Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,480
That's you topped up.
2
00:00:26,520 --> 00:00:28,640
How do you feel, Dad?
3
00:00:28,680 --> 00:00:30,200
On cloud nine.
4
00:00:30,240 --> 00:00:32,360
Good.
5
00:00:32,400 --> 00:00:34,880
That's the sweet spot we're after.
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,520
Ruby...
7
00:00:38,560 --> 00:00:40,040
Are you nauseas again?
8
00:00:40,080 --> 00:00:41,760
I can increase the cyclizine
if you...
9
00:00:41,800 --> 00:00:43,520
It's not that.
10
00:00:43,560 --> 00:00:46,240
I've been thinking...
11
00:00:47,680 --> 00:00:50,000
I have some wishes
for when my time comes.
12
00:00:50,040 --> 00:00:52,200
We don't need to talk
about that now.
13
00:00:52,240 --> 00:00:54,920
I think we should.
14
00:00:56,480 --> 00:00:58,960
Perhaps we should wait
till Barsha gets here.
15
00:00:59,000 --> 00:01:00,480
I'm sure she'd want to be involved.
16
00:01:00,520 --> 00:01:02,680
Of course, but can't we just...
KNOCK
17
00:01:02,720 --> 00:01:04,440
Ma'am, there is someone
here to see you.
18
00:01:05,840 --> 00:01:07,400
I'll be right back.
19
00:01:07,440 --> 00:01:10,360
And I will get you some water,
your lips look a bit dry.
20
00:01:32,840 --> 00:01:35,800
Sorry to come unannounced.
21
00:01:36,920 --> 00:01:39,320
I went to the plantation
but they told me to come here...
22
00:01:41,040 --> 00:01:42,600
Are you actually serious?
23
00:01:42,640 --> 00:01:44,760
I came to see you.
24
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
Right.
25
00:02:38,520 --> 00:02:42,720
A personal day?
That's what she said.
26
00:02:42,760 --> 00:02:45,000
What can it be?
Freedom.
27
00:02:46,640 --> 00:02:48,280
Sorry.
28
00:02:48,320 --> 00:02:50,480
Are we still OK
to take Karishma home today?
29
00:02:50,520 --> 00:02:54,120
Yes! We are
a well-oiled fighting machine.
30
00:02:54,160 --> 00:02:57,480
So, while you are away, I will
look after your surgical clinic
31
00:02:57,520 --> 00:03:00,080
and Doctor Sharma
can look after admissions. Yes!
32
00:03:01,600 --> 00:03:03,040
Sorry.
33
00:03:03,080 --> 00:03:05,280
Thank you.
34
00:03:06,920 --> 00:03:09,720
Doctor Sharma.
35
00:03:09,760 --> 00:03:12,480
Admissions is a big responsibility,
36
00:03:12,520 --> 00:03:15,320
but please
be aware you are not alone.
37
00:03:15,360 --> 00:03:17,040
Please seek help
whenever you need it.
38
00:03:17,080 --> 00:03:19,760
Thank you, Doctor Nair,
but I won't need it.
39
00:03:19,800 --> 00:03:22,360
Of course you don't,
but in case you do.
40
00:03:22,400 --> 00:03:24,160
I'm pretty good.
41
00:03:24,200 --> 00:03:26,680
Confidence and arrogance
42
00:03:26,720 --> 00:03:29,760
are two entirely separate things,
right?
43
00:03:29,800 --> 00:03:33,720
You don't trust me.
This is not about trust.
44
00:03:33,760 --> 00:03:36,080
Yes, Doctor Sahib!
45
00:04:25,440 --> 00:04:27,400
Thank you.
46
00:04:33,360 --> 00:04:37,160
Well, well... Mrs Fonseca.
47
00:04:38,320 --> 00:04:39,800
Hello, Jules.
48
00:05:03,120 --> 00:05:07,160
I acquired the set at auction.
Superb, aren't they?
49
00:05:07,200 --> 00:05:09,560
Certainly your style.
50
00:05:09,600 --> 00:05:13,200
It's good to see you.
Can I get you a drink?
51
00:05:13,240 --> 00:05:16,160
I'm not here to socialise,
Jules, as well you know.
52
00:05:16,200 --> 00:05:18,480
You've been messing me around
on this divorce for years.
53
00:05:18,520 --> 00:05:19,800
God only knows why.
54
00:05:20,880 --> 00:05:22,760
Something to do.
55
00:05:22,800 --> 00:05:24,680
It never seemed
to bother you before.
56
00:05:24,720 --> 00:05:26,400
What's changed?
I don't know.
57
00:05:26,440 --> 00:05:28,840
Perhaps I'm feeling cranky
in my old age.
58
00:05:28,880 --> 00:05:31,680
Now, stop mucking around
and let's settle this.
59
00:05:31,720 --> 00:05:35,200
All I want is your autograph.
Look, I've even brought a pen.
60
00:05:35,240 --> 00:05:40,040
Of course I'll sign,
if that's what you want.
61
00:05:40,080 --> 00:05:42,080
Good.
62
00:05:42,120 --> 00:05:44,640
I have my own pen.
63
00:05:48,960 --> 00:05:50,400
What are you doing?
64
00:05:51,760 --> 00:05:53,960
I would have thought
that was self-evident.
65
00:05:54,000 --> 00:05:56,920
Jules, it's the same document
it was 20 years ago.
66
00:05:56,960 --> 00:05:59,400
Then this won't take long, will it?
67
00:06:00,920 --> 00:06:03,480
Is there somewhere I can freshen up?
It's been a long drive.
68
00:06:03,520 --> 00:06:05,720
Down the hall, first right.
69
00:06:10,480 --> 00:06:12,440
It really is good to see you, Liddy.
70
00:06:18,680 --> 00:06:20,160
You're still here?
71
00:06:22,760 --> 00:06:24,200
I barely touched you.
72
00:06:28,280 --> 00:06:30,960
Why did you come, Gabriel?
73
00:06:32,400 --> 00:06:33,800
I heard about your father
74
00:06:33,840 --> 00:06:35,480
and I wanted to come see you,
that's all.
75
00:06:36,760 --> 00:06:38,360
Well, mission accomplished.
76
00:06:38,400 --> 00:06:41,600
You know where the door is.
What's the diagnosis?
77
00:06:43,960 --> 00:06:46,480
Gastric cancer.
78
00:06:46,520 --> 00:06:48,400
Stage four.
79
00:06:56,240 --> 00:06:57,480
Goodbye, Gabriel.
80
00:06:57,520 --> 00:06:59,480
You look tired.
81
00:07:01,280 --> 00:07:04,120
How have you been?
82
00:07:04,160 --> 00:07:06,400
Don't you get it?
83
00:07:06,440 --> 00:07:08,760
Look, you don't get to
ask about me anymore.
84
00:07:10,800 --> 00:07:14,600
There's nothing for you here,
so I suggest you leave.
