Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,994 --> 00:00:09,885
V Mussoorie je koncert EDM.
2
00:00:09,940 --> 00:00:11,562
- Pôjdeš?
- Super.
3
00:00:11,642 --> 00:00:12,274
Vezmi si to, drahý.
4
00:00:12,354 --> 00:00:13,560
Ďakujem veľmi pekne,
teta Naina.
5
00:00:13,643 --> 00:00:15,469
Čo myslíš, že sa stane?
6
00:00:15,948 --> 00:00:17,836
Nestane sa kvôli tebe gayom, však?
7
00:00:17,898 --> 00:00:20,361
Viem, teta Naina.
Ja som gay a on je hetero.
8
00:00:20,441 --> 00:00:22,549
Vieš, keď som s ním, cítim,
ako sa mi to rozbehne hlavou.
9
00:00:22,624 --> 00:00:26,814
Mami, milujem Jugala.
Pre toho hlúpeho Romila zničí všetko.
10
00:00:26,894 --> 00:00:28,414
Kámo, budeš so mnou na izbe?
11
00:00:28,695 --> 00:00:29,744
Ja?
12
00:00:36,839 --> 00:00:39,678
Si iný, Jugal, pretože vieš, kto si
13
00:00:39,744 --> 00:00:41,011
a si s tým v pohode.
14
00:00:41,101 --> 00:00:45,181
Neviem prečo, ale v tvojej
spoločnosti sa cítim pokojný.
15
00:00:50,392 --> 00:00:51,830
Čo to kurva je!
16
00:00:52,074 --> 00:00:54,398
Ja len, niečo k tebe cítim.
17
00:00:54,977 --> 00:00:56,176
- Čo!
- Kurva!
18
00:00:57,328 --> 00:00:58,647
Kurva!
19
00:01:05,839 --> 00:01:17,543
Titulky 30.10.2022
Andrea1717
20
00:01:42,926 --> 00:01:45,422
To dievča v žltých šatách
bolo naozaj sexi, však?
21
00:01:45,502 --> 00:01:48,467
- Sexi? Kamarát...
- Hej, Jugs. Kde si bol?
22
00:01:48,557 --> 00:01:49,878
- Povedz mi niečo.
- Čakali sme na teba.
23
00:01:49,958 --> 00:01:50,854
Kde si bol?
24
00:01:50,934 --> 00:01:52,266
Peňaženka mi spadla do jazierka,
vyťahoval som ju.
25
00:01:52,346 --> 00:01:54,055
- Peňaženka?
- Dobre, kde je Romil?
26
00:01:54,139 --> 00:01:56,267
- Tu je.
- Dobre.
27
00:02:00,365 --> 00:02:03,092
- Hej, prečo vyzeráš tak nahnevane?
- Čo je s ním?
28
00:02:05,725 --> 00:02:07,628
Prečo sa autobus nehýbe?
Musíme ho potlačiť?
29
00:02:07,835 --> 00:02:09,155
Pôjde. Čo sa stalo?
30
00:02:09,235 --> 00:02:10,517
Nehovorme o tom.
31
00:02:10,717 --> 00:02:12,962
Myslím, že ho odmietlo
to dievča v žltých šatách.
32
00:02:13,042 --> 00:02:14,730
Takže, dovoľte mi
to uviesť na pravú mieru.
33
00:02:14,822 --> 00:02:15,370
Povedal mi...
34
00:02:15,420 --> 00:02:17,153
Jugal povedal Romilovi,
že ho miluje
35
00:02:17,233 --> 00:02:20,127
a na oplátku dostal ranu do tváre.
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,677
A tiež kopanec do brucha
monokel pod okom.
37
00:02:22,775 --> 00:02:24,261
Au!
38
00:02:24,941 --> 00:02:27,574
To sa zvyčajne stáva,
keď vyznávate svoje city.
39
00:02:27,904 --> 00:02:30,810
- Život človeka poriadne nakope.
- Chudák.
40
00:02:30,900 --> 00:02:32,698
Takže, čo to napovedá?
41
00:02:33,087 --> 00:02:34,871
Koniec príbehu.
42
00:02:34,967 --> 00:02:38,167
Koniec? Je to ešte
na míle ďaleko od konca.
