All language subtitles for Spy 2k23 WebRip 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,531 --> 00:03:03,531 Subtitle dibuat oleh: @Nell.aja 2 00:03:03,555 --> 00:03:04,638 Salam! 3 00:03:04,971 --> 00:03:05,971 Hm! 4 00:03:09,430 --> 00:03:10,930 Pak, Khadir Khan sudah sampai! 5 00:03:11,221 --> 00:03:12,138 Senjata sudah sampai. 6 00:03:12,180 --> 00:03:13,638 Kita akan masuk. Ayo! 7 00:03:23,888 --> 00:03:25,055 Salam! 8 00:03:25,523 --> 00:03:27,148 Pak, bitcoin sudah ditransfer. 9 00:03:27,596 --> 00:03:28,763 Kiriman sudah siap. 10 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 Hmm. 11 00:03:31,638 --> 00:03:33,013 Maju, maju, maju! 12 00:04:16,055 --> 00:04:17,471 Pak! Target ditangkap! 13 00:04:17,596 --> 00:04:18,888 Tangkap dia! 14 00:04:23,596 --> 00:04:24,680 Ya! 15 00:04:24,930 --> 00:04:26,305 Apa-apaan ini... 16 00:04:26,430 --> 00:04:27,430 Fennec, masuklah. 17 00:04:27,430 --> 00:04:28,430 Fennec, masuk! 18 00:07:14,930 --> 00:07:15,930 Hmm. 19 00:07:17,888 --> 00:07:18,888 Hei! 20 00:07:19,096 --> 00:07:20,888 Apa kau mau menjaga tasku? 21 00:08:29,096 --> 00:08:30,096 Ya... 22 00:08:30,596 --> 00:08:31,680 Pak, Khadir Khan. 23 00:08:31,763 --> 00:08:32,763 Apa? 24 00:08:44,013 --> 00:08:45,180 Tsk! Tsk! Tsk! 25 00:08:45,638 --> 00:08:47,846 Kaget kalau aku masih hidup? 26 00:08:48,055 --> 00:08:50,971 Kau tidak bisa mendikte kematianku, karena aku bukan manusia. 27 00:08:51,138 --> 00:08:53,513 Aku adalah iblis. Iblis! 28 00:08:53,846 --> 00:08:56,721 Kau sudah bersusah payah merencanakan serangan itu. 29 00:08:58,138 --> 00:08:59,555 Itu sebabnya, Pak PM, 30 00:08:59,638 --> 00:09:03,471 Aku telah merencanakan hadiah yang bagus untukmu dan negaramu. 31 00:09:03,805 --> 00:09:05,138 Bersiaplah. 32 00:09:05,846 --> 00:09:08,138 Untuk kedatangan Iblis. 33 00:09:08,430 --> 00:09:10,388 Kaget kalau aku masih hidup? 34 00:09:10,721 --> 00:09:13,305 Kau tidak bisa mendikte kematianku, karena aku bukan manusia. 35 00:09:13,763 --> 00:09:15,971 Kami mengaku kepada dunia bahwa kami telah membunuh Khadir. 36 00:09:16,096 --> 00:09:17,513 Tapi dia masih hidup. 37 00:09:17,680 --> 00:09:18,638 Bagaimana? Pak, itu... 38 00:09:18,639 --> 00:09:21,846 Dengar! Aku tidak punya waktu atau kesabaran untuk penjelasanmu. 39 00:09:22,013 --> 00:09:24,680 Sebagai ketua RAW, kau sudah membodohi India. 40 00:09:24,763 --> 00:09:26,680 Kau sudah menghilangkan kepercayaanku padamu. 41 00:09:28,263 --> 00:09:29,305 Maafkan aku, Pak. 42 00:09:30,888 --> 00:09:32,930 Setidaknya kita punya rincian tentang Khadir? 43 00:09:33,013 --> 00:09:35,596 Kami punya informasi bahwa dia ada di Yordania, Pak. 44 00:09:35,721 --> 00:09:37,888 Aku sudah mengaktivasi tim kami di sana. 45 00:09:38,138 --> 00:09:40,305 Sebentar lagi kita akan dapat informasi lebih lanjut... 46 00:09:40,388 --> 00:09:41,971 Berapa hari lagi? 47 00:09:42,763 --> 00:09:43,763 Lima belas hari. 48 00:09:43,764 --> 00:09:45,720 Jadi, kita memintanya untuk tidak merancang serangan saat itu? 49 00:09:45,732 --> 00:09:46,388 Tunggu... 50 00:09:46,721 --> 00:09:47,721 Lanjutkan! 51 00:09:47,888 --> 00:09:50,430 Informanku memberitahuku dengan Bitcoin dan mata uang kripto, 52 00:09:50,596 --> 00:09:53,013 sejumlah besar uang telah ditukarkan, Pak. 53 00:09:53,096 --> 00:09:56,430 Terkonfirmasi bahwa Khadir Khan ikut terlibat. 54 00:09:56,596 --> 00:09:59,055 Kami akan mulai investigasi dan menangkap Khadir Khan, Pak. 55 00:09:59,430 --> 00:10:00,846 Kita tidak punya banyak waktu, Sastry. 56 00:10:00,971 --> 00:10:04,263 Aku tidak mau lagi mendengar nama Khadir atau organisasinya. 57 00:10:04,680 --> 00:10:06,221 Lakukan tugasnya dan kemudian bicaralah padaku. 58 00:10:07,180 --> 00:10:07,888 Pak. 59 00:10:07,930 --> 00:10:09,055 - Pak Naidu! - Pak... 60 00:10:09,096 --> 00:10:11,471 - Apa kau bisa mengelola media? - Ya, Pak. 61 00:10:16,638 --> 00:10:18,263 - Kuldeep! - Pak! 62 00:10:18,388 --> 00:10:20,263 Kirimkan peringatan merah ke semua agen... 63 00:10:20,930 --> 00:10:24,055 dan panggil yang terbaik dari mereka ke Kantor Pusat untuk rapat darurat. 64 00:10:24,180 --> 00:10:25,221 Baiklah, Pak. Tapi... 65 00:10:25,346 --> 00:10:26,388 Tidak boleh tidak. 66 00:10:26,680 --> 00:10:28,055 Kita tidak punya waktu! 67 00:10:29,263 --> 00:10:31,055 - Cepatlah. - Segera, Pak. 68 00:10:32,721 --> 00:10:33,721 - Kuldeep! - Pak? 69 00:10:35,013 --> 00:10:36,013 Dimana Jay? 70 00:10:38,638 --> 00:10:40,180 GALLE, SRI LANKA 71 00:11:10,971 --> 00:11:12,388 Hei, Kamal! Masuklah! 72 00:11:14,013 --> 00:11:15,430 Kapal kembali ke pelabuhan. 73 00:11:16,596 --> 00:11:18,430 Sesuatu sedang terjadi. 74 00:11:25,430 --> 00:11:27,096 Hei, Kamal! Kupikir CG ada di sini. 75 00:11:27,180 --> 00:11:28,180 Di mana kau? 76 00:11:30,013 --> 00:11:31,013 Hei, ayo! 77 00:11:33,388 --> 00:11:35,180 Jay! Di mana kau, kawan? 78 00:11:35,721 --> 00:11:36,680 Pengosongan. 79 00:11:36,721 --> 00:11:37,721 Kirimkan aku visualnya. 80 00:11:38,180 --> 00:11:39,888 Kau mungkin menganggapnya menjijikkan. 81 00:11:39,971 --> 00:11:42,091 Hentikan urusanmu, dan urus urusanmu yang sebenarnya. 82 00:11:42,471 --> 00:11:43,471 Baiklah. 83 00:11:44,346 --> 00:11:45,866 Ini pekerjaan pemerintah. Kami tidak berdaya. 84 00:12:23,263 --> 00:12:24,430 Cepat, cepat, cepat! 85 00:12:28,471 --> 00:12:29,471 Jay! 86 00:12:29,596 --> 00:12:30,804 Target tiba. Dia orangnya. 87 00:12:30,805 --> 00:12:32,471 Aku tahu! Ambil senjatanya sekarang. Oke! 88 00:12:43,638 --> 00:12:44,638 Duduk! 89 00:12:50,055 --> 00:12:51,055 Turun! 90 00:12:57,055 --> 00:12:58,055 Sebelah sana! 91 00:13:00,471 --> 00:13:01,471 Hei! 92 00:13:02,055 --> 00:13:03,055 Ayo! 93 00:13:05,263 --> 00:13:06,763 Hei! Ayo! 94 00:14:18,471 --> 00:14:20,180 Bunuh mereka! Hei, berhenti! 95 00:14:21,680 --> 00:14:22,680 Ayo pergi! 96 00:14:35,805 --> 00:14:37,430 Hei, lihat di sana! Ayo! 97 00:14:37,805 --> 00:14:39,638 Lihat! Hei, lihat di sini! 98 00:14:43,930 --> 00:14:44,930 Hei, kemari! 99 00:14:58,305 --> 00:14:59,305 Kamal! 100 00:14:59,930 --> 00:15:01,721 Satu... Dua... 101 00:16:12,346 --> 00:16:14,388 Hei, Kamal! Apa yang terjadi? Sebentar! 102 00:18:20,180 --> 00:18:21,180 Ayo. 103 00:18:22,638 --> 00:18:24,013 Siapa yang membunuh Subhash? 104 00:18:24,180 --> 00:18:25,846 Subhash... Aku tidak tahu. 105 00:18:30,096 --> 00:18:32,013 Sudah muak mendengar ini selama lima tahun! 106 00:18:32,346 --> 00:18:33,596 Siapa Subhash? 107 00:18:36,305 --> 00:18:37,388 Aku tanya kau untuk terakhir kalinya. 108 00:18:37,555 --> 00:18:38,555 Aku tidak tahu. 109 00:18:44,346 --> 00:18:46,721 Pak, Pak, Pak! Tolong, jangan bunuh aku, Pak. 110 00:18:46,846 --> 00:18:48,286 Siapa kau? Apa yang kau lakukan di sini? 111 00:18:48,346 --> 00:18:50,096 Aku... Dia sedang mencetak paspor. 112 00:18:50,805 --> 00:18:51,930 Paspor palsu. 113 00:18:53,055 --> 00:18:53,888 Ada apa dengan paspor? 114 00:18:53,930 --> 00:18:55,055 Aku seorang pelajar, Pak. 115 00:18:55,305 --> 00:18:57,138 Aku berasal dari keluarga kelas menengah yang sederhana. 116 00:18:57,263 --> 00:18:59,971 Mereka menawariku uang untuk mencetak paspor palsu. 117 00:19:00,138 --> 00:19:01,971 Aku setuju untuk uang sakuku. 118 00:19:02,096 --> 00:19:03,430 Tidak ada lagi, Pak. 119 00:19:04,430 --> 00:19:05,471 Pak, pak, tolong! 120 00:19:05,638 --> 00:19:07,031 Jujur saja, cuma itu saja, Pak. 121 00:19:07,055 --> 00:19:08,721 Aku melakukannya demi uang. Itu saja. 122 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 Tolonglah, Pak. 123 00:19:10,346 --> 00:19:11,346 Tolong! 124 00:19:15,471 --> 00:19:16,614 Apa yang akan kita lakukan dengannya? 125 00:19:16,638 --> 00:19:17,887 Dia tidak tahu apa-apa. Biarkan dia pergi. 126 00:19:17,888 --> 00:19:19,638 Bagaimana bisa? Bagaimana jika dia ada di timnya? 127 00:19:19,763 --> 00:19:21,096 Tidak, aku yakin. 128 00:19:21,263 --> 00:19:22,638 Pasang saja pelacak GPS dan tinggalkan dia! 129 00:20:10,638 --> 00:20:11,721 Bagaimana, Ayah? 130 00:20:12,471 --> 00:20:13,471 Bagaimana itu bisa terjadi? 131 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 Aku tidak tahu, nak. 132 00:20:15,721 --> 00:20:17,013 Beberapa dari mereka ada di sini. 133 00:20:18,013 --> 00:20:20,055 Mereka bilang dia berkorban untuk negara, 134 00:20:20,721 --> 00:20:22,596 menyerahkan medalinya padaku dan pergi. 135 00:20:24,346 --> 00:20:26,930 Tidak bisa melihat dia untuk terakhir kalinya. 136 00:20:29,721 --> 00:20:30,805 Siapa mereka, Ayah? 137 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 Tidak tahu. 138 00:20:34,180 --> 00:20:35,513 Ketika aku berbicara dengannya... 139 00:20:39,513 --> 00:20:43,055 Dia bilang dia ada kerjaan di Sri Lanka dan kembali seminggu lagi. 140 00:20:44,138 --> 00:20:46,555 Tapi orang-orang ini bilang itu untuk negara. 141 00:20:47,596 --> 00:20:49,055 Bagaimana cara menghibur ibumu? 142 00:20:50,013 --> 00:20:52,471 Bagaimana dia bisa meninggal atau kenapa dia bisa meninggal? 143 00:20:52,555 --> 00:20:54,221 Aku tidak bisa menjawabnya sendiri! 144 00:21:15,513 --> 00:21:16,513 Jay! 145 00:21:16,763 --> 00:21:17,888 Ayo, duduk. Hmm. 146 00:21:22,138 --> 00:21:23,281 Mau sarapan? Tidak, Bu. 147 00:21:23,305 --> 00:21:24,346 Bagaimana pekerjaanmu? 148 00:21:24,430 --> 00:21:26,263 Semua baik, paman. Aku baik-baik saja! 149 00:21:26,513 --> 00:21:27,680 Apa kau sedang cuti? Ya. 150 00:21:27,721 --> 00:21:29,430 Mereka memberiku cuti selama seminggu. 151 00:21:30,513 --> 00:21:33,346 Kakak laki-lakimu juga pergi bekerja ke luar negeri. 152 00:21:33,930 --> 00:21:36,138 Cuma kenangannya yang tersisa dari orang tuamu. 153 00:21:41,055 --> 00:21:44,596 Kenapa kau tidak cari pekerjaan di sini? 154 00:21:47,888 --> 00:21:48,888 Aku akan coba, paman. 155 00:21:48,971 --> 00:21:51,805 Rawat mereka dengan baik selama kau di sini. 156 00:21:59,596 --> 00:22:00,846 Halo! Pak, tolong beritahu aku! 157 00:22:01,138 --> 00:22:02,138 Aku akan ke sana. 158 00:22:14,555 --> 00:22:16,096 Apa kau harus pergi? Ya, Ayah. 159 00:22:16,180 --> 00:22:18,096 Sesuatu tentang saudaramu? Tidak, Ayah. 160 00:22:19,596 --> 00:22:23,596 Tapi, aku akan cari tahu siapa yang bunuh kakakku dan bagaimana caranya. 161 00:22:23,805 --> 00:22:25,765 Sesuai informasi, dia tidak ditugaskan di Sri Lanka! 162 00:22:29,721 --> 00:22:31,638 Ibumu sudah berada di rumah. 163 00:22:31,680 --> 00:22:33,138 Tolong pergi ketika dia sudah tidur. 164 00:22:33,721 --> 00:22:35,555 Jika tidak, dia tidak akan... dia tidak akan membiarkanmu pergi. 165 00:22:44,263 --> 00:22:45,555 Wow! Bagus! 166 00:22:45,888 --> 00:22:47,346 Seperti aula pertemuan pemerintah. 167 00:22:47,721 --> 00:22:49,180 Hm? Apa tidak ada lift? 168 00:22:51,888 --> 00:22:53,430 Hei! Kau tahu siapa dia? Siapa dia? 169 00:22:54,055 --> 00:22:55,305 Dia sudah membunuh dua puluh orang. 170 00:22:55,430 --> 00:22:56,721 Di PubG? Hah? 171 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 Whoa! 172 00:23:06,263 --> 00:23:07,305 Tertutup dengan baik. 173 00:23:07,596 --> 00:23:11,013 Kau menyembunyikan kantor RAW di dalam aula pemerintah! 174 00:23:11,138 --> 00:23:12,596 Wow! Sarang laba-laba! 175 00:23:13,221 --> 00:23:14,596 Bagus! Ini dia. 176 00:23:15,263 --> 00:23:16,263 Oh! 177 00:23:18,596 --> 00:23:19,596 Apa yang kau cari? 178 00:23:20,055 --> 00:23:21,888 Benda-benda itu... 179 00:23:22,138 --> 00:23:25,018 Pemindai sidik jari, pemindai retina, pemijat... kau punya semua itu, kan? 180 00:23:25,055 --> 00:23:26,305 - Untuk keamanan? - Untuk apa? 181 00:23:26,721 --> 00:23:27,888 Hei, bodoh! 182 00:23:28,221 --> 00:23:29,805 Apa kau tidak nonton film Hollywood? 183 00:23:30,138 --> 00:23:32,763 Hei... di belakang toko kain, atau di bawah toko roti... 184 00:23:32,846 --> 00:23:33,887 kau memilikinya, kan? 185 00:23:33,888 --> 00:23:35,971 Kau tidak bisa masuk kecuali jika kau menekan... 186 00:23:36,305 --> 00:23:37,346 Ah! 187 00:23:39,013 --> 00:23:40,013 Wow! 188 00:23:40,763 --> 00:23:42,263 Sebuah pintu dan sebuah kait! 189 00:23:42,471 --> 00:23:43,471 Tidak ada keamanan. 190 00:23:43,472 --> 00:23:44,721 Hei, Keamanan! 191 00:23:45,221 --> 00:23:46,221 Keamanan! 192 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 Tidak ada siapa-siapa! 193 00:23:47,721 --> 00:23:49,555 Tidak ada keamanan untuk tim rahasia! 194 00:23:52,513 --> 00:23:54,596 Hei, apa ini seperti asrama yang usang? 195 00:23:55,180 --> 00:23:56,305 Kau menyebutnya kantor. 196 00:23:56,346 --> 00:23:57,346 Hei! Terlalu berlebihan, bung! 197 00:23:57,471 --> 00:23:59,888 Bahkan kakekku bermain Candy Crush di iPad. 198 00:24:00,013 --> 00:24:01,555 Apa-apaan ini? Masuklah! 199 00:24:03,471 --> 00:24:04,763 Kuno, bung... 200 00:24:09,471 --> 00:24:10,763 MARKAS BESAR R&AW 201 00:24:12,638 --> 00:24:13,555 Halo! Hmm? 202 00:24:13,596 --> 00:24:15,055 Sebelah sana. Pak Murthy! 203 00:24:15,430 --> 00:24:16,430 Yang terbaik! 204 00:24:22,346 --> 00:24:23,471 Apa komputernya berfungsi? 205 00:24:24,971 --> 00:24:25,971 Uh... 206 00:24:27,096 --> 00:24:29,471 Pak, apa kau Pak Murthy? 207 00:24:30,721 --> 00:24:31,555 Tagihan... 208 00:24:31,556 --> 00:24:33,345 Anggaran apa saja yang sudah dikabulkan, Pak? 209 00:24:33,346 --> 00:24:34,680 Waktu yang tepat dan berirama. 210 00:24:36,013 --> 00:24:37,013 Tagihan... 211 00:24:44,346 --> 00:24:46,589 Temanku harus memancing ikan, pakai celana pendek, 212 00:24:46,601 --> 00:24:48,680 dan kami bertahan hidup dari hasil jualan, Pak. 213 00:24:49,096 --> 00:24:49,886 Bagaimana kau mengharapkan 214 00:24:49,898 --> 00:24:51,256 tagihan untuk itu, Pak? Birokratis sekali! 215 00:24:51,430 --> 00:24:53,180 Tujuh puluh rupee hilang. Aha! 216 00:24:54,180 --> 00:24:56,281 Apa kau akan membeli gedung baru dengan tujuh puluh rupee? 