Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,075 --> 00:00:41,075
Previously…
2
00:00:41,076 --> 00:00:43,536
This is Mrs. MacKenzie.
Your new plant inspector.
3
00:00:43,537 --> 00:00:44,537
Rob Cameron.
4
00:00:49,418 --> 00:00:51,131
She saw someone outside and was scared.
5
00:00:51,132 --> 00:00:52,505
It was the Nuckelavee.
6
00:00:53,130 --> 00:00:55,715
Deliver these letters
with the utmost discretion.
7
00:00:55,716 --> 00:00:57,258
You're lucky I found you when I did.
8
00:00:57,259 --> 00:00:58,342
My name is Ian Murray.
9
00:00:58,343 --> 00:01:00,428
This is William Ransom.
He's been injured.
10
00:01:00,429 --> 00:01:03,479
Claire Fraser is thy aunt?
We've been working closely with her.
11
00:01:03,480 --> 00:01:05,656
- Suppose I'll be seeing more of you.
- Suppose so.
12
00:01:05,657 --> 00:01:07,067
She grabbed me by the ear and said,
13
00:01:07,068 --> 00:01:08,942
"In this classroom, we speak English."
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,570
- Why is it bad to speak Gaelic?
- It's not.
15
00:01:11,571 --> 00:01:12,905
We have to evacuate.
16
00:01:12,906 --> 00:01:15,282
I think I can walk
with a little support.
17
00:01:15,283 --> 00:01:18,786
I'm so sorry, but it's too soon.
The sutures won't hold.
18
00:01:18,787 --> 00:01:20,448
British are short on food.
19
00:01:20,449 --> 00:01:22,442
They dinna have supplies
to wait for a surrender.
20
00:01:22,443 --> 00:01:24,542
They'll need to take the fort by force.
21
00:01:27,837 --> 00:01:30,547
♪ Sing me a song ♪
22
00:01:30,548 --> 00:01:33,926
♪ Of a lass that is gone ♪
23
00:01:33,927 --> 00:01:36,929
♪ Say, could that lass ♪
24
00:01:36,930 --> 00:01:38,640
♪ Be I? ♪
25
00:01:39,766 --> 00:01:42,559
♪ Merry of soul ♪
26
00:01:42,560 --> 00:01:45,646
♪ She sailed on a day ♪
27
00:01:45,647 --> 00:01:47,940
♪ Over the sea ♪
28
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
♪ To Skye ♪
29
00:01:51,027 --> 00:01:53,571
♪ Billow and breeze ♪
30
00:01:53,988 --> 00:01:56,698
♪ Islands and seas ♪
31
00:01:56,699 --> 00:02:00,662
♪ Mountains of rain and sun ♪
32
00:02:02,455 --> 00:02:04,958
♪ All that was good ♪
33
00:02:05,333 --> 00:02:08,168
♪ All that was fair ♪
34
00:02:08,169 --> 00:02:10,546
♪ All that was me ♪
35
00:02:10,547 --> 00:02:12,090
♪ Is gone ♪
36
00:02:13,550 --> 00:02:16,009
♪ Sing me a song ♪
37
00:02:16,010 --> 00:02:19,137
♪ Of a lass that is gone ♪
38
00:02:19,138 --> 00:02:21,975
♪ Say, could that lass ♪
39
00:02:22,433 --> 00:02:23,935
♪ Be I? ♪
40
00:02:24,811 --> 00:02:27,187
♪ Merry of soul ♪
41
00:02:27,188 --> 00:02:30,233
♪ She sailed on a day ♪
42
00:02:30,608 --> 00:02:34,778
♪ Over the sea ♪
43
00:02:34,779 --> 00:02:41,299
♪ To Skye ♪
44
00:02:41,953 --> 00:02:47,953
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
45
00:02:49,752 --> 00:02:53,131
♪ Sing me a song ♪
46
00:02:53,798 --> 00:02:57,594
♪ Of a lass that is gone ♪
47
00:02:58,511 --> 00:03:02,557
♪ Say, could that lass ♪
48
00:03:03,433 --> 00:03:04,976
♪ Be I? ♪
49
00:03:57,445 --> 00:04:01,031
Private, where might I find
General Simon Fraser?
50
00:04:01,032 --> 00:04:03,825
The brigadier? I believe
he's up in the battlements,
51
00:04:03,826 --> 00:04:05,495
surveying the spoils of victory.
52
00:04:10,458 --> 00:04:12,378
I encountered difficulties
53
00:04:12,379 --> 00:04:14,503
while undertaking duties
for Captain Richardson.
54
00:04:14,504 --> 00:04:17,047
But I reached General Burgoyne
at Fort Crown Point,
55
00:04:17,048 --> 00:04:19,383
and he ordered me to report
to your fort command, sir.
56
00:04:19,384 --> 00:04:22,427
The captain will be
with us shortly, I believe.
57
00:04:22,428 --> 00:04:23,428
Very good, sir.
58
00:04:24,146 --> 00:04:25,571
I only wish I'd arrived in time
59
00:04:25,572 --> 00:04:27,182
to assist you in the battle
for the fort.
60
00:04:27,183 --> 00:04:28,642
Hardly a battle.
61
00:04:28,643 --> 00:04:30,270
Not a single shot was fired.
62
00:04:30,271 --> 00:04:32,009
In fact, the Rebels were so eager
63
00:04:32,010 --> 00:04:33,270
to rid themselves of the place,
64
00:04:33,271 --> 00:04:36,150
they left us their cannon
as a parting gift.
65
00:04:36,985 --> 00:04:39,489
But if it's a battle you're after,
Lieutenant,
66
00:04:39,490 --> 00:04:41,322
you've no' long to wait.
67
00:04:41,948 --> 00:04:45,867
Burgoyne has ordered us
to garrison the fort
68
00:04:45,868 --> 00:04:48,413
and then pursue the Rebels south,
69
00:04:48,830 --> 00:04:51,124
meet up with General Howe's men.
70
00:04:52,417 --> 00:04:54,335
Howe is in the city of New York.
71
00:04:55,837 --> 00:04:57,422
If he marches north…
72
00:05:00,341 --> 00:05:01,915
We plan to cut off their Northern Army,
73
00:05:02,469 --> 00:05:04,469
isolate New England from the colonies.
74
00:05:04,470 --> 00:05:05,679
Very perceptive.
75
00:05:05,680 --> 00:05:10,100
But then I'd expect no less
from the son of Lord John Grey.
76
00:05:10,101 --> 00:05:11,101
Eh?
77
00:05:39,130 --> 00:05:41,299
Jamie, I don't think
many of these people
78
00:05:41,300 --> 00:05:43,342
will be able to make it far on foot.
79
00:05:43,343 --> 00:05:44,545
No choice.
80
00:05:44,546 --> 00:05:47,012
The gunfire is coming
from the portage point down the lake.
81
00:05:47,013 --> 00:05:49,598
We can't defend
if the British have beaten us there.
82
00:05:49,599 --> 00:05:53,435
It'd be safer if we make our way inland
in small groups.
83
00:05:53,436 --> 00:05:55,896
I'll join the troops
and march towards Hubbardton.
84
00:05:55,897 --> 00:05:58,149
Shouldn't be more
than a day or two away.
85
00:06:02,111 --> 00:06:03,446
Dinna fash, Sassenach.
86
00:06:04,364 --> 00:06:07,033
If anyone's legs willna carry them,
I will.
87
00:06:07,492 --> 00:06:09,994
I'll have Ian go ahead and find a path.
88
00:06:10,745 --> 00:06:13,080
Come now. It's time to go.
89
00:06:13,081 --> 00:06:15,540
Here. Take hold of my arm,
I'll steady thee.
90
00:06:15,541 --> 00:06:17,709
That Indian, we can't trust him.