43
00:02:38,703 --> 00:02:40,678
Neuveríte, čo nasledovalo.
44
00:02:40,768 --> 00:02:41,716
Čo? Je toho viac?
45
00:02:41,792 --> 00:02:43,332
Čo je toto za správanie?
46
00:02:43,866 --> 00:02:46,337
Vyhovoril si sa výskumný výlet
išiel si na hudobný koncert.
47
00:02:46,407 --> 00:02:48,175
- Ako sa opovažuješ, Jugal!
- Prepáč, otec.
48
00:02:48,491 --> 00:02:52,837
Drahý, ľudia tam berú drogy.
Čo keby ti niečo pichli?
49
00:02:52,957 --> 00:02:54,053
Prepáč mami.
50
00:02:54,258 --> 00:02:57,002
Pozri sa na tieto modriny!
Ako sa to stalo, drahý?
51
00:02:57,073 --> 00:02:58,919
Kto ťa zbil?
Povedz nám niečo.
52
00:02:58,999 --> 00:03:01,057
Čo povie?
Hovorím ti, Bhagya.
53
00:03:01,137 --> 00:03:03,759
Je to určite ten Kohliho
prekliaty syn Romil.
54
00:03:03,836 --> 00:03:04,790
Viem, že je v tom má prsty.
55
00:03:04,880 --> 00:03:07,967
Môjmu synovi vymýva mozog
svojimi darebáckymi nápadmi.
56
00:03:08,047 --> 00:03:09,580
Hovorím ti, Jugal.
Odteraz
57
00:03:09,670 --> 00:03:12,036
sa budeš od neho držať ďalej.
Varujem ťa!
58
00:03:12,105 --> 00:03:14,085
A dívaj sa na mňa,
keď s tebou hovorím.
59
00:03:16,395 --> 00:03:17,681
Jugs?
60
00:03:18,915 --> 00:03:22,397
- Nič som im nepovedal.
- Viem.
61
00:03:27,564 --> 00:03:30,422
- Takže?
- Takže čo?
62
00:03:31,762 --> 00:03:33,101
Čo sa tam stalo?
63
00:03:35,129 --> 00:03:36,793
Stretol nejaké sexi dievčatá?
64
00:03:37,879 --> 00:03:38,812
Kto?
65
00:03:40,249 --> 00:03:43,238
Varun Dhawan!
Hovorím o Romilovi.
66
00:03:43,655 --> 00:03:45,705
Jugs... odpovedz mi, prosím.
67
00:03:45,965 --> 00:03:48,051
Je to v poriadku, môžeš mi
povedať pravdu. Ja to zvládnem.
68
00:03:49,258 --> 00:03:52,563
Ó Bože! Dúfam, že nestretol nijakú
s veľkými prsiami.
69
00:03:52,682 --> 00:03:54,592
Choď do...
Vypadni!
70
00:03:56,400 --> 00:03:57,931
Si taký zlý!
71
00:04:35,386 --> 00:04:36,660
Prepáč.
72
00:04:37,696 --> 00:04:40,162
Nemyslel som...
73
00:05:30,174 --> 00:05:31,776
Romi!
74
00:05:32,461 --> 00:05:33,506
Kurva!
75
00:06:13,913 --> 00:06:17,280
Bol to všetko len sen?
76
00:06:17,304 --> 00:06:18,493
Nie.
77
00:06:55,174 --> 00:06:57,801
Vedel som to...
Vedel som to!
78
00:06:59,187 --> 00:07:00,138
Čo si vedel, otec?
79
00:07:00,228 --> 00:07:02,067
Tvoria tím bez Virata Kohliho.
80
00:07:02,514 --> 00:07:03,793
Je jediným účinkujúcim v tíme.
81
00:07:03,963 --> 00:07:05,413
Na turné odišli bez neho.
82
00:07:05,503 --> 00:07:07,138
Ocko, je to skúšobný zápas.
83
00:07:07,657 --> 00:07:10,440
Kto iný okrem nás, to pozerá?
84
00:07:10,668 --> 00:07:13,848
Drahý, mal si len rok,
keď som ťa nosil
85
00:07:13,938 --> 00:07:15,831
na pleciach na zápase Feroz Shah Kotlu,
aby som ho videl.