217 00:24:56,305 --> 00:24:58,720 Pak, kami tidak pergi ke Koloni Srinagar. Kami pergi ke Sri Lanka. 218 00:24:58,721 --> 00:25:00,888 Jika kita memprioritaskan tagihan, kapan kita melakukan tugas kita, Pak? 219 00:25:00,930 --> 00:25:02,680 Tugas adalah kewajibanku. Tugas adalah kehidupanku. 220 00:25:02,805 --> 00:25:04,971 'Tugas adalah kehidupanku' 221 00:25:05,013 --> 00:25:06,013 Oke! 222 00:25:06,305 --> 00:25:08,265 Aku akan memotong 70 rupee dari gajimu. 223 00:25:08,388 --> 00:25:09,305 Apa kau ingin memotongnya? 224 00:25:09,346 --> 00:25:13,930 Hei! Kau pikir aku dan kau sama sekali tidak cocok? 225 00:25:14,138 --> 00:25:15,263 Hah? Sial! 226 00:25:15,971 --> 00:25:17,555 Saudara Kuldeep! Jay! 227 00:25:18,221 --> 00:25:19,638 Apa kabar? Baik, baik. 228 00:25:20,055 --> 00:25:21,263 Tunggu sebentar. Hmm. 229 00:25:26,971 --> 00:25:28,055 DIKLASIFIKASIKAN 230 00:25:34,555 --> 00:25:35,763 Apa? Sebuah misi baru? 231 00:25:44,430 --> 00:25:45,430 Santai saja. 232 00:26:43,555 --> 00:26:45,096 Jay, kau baik-baik saja? 233 00:26:45,596 --> 00:26:46,679 Pak Sastry memanggil kita. 234 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 Ayo pergi. Ya! 235 00:27:00,513 --> 00:27:01,513 Jay! 236 00:27:02,055 --> 00:27:03,055 Ayo. 237 00:27:05,430 --> 00:27:06,430 Apa ini, Pak? 238 00:27:10,346 --> 00:27:11,346 Ayo! 239 00:27:17,888 --> 00:27:19,221 Apa kau sudah melihat berkas Khadir? 240 00:27:19,805 --> 00:27:20,846 Ya, Pak. 241 00:27:24,471 --> 00:27:26,888 Khadir seperti virus, Jay. 242 00:27:27,138 --> 00:27:28,855 Jika kau mengulur waktu di satu sisi, dia 243 00:27:28,867 --> 00:27:30,513 akan muncul dan menyebar dari sisi lain. 244 00:27:31,013 --> 00:27:38,013 Dia penyelundup murahan yang mensuplai senjata ke teroris yang tidak penting. 245 00:27:39,180 --> 00:27:43,805 Aku menganggapnya sebagai ular kecil dan memutus jaringannya. 246 00:27:44,638 --> 00:27:47,513 Aku tidak pernah dengar kabarnya lagi. 247 00:27:48,096 --> 00:27:51,555 Tapi dua tahun kemudian, senjata diselundupkan dari Pakistan ke India. 248 00:27:51,846 --> 00:27:54,221 Tapi senjata-senjata ini sangat canggih. 249 00:27:54,430 --> 00:27:56,055 Ketika kami mempertanyakan bagaimana caranya... 250 00:27:56,430 --> 00:27:59,513 kami mengetahui bahwa dia memulai sebuah pabrik. 251 00:27:59,680 --> 00:28:03,097 Menghubungkan sel-sel tidur di negara kita dengan 252 00:28:03,109 --> 00:28:06,263 uang yang dia hasilkan dari penjualan senjata, 253 00:28:07,013 --> 00:28:09,096 dia jadi ancaman bagi India. 254 00:28:10,721 --> 00:28:13,638 Beberapa orang mati karena dia. 255 00:28:16,096 --> 00:28:18,930 Kami memberi perintah kepada Subhash untuk membunuh Khadir. 256 00:28:19,346 --> 00:28:21,263 Subhash menjalankan misi dengan efektif. 257 00:28:21,805 --> 00:28:22,971 Dia membunuh Khadir. 258 00:28:24,096 --> 00:28:25,305 Aku juga menontonnya. 259 00:28:26,180 --> 00:28:27,180 Tapi... 260 00:28:27,305 --> 00:28:28,305 Tapi? 261 00:28:29,721 --> 00:28:30,804 Tapi apa pak? 262 00:28:30,805 --> 00:28:31,971 Dia masih hidup. 263 00:28:33,846 --> 00:28:35,263 Dia masih hidup. 264 00:28:36,596 --> 00:28:39,638 Jaringannya telah diaktifkan kembali. 265 00:28:39,971 --> 00:28:41,846 Sebelum si nakal Khadir Khan muncul lagi, 266 00:28:42,263 --> 00:28:45,888 ada suatu transaksi besar dalam jaringannya. 267 00:28:47,763 --> 00:28:48,963 Dia berurusan dengan bitcoin, Pak. 268 00:28:50,430 --> 00:28:51,430 Eddie... 269 00:28:52,055 --> 00:28:55,095 apa ada aktivitas mencurigakan di perbatasan India pada waktu yang sama? 270 00:28:55,180 --> 00:28:56,180 Tunggu sebentar. 271 00:28:56,263 --> 00:28:57,346 Periksa waktu yang sama. 272 00:28:57,513 --> 00:28:58,846 Satu jam atau lebih tidak apa-apa! 273 00:29:00,888 --> 00:29:04,888 Kami punya informasi dari aset kami di Singapura bahwa ada transaksi besar. 274 00:29:12,971 --> 00:29:16,055 Sebuah truk memasuki India di Raxaul di perbatasan India-Nepal. 275 00:29:26,346 --> 00:29:27,885 Kami punya informasi dari Angkatan Darat 276 00:29:27,897 --> 00:29:29,638 kami, bahwa truk itu membawa bahan radioaktif. 277 00:29:31,388 --> 00:29:32,096 Pak! 278 00:29:32,305 --> 00:29:34,930 Berapa lama setelah transaksi, truk tersebut melintasi perbatasan? 279 00:29:37,013 --> 00:29:38,013 Hari berikutnya. 280 00:29:39,471 --> 00:29:41,846 Transaksi dilakukan untuk truk-truk ini, Pak. 281 00:29:43,763 --> 00:29:45,263 Dia merencanakan serangan nuklir. 282 00:29:46,805 --> 00:29:48,845 Ada kemungkinan serangan nuklir ke India, Pak. 283 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 Ya ampun! 284 00:29:57,013 --> 00:29:58,013 Apa rencanamu? 285 00:29:58,055 --> 00:29:59,096 Jika tebakanku benar, 286 00:29:59,346 --> 00:30:02,263 dengan setiap transaksi, truk-truk bergerak dari Nepal, Pak. 287 00:30:02,971 --> 00:30:04,180 Jika aku pergi ke Nepal, 288 00:30:04,513 --> 00:30:06,193 ada kesempatan untuk menangkap Khadir Khan. 289 00:30:09,888 --> 00:30:10,888 Eddie. 290 00:30:11,388 --> 00:30:12,555 Aku mau tim yang terbaik. 291 00:30:13,346 --> 00:30:14,346 Oke! 292 00:30:17,263 --> 00:30:18,555 - Jay! - Pak? 293 00:30:23,888 --> 00:30:26,471 Operasi ini tentang kehormatan India. 294 00:30:26,971 --> 00:30:28,596 Ini tentang keselamatan setiap orang India. 295 00:30:29,055 --> 00:30:31,430 Jika kau tidak menemukan dan membunuh Khadir Khan, 296 00:30:31,846 --> 00:30:36,013 serangan darat di Uri dan serangan udara di Balakot, 297 00:30:36,805 --> 00:30:40,555 dan operasi seperti Lintah jadi kebohongan. 298 00:30:40,846 --> 00:30:42,888 Kita akan kehilangan kehormatan dan kredibilitas kita. 299 00:30:43,013 --> 00:30:46,221 India tidak pernah bisa mengangkat kepalanya di hadapan dunia. 300 00:30:47,971 --> 00:30:51,096 Kau punya tanggung jawab yang besar. 301 00:30:51,513 --> 00:30:54,096 Bertindak dengan hati-hati. 302 00:30:54,513 --> 00:30:57,596 Ingat kisah Samurai. 303 00:31:01,513 --> 00:31:02,513 Tentu, Pak. 304 00:31:15,221 --> 00:31:17,263 Aplikasi kencan? Apa kau punya waktu untuk semua ini? 305 00:31:18,013 --> 00:31:19,055 Hei, kau... 306 00:31:19,846 --> 00:31:21,388 Awas. Jangan jadi pengecut. 307 00:31:21,430 --> 00:31:22,430 Itu Eddie, bung! 308 00:31:23,263 --> 00:31:24,471 Eddie dan kau?! 309 00:31:25,013 --> 00:31:26,221 Wow! Selamat untukmu! 310 00:31:26,471 --> 00:31:28,721 Cuma pesan terenkripsi yang aman. Mereka tidak dapat dilacak. 311 00:31:28,971 --> 00:31:29,971 Wow! 312 00:31:30,055 --> 00:31:31,388 Waktu yang tepat untuk merokok di halaman! 313 00:31:49,180 --> 00:31:51,971 Tidak terlalu memikirkan polusi Delhi. Aku mengerti sekarang. 314 00:31:52,805 --> 00:31:54,888 Selesaikan rokoknya segera dan kita akan pergi. 315 00:31:54,971 --> 00:31:56,096 Waktunya untuk penerbangan. 316 00:31:57,013 --> 00:31:58,013 Korek api... 317 00:31:58,638 --> 00:32:00,846 Tidak ada korek api? Lalu kenapa datang ke sini? 318 00:32:01,930 --> 00:32:02,930 Lihat di sana! 319 00:32:08,763 --> 00:32:10,555 Siapa itu? Dia terlihat seperti model Siddipet. 320 00:32:10,721 --> 00:32:11,721 Lebih dari itu. 321 00:32:14,305 --> 00:32:15,138 Hei! 322 00:32:15,305 --> 00:32:16,680 Kenapa dia langsung menghampiriku? 323 00:32:18,388 --> 00:32:19,680 Halo, aku... Committed. 324 00:32:24,180 --> 00:32:25,721 - Aku Saraswathi. - Aku Jay. 325 00:32:26,055 --> 00:32:27,055 Dia Kamal. 326 00:32:27,221 --> 00:32:29,346 Qadir Khan terlihat terakhir kali di Myanmar. 327 00:32:29,555 --> 00:32:31,697 Dia akan menemui seseorang di sana dan merencanakan sesuatu. 328 00:32:31,721 --> 00:32:32,638 Kau harus pergi ke sana. 329 00:32:32,680 --> 00:32:35,054 Agen lokal Abhinoor akan membantumu. Dan satu hal yang penting lagi. 330 00:32:35,055 --> 00:32:36,888 Subhash? Kau jangan khawatir. 331 00:32:36,971 --> 00:32:39,513 Dia bukan cuma seorang kolega atau mentor. 332 00:32:39,680 --> 00:32:41,013 Dia seorang teman yang baik. 333 00:32:41,180 --> 00:32:43,680 Aku ada di RAW hari ini cuma untuk Subhash. 334 00:32:44,096 --> 00:32:45,096 Aku merindukannya. 335 00:32:45,388 --> 00:32:46,388 Kau bisa mempercayaiku. 336 00:32:47,971 --> 00:32:49,691 Misi ini bukan sekedar tentang Khadir Khan. 337 00:32:49,888 --> 00:32:51,763 Aku harus cari tahu tentang kakakku, Subhash. 338 00:32:52,180 --> 00:32:53,055 Di Yordania... 339 00:32:53,056 --> 00:32:55,305 Salah satu teman satu angkatanku, Akram, ada di Yordania. 340 00:32:55,680 --> 00:32:57,346 - Dia akan membantumu! - Terima kasih! 341 00:32:57,430 --> 00:32:58,430 Semoga berhasil. 342 00:33:08,763 --> 00:33:10,138 KATHMANDU, NEPAL 343 00:33:11,805 --> 00:33:13,138 YANGON, MYANMAR 344 00:33:23,596 --> 00:33:24,638 Bagaimana kabarmu, saudaraku? 345 00:33:25,013 --> 00:33:26,471 Apa kau bisa mengantarku ke Naya Bazar? 346 00:33:31,971 --> 00:33:33,263 Oh, lagu yang bagus! 347 00:33:33,471 --> 00:33:35,513 Hei, hentikan lagunya! Kau sadar, bukan? 348 00:33:35,763 --> 00:33:37,638 Apa yang salah? Kau tidak suka liriknya? 349 00:33:37,846 --> 00:33:39,846 Kau tidak suka lagunya? Atau situasinya buruk? 350 00:33:40,013 --> 00:33:41,305 Apa masalahmu? 351 00:33:41,555 --> 00:33:43,096 Gangguan yang tidak perlu. 352 00:33:54,138 --> 00:33:55,721 LIMA TAHUN KEMUDIAN 353 00:33:57,971 --> 00:33:59,471 Ah ... lanjutkan. 354 00:33:59,805 --> 00:34:01,180 Menyanyi dengan buruk. 355 00:34:02,346 --> 00:34:04,430 Ayam... kawan! Pesan. 356 00:34:06,680 --> 00:34:08,013 Kenapa hidupku seperti ini, Bung? 357 00:34:08,221 --> 00:34:09,055 Apa-apaan ini! 358 00:34:09,056 --> 00:34:11,555 Aku pergi menemui gadis itu dan putus! 359 00:34:12,430 --> 00:34:14,656 Aku mau melupakannya, tapi Tinder tidak mau bekerja sama. 360 00:34:14,680 --> 00:34:17,012 Aku terus geser ke kanan tapi tidak ada yang cocok dengan profilku. 361 00:34:17,013 --> 00:34:18,846 Kau seharusnya coba Bharat Matrimony. 362 00:34:19,221 --> 00:34:20,138 Sarkastik? 363 00:34:20,180 --> 00:34:22,281 Aku takut mati melajang dan kau menertawakan penderitaanku. 364 00:34:22,305 --> 00:34:24,055 Oke! Sudahlah. Oke! Bilang saja! 365 00:34:24,138 --> 00:34:26,055 Bilang semua yang kau mau bilang. Tembak saja. 366 00:34:26,305 --> 00:34:27,763 Apa yang kurang? Waktu. 367 00:34:28,430 --> 00:34:30,388 Kupikir tingginya juga. Tidak... cuma waktu. 368 00:34:30,555 --> 00:34:33,305 Hei, jangan lihat aku seperti itu. Halo, halo! Kenapa kau... 369 00:34:33,346 --> 00:34:35,596 kenapa kau begitu sibuk sepanjang waktu? Kenapa, kenapa? Kenapa? 370 00:34:36,638 --> 00:34:38,555 Apa kau penari telanjang di Perancis? 371 00:34:39,471 --> 00:34:40,711 Aku akan menamparmu dengan sandal. 372 00:34:41,013 --> 00:34:42,263 Apa kau bahkan temanku? 373 00:34:44,430 --> 00:34:46,180 Minum ini juga. Aku akan pergi. Dah. 374 00:34:59,638 --> 00:35:00,888 Hai! Hai! 375 00:35:01,013 --> 00:35:02,013 Halo! 376 00:35:11,305 --> 00:35:12,888 Pak, kau bilang kau akan pergi, Pak. 377 00:35:16,055 --> 00:35:17,555 Apa kau mau coba? Tidak, terima kasih. 378 00:35:25,055 --> 00:35:26,055 Halo! 379 00:35:26,263 --> 00:35:27,305 Permisi. 380 00:35:27,888 --> 00:35:29,721 Hei, apa kau mau berdansa denganku? Hah! 381 00:35:30,263 --> 00:35:32,305 Hei, kau terlihat seperti sebatang kayu. 382 00:35:32,555 --> 00:35:34,555 Gadis itu? Dia seperti sepotong kayu cendana. 383 00:35:34,721 --> 00:35:36,364 Kenapa dia mau terima saat kau memintanya seperti itu? 384 00:35:36,388 --> 00:35:38,096 Lihat aku sekarang. Hei, sandal! 385 00:35:44,971 --> 00:35:46,013 Bagaimana kalau minum? 386 00:35:46,930 --> 00:35:48,055 Apa kau minum? 387 00:35:51,305 --> 00:35:52,305 Hei, sandal! 388 00:36:03,805 --> 00:36:05,388 Hei, siapa kau? 389 00:36:11,430 --> 00:36:12,430 Hei! 390 00:36:18,846 --> 00:36:19,846 Hei! 391 00:36:35,763 --> 00:36:36,763 Ya ampun! 392 00:36:40,971 --> 00:36:42,346 Hai... Uh... 393 00:36:42,388 --> 00:36:43,555 Aku harus memberitahumu sesuatu. 394 00:36:43,638 --> 00:36:44,638 Kau terlihat cantik. 395 00:36:44,763 --> 00:36:46,430 Apa maksudmu? Eh, aku tidak bermaksud begitu. 396 00:36:46,596 --> 00:36:49,846 Maksudku... kau kuno dan cantik. 397 00:36:50,388 --> 00:36:51,430 Sangat cantik. 398 00:36:51,596 --> 00:36:53,430 Aku tidak punya kata-kata. Terima kasih. 399 00:36:53,596 --> 00:36:55,471 - Kau berada di kota... - Sejak seminggu. 400 00:36:55,513 --> 00:36:56,596 Orang-orang seperti itu di sini... 401 00:36:56,680 --> 00:36:57,888 Mereka ada di mana-mana. 402 00:36:58,180 --> 00:37:00,447 Ayahku... - Apa ayah dulu menjagamu di desa? 403 00:37:00,471 --> 00:37:01,513 Hmm. Ya. 404 00:37:01,805 --> 00:37:03,388 Jangan khawatir. Kau berada di tempat yang aman. 405 00:37:03,846 --> 00:37:05,166 Aku akan menjagamu mulai sekarang. 406 00:37:05,555 --> 00:37:07,221 - Eh, tapi kau di sini... - Dalam rangka pekerjaan. 407 00:37:07,430 --> 00:37:09,390 Apa kau punya kerabat di sini? Aku di asrama. 408 00:37:09,430 --> 00:37:11,030 Tidak ada orang seperti itu yang akan mengganggumu lagi. 409 00:37:11,888 --> 00:37:12,596 Terima kasih. 410 00:37:12,638 --> 00:37:14,263 Aku ayahmu sekarang. Hah? 411 00:37:14,680 --> 00:37:15,888 Apa maksudmu? Maksudku... 412 00:37:15,930 --> 00:37:17,930 Aku akan menjagamu seperti seorang ayah. 413 00:37:18,638 --> 00:37:19,638 Oh, tidak. Tidak apa-apa. 414 00:37:19,763 --> 00:37:20,763 Jangan malu-malu. 415 00:37:21,221 --> 00:37:22,346 Uh ... aku Vijay. 416 00:37:24,180 --> 00:37:25,180 Aishwarya. 417 00:37:26,096 --> 00:37:27,096 Hai. 418 00:37:28,388 --> 00:37:31,263 Jika kau bisa berikan nomor teleponmu. Aku akan menyimpannya. 419 00:37:31,680 --> 00:37:32,680 Hmm… 420 00:37:32,971 --> 00:37:34,846 Maksudku... jika kau merasa nyaman. 421 00:37:35,096 --> 00:37:38,768 "Pertama kalinya, sebuah pandangan 422 00:37:38,780 --> 00:37:43,096 menyentuhku dan hatiku merespons pesanmu" 423 00:37:45,596 --> 00:37:49,971 "Hatiku dengan anehnya tidak mengikuti perintahku. 