85
00:07:14,640 --> 00:07:16,880
Unless you want that
pretty face of yours kicking in.
86
00:07:16,920 --> 00:07:19,520
Ruby, why...
Don't you dare "Ruby" me.
87
00:07:19,560 --> 00:07:21,120
Idiot!
88
00:07:22,680 --> 00:07:26,120
You haven't bloody signed it!
Come back!
89
00:07:26,160 --> 00:07:28,000
I'm afraid this cannot wait.
90
00:07:28,040 --> 00:07:31,160
Why? Some millionaire
hurt their pinky finger?
91
00:07:31,200 --> 00:07:33,440
You're welcome to come along?
No.
92
00:07:33,480 --> 00:07:35,120
No?
93
00:07:35,160 --> 00:07:38,320
In that case, you won't mind
if I take the Alpine, will you?
94
00:07:38,360 --> 00:07:40,880
Oh, no, you don't!
95
00:07:40,920 --> 00:07:42,520
Get out of my car!
96
00:07:42,560 --> 00:07:44,840
She is technically mine.
97
00:07:44,880 --> 00:07:46,800
I won her fair and square.
Do you remember?!
98
00:07:46,840 --> 00:07:49,680
And now,
I'm officially stealing her.
99
00:07:49,720 --> 00:07:51,320
She won't get a scratch,
I promise...
100
00:07:51,360 --> 00:07:53,640
My car's in the garage. Please...
101
00:07:56,400 --> 00:07:59,440
Shove over.
Give me my hat and glasses.
102
00:07:59,480 --> 00:08:01,880
Don't bend it.
103
00:08:05,600 --> 00:08:07,920
I remember a time
104
00:08:07,960 --> 00:08:12,160
when this sort of manoeuvre
was a bit easier.
105
00:08:18,520 --> 00:08:21,880
There.
You're lucky it was just your wrist.
106
00:08:21,920 --> 00:08:24,120
I can go now?
107
00:08:24,160 --> 00:08:25,880
Er, not yet.
This is just temporary,
108
00:08:25,920 --> 00:08:27,600
We need to get a proper splint
on you.
109
00:08:27,640 --> 00:08:30,360
Oh. Thank you, ma'am.
110
00:08:30,400 --> 00:08:34,760
I'm not a ma'am, I'm just Niki.
Sorry, ma'am.
111
00:08:36,320 --> 00:08:38,200
You seem sleepy.
112
00:08:38,240 --> 00:08:41,800
Late night, was it?
No, ma'am.
113
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Can we order a haematology
and biochem blood test for him?
114
00:08:49,040 --> 00:08:51,720
Yes, Doctor.
115
00:08:51,760 --> 00:08:57,080
Shaan, it says here you're 18.
Are you sure about that?
116
00:08:59,280 --> 00:09:01,520
What year were you born?
117
00:09:02,600 --> 00:09:05,640
Twenty, erm, no...
Two thousand and... four?
118
00:09:08,400 --> 00:09:10,360
I'm 14, ma'am.
119
00:09:12,000 --> 00:09:15,280
OK. I'm going to need a number
to contact your parents.
120
00:09:15,320 --> 00:09:17,560
My mother is dead. Three years past.
121
00:09:19,440 --> 00:09:22,120
I'm sorry to hear that.
Your father, then?
122
00:09:22,160 --> 00:09:25,000
I don't remember his number.
123
00:09:25,040 --> 00:09:26,960
OK, well, give me your phone?
124
00:09:32,440 --> 00:09:35,960
You're not making my day
go by any easier, are you, Shaan?
125
00:09:58,400 --> 00:10:00,640
Namaste.
Namaste.
126
00:10:00,680 --> 00:10:03,080
ASKS A QUESTION IN URDU
127
00:10:03,120 --> 00:10:05,320
Shukriya.
128
00:10:05,360 --> 00:10:07,520
Namaste.
Namaste.
129
00:10:07,560 --> 00:10:08,760
MAN GROANS
130
00:10:08,800 --> 00:10:15,040
Thank you for coming, Jules-ji!
I'm very sorry to trouble you again.
131
00:10:15,080 --> 00:10:18,560
Diya, get the doctor his masala tea.
132
00:10:18,600 --> 00:10:22,800
Mehin, this is my wife, Lydia.
She'll be assisting.
133
00:10:24,040 --> 00:10:26,720
She's a doctor herself
and runs an entire hospital.
134
00:10:26,760 --> 00:10:30,280
Diya, get Mrs Jules some chai.
135
00:10:30,320 --> 00:10:33,440
Unfortunately, Mrs Jules doesn't
have the stomach for masala chai.
136
00:10:33,480 --> 00:10:35,920
It's been quite
the problem between us.
137
00:10:35,960 --> 00:10:37,680
Mr Jules is mistaken.
138
00:10:37,720 --> 00:10:40,920
I do, in fact,
very much enjoy masala tea
139
00:10:40,960 --> 00:10:42,840
but perhaps
we should help you first.
140
00:10:42,880 --> 00:10:45,160
Thank you. Thank you.
141
00:10:45,200 --> 00:10:47,800
How are you feeling, Mehin?
Oh...
142
00:10:47,840 --> 00:10:50,320
Oh, I feel very good, Mrs Jules.
143
00:10:50,360 --> 00:10:52,640
Do you want to...?
It's been a while.
144
00:10:52,680 --> 00:10:54,920
All right.
145
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
There's a good pulse.
146
00:10:59,080 --> 00:11:01,960
OK. On three.
147
00:11:02,000 --> 00:11:03,280
One...
148
00:11:03,320 --> 00:11:06,120
BONES CRUNCH,
MEHIN SCREAMS
149
00:11:06,160 --> 00:11:08,120
SIGHS
150
00:11:08,160 --> 00:11:11,680
All done.
MEHIN LAUGHS WITH RELIEF
151
00:11:11,720 --> 00:11:14,720
Thank you, Mr and Mrs Jules!
Thank you!
152
00:11:14,760 --> 00:11:18,080
Lydia, please.
Shall we have that tea now?
153
00:11:23,760 --> 00:11:27,240
Are you OK?
Fine.
154
00:11:27,280 --> 00:11:29,280
You seem a bit...
155
00:11:29,320 --> 00:11:31,440
flushed.
156
00:11:34,120 --> 00:11:36,000
Is it to do with that person
who came to see you?
157
00:11:37,440 --> 00:11:39,800
It's no-one important.
KNOCK ON DOOR
158
00:11:39,840 --> 00:11:42,480
Yeah come in.
Just, er, leave it on the table.
159
00:11:43,880 --> 00:11:46,400
Namaste, Mr Nambeeson.
160
00:11:46,440 --> 00:11:48,560
Namaste...
161
00:11:48,600 --> 00:11:50,320
Gabriel.
162
00:11:50,360 --> 00:11:51,920
It's good of you to come.
163
00:11:53,400 --> 00:11:55,680
What happened to your lip?
164
00:11:55,720 --> 00:11:58,280
Oh, nothing I didn't deserve.