86
00:07:16,139 --> 00:07:20,034
Tak veľmi si tlieskal.
V ten deň som vedel,
87
00:07:20,229 --> 00:07:22,368
že si celý po mne.
88
00:07:22,458 --> 00:07:23,902
Drahý!
89
00:07:25,343 --> 00:07:26,796
Tu je tvoj mangový kokteil.
90
00:07:26,890 --> 00:07:29,452
Vieš? Tieto mangá sú z
Dehradunu, len pre teba.
91
00:07:29,514 --> 00:07:31,748
Povedali mi, že Colwynganj
už mangá nie sú.
92
00:07:31,838 --> 00:07:35,054
Myslím, že je to hrozné.
Mám ukončiť zvyk svojho syna z detstva?
93
00:07:36,067 --> 00:07:39,045
- Mami, musím ti niečo povedať.
- Hovor drahý.
94
00:07:39,267 --> 00:07:42,012
Mami, tento mangový kokteil
95
00:07:44,525 --> 00:07:47,333
som vypil v okamihu ako malý chlapec,
96
00:07:48,049 --> 00:07:50,489
pretože som to mučenie
chcel čo najviac skrátiť.
97
00:07:52,093 --> 00:07:53,317
Navyše si myslím,
98
00:07:54,323 --> 00:07:56,571
že vaše šťastie bolo
priamo úmerné rýchlosti,
99
00:07:56,651 --> 00:07:58,457
akou som tento koktail vypil.
100
00:07:59,968 --> 00:08:01,423
Ale pravdou je, že...
101
00:08:04,367 --> 00:08:06,192
Že je mi z neho zle.
102
00:08:07,516 --> 00:08:09,544
Ja nie... ja...
103
00:08:11,352 --> 00:08:13,292
V skutočnosti neznášam mangový koktail.
104
00:08:24,626 --> 00:08:27,266
Len žartujem!
Mali ste vidieť svoje tváre.
105
00:08:27,366 --> 00:08:29,744
Samozrejme, milujem mangový koktejl.
106
00:08:30,039 --> 00:08:32,357
Najmä ten, ktorý robí moja mama.
107
00:08:36,889 --> 00:08:38,593
Takže si to hral.
108
00:08:39,379 --> 00:08:41,054
S Jugalom skúšam každý deň.
109
00:08:41,144 --> 00:08:43,956
- Môj syn sa stane skvelým hercom.
- Ďakujem, otec.
110
00:08:44,020 --> 00:08:47,350
Počuj, pripravila
som mangový šalát.
111
00:08:47,440 --> 00:08:49,914
- Vezmi si ho so sebou, dobre? Zjedz ho.
- Áno mami.
112
00:08:50,018 --> 00:08:52,849
Hlúpy chlapec, vystrašil si ma.
113
00:08:53,614 --> 00:08:56,235
Hlúpy. Dobre, dopi ho.
114
00:08:56,774 --> 00:08:58,068
Áno mami.
115
00:09:08,070 --> 00:09:09,753
Ahoj mami. Dobré ráno.
116
00:09:11,997 --> 00:09:13,738
- Ahoj otec.
- Ahoj.
117
00:09:14,272 --> 00:09:15,482
Dobré ráno.
118
00:09:17,102 --> 00:09:18,491
- Dosť...
- Oh!
119
00:09:22,043 --> 00:09:22,467
Zbohom.
120
00:09:22,647 --> 00:09:24,589
- Drahá, raňajky?
- Čau, neskôr.
121
00:09:25,132 --> 00:09:26,510
Čo je s ním?
122
00:10:00,573 --> 00:10:03,317
Hej, čo sa ti stalo s tvárou?
123
00:10:03,468 --> 00:10:04,650
Veľa.
124
00:10:05,019 --> 00:10:06,327
Veľa?
125
00:10:06,709 --> 00:10:07,988
Pobozkal ma.
126
00:10:08,823 --> 00:10:10,899
- To sa ti snívalo?
- Naozaj.
127
00:10:12,612 --> 00:10:14,408
Pobozkal ťa päsťou?
128
00:10:14,839 --> 00:10:16,348
Svojimi perami.
129
00:10:18,477 --> 00:10:21,086
- Si opitý?
- Človeče, je to pravda.