424 00:37:49,983 --> 00:37:53,596 Dia pergi memberi jalan pada mimpi-mimpi" 425 00:37:55,263 --> 00:38:00,180 "Menolak untuk tinggal di perbatasan. Pikiran berkelana ke sana kemari" 426 00:38:00,638 --> 00:38:02,680 Aku ingin menanyakan sesuatu. Tentu! 427 00:38:03,221 --> 00:38:05,638 Aku mau mengosongkan asrama. Keputusan yang bagus. 428 00:38:05,763 --> 00:38:06,782 Ini asrama yang bodoh. Ayo kita cari yang 429 00:38:06,794 --> 00:38:07,947 lebih baik. “Siapa pemenang dalam perang ini?" 430 00:38:07,971 --> 00:38:09,305 Aku mau tinggal bersamamu. 431 00:38:10,471 --> 00:38:13,834 "Bukankah ini cinta yang mematahkan belenggu?" 432 00:38:13,846 --> 00:38:14,971 Hm? 433 00:38:15,388 --> 00:38:23,388 "Jham Jham re, pertempuran di hati, aku menuliskan napasku terakhirku padamu." 434 00:38:24,971 --> 00:38:29,209 "Jham Jham re, nasib akan menjadi tempat tinggalku 435 00:38:29,221 --> 00:38:32,971 jika namaku bergabung denganmu pada akhirnya" 436 00:38:55,930 --> 00:39:00,555 "Cahaya bulan pada siang hari seperti selimut salju" 437 00:39:01,013 --> 00:39:05,180 "Mengelilingiku dengan mimpi-mimpi segar" 438 00:39:06,138 --> 00:39:10,680 "Seperti napas pertama dan hembusan angin" 439 00:39:11,138 --> 00:39:15,596 "Aku merasakannya, panggilan pertamamu" 440 00:39:16,346 --> 00:39:20,377 "Kebahagiaan yang tak dikenal dalam kehancuran 441 00:39:20,389 --> 00:39:24,346 telah mencapai diriku berkatmu, tahukah kamu?" 442 00:39:26,430 --> 00:39:30,372 "Daya tarik yang menyentuhku seperti hujan 443 00:39:30,384 --> 00:39:34,430 bunga, itulah tawamu, akan kamu percayakah?" 444 00:39:36,013 --> 00:39:39,739 "Jham Jham re, sebuah pertempuran dimulai di dalam hati. 445 00:39:39,751 --> 00:39:44,013 Biarkan aku menuliskan napasku sebagai wasiat terakhirku padamu" 446 00:39:46,180 --> 00:39:50,054 "Jham Jham re, nasib akan menjadi tempat tinggalku 447 00:39:50,066 --> 00:39:54,180 jika namaku bergabung denganmu pada akhirnya" - Paman! 448 00:39:56,763 --> 00:39:57,763 Ibu! 449 00:40:08,596 --> 00:40:09,596 Aishwarya! 450 00:40:10,805 --> 00:40:11,888 Biryani! 451 00:40:35,888 --> 00:40:38,180 Agen Vaishnavi, NIA. 452 00:40:42,013 --> 00:40:43,013 Bagaimana dengan dia? 453 00:40:43,680 --> 00:40:44,721 Jacob, Suresh. 454 00:40:45,305 --> 00:40:46,346 Semua terima kasih untukmu. 455 00:40:46,638 --> 00:40:48,220 Mereka ditemukan karena informasi yang kau berikan. 456 00:40:48,221 --> 00:40:49,430 - Aku? - Jay... 457 00:40:49,638 --> 00:40:51,305 RAW... rekrutan baru. 458 00:40:52,096 --> 00:40:53,721 Ini pelatihan di tempat kerja, kan? 459 00:40:53,930 --> 00:40:55,346 Aku menggunakanmu sebagai aset. 460 00:40:55,846 --> 00:40:58,221 Siapa yang mau jadi penyamaran yang lebih baik darimu? 461 00:40:59,096 --> 00:41:00,346 Aku adalah sebuah aset? 462 00:41:00,805 --> 00:41:01,805 Hmm. 463 00:41:02,263 --> 00:41:03,346 Bersihkan mayatnya. 464 00:41:06,430 --> 00:41:07,680 Uh... 465 00:41:08,888 --> 00:41:11,471 Para agen sadar akan jebakan manis, kan? 466 00:41:12,638 --> 00:41:14,555 Apa kau tidak terlalu cepat mempercayai wanita? 467 00:41:15,638 --> 00:41:17,471 Jangan gampang jatuh cinta. 468 00:41:18,555 --> 00:41:19,555 Hmm? 469 00:41:20,221 --> 00:41:21,221 Hati-hati. 470 00:41:29,430 --> 00:41:30,430 Halo... 471 00:41:31,513 --> 00:41:32,555 Kawan! Hah? 472 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 Apa kau sudah selesai? 473 00:41:46,888 --> 00:41:48,971 Saraswathi... Hai, ini Abhinoor! 474 00:41:51,471 --> 00:41:53,991 Kami sudah melacak alamat IP dari mana Bitcoin tersebut ditransfer. 475 00:41:54,221 --> 00:41:56,221 Sepertinya ini punya penyelundup lokal, Masood. 476 00:42:04,596 --> 00:42:05,596 Bagaimana penampilannya? 477 00:42:06,471 --> 00:42:07,513 Ini Masood! 478 00:42:13,555 --> 00:42:15,221 Jadi, seperti ini penampilannya? Ya! 479 00:42:23,888 --> 00:42:26,055 Dan itu tempat persembunyianmu. Oke! 480 00:42:26,221 --> 00:42:27,513 Sampai jumpa lagi! Ya! 481 00:42:39,138 --> 00:42:40,138 Terima kasih, saudaraku. 482 00:42:44,805 --> 00:42:47,471 Hei! Apa urusanmu dengan pria berjenggot di pasar? 483 00:42:47,680 --> 00:42:48,555 Ganja? 484 00:42:48,638 --> 00:42:49,805 Hah? Oh! 485 00:42:50,096 --> 00:42:51,555 Apa dia memberikannya padamu dalam sebuah paket? 486 00:42:52,513 --> 00:42:54,221 Apa kau seorang agen atau penyelundup? 487 00:42:55,846 --> 00:42:57,346 USB. Periksa apa isinya. 488 00:42:59,180 --> 00:43:00,263 Menarik. 489 00:43:03,971 --> 00:43:04,971 Hidup. 490 00:43:07,221 --> 00:43:08,846 BASIS DATA 491 00:43:19,221 --> 00:43:20,221 Tunggu! 492 00:43:33,763 --> 00:43:35,596 Kirimkan semua foto ini ke Eddie. 493 00:43:38,971 --> 00:43:40,805 Eddie, aku baru saja mengirimkan beberapa foto. 494 00:43:41,263 --> 00:43:43,703 Periksa ulang semuanya dan aku mau informasi dan lokasinya. 495 00:43:43,846 --> 00:43:44,846 - Dimengerti. - Ya. 496 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 Hmm. 497 00:44:08,221 --> 00:44:11,013 Jay, itu geng mafia narkoba Khatmandu milik Khadir Khan yang ada di foto. 498 00:44:11,138 --> 00:44:12,388 Lokasinya di Naya Bazar. 499 00:44:14,221 --> 00:44:15,346 Arsitektur yang bagus. 500 00:44:18,221 --> 00:44:19,471 Tempat yang indah! 501 00:44:27,638 --> 00:44:29,430 Hei, harus hati-hati. 502 00:44:29,596 --> 00:44:31,471 Jangan sampai kau kedinginan dan menyiksaku. Oke? 503 00:44:31,763 --> 00:44:34,471 Kami membuat sketsa standar Zakir Hussain. Kenapa harus gugup? 504 00:44:34,555 --> 00:44:35,930 Itu M.F. Hussain, bodoh. 505 00:44:35,971 --> 00:44:37,720 Siapa yang tahu? Zakir Hussain bisa juga jadi pelukis. 506 00:44:37,721 --> 00:44:38,846 Apa yang kau tahu? Orang gila! 507 00:44:39,263 --> 00:44:41,055 Tidak semua rencana berjalan sesuai rencana. 508 00:44:41,388 --> 00:44:42,930 Jangan bertindak bodoh. Itu saja. 509 00:44:43,055 --> 00:44:44,221 Kau akan melihatnya sendiri. 510 00:44:44,930 --> 00:44:45,930 Hmm. 511 00:45:10,263 --> 00:45:11,263 Kurasa ini orangnya. 512 00:45:13,055 --> 00:45:14,763 Hai, saudara GV! Apa kabar? 513 00:45:17,305 --> 00:45:18,888 Hei, kostum idiom! 514 00:45:20,013 --> 00:45:21,763 Kenapa kau menabrakku? 515 00:45:21,971 --> 00:45:22,763 Apa yang terjadi? 516 00:45:22,846 --> 00:45:24,721 Apa kau tidak bisa melihat? Perhatikan ke mana kau pergi. 517 00:45:24,846 --> 00:45:25,846 Ada apa ini, kawan? 518 00:45:25,930 --> 00:45:27,239 Apa maksudmu? Apa, bung? 519 00:45:27,263 --> 00:45:28,388 Temanmu, Bob? 520 00:45:28,555 --> 00:45:29,721 Dia memberiku kontakmu. 521 00:45:29,805 --> 00:45:31,447 Apa kau tidak bisa melihatnya? Kenapa kau mendorongku? 522 00:45:31,471 --> 00:45:33,263 Apa yang terjadi di sana? Hei, tunggu. 523 00:45:33,388 --> 00:45:35,595 Operasi serius sedang berlangsung di sini dan seseorang mengganggunya. 524 00:45:35,596 --> 00:45:36,471 Apa itu? 525 00:45:36,555 --> 00:45:38,888 Saudara, Bob adalah temanmu, kan? 526 00:45:39,180 --> 00:45:40,513 Apa kau punya... narkoba... 527 00:45:40,680 --> 00:45:41,763 Sialan, tutup mulutmu. 528 00:45:41,805 --> 00:45:43,430 Aku? Apa kau sudah gila? 529 00:45:43,513 --> 00:45:45,031 Hei, berhenti di situ. Omong kosong apa yang kau bicarakan? 530 00:45:45,055 --> 00:45:45,971 Itu... 531 00:45:45,971 --> 00:45:46,971 Hei, berhenti. 532 00:45:47,471 --> 00:45:49,679 Hei, siapa orang-orang ini? Kenapa mereka menatapku dengan tatapan konyol? 533 00:45:49,680 --> 00:45:50,680 Mereka ada di belakangku. 534 00:45:50,846 --> 00:45:52,763 Karena kau adalah seorang model... brengsek! 535 00:45:53,430 --> 00:45:55,263 - Kakak... - Kau bicara dengan siapa? 536 00:45:56,388 --> 00:45:58,628 Penyamaran kita terbongkar, bodoh. Siapa yang kau ajak bicara, bung? 537 00:45:58,846 --> 00:45:59,888 Penyamarannya terbongkar? 538 00:46:02,180 --> 00:46:03,388 Mobil, mobil! Kuncinya! 539 00:46:47,138 --> 00:46:48,138 Duduk! 540 00:46:53,263 --> 00:46:54,263 Hei! 541 00:47:23,346 --> 00:47:25,221 Masuk, masuk! Cepat, cepat. Bergerak cepat! 542 00:47:44,263 --> 00:47:45,846 Apa itu? Ini untukmu, bung. 543 00:47:46,013 --> 00:47:47,221 Cuma untuk menyemangatimu. 544 00:47:47,305 --> 00:47:48,471 Aku tidak suka lagunya. 545 00:47:48,513 --> 00:47:49,596 Kenapa dia ada di sini? 546 00:47:49,721 --> 00:47:51,638 Hei, aku tidak tahu. Sastry pasti di balik ini. 547 00:47:51,763 --> 00:47:53,388 Aku tidak tahu sama sekali. Aku bukan Sastry. 548 00:47:53,430 --> 00:47:54,430 Aku tidak mendistribusikan bakat. 549 00:47:54,431 --> 00:47:57,805 Tetapi, dari ANR Devas ke Arjun Reddy, semua orang ingin ekspresi yang sama. 550 00:47:58,013 --> 00:47:59,305 Hah? Tidak ada perubahan? 551 00:47:59,346 --> 00:48:01,197 Hei, bisa kita konsentrasi pada misi kita dengan adanya benda ini? 552 00:48:01,221 --> 00:48:02,489 Apa kau lupa bagaimana dia menipuku? 553 00:48:02,513 --> 00:48:04,555 Hei, kita pernah nonton film saat masih mahasiswa... 554 00:48:04,596 --> 00:48:06,096 'Happy Days', 'Happy Days'! 555 00:48:06,305 --> 00:48:07,680 Kau terlihat seperti salah satu aktor. 556 00:48:08,180 --> 00:48:09,638 Ekspresimu sama seperti ekspresinya. 557 00:48:09,763 --> 00:48:10,930 Dia lebih mudah marah. 558 00:48:11,055 --> 00:48:11,846 Hei... 559 00:48:12,055 --> 00:48:13,055 Halo, 560 00:48:13,221 --> 00:48:14,721 kau melakukan 10 sampai 15 misi. 561 00:48:15,055 --> 00:48:15,975 Berpikirlah sesuai dengan pengalamanmu. 562 00:48:15,987 --> 00:48:17,012 Tolong, jangan berpikir seperti anak kecil. 563 00:48:17,013 --> 00:48:18,513 Aku tidak mau berubah. Inilah aku. 564 00:48:18,846 --> 00:48:20,804 Panggil Eddie dan minta dia segera kirimkan agen lain. 565 00:48:20,805 --> 00:48:22,680 Dan? Apa aku harus pesan Paradise Biryani juga? 566 00:48:22,721 --> 00:48:24,822 Hei, aku tidak tahu semua itu. Suruh dia ganti agennya. 567 00:48:24,846 --> 00:48:27,263 Eddie pasti menutup telepon dan menghajar kita. 568 00:48:27,555 --> 00:48:29,096 Hei, apa ini toko busana? 569 00:48:29,221 --> 00:48:30,846 Mau tukar barang yang tidak kau sukai? 570 00:48:31,305 --> 00:48:33,263 Dia bekerja sama dengan kita. Sudah diperbaiki. 571 00:48:33,305 --> 00:48:34,864 Jika kau punya masalah dengan itu, pergi dan selesaikan. 572 00:48:34,888 --> 00:48:36,180 Tidak ada pemilahan. 573 00:48:36,346 --> 00:48:37,930 Aku akan bicara dengan Sastry. Bicaralah dengan Sastry! 574 00:48:38,013 --> 00:48:39,846 Bicaralah dengan Sastry. Apa peduliku? 575 00:48:39,888 --> 00:48:41,138 Apa dia guruku atau semacamnya? 576 00:48:41,180 --> 00:48:42,138 Tentu saja, aku akan berbicara dengannya. 577 00:48:42,138 --> 00:48:43,055 - Lakukanlah. - Aku akan melakukannya. 578 00:48:43,096 --> 00:48:44,971 Dia datang. Bicaralah padanya. Selesaikan masalah ini. 579 00:48:45,305 --> 00:48:46,305 Hei, Eddie, 580 00:48:46,763 --> 00:48:48,152 mencampur Vodka dengan wiski itu kriminal. 581 00:48:48,164 --> 00:48:49,403 Aku akan bicara dengan Sastry. Jay... 582 00:48:50,763 --> 00:48:51,596 Halo! 583 00:48:51,680 --> 00:48:53,346 Tidak ada lagi orang, Jay. Uh, Pak. 584 00:48:53,430 --> 00:48:54,680 Fokus saja pada misi. 585 00:48:54,805 --> 00:48:55,929 Harap mengerti, Pak. 586 00:48:55,930 --> 00:48:57,180 - Ini perintah. - Pak! 587 00:49:01,430 --> 00:49:04,305 Aku bilang tidak, tapi dia mau api unggun di bawahnya. 588 00:49:05,930 --> 00:49:07,221 Kupikir itu terbakar. 589 00:49:08,596 --> 00:49:09,888 Bagaimana kabar orang tuamu? 590 00:49:12,138 --> 00:49:13,138 Baik. 591 00:49:13,430 --> 00:49:14,430 Mereka baik-baik saja. 592 00:49:15,346 --> 00:49:17,013 Aku telah mengawasimu, Jay. 593 00:49:17,346 --> 00:49:18,346 Jay, dengarkan! 594 00:49:18,596 --> 00:49:20,430 Itu adalah sebuah misi. Dan begitu juga ini. 595 00:49:21,221 --> 00:49:23,471 - Lupakan apa yang terjadi dan kau telah menipuku. 596 00:49:23,805 --> 00:49:24,805 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 597 00:49:24,930 --> 00:49:26,513 Aku tidak bisa bekerja dengan orang yang tidak kupercaya. 598 00:49:26,596 --> 00:49:27,805 Aku terpaksa sekarang. 599 00:49:28,055 --> 00:49:29,305 Setidaknya, kali ini... 600 00:49:29,930 --> 00:49:31,430 jangan merusak kepercayaanku, kumohon. 601 00:49:32,013 --> 00:49:33,013 Kumohon. 602 00:49:44,096 --> 00:49:46,322 - Bagaimana statusnya? - Kami dapat info baru dari Kedutaan. 603 00:49:46,346 --> 00:49:48,322 Perbatasan kita akan ditutup dalam lima belas menit lagi. 604 00:49:48,346 --> 00:49:49,971 Jay, kita bisa menunggu truknya sekarang. 605 00:49:53,430 --> 00:49:54,430 Pak! 606 00:49:55,013 --> 00:49:57,055 - Tolong periksa ini dengan seksama. - Oke, Pak. 607 00:49:59,096 --> 00:50:01,638 Sepuluh menit dari rekaman hilang di T-Branch, Pak. 608 00:50:01,680 --> 00:50:02,607 Bahkan di rekaman Keamanan, 609 00:50:02,619 --> 00:50:04,080 rekaman yang lama diputar berulang-ulang. 610 00:50:08,096 --> 00:50:09,513 Aset kita ada di sini. Oh! 611 00:50:09,596 --> 00:50:11,396 Dia ada di daerah ini. Mari kita cari tahu. Ayo kita pergi. 612 00:50:14,680 --> 00:50:16,680 Pak, kau tahu di mana Masood tinggal? 613 00:50:22,888 --> 00:50:24,180 Jay, kami menemukan truknya. 614 00:50:25,221 --> 00:50:27,305 Apa kau yakin itu truk yang sama? Ya, benar. 615 00:50:31,888 --> 00:50:32,888 Berhenti! Berhenti! 616 00:50:33,596 --> 00:50:34,596 Hentikan kendaraan! 617 00:50:36,555 --> 00:50:38,721 Oke, baiklah! Ini akan selesai. Aku datang! 618 00:50:42,388 --> 00:50:43,388 Oke! 619 00:50:45,221 --> 00:50:46,596 Berhenti! Berhenti! Hei! 620 00:50:48,013 --> 00:50:49,013 Tunggu! 621 00:50:51,346 --> 00:50:52,930 Dia tinggal di daerah ini. Hei! Masood! 622 00:50:54,263 --> 00:50:55,430 Ayo tangkap dia! Cepat! 623 00:51:00,721 --> 00:51:02,888 Vaishnavi, dia datang ke arahmu. Hentikan dia. 624 00:51:29,513 --> 00:51:31,679 Teman-teman, aku tertembak. Aku di tikungan. Tembak. Ayo. 625 00:51:31,680 --> 00:51:32,680 Tembak, ayo! 626 00:51:34,346 --> 00:51:35,513 Apa ini pelanggaran internal? 