All language subtitles for Romil.and.Jugal.S01E05.Dream.or.Reality.1080p.ALT.WEB-DL.AAC2.0.x264-TeamExDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,994 --> 00:00:09,885 V Mussoorie je koncert EDM. 2 00:00:09,940 --> 00:00:11,562 - Pôjdeš? - Super. 3 00:00:11,642 --> 00:00:12,274 Vezmi si to, drahý. 4 00:00:12,354 --> 00:00:13,560 Ďakujem veľmi pekne, teta Naina. 5 00:00:13,643 --> 00:00:15,469 Čo myslíš, že sa stane? 6 00:00:15,948 --> 00:00:17,836 Nestane sa kvôli tebe gayom, však? 7 00:00:17,898 --> 00:00:20,361 Viem, teta Naina. Ja som gay a on je hetero. 8 00:00:20,441 --> 00:00:22,549 Vieš, keď som s ním, cítim, ako sa mi to rozbehne hlavou. 9 00:00:22,624 --> 00:00:26,814 Mami, milujem Jugala. Pre toho hlúpeho Romila zničí všetko. 10 00:00:26,894 --> 00:00:28,414 Kámo, budeš so mnou na izbe? 11 00:00:28,695 --> 00:00:29,744 Ja? 12 00:00:36,839 --> 00:00:39,678 Si iný, Jugal, pretože vieš, kto si 13 00:00:39,744 --> 00:00:41,011 a si s tým v pohode. 14 00:00:41,101 --> 00:00:45,181 Neviem prečo, ale v tvojej spoločnosti sa cítim pokojný. 15 00:00:50,392 --> 00:00:51,830 Čo to kurva je! 16 00:00:52,074 --> 00:00:54,398 Ja len, niečo k tebe cítim. 17 00:00:54,977 --> 00:00:56,176 - Čo! - Kurva! 18 00:00:57,328 --> 00:00:58,647 Kurva! 19 00:01:05,839 --> 00:01:17,543 Titulky 30.10.2022 Andrea1717 20 00:01:42,926 --> 00:01:45,422 To dievča v žltých šatách bolo naozaj sexi, však? 21 00:01:45,502 --> 00:01:48,467 - Sexi? Kamarát... - Hej, Jugs. Kde si bol? 22 00:01:48,557 --> 00:01:49,878 - Povedz mi niečo. - Čakali sme na teba. 23 00:01:49,958 --> 00:01:50,854 Kde si bol? 24 00:01:50,934 --> 00:01:52,266 Peňaženka mi spadla do jazierka, vyťahoval som ju. 25 00:01:52,346 --> 00:01:54,055 - Peňaženka? - Dobre, kde je Romil? 26 00:01:54,139 --> 00:01:56,267 - Tu je. - Dobre. 27 00:02:00,365 --> 00:02:03,092 - Hej, prečo vyzeráš tak nahnevane? - Čo je s ním? 28 00:02:05,725 --> 00:02:07,628 Prečo sa autobus nehýbe? Musíme ho potlačiť? 29 00:02:07,835 --> 00:02:09,155 Pôjde. Čo sa stalo? 30 00:02:09,235 --> 00:02:10,517 Nehovorme o tom. 31 00:02:10,717 --> 00:02:12,962 Myslím, že ho odmietlo to dievča v žltých šatách. 32 00:02:13,042 --> 00:02:14,730 Takže, dovoľte mi to uviesť na pravú mieru. 33 00:02:14,822 --> 00:02:15,370 Povedal mi... 34 00:02:15,420 --> 00:02:17,153 Jugal povedal Romilovi, že ho miluje 35 00:02:17,233 --> 00:02:20,127 a na oplátku dostal ranu do tváre. 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,677 A tiež kopanec do brucha monokel pod okom. 37 00:02:22,775 --> 00:02:24,261 Au! 38 00:02:24,941 --> 00:02:27,574 To sa zvyčajne stáva, keď vyznávate svoje city. 39 00:02:27,904 --> 00:02:30,810 - Život človeka poriadne nakope. - Chudák. 40 00:02:30,900 --> 00:02:32,698 Takže, čo to napovedá? 