91
00:06:17,710 --> 00:06:20,714
He's leading us into a trap
to the other savages.
92
00:06:21,057 --> 00:06:22,297
He'll kill us all.
93
00:06:22,298 --> 00:06:23,633
Calm thyself.
94
00:06:23,634 --> 00:06:25,383
Thee has no cause for alarm.
95
00:06:25,384 --> 00:06:27,082
I won't let him take me alive.
96
00:06:27,083 --> 00:06:29,012
He'll skin me while I yet draw breath.
97
00:06:29,013 --> 00:06:30,723
He'll do nothing of the kind.
98
00:06:31,098 --> 00:06:32,702
That is Ian. I know him.
99
00:06:32,703 --> 00:06:34,225
He's as gentle as a lamb.
100
00:06:34,227 --> 00:06:35,685
He's trying to help us.
101
00:06:35,686 --> 00:06:36,771
Are you certain?
102
00:06:37,563 --> 00:06:39,315
I trust him completely.
103
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
Come now.
104
00:07:08,845 --> 00:07:09,971
Mrs. Raven.
105
00:07:11,889 --> 00:07:13,015
Jamie.
106
00:07:14,934 --> 00:07:16,478
These people need rest.
107
00:07:16,973 --> 00:07:19,354
We should find somewhere
to camp for the night.
108
00:07:19,355 --> 00:07:20,356
Aye.
109
00:07:23,693 --> 00:07:25,861
Indians! We'll all be killed!
110
00:07:25,862 --> 00:07:26,900
Quiet.
111
00:07:26,901 --> 00:07:28,526
They may not have seen us. Not yet.
112
00:07:29,283 --> 00:07:30,618
Everyone off the road.
113
00:07:32,034 --> 00:07:33,662
Come this way.
114
00:07:33,663 --> 00:07:34,829
Stay out of sight.
115
00:07:36,247 --> 00:07:37,456
Stick together.
116
00:07:56,350 --> 00:07:58,143
It's just as I suspected.
117
00:07:58,144 --> 00:08:01,438
Redcoats, running alongside the road,
pretending to be Indians.
118
00:08:01,439 --> 00:08:03,899
Trying to scare us
into revealing our position.
119
00:08:03,900 --> 00:08:05,358
Almost worked.
120
00:08:05,359 --> 00:08:09,321
You and the Hunters, take these folks
deeper into the woods.
121
00:08:09,322 --> 00:08:12,575
My men will stay with you.
Ian and I will draw the soldiers away.
122
00:08:13,283 --> 00:08:16,703
Rachel, Denzell,
let's get everybody this way.
123
00:08:16,704 --> 00:08:17,747
Quiet.
124
00:08:26,997 --> 00:08:29,550
- Have you seen Mrs. Raven?
- Not since…
125
00:08:30,843 --> 00:08:33,595
We were walking together
when the screaming started.
126
00:08:33,596 --> 00:08:36,473
She was muttering something,
not wanting them to take her.
127
00:08:36,474 --> 00:08:38,975
I tried to soothe her,
but Tommy started crying…
128
00:08:38,976 --> 00:08:40,353
Where did you last see her?
129
00:08:43,272 --> 00:08:44,774
All right, follow the others.
130
00:08:52,073 --> 00:08:56,868
I was sorry to have to do it,
but I hadn't a choice, really.
131
00:08:56,869 --> 00:08:59,329
I've got to support
the authority of my teachers,
132
00:08:59,330 --> 00:09:01,332
or the whole place goes to hell.
133
00:09:01,791 --> 00:09:05,753
My son only cursed because
that woman damn near tore his ear off.
134
00:09:07,213 --> 00:09:10,805
And for no crime greater than
saying a few words in Gaelic.
135
00:09:11,425 --> 00:09:13,928
Did Jeremiah tell you
what it was he said?
136
00:09:15,262 --> 00:09:17,137
Not in detail. No.
137
00:09:17,139 --> 00:09:18,433
He called Ms. Glendenning
138
00:09:18,434 --> 00:09:21,936
a haggard old goat-breathed
daughter of a witch.
139
00:09:25,731 --> 00:09:27,567
I can imagine she wasn't impressed.
140
00:09:29,110 --> 00:09:30,987
He'll have had that one
from my father-in-law.
141
00:09:31,696 --> 00:09:34,949
I would never have taught him
that particular phrase.
142
00:09:35,240 --> 00:09:36,241
Ah!
143
00:09:36,242 --> 00:09:38,244
But you do have the Gaelic yourself?
144
00:09:39,743 --> 00:09:41,818
Picked it up working
on the fishing boats
145
00:09:41,820 --> 00:09:43,664
in the Minch when I was younger.
146
00:09:43,666 --> 00:09:47,569
Well, I have had a wee word
with Ms. Glendenning,
147
00:09:47,570 --> 00:09:52,300
but I fear she herself
is just a symptom of a larger problem.
148
00:09:53,301 --> 00:09:54,302
And what's that?
149
00:09:55,219 --> 00:09:56,638
People nowadays are eager
150
00:09:56,639 --> 00:09:58,664
for their children
to speak good English,
151
00:09:58,665 --> 00:10:01,267
get good jobs,
be able to leave the Highlands.
152
00:10:01,944 --> 00:10:03,153
Aye, it's a shame.
153
00:10:04,604 --> 00:10:07,815
The language is our history.
Our culture.
154
00:10:09,458 --> 00:10:11,172
Highlanders have been fighting and dying
155
00:10:11,173 --> 00:10:13,488
for the right to speak Gaelic
since before…
156
00:10:14,618 --> 00:10:16,157
Since before the Rising.
157
00:10:17,533 --> 00:10:20,078
I couldn't agree more.
158
00:10:20,814 --> 00:10:21,996
You're my man.
159
00:10:22,580 --> 00:10:24,249
You were a teacher once, weren't you?
160
00:10:24,250 --> 00:10:26,166
You're passionate about it.
161
00:10:26,167 --> 00:10:28,631
I have been wanting to hold a class
162
00:10:28,632 --> 00:10:31,047
for exactly what you're talking about.
163
00:10:31,589 --> 00:10:33,382
I do have it right. You were a teacher?
164
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Aye.
165
00:10:52,652 --> 00:10:55,363
I think it's the last one, Uncle.
The others fled.
166
00:10:57,531 --> 00:10:58,949
We best be getting back.
167
00:11:00,785 --> 00:11:02,078
Mrs. Raven?
168
00:11:04,664 --> 00:11:05,831
Mrs. Raven?
169
00:11:09,085 --> 00:11:10,252
Mrs. Raven.
170
00:11:20,596 --> 00:11:23,391
Mrs. Raven, you have to come with me.
171
00:11:23,392 --> 00:11:25,058
You'll be safe back with the others.
172
00:11:25,059 --> 00:11:26,163
No, I'll never be safe.
173
00:11:26,164 --> 00:11:27,477
They're coming.
174
00:11:27,478 --> 00:11:29,563
You have to be quiet.
175
00:11:30,815 --> 00:11:32,274
Oh, God.
176
00:11:50,501 --> 00:11:51,627
Show yourself.
177
00:11:52,227 --> 00:11:54,683
Jamie, it's me. It's Denzell.
178
00:11:54,684 --> 00:11:57,496
What are you doing here?
Where are the others?
179
00:11:57,498 --> 00:11:58,883
Camped safely.
180
00:11:58,884 --> 00:12:00,345
But Mrs. Wellman told me
181
00:12:00,346 --> 00:12:02,846
Claire went to look
for one of her patients.
182
00:12:02,847 --> 00:12:04,223
She never came back.
183
00:12:04,224 --> 00:12:06,767
It's been quite a while,
so I came looking for her.
184
00:12:30,878 --> 00:12:32,131
Soldiers' boots.
185
00:12:32,644 --> 00:12:34,463
Three or four of them, from this way.