627 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Tidak tahu, Pak. 628 00:51:47,805 --> 00:51:49,388 Ke siapa kau transfer Bitcoin itu? 629 00:51:49,596 --> 00:51:50,930 Salah satu dari mereka memberiku file tersebut. 630 00:51:51,013 --> 00:51:53,180 Aku diperintahkan untuk mengirimkannya kepadanya. 631 00:51:53,346 --> 00:51:55,106 Siapa orang India itu? Aku tidak tahu detailnya. 632 00:51:55,138 --> 00:51:57,388 Aku tidak punya waktu. Jadi, berpikirlah sebelum bicara. 633 00:51:57,430 --> 00:51:58,637 Dia pakai hoodie biru. 634 00:51:58,638 --> 00:52:00,638 Dia mengambil uangnya dan pergi ke bandara. 635 00:52:03,180 --> 00:52:06,180 Pak, seorang pria berhoodie biru datang menemui Masood. 636 00:52:06,305 --> 00:52:07,679 Dia sedang dalam perjalanan kembali ke bandara sekarang. 637 00:52:07,680 --> 00:52:09,012 Apa kau punya informasi lain? 638 00:52:09,013 --> 00:52:11,345 Kau mungkin akan dapat informasi lainnya setelah kau menangkapnya, Pak! 639 00:52:11,346 --> 00:52:12,346 Oke. 640 00:52:12,471 --> 00:52:14,846 - Sekarang, kau tangkap dia. - Segera. 641 00:52:15,096 --> 00:52:16,305 Ya! Segera. 642 00:52:38,263 --> 00:52:39,471 Periksa file-file itu. 643 00:52:43,638 --> 00:52:44,638 Eddie! 644 00:52:44,846 --> 00:52:46,346 Pergi dan periksa rekaman CCTV. 645 00:52:46,930 --> 00:52:48,221 - Cari beberapa petunjuk. - Oke, Pak. 646 00:52:59,096 --> 00:53:00,430 Hentikan mereka! Hentikan mereka! 647 00:53:23,221 --> 00:53:24,720 Hentikan! Hentikan nyonya! Tinggalkan kami! 648 00:53:24,721 --> 00:53:26,406 Ayo kita tangkap dia. Kami tidak bisa membiarkanmu, tolong! 649 00:53:26,430 --> 00:53:27,470 - Kembali. - Tolong! 650 00:53:27,471 --> 00:53:29,055 Tolong, tinggalkan kami. Kumohon, Bu! Tidak, tidak. 651 00:53:29,096 --> 00:53:30,137 - Tidak, Bu. - Dia adalah seorang terdakwa. 652 00:53:30,138 --> 00:53:31,898 - Kami tidak bisa membiarkanmu! - Kita harus menangkapnya. 653 00:53:56,013 --> 00:53:57,096 Pergi! Biarkan kami pergi! 654 00:55:06,513 --> 00:55:07,513 Oh, Tuhan! 655 00:55:08,555 --> 00:55:10,971 Rahasia terbaik India hilang. 656 00:55:21,721 --> 00:55:23,180 Kami... kami kehilangan dia, Pak. 657 00:55:44,513 --> 00:55:46,055 Pak! Truknya kosong. 658 00:55:46,096 --> 00:55:47,721 Kami kehilangan informasi tentang kendaraan itu. 659 00:55:48,013 --> 00:55:49,721 Kupikir kita punya tahi lalat, Pak. Aku tahu! 660 00:55:51,680 --> 00:55:53,471 Kembali ke pangkalan! Oke, Pak. 661 00:56:04,346 --> 00:56:06,388 Agen-agen India mengejar truk kosong kita. 662 00:56:06,930 --> 00:56:08,763 Berkasnya akan sampai kepada kami dalam dua hari. 663 00:56:10,096 --> 00:56:11,096 Oke! 664 00:56:14,971 --> 00:56:17,013 Jay! Saat kau berada di misi, 665 00:56:17,721 --> 00:56:19,971 Berkas Netaji hilang di sini. 666 00:56:20,930 --> 00:56:22,971 Apa kita juga simpan berkas-berkas para pemimpin? 667 00:56:23,430 --> 00:56:24,930 Tidak juga. 668 00:56:26,055 --> 00:56:27,471 Kami juga punya pemimpin. 669 00:56:28,471 --> 00:56:29,930 Ada yang memanggilnya Baba. 670 00:56:30,763 --> 00:56:32,513 Ada juga yang memanggilnya Bhagavanji. 671 00:56:33,471 --> 00:56:36,346 Dan sebagian lagi... memanggilnya Baba Anonim. 672 00:56:37,763 --> 00:56:38,763 Jay! 673 00:56:39,263 --> 00:56:40,596 Aku sedang bicara tentang... 674 00:56:41,805 --> 00:56:43,763 Rahasia terbaik India. 675 00:56:45,846 --> 00:56:47,930 Dan orang yang paling dihormati... 676 00:56:48,680 --> 00:56:50,638 di dalam ruangan tertutup kami... 677 00:57:02,180 --> 00:57:04,555 Pencipta Azad Hind Fauj. 678 00:57:04,846 --> 00:57:08,680 Visioner dan satu-satunya... Subhash Chandra Bose! 679 00:57:14,138 --> 00:57:18,430 Dan berkas-berkas antara tahun 1942 dan 1947 hilang. 680 00:57:19,055 --> 00:57:20,055 Tapi... 681 00:57:20,180 --> 00:57:23,055 Tapi bukannya dia meninggal dalam kecelakaan pesawat pada tahun 1945? 682 00:57:23,805 --> 00:57:25,305 Bisa jadi ini adalah cerita yang ditutup-tutupi! 683 00:57:26,513 --> 00:57:28,721 Apa Stalin membunuh... 684 00:57:28,846 --> 00:57:31,555 Apa perlunya Stalin membunuh Netaji? 685 00:57:32,388 --> 00:57:35,513 Itu semua adalah cerita yang dibuat-buat. Itu saja. 686 00:57:35,805 --> 00:57:36,805 Lalu? 687 00:57:37,096 --> 00:57:40,305 Menurut Mukherjee, Komisi 21 ke 29 saksi telah memberikan kesaksian. 688 00:57:40,555 --> 00:57:42,138 Bhagavanji sendiri adalah Netaji... 689 00:57:42,596 --> 00:57:43,430 Tapi... 690 00:57:43,596 --> 00:57:46,513 kasus ini dibatalkan pada tahun 2004 karena DNA-nya tidak cocok. 691 00:57:47,180 --> 00:57:48,930 Ketika kasus ini mengajukan banding pada tahun 2020, 692 00:57:49,388 --> 00:57:51,781 mereka menyebutnya sebagai informasi klasifikasi dan tidak merilisnya, Pak. 693 00:57:51,805 --> 00:57:53,888 Bahkan abunya tidak diserahkan kepada keluarganya. 694 00:57:54,263 --> 00:57:56,430 Apa ada sesuatu tentang hal ini dalam sejarah? 695 00:57:56,513 --> 00:58:00,096 Buku-buku sejarah menyebut Bhagat Singh sebagai teroris revolusioner... 696 00:58:00,180 --> 00:58:01,780 kenapa mereka menceritakan hal ini? 697 00:58:01,930 --> 00:58:03,055 Tapi... 698 00:58:03,138 --> 00:58:05,346 apa yang akan dilakukan Khadir dengan berkas-berkas Netaji? 699 00:58:05,430 --> 00:58:08,513 Berkas-berkas ini dideklasifikasi pada tahun 2019. 700 00:58:09,388 --> 00:58:11,221 Tapi... mereka tidak memberikan akses kepada publik. 701 00:58:12,180 --> 00:58:15,888 Sebuah kunci file dari mereka hilang. 702 00:58:17,096 --> 00:58:18,888 Apa yang ada di dalam file itu... 703 00:58:19,346 --> 00:58:22,221 atau apa yang Khadir rencanakan dengan informasi itu, 704 00:58:23,013 --> 00:58:24,555 kami juga belum mengetahuinya. 705 00:58:26,388 --> 00:58:29,471 Sejarah tidak pernah mengatakan yang sebenarnya. 706 00:58:31,305 --> 00:58:32,305 Sejarah menyembunyikannya. 707 00:58:34,305 --> 00:58:37,471 Kita harus temukan jawabannya. 708 00:58:39,971 --> 00:58:40,971 Pak! 709 00:58:42,180 --> 00:58:43,555 Ke mana perginya hoodie biru itu? 710 00:58:43,638 --> 00:58:46,180 Kami mengakses catatan ATC, Pak. Dia pergi ke Yordania. 711 00:58:47,013 --> 00:58:49,305 Apa kau menemukan asetnya di sana? Ya, Pak. 712 00:58:49,471 --> 00:58:50,638 Pria hoodie biru itu adalah si tikus tanah. 713 00:58:50,763 --> 00:58:51,930 Kau pergi ke Yordania. 714 00:58:52,138 --> 00:58:53,305 Temukan file yang hilang. 715 00:58:53,680 --> 00:58:54,805 Dan bunuh Khadir. 716 00:58:55,138 --> 00:58:56,763 Baik, Pak. Bubar. 717 00:58:57,096 --> 00:58:57,888 Ya, Pak! 718 00:58:58,096 --> 00:58:59,596 - Jay... - Pak! 719 00:59:00,763 --> 00:59:02,721 Sejarah kita ada di tanganmu. 720 00:59:04,513 --> 00:59:06,138 Ingat kisah Samurai. 721 00:59:09,055 --> 00:59:10,055 Ya, Pak. 722 00:59:20,263 --> 00:59:22,013 Kita harus mengumpulkan senjata dari Akram! 723 01:00:00,971 --> 01:00:02,388 Kamal, kita menggunakan ini. 724 01:00:08,638 --> 01:00:10,430 Apa kita datang untuk menembak burung? 725 01:00:10,596 --> 01:00:12,221 Bagaimana cara kita menggunakan senjata ini? 726 01:00:12,471 --> 01:00:13,888 Jangan khawatir, aku akan mengurusnya. 727 01:00:14,305 --> 01:00:16,322 Jangan terus bilang 'Aku akan urus' untuk semua hal. 728 01:00:16,346 --> 01:00:17,638 Seperti pacar yang posesif! 729 01:00:17,763 --> 01:00:19,555 Teman-teman, Khadir sudah datang. 730 01:00:21,846 --> 01:00:24,888 Dia akan bertemu seseorang di Masjid King Abdulla jam sepuluh pagi. 731 01:00:25,055 --> 01:00:27,197 Karena tidak ada seorangpun di tempat itu pada waktu sholat, 732 01:00:27,221 --> 01:00:28,680 Kupikir kita bisa membawanya ke sana. 733 01:00:30,888 --> 01:00:34,305 Kamal akan gunakan drone dan memantau seluruh operasi dari jarak satu blok. 734 01:00:46,180 --> 01:00:48,555 Akram, pantau rekaman CCTV seluruh kota. 735 01:00:48,888 --> 01:00:50,846 Saraswathi! Diam di blok ini dengan Akram. 736 01:00:54,513 --> 01:00:55,929 Akan sampai dalam sepuluh menit lagi. 737 01:00:55,930 --> 01:00:56,930 Vaishnavi! 738 01:00:57,263 --> 01:00:58,596 Sampai di pintu keluar utama kota. 739 01:00:58,638 --> 01:01:00,489 Siapkan mobil untuk Vaishnavi di ujung blok ini. 740 01:01:00,513 --> 01:01:01,513 Baiklah. 741 01:01:03,971 --> 01:01:05,221 Jay, aku dalam posisi. 742 01:01:05,263 --> 01:01:06,305 Dari teras ini, 743 01:01:07,013 --> 01:01:08,638 Aku akan melumpuhkan Khadir dengan penembak jitu. 744 01:01:22,555 --> 01:01:23,555 Apa rencana keluarnya? 745 01:01:23,721 --> 01:01:25,430 Berpisah setelah pekerjaan. 746 01:01:25,638 --> 01:01:28,263 Kau akan pergi ke Spanyol lewat laut dan tiba di India dengan penerbangan. 747 01:01:28,471 --> 01:01:29,947 Informan kami ada di sekitar masjid. 748 01:01:29,971 --> 01:01:31,656 Mereka akan memberitahu kita jika ada gangguan. 749 01:01:31,680 --> 01:01:32,680 Ayo pergi. Ayo pergi. 750 01:01:50,638 --> 01:01:54,013 Ini adalah satu-satunya kenangan yang tersisa darinya. 751 01:02:10,513 --> 01:02:11,596 - Jay... - Hah? 752 01:02:11,888 --> 01:02:13,263 - Kau baik-baik saja? - Ya. 753 01:02:13,930 --> 01:02:15,305 Ada apa dengan bendera India ini, Jay? 754 01:02:15,513 --> 01:02:16,763 Ini bukan sekedar bendera. 755 01:02:17,305 --> 01:02:18,305 Ini adalah saudaraku. 756 01:02:18,596 --> 01:02:19,888 Dan dia selalu bersamaku. 757 01:02:23,096 --> 01:02:24,888 Nyalakan layarmu, Jay. Hmm. Oke. 758 01:02:32,971 --> 01:02:34,763 Dia akan sampai dalam lima menit lagi. 759 01:02:38,138 --> 01:02:40,720 Pak, ini rekaman yang berhubungan dengan orang yang pergi ke Myanmar. 760 01:02:40,721 --> 01:02:42,906 Kami mendapatkannya dari basis data Bandara Internasional Gangtok. 761 01:02:42,930 --> 01:02:44,010 Dia menutupi wajahnya dengan cukup 762 01:02:44,022 --> 01:02:45,364 cerdik. Tapi dia tertangkap di satu titik. 763 01:02:45,388 --> 01:02:46,763 Tepat waktu! Kerja bagus, Eddie. 764 01:02:53,721 --> 01:02:54,846 Tunggu sebentar, teman-teman. 765 01:02:57,096 --> 01:02:58,096 Bersiaplah. 766 01:03:26,096 --> 01:03:27,096 Jay! 767 01:03:27,138 --> 01:03:28,138 Tanya... 768 01:03:33,846 --> 01:03:34,970 Vaishnavi, ikuti dia. 769 01:03:34,971 --> 01:03:35,888 Jay! Apa? Sekarang? 770 01:03:35,889 --> 01:03:36,906 Jay, fokus pada misi. 771 01:03:36,930 --> 01:03:37,971 Jay, jangan sekarang! 772 01:03:38,180 --> 01:03:39,513 Percayalah padaku. Lakukan saja. 773 01:03:48,305 --> 01:03:50,138 Akram! Khadir duduk di kursi mana? 774 01:03:50,346 --> 01:03:51,614 Dia duduk di kursi depan sebelah kanan. 775 01:03:51,638 --> 01:03:52,846 Bawa drone lebih dekat. 776 01:03:53,013 --> 01:03:55,513 Jay, itu akan membuatnya waspada. 777 01:03:58,513 --> 01:04:00,555 Akram, beritahu anak buahmu untuk membuat pengalihan. 778 01:04:00,846 --> 01:04:02,471 Mobil harus berhenti tepat sesuai rambu. 779 01:04:03,388 --> 01:04:04,430 Kau pergi! 780 01:04:15,013 --> 01:04:16,055 Tiga puluh detik. 781 01:04:18,721 --> 01:04:19,971 Jay, aku bisa melihatnya. 782 01:04:20,471 --> 01:04:21,471 Dimengerti. 783 01:04:28,680 --> 01:04:29,680 Hentikan mobilnya! 784 01:04:38,263 --> 01:04:39,263 Tunggu sebentar, Pak! 785 01:04:40,305 --> 01:04:41,846 Jay, mesin mobil dimatikan. 786 01:04:42,430 --> 01:04:43,513 Bangun! Pergi! 787 01:04:54,471 --> 01:04:56,555 Teman-teman, amankan file-nya... 788 01:04:57,721 --> 01:04:58,721 dan bunuh dia. 789 01:05:05,763 --> 01:05:06,763 Vaishnavi, 790 01:05:07,263 --> 01:05:08,430 tanya dia tentang Subhash. 791 01:05:08,888 --> 01:05:09,680 Jay! 792 01:05:09,763 --> 01:05:11,013 Jay, fokus pada misi. 793 01:05:11,305 --> 01:05:12,305 Katakan padaku! 794 01:05:13,680 --> 01:05:14,721 Aku seorang penari. 795 01:05:15,388 --> 01:05:17,638 Untuk membantu Subhash dalam misinya, 796 01:05:18,096 --> 01:05:19,616 Aku harus mendapatkan izin ke India. 797 01:05:19,763 --> 01:05:21,430 Tapi tidak ada yang datang dari sana. 798 01:05:21,471 --> 01:05:23,471 Itu sebabnya aku bersembunyi dari orang-orang di sini. 799 01:05:23,930 --> 01:05:26,170 Aku sudah menunggu dia di sini selama lima tahun terakhir. 800 01:05:26,305 --> 01:05:27,346 Siapa yang membunuh Subhash? 801 01:05:27,555 --> 01:05:29,721 Subhash berteriak setelah membunuh Khadir. 802 01:05:30,305 --> 01:05:31,305 Pada siapa? 803 01:05:31,430 --> 01:05:33,055 Aku tidak bisa mendengar namanya. Lalu? 804 01:05:33,346 --> 01:05:35,262 Aku ... aku cuma dengar suara tembakan. 805 01:05:35,263 --> 01:05:36,096 Siapa yang menembaknya? 806 01:05:36,180 --> 01:05:37,680 Pak, ini sangat mengerikan! 807 01:05:41,055 --> 01:05:41,971 Tidak tahu. 808 01:05:42,013 --> 01:05:44,930 Orang-orang yang ikut bersamanya dalam misinya... 809 01:05:51,596 --> 01:05:54,388 Oh, ya ampun! 810 01:06:06,471 --> 01:06:07,680 Jay, Khadir sudah di posisi. 811 01:06:07,846 --> 01:06:09,471 Jika kau punya visualnya, ambil gambarnya. 812 01:06:33,888 --> 01:06:35,930 Jangan sampai kehilangan indramu. 813 01:06:54,055 --> 01:06:55,221 Masuk, masuk, Pak! 814 01:07:05,221 --> 01:07:06,387 Tanya sudah sampai di Spanyol, Jay. 815 01:07:06,388 --> 01:07:08,805 Akram bicara dengan Kedutaan Besar India dan mendapatkan tempat tinggal. 816 01:07:22,263 --> 01:07:23,721 Bagaimana Khadir muncul kembali? 817 01:07:24,096 --> 01:07:25,430 Aku tidak tahu. 818 01:07:25,513 --> 01:07:26,753 Apa yang terjadi dengan berkas Netaji? 819 01:07:26,805 --> 01:07:29,638 Ada banyak hal yang tidak kau ketahui, Jay. 820 01:07:30,555 --> 01:07:31,930 Kenapa kau membunuh Subhash? 821 01:07:35,805 --> 01:07:37,180 Aku tidak membunuhnya. 822 01:07:43,096 --> 01:07:44,888 Katakan padaku! Pukul aku sesukamu, 823 01:07:45,805 --> 01:07:47,430 tapi kau tidak akan dengar apapun yang berbeda. 824 01:07:47,888 --> 01:07:50,180 - Aku tidak membunuh Subhash! - Lalu siapa yang membunuhnya? 