130
00:10:21,177 --> 00:10:23,365
Včera večer prišiel
Romil na môj balkón,
131
00:10:23,470 --> 00:10:25,035
chytil ma a pobozkal.
132
00:10:26,027 --> 00:10:27,048
M,
133
00:10:27,138 --> 00:10:31,531
zdalo sa mi, že na túto
chvíľu som čakal celý život.
134
00:10:33,933 --> 00:10:36,882
Hej M? Si tu
alebo si sa už odhlásila?
135
00:10:37,406 --> 00:10:40,671
To je úžasné! Gratulujem.
136
00:10:40,834 --> 00:10:43,294
Ale, mám hodinu.
Takže musím ísť.
137
00:10:43,384 --> 00:10:46,373
- Uvidíme sa neskôr.
- Hej!
138
00:10:46,634 --> 00:10:48,713
Akú hodinu?
Tú máš až o hodinu.
139
00:10:48,793 --> 00:10:51,226
A mimochodom,
pani Riya tu ani dnes nie je.
140
00:10:51,316 --> 00:10:55,103
Takže...
Človeče, toto je taká veľká vec!
141
00:10:55,193 --> 00:10:56,461
Prečo nie si nadšená?
142
00:10:56,811 --> 00:10:58,339
Kto ti povedal,
že nie som nadšená?
143
00:10:58,429 --> 00:11:00,701
Ale nie každý vie reagovať ako ty.
144
00:11:00,998 --> 00:11:02,119
Páni!
145
00:11:03,490 --> 00:11:05,297
Páni, M! Páni!
146
00:11:05,798 --> 00:11:08,410
- Čo?
- Pobozkal ma!
147
00:11:08,491 --> 00:11:11,625
Pobozkal ma. Pobozkal ma.
Pobozkal ma...
148
00:11:11,716 --> 00:11:12,912
Pobozkal ma!
149
00:11:13,943 --> 00:11:15,508
Idem do triedy.
150
00:11:18,646 --> 00:11:19,803
Pobozkal ma.
151
00:11:21,110 --> 00:11:22,418
Pobozkal ma.
152
00:11:24,158 --> 00:11:25,575
Pobozkal ma...
153
00:11:28,214 --> 00:11:29,911
- Kámo, videl si jej zadok?
- Áno.
154
00:11:30,001 --> 00:11:32,981
Vyzeralo to,
akoby dve basketbalové lopty
155
00:11:33,075 --> 00:11:35,371
mali na sebe tesnú džínsovú sukňu.
156
00:11:35,839 --> 00:11:37,450
Romil, kde si bol?
157
00:11:37,540 --> 00:11:39,570
Povedz mi.
Ktorú si oblboval?
158
00:11:39,660 --> 00:11:42,276
Tú v čiernych šatách,
alebo dievča s tetovaním?
159
00:11:44,285 --> 00:11:45,897
Vieš prečo po mne idú kočky?
160
00:11:46,297 --> 00:11:48,165
Pretože sa nikdy nebozkávam a nerozprávam.
161
00:11:48,258 --> 00:11:50,795
To je pravda.
Dobre, braček.
162
00:11:53,445 --> 00:11:55,259
Dobre, chlapci. Musím
si ísť precvičiť brucho.
163
00:11:55,339 --> 00:11:56,334
- Uvidíme sa po telocvični.
- Dobre, uvidíme sa.
164
00:11:56,414 --> 00:11:58,082
Hej, neprídeš si zaplávať?
165
00:11:58,282 --> 00:11:59,388
Nie.
166
00:11:59,845 --> 00:12:01,185
- Hej!
- Do kelu, je mi to tak ľúto.
167
00:12:01,265 --> 00:12:02,220
- Ahoj.
- Ahoj.
168
00:12:02,305 --> 00:12:05,011
- Ahoj.
- Maj sa.
169
00:12:08,003 --> 00:12:10,293
- Hej, Romeo!
- Ahoj, Juliet.
170
00:12:11,729 --> 00:12:14,516
Myslela som na našu
romantickú scénu.
171
00:12:14,596 --> 00:12:16,467
- Čo?
- Naša romantická scéna.
172
00:12:16,547 --> 00:12:18,263
Oh, ja tiež.
173
00:12:18,730 --> 00:12:20,322
- Máš scenár?