41 00:02:33,087 --> 00:02:34,871 Koniec príbehu. 42 00:02:34,967 --> 00:02:38,167 Koniec? Je to ešte na míle ďaleko od konca. 43 00:02:38,703 --> 00:02:40,678 Neuveríte, čo nasledovalo. 44 00:02:40,768 --> 00:02:41,716 Čo? Je toho viac? 45 00:02:41,792 --> 00:02:43,332 Čo je toto za správanie? 46 00:02:43,866 --> 00:02:46,337 Vyhovoril si sa výskumný výlet išiel si na hudobný koncert. 47 00:02:46,407 --> 00:02:48,175 - Ako sa opovažuješ, Jugal! - Prepáč, otec. 48 00:02:48,491 --> 00:02:52,837 Drahý, ľudia tam berú drogy. Čo keby ti niečo pichli? 49 00:02:52,957 --> 00:02:54,053 Prepáč mami. 50 00:02:54,258 --> 00:02:57,002 Pozri sa na tieto modriny! Ako sa to stalo, drahý? 51 00:02:57,073 --> 00:02:58,919 Kto ťa zbil? Povedz nám niečo. 52 00:02:58,999 --> 00:03:01,057 Čo povie? Hovorím ti, Bhagya. 53 00:03:01,137 --> 00:03:03,759 Je to určite ten Kohliho prekliaty syn Romil. 54 00:03:03,836 --> 00:03:04,790 Viem, že je v tom má prsty. 55 00:03:04,880 --> 00:03:07,967 Môjmu synovi vymýva mozog svojimi darebáckymi nápadmi. 56 00:03:08,047 --> 00:03:09,580 Hovorím ti, Jugal. Odteraz 57 00:03:09,670 --> 00:03:12,036 sa budeš od neho držať ďalej. Varujem ťa! 58 00:03:12,105 --> 00:03:14,085 A dívaj sa na mňa, keď s tebou hovorím. 59 00:03:16,395 --> 00:03:17,681 Jugs? 60 00:03:18,915 --> 00:03:22,397 - Nič som im nepovedal. - Viem. 61 00:03:27,564 --> 00:03:30,422 - Takže? - Takže čo? 62 00:03:31,762 --> 00:03:33,101 Čo sa tam stalo? 63 00:03:35,129 --> 00:03:36,793 Stretol nejaké sexi dievčatá? 64 00:03:37,879 --> 00:03:38,812 Kto? 65 00:03:40,249 --> 00:03:43,238 Varun Dhawan! Hovorím o Romilovi. 66 00:03:43,655 --> 00:03:45,705 Jugs... odpovedz mi, prosím. 67 00:03:45,965 --> 00:03:48,051 Je to v poriadku, môžeš mi povedať pravdu. Ja to zvládnem. 68 00:03:49,258 --> 00:03:52,563 Ó Bože! Dúfam, že nestretol nijakú s veľkými prsiami. 69 00:03:52,682 --> 00:03:54,592 Choď do... Vypadni! 70 00:03:56,400 --> 00:03:57,931 Si taký zlý! 71 00:04:35,386 --> 00:04:36,660 Prepáč. 72 00:04:37,696 --> 00:04:40,162 Nemyslel som... 73 00:05:30,174 --> 00:05:31,776 Romi! 74 00:05:32,461 --> 00:05:33,506 Kurva! 75 00:06:13,913 --> 00:06:17,280 Bol to všetko len sen? 76 00:06:17,304 --> 00:06:18,493 Nie. 77 00:06:55,174 --> 00:06:57,801 Vedel som to... Vedel som to! 78 00:06:59,187 --> 00:07:00,138 Čo si vedel, otec? 79 00:07:00,228 --> 00:07:02,067 Tvoria tím bez Virata Kohliho. 80 00:07:02,514 --> 00:07:03,793 Je jediným účinkujúcim v tíme. 81 00:07:03,963 --> 00:07:05,413 Na turné odišli bez neho. 82 00:07:05,503 --> 00:07:07,138 Ocko, je to skúšobný zápas. 83 00:07:07,657 --> 00:07:10,440 Kto iný okrem nás, to pozerá? 84 00:07:10,668 --> 00:07:13,848 Drahý, mal si len rok, keď som ťa nosil 85 00:07:13,938 --> 00:07:15,831 na pleciach na zápase Feroz Shah Kotlu, aby som ho videl. 