Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,636 --> 00:00:11,436
Titulky 15.10.2022
Andrea1717
2
00:00:48,800 --> 00:00:50,520
Chcem, aby sme
boli ako Ranbir a Deepika.
3
00:00:50,760 --> 00:00:52,000
- Rozišli sa, však?
4
00:00:52,240 --> 00:00:54,080
Chcem, aby sme
boli ako Ranbir a Katrina.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,080
- Aj oni sa rozišli.
- No, v tom prípade,
6
00:00:57,200 --> 00:00:59,240
chcem, aby sme boli
ako Katrina a Salman.
7
00:00:59,320 --> 00:01:01,720
- Aj oni sa rozišli.
- Presne tak! Chceš nápovedu?
8
00:01:01,800 --> 00:01:04,880
- Čože! Prečo zlatko?
- Prečo? Pozrime sa prečo.
9
00:01:05,120 --> 00:01:07,200
Pretože som našla v tvojej skrini,
nejaké dievčenské červené
10
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
- spodné prádlo. Preto!
- Do riti! Prepáč zlatko.
11
00:01:09,200 --> 00:01:10,840
- Prosím, daj mi ešte šancu.
- Toto bola tvoja druhá šanca.
12
00:01:10,920 --> 00:01:13,280
Spomínaš si? Vlastne nechápem,
prečo sa naháňaš za sexom,
13
00:01:13,360 --> 00:01:15,080
keď si v tom taký kurevsky zlý.
14
00:01:15,160 --> 00:01:17,480
Pohyb rúk v tme,
sa nazýva temná miestnosť,
15
00:01:17,560 --> 00:01:20,600
a nie sex. A než sa rozídeme,
16
00:01:20,680 --> 00:01:21,920
dovoľ mi povedať ti čarovné slovíčko,
ktoré si možno
17
00:01:22,000 --> 00:01:24,080
nikdy predtým nepočul.
Predohra. To je koniec.
18
00:01:24,200 --> 00:01:26,800
Zrušila som ťa z priateľov na Facebooku,
Instagrame, Snapchate, na všetkom.
19
00:01:26,880 --> 00:01:29,240
Vlastne, som ťa
prestala sledovať aj na Zomate.
20
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
Takže, ak ti zostala
nejaká sebaúcta,
21
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
prosím nevolaj mi a ak zavoláš,
22
00:01:33,160 --> 00:01:35,800
nahrám na Facebook
usmiatu tvár malého Johnnyho.
23
00:01:35,880 --> 00:01:38,480
Rozumieš? Bože môj!
Je mi to veľmi ľúto.
24
00:01:38,560 --> 00:01:40,360
Je mi to veľmi ľúto.
Dúfam, že nie ste zranená.
25
00:01:40,440 --> 00:01:43,120
Žiadny problém,
aj tak bola tá káva hrozná.
26
00:01:43,240 --> 00:01:45,520
Mali by ju používať
na čistenie podlahy.
27
00:01:45,880 --> 00:01:47,440
V tom prípade vám prinesiem inú.
28
00:01:47,520 --> 00:01:48,960
Podlaha na druhej
strane je dosť špinavá.
29
00:01:51,200 --> 00:01:54,160
- Problémy s chlapcami?
- Áno, ale už je všetko vyriešené.
30
00:01:54,240 --> 00:01:56,240
Teraz začne s kyberstalkingom.
31
00:01:56,320 --> 00:01:59,600
Potom mi opitý zavolá. Potom sa
začne objavovať pri mojich dverách.
32
00:02:00,800 --> 00:02:02,040
Prečo je život vždy taký ťažký?
33
00:02:05,840 --> 00:02:09,080
- Prepáčte.
- Naozaj si myslíš, že život je ťažký?
34
00:02:09,640 --> 00:02:12,720
- Vlastne je.
- Pozri sa na seba. Koľko máš rokov?
35
00:02:12,800 --> 00:02:14,600
- 17?
- Mám 24 rokov.
36
00:02:16,200 --> 00:02:18,400
Vieš, keď som bola v tvojom veku,
37
00:02:18,480 --> 00:02:20,960
vyberala som si medzi
manželstvom a kariérou.
38
00:02:21,560 --> 00:02:23,680
A z čoho si vyberáš ty?
