,389 --> 00:39:54,690 Thank you, Olson. 411 00:39:54,758 --> 00:39:56,592 Bon app�tit. 412 00:39:56,660 --> 00:39:58,694 Thank you, Mr. Olson. 413 00:39:58,762 --> 00:40:00,329 Should one drink white or red wine 414 00:40:00,397 --> 00:40:02,064 With plesiosaurus, Herr von Schoenvorts? 415 00:40:02,132 --> 00:40:03,766 ( CHUCKLES ) 416 00:40:05,702 --> 00:40:07,904 Mmm. Excellent. 417 00:40:17,014 --> 00:40:20,616 Commander, I have a proposition for you. 418 00:40:20,684 --> 00:40:23,619 For us here, the war in Europe 419 00:40:23,687 --> 00:40:25,754 Is meaningless, yes? 420 00:40:25,823 --> 00:40:29,525 And I suggest that we forget those differences 421 00:40:29,592 --> 00:40:32,795 And work together for our mutual survival. 422 00:40:32,863 --> 00:40:34,330 That sounds good in principle, 423 00:40:34,397 --> 00:40:35,932 Captain von Schoenvorts, 424 00:40:35,999 --> 00:40:37,566 But what if we were to find 425 00:40:37,634 --> 00:40:38,935 Some means of escape? 426 00:40:39,002 --> 00:40:40,369 In that event, 427 00:40:40,437 --> 00:40:43,072 We will take the submarine to a neutral port 428 00:40:43,140 --> 00:40:45,474 And surrender to the authorities. 429 00:40:46,676 --> 00:40:48,811 All right. 430 00:40:48,879 --> 00:40:49,979 But who's gonna command 431 00:40:50,047 --> 00:40:51,647 Our little force in Caprona? 432 00:40:51,715 --> 00:40:55,251 I will command my men, Mr. Bradley his, 433 00:40:55,319 --> 00:40:57,353 The three of us will make the rules, 434 00:40:57,420 --> 00:41:00,756 And you, Mr. Tyler, as a sort of neutral, 435 00:41:00,824 --> 00:41:02,491 Will be in charge. 436 00:41:02,559 --> 00:41:03,659 Agreed. 437 00:41:03,727 --> 00:41:04,961 Agreed. 438 00:41:06,230 --> 00:41:08,030 Our time together, gentlemen, 439 00:41:08,098 --> 00:41:10,833 promises to be extremely interesting. 440 00:41:18,075 --> 00:41:20,743 Well, gentlemen, what do you make of it? 441 00:41:23,247 --> 00:41:26,648 Lisa: I'd say Caprona was a volcanic crater. 442 00:41:26,716 --> 00:41:27,816 A volcano, Miss Clayton? 443 00:41:27,885 --> 00:41:29,051 Mm-hmm. 444 00:41:29,119 --> 00:41:32,355 But it's at least, oh, 200 miles across. 445 00:41:32,422 --> 00:41:34,723 I'd say it could be the largest volcano 446 00:41:34,791 --> 00:41:37,593 in the history of our planet. 447 00:41:39,096 --> 00:41:40,662 Ah, good. 448 00:41:40,730 --> 00:41:42,464 Gentlemen, will you excuse me? 449 00:41:42,532 --> 00:41:44,466 I want to analyze these samples 450 00:41:44,534 --> 00:41:48,537 From a very remarkable river. 451 00:41:51,174 --> 00:41:53,876 Lisa: the water's absolutely alive. 452 00:41:57,948 --> 00:41:59,315 von Schoenvorts: they're not like anything 453 00:41:59,383 --> 00:42:00,783 I've ever seen before. 454 00:42:00,850 --> 00:42:03,485 They almost seem to have a purpose. 455 00:42:03,553 --> 00:42:07,256 German metaphysics. 456 00:42:07,324 --> 00:42:09,225 British empiricism. 457 00:42:09,293 --> 00:42:12,494 Until we find a stream or pool 458 00:42:12,562 --> 00:42:15,264 That is free of them, 459 00:42:15,332 --> 00:42:17,466 We will have no drinking water. 