825 01:07:50,513 --> 01:07:51,971 Tanya sudah melihatmu di tenda. 826 01:07:59,513 --> 01:08:01,471 Bicaralah! Bicaralah! 827 01:08:09,513 --> 01:08:10,721 Hei, berikan pistolnya! 828 01:08:13,555 --> 01:08:14,596 Bicaralah! Jay! 829 01:08:15,055 --> 01:08:16,244 Pak Sastry memerintahkanmu untuk menjauh. 830 01:08:16,256 --> 01:08:16,656 Tenanglah! 831 01:08:16,680 --> 01:08:17,762 Aku akan membunuhmu! 832 01:08:17,763 --> 01:08:18,930 Jay! Jay! 833 01:08:20,263 --> 01:08:21,513 Tenanglah! 834 01:08:34,221 --> 01:08:36,346 Jangan biarkan Jay mendekatinya! 835 01:08:37,388 --> 01:08:38,680 Aku datang sekarang! 836 01:08:40,263 --> 01:08:41,638 Dia dilatih seperti kau dan aku. 837 01:08:41,846 --> 01:08:43,926 Dia akan menggigit lidahnya sebelum membuka mulutnya. 838 01:09:02,138 --> 01:09:04,055 Jay! Kuldeep melarikan diri! 839 01:09:16,055 --> 01:09:17,695 - Ke arah sana! - Apa dia pergi ke arah sana? Ayo. 840 01:09:44,388 --> 01:09:45,388 Kuldeep, berhenti! 841 01:09:45,471 --> 01:09:46,930 Hei, tidak, tidak! Kuldeep, jangan bergerak. 842 01:09:47,055 --> 01:09:48,638 Tidak, tidak. Atau kami harus menembakmu. 843 01:09:49,430 --> 01:09:50,430 Kuldeep! 844 01:09:50,971 --> 01:09:51,805 Jangan tembak! 845 01:09:51,846 --> 01:09:53,305 Lepaskan, Jay! Kau tidak bisa melarikan diri. 846 01:09:53,846 --> 01:09:54,846 Jatuhkan senjatanya. 847 01:09:55,596 --> 01:09:56,596 Jay... Jay! 848 01:10:12,305 --> 01:10:13,805 Tenanglah. Tenang. 849 01:10:19,930 --> 01:10:21,055 Sial! 850 01:10:34,096 --> 01:10:38,638 Kau telah menghancurkan satu-satunya penghubung kami untuk menjangkau Khadir. 851 01:10:38,805 --> 01:10:40,305 Apa kau sudah gila? 852 01:10:40,388 --> 01:10:41,822 Pak, dia akan menembakmu, Pak. 853 01:10:41,846 --> 01:10:43,512 Kau bisa membujuknya untuk tidak melakukannya. 854 01:10:43,513 --> 01:10:45,055 Kau punya pilihan, Jay! 855 01:10:45,888 --> 01:10:47,096 Dia tidak ada gunanya, Pak. 856 01:10:47,180 --> 01:10:48,305 Dia tidak punya informasi. 857 01:10:48,388 --> 01:10:50,471 Kau selalu bertindak dengan tergesa-gesa! 858 01:10:51,471 --> 01:10:54,305 Itulah kenapa aku memintamu untuk mengingat kisah Samurai. 859 01:10:54,471 --> 01:10:57,971 Seorang Samurai tidak pernah emosian, selain terikat oleh tugas. 860 01:10:59,721 --> 01:11:01,055 Kau sangat... 861 01:11:01,888 --> 01:11:04,555 rapuh dan tidak stabil, Jay. 862 01:11:05,471 --> 01:11:09,180 Itu sebabnya kau membunuh Kuldeep untuk balas dendam. 863 01:11:09,971 --> 01:11:11,055 Tidak, Pak. Ya! 864 01:11:11,846 --> 01:11:14,605 Kau sudah mengecewakan bangsa ini dan 865 01:11:14,617 --> 01:11:17,680 membuat nyawa setiap orang India terancam! 866 01:11:20,055 --> 01:11:23,221 Orang sepertimu tidak cocok di RAW. 867 01:11:23,388 --> 01:11:25,221 Kau dipecat! 868 01:11:27,471 --> 01:11:30,763 Kau akan diadili di pengadilan militer karena membunuh Kuldeep. 869 01:11:30,888 --> 01:11:33,555 Bersiaplah dengan penjelasanmu. 870 01:11:38,888 --> 01:11:40,096 Saraswathi! 871 01:11:40,805 --> 01:11:42,388 Pimpin misi ini dari sekarang. 872 01:11:44,930 --> 01:11:47,013 Kau sudah selesai. 873 01:11:54,138 --> 01:11:55,138 Hmm. 874 01:12:17,430 --> 01:12:20,180 Kau seharusnya berpikir lebih dalam sebelum menembaknya. 875 01:12:20,430 --> 01:12:22,805 Kami tidak bergabung dengan RAW untuk bertindak tergesa-gesa. 876 01:12:23,096 --> 01:12:24,305 Kenapa kau menembaknya? 877 01:12:24,971 --> 01:12:26,471 Dia seorang pengkhianat. Pengkhianat? 878 01:12:26,555 --> 01:12:27,835 Cuma pengkhianat yang kami tangani. 879 01:12:27,930 --> 01:12:29,346 Apa kita akan terus menembaki mereka? 880 01:12:29,471 --> 01:12:31,179 Apa kita tidak boleh tahu apa gunanya mereka? 881 01:12:31,180 --> 01:12:32,471 Bagaimana kau bisa melewatkannya? 882 01:12:32,555 --> 01:12:34,346 Kami dapat semua informasi yang kami butuhkan. 883 01:12:34,596 --> 01:12:36,471 Kenapa kita membutuhkannya? Informasi? 884 01:12:46,221 --> 01:12:48,555 Apa itu? Di mana lokasi ini? 885 01:12:48,596 --> 01:12:51,346 Lokasi terakhir yang dicari Kuldeep sebelum lepas landas. 886 01:12:52,305 --> 01:12:53,471 Jika dia pergi ke sana, 887 01:12:54,013 --> 01:12:55,763 pasti ada beberapa petunjuk di lokasi tersebut. 888 01:12:56,555 --> 01:12:57,555 Aku harus pergi ke sana. 889 01:12:57,721 --> 01:12:58,763 Sendirian? 890 01:12:59,805 --> 01:13:00,346 Ya. 891 01:13:00,388 --> 01:13:01,739 Apa kau sudah meninggalkan pikiranmu di dalam kulkas? 892 01:13:01,763 --> 01:13:03,888 Apa kau mau ke sana dan bilang, 'Hai! Aku Jay dari Raw'. 893 01:13:03,971 --> 01:13:05,179 Dan kasih mereka kartu namamu? 894 01:13:05,180 --> 01:13:07,388 Tidak mungkin kami mengirimmu ke sana sendirian. 895 01:13:08,221 --> 01:13:09,221 Oke? Hei! 896 01:13:09,346 --> 01:13:11,531 Aku sudah jadi bagian dari petualangan bodohmu sejak kecil. 897 01:13:11,555 --> 01:13:13,055 Tidak mungkin aku meninggalkanmu sendirian. 898 01:13:13,263 --> 01:13:14,430 Lepaskan dia jika kau mau. 899 01:13:14,596 --> 01:13:15,804 Hei, aku sudah diberhentikan. 900 01:13:15,805 --> 01:13:17,470 Jika kalian berdua pergi bersamaku, risiko kalian akan besar. 901 01:13:17,471 --> 01:13:19,888 Sejak aku menyapamu, hidupku dalam bahaya. 902 01:13:19,930 --> 01:13:20,930 Ini bukan hal yang baru. 903 01:13:20,971 --> 01:13:22,387 Entah kita bertiga pergi atau tidak. 904 01:13:22,388 --> 01:13:23,471 Bagaimana menurutmu, Vaishnavi? 905 01:13:27,263 --> 01:13:28,805 Kupikir kau seperti pria lain. 906 01:13:29,513 --> 01:13:30,805 Atau agen lainnya. 907 01:13:31,305 --> 01:13:33,638 Tapi ... pria ini sangat menderita karena saudaranya sebagai pribadi, 908 01:13:33,805 --> 01:13:35,604 dan semangat untuk bangsa sebagai seorang 909 01:13:35,616 --> 01:13:37,471 agen, aku tidak melihatnya pada orang lain. 910 01:13:37,555 --> 01:13:39,180 Itulah yang kusuka darimu. 911 01:13:44,846 --> 01:13:45,971 Aku percaya padamu, Jay. 912 01:13:49,263 --> 01:13:51,638 Tapi kau butuh bantuanku sekarang. 913 01:13:52,555 --> 01:13:53,638 Kau lebih membutuhkanku. 914 01:13:58,471 --> 01:13:59,471 Baiklah. Ayo kita pergi bersama. 915 01:14:04,138 --> 01:14:07,596 Kau mengajari beberapa aturan, protokol, dll di Khatmandu. 916 01:14:08,138 --> 01:14:09,138 Kepercayaan apa sekarang? 917 01:14:15,096 --> 01:14:16,555 Apa yang dia temukan dalam diri gadis ini? 918 01:14:16,971 --> 01:14:18,263 Selera terburuk pada gadis! 919 01:14:18,471 --> 01:14:19,471 Terburuk! 920 01:14:31,721 --> 01:14:33,971 Halo, aku datang ke India. 921 01:14:39,638 --> 01:14:40,430 Ya, Pak! 922 01:14:40,471 --> 01:14:42,430 Khadir sudah datang ke India, Sastry! 923 01:14:45,180 --> 01:14:47,055 Aku akan segera memeriksanya, Pak! 924 01:14:47,430 --> 01:14:49,013 Ya, Pak! 925 01:14:50,221 --> 01:14:51,430 Eddie! Pak! 926 01:14:52,263 --> 01:14:53,757 Hentikan semua pekerjaan dan informasikan 927 01:14:53,769 --> 01:14:55,346 kepada semua agen kita ada di ruang kerja... 928 01:14:56,805 --> 01:15:01,138 dan segera beri perintah untuk menangkap Khadir Khan dimanapun dia berada. 929 01:15:01,971 --> 01:15:04,513 Aku harus menemukan file Netaji segera. 930 01:15:05,555 --> 01:15:08,721 Sediakan agen kami dengan rincian atau sumber daya apapun yang mereka butuhkan. 931 01:15:09,846 --> 01:15:10,888 Oke, Pak! Ayo! Pergi! 932 01:15:19,096 --> 01:15:19,888 Apa ini? 933 01:15:19,889 --> 01:15:21,388 Kenapa berhenti di belakang sebuah bangunan? 934 01:15:21,471 --> 01:15:23,638 Itu bagus. Itu tidak lari ke danau di depan. 935 01:15:23,763 --> 01:15:25,180 Itulah yang ditunjukkan oleh peta. 936 01:15:27,096 --> 01:15:29,346 Ini bukan sebuah bangunan. Ini adalah bangunannya. 937 01:15:29,471 --> 01:15:31,221 Vaishnavi, memindai panas seluruh bangunan. 938 01:15:31,346 --> 01:15:32,055 - Hei! - Hmm? 939 01:15:32,096 --> 01:15:33,346 - Lakukan pengintaian. - Hmm. 940 01:15:49,346 --> 01:15:50,346 Tunggu! 941 01:15:54,388 --> 01:15:56,930 Semua orang di sana mempunyai senjata kecuali yang satu ini. 942 01:15:57,388 --> 01:15:58,555 Ada sesuatu yang mencurigakan. 943 01:16:02,555 --> 01:16:03,555 Hei! 944 01:16:03,888 --> 01:16:06,221 Ini gedungnya! Tapi aku tidak tahu berapa banyak dari mereka. 945 01:16:06,263 --> 01:16:07,263 Jumlahnya tiga puluh. 946 01:16:07,305 --> 01:16:08,305 Bagaimana kau tahu? 947 01:16:08,888 --> 01:16:10,930 Ah! Teknologi! Bagaimana? 948 01:16:10,971 --> 01:16:13,180 Cuma agen yang berpengalaman yang punya akses. 949 01:16:13,305 --> 01:16:16,846 Oho! Jadi, aku harus punya sertifikat dari Ameerpet untuk mendapatkan akses? 950 01:16:17,471 --> 01:16:18,471 Baiklah. Apa rencananya? 951 01:16:18,472 --> 01:16:20,430 Vaishnavi akan memandu kita. Hmm. 952 01:16:21,471 --> 01:16:22,388 Kau dan aku akan masuk. 953 01:16:22,389 --> 01:16:25,263 Hei, mereka ada tiga puluh di dalam dan kita cuma punya dua peluru. Bagaimana? 954 01:16:32,513 --> 01:16:33,513 Seperti ini. 955 01:16:52,305 --> 01:16:53,971 Apa kau punya semprotan merica? Hm. 956 01:16:54,096 --> 01:16:55,555 Aku tidak membutuhkannya. Ini. 957 01:16:56,930 --> 01:16:58,096 Selamat Hari Perempuan. 958 01:17:06,846 --> 01:17:08,430 Apa kau ingat laboratorium Kimia kita? 959 01:17:09,721 --> 01:17:11,430 Gas air mata. Ya. 960 01:18:39,930 --> 01:18:40,930 Jay! 961 01:19:38,680 --> 01:19:39,680 Ssst...! 962 01:19:51,513 --> 01:19:52,971 Tiarap di lantai! Angkat tangan! Angkat tangan! 963 01:19:53,013 --> 01:19:54,180 Tiarap! Tiarap di lantai! 964 01:19:55,763 --> 01:19:57,471 Tolong, jangan bunuh aku. Aku mohon padamu. 965 01:19:57,555 --> 01:20:00,554 Kenapa dia begitu takut? Kuharap ada aksi besar-besaran! 966 01:20:00,555 --> 01:20:01,721 Tolong, jangan bunuh aku, Pak. 967 01:20:01,930 --> 01:20:03,763 Aku mohon padamu. Aku mohon padamu. Jangan bunuh aku. 968 01:20:04,180 --> 01:20:06,180 Khadir Khan? Teroris global? 969 01:20:06,430 --> 01:20:08,429 Kenapa dia beralih ke lagu Pushpa? 970 01:20:08,430 --> 01:20:09,430 Siapa kau sebenarnya? 971 01:20:10,096 --> 01:20:12,263 Aku ditawari uang untuk memerankan Khadir Khan, Pak. 972 01:20:13,055 --> 01:20:14,263 Aku seorang aktor, Pak. 973 01:20:15,346 --> 01:20:16,721 Batur dari Balochistan. 974 01:20:16,888 --> 01:20:18,138 Batur... Balochistan... 975 01:20:18,846 --> 01:20:20,138 Tapi bagaimana dengan lagu-lagu Pushpa? 976 01:20:20,180 --> 01:20:21,471 Aku penggemar Pushpa, Pak. 977 01:20:21,930 --> 01:20:23,971 Tentu saja, dia punya penggemar di seluruh dunia. 978 01:20:24,221 --> 01:20:25,221 Kenapa tidak? 979 01:20:28,180 --> 01:20:29,180 Sial! 980 01:20:30,180 --> 01:20:31,263 Dia bukan Khadir. 981 01:20:31,805 --> 01:20:32,721 Dia adalah kembarannya. 982 01:20:32,722 --> 01:20:34,055 Hei, apa kau palsu? 983 01:20:34,096 --> 01:20:35,138 Dibuat di Cina? 984 01:20:36,805 --> 01:20:38,305 Siapa yang kirim video itu? 985 01:20:38,346 --> 01:20:39,888 Oh, video ini? 986 01:20:40,013 --> 01:20:41,513 Shabbir telah memberiku sebuah naskah, Pak. 987 01:20:41,763 --> 01:20:44,221 Aku membaca dan melakukannya dalam satu kali pengambilan, Pak. 988 01:20:44,388 --> 01:20:45,971 Aku melakukan pekerjaan dengan baik, bukan, Pak? Hei! 989 01:20:46,346 --> 01:20:48,096 Kamal Haasan! Terima kasih, Pak. Terima kasih. 990 01:20:48,138 --> 01:20:49,978 - Pekerjaan yang sangat bagus. - Kau sangat dihargai. 991 01:20:50,138 --> 01:20:52,596 Aku akan membunuhmu sekarang juga! Oke? Aku akan membunuhmu! 992 01:20:52,638 --> 01:20:54,013 Kumohon, Pak. Kumohon, Pak. 993 01:20:54,138 --> 01:20:55,388 Berkas Netaji pasti ada di sini. 994 01:21:01,346 --> 01:21:02,388 - Hei, Kamal! - Hah? 995 01:21:02,555 --> 01:21:03,930 Foto ini terlihat sangat familiar. 996 01:21:04,055 --> 01:21:05,055 Foto...? 997 01:21:06,096 --> 01:21:07,096 Hei! 998 01:21:08,680 --> 01:21:10,470 Apa kau mau sok pintar? Apa yang kau lakukan? 999 01:21:10,471 --> 01:21:11,513 Apa yang dia lakukan? 1000 01:21:11,555 --> 01:21:12,555 Dia menyalakan alarm. 1001 01:21:12,596 --> 01:21:14,116 - Pak, Pak. - Pergi dari sini! 1002 01:21:14,180 --> 01:21:16,513 Jangan sakiti aku, Pak. Pak! 1003 01:21:17,680 --> 01:21:18,680 Pergi dan berlindung. 1004 01:21:23,388 --> 01:21:26,305 Pak, tolong jangan sakiti aku, Pak. Pak... 1005 01:22:57,638 --> 01:22:58,471 Shabbir! 1006 01:22:58,555 --> 01:22:59,763 Mereka mau membawaku. 1007 01:23:00,013 --> 01:23:01,013 Bunuh mereka. 1008 01:23:01,180 --> 01:23:02,221 Bunuh mereka! 1009 01:23:03,596 --> 01:23:04,596 Kau akan mati! 1010 01:24:30,763 --> 01:24:31,805 - Halo! - Hmm? 1011 01:24:32,138 --> 01:24:33,388 - Halo! - Hmm? 1012 01:24:33,721 --> 01:24:34,970 Di mana kau menemukan burger ini? 1013 01:24:34,971 --> 01:24:36,805 Itu tergeletak di dalam mobil. Jadi, aku mengambilnya. 1014 01:24:36,846 --> 01:24:39,221 Apa kau tidak bertanya dari mana asalnya? 1015 01:24:40,471 --> 01:24:41,471 Aku lapar. 1016 01:24:43,221 --> 01:24:45,138 Apa kau tidak punya burger di Balochistan? 1017 01:24:45,596 --> 01:24:47,489 Oh, maaf. Terjadi kelangkaan makanan di Pakistan, kan? 1018 01:24:47,513 --> 01:24:48,346 Maaf, maaf, ambil saja! 1019 01:24:48,430 --> 01:24:49,888 Pak! Apa kau punya minuman soda? 1020 01:24:49,971 --> 01:24:51,805 Minuman soda... minuman soda... Kau mau minuman soda? Ya. 1021 01:24:53,680 --> 01:24:55,055 Ambillah. Ambil minumanmu. 1022 01:24:57,721 --> 01:24:58,721 Minumlah. 1023 01:24:59,305 --> 01:25:01,126 Hei, pakai aplikasi penambah usia dan lihat 1024 01:25:01,138 --> 01:25:03,138 bagaimana penampilan gadis ini di usia 25 tahun. 1025 01:25:03,305 --> 01:25:05,013 Itu butuh banyak dedikasi. 1026 01:25:05,263 --> 01:25:06,971 Artinya tidak ada gangguan. 1027 01:25:07,096 --> 01:25:09,013 Hei, menghadap ke dinding. 1028 01:25:09,388 --> 01:25:10,388 Kerjakan tugasmu. 1029 01:25:27,305 --> 01:25:28,305 Hei! 1030 01:25:28,638 --> 01:25:30,263 Ini gadis berpaspor dari Sri Lanka. 