39
00:02:23,760 --> 00:02:26,000
Medzi iPhone 6 plus a iPhone 7.
40
00:02:27,000 --> 00:02:29,080
Problém je,
že existuje veľa možností.
41
00:02:29,600 --> 00:02:31,720
Problém je v tom, že nie
sú vôbec žiadne problémy.
42
00:02:32,640 --> 00:02:35,400
Keď som mala 20 rokov,
neexistoval žiadny koncept rande.
43
00:02:36,040 --> 00:02:38,640
Bojovali sme za svoju lásku,
44
00:02:38,720 --> 00:02:40,360
s rodičmi, rodinou a spoločnosťou.
45
00:02:41,680 --> 00:02:43,680
A teraz?
Čo je teraz romantika?
46
00:02:43,800 --> 00:02:46,400
Vzájomné posielanie si
fotografií genitálií.
47
00:02:47,560 --> 00:02:49,640
No tak, toto je kruté.
To nie je pravda,
48
00:02:49,720 --> 00:02:51,200
taká romantika už neexistuje.
49
00:02:51,760 --> 00:02:54,320
- Naozaj? - Nepozerajte tak
na mňa. Myslím to vážne.
50
00:02:54,920 --> 00:02:56,760
Dobre, v poriadku.
Poviem vám príbeh
51
00:02:56,840 --> 00:02:58,720
a potom môžete posúdiť sami.
52
00:02:59,000 --> 00:03:01,840
Dobre. Pokračuj teda.
Určite to bude zábavnejšie,
53
00:03:01,920 --> 00:03:03,880
- ako môj nudný spis.
- Zábavné!
54
00:03:04,200 --> 00:03:07,880
Má to drámu, akciu,
komédiu, tragédiu. Má to všetko.
55
00:03:08,040 --> 00:03:11,920
A hlavne romantiku.
Takže náš príbeh začína
56
00:03:12,200 --> 00:03:13,824
v malom meste menom Colwynganj.
57
00:03:16,080 --> 00:03:19,240
Bol jeden muž.
Čokoládový chlapec, dobre vyzerajúci,
58
00:03:19,400 --> 00:03:20,757
jamky v lícach ako Shah Rukh.
59
00:03:21,186 --> 00:03:22,825
Dokázal každému zlepšiť deň.
60
00:03:23,400 --> 00:03:24,800
Volal sa Jugal.
61
00:03:26,840 --> 00:03:29,720
Zeenat? To nie je možné človeče!
Videl si jej kozy?
62
00:03:30,440 --> 00:03:33,560
Nie, človeče.
To je čo. Tie nevidel nikto.
63
00:03:33,640 --> 00:03:35,400
Človek nemôže vidieť niečo,
čo neexistuje.
64
00:03:36,240 --> 00:03:38,040
Viete, ktorý je jej
obľúbený futbalový tím?
65
00:03:38,160 --> 00:03:40,440
- Ktorý?
- Manchester United!
66
00:03:43,120 --> 00:03:45,160
- S kým ideš, Jugal?
- Kam?
67
00:03:45,240 --> 00:03:47,520
Na valentínsky tanec, človeče.
Kam inam?
68
00:03:47,800 --> 00:03:50,760
Mozgový chirurg!
Jugal má tri možnosti.
69
00:03:51,040 --> 00:03:53,800
Jeho obľúbení sexuálni partneri
v poradí podľa jeho preferencií.
70
00:03:53,880 --> 00:03:56,240
- Dobre...
- Jeho pravá ruka, jeho ľavá ruka
71
00:03:56,360 --> 00:03:59,040
a jeho vankúš.
72
00:04:00,480 --> 00:04:01,880
Darebáci prekliati!
73
00:04:02,840 --> 00:04:04,747
- Idem s Rosie.
- Čo!
74
00:04:04,899 --> 00:04:05,771
Myslíš to vážne?
75
00:04:05,971 --> 00:04:09,030
To dievča, ktoré má
25 tisíc sledovateľov na Instagrame?
76
00:04:09,159 --> 00:04:11,080
Kámo, ukázalo sa,
že si čierny kôň.
77
00:04:11,160 --> 00:04:12,268
Je v mojej tanečnej triede.
Takže...