186
00:12:35,546 --> 00:12:36,839
Someone was dragged.
187
00:12:38,674 --> 00:12:39,675
Claire.
188
00:12:40,134 --> 00:12:42,553
They're heading north, towards the fort.
189
00:13:07,578 --> 00:13:10,623
Sir, may I have some water?
190
00:13:15,461 --> 00:13:18,505
Sir, we need water.
191
00:13:19,757 --> 00:13:22,884
May I at least go to the well
and fetch some for the sick?
192
00:13:22,885 --> 00:13:24,106
Madam, my orders
193
00:13:24,107 --> 00:13:26,221
are none of the prisoners
are to leave this area.
194
00:13:26,222 --> 00:13:30,017
Then may I suggest that you
or one of your men go get it.
195
00:13:30,559 --> 00:13:33,229
Or are your orders
to let your prisoners die of thirst?
196
00:13:51,785 --> 00:13:52,872
Walter.
197
00:13:55,042 --> 00:13:58,503
Mrs. Fraser. Just couldn't
stay away, could you?
198
00:13:59,713 --> 00:14:01,882
Where's Big Red? He make it out?
199
00:14:02,341 --> 00:14:03,480
He did.
200
00:14:04,343 --> 00:14:06,554
What on earth are you doing out here?
201
00:14:07,972 --> 00:14:10,766
The British needed a hospital
for their own, I suppose.
202
00:14:11,517 --> 00:14:14,728
But I told them that I was
to be moved with care.
203
00:14:15,396 --> 00:14:16,771
Surgeon's orders.
204
00:14:16,772 --> 00:14:18,274
And they obliged me.
205
00:14:18,774 --> 00:14:20,401
I'm very glad to hear it.
206
00:14:24,154 --> 00:14:27,992
The bandage is dry, which indicates
the wound is healing nicely.
207
00:14:30,327 --> 00:14:31,786
How are you feeling?
208
00:14:31,787 --> 00:14:34,331
It's not my leg
that's bothering me, ma'am.
209
00:14:35,207 --> 00:14:36,292
It's my chest.
210
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
I can't seem to take in enough air.
211
00:14:41,505 --> 00:14:42,840
Let me have a listen.
212
00:14:46,260 --> 00:14:50,014
Take a long, deep breath.
Slow and steady, Walter.
213
00:14:58,606 --> 00:15:00,065
When did your symptoms start?
214
00:15:01,025 --> 00:15:03,235
I was feeling good
until a few hours ago.
215
00:15:06,697 --> 00:15:08,532
What is it, Mrs. Fraser?
216
00:15:09,909 --> 00:15:13,494
Could just be mucus in your lungs
from the damp in the air.
217
00:15:13,495 --> 00:15:16,415
Then why do you look more worried now
218
00:15:16,416 --> 00:15:18,834
than when we thought
the British might be firing?
219
00:15:20,169 --> 00:15:21,170
I'm sorry.
220
00:15:22,087 --> 00:15:23,923
It could also be an embolism.
221
00:15:24,924 --> 00:15:28,218
That's where your blood
starts clotting in your lungs.
222
00:15:29,428 --> 00:15:32,598
It can be a complication
after a surgery like your amputation.
223
00:15:35,851 --> 00:15:37,269
That doesn't sound good.
224
00:15:38,970 --> 00:15:40,012
It's not.
225
00:15:41,534 --> 00:15:44,370
That's why I'm going
to keep a close eye on you.
226
00:15:45,319 --> 00:15:46,985
There'll be water here soon,
227
00:15:46,986 --> 00:15:49,949
and I'll try and fetch some herbs
that might help.
228
00:15:51,659 --> 00:15:54,578
Seeing as though I don't have much
to do this afternoon,
229
00:15:55,704 --> 00:15:57,623
I suppose that'll be just fine.
230
00:16:01,149 --> 00:16:02,274
Enter.
231
00:16:05,798 --> 00:16:07,298
Captain Richardson. Sir.
232
00:16:07,299 --> 00:16:09,176
Lieutenant Lord Ellesmere.
233
00:16:13,973 --> 00:16:15,974
I came as soon as I heard you'd arrived.
234
00:16:15,975 --> 00:16:18,434
I had begun to despair
of ever seeing you again.
235
00:16:18,435 --> 00:16:20,646
Apologies for my tardiness, sir.
236
00:16:20,980 --> 00:16:23,856
Fate conspired to keep me
in Virginia longer than intended.
237
00:16:23,857 --> 00:16:27,026
Then I take it you had ample time
to deliver my message.
238
00:16:27,027 --> 00:16:28,821
Have you any for me in return?
239
00:16:29,196 --> 00:16:31,781
Unfortunately, sir,
the Great Dismal Swamp
240
00:16:31,782 --> 00:16:36,119
deprived me of my horse,
and with it, your correspondence.
241
00:16:36,120 --> 00:16:37,914
And did you have occasion
242
00:16:37,916 --> 00:16:40,582
to look at the message
before it was lost?
243
00:16:41,333 --> 00:16:43,127
Perhaps you attempted
to break the cipher
244
00:16:43,128 --> 00:16:45,170
and commit its contents to memory?
245
00:16:45,729 --> 00:16:47,215
I did not read the message, sir,
246
00:16:47,216 --> 00:16:49,757
as you expressly gave me orders not to.
247
00:16:49,758 --> 00:16:50,801
However,
248
00:16:51,802 --> 00:16:54,805
I did learn something
about its intended recipients.
249
00:16:56,434 --> 00:16:59,852
And what, pray tell, is that?
250
00:17:06,275 --> 00:17:10,154
I've been told that
Samuel Cartwright is a Rebel.
251
00:17:11,416 --> 00:17:12,563
I've since learned
252
00:17:12,564 --> 00:17:15,659
that Henry Carver
and Joshua Harrington are as well.
253
00:17:19,327 --> 00:17:22,999
How do you think
wars are won, Lieutenant?
254
00:17:23,000 --> 00:17:26,128
- With victory on the battlefield, sir.
- Without a doubt.
255
00:17:27,216 --> 00:17:30,177
But how do commanders know
where that battlefield will be?
256
00:17:31,300 --> 00:17:35,179
How do they know the size
and strength of their opponent?
257
00:17:36,096 --> 00:17:38,224
What their opponent's weaknesses are,
258
00:17:38,225 --> 00:17:40,350
how to exploit those weaknesses.
259
00:17:41,518 --> 00:17:42,518
Intelligence.
260
00:17:44,313 --> 00:17:47,274
And my many years
of experience have taught me
261
00:17:47,858 --> 00:17:52,362
that the best intelligence
comes from men the enemy trusts.
262
00:17:54,281 --> 00:17:55,657
So those men are spies.
263
00:17:56,366 --> 00:17:59,160
Eyes and ears for the British cause.
264
00:17:59,161 --> 00:18:01,497
The information in that message
265
00:18:01,498 --> 00:18:03,790
was vitally important for their work.
266
00:18:03,791 --> 00:18:06,711
And because of your misfortunes,
267
00:18:07,397 --> 00:18:09,254
that information did not reach them.
268
00:18:10,214 --> 00:18:12,132
Forgive me, Captain Richardson.
269
00:18:13,281 --> 00:18:17,076
I cannot tell you how sorry I am
to have failed at this mission.
270
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
Do you know what else my years
of experience have taught me,
271
00:18:22,602 --> 00:18:23,769
Lieutenant?
272
00:18:24,603 --> 00:18:25,938
No, sir.
273
00:18:32,736 --> 00:18:33,779
War is long.
274
00:18:34,762 --> 00:18:37,906
No doubt an opportunity
for redemption will present itself.
275
00:18:38,617 --> 00:18:40,116
I will be ready when it does, sir.