460 00:42:24,574 --> 00:42:28,811 Stop both engines. we're anchoring here. 461 00:42:28,878 --> 00:42:31,680 Hindle, launch the boat. 462 00:43:28,338 --> 00:43:31,507 It's like a geologic exhibit. 463 00:43:31,574 --> 00:43:35,811 A world of life outside of time, 464 00:43:35,879 --> 00:43:40,516 Yet representing almost all the ages of the earth. 465 00:43:40,583 --> 00:43:41,817 Wonderful. 466 00:43:41,885 --> 00:43:42,985 Wunderbar. 467 00:43:43,053 --> 00:43:45,287 Yes, wunderbar. 468 00:44:12,549 --> 00:44:14,950 This water certainly tastes good, Whiteley. 469 00:44:15,018 --> 00:44:16,118 Can. 470 00:44:25,395 --> 00:44:27,329 ( GROWLING ) 471 00:44:58,228 --> 00:44:59,995 ( ALLOSAURUS ROARS ) 472 00:45:03,933 --> 00:45:05,201 ( PRIMITIVES YELLING ) 473 00:45:05,268 --> 00:45:07,503 ( GUNS FIRING ) 474 00:45:12,242 --> 00:45:15,144 ( ROARS LOUDLY ) 475 00:47:32,048 --> 00:47:34,916 Caprona has damn little respect for guns, Mr. Tyler. 476 00:47:34,984 --> 00:47:37,919 No, there's nothing wrong with our shooting, gentlemen. 477 00:47:37,987 --> 00:47:41,056 In primitive nervous systems like this allosaurus, 478 00:47:41,124 --> 00:47:43,892 even a fatal wound might register in the brain 479 00:47:43,960 --> 00:47:47,129 with a delayed action. 480 00:47:47,196 --> 00:47:49,331 As your saying would have it, 481 00:47:49,399 --> 00:47:52,701 "This chap was late for his own funeral." 482 00:47:55,805 --> 00:47:57,005 ( GROANS ) 483 00:48:00,843 --> 00:48:03,646 ( GRUNTING ) 484 00:48:06,716 --> 00:48:08,517 Hold him-- hold him down. 485 00:48:08,585 --> 00:48:10,085 Get him down. Get him down. 486 00:48:10,153 --> 00:48:11,887 Ga-lu! 487 00:48:11,954 --> 00:48:13,355 Shh. 488 00:48:13,423 --> 00:48:14,623 ( MUFFLED SCREAMS ) 489 00:48:14,691 --> 00:48:17,092 Ga-lu! Ga-lu! 490 00:48:18,328 --> 00:48:19,595 Ga-lu! 491 00:48:19,663 --> 00:48:21,463 Ga-lu? 492 00:48:21,531 --> 00:48:23,231 Bo-lu. Bo-lu? 493 00:48:23,300 --> 00:48:25,467 Bo-lu. 494 00:48:25,535 --> 00:48:27,068 Bo-lu. 495 00:48:27,136 --> 00:48:29,271 Bo-lu. Bo-lu? 496 00:48:29,339 --> 00:48:32,107 Bo-lu. Bo-lu. 497 00:48:32,175 --> 00:48:33,642 Bo-lu? 498 00:48:35,178 --> 00:48:38,246 Ahm. Ahm. 499 00:48:38,315 --> 00:48:39,748 Ahm? 500 00:48:39,816 --> 00:48:40,916 Ahm. 501 00:48:42,018 --> 00:48:43,719 Bowen. 502 00:48:43,787 --> 00:48:45,754 B-- B--Bowen. 503 00:48:49,759 --> 00:48:51,660 Calm. 504 00:48:51,728 --> 00:48:52,828 Easy. 505 00:48:58,668 --> 00:49:00,436 Let's get back to the submarine. 506 00:49:00,503 --> 00:49:02,371 Look out! Ga-lu! 507 00:49:03,473 --> 00:49:05,974 Ga-lu! Ga-lu! 508 00:49:06,042 --> 00:49:07,676 Sorry, Ahm. No, Mr. Tyler! 509 00:49:07,744 --> 00:49:09,345 He was trying to tell you something. 510 00:49:09,412 --> 00:49:10,979 Well, he could've done it a little less forcefully. 511 00:49:11,047 --> 00:49:13,315 He's not an animal. he had a reason. 512 00:49:13,383 --> 00:49:15,183 Now we should go. 513 00:49:15,251 --> 00:49:17,085 All right. 514 00:49:17,153 --> 00:49:19,254 Can we take him back to the submarine? 515 00:49:19,322 --> 00:49:20,922 He may be of use to us. 516 00:49:26,963 --> 00:49:29,832 Tyler: Ahm had been friendly until I tried to go south 517 00:49:29,899 --> 00:49:33,669 instead of north as he had indicated. 