78
00:04:12,404 --> 00:04:13,864
Vytiahni všetky svoje triky,
79
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
dnes večer sa ukážu ako užitočné.
80
00:04:17,320 --> 00:04:18,800
- Dúfam, že máš kondómy.
- Čo...
81
00:04:18,880 --> 00:04:22,600
Vezmi tie voňavé.
Dievčatá proste milujú jahody,
82
00:04:22,680 --> 00:04:24,045
jahody a jahody.
83
00:04:24,264 --> 00:04:25,508
- Kondómy?
- Áno.
84
00:04:26,270 --> 00:04:28,320
- Zbláznili ste sa?
- Začni trénovať.
85
00:04:28,400 --> 00:04:31,760
Bude pre teba tancovať celú noc.
86
00:04:31,840 --> 00:04:34,287
- Najprv na párty a potom v spálni.
- Daj mi všetko!
87
00:04:34,496 --> 00:04:37,145
- Jugal...
- Jugal...
88
00:04:37,345 --> 00:04:38,400
Ach, Jugal!
89
00:05:04,979 --> 00:05:06,008
Áno!
90
00:05:25,400 --> 00:05:27,040
- Pekné šaty!
- Vďaka!
91
00:05:27,120 --> 00:05:30,640
- Marsala je moja obľúbená farba.
- Človeče, ty musíš byť
92
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
prvý chlap v dejinách, ktorý
to identifikoval ako marsala
93
00:05:32,800 --> 00:05:35,866
- a nie ako gaštanové. Páni!
- Trojnásobný šampión v salse
94
00:05:36,011 --> 00:05:38,400
- v Spojenom kráľovstve
- V Spojenom kráľovstve?
95
00:05:38,480 --> 00:05:41,880
- Nie. Uttarakhande.
- Si taký vtipný.
96
00:05:42,640 --> 00:05:45,920
Vieš, hovorí sa, že ten,
koho pohyby sú sexi
97
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
na tanečnom parkete,
toho pohyby sú rovnako sexi aj v spálni.
98
00:05:49,280 --> 00:05:51,600
Prepáč. Čo? Pohyby?
99
00:05:52,120 --> 00:05:54,256
Moje pohyby sú úžasné.
Nohy ťa budú
100
00:05:54,410 --> 00:05:57,240
- bolieť celý deň!
- Oh!
101
00:05:58,920 --> 00:06:01,560
Pekné! Úžasné!
102
00:06:07,480 --> 00:06:10,720
Oh Môj Bože!
Pozrite sa na Jugala na tejto fotke.
103
00:06:10,840 --> 00:06:15,120
- Hashtag Hrozneroztomilý!
- Zlato, nájdi si vlastného priateľa.
104
00:06:15,200 --> 00:06:19,760
- Oh! Tak Veľmi žiarliš?
- No, myslím
105
00:06:19,840 --> 00:06:23,480
mohol by to byť on, vieš.
Počúva ma.
106
00:06:23,560 --> 00:06:26,160
Pozoruje ma.
Vieš si to predstaviť?
107
00:06:26,320 --> 00:06:28,240
Vedel, že moje šaty sú
farby marsala a nie gaštanové.
108
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
- Čo!
- Áno!
109
00:06:30,240 --> 00:06:32,520
Páni! Musí byť v posteli
taký citlivý, však?
110
00:06:32,600 --> 00:06:36,160
- Neviem sa dočkať, kedy to zistím.
- Máš nejakú ochranu?
111
00:06:37,160 --> 00:06:39,000
Vedela som, že si hlúpa.
112
00:06:41,040 --> 00:06:43,160
- Dve krabičky?
- Čo ak to bude chcieť skúsiť
113
00:06:43,240 --> 00:06:46,480
- štyri, päťkrát?
- Vezmem si obe.
114
00:06:46,560 --> 00:06:48,468
- Tak dobre.
- Zbohom!
115
00:06:48,579 --> 00:06:50,911
- Jugg...
- To je moja fľaša.
116
00:06:51,111 --> 00:06:54,320
- Páni! Konečne!
- Brácho, dnes večer sa z teba stane muž.
117
00:06:54,720 --> 00:06:56,400
- Už som muž.
- Až dnes večer.
118
00:06:56,480 --> 00:07:00,120
- Najprv dokáž svoju mužnosť.