- Áno.
174
00:12:20,442 --> 00:12:21,305
Poďme teda.
175
00:12:28,278 --> 00:12:29,816
Čo to do pekla robíš, kámo?
176
00:12:31,013 --> 00:12:33,664
- Hovorím ti ahoj.
- Človeče, ovládaj to, dobre?
177
00:12:35,007 --> 00:12:36,930
Človeče, je to len ahoj.
Nie šukanie zadku.
178
00:12:40,250 --> 00:12:42,667
Kámo, tentoraz skórujem
aspoň u jedného alebo dvoch dievčat.
179
00:12:43,471 --> 00:12:45,231
Voda je veľmi studená.
Dobre, že sa prezliekaš.
180
00:12:45,351 --> 00:12:47,341
- Bola mrazivá zima.
- Áno.
181
00:12:49,955 --> 00:12:51,069
Zavolám ti späť.
182
00:12:52,995 --> 00:12:55,979
Hej... Hej, dovoľte mi pomôcť...
183
00:12:56,771 --> 00:13:01,370
Len pokoj, dovoľte mi pomôcť.
Každopádne, nehodí sa,
184
00:13:01,530 --> 00:13:03,259
aby krásna dáma
ako vy, kľačala.
185
00:13:03,345 --> 00:13:05,135
- Ďakujem, pán Kohli.
- Mám to zobrať dovnútra?
186
00:13:05,255 --> 00:13:06,471
- Áno, dovnútra.
- Oh...
187
00:13:06,543 --> 00:13:08,369
- Krabica z našej továrne na mydlo?
- Áno.
188
00:13:08,491 --> 00:13:10,097
Naša vlastná krabica vás zradila.
189
00:13:10,511 --> 00:13:11,543
Nevadí, madam.
190
00:13:13,939 --> 00:13:16,325
Všetko je potrebné vziať dovnútra.
Koľko máte kníh?
191
00:13:16,901 --> 00:13:18,289
V aute sú ďalšie dve krabice.
192
00:13:18,575 --> 00:13:21,235
Tisíc, jeden,
dva, tri, štyri, päť.
193
00:13:21,315 --> 00:13:23,327
1500.
Mesačný účet je vyrovnaný, však?
194
00:13:23,447 --> 00:13:24,367
- Ďakujem.
- Ďakujem.
195
00:13:24,487 --> 00:13:25,785
Ten... Oh!
196
00:13:25,970 --> 00:13:29,648
- Prepáčte, pán Subarmani.
- Som Subramaniam.
197
00:13:29,739 --> 00:13:30,804
- Dobre.
- Prosím...
198
00:13:30,884 --> 00:13:34,094
V klube je bridžová noc,
tak som sa na to pripravovala.
199
00:13:34,164 --> 00:13:35,605
- Ach...
- Som hranatá.
200
00:13:35,685 --> 00:13:37,755
- Čo?
- Nemotorná.
201
00:13:37,835 --> 00:13:40,031
Áno. Spomenuli ste bridž.
202
00:13:40,393 --> 00:13:42,711
- Hráte bridž?
- Hráte ho tiež?
203
00:13:43,021 --> 00:13:45,970
- Hrám online bridž každý večer.
- Naozaj?
204
00:13:46,090 --> 00:13:49,085
- Je to intelektuálne náročná hra, viete.
- Áno.
205
00:13:49,294 --> 00:13:50,757
Veľmi stimulujúce v noci.
206
00:13:51,649 --> 00:13:53,643
Teda, psychicky veľmi stimulujúce.
207
00:13:53,763 --> 00:13:54,684
Správne.
208
00:13:55,554 --> 00:13:58,738
Každopádne, nie nadarmo
ma volajú „Kráska s mozgom“.
209
00:13:59,153 --> 00:14:00,923
- V Dámskom klube vo Východnom Dillí
- Áno.
210
00:14:01,003 --> 00:14:02,601
som bridžová šampiónka.
211
00:14:03,899 --> 00:14:04,390
Naozaj?
212
00:14:04,470 --> 00:14:08,155
Dos-toj-evs-ký...
Mám to tu nechať?
213
00:14:08,329 --> 00:14:12,156
- Áno. - Ani tie mená neviem vysloviť
a vy ich dokonca čítate.