How are you feeling?
165
00:11:58,320 --> 00:12:00,240
Oh, not so bad.
166
00:12:00,280 --> 00:12:02,400
Well, actually, all bad, in fact.
167
00:12:02,440 --> 00:12:06,320
But Ruby is doing a fine job
looking after me.
168
00:12:10,040 --> 00:12:12,160
Can I talk to you outside now?
169
00:12:18,080 --> 00:12:20,400
What the hell
do you think you're doing?
170
00:12:20,440 --> 00:12:23,000
I want to help you.
I don't need your help.
171
00:12:23,040 --> 00:12:24,280
Obviously.
172
00:12:24,320 --> 00:12:28,200
But, look, I mean no disrespect,
you look like you've been on call
173
00:12:28,240 --> 00:12:29,840
for three weeks straight.
174
00:12:29,880 --> 00:12:32,080
Please, just take a break.
I don't need a break!
175
00:12:32,120 --> 00:12:33,680
I forgot how stubborn you are.
Me?!
176
00:12:33,720 --> 00:12:37,040
Look, he doesn't have
much time left now, does he?
177
00:12:37,080 --> 00:12:38,800
Then, neither do you.
178
00:12:40,160 --> 00:12:43,080
Let me take over the medical care,
whatever it takes.
179
00:12:43,120 --> 00:12:47,400
So he gets more time with you
beside him, holding his hand.
180
00:12:50,280 --> 00:12:52,520
And what happens when it gets
too difficult...
181
00:12:52,560 --> 00:12:54,000
or complicated...
182
00:12:54,040 --> 00:12:55,880
or real?
183
00:12:57,240 --> 00:13:00,200
Then what?
I'll stay as long as you need...
184
00:13:00,240 --> 00:13:04,880
Ah!
As long as... HE... needs.
185
00:13:17,680 --> 00:13:19,120
You still need a best man?
186
00:13:19,160 --> 00:13:21,880
Oh, he's made it!
PAUL LAUGHS
187
00:13:21,920 --> 00:13:26,200
Paul, you old codger!
Hey, enough of the "old", thank you.
188
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
I've recently taken up yoga.
Really?
189
00:13:28,280 --> 00:13:29,880
Course bloody not!
190
00:13:29,920 --> 00:13:33,960
Come here. Come here!
Oh, good to see ya, mate!
191
00:13:39,840 --> 00:13:41,280
If I let you drive,
192
00:13:41,320 --> 00:13:44,120
will you promise
to be completely silent?
193
00:13:52,160 --> 00:13:56,160
So you're saying
that this wedding can't happen
194
00:13:56,200 --> 00:13:59,000
if Lydia doesn't get
this thingymabob signed
195
00:13:59,040 --> 00:14:01,160
by some El Capitan fella.
196
00:14:01,200 --> 00:14:04,080
Basically, yeah.
Right...
197
00:14:04,120 --> 00:14:09,280
Don't worry, it'll happen.
This is Lydia we're talking about.
198
00:14:09,320 --> 00:14:13,920
Just like old times.
Hardly.
199
00:14:13,960 --> 00:14:16,280
Admit it. We were a great team.
200
00:14:16,320 --> 00:14:19,280
You lining them up,
me knocking them down.
201
00:14:19,320 --> 00:14:21,680
I think it was more
the other way round, actually.
202
00:14:22,760 --> 00:14:24,480
See, I prefer to live
in the real world.
203
00:14:24,520 --> 00:14:27,520
The one where
divorces need finalising.
204
00:14:27,560 --> 00:14:30,680
Why? So you can rush
into a second marriage?
205
00:14:32,840 --> 00:14:35,080
Can there be any other explanation?
206
00:14:35,120 --> 00:14:38,320
Other than desperately not wanting
to be married to you?
207
00:14:38,360 --> 00:14:39,920
Touche.
208
00:14:41,040 --> 00:14:44,640
So, who is he?
He's none of your business.
209
00:14:44,680 --> 00:14:47,520
Fair enough. Is he British?
210
00:14:47,560 --> 00:14:50,240
Stop it. I will not let you
pick holes in him.
211
00:14:50,280 --> 00:14:54,480
So, there are bigger holes
than the British one?
212
00:14:54,520 --> 00:14:57,080
Intriguing.
213
00:14:58,960 --> 00:15:02,640
No stag?! I've just travelled
five thousand miles.
214
00:15:02,680 --> 00:15:05,520
I'm a bit long in the tooth
for all that now, don't you think?
215
00:15:05,560 --> 00:15:07,520
What I think is that you,
my friend,
216
00:15:07,560 --> 00:15:11,000
haven't quite grasped
the nature of what a wedding is.
217
00:15:11,040 --> 00:15:14,680
Have you booked a venue, at least?
Well, the hospital.
218
00:15:14,720 --> 00:15:16,880
You're getting married
in a hospital?
219
00:15:16,920 --> 00:15:19,840
It's free. It's convenient.
220
00:15:19,880 --> 00:15:22,920
What are you planning on wearing?
Well, you know...
221
00:15:22,960 --> 00:15:26,280
No!
She knows what she's marrying.
222
00:15:28,040 --> 00:15:30,320
Right, listen here.
223
00:15:30,360 --> 00:15:33,200
Aside from a few hiccups,
you're talking to a man
224
00:15:33,240 --> 00:15:36,600
who successfully navigated
40 years of marriage,
225
00:15:36,640 --> 00:15:40,160
and let me tell you,
it is a day-by-day onslaught,
226
00:15:40,200 --> 00:15:42,480
starting from day one.
227
00:15:42,520 --> 00:15:44,680
Come on.
Where?
228
00:15:44,720 --> 00:15:47,160
We're going shopping.
229
00:15:49,920 --> 00:15:52,840
Shaan, you said you broke your wrist
by tripping up.
230
00:15:55,400 --> 00:15:56,800
Yes, ma'am.
231
00:15:56,840 --> 00:16:00,160
How did you lose your balance?
The truth.
232
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
I...
233
00:16:02,240 --> 00:16:03,920
You were drunk, weren't you?
234
00:16:04,960 --> 00:16:07,280
According to your
blood test results,
235
00:16:07,320 --> 00:16:10,760
you still have a considerable amount
of alcohol left in your system.
236
00:16:10,800 --> 00:16:14,000
You're 14. Did you think
you could hide that from me?
237
00:16:14,040 --> 00:16:15,320
Drinking is highly illegal.
238
00:16:15,360 --> 00:16:17,160
How did you even manage
to get your hands on it?
239
00:16:17,200 --> 00:16:20,760
A friend.
It was my first time only.
240
00:16:20,800 --> 00:16:23,280
Sorry, ma'am.
241
00:16:24,280 --> 00:16:26,560
Well, you remember this feeling,
huh?
242
00:16:26,600 --> 00:16:28,400
And don't do it again.
243
00:16:29,840 --> 00:16:32,560
Nurse?