276
00:18:40,937 --> 00:18:42,237
You have my word.
277
00:18:43,664 --> 00:18:44,873
Very well.
278
00:18:45,707 --> 00:18:49,295
Now, I suggest you reacquaint yourself
279
00:18:49,296 --> 00:18:51,046
with your uniform, Lieutenant.
280
00:18:52,840 --> 00:18:55,134
Your trunk traveled north with my own.
281
00:18:56,053 --> 00:18:57,761
You'll find it in the
officers' quarters.
282
00:19:10,044 --> 00:19:11,170
She's hungry.
283
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
But my milk, well,
284
00:19:14,528 --> 00:19:16,859
it's not coming as it usually does.
285
00:19:16,860 --> 00:19:18,449
Well, I'm not surprised.
286
00:19:18,450 --> 00:19:20,909
You've hardly had anything
to eat or drink.
287
00:19:22,505 --> 00:19:23,923
That slows your milk.
288
00:19:25,164 --> 00:19:27,791
I need you to drink
as much water as you can.
289
00:19:28,540 --> 00:19:30,459
I'll try and find you some food.
290
00:19:32,050 --> 00:19:33,844
- Here.
- Thank you, ma'am.
291
00:19:45,542 --> 00:19:46,559
Walter.
292
00:19:46,560 --> 00:19:48,520
This should help.
293
00:19:49,104 --> 00:19:51,147
Thank you, Mrs. Fraser.
294
00:20:05,468 --> 00:20:09,166
Sir. Excuse me, sir. Sir!
295
00:20:10,042 --> 00:20:12,960
I must insist,
at the very least that you provide
296
00:20:12,961 --> 00:20:15,380
the basic necessities of care
for your prisoners.
297
00:20:16,423 --> 00:20:17,841
Sir, are you hearing me?
298
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
I…
299
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
I beg your pardon, madam,
but I believe I know you.
300
00:20:25,474 --> 00:20:28,393
- You're Mistress Fraser, are you not?
- I am.
301
00:20:29,746 --> 00:20:32,457
I am Lieutenant Lord Ellesmere.
William Ransom.
302
00:20:34,524 --> 00:20:37,319
I visited your home on Fraser's Ridge
when I was a boy.
303
00:20:39,988 --> 00:20:41,782
You saved my father's life.
304
00:20:42,658 --> 00:20:43,659
William?
305
00:20:51,890 --> 00:20:53,090
You're a Rebel?
306
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
Yes.
307
00:20:58,679 --> 00:21:00,758
My husband is a colonel in the militia.
308
00:21:00,759 --> 00:21:03,262
We were separated and I was captured.
309
00:21:06,348 --> 00:21:10,616
Now I wonder if I might ask
for some supplies.
310
00:21:11,520 --> 00:21:12,813
Linens for bandages.
311
00:21:13,522 --> 00:21:16,482
I'll request our regimental surgeon
send some bandages.
312
00:21:16,483 --> 00:21:17,673
And food.
313
00:21:17,674 --> 00:21:19,178
We have a starving baby,
314
00:21:19,179 --> 00:21:21,195
and I fear we're going
to lose some of the sick
315
00:21:21,196 --> 00:21:23,073
if we don't get some food soon.
316
00:21:25,617 --> 00:21:27,327
That may be difficult.
317
00:21:30,247 --> 00:21:32,623
Our supplies are still
two days behind us.
318
00:21:32,624 --> 00:21:35,711
Your compatriots burned
whatever was left in the storehouses.
319
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
I'll see what can be done.
320
00:21:44,600 --> 00:21:45,600
Thank you.
321
00:21:47,388 --> 00:21:49,514
If you speak with
your regimental surgeon,
322
00:21:49,516 --> 00:21:52,728
perhaps he could spare
some herbs and medicines.
323
00:21:53,812 --> 00:21:55,605
It would do the world of good.
324
00:21:56,315 --> 00:21:57,774
Your servant, madam.
325
00:22:12,393 --> 00:22:13,927
You know the buzzing sound,
326
00:22:13,928 --> 00:22:16,333
that feeling it gives you in your bones.
327
00:22:16,341 --> 00:22:19,295
That's what I felt in the tunnel
before I found my way out.
328
00:22:19,296 --> 00:22:21,923
And I saw something, too.
329
00:22:22,341 --> 00:22:25,885
Not stones, but energy. It was like...
330
00:22:25,886 --> 00:22:27,679
Wait. Hold on, hold on, Bree.
331
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
Okay.
332
00:22:33,060 --> 00:22:36,145
It looked like the way
heat shimmers off of asphalt.
333
00:22:36,150 --> 00:22:37,689
Or water?
334
00:22:37,690 --> 00:22:39,557
Oh, I don't know, it's hard to describe,
335
00:22:39,559 --> 00:22:42,570
but, Roger,
there's something down there.
336
00:22:43,779 --> 00:22:44,946
I wonder.
337
00:22:46,823 --> 00:22:49,367
- The dam's right on the loch, isn't it?
- Yes.
338
00:22:49,368 --> 00:22:51,410
On the east side, toward Pitlochry.
339
00:22:51,411 --> 00:22:55,040
Do you have any sense
of the bearing of the tunnel to the dam?
340
00:22:55,540 --> 00:22:58,626
The blueprints are at the office,
I could check.
341
00:22:58,627 --> 00:23:01,545
But if I remember correctly,
342
00:23:01,546 --> 00:23:04,632
the tunnel runs this way.
343
00:23:04,633 --> 00:23:08,511
We think there's a ley line
from the Achavanich Standing Stones
344
00:23:08,512 --> 00:23:11,244
to the standing stones
at Craigh na Dun, don't we? What if...
345
00:23:11,245 --> 00:23:15,685
The same line continues down
toward the Errochty Dam site. Yes.
346
00:23:16,394 --> 00:23:18,938
Maybe the stone circles somehow
347
00:23:18,939 --> 00:23:22,024
interact with ley lines
at certain locations
348
00:23:22,025 --> 00:23:24,861
to create a kind of portal.
349
00:23:25,946 --> 00:23:27,530
That's as good a guess as any.
350
00:23:27,531 --> 00:23:32,076
Well, engineers prefer
the term "working hypothesis."
351
00:23:32,077 --> 00:23:35,037
It's as good
a working hypothesis as any.
352
00:23:35,038 --> 00:23:37,623
I need this in my
Hitchhiker's Guide to Time Travel.
353
00:23:37,624 --> 00:23:40,167
Wait a minute.
That's what you're calling it?
354
00:23:40,168 --> 00:23:41,752
Like the BBC Radio comedy?
355
00:23:41,753 --> 00:23:44,756
Not officially,
but sometimes to myself, for fun.
356
00:23:45,750 --> 00:23:47,693
Uh, Roger, aren't you supposed
357
00:23:47,694 --> 00:23:50,237
to be doing your Gaelic class
in the school at four o'clock?
358
00:23:50,238 --> 00:23:51,262
Oh.
359
00:23:51,263 --> 00:23:52,848
Fucking bollocks.
360
00:23:53,223 --> 00:23:55,391
- Uh, trousers or kilt?
- Uh, kilt.
361
00:23:55,392 --> 00:23:57,227
- Can you help pack my bag?
- Sure.
362
00:23:58,812 --> 00:24:00,355
Uh, under the map.
363
00:24:14,828 --> 00:24:18,247
Do you think the British Army
will hang their prisoners?
364
00:24:18,248 --> 00:24:21,362
Aye. They dinna see them
as prisoners of war.
365
00:24:21,363 --> 00:24:24,212
That would mean acknowledging
the sovereignty of America.
366
00:24:24,921 --> 00:24:27,132
Instead, they see us
as traitors to the crown.
367
00:24:28,504 --> 00:24:30,594
Soon as night falls,
I'll find a way into their fort.