214
00:14:14,259 --> 00:14:17,651
Naozaj, tomu sa hovorí
„Krásavica s mozgom“.
215
00:14:18,073 --> 00:14:19,414
Ste príliš láskavý, pán Kohli.
216
00:14:21,145 --> 00:14:22,907
Subramaniam
mi o týchto krabiciach hovoril,
217
00:14:22,987 --> 00:14:25,291
že ich kvalita nie je dobrá.
Vtedy som to nechápal.
218
00:14:25,698 --> 00:14:27,688
Váš manžel je šikovný chlap.
219
00:14:28,287 --> 00:14:31,183
- Vlastne...
- Manželka je múdrejšia.
220
00:14:32,255 --> 00:14:35,072
Sridhar vás veľmi chváli.
221
00:14:35,152 --> 00:14:37,710
Jindara nikdy neunaví chváliť vás.
222
00:14:37,790 --> 00:14:40,061
Mali by ste prísť niekedy na večeru.
223
00:14:40,141 --> 00:14:44,227
Robím naozaj dobré margarity.
pridávam tam Tabasco.
224
00:14:44,968 --> 00:14:47,477
Margarita, to je
ako ovocný nápoj, však?
225
00:14:48,271 --> 00:14:50,521
Áno, je v ňom aj ovocie.
226
00:14:50,985 --> 00:14:52,461
Ako potom môžem povedať nie?
227
00:15:08,350 --> 00:15:11,184
Stretneme sa o šiestej
v kaviarni Jadeitová záhrada.
228
00:15:19,819 --> 00:15:22,635
- Hej.
- Hej, čo sa deje?
229
00:15:25,205 --> 00:15:26,467
Nie je toto miesto trochu zvláštne?
230
00:15:29,443 --> 00:15:30,973
Mal by si tu vyskúšať rezance Hakka.
231
00:15:31,893 --> 00:15:32,993
Počul som, že je to sračka.
232
00:15:34,829 --> 00:15:35,812
Aké romantické..
233
00:15:36,733 --> 00:15:39,755
To je.
Pretože sem nikto nechodí.
234
00:15:54,455 --> 00:15:56,132
- Zahrávaš sa so mnou?
- Čo?
235
00:15:56,252 --> 00:15:57,666
Celý deň si ma ignoroval.
236
00:15:57,843 --> 00:15:59,709
Po každej správe som
čakal, na správu od teba,
237
00:15:59,789 --> 00:16:00,749
ako idiot.
238
00:16:01,221 --> 00:16:03,882
Zaujímalo by ma, prečo si
po prečítaní správ neodpovedal.
239
00:16:05,049 --> 00:16:07,284
- Povieš niečo?
- Pivo! Čo ešte?
240
00:16:07,395 --> 00:16:09,484
- Predjedlá, alebo niečo špeciálne?
- Špeciálne?
241
00:16:09,873 --> 00:16:11,316
Sú tu dve sexy dievčatá.
Chcete, aby som vás predstavil?
242
00:16:11,419 --> 00:16:13,711
- Prineste nám menu. Dobre?
- Dobre.
243
00:16:15,775 --> 00:16:17,182
Neodpovedal si mi.
244
00:16:17,537 --> 00:16:19,728
Jugal, neignoroval som ťa.
245
00:16:21,369 --> 00:16:23,361
Len sa stále vysporiadávam
so všetkým čo sa stalo.
246
00:16:24,329 --> 00:16:27,452
Toto je...
Všetko je to pre mňa veľmi nové.
247
00:16:28,773 --> 00:16:30,856
Sám tomu nerozumiem,
ako to mám vysvetliť tebe?
248
00:16:33,519 --> 00:16:34,451
Dobre!
249
00:16:35,265 --> 00:16:36,142
Zabudni na to.
250
00:16:38,325 --> 00:16:39,197
Na zdravie!
251
00:16:39,987 --> 00:16:40,859
Áno.
252
00:16:47,230 --> 00:16:48,232
Bolí to ešte?
253
00:16:50,458 --> 00:16:53,089
- Trochu.
- Je mi to strašne ľúto, Jugs.
254
00:16:53,982 --> 00:16:57,882
Chcem povedať, už mnoho
rokov sa snažím pochopiť...