Aside from a hangover, he's fine.
244
00:16:32,600 --> 00:16:34,760
Let's get him sobered up
and discharged.
245
00:16:34,800 --> 00:16:36,520
Thank you.
246
00:16:47,440 --> 00:16:48,920
All set?
247
00:16:54,160 --> 00:16:57,320
Hey, kiddo... You OK?
248
00:16:57,360 --> 00:17:00,880
My legs hurt. I don't want to go.
249
00:17:04,760 --> 00:17:06,280
HE SIGHS
Walking without crutches
250
00:17:06,320 --> 00:17:09,200
tires you out at first,
but you've got to keep at it, OK?
251
00:17:09,240 --> 00:17:11,400
Everything will be fine. I promise.
252
00:17:12,680 --> 00:17:14,920
Ooh, what are these?
253
00:17:14,960 --> 00:17:16,720
They're beautiful.
254
00:17:18,160 --> 00:17:21,120
They're Rakhis for Raksha Bhandan.
255
00:17:21,160 --> 00:17:23,760
We give them to our brothers
to show them care and protection.
256
00:17:23,800 --> 00:17:25,680
What about me?
257
00:17:25,720 --> 00:17:27,480
Surely I'm big brother material,
right?
258
00:17:28,720 --> 00:17:30,880
I do have one for you.
Oh!
259
00:17:30,920 --> 00:17:34,360
But we should wait
until the ceremony, yes?
260
00:17:34,400 --> 00:17:35,960
Oh.
261
00:17:36,000 --> 00:17:38,280
It gives you time
to get her a gift in return.
262
00:17:38,320 --> 00:17:41,200
And it better be good.
263
00:17:42,400 --> 00:17:47,360
It's OK, Doctor Samir.
You saved my life, nothing's bigger.
264
00:17:47,400 --> 00:17:49,200
Oh!
265
00:17:49,240 --> 00:17:51,000
Ooh.
266
00:17:53,360 --> 00:17:55,640
Sister Mari's the real hero...
No.
267
00:17:55,680 --> 00:17:58,240
..and I think she might be feeling
a bit left out.
268
00:17:59,480 --> 00:18:01,160
Oh, no. Not a hugger.
269
00:18:01,200 --> 00:18:03,440
Come on.
SHE CHUCKLES
270
00:18:05,760 --> 00:18:07,560
OK.
271
00:18:08,800 --> 00:18:10,360
OK, I'll give it a go.
272
00:18:10,400 --> 00:18:12,640
Come here.
Oh, gosh.
273
00:18:13,760 --> 00:18:15,640
Very nice, thanks.
274
00:18:15,680 --> 00:18:17,880
Better.
275
00:18:23,520 --> 00:18:26,000
OK...
276
00:18:26,040 --> 00:18:29,080
Better?
Much, shukriya.
277
00:18:32,520 --> 00:18:34,320
The lion sleeps.
278
00:18:37,360 --> 00:18:39,520
You care for her?
279
00:18:42,240 --> 00:18:44,040
She's a friend.
280
00:18:45,640 --> 00:18:47,120
A good friend.
281
00:18:47,160 --> 00:18:49,840
Well, good friend...
282
00:18:49,880 --> 00:18:51,680
make sure you are.
283
00:18:53,000 --> 00:18:56,160
Because in the end,
it's deeds not words that matter.
284
00:19:01,560 --> 00:19:04,320
I've wasted years not learning that.
285
00:19:10,360 --> 00:19:13,440
How long have you been in this room?
Oh, too long.
286
00:19:15,400 --> 00:19:18,080
But she likes
to keep me comfortable, I suppose.
287
00:19:19,480 --> 00:19:22,520
If you'll permit me, I have an idea.
288
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
Permission to speak, Mrs Fonseca?
289
00:19:38,960 --> 00:19:40,360
Yes, Julien.
290
00:19:40,400 --> 00:19:42,040
I have a question.
291
00:19:42,080 --> 00:19:44,720
Something I've been thinking about
since you arrived.
292
00:19:45,840 --> 00:19:49,120
Why are you here?
You know why.
293
00:19:49,160 --> 00:19:51,520
Yes, but you could've gone
through lawyers.
294
00:19:51,560 --> 00:19:54,640
Utilised a courier company.
Email, even.
295
00:19:54,680 --> 00:19:56,600
Why turn up in person?
296
00:19:56,640 --> 00:19:59,040
I did all of those things
to no avail,
297
00:19:59,080 --> 00:20:01,080
so don't flatter yourself.
298
00:20:02,520 --> 00:20:05,880
You always do this, you try to make
something out of nothing.
299
00:20:05,920 --> 00:20:10,360
You know me too well, perhaps.
Except you forget one thing, Liddy.
300
00:20:10,400 --> 00:20:12,640
Please stop with that.
I know you, too.
301
00:20:12,680 --> 00:20:15,560
Maybe even better
than you know yourself.
302
00:20:16,760 --> 00:20:20,960
And you didn't need to come.
You wanted to.
303
00:20:45,640 --> 00:20:47,600
Go on, then, let's have it.
304
00:20:47,640 --> 00:20:50,560
According to the great
Julien Fonseca, why did I come?
305
00:20:50,600 --> 00:20:53,440
What's your diagnosis?
Because if you believe I'm...
306
00:20:53,480 --> 00:20:56,000
I'm hoping to rekindle
something long dead with you,
307
00:20:56,040 --> 00:20:58,240
then you're a fantasist.
308
00:20:58,280 --> 00:21:01,120
Do you seriously believe
that I would be stupid enough
309
00:21:01,160 --> 00:21:02,680
to make the same mistake twice?
310
00:21:02,720 --> 00:21:05,440
Is that what we were?
A mistake?
311
00:21:05,480 --> 00:21:06,920
You cheated, you tell me.
312
00:21:06,960 --> 00:21:08,840
Things are always so black
and white with you.
313
00:21:08,880 --> 00:21:10,360
Why couldn't we have
talked about it?
314
00:21:10,400 --> 00:21:13,200
Because you walked out!
You checked out long before I did.
315
00:21:13,240 --> 00:21:16,080
Did it feel like a marriage, Lydia?
316
00:21:16,120 --> 00:21:18,360
Can you honestly say that it did?
317
00:21:18,400 --> 00:21:20,320
I will not let you lay this
at my door.
318
00:21:20,360 --> 00:21:22,520
That's not what I'm saying.
You don't understand.
319
00:21:22,560 --> 00:21:24,320
Oh, I understand perfectly,
because I am not
320
00:21:24,360 --> 00:21:26,240
that naive young woman anymore
who...
321
00:21:26,280 --> 00:21:28,840
For God's sake, woman!
322
00:21:28,880 --> 00:21:30,800
I'm sorry!
323
00:21:42,480 --> 00:21:46,120
The failure of our marriage was...
324
00:21:47,880 --> 00:21:50,000
..is...
325
00:21:50,040 --> 00:21:53,240
the single biggest
regret of my life.