86 00:07:16,139 --> 00:07:20,034 Tak veľmi si tlieskal. V ten deň som vedel, 87 00:07:20,229 --> 00:07:22,368 že si celý po mne. 88 00:07:22,458 --> 00:07:23,902 Drahý! 89 00:07:25,343 --> 00:07:26,796 Tu je tvoj mangový kokteil. 90 00:07:26,890 --> 00:07:29,452 Vieš? Tieto mangá sú z Dehradunu, len pre teba. 91 00:07:29,514 --> 00:07:31,748 Povedali mi, že Colwynganj už mangá nie sú. 92 00:07:31,838 --> 00:07:35,054 Myslím, že je to hrozné. Mám ukončiť zvyk svojho syna z detstva? 93 00:07:36,067 --> 00:07:39,045 - Mami, musím ti niečo povedať. - Hovor drahý. 94 00:07:39,267 --> 00:07:42,012 Mami, tento mangový kokteil 95 00:07:44,525 --> 00:07:47,333 som vypil v okamihu ako malý chlapec, 96 00:07:48,049 --> 00:07:50,489 pretože som to mučenie chcel čo najviac skrátiť. 97 00:07:52,093 --> 00:07:53,317 Navyše si myslím, 98 00:07:54,323 --> 00:07:56,571 že vaše šťastie bolo priamo úmerné rýchlosti, 99 00:07:56,651 --> 00:07:58,457 akou som tento koktail vypil. 100 00:07:59,968 --> 00:08:01,423 Ale pravdou je, že... 101 00:08:04,367 --> 00:08:06,192 Že je mi z neho zle. 102 00:08:07,516 --> 00:08:09,544 Ja nie... ja... 103 00:08:11,352 --> 00:08:13,292 V skutočnosti neznášam mangový koktail. 104 00:08:24,626 --> 00:08:27,266 Len žartujem! Mali ste vidieť svoje tváre. 105 00:08:27,366 --> 00:08:29,744 Samozrejme, milujem mangový koktejl. 106 00:08:30,039 --> 00:08:32,357 Najmä ten, ktorý robí moja mama. 107 00:08:36,889 --> 00:08:38,593 Takže si to hral. 108 00:08:39,379 --> 00:08:41,054 S Jugalom skúšam každý deň. 109 00:08:41,144 --> 00:08:43,956 - Môj syn sa stane skvelým hercom. - Ďakujem, otec. 110 00:08:44,020 --> 00:08:47,350 Počuj, pripravila som mangový šalát. 111 00:08:47,440 --> 00:08:49,914 - Vezmi si ho so sebou, dobre? Zjedz ho. - Áno mami. 112 00:08:50,018 --> 00:08:52,849 Hlúpy chlapec, vystrašil si ma. 113 00:08:53,614 --> 00:08:56,235 Hlúpy. Dobre, dopi ho. 114 00:08:56,774 --> 00:08:58,068 Áno mami. 115 00:09:08,070 --> 00:09:09,753 Ahoj mami. Dobré ráno. 116 00:09:11,997 --> 00:09:13,738 - Ahoj otec. - Ahoj. 117 00:09:14,272 --> 00:09:15,482 Dobré ráno. 118 00:09:17,102 --> 00:09:18,491 - Dosť... - Oh! 119 00:09:22,043 --> 00:09:22,467 Zbohom. 120 00:09:22,647 --> 00:09:24,589 - Drahá, raňajky? - Čau, neskôr. 121 00:09:25,132 --> 00:09:26,510 Čo je s ním? 122 00:10:00,573 --> 00:10:03,317 Hej, čo sa ti stalo s tvárou? 123 00:10:03,468 --> 00:10:04,650 Veľa. 124 00:10:05,019 --> 00:10:06,327 Veľa? 125 00:10:06,709 --> 00:10:07,988 Pobozkal ma. 126 00:10:08,823 --> 00:10:10,899 - To sa ti snívalo? - Naozaj. 127 00:10:12,612 --> 00:10:14,408 Pobozkal ťa päsťou? 128 00:10:14,839 --> 00:10:16,348 Svojimi perami. 129 00:10:18,477 --> 00:10:21,086 - Si opitý? - Človeče, je to pravda. 