- A ak nie,
119
00:07:00,360 --> 00:07:02,680
- zmlátim ťa.
- Úžasné!
120
00:07:03,640 --> 00:07:08,040
- Jugal... Ahoj!
- Len choď, kamarát.
121
00:07:10,480 --> 00:07:12,240
Ja proste milujem hviezdy.
122
00:07:13,160 --> 00:07:16,040
Ja tiež.
Salman je môj obľúbený.
123
00:07:16,280 --> 00:07:20,120
No, hovoril som o Orione, súhvezdí.
124
00:07:21,200 --> 00:07:22,480
Ukáž mi.
125
00:07:24,240 --> 00:07:25,360
Tam.
126
00:07:29,680 --> 00:07:31,960
Vieš, vždy keď vidím hviezdy,
127
00:07:32,560 --> 00:07:36,120
myslím na Shakespeara.
Len si to predstav.
128
00:07:36,360 --> 00:07:39,600
Pred 400 rokmi sa pozeral
na tú istú oblohu
129
00:07:40,320 --> 00:07:43,240
a myslel na svojich románových milovníkov.
130
00:07:43,320 --> 00:07:47,120
- Rómeo a Júlia.
- Poď sem, ty môj Shakespeare.
131
00:07:47,640 --> 00:07:50,480
Pokojne! Otec už určite tvrdo spí.
132
00:07:52,680 --> 00:07:56,120
Čo sa stalo? Myslím, že v cestovinách
bolo príliš veľa cesnaku.
133
00:07:56,200 --> 00:07:58,560
- Len sa umyjem a vrátim sa.
- Nie... Nič také.
134
00:07:58,640 --> 00:08:01,240
Ide len o to,
že bozkávanie nie je pre mňa.
135
00:08:03,400 --> 00:08:06,520
To nie je zlé! Myslíš, ísť priamo
136
00:08:06,600 --> 00:08:09,840
na druhú alebo tretiu métu.
137
00:08:09,920 --> 00:08:11,200
Rosie, chápeš to zle.
138
00:08:11,280 --> 00:08:14,160
Flirtovali sme celú
noc a ja to chápem zle?
139
00:08:14,480 --> 00:08:18,600
Rosie, si veľmi milé dievča.
Máme veľa spoločných vecí
140
00:08:18,680 --> 00:08:20,120
- ako je tanec...
- Nehovor mi...
141
00:08:20,200 --> 00:08:22,480
že si priateľ, ktorý ma
zónuje, Jugal Subramaniam!
142
00:08:22,680 --> 00:08:25,280
Rosie, upokoj sa.
Väčšina chlapov ťa vidí ako sexi.
143
00:08:25,360 --> 00:08:28,040
- Väčšina chlapov?
- Ako 99 percent.
144
00:08:28,120 --> 00:08:30,440
A to zvyšné percento?
To sú eunuchovia!
145
00:08:30,520 --> 00:08:34,200
Vieš čo? Ľudia majú pravdu.
Si čudák!
146
00:09:04,320 --> 00:09:07,120
- Čo? Posral si to, však?
- Áno.
147
00:09:07,200 --> 00:09:08,600
Prečo tam stojíš?
148
00:09:10,720 --> 00:09:12,480
- Čo sa stalo?
- Mamin nový priateľ je tu.
149
00:09:12,560 --> 00:09:14,040
- Aký je?
- Arogantný.
150
00:09:14,120 --> 00:09:15,480
Je bývalým armádnym dôstojníkom.
151
00:09:15,560 --> 00:09:18,000
V poslednej dobe núti mamu
behať veľa prekážkových behov.
152
00:09:18,080 --> 00:09:19,240
Žartuješ?
153
00:09:22,920 --> 00:09:26,080
Všetko sa to stalo
kvôli tvojej hlúposti.
154
00:09:26,480 --> 00:09:28,640
Ak jej dáš prst,
bude ťa držať za ruku.
155
00:09:28,760 --> 00:09:30,520
Prst? Problém vlastne je,
156
00:09:30,600 --> 00:09:32,080
že som jej ten prst nedal.
157
00:09:33,640 --> 00:09:35,800
- Si taký hrubý.
- Vážne...