326
00:21:56,080 --> 00:21:59,880
Its failing is mine, all mine.
327
00:22:01,400 --> 00:22:03,920
I only wish
I could have told you that.
328
00:22:18,840 --> 00:22:20,840
LAUGHTER
329
00:22:20,880 --> 00:22:22,280
It went in and out.
330
00:22:27,200 --> 00:22:28,560
HE GROANS
331
00:22:28,600 --> 00:22:31,520
Ha-ha, you see that?
Yes, I did.
332
00:22:31,560 --> 00:22:32,920
Oh, how's it even possible?
333
00:22:32,960 --> 00:22:35,160
You're sick,
I should be having the advantage.
334
00:22:35,200 --> 00:22:37,120
Once a champion, always a champion!
335
00:22:37,160 --> 00:22:39,280
What's this?
336
00:22:39,320 --> 00:22:41,480
Your friend here
thought he could beat me at Carrom.
337
00:22:43,240 --> 00:22:45,200
How long have you been outside?
338
00:22:45,240 --> 00:22:47,520
It's way too hot.
Ruby, I'm fine.
339
00:22:47,560 --> 00:22:49,280
Your temperature could go up.
340
00:22:49,320 --> 00:22:51,560
Please, come sit by me.
I will, OK?
341
00:22:51,600 --> 00:22:54,040
Let's get you back inside.
Inside, please?
342
00:22:54,080 --> 00:22:57,320
Ruby, I can do this.
You sit with him...
343
00:23:02,680 --> 00:23:04,680
What were you thinking?
Just stop.
344
00:23:04,720 --> 00:23:07,480
Don't tell me to stop, right?
My dad's dying!
345
00:23:07,520 --> 00:23:10,120
Yes, he is, but he isn't dead yet.
346
00:23:10,160 --> 00:23:12,560
You're lucky
you have this time with him.
347
00:23:12,600 --> 00:23:14,880
Just don't let it pass.
348
00:23:14,920 --> 00:23:16,880
Stop being a doctor
and be a daughter.
349
00:23:16,920 --> 00:23:18,400
That's the Ruby he needs.
350
00:23:27,960 --> 00:23:30,240
Now, mate... Just through here.
351
00:23:30,280 --> 00:23:33,400
Excuse me...
Are you sure this is a good place?
352
00:23:33,440 --> 00:23:37,200
Mobeen's? No finer clothing shop
in all of Barco.
353
00:23:37,240 --> 00:23:39,520
Plus, I've been referring
people here for years,
354
00:23:39,560 --> 00:23:41,800
so we'll get a good discount.
355
00:23:41,840 --> 00:23:43,480
Oi, oi.
356
00:23:46,720 --> 00:23:48,000
There you go!
357
00:23:48,040 --> 00:23:50,480
I was thinking more M&S.
358
00:23:50,520 --> 00:23:53,680
Ah, Greg-ji!
359
00:23:53,720 --> 00:23:57,120
Welcome! Welcome!
Thank you, thank you!
360
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
And is this the lucky groom?
361
00:24:00,280 --> 00:24:04,920
Er, no, Mobeen.
Actually, today, it is me.
362
00:24:04,960 --> 00:24:07,800
Ah, really? Come, come, come!
363
00:24:07,840 --> 00:24:10,960
Yes! Yes.
I'm taking the plunge, mate.
364
00:24:12,840 --> 00:24:14,440
I'm coming out!
365
00:24:14,480 --> 00:24:16,280
Thank Christ.
366
00:24:18,640 --> 00:24:21,680
I am loving this.
No.
367
00:24:21,720 --> 00:24:23,640
HE LAUGHS
Got him.
368
00:24:27,760 --> 00:24:29,880
We'll take it!
369
00:24:29,920 --> 00:24:33,840
Yes! Thank you so much, Mobeen.
Thank you for all of your help.
370
00:24:38,880 --> 00:24:41,160
I'm Venkat Murthy,
I'm looking for my son.
371
00:24:41,200 --> 00:24:42,800
Oh, Mr Murthy?
372
00:24:42,840 --> 00:24:46,000
I'm Doctor Sharma,
I've been looking after Shaan.
373
00:24:46,040 --> 00:24:48,480
Doctor,
I am very sorry for my tardiness
374
00:24:48,520 --> 00:24:50,680
and all the trouble
my son has caused.
375
00:24:50,720 --> 00:24:52,560
He was brought up
better than this...
376
00:24:52,600 --> 00:24:55,600
Accidents do happen.
Is he ready to go home?
377
00:24:55,640 --> 00:24:59,240
Er... Physically,
yes, but there is something
378
00:24:59,280 --> 00:25:01,080
I wanted to talk to you about.
379
00:25:03,040 --> 00:25:06,680
Shaan has consumed alcohol recently.
380
00:25:06,720 --> 00:25:10,440
I don't wish to get him in trouble.
I mean, we've all been there, right?
381
00:25:13,040 --> 00:25:17,280
Anyway, I thought that maybe
you should know and Shaan should...
382
00:25:17,320 --> 00:25:21,520
If my son has been taking alcohol,
that is my shame.
383
00:25:21,560 --> 00:25:23,880
I will see to it
he is properly punished.
384
00:25:23,920 --> 00:25:27,160
It won't happen again.
Sorry for the inconvenience.
385
00:25:27,200 --> 00:25:30,840
Shaan, challo! Let's go.
386
00:25:30,880 --> 00:25:34,680
Mr Murthy, please,
that is not what I meant.
387
00:25:40,520 --> 00:25:43,440
Have you no shame?
No respect for me?
388
00:25:43,480 --> 00:25:44,840
Wait in the car.
389
00:25:44,880 --> 00:25:47,040
I'll drop you home
and then go to work...
390
00:25:47,080 --> 00:25:49,000
Is it OK if we take this car?
391
00:25:49,040 --> 00:25:51,240
SHAAN COUGHS AND HACKS
DRIVER:Hey! Hey! My seat!
392
00:25:51,280 --> 00:25:54,920
Shaan?!
My son! Help him. Please!
393
00:25:56,440 --> 00:25:58,160
What did I miss?
394
00:25:58,200 --> 00:26:01,960
My God. Just hold him on his side,
otherwise he'll choke.
395
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
What's happening?
Sir, please.
396
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
What was he in for?
397
00:26:05,320 --> 00:26:08,200
Erm... broken wrist, mild anaemia,
alcohol in bloodstream.
398
00:26:08,240 --> 00:26:11,200
How long has he been drinking?
Weeks, months?
399
00:26:11,240 --> 00:26:12,680
First time. He's only 14.
400
00:26:15,000 --> 00:26:18,440
Sir,
is your son a habitual drinker?
401
00:26:18,480 --> 00:26:20,160
Please, answer me now.
402
00:26:21,320 --> 00:26:23,320
Yes.
All right.
403
00:26:23,360 --> 00:26:27,200
Take him first to X-ray
and then on to the theatre!