518 00:49:33,737 --> 00:49:36,605 I was not to realize why until much later. 519 00:49:38,875 --> 00:49:40,976 Sinclair! Mr. Tyler. 520 00:49:44,146 --> 00:49:45,381 Help them up. 521 00:49:47,450 --> 00:49:48,784 I've got him. 522 00:49:48,852 --> 00:49:50,819 ( GRUNTING ) 523 00:50:05,001 --> 00:50:06,668 ( MEN CHUCKLE ) 524 00:50:08,304 --> 00:50:09,538 ( ALARM SOUNDS ) 525 00:50:09,606 --> 00:50:11,306 ( MAN OVER INTERCOM ): Jawohl. 526 00:50:11,374 --> 00:50:12,908 Jawohl. Jawohl! 527 00:50:16,379 --> 00:50:18,980 What an amazing experience it must be for him. 528 00:50:19,048 --> 00:50:20,516 No more amazing than finding 529 00:50:20,583 --> 00:50:22,618 Ourselves here, Miss Clayton. 530 00:50:22,685 --> 00:50:25,554 His companions were a great puzzle. 531 00:50:25,622 --> 00:50:31,192 Some were almost like apes, others closer to... 532 00:50:31,260 --> 00:50:34,730 Such variety in a single tribe. 533 00:50:34,798 --> 00:50:35,898 Why? 534 00:50:44,507 --> 00:50:47,476 There you are, my friend. match, a match. 535 00:50:47,544 --> 00:50:48,811 ( GRUNTS ) 536 00:50:51,013 --> 00:50:52,514 He knows about fire. 537 00:50:53,983 --> 00:50:55,451 He's trying to tell you 538 00:50:55,518 --> 00:50:58,019 That it comes from the ground. 539 00:50:58,087 --> 00:50:59,988 Fire from the ground. 540 00:51:00,056 --> 00:51:03,926 Could be volcanic or natural gas or... 541 00:51:03,993 --> 00:51:05,360 Oil. 542 00:51:05,428 --> 00:51:06,562 Herr Kapit�n. 543 00:51:08,064 --> 00:51:09,765 Ja, ja. 544 00:51:09,833 --> 00:51:12,200 Ja, oil. 545 00:51:13,803 --> 00:51:15,571 Oil. 546 00:51:15,638 --> 00:51:18,740 If you know where there's enough oil, we can refine it. 547 00:51:18,808 --> 00:51:20,542 We've got all the equipment we need. 548 00:51:20,610 --> 00:51:21,977 Nein, nein, nein. This is crude oil. 549 00:51:22,044 --> 00:51:23,411 This is no good for my engines. 550 00:51:23,480 --> 00:51:25,213 Wait a minute. wait a minute. 551 00:51:25,281 --> 00:51:28,984 It might knock the guts out of our engines, but... 552 00:51:29,051 --> 00:51:30,352 ...it could get us all home. 553 00:51:30,419 --> 00:51:33,154 Yes, I think it is worth a try. 554 00:51:33,222 --> 00:51:34,790 Good old Ahm. 555 00:51:55,845 --> 00:51:57,379 Tyler: come on, Ahm. ( GRUNTS ) 556 00:52:02,118 --> 00:52:04,352 I said, come on. 557 00:52:07,223 --> 00:52:09,758 Sto-lu. Sto-lu. 558 00:52:09,826 --> 00:52:12,794 Ahm...bo-lu. 559 00:52:13,963 --> 00:52:15,263 What's the matter? 560 00:52:15,331 --> 00:52:16,732 Ask him. 561 00:52:18,501 --> 00:52:19,668 Sto-lu. 562 00:52:20,870 --> 00:52:22,337 Sto-lu. 563 00:52:22,405 --> 00:52:25,707 Sto-lu botu ahm. 564 00:52:25,775 --> 00:52:27,776 Ahm bo-lu. 565 00:52:27,844 --> 00:52:29,611 I think he's saying that a bo-lu 566 00:52:29,679 --> 00:52:31,079 Can't go beyond this point. 567 00:52:31,147 --> 00:52:33,448 Yes. and this marks 568 00:52:33,516 --> 00:52:36,284 The boundary of his territory. 