368
00:24:30,595 --> 00:24:31,634
Fetch your auntie.
369
00:24:31,636 --> 00:24:33,513
It has to be me, Uncle.
370
00:24:34,431 --> 00:24:36,308
If you get caught, they will hang you.
371
00:24:37,976 --> 00:24:39,186
I willna get caught.
372
00:24:40,061 --> 00:24:42,313
The Mohawk have aligned
with the British.
373
00:24:42,314 --> 00:24:44,857
The guards will think me an ally.
374
00:24:44,858 --> 00:24:46,276
Mohawk or no,
375
00:24:46,277 --> 00:24:49,069
they willna take kindly
if they see you leaving wi' a prisoner.
376
00:24:49,070 --> 00:24:50,780
Uncle, I can do this.
377
00:24:56,494 --> 00:24:58,121
Fine. Agreed.
378
00:24:59,470 --> 00:25:01,191
But maybe there's something I can do
379
00:25:01,192 --> 00:25:03,168
to help draw their eyes away.
380
00:25:04,002 --> 00:25:06,087
I'll be needing to borrow that bow.
381
00:25:09,341 --> 00:25:12,469
We need to collect sticks
to light fires for boiling water,
382
00:25:12,470 --> 00:25:13,981
sterilize the linens.
383
00:25:14,763 --> 00:25:16,598
Now, try up that way.
384
00:25:18,850 --> 00:25:20,227
Mistress Fraser,
385
00:25:21,061 --> 00:25:24,271
the bandages you requested,
along with some other supplies.
386
00:25:24,272 --> 00:25:25,649
And I'm told this contains
387
00:25:25,650 --> 00:25:28,276
various and sundry botanicals
that are necessary.
388
00:25:30,278 --> 00:25:31,362
Thank you.
389
00:25:31,363 --> 00:25:34,156
Lieutenant Sandy Hammond, ma'am,
at your service.
390
00:25:34,157 --> 00:25:37,117
The supplies are compliments
of Lieutenant Lord Ellesmere.
391
00:25:37,118 --> 00:25:39,579
Duty prevented him
from bringing them himself.
392
00:25:40,455 --> 00:25:42,832
Please relay my utmost gratitude to him.
393
00:25:44,292 --> 00:25:48,046
Do you think we may be able
to get some food?
394
00:25:51,517 --> 00:25:52,644
I doubt it, ma'am.
395
00:25:53,506 --> 00:25:55,594
The lieutenant sent word
to the bakehouse,
396
00:25:55,595 --> 00:25:58,555
but the troops are living off
what they've been carrying.
397
00:25:58,556 --> 00:26:01,383
I'm afraid there's naught to spare
until the supply train arrives.
398
00:26:01,729 --> 00:26:03,061
I'm sorry.
399
00:26:05,272 --> 00:26:06,272
Oh.
400
00:26:07,232 --> 00:26:09,734
Lord Ellesmere said
I was to give you this as well.
401
00:26:10,151 --> 00:26:11,903
He said you looked parched.
402
00:26:18,118 --> 00:26:22,580
Please thank the lieutenant
for the libations.
403
00:26:25,166 --> 00:26:26,293
May I ask,
404
00:26:28,128 --> 00:26:29,754
how did you know who I was?
405
00:26:31,362 --> 00:26:32,925
He said you'd be the curly-wig
406
00:26:32,926 --> 00:26:34,742
giving orders like a sergeant major.
407
00:26:39,639 --> 00:26:40,890
Good luck, ma'am.
408
00:26:47,480 --> 00:26:48,856
Feasgar math.
409
00:26:48,857 --> 00:26:50,567
Feasgar math.
410
00:26:52,402 --> 00:26:55,196
I'm Roger MacKenzie, Jeremiah's da'.
411
00:26:56,489 --> 00:26:58,700
I was born here in the Highlands,
412
00:26:59,092 --> 00:27:03,054
and I'm excited to talk to you today
about the Gaelic.
413
00:27:04,164 --> 00:27:07,791
I know some of you
have heard your older relatives speak it
414
00:27:07,792 --> 00:27:11,295
and may even know
a few words yourselves.
415
00:27:11,296 --> 00:27:15,090
How many of you would like
to learn to curse in Gaelic?
416
00:27:16,885 --> 00:27:19,105
We don't have bad words in the Gaelic
417
00:27:19,106 --> 00:27:21,389
like there are in the English.
418
00:27:22,223 --> 00:27:25,267
Gaelic cursing is a matter of art.
419
00:27:25,268 --> 00:27:29,272
I once heard a farmer say to a pig
420
00:27:29,898 --> 00:27:31,690
who'd gotten into the mash,
421
00:27:31,691 --> 00:27:33,817
"Gun spreadhadh do mhionnach
422
00:27:33,818 --> 00:27:35,653
tro do bhru's gun
itheadh na feannagan e."
423
00:27:36,154 --> 00:27:37,654
But what does it mean?
424
00:27:37,655 --> 00:27:39,708
May your intestines
burst through your belly
425
00:27:39,709 --> 00:27:41,353
and be eaten by crows!
426
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
Now,
427
00:27:46,081 --> 00:27:47,123
our people
428
00:27:48,375 --> 00:27:52,212
have been speaking Gaelic
since the fourth century.
429
00:27:53,731 --> 00:27:54,964
The fourth century.
430
00:27:55,924 --> 00:27:59,677
That's over 1,500 years ago.
431
00:28:03,932 --> 00:28:06,142
How many of you know
what waulking songs are?
432
00:28:08,770 --> 00:28:11,647
It's what the women would sing,
all working together,
433
00:28:11,648 --> 00:28:13,899
kneading the wet wool
to make it waterproof.
434
00:28:13,900 --> 00:28:15,068
Exactly.
435
00:28:16,653 --> 00:28:19,530
That kind of thing shouldn't be lost,
should it?
436
00:28:19,531 --> 00:28:20,740
No.
437
00:28:21,783 --> 00:28:23,576
Then there's the line singing.
438
00:28:24,786 --> 00:28:28,956
And it goes back to
when folks hadn't many books.
439
00:28:28,957 --> 00:28:31,625
You'd have a gathering
or a congregation,
440
00:28:31,626 --> 00:28:34,838
someone would lead a song
and the others would sing it back.
441
00:28:35,672 --> 00:28:37,132
Jemmy, Bobby.
442
00:28:38,007 --> 00:28:41,845
These are hymnals
and folk songs from the 19th century
443
00:28:42,387 --> 00:28:45,598
that my late father,
the Reverend Wakefield, collected.
444
00:28:47,767 --> 00:28:49,309
Give them a wee look
445
00:28:49,310 --> 00:28:52,480
while we try our hand
at some line singing.
446
00:28:53,982 --> 00:28:57,068
When I prompt you,
you do the swan calls.
447
00:28:57,819 --> 00:28:59,195
They sound like this…
448
00:28:59,863 --> 00:29:05,368
♪ Guile gi, guile gi,
guile go, guile go ♪
449
00:29:06,578 --> 00:29:09,164
- Shall we give it a go?
- Yes.
450
00:29:16,087 --> 00:29:22,427
♪ Guile gi, guile gi
Guile go, guile go ♪
451
00:29:27,223 --> 00:29:33,646
♪ Guile gi, guile gi
Guile go, guile go ♪
452
00:29:38,193 --> 00:29:44,741
♪ Guile gi, guile gi
Guile go, guile go ♪
453
00:29:56,028 --> 00:29:57,377
Walter?
454
00:30:02,175 --> 00:30:06,137
Walter, I need you to drink
as much of this as you can.
455
00:30:13,019 --> 00:30:15,188
What in God's name is that?
456
00:30:15,688 --> 00:30:17,105
It's a tea.
457
00:30:17,106 --> 00:30:19,442
Ginger, garlic and cayenne pepper.