404
00:26:33,040 --> 00:26:35,160
Check for perf DU.
405
00:26:41,040 --> 00:26:44,760
OK, so, I'm going on a picnic
and I'm taking...
406
00:26:44,800 --> 00:26:49,200
paper clip, two tigers,
toothpaste...
407
00:26:49,240 --> 00:26:51,120
SHE SIGHS
408
00:26:51,160 --> 00:26:54,440
..some chocolate barfi,
a sitar...
409
00:26:54,480 --> 00:26:57,160
..and, oh...
410
00:26:57,200 --> 00:26:59,360
..and a hot air balloon!
IMITATES BUZZER
411
00:26:59,400 --> 00:27:01,240
The Ducati!
Oh!
412
00:27:01,280 --> 00:27:03,440
How could you forget
my Ducati Diavel 1260?
413
00:27:03,480 --> 00:27:05,880
You really
are terrible at this game!
414
00:27:05,920 --> 00:27:07,240
LAUGHTER
415
00:27:09,280 --> 00:27:12,200
Do you think Chandan bhai
will have forgotten me?
416
00:27:12,240 --> 00:27:14,480
Not a chance. He's your brother,
417
00:27:14,520 --> 00:27:17,800
and when someone's in your heart,
you never forget them.
418
00:27:17,840 --> 00:27:20,160
Not ever.
419
00:27:20,200 --> 00:27:22,160
OK?
420
00:27:37,800 --> 00:27:40,240
The X-ray shows
there is a duodenal ulcer
421
00:27:40,280 --> 00:27:41,600
but it's not perforated.
422
00:27:41,640 --> 00:27:43,880
Do you suspect a bleed?
Yes.
423
00:27:43,920 --> 00:27:45,840
I'd like to assist.
424
00:27:45,880 --> 00:27:48,520
It's just an endoscopy.
I have all the help I need.
425
00:27:48,560 --> 00:27:51,720
Please, Doctor Nair?
I want to make it right.
426
00:27:51,760 --> 00:27:54,120
HE SIGHS
Uh, all right.
427
00:27:54,160 --> 00:27:57,120
Then, follow me in there
and do exactly as I say.
428
00:27:57,160 --> 00:27:58,840
Scrub up.
429
00:28:03,440 --> 00:28:05,880
MEDICAL MACHINE BEEPS
430
00:28:07,720 --> 00:28:10,560
Can't see much
with all this bleeding,
431
00:28:10,600 --> 00:28:13,560
but that means we are near.
Suction.
432
00:28:17,960 --> 00:28:23,640
All right, that blood vessel
near the ulcer has ruptured.
433
00:28:23,680 --> 00:28:25,360
Can you see that?
434
00:28:25,400 --> 00:28:28,040
All right. That means
we can take it off from here.
435
00:28:28,080 --> 00:28:29,760
Would you like to clip it?
436
00:28:29,800 --> 00:28:32,800
Really?
I mean, yes, please, Doctor.
437
00:28:32,840 --> 00:28:34,480
Come.
438
00:28:37,600 --> 00:28:39,360
OK.
439
00:28:39,400 --> 00:28:41,640
Slowly.
440
00:28:41,680 --> 00:28:44,640
Put that endoclip down the scope.
441
00:28:44,680 --> 00:28:48,400
Open the clip
and place it around the vessel.
442
00:28:52,600 --> 00:28:56,200
Don't worry, the first
thousand times are the hardest.
443
00:28:56,240 --> 00:28:57,920
Try again.
444
00:29:04,840 --> 00:29:06,200
There.
445
00:29:06,240 --> 00:29:07,880
Not bad.
446
00:29:21,080 --> 00:29:23,040
No.
447
00:29:25,320 --> 00:29:27,440
Bhagvaan ka shukar hai.
448
00:29:27,480 --> 00:29:30,240
Thank you, Doctor,
thank you very much.
449
00:29:32,000 --> 00:29:34,880
He's not here.
Who's that cheeky chap?
450
00:29:36,560 --> 00:29:38,720
Chandan!
451
00:29:40,480 --> 00:29:43,320
EMOTIONAL MUSIC BUILDS
452
00:29:46,520 --> 00:29:48,040
Ready?
453
00:30:50,120 --> 00:30:52,240
Thank you.
454
00:30:52,280 --> 00:30:54,720
Will you join me?
455
00:30:56,520 --> 00:30:59,000
It started
when his mother passed away.
456
00:30:59,040 --> 00:31:01,400
He's been drinking
since he was 11?
457
00:31:01,440 --> 00:31:05,360
I tried to make him stop.
I punished him, I threatened him,
458
00:31:05,400 --> 00:31:08,560
I even locked him in his room,
but he escaped.
459
00:31:08,600 --> 00:31:11,280
Jumped from the window!
460
00:31:11,320 --> 00:31:14,000
I understand that
this is a very difficult situation,
461
00:31:14,040 --> 00:31:16,280
but Mr Murthy,
Shaan is extremely sick.
462
00:31:16,320 --> 00:31:17,800
He got lucky this time,
463
00:31:17,840 --> 00:31:19,600
but things could have been
very serious.
464
00:31:19,640 --> 00:31:21,960
You must get him
into an AA programme immediately.
465
00:31:22,000 --> 00:31:24,320
Because if he does not
stop drinking, he will die.Dad!
466
00:31:28,040 --> 00:31:29,800
I'm sorry.
467
00:31:29,840 --> 00:31:32,600
I'm the one who should be sorry.
468
00:31:32,640 --> 00:31:35,000
I haven't been a good father to you.
469
00:31:48,880 --> 00:31:51,200
Well, that was more fun
than I thought it was gonna be!
470
00:31:51,240 --> 00:31:52,760
I aim to please.
471
00:31:52,800 --> 00:31:54,560
Shall we head off?
Yeah, mate. This way.
472
00:31:56,040 --> 00:31:57,880
Look at this, Paul.
473
00:31:57,920 --> 00:32:01,440
This is life. Breathe it in!
474
00:32:01,480 --> 00:32:06,280
Ah, India!
To think I nearly lost her.
475
00:32:06,320 --> 00:32:08,600
Can we go for a pint now?
476
00:32:08,640 --> 00:32:12,840
Yeah, in a minute, I promise.
Just one more thing to get.
477
00:32:22,840 --> 00:32:26,840
It's good that you've kept up
your mum's gardening tradition.
478
00:32:26,880 --> 00:32:29,240
Thank you.
479
00:32:29,280 --> 00:32:30,760
She would've been pleased.
480
00:32:30,800 --> 00:32:33,200
Hmm. "Pleased" is an overstatement.
481
00:32:33,240 --> 00:32:35,960
She was a hard woman to satisfy,
like someone else I know.
482
00:32:36,000 --> 00:32:39,120
LIDIA CHUCKLES
No wonder you both got on so well.
483
00:32:39,160 --> 00:32:42,200
Oh, high standards.
I can appreciate that.