158
00:09:35,880 --> 00:09:37,800
Naozaj som si myslel,
že chce vyhrať tanečnú súťaž.
159
00:09:37,880 --> 00:09:39,720
Niet divu, že na skúšky
chodila s takou zbožnosťou.
160
00:09:39,880 --> 00:09:42,680
Takže v podstate chodila na skúšky
161
00:09:42,760 --> 00:09:44,840
z rovnakého dôvodu
ako ty chodíš na kúpalisko.
162
00:09:44,920 --> 00:09:48,600
Jediný neplavec, ktorý
chodí denne do bazéna.
163
00:09:54,920 --> 00:09:57,040
Vieš čo? Pri salse je horná časť tela
164
00:09:57,120 --> 00:10:00,280
nepoužitá, len boky.
165
00:10:00,560 --> 00:10:01,680
Úplne sexi.
166
00:10:02,440 --> 00:10:06,000
Bože môj!
Vy, chlapci ste v nemom úžase,
167
00:10:06,120 --> 00:10:08,783
keď vidíte sexi dievčatá.
Tak, pôjdeš so mnou
168
00:10:08,900 --> 00:10:10,717
na valentínsky tanec alebo nie?
169
00:10:12,680 --> 00:10:15,120
- V pohode.
- Dobre.
170
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
- Vyzdvihni ma o 19:45.
- Prosím?
171
00:10:20,760 --> 00:10:23,600
- Smeješ sa?
- Je to príliš vtipné, kamarát.
172
00:10:23,680 --> 00:10:26,040
Ako sa niečí sen môže
stať nočnou morou niekoho iného!
173
00:10:26,120 --> 00:10:28,560
Nočná mora, pravda.
Rosie pôjde a všetkým povie,
174
00:10:28,640 --> 00:10:31,160
- že som jej nedokázal opätovať bozk.
- Možno si gay, Jug.
175
00:10:31,240 --> 00:10:33,440
Ty o dievčatách nič nevieš.
176
00:10:33,920 --> 00:10:36,040
Chcem tým povedať,
že o tom nikomu nepovie.
177
00:10:36,120 --> 00:10:39,000
V skutočnosti je pre ňu
takéto odmietnutie ponižujúce.
178
00:10:39,080 --> 00:10:41,240
- Tak sa upokoj.
- Je to niečo, čo nemôžem urobiť.
179
00:10:41,320 --> 00:10:42,960
- Čo ak sa o tom dozvie jej otec?
- Čo?
180
00:10:43,040 --> 00:10:46,280
Že si nezničil dôstojnosť
jeho dcéry? Prosím ťa!
181
00:10:46,360 --> 00:10:48,760
V skutočnosti bude rád,
že Rosie bola s tebou
182
00:10:48,840 --> 00:10:50,280
a nie s niekým iným.
183
00:10:51,160 --> 00:10:52,480
Okrem toho, Jug!
184
00:10:52,960 --> 00:10:55,960
Nemôžeš žiť celý
život v strachu a utajovaní.
185
00:10:56,080 --> 00:10:57,320
Čo iné mám robiť?
Mám ísť a všetkým to povedať?
186
00:10:57,400 --> 00:10:59,240
Som Jugal, som šťastný a som gay.
187
00:10:59,320 --> 00:11:01,000
To vyrieši všetky problémy.
Počúvaj M,
188
00:11:01,080 --> 00:11:02,920
môj otec si myslí, že gay
je synonymom pre šťastný.
189
00:11:03,000 --> 00:11:05,240
A moja mama si myslí,
že gay je taký druh,
190
00:11:05,360 --> 00:11:06,840
-ktorý sa vyskytuje iba v Amerike.
- Pusti je film
191
00:11:06,920 --> 00:11:09,200
- Kapoor a synovia.
- Kámo, hlavný predstaviteľ
192
00:11:09,280 --> 00:11:10,720
filmu žije v Amerike.
193
00:11:11,440 --> 00:11:14,160
Toto je India.
Aj keď v televízii povieš len hovno,
194
00:11:14,240 --> 00:11:16,280
cenzor to zmení na kraviny.
195
00:11:16,440 --> 00:11:18,240
Myslíš si, že ľudia ako ja majú šancu?