458
00:30:20,401 --> 00:30:21,900
Now, I know it's unpleasant,
459
00:30:21,901 --> 00:30:23,946
but it's the best I can do.
460
00:30:23,947 --> 00:30:25,250
I need to thin your blood
461
00:30:25,251 --> 00:30:28,243
so we can dissolve
the clot in your lungs. Here.
462
00:30:39,462 --> 00:30:41,631
What I wouldn't give for something
463
00:30:42,924 --> 00:30:44,133
a little stronger.
464
00:30:47,720 --> 00:30:48,721
Well…
465
00:31:10,647 --> 00:31:11,870
Whatever I drink,
466
00:31:12,433 --> 00:31:15,874
it won't likely change
what's going to happen,
467
00:31:17,584 --> 00:31:18,584
will it?
468
00:31:18,586 --> 00:31:19,835
No.
469
00:31:19,836 --> 00:31:23,506
But brandy will help it go down easier.
470
00:31:43,526 --> 00:31:46,779
Walter, you told me
you liked to dance, didn't you?
471
00:31:47,655 --> 00:31:49,365
That's how you met your wife.
472
00:31:49,949 --> 00:31:51,034
Think of her.
473
00:31:51,868 --> 00:31:54,245
Now, you think of that
474
00:31:55,538 --> 00:32:00,126
first time you held her in your arms
and you danced together.
475
00:32:04,422 --> 00:32:06,548
That just warmed my heart.
476
00:32:06,549 --> 00:32:08,968
Ah, it was my pleasure. Thank you.
477
00:32:11,922 --> 00:32:13,013
Ah!
478
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
It was wonderful, Roger.
479
00:32:15,433 --> 00:32:18,019
I hope you'll consider
coming back in again for us.
480
00:32:18,811 --> 00:32:19,812
Again?
481
00:32:20,980 --> 00:32:21,981
- Really?
- Mm.
482
00:32:23,415 --> 00:32:24,776
Do you know, if I'm honest,
483
00:32:24,777 --> 00:32:28,863
I have been feeling a bit,
uh, adrift lately.
484
00:32:30,198 --> 00:32:34,285
Teaching today gave me
a nice, um, grounded feeling.
485
00:32:34,994 --> 00:32:37,664
- Is that a yes then?
- You know, I think it is.
486
00:32:38,223 --> 00:32:39,247
Aye.
487
00:32:39,248 --> 00:32:41,709
I'll give you a ring
with some dates and times.
488
00:32:45,418 --> 00:32:46,502
That was great.
489
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
Rob Cameron.
490
00:32:50,385 --> 00:32:51,678
Yeah, I know who you are.
491
00:32:52,845 --> 00:32:55,097
You work with my wife at the hydro.
492
00:32:55,098 --> 00:32:59,435
Best inspector we've had in years.
Doesn't take shite from anyone.
493
00:33:00,897 --> 00:33:02,062
No, she doesn't.
494
00:33:02,063 --> 00:33:05,900
I brought my nephew, Bobby,
that wee hooligan over there.
495
00:33:06,401 --> 00:33:09,445
My sister's a widow,
so I pick up the slack wherever I can.
496
00:33:11,114 --> 00:33:13,532
- Well, I'm glad you enjoyed the class.
- Oh, I loved it.
497
00:33:13,533 --> 00:33:16,828
Was really looking forward to reading
the Reverend's old hymnal.
498
00:33:17,495 --> 00:33:19,329
- Did you not get a chance?
- No.
499
00:33:19,330 --> 00:33:22,291
No. I got to read something with
a bit more action instead.
500
00:33:23,167 --> 00:33:25,669
This was with the books
you were handing around.
501
00:33:25,670 --> 00:33:27,797
It looked like it was in there
by mistake, though,
502
00:33:27,798 --> 00:33:29,250
so I took it out.
503
00:33:30,174 --> 00:33:31,259
Writing a novel?
504
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
- Fiddling with the idea.
- Aye.
505
00:33:36,806 --> 00:33:39,516
I don't know how that got in the stack.
506
00:33:39,517 --> 00:33:42,145
Well, maybe you'll let me read it
when it's finished.
507
00:33:42,687 --> 00:33:44,771
I'm a great one for the science fiction.
508
00:33:44,772 --> 00:33:47,108
- Well, I have to finish it first.
- Yeah.
509
00:33:51,282 --> 00:33:52,382
Well, I should, uh,
510
00:33:52,907 --> 00:33:55,532
probably grab Jem
and get home to make the dinner.
511
00:33:55,533 --> 00:33:58,326
Wow. How's that working for you?
512
00:33:59,454 --> 00:34:00,454
Trust me,
513
00:34:01,039 --> 00:34:04,541
what I've got going on in the kitchen
puts Bree to shame.
514
00:34:04,542 --> 00:34:06,168
Fighting words.
515
00:34:06,169 --> 00:34:07,829
Well, I'd love to try a dish sometime.
516
00:34:08,575 --> 00:34:10,089
Never turned down a home-cooked meal.
517
00:34:11,049 --> 00:34:14,042
Well, we should, uh, find a time.
518
00:34:14,043 --> 00:34:15,963
I'm free next week, if that works.
519
00:34:18,014 --> 00:34:19,223
I'll bring the wine.
520
00:34:24,145 --> 00:34:25,187
- Aye.
- Aye?
521
00:34:25,188 --> 00:34:27,647
- Aye. Sure.
- Perfect.
522
00:34:27,648 --> 00:34:30,902
Well, uh, great. I'll see you soon.
523
00:35:03,559 --> 00:35:05,228
Godspeed, Walter.
524
00:35:27,250 --> 00:35:28,835
Line them up on this side.
525
00:35:35,640 --> 00:35:36,720
Mistress Fraser.
526
00:35:39,262 --> 00:35:40,388
Just one moment.
527
00:35:40,972 --> 00:35:42,055
Ian.
528
00:35:42,056 --> 00:35:45,768
Uncle Jamie sent me. We're going
to wait here, and as soon as...
529
00:35:49,689 --> 00:35:50,731
Go.
530
00:35:52,108 --> 00:35:53,109
Mr. Murray!
531
00:35:57,029 --> 00:35:59,489
What in God's name are you doing here?
532
00:35:59,490 --> 00:36:00,699
I'm a scout.
533
00:36:00,700 --> 00:36:02,201
Come from Thayendanegea.
534
00:36:02,660 --> 00:36:04,870
The Mohawk leader you call Joseph Brant.
535
00:36:04,871 --> 00:36:06,706
- Of course. Your people.
- Mm.
536
00:36:07,331 --> 00:36:09,040
It is a fortunate alliance.
537
00:36:09,041 --> 00:36:13,214
- Beneficial for all parties involved.
- Aye. Very fortunate.
538
00:36:14,351 --> 00:36:15,882
As is our meeting like this.
539
00:36:17,237 --> 00:36:18,801
I didn't have the chance to…
540
00:36:21,266 --> 00:36:22,299
I wish to thank you,
541
00:36:22,799 --> 00:36:24,890
both for the money
and for entrusting me to the care
542
00:36:24,891 --> 00:36:26,725
of the exceedingly capable Hunters.
543
00:36:26,730 --> 00:36:30,317
I owe you a great debt, sir,
for saving my life.
544
00:36:36,611 --> 00:36:38,863
Well, I better return to my duties.
545
00:36:39,614 --> 00:36:40,823
Farewell, Mr. Murray.
546
00:36:51,090 --> 00:36:52,090
Mr. Murray.
547
00:36:54,048 --> 00:36:56,421
Did you not mention, when last we met,
548
00:36:56,422 --> 00:36:58,718
that our first encounter
was at Fraser's Ridge?
549
00:36:58,720 --> 00:37:00,033
Aye.