484
00:32:46,640 --> 00:32:49,960
I only half meant
what I said before.
485
00:32:51,240 --> 00:32:53,680
I'm glad we were together Jules,
I am.
486
00:32:53,720 --> 00:32:55,680
I mean, you gave me India.
487
00:32:57,320 --> 00:32:59,240
Outdone by my country.
488
00:32:59,280 --> 00:33:01,440
SHE CHUCKLES
There are worst things.
489
00:33:01,480 --> 00:33:03,320
Do you ever wonder
how it would've been
490
00:33:03,360 --> 00:33:05,040
if we'd stayed together?
Jules...
491
00:33:05,080 --> 00:33:07,840
It's a hypothetical.
492
00:33:07,880 --> 00:33:09,840
Well...
493
00:33:09,880 --> 00:33:13,280
Then, hypothetically...
494
00:33:13,320 --> 00:33:16,000
I think we probably would have
murdered each other by now.
495
00:33:16,040 --> 00:33:17,720
HE CHUCKLES
496
00:33:19,560 --> 00:33:21,560
Here.
497
00:33:23,560 --> 00:33:25,440
For your hands.
498
00:33:27,200 --> 00:33:28,600
Thank you.
499
00:33:44,480 --> 00:33:46,320
You make quite the maid.
500
00:33:47,880 --> 00:33:50,160
Liddy, I want you to know...
501
00:33:51,560 --> 00:33:53,720
..I believed in the vows
that we took.
502
00:33:53,760 --> 00:33:55,760
I still do.
503
00:33:55,800 --> 00:34:00,240
To me, our marriage
was more than just a piece of paper.
504
00:34:02,520 --> 00:34:04,400
Lydia, what did I say?
Thank you for dinner.
505
00:34:04,440 --> 00:34:06,200
I have to go.
Lydia...
506
00:34:06,240 --> 00:34:08,160
No, don't. Please.
507
00:34:17,560 --> 00:34:22,040
I'm sure he's a nice enough guy
and I don't doubt that you love him.
508
00:34:22,080 --> 00:34:25,000
But I also know that marriage,
that compromise,
509
00:34:25,040 --> 00:34:27,000
doesn't sit well with your spirit.
510
00:34:27,040 --> 00:34:30,680
It's not who you are
or what you want or even need.
511
00:34:30,720 --> 00:34:32,920
That may have been true once,
but not anymore.
512
00:34:32,960 --> 00:34:34,640
Well, then, hear this.
513
00:34:34,680 --> 00:34:37,360
Being in a marriage with you, Liddy,
it's a very lonely place.
514
00:34:37,400 --> 00:34:38,640
I would never hurt him,
515
00:34:38,680 --> 00:34:40,840
and he certainly
would never hurt me.
516
00:34:40,880 --> 00:34:44,160
No, what you'll do is much worse.
That tiny part of you,
517
00:34:44,200 --> 00:34:48,400
deep in there,
the bit that you never, ever open,
518
00:34:48,440 --> 00:34:51,160
it will destroy you both.
519
00:35:05,720 --> 00:35:09,360
That's not how you eat a mango.
It's not?
520
00:35:09,400 --> 00:35:11,160
Still tastes good.
521
00:35:11,200 --> 00:35:14,240
My way, I promise you
it will taste even better.
522
00:35:15,800 --> 00:35:18,240
I'll miss mango season
when I'm gone.
523
00:35:19,600 --> 00:35:21,400
And whisky, too, of course.
524
00:35:22,600 --> 00:35:24,760
But most of all,
I will miss the plantation.
525
00:35:24,800 --> 00:35:27,080
The tea plants, the smell...
526
00:35:29,040 --> 00:35:31,200
It's where you want
your ashes spread, right?
527
00:35:32,840 --> 00:35:34,960
I'll make sure it happens.
528
00:35:35,000 --> 00:35:36,720
Thank you, Ruby.
529
00:35:40,960 --> 00:35:42,920
You are so strong.
530
00:35:45,520 --> 00:35:48,720
Will you take a word of advice
from a dying man?
531
00:35:51,680 --> 00:35:57,000
You know, I've come to understand
that regret is the hardest emotion.
532
00:35:57,040 --> 00:36:01,480
Feeling a sense of loss
for something or someone,
533
00:36:01,520 --> 00:36:04,440
it's like a self-inflicted disease
with no cure.
534
00:36:04,480 --> 00:36:06,600
You don't have to think like that.
535
00:36:06,640 --> 00:36:09,640
I mean,
look at everything you've achieved.
536
00:36:09,680 --> 00:36:12,560
How can I not when
you are sitting right next to me?
537
00:36:14,760 --> 00:36:17,880
You're my life's regret, Ruby.
If I could go back...
538
00:36:19,600 --> 00:36:20,880
I'm here now.
539
00:36:20,920 --> 00:36:23,560
I should have been there
when you were a child.
540
00:36:23,600 --> 00:36:26,920
When you needed me.
I still need you.
541
00:36:35,920 --> 00:36:40,160
It's getting chilly out here.
Let's get you back inside?
542
00:36:43,360 --> 00:36:45,120
I'll get Gabriel.
543
00:36:45,160 --> 00:36:49,360
He's a good boy.
I bet he knows how to eat a mango.
544
00:36:50,520 --> 00:36:53,040
I'm pretty sure he and the rest
of the mango-eating population
545
00:36:53,080 --> 00:36:54,720
eat them exactly
the same way I do.
546
00:36:54,760 --> 00:36:56,480
Hai Rabba.
547
00:36:56,520 --> 00:36:59,600
Then I'll have to school you both,
like my father taught me.
548
00:37:02,160 --> 00:37:03,600
OK.
549
00:37:09,680 --> 00:37:11,360
Shaan?
550
00:37:11,400 --> 00:37:14,080
Have you seen Shaan Murthy?
He's gone.
551
00:37:14,120 --> 00:37:16,080
Well...
he can't have got far on foot.
552
00:37:16,120 --> 00:37:19,440
He has my wallet, money...
It's not the first time.
553
00:37:19,480 --> 00:37:21,640
Well, we should still try
looking for him!
554
00:37:21,680 --> 00:37:24,000
When the money runs out,
he'll come back home.
555
00:37:24,040 --> 00:37:26,160
He always does.
556
00:37:50,080 --> 00:37:52,040
Thank you.
557
00:37:57,440 --> 00:37:59,160
Did you ever
do this for your brother?
558
00:37:59,200 --> 00:38:00,720
I don't have one.
559
00:38:00,760 --> 00:38:04,200
I do have a younger sister
who can never do anything wrong.
560
00:38:04,240 --> 00:38:06,480
At least in my mother's eyes.
561
00:38:07,680 --> 00:38:10,080
And what does your mother say
about you?
562
00:38:11,520 --> 00:38:14,520
That I'm a disappointment.
No way.
563
00:38:14,560 --> 00:38:18,800
Come on. A childless divorcee?
What else does that say?