196
00:11:18,720 --> 00:11:22,200
Teda M, nie je to film,
kde sa zrazu sexi hrdina zamiluje
197
00:11:22,400 --> 00:11:24,480
do chlapa zo Švajčiarska,
ktorého stretne v Colwynganju.
198
00:11:24,760 --> 00:11:26,920
A postupne bude všetko
v spomalenom pohybe,
199
00:11:27,000 --> 00:11:28,840
v pozadí bude hrať hudba
200
00:11:29,040 --> 00:11:31,520
a môj život sa zmení na večnosť.
201
00:11:32,000 --> 00:11:33,760
- Teda, no tak.
- Tak aký máš plán?
202
00:11:33,880 --> 00:11:35,320
Budete musieť žiť sám
v Indii, však?
203
00:11:35,400 --> 00:11:37,680
V žiadnom prípade.
Urobil som si výskum
204
00:11:37,760 --> 00:11:39,920
a podľa toho, najlepšie
miesto na život na svete
205
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
je Kanada.
Zdravotníctvo, ľudské práva,
206
00:11:43,320 --> 00:11:45,920
- prirodzená krása.
- Prirodzená krása je správna.
207
00:11:46,000 --> 00:11:47,520
Videl si ich sexi premiéra?
208
00:11:49,080 --> 00:11:50,990
Nikdy nevieš, možno
ma príde privítať na letisko.
209
00:11:51,040 --> 00:11:52,680
A môžeme si spolu zatancovať.
210
00:11:53,000 --> 00:11:55,600
Len musím našetriť peniaze.
Dovtedy tu budem
211
00:11:55,800 --> 00:11:57,040
poriadne ukrytý.
212
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
- Ahoj mami.
- Dobré ráno drahý.
213
00:12:09,160 --> 00:12:10,600
Aký bol tvoj včerajší tanec?
214
00:12:12,320 --> 00:12:16,000
Úžasný. Vzali sme dva kamene,
treli sme ich o seba
215
00:12:16,080 --> 00:12:19,800
- a podpálil celú budovu.
- To je skvelé. Len tak ďalej.
216
00:12:24,600 --> 00:12:28,480
Počkaj. Ty si...
Zmenila si účes?
217
00:12:28,840 --> 00:12:31,520
Život je nudný,
ak s ním neexperimentujete.
218
00:12:32,000 --> 00:12:36,640
A tento príbeh je o experimentoch,
ktoré menia život?
219
00:12:36,760 --> 00:12:38,436
- Myslím.
- Áno.
220
00:12:39,513 --> 00:12:40,398
Dobre, pokračuj.
221
00:12:41,680 --> 00:12:45,280
Tak čo, párty šelma,
o koľkej si sa vrátil?
222
00:12:46,080 --> 00:12:50,720
- O jedenástej v noci.
- Pekne. Táto nová kolínska je veľmi dobrá.
223
00:12:52,280 --> 00:12:53,520
To je Rockyho.
224
00:12:58,560 --> 00:13:00,840
- Dobré ráno!
- Dobré ráno, ocko.
225
00:13:01,280 --> 00:13:04,280
- Dobré ráno. Poď... Poď, drahý.
- Kam?
226
00:13:04,360 --> 00:13:05,600
Poď, Bhagya.
227
00:13:09,080 --> 00:13:10,680
- Čo je?
- Bungalov
228
00:13:10,760 --> 00:13:12,840
- generálneho riaditeľa Eden Meadows.
- Mýliš sa, drahý.
229
00:13:12,960 --> 00:13:15,000
Toto je náš sen
230
00:13:15,600 --> 00:13:17,880
o ktorom snívame už 12 rokov,
231
00:13:17,960 --> 00:13:19,840
ktorý sa teraz naplní.
232
00:13:20,440 --> 00:13:22,320
Hovoril si s pánom Kunwarom?
233
00:13:22,400 --> 00:13:24,520
Už nie je o čom diskutovať, Bhagya.
234
00:13:24,800 --> 00:13:27,360
Pán Kunwar mi dosť poradil.
235
00:13:27,440 --> 00:13:29,520
Teraz zostáva len oznámiť to
236
00:13:29,840 --> 00:13:32,230
a potom budeme aj my členmi
237
00:13:32,280 --> 00:13:35,760
kráľovskej rodiny mydiel.