569 00:52:36,352 --> 00:52:37,419 Family tree. 570 00:52:37,486 --> 00:52:38,554 Ahm... 571 00:52:41,057 --> 00:52:42,558 Lisa: Dietz! Come on. 572 00:53:17,526 --> 00:53:19,461 ( PTERODACTYL SCREECHING ) 573 00:54:27,596 --> 00:54:29,330 Ugh! 574 00:54:30,867 --> 00:54:32,701 Sto-lu! Aah! 575 00:54:34,971 --> 00:54:36,404 ( GUN FIRES ) 576 00:54:46,549 --> 00:54:48,016 Aah! 577 00:54:48,084 --> 00:54:49,184 Ugh. 578 00:54:52,722 --> 00:54:55,791 ( GUNS FIRING ) 579 00:55:22,351 --> 00:55:25,320 Quite right, Miss Clayton. 580 00:55:25,387 --> 00:55:28,289 Yes, he's different from the bo-lu. 581 00:55:28,357 --> 00:55:31,793 His species is more advanced. 582 00:55:31,861 --> 00:55:33,461 Sto-lu. 583 00:55:33,529 --> 00:55:35,897 Sto-lu. 584 00:55:35,965 --> 00:55:38,633 Ahm bo-lu. 585 00:55:38,701 --> 00:55:39,901 Bo-lu. 586 00:55:39,969 --> 00:55:41,402 ( GRUNTS ) 587 00:55:55,885 --> 00:55:56,985 Bo-lu. 588 00:55:57,053 --> 00:55:59,520 Ahm bo-lu. 589 00:56:04,693 --> 00:56:07,929 Ahm sto-lu. 590 00:56:07,997 --> 00:56:09,998 Sto-lu. 591 00:56:10,066 --> 00:56:12,667 He's saying that he'll be a Sto-lu. 592 00:56:19,742 --> 00:56:22,543 Ahm ga-lu. 593 00:56:22,611 --> 00:56:24,646 Lisa. 594 00:56:26,315 --> 00:56:27,415 Ga-lu. 595 00:56:27,483 --> 00:56:31,386 I think Ahm believes that one day 596 00:56:31,453 --> 00:56:34,589 He will become like us and be known as Ga-lu. 597 00:56:34,657 --> 00:56:37,926 It's not an uncommon belief that the soul of the dead 598 00:56:37,994 --> 00:56:41,562 Is reincarnated, each time on a higher level. 599 00:56:41,630 --> 00:56:45,400 No, he thinks he will actually change, physically. 600 00:56:46,568 --> 00:56:50,205 No, no. no, that's impossible. 601 00:57:06,538 --> 00:57:08,974 ( GRUNTS ) 602 00:57:16,482 --> 00:57:17,816 ( GRUNTS ) 603 00:57:21,186 --> 00:57:23,354 Perhaps it's just marsh gas. 604 00:57:23,422 --> 00:57:25,490 No. No, it's oil. 605 00:57:25,557 --> 00:57:27,391 Oil. 606 00:57:27,459 --> 00:57:28,559 Oil. 607 00:57:52,084 --> 00:57:54,019 ( ROARING ) 608 00:57:58,390 --> 00:58:00,324 ( ROARING ) 609 00:59:04,890 --> 00:59:06,825 ( ROARING ) 610 00:59:08,327 --> 00:59:10,895 Bradley, get everyone back to the submarine. 611 00:59:10,963 --> 00:59:12,496 Man the gun. 612 00:59:12,564 --> 00:59:13,664 Go on, Ahm. 613 01:01:13,385 --> 01:01:15,419 Bradley: Borg, fire two rounds. 614 01:01:15,487 --> 01:01:16,754 ( GUN FIRES ) 615 01:01:16,822 --> 01:01:18,923 ( GUN FIRES ) 616 01:01:18,991 --> 01:01:20,091 Can you see anybody? 617 01:01:20,159 --> 01:01:21,259 Yes, they're watching. 618 01:01:23,863 --> 01:01:25,096 Get out! 619 01:01:28,367 --> 01:01:30,301 Your Mr. Bradley is taking his time. 620 01:01:30,369 --> 01:01:32,170 Shh. Don't worry about Mr. Bradley, 621 01:01:32,238 --> 01:01:33,905 Just keep an eye on those monsters. 622 01:01:38,577 --> 01:01:40,811 "Use searchlight..." 623 01:01:40,880 --> 01:01:42,780 Give me the searchlight! 624 01:01:42,848 --> 01:01:45,483 "Watch for...Mr. Tyler." 625 01:01:47,186 --> 01:01:49,120 ( ROARING ) 626 01:02:10,409 --> 01:02:12,343 ( ROARING ) 627 01:02:20,986 --> 01:02:23,621 ( ROARING LOUDLY ) 628 01:02:51,050 --> 01:02:54,785 It's a styracosaurus of the cretaceous group. 