130 00:10:21,177 --> 00:10:23,365 Včera večer prišiel Romil na môj balkón, 131 00:10:23,470 --> 00:10:25,035 chytil ma a pobozkal. 132 00:10:26,027 --> 00:10:27,048 M, 133 00:10:27,138 --> 00:10:31,531 zdalo sa mi, že na túto chvíľu som čakal celý život. 134 00:10:33,933 --> 00:10:36,882 Hej M? Si tu alebo si sa už odhlásila? 135 00:10:37,406 --> 00:10:40,671 To je úžasné! Gratulujem. 136 00:10:40,834 --> 00:10:43,294 Ale, mám hodinu. Takže musím ísť. 137 00:10:43,384 --> 00:10:46,373 - Uvidíme sa neskôr. - Hej! 138 00:10:46,634 --> 00:10:48,713 Akú hodinu? Tú máš až o hodinu. 139 00:10:48,793 --> 00:10:51,226 A mimochodom, pani Riya tu ani dnes nie je. 140 00:10:51,316 --> 00:10:55,103 Takže... Človeče, toto je taká veľká vec! 141 00:10:55,193 --> 00:10:56,461 Prečo nie si nadšená? 142 00:10:56,811 --> 00:10:58,339 Kto ti povedal, že nie som nadšená? 143 00:10:58,429 --> 00:11:00,701 Ale nie každý vie reagovať ako ty. 144 00:11:00,998 --> 00:11:02,119 Páni! 145 00:11:03,490 --> 00:11:05,297 Páni, M! Páni! 146 00:11:05,798 --> 00:11:08,410 - Čo? - Pobozkal ma! 147 00:11:08,491 --> 00:11:11,625 Pobozkal ma. Pobozkal ma. Pobozkal ma... 148 00:11:11,716 --> 00:11:12,912 Pobozkal ma! 149 00:11:13,943 --> 00:11:15,508 Idem do triedy. 150 00:11:18,646 --> 00:11:19,803 Pobozkal ma. 151 00:11:21,110 --> 00:11:22,418 Pobozkal ma. 152 00:11:24,158 --> 00:11:25,575 Pobozkal ma... 153 00:11:28,214 --> 00:11:29,911 - Kámo, videl si jej zadok? - Áno. 154 00:11:30,001 --> 00:11:32,981 Vyzeralo to, akoby dve basketbalové lopty 155 00:11:33,075 --> 00:11:35,371 mali na sebe tesnú džínsovú sukňu. 156 00:11:35,839 --> 00:11:37,450 Romil, kde si bol? 157 00:11:37,540 --> 00:11:39,570 Povedz mi. Ktorú si oblboval? 158 00:11:39,660 --> 00:11:42,276 Tú v čiernych šatách, alebo dievča s tetovaním? 159 00:11:44,285 --> 00:11:45,897 Vieš prečo po mne idú kočky? 160 00:11:46,297 --> 00:11:48,165 Pretože sa nikdy nebozkávam a nerozprávam. 161 00:11:48,258 --> 00:11:50,795 To je pravda. Dobre, braček. 162 00:11:53,445 --> 00:11:55,259 Dobre, chlapci. Musím si ísť precvičiť brucho. 163 00:11:55,339 --> 00:11:56,334 - Uvidíme sa po telocvični. - Dobre, uvidíme sa. 164 00:11:56,414 --> 00:11:58,082 Hej, neprídeš si zaplávať? 165 00:11:58,282 --> 00:11:59,388 Nie. 166 00:11:59,845 --> 00:12:01,185 - Hej! - Do kelu, je mi to tak ľúto. 167 00:12:01,265 --> 00:12:02,220 - Ahoj. - Ahoj. 168 00:12:02,305 --> 00:12:05,011 - Ahoj. - Maj sa. 169 00:12:08,003 --> 00:12:10,293 - Hej, Romeo! - Ahoj, Juliet. 170 00:12:11,729 --> 00:12:14,516 Myslela som na našu romantickú scénu. 171 00:12:14,596 --> 00:12:16,467 - Čo? - Naša romantická scéna. 172 00:12:16,547 --> 00:12:18,263 Oh, ja tiež. 173 00:12:18,730 --> 00:12:20,322 - Máš scenár? - Áno. 174 00:12:20,442 --> 00:12:21,305 Poďme teda. 175 00:12:28,278 --> 00:12:29,816 Čo to do pekla robíš, kámo? 176 00:12:31,013 --> 00:12:33,664 - Hovorím ti ahoj. - Človeče, ovládaj to, dobre? 