Ako vždy hovorím,
238
00:13:35,840 --> 00:13:38,160
My sme mydlo Eden Meadow nestvorili,
239
00:13:38,240 --> 00:13:41,600
- mydlo Eden Meadow stvorilo nás.
- Správne.
240
00:13:41,840 --> 00:13:45,160
Do toho domu budeme musieť kúpiť
veľa nového nábytku .
241
00:13:47,160 --> 00:13:50,800
Oh, moja drahá, Bhagyalaxmi,
242
00:13:50,960 --> 00:13:53,960
keď sa stanem generálnym
riaditeľom, môj plat sa strojnásobí.
243
00:13:54,040 --> 00:13:55,600
Môžeš si kúpiť čo len chceš,
244
00:13:55,720 --> 00:13:58,400
ale o záhradu sa budeš
musieť starať špeciálne.
245
00:13:59,480 --> 00:14:01,560
Pozri, ide nákladiak.
246
00:14:06,640 --> 00:14:08,760
Opatrne.
Hovoríte hindi alebo pandžábi?
247
00:14:08,840 --> 00:14:11,000
Dobre, v poriadku.
Je to dosť drahé. Opatrne.
248
00:14:11,080 --> 00:14:12,363
- Nechajte to vzadu.
- Je dosť ťažké.
249
00:14:12,486 --> 00:14:13,473
A ten stôl...
250
00:14:13,838 --> 00:14:17,040
- Vzadu?
- Áno. Vzadu. Sem. Veľmi dobre.
251
00:14:17,120 --> 00:14:19,240
- Opatrne. Nezničte to.
- Dozadu.
252
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
- Subarmaniam?
- Subramaniam.
253
00:14:22,040 --> 00:14:26,280
Pán zástupca generálneho
riaditeľa, to je radosť.
254
00:14:26,360 --> 00:14:28,240
- Sunita. Zoznám sa s ním.
- Áno?
255
00:14:28,360 --> 00:14:31,920
- Môj zástupca.
- Dobrý deň. Len okamih.
256
00:14:32,080 --> 00:14:33,600
Prepáčte. Čo ste hovorili?
257
00:14:33,680 --> 00:14:36,120
Pán Kunwar mi o vás veľa hovoril.
258
00:14:37,520 --> 00:14:40,080
- Pán Kunwar?
- Áno, majiteľ spoločnosti.
259
00:14:40,280 --> 00:14:41,920
Určite sa s ním stretávate pravidelne.
260
00:14:43,080 --> 00:14:47,600
Alebo nie? Chápem.
Hovorí len s tými, ktorí sú na úrovni GM.
261
00:14:48,520 --> 00:14:51,680
- Úroveň GM?
- Myslím, že vy Tamilčania veľa nehovoríte.
262
00:14:51,920 --> 00:14:55,000
- Tamilčania?
- Budete nám musieť pomôcť
263
00:14:55,080 --> 00:14:58,520
nájsť šoféra, chyžnú, záhradníka.
264
00:14:58,600 --> 00:15:01,600
Pretože sme prišli celú cestu z Dillí,
len tak za noc.
265
00:15:01,720 --> 00:15:02,760
Neuveríte.
266
00:15:02,840 --> 00:15:05,720
Pán Kunwar mi včera večer
zavolal a ponúkol mi túto pozíciu
267
00:15:05,800 --> 00:15:07,400
a dnes ráno sme tu.
268
00:15:08,520 --> 00:15:10,280
Naozaj nemôžem...
Nemôžem tomu uveriť.
269
00:15:10,360 --> 00:15:13,640
Nepredstavil som sa.
Ja som Rajinder Kohli.
270
00:15:13,720 --> 00:15:15,720
Nový generálny riaditeľ, Eden Meadow.
271
00:15:18,360 --> 00:15:20,160
Potraste mi aspoň rukou.
272
00:15:22,440 --> 00:15:26,320
A zoznámte sa, moja žena, Sunita.
273
00:15:26,480 --> 00:15:28,831
Bývalá tínedžerská kráľovná krásy z Dillí.
274
00:15:29,101 --> 00:15:31,880
Majsterka vo varení,
titul Lady z Janakpuri.