1031 01:25:31,263 --> 01:25:32,680 Apa kita masih melacaknya? 1032 01:25:59,555 --> 01:26:00,555 Hmm! 1033 01:26:01,221 --> 01:26:02,221 Bagus, Kheer! 1034 01:26:02,596 --> 01:26:03,763 Kau adalah seorang Master Chef! 1035 01:26:06,055 --> 01:26:07,180 Jangan coba-coba melarikan diri. 1036 01:26:07,471 --> 01:26:09,596 Dia akan menangkapmu sebelum kau masuk ke dalam lift. 1037 01:26:18,971 --> 01:26:21,388 Kurasa kau sudah ahli membuat paspor palsu. 1038 01:26:23,305 --> 01:26:24,513 Sachi Patel. 1039 01:26:24,971 --> 01:26:26,305 Putri Keshubhai Patel. 1040 01:26:27,180 --> 01:26:28,180 Nama yang bagus. 1041 01:26:28,763 --> 01:26:29,805 Paspor palsu yang sempurna. 1042 01:26:29,888 --> 01:26:30,888 Tapi... 1043 01:26:31,305 --> 01:26:33,346 ... siapa gadis di sebelah Khadir Khan dalam foto ini? 1044 01:26:33,888 --> 01:26:35,388 Eh, aku tak tahu. 1045 01:26:42,763 --> 01:26:43,763 Bukan begitu? 1046 01:26:57,055 --> 01:26:58,221 Dia adalah ayahku. 1047 01:26:58,638 --> 01:26:59,888 Abdul Rahman. 1048 01:27:00,263 --> 01:27:02,513 Ayah merupakan seorang fisikawan nuklir. 1049 01:27:02,638 --> 01:27:04,055 Pemenang Penghargaan Ishan Imtiaz. 1050 01:27:04,596 --> 01:27:05,596 Aku tahu. 1051 01:27:06,180 --> 01:27:07,531 Tapi bagaimana dia terhubung dengan Khadir? 1052 01:27:07,555 --> 01:27:10,601 Semua orang mengenal Khadir sebagai pengusaha 1053 01:27:10,613 --> 01:27:13,471 yang memasok senjata ke organisasi teroris. 1054 01:27:13,888 --> 01:27:16,846 Tapi aku mengenalnya sebagai teman masa kecil ayahku. 1055 01:27:17,055 --> 01:27:18,471 Ketika kami bertanya tentang ayahmu, 1056 01:27:18,513 --> 01:27:19,518 kami diberitahu bahwa dia adalah ilmuwan 1057 01:27:19,530 --> 01:27:20,572 kotor... yang bekerja dengan Khadir Khan! 1058 01:27:20,596 --> 01:27:21,805 Itu adalah kemalangan kami. 1059 01:27:22,096 --> 01:27:25,638 Meskipun ada banyak makalah penelitian dan beberapa gelar Ph, 1060 01:27:26,096 --> 01:27:28,096 proyeknya tidak didanai. 1061 01:27:34,305 --> 01:27:37,471 Halo, ini Dr Rahman. Aku sudah mengirimkan makalahku... 1062 01:27:37,638 --> 01:27:39,596 Aku tahu, Pak. Jangan hubungi aku lagi. 1063 01:27:49,180 --> 01:27:51,305 Aku mau membawa kejayaan bagi Pakistan. 1064 01:27:51,763 --> 01:27:52,888 Tapi tidak ada seorang pun... 1065 01:27:53,346 --> 01:27:55,555 Tidak ada yang peduli dengan ilmu pengetahuan di negara ini. 1066 01:27:59,388 --> 01:28:03,555 Kita diperbudak oleh Amerika Serikat dan Cina selamanya. 1067 01:28:04,013 --> 01:28:07,888 Jika kita mau berkembang, kita butuh banyak ilmuwan di negeri ini. 1068 01:28:09,388 --> 01:28:10,680 Bukan senjata dan kekerasan. 1069 01:28:11,471 --> 01:28:12,930 Ketika semua pilihan telah gagal, 1070 01:28:13,555 --> 01:28:15,555 ayahku mendaftar ke MIT untuk penelitian. 1071 01:28:15,888 --> 01:28:16,930 Dia dapat pekerjaan. 1072 01:28:17,138 --> 01:28:18,430 VISA-nya juga sudah selesai. 1073 01:28:18,596 --> 01:28:19,305 Tapi... 1074 01:28:19,388 --> 01:28:21,971 Karena tidak ada yang berhasil walau sudah berusaha sebaik mungkin, 1075 01:28:22,055 --> 01:28:24,054 ayahku menganggap dirinya seorang ilmuwan yang gagal, 1076 01:28:24,055 --> 01:28:27,013 dan menjual teknologi kepada seseorang di "Dark Web". 1077 01:28:27,138 --> 01:28:29,221 Ketika pemerintah Pakistan menemukan hal ini, 1078 01:28:29,638 --> 01:28:31,221 mereka berusaha keras untuk menutupinya. 1079 01:28:31,388 --> 01:28:35,221 Tapi RAW Indiamu mengekspos masalah ini kepada dunia. 1080 01:28:35,388 --> 01:28:38,805 Tim yang berada di balik pengungkapan ini dipimpin oleh saudaramu, Subhash, 1081 01:28:38,930 --> 01:28:43,805 Ayahku mulai membenci India dan RAW karena sudah menghancurkan identitasnya. 1082 01:28:44,013 --> 01:28:45,930 Saat kami kira hidup kami sudah berakhir, 1083 01:28:46,346 --> 01:28:49,555 seseorang membawa ayahku pulang dengan jaminan. 1084 01:29:03,596 --> 01:29:04,680 Apa kabar? 1085 01:29:07,888 --> 01:29:08,930 Aku masih hidup. 1086 01:29:09,721 --> 01:29:10,721 Jangan khawatir. 1087 01:29:11,471 --> 01:29:12,971 Aku akan mendanai penelitianmu. 1088 01:29:22,513 --> 01:29:26,221 Rancangan ayah membuat Khadir Khan lebih kuat. 1089 01:29:27,721 --> 01:29:29,513 Tapi aku tidak mendapatkan rasa hormat yang layak. 1090 01:29:33,430 --> 01:29:36,013 Samina, aku mau menduduki posisi Khadir. 1091 01:29:36,805 --> 01:29:39,096 Untuk mencapai itu, aku harus lakukan beberapa hal. 1092 01:29:39,555 --> 01:29:41,388 Aku butuh waktu untuk melakukannya. 1093 01:29:42,138 --> 01:29:44,638 Sampai saat itu, kita tidak bisa bertemu. 1094 01:29:46,346 --> 01:29:48,290 Ayah memutuskan bahwa dia tidak ada 1095 01:29:48,302 --> 01:29:50,638 artinya kecuali dia menduduki kursi Khadir. 1096 01:29:52,221 --> 01:29:53,471 Kuldeep menemuinya. 1097 01:29:53,763 --> 01:29:56,221 Ayahku mulai mengikuti instruksi Kuldeep. 1098 01:29:57,055 --> 01:29:58,221 Aku tidak bisa melakukan apa-apa. 1099 01:29:59,138 --> 01:30:01,471 Dr Rahman, hanya kau yang bisa. 1100 01:30:02,805 --> 01:30:04,055 Ya. Tapi bagaimana caranya? 1101 01:30:04,888 --> 01:30:07,388 Temanmu akan pulang dalam beberapa hari. 1102 01:30:08,555 --> 01:30:10,096 Lakukan apa yang kukatakan padamu. 1103 01:30:11,430 --> 01:30:12,763 Aku akan mengurus sisanya. 1104 01:30:13,721 --> 01:30:16,055 Ayahku mulai bekerja untuk India. 1105 01:30:16,388 --> 01:30:18,555 Dia terus memberikan informasi dari waktu ke waktu. 1106 01:30:27,221 --> 01:30:28,805 Beberapa hari kemudian, 1107 01:30:29,305 --> 01:30:31,638 terdengar kabar kematian Khadir. 1108 01:30:34,513 --> 01:30:36,680 Jika Abdul Rahman telah membunuh Khadir. 1109 01:30:37,846 --> 01:30:38,680 Siapa Khadir ini? 1110 01:30:38,763 --> 01:30:40,138 Seperti Saddam dan Laden, 1111 01:30:40,263 --> 01:30:42,846 mereka bilang Khadir juga punya tujuh kembaran. 1112 01:30:43,055 --> 01:30:44,388 Cuma namanya saja yang Khadir. 1113 01:30:44,805 --> 01:30:46,888 Tapi ini adalah ayahku yang menggantikannya. 1114 01:30:48,305 --> 01:30:49,513 Tapi kenapa dia meledakkan New York? 1115 01:30:49,638 --> 01:30:50,763 Dia sangat kejam. 1116 01:30:50,888 --> 01:30:53,663 Untuk bunuh dokter yang sedang mengoperasi, 1117 01:30:53,675 --> 01:30:55,638 dia meledakkan seluruh stasiun. 1118 01:30:55,805 --> 01:30:58,263 Kenapa Abdul Rahman tidak bisa mengambil posisi Khadir? 1119 01:30:58,638 --> 01:31:01,138 Kenapa dia pakai nama Khadir dan tubuh Khadir yang ganda? 1120 01:31:01,180 --> 01:31:02,596 Khadir bukanlah seorang manusia. 1121 01:31:03,055 --> 01:31:04,138 Dia adalah sebuah ide. 1122 01:31:04,221 --> 01:31:06,430 Hari ini, ayahku yang menggunakan ide itu. 1123 01:31:06,888 --> 01:31:08,388 Besok, akan menjadi orang lain. 1124 01:31:08,471 --> 01:31:09,763 Seseorang bisa mati. 1125 01:31:10,013 --> 01:31:12,430 Tapi ide? Kau tahu sisanya. 1126 01:31:14,805 --> 01:31:16,680 Di mana ayahmu sekarang? Aku tidak tahu. 1127 01:31:16,763 --> 01:31:18,388 Dia merencanakan serangan ke India. 1128 01:31:19,138 --> 01:31:20,555 Dia juga punya berkas-berkas rahasia. 1129 01:31:20,596 --> 01:31:21,388 Kau tidak bisa menghentikannya. 1130 01:31:21,471 --> 01:31:23,430 Karena Ayah adalah dalangnya. 1131 01:31:23,513 --> 01:31:25,263 Dia selalu berada sepuluh langkah di depan. 1132 01:31:25,888 --> 01:31:28,471 Jadi, tidak ada kesempatan baginya untuk melakukan kesalahan. 1133 01:31:32,221 --> 01:31:33,305 Aku akan membuat dia melakukannya. 1134 01:31:34,721 --> 01:31:37,221 Hei, kenapa kita harus percaya apa yang dia katakan? 1135 01:31:44,263 --> 01:31:46,513 Setelah kami selesai dengan ayahmu, kami akan membebaskanmu. 1136 01:31:47,055 --> 01:31:48,430 Sampai saat itu, nikmati penginapanmu. 1137 01:31:55,430 --> 01:31:58,055 Apa ada informasi terbaru dari IB? Belum ada, Bu! 1138 01:31:58,305 --> 01:32:00,346 Ada aktivitas mencurigakan di perbatasan? 1139 01:32:00,430 --> 01:32:01,430 Tidak, Bu! 1140 01:32:01,555 --> 01:32:02,930 Kita harus bertindak cepat! 1141 01:32:03,263 --> 01:32:04,805 Apa kau sudah tahu di mana Khader? 1142 01:32:06,888 --> 01:32:07,888 Tidak, Pak! 1143 01:32:08,513 --> 01:32:10,013 Kau tidak tahu di mana Khader? 1144 01:32:10,221 --> 01:32:11,805 Kau tidak tahu di mana berkas Netaji? 1145 01:32:13,471 --> 01:32:16,763 Serangan nuklir bisa terjadi kapan saja. 1146 01:32:17,221 --> 01:32:18,805 Apa kau punya jawaban untuk ini? 1147 01:32:19,180 --> 01:32:20,180 Tidak! 1148 01:32:21,346 --> 01:32:22,180 Saraswathi! 1149 01:32:22,346 --> 01:32:24,430 Aku tidak mau penjelasan... 1150 01:32:25,221 --> 01:32:26,888 Berkas Khadir dan Netaji! 1151 01:32:27,346 --> 01:32:29,096 - Kau mengerti? - Ya, Pak! 1152 01:32:29,430 --> 01:32:31,263 Lourder! Ya, Pak! 1153 01:32:41,930 --> 01:32:42,971 Ada apa? 1154 01:32:44,346 --> 01:32:46,055 Salah satu agen kami membantunya, Pak. 1155 01:32:46,763 --> 01:32:47,763 Siapa itu? 1156 01:32:48,971 --> 01:32:50,846 Eddie! Putar videonya. Oke! 1157 01:32:54,971 --> 01:32:56,346 Penggerebekan narkoba NIA di Bangalore. 1158 01:32:56,471 --> 01:32:58,138 Senjata-senjata canggih yang kami temukan di sini. 1159 01:32:58,221 --> 01:32:59,971 Ini menunjukkan bahwa Kadhir Khan adalah dalang di balik ini. 1160 01:33:05,888 --> 01:33:06,888 Saraswathi! 1161 01:33:07,930 --> 01:33:10,513 Deklarasikan Jay sebagai agen nakal. 1162 01:33:10,763 --> 01:33:14,388 Beritahu semua agen untuk menangkap Jay. 1163 01:33:16,346 --> 01:33:18,013 Dan jika dia tidak bekerja sama, 1164 01:33:19,305 --> 01:33:20,680 bunuh dia di tempat! 1165 01:33:29,096 --> 01:33:30,239 Apa yang terjadi, Jay? 1166 01:33:30,263 --> 01:33:31,930 Hah? Apa yang terjadi? 1167 01:33:31,971 --> 01:33:34,072 Videomu dengan Khadir Khan beredar di media. 1168 01:33:34,096 --> 01:33:35,781 Seseorang mengubahmu dan menjebakmu, Jay. 1169 01:33:35,805 --> 01:33:36,971 Berubah? 1170 01:33:38,346 --> 01:33:39,263 Itu tidak berubah. 1171 01:33:39,305 --> 01:33:41,596 Apa maksudmu berubah? Ini adalah video 4K HD, bung! 1172 01:33:41,763 --> 01:33:42,471 Apa? 1173 01:33:42,472 --> 01:33:44,388 Pak Sastry menetapkanmu sebagai agen nakal. 1174 01:33:44,596 --> 01:33:46,138 Semua agen sedang memburumu. 1175 01:33:46,180 --> 01:33:47,631 Jika kau tidak kooperatif dalam penangkapan, 1176 01:33:47,643 --> 01:33:48,781 ada perintah untuk membunuhmu, Jay. 1177 01:33:48,805 --> 01:33:49,846 Sempurna! Apa? 1178 01:33:50,638 --> 01:33:51,638 Sempurna? 1179 01:33:51,888 --> 01:33:52,931 Hei, mereka tidak memberimu penghargaan 1180 01:33:52,943 --> 01:33:54,262 keberanian. Ini adalah surat perintah kematianmu. 1181 01:33:54,263 --> 01:33:55,971 Seseorang harus mempertaruhkan nyawanya. 1182 01:33:57,013 --> 01:33:59,346 Akulah yang membocorkan video itu. 1183 01:34:02,846 --> 01:34:03,970 Kau mengambil risiko besar, Jay. 1184 01:34:03,971 --> 01:34:05,721 Ini kita. Kita yang mengambil risiko. Bukan dia. 1185 01:34:05,888 --> 01:34:06,888 Mustahil untuk menahannya. 1186 01:34:07,221 --> 01:34:09,421 Aku yakin Abdul Rahman akan nonton video ini sekarang. 1187 01:34:09,971 --> 01:34:11,805 Dia akan merusak keheningan radionya... 1188 01:34:12,263 --> 01:34:14,680 dan menelepon atau mengirim pesan ke penanggung jawab Khadir, Shabbir. 1189 01:34:15,430 --> 01:34:17,138 Aku pasang pelacak di ponsel Shabbir! 1190 01:34:17,555 --> 01:34:20,435 Eddie, jika kau bisa melacak pesan itu dan beri kami lokasi pingnya, 1191 01:34:20,680 --> 01:34:21,930 dia sudah tertangkap. Tidak. 1192 01:34:22,013 --> 01:34:24,239 Jika mereka menyadari aku membantumu. Aku akan menghadapi risikonya, Jay. 1193 01:34:24,263 --> 01:34:26,180 Eddie, kumohon! Cuma satu permintaan terakhir, bung. 1194 01:34:27,305 --> 01:34:28,305 Oke! 1195 01:34:28,513 --> 01:34:29,680 Terima kasih banyak, Eddie. 1196 01:34:29,721 --> 01:34:31,641 Aku akan kirimkan rincian telepon yang harus kau lacak. 1197 01:34:31,930 --> 01:34:33,138 Kita tidak punya banyak waktu. 1198 01:34:34,346 --> 01:34:35,263 Hei, teleponmu. 1199 01:34:35,346 --> 01:34:36,466 Mereka akan melacaknya. Hati-hati. 1200 01:34:36,680 --> 01:34:38,180 Ini! Cuma itu yang tersisa sekarang! 1201 01:34:59,721 --> 01:35:01,638 Beritahu Tuan bahwa Batur diculik. 1202 01:35:02,055 --> 01:35:03,305 Aku tidak bisa melakukan itu. 1203 01:35:03,388 --> 01:35:04,868 Aku bisa memberi tahu Pak hanya jika dia meneleponku. 1204 01:35:09,138 --> 01:35:10,846 Hei, apa dia mengirim pesan? 1205 01:35:12,513 --> 01:35:13,513 Sabar. 1206 01:35:16,263 --> 01:35:18,346 Pak... apa kau punya burger? 1207 01:35:19,180 --> 01:35:20,221 Kami punya labu pahit. 1208 01:35:20,388 --> 01:35:22,555 Menurutmu apa yang sedang terjadi di sini? Sebuah festival makanan? 1209 01:35:22,596 --> 01:35:23,388 Pergi dan duduklah! 1210 01:35:23,430 --> 01:35:24,263 Tidak apa-apa, Pak! 1211 01:35:24,305 --> 01:35:26,513 Dia mau burger segera setelah dia bangun. 1212 01:35:58,638 --> 01:35:59,888 Pesan diterima! Jay! 1213 01:36:02,305 --> 01:36:03,513 Eddie, lacak lokasinya. 1214 01:36:41,596 --> 01:36:42,970 Aku sudah mengirimkan lokasinya. Periksa. 1215 01:36:42,971 --> 01:36:45,447 Sebelum dilacak, telepon satelit Abdul Rahman mati, Jay. 1216 01:36:45,471 --> 01:36:46,680 Berapa radius yang memungkinkan? 1217 01:36:46,721 --> 01:36:47,471 Lima kilometer. 1218 01:36:47,638 --> 01:36:48,805 Apa kau yakin ini di Imphal? 1219 01:36:49,096 --> 01:36:50,096 Yakin. 1220 01:36:53,680 --> 01:36:54,680 Eddie! 1221 01:36:55,013 --> 01:36:56,305 Hubungkan aku dengan Sastry. Apa? 1222 01:36:56,388 --> 01:36:57,971 Kenapa kau mau Kepala Sekolah sekarang? 1223 01:36:58,055 --> 01:36:59,055 Hubungkan aku! 1224 01:37:05,388 --> 01:37:06,388 Pak! 1225 01:37:07,638 --> 01:37:08,721 Jay ada di telepon. 