564
00:38:18,840 --> 00:38:21,080
Don't do that.
565
00:38:21,120 --> 00:38:23,560
Don't define yourself
by the things you're not.
566
00:38:23,600 --> 00:38:24,960
You're so much more.
567
00:38:31,000 --> 00:38:32,560
Hold out your wrist.
568
00:38:34,120 --> 00:38:35,640
Yes, ma'am.
569
00:38:49,520 --> 00:38:51,960
This isn't a ceremony,
it's extortion.
570
00:39:01,680 --> 00:39:04,240
I know women.
571
00:39:04,280 --> 00:39:06,280
Thank you.
572
00:39:07,920 --> 00:39:09,880
You should tie a rakhi
on Doctor Samir!
573
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
But we're not brother and sister.
574
00:39:12,960 --> 00:39:16,280
That doesn't mean we won't
look out for each other.
575
00:39:17,360 --> 00:39:20,160
Plus, I really can't afford
another sister.
576
00:39:20,200 --> 00:39:21,720
THEY CHUCKLE
577
00:39:31,360 --> 00:39:34,760
Have I been replaced already?
578
00:39:37,120 --> 00:39:39,360
How do you do it?
579
00:39:41,640 --> 00:39:46,640
I do it one day at a time,
one patient at a time.
580
00:39:48,680 --> 00:39:51,840
You win some, you lose some.
581
00:39:53,400 --> 00:39:55,200
Well, I hate losing.
582
00:39:57,440 --> 00:39:59,240
And I hate standing.
583
00:40:04,600 --> 00:40:07,080
Thank you.
584
00:40:09,640 --> 00:40:10,840
Niki?
585
00:40:13,520 --> 00:40:16,280
Good Karma Hospital doctors
are not judged
586
00:40:16,320 --> 00:40:19,440
by the number of their successes
or failures.
587
00:40:20,920 --> 00:40:26,760
They're judged by the way
they care about their patients.
588
00:40:30,360 --> 00:40:33,280
See you tomorrow, Doctor Sahib.
589
00:40:40,120 --> 00:40:42,880
I've the mangoes!
Blood sugar levels...
590
00:40:42,920 --> 00:40:45,160
SOMBRE MUSIC
591
00:40:48,040 --> 00:40:49,880
No.
592
00:40:51,880 --> 00:40:53,240
He can't be.
593
00:40:58,880 --> 00:41:01,560
It just happened.
594
00:41:04,680 --> 00:41:07,040
But I just went to get...
595
00:41:07,080 --> 00:41:09,320
He's gone, Ruby.
596
00:41:09,360 --> 00:41:11,240
I was coming back...
597
00:41:11,280 --> 00:41:14,160
I just went to get...
598
00:41:17,720 --> 00:41:19,840
He was doing so well!
599
00:41:19,880 --> 00:41:23,600
You saw, didn't you?
Yes.
600
00:41:23,640 --> 00:41:27,160
But you know a patient's spirits
can lift before they pass.
601
00:41:28,440 --> 00:41:30,640
WHISPERS: He wasn't a patient.
He wasn't a pa... !
602
00:41:31,720 --> 00:41:33,280
I'm sorry.
603
00:41:34,440 --> 00:41:36,960
Don't you ever
get tired of saying that?!
604
00:41:38,400 --> 00:41:40,360
"I'm sorry, Ruby, I'm leaving you."
605
00:41:40,400 --> 00:41:43,600
"I'm sorry, Ruby, your dad's dead!
I'm sorry, Ruby, you're...
606
00:41:43,640 --> 00:41:45,560
"all alone!"
607
00:41:45,600 --> 00:41:47,720
You're not alone, huh?
608
00:41:49,120 --> 00:41:52,640
Can you just leave, please.
Just leave, please, now!
609
00:41:52,680 --> 00:41:55,360
No.
Just go! Please, go.
610
00:41:55,400 --> 00:41:57,560
No. You can hit me
a thousand times if you want to,
611
00:41:57,600 --> 00:41:59,520
but I'm staying right here, OK?
612
00:41:59,560 --> 00:42:01,560
Now come here.
613
00:42:01,600 --> 00:42:04,640
What are you doing?!
It's called a hug.
614
00:42:21,720 --> 00:42:23,160
Be good.
615
00:42:25,360 --> 00:42:27,000
Take care now, kiddo.
616
00:42:34,840 --> 00:42:36,800
Samir...
617
00:42:37,880 --> 00:42:39,680
..come on.
618
00:42:43,240 --> 00:42:47,720
So, tell me about this "Dacaty"?
Oh, you mean the Ducati.
619
00:42:47,760 --> 00:42:50,280
A motorbike is a motorbike, yeah?
620
00:42:50,320 --> 00:42:53,560
Not all bikes are created equal.
Just like women.
621
00:42:53,600 --> 00:42:55,160
Oh, really?
622
00:42:55,200 --> 00:42:59,080
I think you mean not all men
are equal to women, ah?
623
00:42:59,120 --> 00:43:01,720
I'm above average, though, right?
SHE GROANS
624
00:43:01,760 --> 00:43:04,920
It's OK, you don't need to say it.
I know.
625
00:43:04,960 --> 00:43:07,360
THEY LAUGH
626
00:43:07,400 --> 00:43:09,680
Come on.
Thank you.
627
00:43:11,760 --> 00:43:14,080
Again.
628
00:43:14,120 --> 00:43:15,920
Last one.
629
00:43:49,160 --> 00:43:51,640
Is this what
I've got to look forward to
630
00:43:51,680 --> 00:43:53,040
when we're married?
631
00:43:53,080 --> 00:43:56,320
Would you have it any other way?
Not a chance.
632
00:43:56,360 --> 00:43:58,920
I take it you sufficiently
caught up with Paul?
633
00:43:58,960 --> 00:44:03,160
A couple more stories to go, maybe,
certainly several more pints.
634
00:44:03,200 --> 00:44:06,400
Oh, er, how...
how was your day, then?
635
00:44:06,440 --> 00:44:08,560
Everything work out OK?
636
00:44:08,600 --> 00:44:11,000
Yeah! Perfectly. It's all done.
637
00:44:11,040 --> 00:44:13,680
I'm going to take a shower.
Wait.
638
00:44:14,800 --> 00:44:16,760
Put your hand in my pocket.
639
00:44:16,800 --> 00:44:19,400
Aren't you a bit tired for that?
640
00:44:19,440 --> 00:44:20,720
Go on.
641
00:44:25,640 --> 00:44:27,800
HE CHUCKLES
642
00:44:31,720 --> 00:44:34,200
Together forever, babe.
643
00:44:37,280 --> 00:44:40,400
That's the general idea.
644
00:44:40,440 --> 00:44:42,320
But not if you call me "babe" again.
645
00:44:42,360 --> 00:44:44,640
HE CHUCKLES
646
00:45:55,000 --> 00:46:00,520
Subtitles by accessibility@itv.com
63667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.