177 00:12:35,007 --> 00:12:36,930 Človeče, je to len ahoj. Nie šukanie zadku. 178 00:12:40,250 --> 00:12:42,667 Kámo, tentoraz skórujem aspoň u jedného alebo dvoch dievčat. 179 00:12:43,471 --> 00:12:45,231 Voda je veľmi studená. Dobre, že sa prezliekaš. 180 00:12:45,351 --> 00:12:47,341 - Bola mrazivá zima. - Áno. 181 00:12:49,955 --> 00:12:51,069 Zavolám ti späť. 182 00:12:52,995 --> 00:12:55,979 Hej... Hej, dovoľte mi pomôcť... 183 00:12:56,771 --> 00:13:01,370 Len pokoj, dovoľte mi pomôcť. Každopádne, nehodí sa, 184 00:13:01,530 --> 00:13:03,259 aby krásna dáma ako vy, kľačala. 185 00:13:03,345 --> 00:13:05,135 - Ďakujem, pán Kohli. - Mám to zobrať dovnútra? 186 00:13:05,255 --> 00:13:06,471 - Áno, dovnútra. - Oh... 187 00:13:06,543 --> 00:13:08,369 - Krabica z našej továrne na mydlo? - Áno. 188 00:13:08,491 --> 00:13:10,097 Naša vlastná krabica vás zradila. 189 00:13:10,511 --> 00:13:11,543 Nevadí, madam. 190 00:13:13,939 --> 00:13:16,325 Všetko je potrebné vziať dovnútra. Koľko máte kníh? 191 00:13:16,901 --> 00:13:18,289 V aute sú ďalšie dve krabice. 192 00:13:18,575 --> 00:13:21,235 Tisíc, jeden, dva, tri, štyri, päť. 193 00:13:21,315 --> 00:13:23,327 1500. Mesačný účet je vyrovnaný, však? 194 00:13:23,447 --> 00:13:24,367 - Ďakujem. - Ďakujem. 195 00:13:24,487 --> 00:13:25,785 Ten... Oh! 196 00:13:25,970 --> 00:13:29,648 - Prepáčte, pán Subarmani. - Som Subramaniam. 197 00:13:29,739 --> 00:13:30,804 - Dobre. - Prosím... 198 00:13:30,884 --> 00:13:34,094 V klube je bridžová noc, tak som sa na to pripravovala. 199 00:13:34,164 --> 00:13:35,605 - Ach... - Som hranatá. 200 00:13:35,685 --> 00:13:37,755 - Čo? - Nemotorná. 201 00:13:37,835 --> 00:13:40,031 Áno. Spomenuli ste bridž. 202 00:13:40,393 --> 00:13:42,711 - Hráte bridž? - Hráte ho tiež? 203 00:13:43,021 --> 00:13:45,970 - Hrám online bridž každý večer. - Naozaj? 204 00:13:46,090 --> 00:13:49,085 - Je to intelektuálne náročná hra, viete. - Áno. 205 00:13:49,294 --> 00:13:50,757 Veľmi stimulujúce v noci. 206 00:13:51,649 --> 00:13:53,643 Teda, psychicky veľmi stimulujúce. 207 00:13:53,763 --> 00:13:54,684 Správne. 208 00:13:55,554 --> 00:13:58,738 Každopádne, nie nadarmo ma volajú „Kráska s mozgom“. 209 00:13:59,153 --> 00:14:00,923 - V Dámskom klube vo Východnom Dillí - Áno. 210 00:14:01,003 --> 00:14:02,601 som bridžová šampiónka. 211 00:14:03,899 --> 00:14:04,390 Naozaj? 212 00:14:04,470 --> 00:14:08,155 Dos-toj-evs-ký... Mám to tu nechať? 213 00:14:08,329 --> 00:14:12,156 - Áno. - Ani tie mená neviem vysloviť a vy ich dokonca čítate. 214 00:14:14,259 --> 00:14:17,651 Naozaj, tomu sa hovorí „Krásavica s mozgom“. 