629 01:02:54,853 --> 01:02:58,423 You know, there is a secret to this island, 630 01:02:58,490 --> 01:03:02,026 Something that we haven't been able to fathom yet, 631 01:03:02,094 --> 01:03:04,662 And whether we stay or get away 632 01:03:04,729 --> 01:03:05,830 May depend on it. 633 01:03:19,611 --> 01:03:20,678 ( GRUNTS ) 634 01:03:20,745 --> 01:03:22,013 Come. 635 01:03:22,081 --> 01:03:23,881 Ahm. ja. 636 01:03:27,719 --> 01:03:29,087 Nein, Ahm. Nein, nein. 637 01:03:29,154 --> 01:03:30,254 ( GRUNTS ) 638 01:03:30,322 --> 01:03:32,056 Nein, nein, nein, nein. 639 01:03:37,562 --> 01:03:39,330 ( GRUNTS ) 640 01:03:49,008 --> 01:03:52,110 It's the same in the microscopic world. 641 01:03:52,177 --> 01:03:55,713 Creatures at every stage of evolutionary development. 642 01:03:55,780 --> 01:03:58,749 The same with the men, the same with the animals. 643 01:03:58,817 --> 01:04:03,988 Millions of years of evolution embraced on this island. 644 01:04:17,936 --> 01:04:20,038 Tyler: von Schoenvorts was right. 645 01:04:20,105 --> 01:04:22,140 the creatures of Caprona were like those 646 01:04:22,207 --> 01:04:25,243 that existed in prehistoric times. 647 01:04:25,310 --> 01:04:27,811 and the further we followed the river north, 648 01:04:27,879 --> 01:04:30,714 the more highly-developed they became. 649 01:04:54,173 --> 01:04:55,739 Lisa: Yes. 650 01:04:55,807 --> 01:04:57,175 von Schoenvorts: what do you make of it? 651 01:04:57,242 --> 01:05:01,011 Well, the further we go upstream... 652 01:05:01,080 --> 01:05:02,780 ...the fewer the organisms there are 653 01:05:02,847 --> 01:05:04,315 And the simpler. 654 01:05:08,420 --> 01:05:10,354 ( MUSIC PLAYING ) 655 01:05:13,358 --> 01:05:14,758 Tyler: well done, Mr. Bradley. 656 01:05:14,826 --> 01:05:16,894 Let's just hope it works. 657 01:05:16,962 --> 01:05:19,430 Bradley: so do I, Mr. Tyler. 658 01:05:19,498 --> 01:05:21,632 Ready, Mr. Borg? Ready, Mr. Bradley. 659 01:05:21,700 --> 01:05:23,201 Sinclair, start pumping. 660 01:05:23,268 --> 01:05:24,402 Well done. 661 01:05:29,575 --> 01:05:31,675 ( CHEERING ) 662 01:05:31,743 --> 01:05:33,177 Tyler: Well done, Mr. Borg. 663 01:05:33,245 --> 01:05:34,412 Very good. 664 01:05:39,585 --> 01:05:41,619 Bradley: Excellent. 665 01:05:41,686 --> 01:05:43,488 Tyler: look at that. Excellent. 666 01:06:12,317 --> 01:06:13,917 You know, it could be more difficult 667 01:06:13,985 --> 01:06:16,187 To leave Caprona than it was to land. 668 01:06:18,990 --> 01:06:20,525 We'll have that current with us 669 01:06:20,592 --> 01:06:22,026 Going out through the tunnel. 670 01:06:23,662 --> 01:06:25,763 It'll be very difficult to navigate. 671 01:06:25,830 --> 01:06:29,033 Kapit�n von Schoenvorts will take us through. 672 01:06:29,100 --> 01:06:31,202 I was with him when he took our U-33 673 01:06:31,270 --> 01:06:32,770 Down the Norwegian coast in winter 674 01:06:32,837 --> 01:06:36,240 To sink a British cruiser. 