255
00:17:00,266 --> 00:17:03,942
- Vždy som vedel, že som iný.
- To je v poriadku.
256
00:17:04,246 --> 00:17:07,357
Chcem povedať, že v jednej sekunde
cítim, že som voľný a som...
257
00:17:07,437 --> 00:17:10,524
...som na vrchole sveta.
A v ďalšej sekunde len...
258
00:17:11,200 --> 00:17:13,341
Bojím sa. Vieš?
259
00:17:14,169 --> 00:17:18,114
A potom som vytiahol
džíp z jamy len jednou rukou.
260
00:17:20,407 --> 00:17:22,259
Nesnaž sa byť macho.
261
00:17:22,734 --> 00:17:24,727
Aj keď sa budeme držať za ruky
a kráčať po ulici,
262
00:17:24,807 --> 00:17:26,055
nikto nebude mať podozrenie.
263
00:17:26,550 --> 00:17:28,781
Ale áno, ak si s dievčaťom,
264
00:17:29,018 --> 00:17:31,144
tak vás chytí polícia a zmlátia ťa.
265
00:17:31,865 --> 00:17:33,646
Aké skurvené miesto, človeče.
266
00:17:55,850 --> 00:17:57,859
Ľudia môžu mať s nami problém.
267
00:17:59,028 --> 00:18:00,239
S nami?
268
00:18:01,469 --> 00:18:05,449
- S nami.
- Takže hovoríš, že teraz už je to my?
269
00:18:05,978 --> 00:18:07,118
Myslím.
270
00:18:07,814 --> 00:18:10,451
Znamená to, že som polovica z nás.
271
00:18:11,888 --> 00:18:13,139
Tak ako ja.
272
00:18:15,837 --> 00:18:17,746
Vieš čo. Nie som hladný.
273
00:18:17,796 --> 00:18:20,113
- Ani ja. - Poďme.
- Samozrejme.
274
00:18:22,211 --> 00:18:26,696
Dobre. Takže toto je miesto,
kde získavaš všetky svoje zárezy.
275
00:18:27,107 --> 00:18:30,103
Premieňaš ich
z panenského mochita na mochito.
276
00:18:30,433 --> 00:18:32,301
Áno. Všetky.
277
00:18:32,831 --> 00:18:34,885
V skutočnosti si môj stý v poradí.
278
00:18:37,616 --> 00:18:39,231
- Dobre, počúvaj.
- Áno.
279
00:18:40,818 --> 00:18:42,417
Musím to povedať.
280
00:18:44,470 --> 00:18:46,507
Viem, že ti to možno
bude znieť ako vo filme,
281
00:18:47,847 --> 00:18:50,138
ale odkedy som ťa spoznal,
282
00:18:50,552 --> 00:18:52,549
som do teba zamilovaný.
283
00:18:52,886 --> 00:18:54,371
Najprv som si myslel,
že je to len pobláznenie.
284
00:18:55,249 --> 00:18:56,696
Teraz sa však zdá, že je to láska.
285
00:18:58,144 --> 00:19:01,358
Vieš, toto je akoby sa mi splnil
ten najkrajší sen.
286
00:19:03,710 --> 00:19:05,262
Ale teraz už vážne.
Nikdy ma ani nenapadlo,
287
00:19:05,352 --> 00:19:06,933
že ti toto všetko poviem.
288
00:19:07,762 --> 00:19:10,039
Nikdy som si nemyslel,
že na to budem mať odvahu.
289
00:19:12,155 --> 00:19:15,012
- Ja ešte stále nemám odvahu, človeče.
- Čo tým myslíš?
290
00:19:15,093 --> 00:19:18,535
- Tvoje číslo mám uložené v kontaktoch
ako Rosie 2. - Oh!
291
00:19:20,416 --> 00:19:22,814
Ty si bastard. Ďalšia žena.
292
00:19:35,940 --> 00:19:37,303
Tu?
293
00:19:38,904 --> 00:19:40,370
Nikto sem nechodí.
294
00:19:41,446 --> 00:19:44,423
- Bojíš sa?
- Nie len,
295
00:19:46,012 --> 00:19:47,194
cítim úzkosť.
296
00:19:48,794 --> 00:19:49,904
Ja tiež.
21625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.