1226 01:37:13,096 --> 01:37:13,888 Ya? 1227 01:37:13,889 --> 01:37:15,096 Pak, dia bukan Khadir Khan. 1228 01:37:15,346 --> 01:37:16,946 Dia adalah Abdul Rahman, ilmuwan kotor. 1229 01:37:17,013 --> 01:37:18,003 Dia melakukan operasi untuk seorang 1230 01:37:18,015 --> 01:37:19,156 aktor dan menipu kita dengan kembarannya. 1231 01:37:19,180 --> 01:37:21,138 Dia merencanakan serangan, Pak. Kita harus menghentikannya. 1232 01:37:21,471 --> 01:37:22,595 Koordinat ada pada Eddie. 1233 01:37:22,596 --> 01:37:23,846 Omong kosong apa, Jay? 1234 01:37:25,180 --> 01:37:26,388 Jangan omong kosong padaku. 1235 01:37:27,346 --> 01:37:28,930 Menyerahlah. Atau... 1236 01:37:34,180 --> 01:37:35,846 Hei, kenapa menelepon dan lalu menutup telepon? 1237 01:37:36,388 --> 01:37:38,513 Mereka sudah mengeluarkan perintah tembak di tempat. 1238 01:37:38,680 --> 01:37:39,680 Sial! 1239 01:37:40,721 --> 01:37:42,638 Jangan pergi ke belakangku lagi. 1240 01:37:43,221 --> 01:37:44,221 Cari Jay. 1241 01:37:48,013 --> 01:37:49,513 Pak Sastry tidak akan membantu. 1242 01:37:49,971 --> 01:37:52,680 Sekarang, tidak mungkin sampai ke perbatasan, Jay. 1243 01:37:53,930 --> 01:37:54,763 Kita bisa. 1244 01:37:54,846 --> 01:37:56,971 Hei, bilang pada kami sekarang juga jika kau punya rencana. 1245 01:37:57,388 --> 01:37:59,471 Jangan rencanakan kejutan seperti pacar yang romantis. 1246 01:38:01,888 --> 01:38:02,930 Aku akan mengurusnya. 1247 01:38:18,221 --> 01:38:19,013 Oke... 1248 01:38:19,096 --> 01:38:21,016 Tapi kita sudah datang sejauh ini untuk melihat pakaian-pakaian ini? 1249 01:38:21,055 --> 01:38:22,055 Kenakan! 1250 01:38:31,721 --> 01:38:32,721 Dua puluh kaki! 1251 01:38:40,805 --> 01:38:41,846 Jadi apa? 1252 01:38:42,096 --> 01:38:43,221 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1253 01:38:44,055 --> 01:38:45,055 Untuk apa semua ini? 1254 01:39:24,763 --> 01:39:28,305 Saraswathi, untuk dapat informasi dari Kuldeep melepaskannya. 1255 01:39:28,763 --> 01:39:29,763 Oke, Jay! 1256 01:39:54,263 --> 01:39:56,471 Teman-teman! Dia adalah senior kita. Arjun. 1257 01:39:56,596 --> 01:39:57,763 Hai, aku Kamal! 1258 01:39:58,346 --> 01:39:59,720 - Tidak ada waktu untuk menyapa. - Hai, aku Vaishnavi. 1259 01:39:59,721 --> 01:40:01,430 Jika kita selamat, kita akan bertemu lagi. Masuk! 1260 01:40:13,388 --> 01:40:14,430 Apa misinya? 1261 01:40:14,930 --> 01:40:16,638 Koordinat terakhir Abdul Rahman terlihat, 1262 01:40:16,680 --> 01:40:18,572 ... ditemukan dalam radius lima kilometer dari Imphal, senior. 1263 01:40:18,596 --> 01:40:19,555 Kita harus menghentikannya! 1264 01:40:19,556 --> 01:40:21,638 Hei! radius lima kilometer? 1265 01:40:22,055 --> 01:40:24,096 Bagaimana kita menemukannya dalam waktu sesingkat itu? 1266 01:40:24,138 --> 01:40:26,513 Apa kau punya pilihan lain? Oke! Tidak! 1267 01:40:26,638 --> 01:40:28,180 Tidak, aku tidak punya pilihan lain. 1268 01:40:28,513 --> 01:40:31,072 Tapi kami tidak punya dukungan teknis. Kami tidak punya dukungan Pak Sastry. 1269 01:40:31,096 --> 01:40:33,194 Bagaimana kita berempat bisa menangkapnya? 1270 01:40:33,206 --> 01:40:35,513 "Target di suatu tempat, bidik di tempat lain" 1271 01:40:36,346 --> 01:40:39,846 "Target di suatu tempat dan kau membidik di tempat lain" 1272 01:40:42,221 --> 01:40:44,138 Pak, pak, tolong! Jika kau tidak keberatan... 1273 01:40:44,263 --> 01:40:45,720 Tolong, bisa berhenti bernyanyi? 1274 01:40:45,721 --> 01:40:48,013 Kami sudah frustrasi dengan apa yang telah dia lakukan. 1275 01:40:48,055 --> 01:40:50,345 Jika kau terus bernyanyi. Aku akan melompat dari helikopter. 1276 01:40:50,346 --> 01:40:51,513 Silakan! 1277 01:40:53,221 --> 01:40:55,555 Bukan Imphal yang harus kau tuju. Kohima. 1278 01:40:55,596 --> 01:40:56,596 Kohima? 1279 01:40:57,430 --> 01:40:58,680 Kenapa, Kohima, Pak? 1280 01:40:58,721 --> 01:41:00,471 Apa kau tahu Stalingrad di timur? 1281 01:41:00,846 --> 01:41:01,680 Tidak, Pak. 1282 01:41:01,846 --> 01:41:02,805 Pertempuran Kohima? 1283 01:41:02,806 --> 01:41:04,166 Pak, kenapa kau menanyai kami, Pak? 1284 01:41:04,763 --> 01:41:06,805 Berkas rahasia Netaji hilang. 1285 01:41:06,846 --> 01:41:09,055 - Apa Abdul Rahman di Imphal? - Ya. 1286 01:41:10,346 --> 01:41:12,930 Tempat pembuangan amunisi terbesar... ada di Kohima. 1287 01:41:16,513 --> 01:41:17,638 Ini bukan cuma kebetulan. 1288 01:41:18,388 --> 01:41:19,470 Ini adalah hubungan bersama. 1289 01:41:19,471 --> 01:41:21,190 Apa Abdul Rahman menemukan tempat pembuangan 1290 01:41:21,202 --> 01:41:22,971 amunisi yang dibuat oleh Subhash Chandra Bose? 1291 01:41:23,346 --> 01:41:26,138 Itu adalah pertempuran singkat selama tiga bulan, kan, Pak? 1292 01:41:26,888 --> 01:41:29,221 Itu adalah pertempuran berdarah yang berlangsung lama. 1293 01:41:30,971 --> 01:41:34,680 Netaji menyeberangi Singapura, Malaysia, dan Birma dan memasuki Kohima. 1294 01:41:36,013 --> 01:41:37,055 IMPHAL, 22 MIL 1295 01:41:42,721 --> 01:41:45,930 Tanpa disadari, tentara India berperang melawan rakyat kita. 1296 01:41:48,388 --> 01:41:50,721 Mereka menyebarkan berita palsu bahwa Netaji tewas dalam perang. 1297 01:41:52,930 --> 01:41:55,013 Mereka mau menggantung para komandan Netaji. 1298 01:41:55,805 --> 01:41:58,055 Itu adalah Pengadilan Benteng Merah! 1299 01:42:00,096 --> 01:42:01,805 UJI COBA I.N.A TERBUKA DI BENTENG MERAH 1300 01:42:02,055 --> 01:42:03,864 MAYOR JENDERAL BLAXLAND DAN ANGGOTA PENGADILAN MILITER 1301 01:42:03,888 --> 01:42:05,947 SHRI BHULABHAI DESAI DAN ANGGOTA TIM PEMBELA 1302 01:42:05,971 --> 01:42:07,363 PADA HARI PERTAMA PERSIDANGAN, NYONYA NAIDU 1303 01:42:07,375 --> 01:42:08,651 DENGAN NYONYA DHILLON DI SEBELAH KIRINYA 1304 01:42:08,888 --> 01:42:10,305 Setiap prajurit sangat marah. 1305 01:42:10,471 --> 01:42:12,055 Setiap orang India telah melangkah maju. 1306 01:42:12,305 --> 01:42:14,013 Cuma satu slogan yang bergema saat itu. 1307 01:42:14,430 --> 01:42:16,055 India bilang dengan satu suara... 1308 01:42:16,346 --> 01:42:18,138 Sahgal, Dhillon, Shahnawaaz! 1309 01:42:19,263 --> 01:42:20,471 Hal itu terjadi kemudian. 1310 01:42:21,013 --> 01:42:22,471 Pemberontakan angkatan laut. 1311 01:42:24,555 --> 01:42:25,930 Mereka mencatatnya sebagai pemberontakan. 1312 01:42:26,596 --> 01:42:28,180 Tapi itu adalah sebuah revolusi! 1313 01:42:31,096 --> 01:42:32,930 Perang terakhir kita melawan Inggris. 1314 01:42:33,055 --> 01:42:34,930 Kita mendapatkan kemerdekaan karena itu. 1315 01:42:35,638 --> 01:42:37,998 Tapi mereka bilang India merdeka karena tanpa kekerasan. 1316 01:42:38,138 --> 01:42:40,513 Siapa yang akan menerimanya jika kami meronta-ronta dan merebut kemerdekaan? 1317 01:42:41,680 --> 01:42:43,320 Itu sebabnya mereka bilang mereka telah 'memberikannya'. 1318 01:42:44,055 --> 01:42:45,430 Aku tidak mengatakan ini. 1319 01:42:45,596 --> 01:42:46,763 Netaji bilang ini. 1320 01:42:47,721 --> 01:42:50,555 "Kebebasan tidak diberikan. Itu direbut." 1321 01:42:51,096 --> 01:42:52,680 Jika ini terjadi di negara lain, 1322 01:42:53,971 --> 01:42:56,156 mereka akan menyatakan setiap nyawa yang hilang dalam pertempuran Kohima 1323 01:42:56,180 --> 01:42:58,055 sebagai prajurit yang gugur dan menghormati mereka. 1324 01:42:59,263 --> 01:43:01,221 Sayangnya, lupakanlah pengakuan itu. 1325 01:43:02,471 --> 01:43:04,471 Mereka yang meninggal bahkan tidak diberi uang pensiun. 1326 01:43:07,263 --> 01:43:08,971 Tidak ada yang mau mati untuk keluarganya sendiri. 1327 01:43:09,346 --> 01:43:13,096 Tapi untuk satu panggilan dari Netaji Subhash Chandra Bose... 1328 01:43:13,638 --> 01:43:16,930 "Beri aku darah dan aku akan memberimu kebebasan!" Untuk satu panggilan itu! 1329 01:43:22,596 --> 01:43:24,513 Ratusan ribu tentara yang maju ke depan... 1330 01:43:27,096 --> 01:43:28,638 Nyawa yang telah mereka korbankan... 1331 01:43:28,763 --> 01:43:30,055 Anak-anak mereka yang menjadi yatim piatu... 1332 01:43:30,096 --> 01:43:33,179 Mereka yang punya mimpi untuk melihat bendera kebangsaan kita berkibar tinggi, 1333 01:43:33,180 --> 01:43:35,096 itu adalah kebebasan yang tidak pernah mereka saksikan... 1334 01:43:37,096 --> 01:43:39,680 kebebasan yang mereka yang lahir sekarang tidak tahu nilainya... 1335 01:43:44,721 --> 01:43:47,055 Aku tidak ingin mencari-cari kesalahan Gandhiji atau Tuan Nehru. 1336 01:43:47,180 --> 01:43:49,380 Aku tidak punya masalah dengan orang yang dapat kredit. 1337 01:43:49,721 --> 01:43:51,721 Aku punya masalah dengan mereka yang tidak. 1338 01:44:02,430 --> 01:44:03,430 Kita sudah sampai. 1339 01:44:04,096 --> 01:44:05,096 Ambil senjatamu. 1340 01:44:07,055 --> 01:44:08,763 Senior, kami membutuhkanmu. 1341 01:44:08,930 --> 01:44:11,013 Ini bukan satu-satunya pertempuran yang kita hadapi, Jay. 1342 01:44:11,471 --> 01:44:12,471 Ayo! 1343 01:44:17,638 --> 01:44:18,638 Jay! 1344 01:44:19,430 --> 01:44:20,763 Tanah yang berlumuran darah... 1345 01:44:21,305 --> 01:44:23,555 Landasan kebebasan berusia 75 tahun. 1346 01:44:23,763 --> 01:44:25,138 Jika dia telah memberi isyarat kepadamu lagi... 1347 01:44:25,263 --> 01:44:26,263 Hiduplah untuk itu. 1348 01:44:29,471 --> 01:44:30,471 Di sini! 1349 01:44:30,888 --> 01:44:32,221 Semoga berhasil! Terima kasih! 1350 01:44:48,096 --> 01:44:50,638 Tanah pertumpahan darah ini. 1351 01:44:50,888 --> 01:44:53,138 Memanggilmu lagi 1352 01:44:53,680 --> 01:44:56,138 Perang itu adalah dasar dari kebebasan. 1353 01:44:59,596 --> 01:45:02,013 Dan kematian tidak punya arti penting 1354 01:45:02,471 --> 01:45:04,930 Ingat nilai kehidupan yang membuktikan hal ini. 1355 01:45:05,180 --> 01:45:08,055 Dan ingatlah keberaniannya 1356 01:45:11,888 --> 01:45:14,221 Dalam setiap langkah yang kau ambil 1357 01:45:14,555 --> 01:45:17,055 Temukan kisah-kisah para pejuang masa lalu. 1358 01:45:17,388 --> 01:45:19,930 Di tanah pertumpahan darah ini. 1359 01:45:20,388 --> 01:45:22,846 Oh, darah! Terurai seperti vermilion! 1360 01:45:23,138 --> 01:45:25,638 Menjadi bukti sejarah yang tersembunyi 1361 01:45:25,930 --> 01:45:28,388 - Para prajurit! - Dan lanjutkan sebagai saksi-Nya 1362 01:45:28,471 --> 01:45:31,180 Cerminan dari bangsa ini. 1363 01:45:31,680 --> 01:45:35,513 - Azad Hind Fauj - Bersiaplah! 1364 01:45:37,555 --> 01:45:42,680 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1365 01:45:43,055 --> 01:45:48,596 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1366 01:45:48,930 --> 01:45:54,013 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1367 01:45:54,721 --> 01:45:59,846 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1368 01:46:00,721 --> 01:46:05,221 Menegakkan perdamaian melalui perang adalah revolusi. 1369 01:46:06,138 --> 01:46:11,305 Biarkan generasi mewarisi kebebasan seperti itu. 1370 01:46:11,638 --> 01:46:16,555 Hiduplah seolah-olah kamu adalah penjaga dalam pertahanan. 1371 01:46:17,346 --> 01:46:21,513 Hiduplah, senjata yang satu-satunya, bahkan sampai hari ini. 1372 01:46:23,096 --> 01:46:25,513 Tujuannya hanya satu. 1373 01:46:25,888 --> 01:46:28,763 Seluruh negara ada di bawah komando kita. 1374 01:46:29,055 --> 01:46:33,888 Biarlah diketahui kebanggaan bendera yang milikmu dan milikku. 1375 01:46:34,763 --> 01:46:36,971 Bahgavan ji adalah Bose kita. 1376 01:46:37,180 --> 01:46:40,013 Dan kebanggaan bendera kita. 1377 01:46:40,221 --> 01:46:42,930 Bahgavan ji adalah Bose kita. 1378 01:46:43,180 --> 01:46:48,013 Tak berujung adalah India kita. 1379 01:46:49,013 --> 01:46:54,180 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1380 01:46:54,430 --> 01:47:00,346 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1381 01:47:00,555 --> 01:47:05,388 “Berikanlah darahku, dan kuberikan kebebasan bagimu!” 1382 01:47:06,221 --> 01:47:08,930 “Berikanlah darahku!” 1383 01:47:09,180 --> 01:47:11,680 “Berikanlah darahku!” 1384 01:50:07,346 --> 01:50:08,346 Jay! 1385 01:50:08,930 --> 01:50:10,388 Ada ruang tidur di sini. 1386 01:50:27,930 --> 01:50:29,346 Azad Hind Fauj! 1387 01:50:30,138 --> 01:50:31,888 Bunker yang digunakan oleh tentara INA. 1388 01:50:32,346 --> 01:50:34,388 Jay, bagian-bagian rudal! 1389 01:50:38,055 --> 01:50:39,096 Zaman Perang Dunia II. 1390 01:50:39,763 --> 01:50:41,638 Ini adalah bagian-bagian dari roket Jerman V2. 1391 01:50:43,263 --> 01:50:44,721 Selama pertempuran Kohima, 1392 01:50:45,013 --> 01:50:47,221 Pesawat tempur Inggris menyerang Azad Hind Fauj. 1393 01:50:47,388 --> 01:50:49,305 Untuk menghancurkan pesawat-pesawat tempur tersebut, 1394 01:50:50,221 --> 01:50:52,513 Subhash Chandra Bose bersama dengan insinyur-insinyur India, 1395 01:50:52,930 --> 01:50:55,971 mendirikan pusat peluncuran roket rahasia dalam waktu singkat. 1396 01:50:56,555 --> 01:50:58,595 Katanya dulu hanya sebuah rumor. Mungkin inilah tempatnya. 1397 01:50:58,721 --> 01:51:03,055 Informasi yang sama ada di file-file yang diakses oleh Abdul Rahman. 1398 01:51:03,930 --> 01:51:05,096 Tentang lokasi yang sama. 1399 01:51:05,180 --> 01:51:06,221 Jadi... 1400 01:51:06,596 --> 01:51:08,888 semua cerita tentang Bose... 1401 01:51:09,013 --> 01:51:12,721 Kaburnya Bose dari kapsul rahasia adalah rumor belaka. 1402 01:51:15,471 --> 01:51:16,805 Jika saja ini diselesaikan... 1403 01:51:18,513 --> 01:51:19,763 Sudah selesai olehku. 1404 01:51:20,263 --> 01:51:22,096 Pusat peluncuran ini adalah milikku, para agen. 1405 01:51:43,638 --> 01:51:44,471 Beritahu aku tentang statusnya. 1406 01:51:44,555 --> 01:51:46,013 Peluncuran rudal nuklir siap, Pak. 1407 01:51:46,430 --> 01:51:48,721 Apa uplink ke satelit sudah selesai? Sudah selesai, Pak. 1408 01:51:49,221 --> 01:51:50,221 Tunjukkan padaku. 1409 01:51:52,805 --> 01:51:54,471 Semua siap untuk diluncurkan. 1410 01:51:54,930 --> 01:51:56,513 Beritahu aku koordinat lokasinya. 1411 01:52:01,721 --> 01:52:04,346 Selamat datang di rahasia terbaik India. 