675 01:06:36,308 --> 01:06:38,476 Storms and ice flows did not stop him. 676 01:06:39,678 --> 01:06:40,778 He's not very good 677 01:06:40,845 --> 01:06:43,013 Against lifeboats, though, is he? 678 01:07:21,853 --> 01:07:23,787 ( CHEERING ) 679 01:07:32,698 --> 01:07:34,765 Man: Punch him! 680 01:07:36,435 --> 01:07:38,936 Punch him! Punch him! 681 01:07:39,003 --> 01:07:39,937 Ooh! 682 01:07:47,546 --> 01:07:48,846 Hey! Dietz! Hey! Hey! 683 01:07:48,913 --> 01:07:50,748 Hey! ( GUN FIRES ) 684 01:07:59,224 --> 01:08:00,524 Belt him, Olson! 685 01:08:14,873 --> 01:08:16,674 Do you want to remain on this island 686 01:08:16,742 --> 01:08:18,876 For the rest of your life? 687 01:08:23,515 --> 01:08:26,183 We must work all together. 688 01:08:31,556 --> 01:08:33,257 Those two won't. 689 01:08:33,325 --> 01:08:36,327 Then we must keep them apart. 690 01:08:36,395 --> 01:08:37,961 Mr. Tyler, I suggest 691 01:08:38,029 --> 01:08:40,264 that we divide the men into groups, 692 01:08:40,332 --> 01:08:43,367 and each group takes turns 693 01:08:43,435 --> 01:08:46,570 hunting, building, refining. 694 01:08:46,638 --> 01:08:47,905 Good idea. 695 01:08:47,972 --> 01:08:50,775 They're just blowin' off a little steam, Lisa. 696 01:08:50,842 --> 01:08:54,512 Well, Ahm, we'll be going home soon. 697 01:08:54,579 --> 01:08:56,314 Ship, ship. 698 01:08:56,381 --> 01:08:57,415 Ship? 699 01:08:57,482 --> 01:08:59,650 Going home. Ship. ( GRUNTS ) 700 01:08:59,718 --> 01:09:02,453 Submarine. ( GRUNTS ) 701 01:09:02,521 --> 01:09:03,754 Ga-lu. 702 01:09:05,056 --> 01:09:06,223 Ga-lu. 703 01:09:08,960 --> 01:09:10,461 Botu. 704 01:09:10,529 --> 01:09:11,729 "Botu," I know what that-- 705 01:09:11,797 --> 01:09:13,597 Yeah, I know, I know. 706 01:09:13,665 --> 01:09:15,366 That means death. 707 01:09:46,665 --> 01:09:48,131 Where's our friend Ahm? 708 01:09:49,768 --> 01:09:52,202 He usually eats with us. 709 01:09:52,270 --> 01:09:53,637 Ahm! 710 01:09:53,705 --> 01:09:54,805 Miss Clayton. 711 01:10:34,813 --> 01:10:37,715 Well, it's your turn today, huh, Mr. Tyler. 712 01:10:37,783 --> 01:10:38,883 How many more barrels 713 01:10:38,950 --> 01:10:40,518 Do we need, Captain von Schoenvorts? 714 01:10:40,585 --> 01:10:43,220 Oh, I would say another day might do it. 715 01:10:43,288 --> 01:10:46,924 This might be your last hunt. 716 01:10:46,991 --> 01:10:49,192 Auf wiedersehen. Wiedersehen. 717 01:11:24,996 --> 01:11:26,530 Each time we've had to go further 718 01:11:26,598 --> 01:11:28,131 And further north to find game. 719 01:11:28,199 --> 01:11:29,767 That's exactly why I came. 720 01:11:29,835 --> 01:11:31,001 I think we're getting nearer 721 01:11:31,069 --> 01:11:32,670 The source of life on Caprona. 722 01:11:32,737 --> 01:11:35,105 Lisa, this might be your lucky day. 723 01:11:35,173 --> 01:11:38,108 ( DRUMS BEATING ) 724 01:12:00,732 --> 01:12:02,500 Tyler: it's a Sto-lu encampment. 725 01:12:11,643 --> 01:12:13,944 Hey, look-- 726 01:12:14,012 --> 01:12:15,679 Look at the women in that pool. 727 01:12:16,848 --> 01:12:18,081 What are they doing? 728 01:12:18,149 --> 01:12:19,617 Do you remember those samples 729 01:12:19,684 --> 01:12:20,985 We took from the river? 730 01:12:21,052 --> 01:12:22,285 Yeah. 731 01:12:22,353 --> 01:12:24,788 And the spawn we looked at under the microscope? 732 01:12:24,856 --> 01:12:28,225 This must be how life begins on Caprona. 