215 00:14:18,073 --> 00:14:19,414 Ste príliš láskavý, pán Kohli. 216 00:14:21,145 --> 00:14:22,907 Subramaniam mi o týchto krabiciach hovoril, 217 00:14:22,987 --> 00:14:25,291 že ich kvalita nie je dobrá. Vtedy som to nechápal. 218 00:14:25,698 --> 00:14:27,688 Váš manžel je šikovný chlap. 219 00:14:28,287 --> 00:14:31,183 - Vlastne... - Manželka je múdrejšia. 220 00:14:32,255 --> 00:14:35,072 Sridhar vás veľmi chváli. 221 00:14:35,152 --> 00:14:37,710 Jindara nikdy neunaví chváliť vás. 222 00:14:37,790 --> 00:14:40,061 Mali by ste prísť niekedy na večeru. 223 00:14:40,141 --> 00:14:44,227 Robím naozaj dobré margarity. pridávam tam Tabasco. 224 00:14:44,968 --> 00:14:47,477 Margarita, to je ako ovocný nápoj, však? 225 00:14:48,271 --> 00:14:50,521 Áno, je v ňom aj ovocie. 226 00:14:50,985 --> 00:14:52,461 Ako potom môžem povedať nie? 227 00:15:08,350 --> 00:15:11,184 Stretneme sa o šiestej v kaviarni Jadeitová záhrada. 228 00:15:19,819 --> 00:15:22,635 - Hej. - Hej, čo sa deje? 229 00:15:25,205 --> 00:15:26,467 Nie je toto miesto trochu zvláštne? 230 00:15:29,443 --> 00:15:30,973 Mal by si tu vyskúšať rezance Hakka. 231 00:15:31,893 --> 00:15:32,993 Počul som, že je to sračka. 232 00:15:34,829 --> 00:15:35,812 Aké romantické.. 233 00:15:36,733 --> 00:15:39,755 To je. Pretože sem nikto nechodí. 234 00:15:54,455 --> 00:15:56,132 - Zahrávaš sa so mnou? - Čo? 235 00:15:56,252 --> 00:15:57,666 Celý deň si ma ignoroval. 236 00:15:57,843 --> 00:15:59,709 Po každej správe som čakal, na správu od teba, 237 00:15:59,789 --> 00:16:00,749 ako idiot. 238 00:16:01,221 --> 00:16:03,882 Zaujímalo by ma, prečo si po prečítaní správ neodpovedal. 239 00:16:05,049 --> 00:16:07,284 - Povieš niečo? - Pivo! Čo ešte? 240 00:16:07,395 --> 00:16:09,484 - Predjedlá, alebo niečo špeciálne? - Špeciálne? 241 00:16:09,873 --> 00:16:11,316 Sú tu dve sexy dievčatá. Chcete, aby som vás predstavil? 242 00:16:11,419 --> 00:16:13,711 - Prineste nám menu. Dobre? - Dobre. 243 00:16:15,775 --> 00:16:17,182 Neodpovedal si mi. 244 00:16:17,537 --> 00:16:19,728 Jugal, neignoroval som ťa. 245 00:16:21,369 --> 00:16:23,361 Len sa stále vysporiadávam so všetkým čo sa stalo. 246 00:16:24,329 --> 00:16:27,452 Toto je... Všetko je to pre mňa veľmi nové. 247 00:16:28,773 --> 00:16:30,856 Sám tomu nerozumiem, ako to mám vysvetliť tebe? 248 00:16:33,519 --> 00:16:34,451 Dobre! 249 00:16:35,265 --> 00:16:36,142 Zabudni na to. 250 00:16:38,325 --> 00:16:39,197 Na zdravie! 251 00:16:39,987 --> 00:16:40,859 Áno. 252 00:16:47,230 --> 00:16:48,232 Bolí to ešte? 253 00:16:50,458 --> 00:16:53,089 - Trochu. - Je mi to strašne ľúto, Jugs. 254 00:16:53,982 --> 00:16:57,882 Chcem povedať, už mnoho rokov sa snažím pochopiť... 255 00:17:00,266 --> 00:17:03,942 - Vždy som vedel, že som iný. - To je v poriadku. 