1412 01:52:05,971 --> 01:52:07,971 Dibuat oleh Azad Hind Fauj dan... 1413 01:52:08,721 --> 01:52:11,388 olehmu, Subhash Chandra Bose! 1414 01:52:12,013 --> 01:52:13,388 Mereka telah menyusutkan tugasku. 1415 01:52:14,013 --> 01:52:18,305 Stasiun peluncuran baru membutuhkan ribuan orang dan mesin. 1416 01:52:19,721 --> 01:52:20,721 Ini tidak mungkin! 1417 01:52:21,680 --> 01:52:24,680 Aku tidak bisa menggunakan stasiun peluncuran di India melanggar keamanan. 1418 01:52:24,888 --> 01:52:26,724 Tapi untuk mencolok matamu dengan jarimu. Aku tidak 1419 01:52:26,736 --> 01:52:28,513 bisa ciptakan stasiun peluncuran yang lebih baik. 1420 01:52:28,805 --> 01:52:30,239 Itu sebabnya... untuk mendapatkan stasiun 1421 01:52:30,251 --> 01:52:31,765 peluncuran ini, aku mendapatkan file Netaji. 1422 01:52:32,221 --> 01:52:34,638 Kau mengabaikannya dan menghapusnya dari sejarah. 1423 01:52:34,763 --> 01:52:36,680 Sekarang, aku memanfaatkannya. Tenanglah. 1424 01:52:37,013 --> 01:52:39,221 Sekarang saksikan peluncuran ini. 1425 01:52:39,263 --> 01:52:40,350 Kenapa menyerang India dan 1426 01:52:40,362 --> 01:52:42,138 membunuh warga sipil yang tidak bersalah? 1427 01:52:46,138 --> 01:52:47,930 Peluncuran rudal ke India? 1428 01:52:49,138 --> 01:52:50,138 Hah? 1429 01:53:27,430 --> 01:53:29,305 Pak! India akan meluncurkan rudal? 1430 01:53:29,638 --> 01:53:30,638 Kau yakin? 1431 01:53:36,305 --> 01:53:37,386 Perdana Menteri! India akan 1432 01:53:37,398 --> 01:53:39,138 meluncurkan serangan rudal ke negara kita. 1433 01:53:42,346 --> 01:53:43,680 Bersiap untuk balas serangan! 1434 01:54:08,680 --> 01:54:09,680 Tuan! 1435 01:54:09,763 --> 01:54:11,555 Kenapa China menyerang India? 1436 01:54:11,721 --> 01:54:14,388 Kita memprovokasi mereka terlebih dahulu, Pak. Benarkah? 1437 01:54:14,471 --> 01:54:16,596 Itulah sebabnya China menyerang kita. Silakan, lihat! 1438 01:54:17,971 --> 01:54:20,811 Ini adalah lokasi di negara kita tempat rudal akan diluncurkan. 1439 01:54:20,846 --> 01:54:21,846 Dengan perintah siapa? 1440 01:54:21,888 --> 01:54:24,305 Kami tidak tahu siapa, Pak. Apa? 1441 01:54:24,596 --> 01:54:26,096 Kau tidak bisa memenangkan perang ini. 1442 01:54:26,180 --> 01:54:28,096 Pakistan kalah dalam tiga perang melawanmu. 1443 01:54:28,430 --> 01:54:31,013 Kami gagal di Uri juga. Dan aku jadi bahan tertawaan. 1444 01:54:31,305 --> 01:54:33,971 Cuma satu cara untuk menghancurkan India. 1445 01:54:35,680 --> 01:54:37,888 Perang melawan negara lain yang kuat seperti China. 1446 01:54:38,180 --> 01:54:39,680 Apa yang kau pikirkan tentangku? Hah? 1447 01:54:39,763 --> 01:54:41,676 Apa kau menganggapku sebagai teroris yang 1448 01:54:41,688 --> 01:54:43,888 meledakkan stasiun kereta api kecil atau teater? 1449 01:54:44,471 --> 01:54:45,471 Hah? 1450 01:54:46,388 --> 01:54:47,721 Aku adalah Abdul Rahman! 1451 01:54:49,013 --> 01:54:50,263 Seorang Ilmuwan Nuklir. 1452 01:54:50,346 --> 01:54:52,351 Bagaimana kau berpikir aku akan biarkan 1453 01:54:52,363 --> 01:54:54,430 RAW yang telah menghancurkan identitasku? 1454 01:54:54,638 --> 01:54:58,180 Perang yang kumulai akan menghancurkan India. 1455 01:54:58,888 --> 01:55:00,888 Kalian semua akan binasa. 1456 01:55:05,555 --> 01:55:06,555 Pak... 1457 01:55:06,805 --> 01:55:08,055 PM sedang menghubungi, Pak. 1458 01:55:10,721 --> 01:55:12,680 Jutaan orang akan mati jika perang terjadi. 1459 01:55:13,180 --> 01:55:15,805 Orang-orang tidak akan pulih selama beberapa dekade dan generasi. 1460 01:55:16,013 --> 01:55:17,388 Aku tidak akan membiarkan situasi seperti itu muncul. 1461 01:55:18,096 --> 01:55:20,180 Kita harus mencegah perang ini. Dengan segala cara. 1462 01:55:20,388 --> 01:55:22,263 Berikan perintahmu, kami akan membom tempat itu. 1463 01:55:22,346 --> 01:55:23,638 Wilayah tersebut punya rudal. 1464 01:55:24,263 --> 01:55:26,430 Membom di sana akan menyebabkan kerusakan berat, Pak. 1465 01:55:26,763 --> 01:55:28,596 Di atas itu, akan ada keracunan radiasi. 1466 01:55:28,805 --> 01:55:30,405 Banyak orang di sekitarnya akan mati. 1467 01:55:30,555 --> 01:55:32,430 Dalam arti, kami perintahkan untuk membunuh orang kita sendiri! 1468 01:55:32,638 --> 01:55:35,930 Jika kita pertimbangkan ribuan orang di sana, jutaan akan terpengaruh. 1469 01:55:36,055 --> 01:55:38,013 Itu adalah kerusakan akibat keadaan, Pak. Tidak terhindarkan. 1470 01:55:39,055 --> 01:55:40,305 Tolong, berikan perintahmu, Pak. 1471 01:55:41,388 --> 01:55:42,763 Pasukan kami siap, Pak! 1472 01:55:43,221 --> 01:55:44,888 Suruh mereka mencapai LAC! 1473 01:55:50,680 --> 01:55:54,180 Koordinat ini cocok dengan koordinat dari Jay, Pak. 1474 01:55:55,221 --> 01:55:55,930 Di mana dia? 1475 01:55:55,971 --> 01:55:58,305 Komunikasi terakhir berasal dari lokasi ini, Pak. 1476 01:55:58,388 --> 01:56:00,095 Lanjutkan dengan serangan udara ke lokasi tersebut. 1477 01:56:00,107 --> 01:56:00,680 Ya, Pak! 1478 01:56:00,763 --> 01:56:01,763 Pak! 1479 01:56:01,930 --> 01:56:03,930 Agen-agenku berada di lokasi tersebut. 1480 01:56:10,013 --> 01:56:14,180 Jay dan timnya mencoba berkomunikasi tentang lokasi kepadaku. 1481 01:56:14,346 --> 01:56:15,805 Aku telah mengabaikannya. 1482 01:56:16,055 --> 01:56:17,846 Tapi...mereka benar. 1483 01:56:18,221 --> 01:56:20,388 Sastry, sudah terbukti bahwa mereka adalah agen yang tidak patuh. 1484 01:56:20,471 --> 01:56:22,055 Mereka adalah yang terbaik, Pak. 1485 01:56:23,221 --> 01:56:25,013 Itu sebabnya perintah tidak menghentikan mereka. 1486 01:56:28,388 --> 01:56:31,096 Cuma ada satu dorongan di belakang mereka, Pak. Tugas. 1487 01:56:32,805 --> 01:56:35,638 Mereka berjuang melawan segala perintah untuk menyelamatkan satu hal! 1488 01:56:36,263 --> 01:56:37,388 India! 1489 01:56:40,388 --> 01:56:44,180 Mereka siap membunuh dan siap mati demi negara. 1490 01:56:45,680 --> 01:56:47,555 Karena mereka adalah bagian dari RAW. 1491 01:56:50,346 --> 01:56:52,055 Dan mereka adalah Samuraiku. 1492 01:56:59,055 --> 01:57:00,513 Beri aku lima menit, Pak. 1493 01:57:00,638 --> 01:57:02,680 Timku akan menghentikan peluncuran rudal. 1494 01:57:06,680 --> 01:57:07,680 Lima menit. 1495 01:57:07,930 --> 01:57:09,555 Cuma lima menit, Sastry. 1496 01:57:10,096 --> 01:57:11,096 Terima kasih, Pak! 1497 01:57:20,346 --> 01:57:21,471 Hei, Jay! 1498 01:57:23,346 --> 01:57:24,346 Kali ini, 1499 01:57:24,680 --> 01:57:28,638 Kupikir itu saudaramu yang kutemukan selemah dirimu. 1500 01:57:30,930 --> 01:57:32,221 Aku menikmati membunuhnya. 1501 01:57:40,346 --> 01:57:42,266 'Fennec, beri sinyal. Fennec, beri sinyal' 1502 01:57:53,471 --> 01:57:54,388 Kenapa kau menembak? 1503 01:57:54,471 --> 01:57:56,513 Harus ada bukti bahwa RAW membunuh Khadir. 1504 01:57:58,346 --> 01:58:01,471 Jadi, salah satu dari kalian harus mati. 1505 01:58:02,513 --> 01:58:03,513 Aku memilih dia. 1506 01:58:04,346 --> 01:58:05,555 Karena kau adalah temanku. 1507 01:58:22,471 --> 01:58:23,930 Misbah, berapa waktu yang tersisa? 1508 01:58:24,096 --> 01:58:25,180 Dua menit, Pak. 1509 01:58:42,763 --> 01:58:44,346 Pak, empat menit sudah berlalu. 1510 01:58:44,430 --> 01:58:45,680 Ayo. Ayo, Jay! 1511 01:58:45,805 --> 01:58:46,971 Pak! Ini akan terlambat. 1512 01:58:54,846 --> 01:58:55,846 Lanjutkan. 1513 01:58:56,180 --> 01:58:57,180 Ya, Pak! 1514 01:59:04,805 --> 01:59:06,013 Terjunkan Garuda 4. 1515 01:59:06,430 --> 01:59:07,430 Tetap di komunikasi. 1516 01:59:07,471 --> 01:59:09,388 Memulai mesin. Mulai terbang. 1517 01:59:12,930 --> 01:59:15,638 Akan sampai di lokasi dalam dua menit. Salin! 1518 01:59:17,513 --> 01:59:18,763 Pasukan kami berada di LAC, Pak! 1519 01:59:19,555 --> 01:59:20,763 Perintah untuk menyerang India! 1520 01:59:21,263 --> 01:59:22,263 Belum! 1521 01:59:22,971 --> 01:59:24,013 Biarkan India menyerang terlebih dahulu! 1522 02:00:58,263 --> 02:00:59,263 Jay! 1523 02:00:59,305 --> 02:01:00,680 Tidak bisa mengatasi manual. 1524 02:01:28,930 --> 02:01:30,596 Rudal terkunci! Salin. 1525 02:01:31,471 --> 02:01:32,471 Jay! 1526 02:01:32,805 --> 02:01:34,763 Pesawat tempur! Sebuah rudal terkunci pada kami. 1527 02:01:42,930 --> 02:01:44,410 Kamal, cari cara untuk mengatasi. Terkunci! 1528 02:01:46,013 --> 02:01:47,013 Sial! 1529 02:02:05,721 --> 02:02:06,721 Apa kau baik-baik saja? 1530 02:02:17,846 --> 02:02:19,471 Hei, ini teknologi lama. 1531 02:02:19,638 --> 02:02:22,239 Jika saklar gagal, pasti ada tuas untuk menghentikan peluncuran rudal. 1532 02:02:22,263 --> 02:02:23,572 Di mana itu? Tidak ada waktu untuk mencarinya. 1533 02:02:23,596 --> 02:02:25,346 Kita harus menghentikan peluncuran rudal ini. Jay! 1534 02:02:25,680 --> 02:02:26,680 Di sana! 1535 02:02:41,013 --> 02:02:42,013 Aku akan mengatasinya. 1536 02:02:42,596 --> 02:02:43,680 Kalian berdua keluar dari sini. 1537 02:02:43,971 --> 02:02:44,971 Hei! Apa yang kalian pikirkan? 1538 02:02:45,513 --> 02:02:46,513 Jay… 1539 02:02:47,513 --> 02:02:49,721 Setelah kau masuk, kau tidak akan bisa keluar, Jay. 1540 02:02:52,138 --> 02:02:53,388 Apa yang akan kau atasi? 1541 02:02:53,763 --> 02:02:55,388 Kalian pergi dan hentikan jet-jet itu! 1542 02:03:06,555 --> 02:03:08,305 Perintah untuk meluncurkan! Lakukan peluncuran. 1543 02:03:15,721 --> 02:03:17,471 Komando Garuda! Ya? 1544 02:03:17,680 --> 02:03:18,805 Aku melihat sesuatu, Pak. 1545 02:03:19,971 --> 02:03:20,971 Apa? 1546 02:03:24,555 --> 02:03:25,555 Siapa itu? 1547 02:03:34,596 --> 02:03:36,055 Sepertinya bendera India. 1548 02:03:47,555 --> 02:03:49,680 Pak! Seseorang mengibarkan bendera India. 1549 02:03:49,971 --> 02:03:51,971 Batalkan... batalkan misi. 1550 02:03:52,138 --> 02:03:53,388 Batalkan. Batalkan! 1551 02:03:53,638 --> 02:03:54,638 Salin, tuan! 1552 02:04:00,638 --> 02:04:01,638 Pak! 1553 02:04:01,846 --> 02:04:02,846 Rudal terhenti! 1554 02:04:05,221 --> 02:04:06,388 Batalkan misi! 1555 02:04:18,096 --> 02:04:19,180 Jay berhasil! 1556 02:04:38,013 --> 02:04:39,305 Bagaimana kalian keluar? 1557 02:04:44,888 --> 02:04:46,138 Kupikir kalian tidak akan bisa keluar. 1558 02:04:46,346 --> 02:04:47,513 Syukurlah! Kalian selamat. 1559 02:04:54,221 --> 02:04:55,221 Halo! 1560 02:04:55,805 --> 02:04:56,805 Halo… 1561 02:04:58,013 --> 02:04:59,013 Ada apa? 1562 02:04:59,805 --> 02:05:00,888 Kalian sudah selesai? 1563 02:05:01,513 --> 02:05:03,555 Keluar… bagaimana kalian keluar? 1564 02:05:03,930 --> 02:05:06,680 Cuma kehabisan semua pilihan, kita cari cara lain keluar. 1565 02:05:07,263 --> 02:05:08,989 Ada pintu keluar rahasia begitu kita masuk. 1566 02:05:09,013 --> 02:05:10,263 Pintu keluar rahasia! 1567 02:05:10,305 --> 02:05:11,305 Bagaimana? 1568 02:05:12,180 --> 02:05:14,721 Pak Bose... apa itu yang diajarkan kepada kita? 1569 02:05:15,721 --> 02:05:16,721 Bertahan! 1570 02:05:16,930 --> 02:05:19,596 Dan ketika segalanya gagal, ada rencana B. 1571 02:05:21,430 --> 02:05:23,971 Aku lihat ada pintu keluar rahasia sejak kita masuk. 1572 02:05:26,013 --> 02:05:27,388 Ayo pergi. Ayo. 1573 02:05:27,805 --> 02:05:28,805 Akhirnya, kita berhasil! 1574 02:05:28,971 --> 02:05:30,013 Ya! Ya! 1575 02:05:32,096 --> 02:05:33,513 Subhash Chandra Bose! 1576 02:05:34,346 --> 02:05:36,013 Nama yang berjuang untuk keyakinan. 1577 02:05:36,930 --> 02:05:38,388 Referensi untuk revolusi. 1578 02:05:38,930 --> 02:05:40,513 Personifikasi kebebasan. 1579 02:05:43,013 --> 02:05:44,305 Impian untuk esok. 1580 02:05:46,513 --> 02:05:47,638 Bertarung setiap menit. 1581 02:05:48,138 --> 02:05:49,638 Kau harus hidup terlebih dahulu untuk menang. 1582 02:05:50,138 --> 02:05:52,322 Itulah jenis inspirasi yang diberikannya kepada generasi masa depan. 1583 02:05:52,346 --> 02:05:54,846 Ini adalah... Netaji yang kupahami. 1584 02:06:05,013 --> 02:06:06,388 Kamal! Di mana Jay! 1585 02:06:07,971 --> 02:06:08,763 Aku tidak tahu. 1586 02:06:08,805 --> 02:06:10,888 Dia berperilaku aneh setelah misi itu. 1587 02:06:11,596 --> 02:06:13,877 Dia bahkan tidak datang menerima Medali Perdana Menteri. 1588 02:06:14,180 --> 02:06:15,180 Hmm. 1589 02:06:15,846 --> 02:06:17,513 Aku bertanya-tanya di mana dia berada dan apa yang dia lakukan. 1590 02:06:19,680 --> 02:06:20,888 Hei! Huh? 1591 02:06:24,930 --> 02:06:25,930 Jay! 1592 02:06:35,221 --> 02:06:36,221 Yo! 1593 02:06:37,406 --> 02:06:38,614 Apa yang sedang terjadi? 1594 02:06:40,305 --> 02:06:41,430 Jay! Hmm. 1595 02:06:42,013 --> 02:06:43,471 Kenapa kau tidak menerima medali? 1596 02:06:43,513 --> 02:06:45,138 Misi lebih penting daripada medali. 1597 02:06:45,388 --> 02:06:46,330 Kita berhasil menghentikan perang 1598 02:06:46,342 --> 02:06:47,548 melawan India. Apa lagi yang aku inginkan? 1599 02:06:48,596 --> 02:06:49,596 Apa yang ada di file itu? 1600 02:06:50,346 --> 02:06:51,763 File Bhagwanji. Apa? 1601 02:06:52,513 --> 02:06:54,471 Apa kau belum mengajukannya? Belum! 1602 02:06:55,013 --> 02:06:56,013 Apa yang ada di dalamnya? 1603 02:06:57,805 --> 02:06:58,805 Katakan padaku, Jay. 1604 02:07:00,346 --> 02:07:01,805 Beberapa kebenaran lebih baik dibiarkan begitu saja. 1605 02:07:02,555 --> 02:07:03,555 Baiklah! 1606 02:07:04,555 --> 02:07:06,388 Ayo pergi! Waktunya naik pesawat! 1607 02:07:07,096 --> 02:07:08,096 Kemana? 1608 02:07:09,471 --> 02:07:10,471 Kazakhstan. 1609 02:07:11,305 --> 02:07:12,721 - Silakan... - Kenapa kau tertawa? 1610 02:07:13,430 --> 02:07:14,596 Apa Sastry belum memberitahumu? 1611 02:07:15,263 --> 02:07:17,763 Hei! Amman, Sri Lanka, Nepal... dan sekarang Kazakhstan. 1612 02:07:18,263 --> 02:07:20,305 Hei, Paris! Kenapa kita tidak pergi ke Paris, ya? 1613 02:07:20,846 --> 02:07:22,430 Orang-orang pergi ke sana untuk bulan madu. 1614 02:07:22,596 --> 02:07:23,638 Ini adalah misi! 1615 02:07:23,930 --> 02:07:24,930 Ayo pergi! 1616 02:07:46,388 --> 02:07:48,263 Aku telah membalaskan dendammu, Ayah. 118108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.