733 01:12:28,292 --> 01:12:30,160 That's the secret. 734 01:12:30,228 --> 01:12:32,997 Every creature must lay eggs in this way. 735 01:12:33,064 --> 01:12:34,464 They flow into the river 736 01:12:34,533 --> 01:12:37,300 And develop through every stage of evolution. 737 01:12:37,368 --> 01:12:39,469 Again and again a time must come 738 01:12:39,538 --> 01:12:41,505 When they must go forward. 739 01:12:41,573 --> 01:12:44,041 Nothing on Caprona can ever go back. 740 01:12:49,014 --> 01:12:51,114 Mr. Tyler! Aah! 741 01:12:51,182 --> 01:12:53,417 ( GUN FIRES ) 742 01:12:53,484 --> 01:12:54,752 ( YELLING ) 743 01:13:05,931 --> 01:13:07,031 Come on. 744 01:13:33,959 --> 01:13:35,793 ( SCREECH ) 745 01:13:58,416 --> 01:13:59,950 I'm gonna draw them away from us. 746 01:14:00,018 --> 01:14:01,118 Now, stay here. 747 01:14:15,667 --> 01:14:16,800 Botu! 748 01:14:48,533 --> 01:14:49,733 Aah! 749 01:14:59,577 --> 01:15:00,678 ( GRUNT ) 750 01:15:02,647 --> 01:15:04,048 ( GUN CLICKS ) 751 01:15:04,115 --> 01:15:06,550 ( GRUNTS ) 752 01:15:08,053 --> 01:15:10,554 ( SCREECHING ) 753 01:15:16,027 --> 01:15:17,294 Tyler: Ahm! 754 01:15:19,664 --> 01:15:20,764 Ahm, no! 755 01:15:41,186 --> 01:15:44,487 Ahm, look out! 756 01:15:46,758 --> 01:15:48,458 Aah! 757 01:15:48,526 --> 01:15:50,460 ( SCREAMING ) 758 01:16:10,915 --> 01:16:12,315 ( SCREAM ) 759 01:16:12,383 --> 01:16:15,318 ( PRIMITIVES GRUNTING ) ( SCREAMING ) 760 01:17:33,597 --> 01:17:34,798 ( WHISTLES ) 761 01:18:31,022 --> 01:18:32,589 Kapit�n, the last barrel has been filled, 762 01:18:32,656 --> 01:18:34,892 And we have a stock of food and water aboard. 763 01:18:34,959 --> 01:18:37,327 May I request permission to withdraw from the stockade 764 01:18:37,395 --> 01:18:38,929 And rejoin with the U-33? 765 01:18:38,997 --> 01:18:41,231 But Mr. Tyler and the others aren't back yet. 766 01:18:41,299 --> 01:18:43,100 So? We're better off without them. 767 01:19:23,641 --> 01:19:25,208 Aah! 768 01:19:25,276 --> 01:19:26,376 Aah! 769 01:19:50,701 --> 01:19:52,970 ( LISA SCREAMS ) 770 01:20:41,419 --> 01:20:42,752 We cannot wait any longer, kapit�n. 771 01:20:42,820 --> 01:20:44,621 At least let us get aboard the ship. 772 01:20:46,090 --> 01:20:47,690 Very well, Dietz. 773 01:20:57,535 --> 01:20:59,903 They must be Ga-lu. 774 01:21:00,971 --> 01:21:02,105 Ga-lu? 775 01:21:04,242 --> 01:21:06,910 We... we Ga-lu. 776 01:21:08,012 --> 01:21:08,978 Botu! 777 01:21:12,183 --> 01:21:13,650 Aah! 778 01:21:19,323 --> 01:21:21,158 Aah! 779 01:22:06,604 --> 01:22:07,770 Aah! 780 01:22:10,341 --> 01:22:11,441 Lisa! 781 01:22:46,810 --> 01:22:48,245 Bradley! 782 01:22:48,312 --> 01:22:49,412 von Schoenvorts! 783 01:23:12,303 --> 01:23:15,238 ( ROARING ) 784 01:23:34,525 --> 01:23:36,293 How much longer do we give them? 785 01:23:36,360 --> 01:23:37,561 As long as we have to. 786 01:24:08,459 --> 01:24:10,427 i don't like the look of the lake, kapit�n. 787 01:24:10,494 --> 01:24:11,561 It's getting worse every minute. 788 01:24:11,629 --> 01:24:12,962 If we stay here much longer-- 789 01:24:13,030 --> 01:24:14,831 We're not leaving without them! 790 01:24:14,898 --> 01:24:16,766 Look out, skipper! 