550
00:37:00,034 --> 00:37:03,010
And that you're the nephew
of one James Fraser?
551
00:37:03,012 --> 00:37:06,139
It is a strange coincidence
that we have a Mistress Fraser
552
00:37:06,140 --> 00:37:08,517
in our camp, also of Fraser's Ridge.
553
00:37:10,077 --> 00:37:12,329
- Now I believe that would make her...
- His aunt.
554
00:37:17,026 --> 00:37:18,251
You are no scout.
555
00:37:19,570 --> 00:37:20,905
You're a damned liar.
556
00:37:22,865 --> 00:37:25,580
- Are there others?
- It's only me. Come for my aunt.
557
00:37:27,912 --> 00:37:30,747
Mr. Murray, in spite of the fact
that I have caught you
558
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
attempting to commit treason,
559
00:37:33,917 --> 00:37:36,543
on my honor, I shall let you go.
560
00:37:36,545 --> 00:37:39,089
- I'm not going without her.
- The lady stays.
561
00:37:39,090 --> 00:37:40,715
She's a prisoner of the King.
562
00:37:40,716 --> 00:37:42,009
William, please.
563
00:38:04,949 --> 00:38:06,408
- Let my auntie go.
- I cannot.
564
00:38:06,409 --> 00:38:09,452
- I am duty-bound to...
- Do you owe me a life or not?
565
00:38:09,453 --> 00:38:11,497
Aye, then. It's hers.
566
00:38:12,248 --> 00:38:15,333
Hardly a question of her life.
You don't suppose we kill women?
567
00:38:15,334 --> 00:38:17,919
I ken very well
what your army is capable of.
568
00:38:17,920 --> 00:38:20,171
General Burgoyne is a gentleman.
As am I.
569
00:38:20,172 --> 00:38:22,465
I won't always remain
in your custody, will I?
570
00:38:22,466 --> 00:38:24,328
What happens when you march out of here?
571
00:38:24,329 --> 00:38:26,804
Where will I be sent? To a prison ship.
572
00:38:28,854 --> 00:38:29,924
Christ, man.
573
00:38:29,925 --> 00:38:32,390
Turn your back for a moment
and we'll trouble you no more.
574
00:38:39,984 --> 00:38:43,069
For saving my father's life.
There's a gap in the fence
575
00:38:43,070 --> 00:38:45,071
where they're digging latrine trenches.
576
00:38:45,072 --> 00:38:47,408
- No one will see you go.
- Thank you.
577
00:38:50,230 --> 00:38:52,620
A life for a life, Mr. Murray.
We're quits.
578
00:38:52,621 --> 00:38:55,249
Don't let me see you again.
I may not have a choice.
579
00:39:04,717 --> 00:39:05,760
This way.
580
00:39:12,725 --> 00:39:13,808
Auntie.
581
00:39:18,168 --> 00:39:19,368
Sassenach.
582
00:39:22,526 --> 00:39:23,726
Jamie.
583
00:39:28,407 --> 00:39:29,692
Is it well with you?
584
00:39:34,299 --> 00:39:36,943
- You?
- Well enough now.
585
00:39:41,379 --> 00:39:42,880
Jamie, all those people.
586
00:39:44,870 --> 00:39:47,264
Women and children, I just left them.
587
00:39:48,010 --> 00:39:49,512
I know you, Sassenach.
588
00:39:50,638 --> 00:39:54,266
I ken you did all you could.
Dinna think on it anymore.
589
00:40:04,318 --> 00:40:07,029
- Mrs. Raven, she, uh…
- Aye.
590
00:40:08,906 --> 00:40:09,949
I ken.
591
00:40:11,168 --> 00:40:12,461
Walter Woodcock.
592
00:40:14,161 --> 00:40:15,955
There wasn't anything I could do.
593
00:40:18,249 --> 00:40:21,585
I just sat there and held his hand.
594
00:40:25,840 --> 00:40:27,925
Saved his life only to watch him die.
595
00:40:30,261 --> 00:40:33,973
Sometimes a hand in the dark
is the comfort a man needs
596
00:40:35,015 --> 00:40:37,059
before his soul takes its final journey.
597
00:40:45,151 --> 00:40:46,235
Is that brandy?
598
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Where'd you get it?
599
00:40:53,534 --> 00:40:54,660
Your son.
600
00:41:00,954 --> 00:41:02,209
He gave it to me.
601
00:41:06,158 --> 00:41:07,284
Tell me of him.
602
00:41:09,369 --> 00:41:12,122
Later. When there's time.
603
00:41:18,100 --> 00:41:20,811
- Where are we going?
- South.
604
00:41:32,288 --> 00:41:34,075
After a few days' journey,
605
00:41:34,076 --> 00:41:36,326
we rejoined the refugees from the fort
606
00:41:36,327 --> 00:41:38,913
who'd found their way
back to the Continental Army.
607
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Jamie's term of service was almost over,
608
00:41:46,086 --> 00:41:48,589
and we'd be leaving soon for Scotland.
609
00:42:10,402 --> 00:42:11,904
I was told I'd find you here.
610
00:42:12,404 --> 00:42:13,405
Thee has arrived.
611
00:42:14,240 --> 00:42:17,410
How is thy aunt?
Does she need Denzell's assistance?
612
00:42:18,494 --> 00:42:20,745
I believe he's in the infirmary.
I can take you to him.
613
00:42:20,746 --> 00:42:24,375
No. My aunt is well, Bride be thanked.
614
00:42:25,167 --> 00:42:26,835
I dinna need your brother.
615
00:42:27,920 --> 00:42:28,963
I need…
616
00:42:31,298 --> 00:42:34,340
Thee needn't be embarrassed.
I know the reason thee has come.
617
00:42:36,679 --> 00:42:37,720
You do?
618
00:42:37,721 --> 00:42:38,806
Of course.
619
00:42:39,390 --> 00:42:42,685
Thee had hoped to see
thy dearest companion, thy dog.
620
00:42:44,979 --> 00:42:46,564
Oh.
621
00:42:46,980 --> 00:42:47,980
Aye.
622
00:42:48,691 --> 00:42:50,067
Has he been a good lad?
623
00:42:50,069 --> 00:42:52,244
I've been letting him sleep in with us,
624
00:42:52,245 --> 00:42:54,028
but during the day, he's taken
625
00:42:54,029 --> 00:42:57,365
to following the Wellman boy,
hoping he'll drop his supper.
626
00:42:57,366 --> 00:42:59,409
Well, better keep him close then.
627
00:42:59,410 --> 00:43:01,996
Dinna want him getting us
put out of camp for stealing rations.
628
00:43:02,454 --> 00:43:04,372
That would be most unfortunate.
629
00:43:04,373 --> 00:43:07,166
Dinna fash.
Uncle Jamie's gone out hunting.
630
00:43:07,167 --> 00:43:10,754
I'm sure there'll be enough food
for us, and Rollo.
631
00:43:13,590 --> 00:43:16,300
I hope he wasn't any trouble
to you on the journey.
632
00:43:16,302 --> 00:43:19,722
No. He was quite a comfort
in the woods at night.
633
00:43:20,723 --> 00:43:24,935
Well, if you ever find yourself
unable to sleep at night,
634
00:43:26,393 --> 00:43:27,560
I'll let you take Rollo.
635
00:43:28,480 --> 00:43:30,649
I'm sure he willna mind
keeping you company.
636
00:43:31,525 --> 00:43:32,734
Aren't I the lucky one?
637
00:43:59,678 --> 00:44:01,095
You do that a-purpose?
638
00:44:01,096 --> 00:44:03,181
Aye. I always shoot 'em through the eye.
639
00:44:03,182 --> 00:44:05,434
Best place if you dinna want
to spoil the meat.
640
00:44:08,009 --> 00:44:10,189
- And you are?
- James Fraser.