256 00:17:04,246 --> 00:17:07,357 Chcem povedať, že v jednej sekunde cítim, že som voľný a som... 257 00:17:07,437 --> 00:17:10,524 ...som na vrchole sveta. A v ďalšej sekunde len... 258 00:17:11,200 --> 00:17:13,341 Bojím sa. Vieš? 259 00:17:14,169 --> 00:17:18,114 A potom som vytiahol džíp z jamy len jednou rukou. 260 00:17:20,407 --> 00:17:22,259 Nesnaž sa byť macho. 261 00:17:22,734 --> 00:17:24,727 Aj keď sa budeme držať za ruky a kráčať po ulici, 262 00:17:24,807 --> 00:17:26,055 nikto nebude mať podozrenie. 263 00:17:26,550 --> 00:17:28,781 Ale áno, ak si s dievčaťom, 264 00:17:29,018 --> 00:17:31,144 tak vás chytí polícia a zmlátia ťa. 265 00:17:31,865 --> 00:17:33,646 Aké skurvené miesto, človeče. 266 00:17:55,850 --> 00:17:57,859 Ľudia môžu mať s nami problém. 267 00:17:59,028 --> 00:18:00,239 S nami? 268 00:18:01,469 --> 00:18:05,449 - S nami. - Takže hovoríš, že teraz už je to my? 269 00:18:05,978 --> 00:18:07,118 Myslím. 270 00:18:07,814 --> 00:18:10,451 Znamená to, že som polovica z nás. 271 00:18:11,888 --> 00:18:13,139 Tak ako ja. 272 00:18:15,837 --> 00:18:17,746 Vieš čo. Nie som hladný. 273 00:18:17,796 --> 00:18:20,113 - Ani ja. - Poďme. - Samozrejme. 274 00:18:22,211 --> 00:18:26,696 Dobre. Takže toto je miesto, kde získavaš všetky svoje zárezy. 275 00:18:27,107 --> 00:18:30,103 Premieňaš ich z panenského mochita na mochito. 276 00:18:30,433 --> 00:18:32,301 Áno. Všetky. 277 00:18:32,831 --> 00:18:34,885 V skutočnosti si môj stý v poradí. 278 00:18:37,616 --> 00:18:39,231 - Dobre, počúvaj. - Áno. 279 00:18:40,818 --> 00:18:42,417 Musím to povedať. 280 00:18:44,470 --> 00:18:46,507 Viem, že ti to možno bude znieť ako vo filme, 281 00:18:47,847 --> 00:18:50,138 ale odkedy som ťa spoznal, 282 00:18:50,552 --> 00:18:52,549 som do teba zamilovaný. 283 00:18:52,886 --> 00:18:54,371 Najprv som si myslel, že je to len pobláznenie. 284 00:18:55,249 --> 00:18:56,696 Teraz sa však zdá, že je to láska. 285 00:18:58,144 --> 00:19:01,358 Vieš, toto je akoby sa mi splnil ten najkrajší sen. 286 00:19:03,710 --> 00:19:05,262 Ale teraz už vážne. Nikdy ma ani nenapadlo, 287 00:19:05,352 --> 00:19:06,933 že ti toto všetko poviem. 288 00:19:07,762 --> 00:19:10,039 Nikdy som si nemyslel, že na to budem mať odvahu. 289 00:19:12,155 --> 00:19:15,012 - Ja ešte stále nemám odvahu, človeče. - Čo tým myslíš? 290 00:19:15,093 --> 00:19:18,535 - Tvoje číslo mám uložené v kontaktoch ako Rosie 2. - Oh! 291 00:19:20,416 --> 00:19:22,814 Ty si bastard. Ďalšia žena. 292 00:19:35,940 --> 00:19:37,303 Tu? 293 00:19:38,904 --> 00:19:40,370 Nikto sem nechodí. 294 00:19:41,446 --> 00:19:44,423 - Bojíš sa? - Nie len, 295 00:19:46,012 --> 00:19:47,194 cítim úzkosť. 296 00:19:48,794 --> 00:19:49,904 Ja tiež. 21625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.