791 01:24:18,001 --> 01:24:19,402 Don't be a fool, Dietz! 792 01:24:19,470 --> 01:24:20,803 ( GUN FIRES ) Aah! 793 01:24:22,607 --> 01:24:24,040 Get them below. 794 01:24:26,677 --> 01:24:28,911 Slow ahead both engines. 795 01:24:51,469 --> 01:24:52,569 Leaving? 796 01:24:54,305 --> 01:24:55,805 We are leaving?! 797 01:25:11,054 --> 01:25:12,155 Bradley! 798 01:25:12,222 --> 01:25:13,556 von Schoenvorts! 799 01:25:17,094 --> 01:25:18,461 Give me the searchlight. 800 01:25:19,563 --> 01:25:21,130 You cannot! 801 01:25:28,806 --> 01:25:29,972 Dietz! 802 01:25:40,685 --> 01:25:43,420 von Schoenvorts, wait! 803 01:25:43,487 --> 01:25:45,355 Wait! help! 804 01:25:45,423 --> 01:25:47,424 No! 805 01:25:47,491 --> 01:25:49,258 Good-bye, Miss Lisa! 806 01:25:49,327 --> 01:25:51,060 Wait! Dietz! 807 01:25:51,128 --> 01:25:52,662 Bradley! 808 01:25:59,970 --> 01:26:01,270 Tyler: von Schoenvorts! 809 01:26:02,807 --> 01:26:03,940 Tyler: Dietz! 810 01:26:05,509 --> 01:26:07,744 Wiedersehen, Mr. Tyler. 811 01:26:07,812 --> 01:26:09,379 Wiedersehen! 812 01:26:09,447 --> 01:26:11,781 Stop! Dietz! 813 01:26:11,849 --> 01:26:14,351 Lisa: Wait! 814 01:26:14,418 --> 01:26:15,952 Wait! Stop! 815 01:26:16,019 --> 01:26:17,420 Tyler: von Schoenvorts! 816 01:26:17,488 --> 01:26:19,456 I hope you enjoy your stay. 817 01:26:19,523 --> 01:26:21,224 von Schoenvorts! Stop! 818 01:26:32,536 --> 01:26:36,473 It's too late! It's all too late! 819 01:26:36,540 --> 01:26:38,842 Submerge! Dive! Dive! Dive! 820 01:26:41,111 --> 01:26:44,080 We cannot breathe. 821 01:26:44,147 --> 01:26:46,416 The heat, the smoke-- get below! 822 01:26:51,856 --> 01:26:54,223 Dive! Dive! Dive! Borg! 823 01:26:56,193 --> 01:26:59,462 Dietz: I told you to submerge! 824 01:26:59,530 --> 01:27:00,764 Get back to your post! 825 01:27:39,336 --> 01:27:43,339 It's all too late! Caprona has won! 826 01:27:46,376 --> 01:27:48,177 You cannot go back... 827 01:27:49,513 --> 01:27:50,613 ...to the... 828 01:27:51,949 --> 01:27:54,083 ...beginning. 829 01:29:15,699 --> 01:29:17,266 Tyler: with the sinking of the submarine, 830 01:29:17,334 --> 01:29:19,201 all our hopes of getting away from Caprona 831 01:29:19,269 --> 01:29:21,203 have disappeared. 832 01:29:21,271 --> 01:29:23,006 we are alone... 833 01:29:23,073 --> 01:29:26,576 spurned by even the highest--the Ga-lu. 834 01:29:26,644 --> 01:29:29,913 so we have to go on in the way of Caprona 835 01:29:29,980 --> 01:29:32,549 till we find peace. 836 01:29:35,152 --> 01:29:36,719 I would rather live here with Lisa 837 01:29:36,787 --> 01:29:39,722 than to live elsewhere without her. 838 01:29:39,790 --> 01:29:42,224 And she says the same of me. 839 01:29:43,694 --> 01:29:47,030 If God wills it, we shall live our lives here. 840 01:29:47,097 --> 01:29:48,665 However, we are determined 841 01:29:48,732 --> 01:29:52,201 to move ever northward, ever forward, 842 01:29:52,269 --> 01:29:55,004 toward the greater mysteries that lie ahead 843 01:29:55,072 --> 01:29:58,775 of this Land that Time Forgot. 55046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.