641
00:44:11,415 --> 00:44:13,150
Colonel of Fraser's Irregulars.
642
00:44:14,068 --> 00:44:17,070
I'm Colonel Daniel Morgan.
Commander, Morgan's Rifles.
643
00:44:17,071 --> 00:44:18,780
I'd like you to come with me.
644
00:44:18,781 --> 00:44:22,867
Forgive me. I must speak with
the quartermaster about my tent.
645
00:44:22,868 --> 00:44:24,768
My wife and I have only recently arrived
646
00:44:24,769 --> 00:44:26,664
and have nowhere to lay our heads.
647
00:44:27,289 --> 00:44:28,790
Never mind the quartermaster.
648
00:44:28,791 --> 00:44:31,502
Come with me, I'll be sure
you're well taken care of.
649
00:44:32,033 --> 00:44:33,044
Oh.
650
00:44:33,045 --> 00:44:35,130
And, uh, bring your rifle.
651
00:44:42,346 --> 00:44:43,514
Daniel Morgan?
652
00:44:44,139 --> 00:44:46,183
- I recognize that name.
- Yeah.
653
00:44:47,267 --> 00:44:50,646
The skill of his riflemen
is talked of from here to Virginia.
654
00:44:53,565 --> 00:44:55,275
He wants you to become one of them?
655
00:44:57,861 --> 00:45:00,114
But your enlistment's almost finished.
656
00:45:00,489 --> 00:45:01,657
Aye.
657
00:45:03,742 --> 00:45:04,952
I said yes, Claire.
658
00:45:06,245 --> 00:45:10,248
I ken that means Scotland
will have to wait a while longer.
659
00:45:10,249 --> 00:45:11,917
Canna leave the fight now.
660
00:45:13,627 --> 00:45:16,295
General Gates has taken over
our Northern Army,
661
00:45:16,296 --> 00:45:17,798
gathering troops on the Hudson,
662
00:45:18,757 --> 00:45:22,094
just outside a village called Saratoga.
663
00:45:23,721 --> 00:45:27,141
The British are moving south.
A battle is coming.
664
00:45:28,559 --> 00:45:30,059
The Battle of Saratoga.
665
00:45:30,060 --> 00:45:32,687
Jamie, I don't remember
much of the details,
666
00:45:32,688 --> 00:45:34,272
but this is a turning point
667
00:45:34,274 --> 00:45:35,698
for the American cause.
668
00:45:35,700 --> 00:45:37,987
The battle that draws
the French into the war.
669
00:45:38,819 --> 00:45:40,571
Then you ken why I can't walk away.
670
00:45:41,989 --> 00:45:43,282
I knew you wouldn't.
671
00:45:47,494 --> 00:45:50,289
But if you're going to fight,
then I'm glad that
672
00:45:51,248 --> 00:45:53,333
you've accepted Colonel Morgan's offer.
673
00:45:55,461 --> 00:45:57,588
Aye? Why is that?
674
00:46:00,215 --> 00:46:01,884
By their nature, snipers,
675
00:46:02,509 --> 00:46:05,012
that's what we call riflemen
in the future,
676
00:46:05,971 --> 00:46:07,598
they fight from a distance.
677
00:46:08,640 --> 00:46:10,100
No soldier is safe,
678
00:46:10,767 --> 00:46:13,187
but the further you are
from combat, the better.
679
00:46:24,490 --> 00:46:25,574
I wonder,
680
00:46:27,493 --> 00:46:29,745
why is it that women don't make wars?
681
00:46:34,135 --> 00:46:35,970
You're not made for it, Sassenach.
682
00:46:39,129 --> 00:46:41,964
You don't think women
are just as capable as men
683
00:46:41,965 --> 00:46:43,884
at fighting for what they believe in?
684
00:46:49,264 --> 00:46:51,934
No. No, that's not what I mean.
685
00:46:53,310 --> 00:46:56,396
You've proven to me
that they are, Sassenach, many times.
686
00:46:57,648 --> 00:46:59,942
It's just that women
687
00:47:00,609 --> 00:47:03,362
take so much more wi' 'em when you go.
688
00:47:05,322 --> 00:47:07,448
When a man dies, it's only him.
689
00:47:07,449 --> 00:47:09,409
And one is much like another.
690
00:47:10,744 --> 00:47:13,789
Aye, a family needs a man
691
00:47:14,915 --> 00:47:16,542
to feed them, protect them.
692
00:47:17,417 --> 00:47:19,127
Any decent man can do it.
693
00:47:21,797 --> 00:47:25,676
A woman takes a life wi' her
when she goes.
694
00:47:27,094 --> 00:47:28,262
A woman is
695
00:47:30,013 --> 00:47:31,098
possibility.
696
00:47:33,392 --> 00:47:38,105
If you think one man
is just like another,
697
00:47:39,856 --> 00:47:41,525
then I can't agree with you.
698
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Perhaps there is some truth
in what you say.
699
00:47:54,663 --> 00:47:55,831
Maybe it's
700
00:47:57,833 --> 00:48:00,711
the ability to create life
701
00:48:01,962 --> 00:48:04,214
that would make it
that much harder to end it.
702
00:48:13,682 --> 00:48:16,977
Canna say I'm so very much
afraid of dying as I used to be.
703
00:48:18,604 --> 00:48:20,188
I shouldna like it, of course.
704
00:48:21,023 --> 00:48:23,567
But there'd maybe
be less regret about it.
705
00:48:25,444 --> 00:48:26,570
Children are grown.
706
00:48:28,071 --> 00:48:29,906
And grandchildren are thriving.
707
00:48:31,366 --> 00:48:32,534
On the other hand,
708
00:48:33,577 --> 00:48:36,747
while I may be less afraid for myself,
709
00:48:37,873 --> 00:48:39,792
I'm more reluctant to kill young men
710
00:48:39,793 --> 00:48:41,917
who havena yet lived their lives.
711
00:48:41,918 --> 00:48:43,629
Surely you're not going
to assess the ages
712
00:48:43,630 --> 00:48:45,255
of those shooting at you.
713
00:48:46,381 --> 00:48:47,382
Difficult.
714
00:48:49,051 --> 00:48:50,636
I sincerely hope
715
00:48:50,637 --> 00:48:53,597
you don't intend
to let some whippersnapper kill you
716
00:48:54,181 --> 00:48:57,225
just because he hasn't lived a life
as full as yours yet.
717
00:49:00,103 --> 00:49:01,103
No.
718
00:49:03,357 --> 00:49:04,399
I'll kill them.
719
00:49:05,942 --> 00:49:07,402
I'll just mind it more.
720
00:49:12,616 --> 00:49:13,617
Now,
721
00:49:15,619 --> 00:49:17,537
tell me about William.
722
00:49:18,789 --> 00:49:20,123
Tell me about my son.
723
00:49:25,796 --> 00:49:26,922
He's handsome.
724
00:49:28,632 --> 00:49:29,841
He always has been.
725
00:49:32,469 --> 00:49:34,012
He is thoughtful
726
00:49:35,389 --> 00:49:36,556
and observant,
727
00:49:38,517 --> 00:49:39,726
and he's stubborn.
728
00:49:41,978 --> 00:49:43,689
But clearly a man of honor.
729
00:49:48,485 --> 00:49:49,903
When he looked at me,
730
00:49:51,863 --> 00:49:55,409
I saw the same kindness in his eyes.
731
00:49:58,704 --> 00:50:00,622
But there was also a fire there.
732
00:50:03,291 --> 00:50:06,629
Fierceness of a Highlander
733
00:50:07,214 --> 00:50:09,826
under all those courtly manners.
734
00:50:57,137 --> 00:50:58,805
What do you think you're doing?
735
00:51:08,440 --> 00:51:09,441
Christ.
736
00:51:09,442 --> 00:51:15,442
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
54203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.