275
00:15:32,240 --> 00:15:36,200
Dvojnásobná víťazka
súťaže krásy Vikas Puri.
276
00:15:36,600 --> 00:15:39,280
- A moja lepšia polovička, Sunita.
- Zdravím.
277
00:15:40,120 --> 00:15:42,400
A táto krásna dáma musí byť...
278
00:15:42,640 --> 00:15:46,328
- To je moja žena, Bhagyalaxmi.
- Áno, dobre. Zdravím.
279
00:15:47,080 --> 00:15:49,320
- Dobrý deň.
- Počas cesty mi stále
280
00:15:49,400 --> 00:15:51,800
hovorila, ako rada by sa usadila
v malom meste.
281
00:15:51,880 --> 00:15:54,440
- Celú noc...
- No tak, nehovor to.
282
00:15:54,800 --> 00:15:59,000
Nie, v skutočnosti milujem malé mestá.
Viete, ľudia sú tu
283
00:15:59,080 --> 00:16:02,280
úplne hlúpi, nevinní a sladkí.
284
00:16:02,920 --> 00:16:06,960
Skutočne vás vítam na Indickom malomeste.
285
00:16:07,040 --> 00:16:09,960
Vidíte, už sú najlepšie priateľky.
286
00:16:21,280 --> 00:16:23,120
- To sú vaše deti?
- Áno.
287
00:16:23,200 --> 00:16:26,720
- Áno, malomešťania mávajú deti.
- Dobre... Veľmi dobre.
288
00:16:26,800 --> 00:16:30,840
- A toto je naša princezná, Dimple.
- Ahoj.
289
00:16:31,040 --> 00:16:33,160
- Čím sa zaoberáš, drahá?
- Študujem interiérový dizajn,
290
00:16:33,240 --> 00:16:35,880
- na univerzite Jam.
- Ach, Amerika.
291
00:16:35,960 --> 00:16:39,440
Nie, Noida.
Univerzita Jai Ambe Ma, teta.
292
00:16:39,520 --> 00:16:43,520
Buďte opatrní. Táto váza na kvety
je výtvorom našej Dimpy.
293
00:16:43,600 --> 00:16:47,600
Mami, môj budúci snúbenec
proste miluje môj štýl.
294
00:16:47,760 --> 00:16:50,320
Je to pre neho ako darček k zásnubám.
295
00:17:20,440 --> 00:17:23,200
- Už je tu
- Prichádza môj syn.
296
00:17:23,280 --> 00:17:24,840
- Aká bola cesta?
- Prvotriedna, mami.
297
00:17:25,200 --> 00:17:27,600
- Musíš byť unavený. No tak...
- Nie. Vôbec nie.
298
00:17:27,760 --> 00:17:30,560
Takže toto je môj syn, Romil.
299
00:17:30,760 --> 00:17:32,040
Synu, toto sú naši susedia.
Pozdrav ich.
300
00:17:32,200 --> 00:17:34,880
- Dobrý deň, strýko! Dobrý deň, teta!
- Ahoj.
301
00:17:35,040 --> 00:17:36,880
- Ahoj!
- Ahoj!
302
00:17:37,400 --> 00:17:39,080
- Ja som Ramya.
- Romil.
303
00:17:41,040 --> 00:17:42,520
Oh, to je pekné miesto, otec.
304
00:17:49,120 --> 00:17:51,200
Oh. Dovolíš.
305
00:17:55,419 --> 00:17:58,127
Áno, je to tak.
Bolo to pre moju výstavu.
306
00:18:00,103 --> 00:18:03,280
- Rozbili mi vázu!
- Čo to robíte?
307
00:18:03,400 --> 00:18:06,520
-Buď opatrný.
- Ó Bože!
308
00:18:06,600 --> 00:18:07,880
Toto nie je film, kde zrazu
309
00:18:08,000 --> 00:18:11,680
do Colwynganju prichádza
taký sexi hrdina
310
00:18:11,960 --> 00:18:14,240
a keď ho vidím, všetko
beží v spomalenom zábere
311
00:18:14,320 --> 00:18:16,160
hudba v pozadí
312
00:18:16,240 --> 00:18:19,200
a môj život sa zmení na večnosť.
313
00:18:23,070 --> 00:18:26,738
[Prehráva sa tematická hudba]
25445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.