All language subtitles for NYPD.Blue.S10E14.Laughlin.All.the.Way.to.the.Clink.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,878 --> 00:00:02,546
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,631 --> 00:00:04,800
- عليّ إخراج ابني من السجن
- اذهب للنوم في البيت الليلة
3
00:00:04,882 --> 00:00:07,052
- فلا أحد يحتاج إليّ، صحيح؟
- لا يحتاج إليك أحد هكذا
4
00:00:07,134 --> 00:00:10,388
أنا آخر من يعرف أنّه محتجز
وعندما أعرف، يقول...
5
00:00:10,638 --> 00:00:13,099
- "لا تقلق أبي، تولى (سيبويتز) الأمر"
- أنا مطلع على الأمور أكثر
6
00:00:13,224 --> 00:00:15,768
علامَ؟ بماذا ورط
ذلك الشرطي ابني؟
7
00:00:15,893 --> 00:00:19,146
ظننت التحقيق مع الشرطة هو عمل
الشؤون الداخلية، متى أصبحت مخوّلاً؟
8
00:00:19,272 --> 00:00:21,900
لا أحقق مع رجال الشرطة
بل شرطي واحد، وهو أنت
9
00:00:22,024 --> 00:00:25,570
الشهادة ضد شريكك مطلب كبير
ولكن (لوفلين) أوقع بـ(كلارك)
10
00:00:25,695 --> 00:00:27,698
- لا يمكنني مساعدتك أيّها المحقق
- العجز عن المساعدة
11
00:00:27,823 --> 00:00:29,824
يختلف عن قولك
إنّك لا تعرف شيئاً
12
00:00:29,950 --> 00:00:31,367
لا أعرف شيئاً أيضاً
13
00:00:32,244 --> 00:00:35,621
- ألم نصل إلى نتيجة؟
- قد يتطلب هذا بعض الوقت
14
00:00:35,746 --> 00:00:38,833
- هل سأتفوق على هذا بالمحكمة؟
- قد تضطر إلى تحضير نفسك لهذا
15
00:00:38,917 --> 00:00:41,545
- الذهاب إلى المحاكمة
- وكيف سأتفوق على هذا؟
16
00:00:55,726 --> 00:00:59,855
(نيل ميزير)، إنّه يعيش وحده
كتب عن الشواذ، وهو محامٍ وهكذا
17
00:00:59,937 --> 00:01:02,357
يمكن لـ(شانون) فحص هذا
ساعد بتنظيم المرور
18
00:01:02,481 --> 00:01:05,444
- ثمة رجال يفعلون هذا
- اجلس بسيارتك، واغرب عن وجهي
19
00:01:05,735 --> 00:01:09,448
بالمناسبة، أوثق كل هذه المضايقات
كل تعليق وكل اتهام
20
00:01:09,572 --> 00:01:11,282
- اغرب من هنا
- حسناً
21
00:01:12,366 --> 00:01:16,079
عليّ الشهادة بالمحكمة على أي حال
إلى اللقاء بعد الغداء
22
00:01:18,415 --> 00:01:20,667
أتريد منه اتهامك أيضاً؟
اتركه وشأنه
23
00:01:21,626 --> 00:01:24,337
لدينا ضحية أخرى، يريد الرئيس
أن نستجيب أنا و(ريتا)
24
00:01:24,463 --> 00:01:26,088
- اذهبي، سأتولى هذا الأمر
- حقاً؟
25
00:01:26,172 --> 00:01:27,631
(كوني)، أوضحت وجهة نظرك
26
00:01:33,512 --> 00:01:35,932
- من أبلغ عن الحادثة؟
- وجد الجار الباب مفتوحاً
27
00:01:36,057 --> 00:01:38,559
وسمع صوت التلفاز طوال الليل
28
00:01:49,779 --> 00:01:52,908
- ماذا؟
- عليّ وضع أمي ببيت رعاية
29
00:01:53,032 --> 00:01:56,577
لدي 3 أخوة، ولا أحد منهم
يملك المال، وأنا من سيعتني بها
30
00:01:56,703 --> 00:02:01,291
يؤسفني سماع هذا (شانون)
سنناقش هذا بتفصيل أكبر مرة أخرى
31
00:02:02,750 --> 00:02:08,589
لديّ أبناء، وزوجتي أم متفرغة
أنا معيل عائلتي
32
00:02:09,006 --> 00:02:10,883
هل رأيت (لوفلين)
يدس المخدرات لـ(كلارك)؟
33
00:02:11,009 --> 00:02:13,052
- لا أحاول أن أكون شهيداً
- هل رأيت شيئاً؟
34
00:02:13,177 --> 00:02:15,513
أقوم بعملي، وأهتم بشؤوني
مثل الآخرين
35
00:02:15,639 --> 00:02:18,557
(كلارك) في زنزانة الآن
وسيُسجن بسبب هذا
36
00:02:18,683 --> 00:02:21,560
- ألديك أدلة أخرى؟
- لا تحاول معرفة أدلتي الأخرى
37
00:02:21,686 --> 00:02:24,063
- أطلب ألّا يكون لي يد بالموضوع
- أعرف ما تطلبه
38
00:02:24,189 --> 00:02:28,734
إما تكون رأيت شيئاً وإما لا
إما تمنع الإيقاع بـ(كلارك) وإما لا
39
00:02:28,859 --> 00:02:32,113
- ماذا سيحدث لمهنتي كشرطي؟
- ماذا سيحدث لك كرجل؟
40
00:02:32,238 --> 00:02:34,740
كن رجلاً بهذا (شانون)
41
00:02:36,993 --> 00:02:40,329
هل رأيت (لوفلين)
يدس الهيروين لـ(كلارك)؟
42
00:02:40,663 --> 00:02:42,790
- لا، ولكن...
- ولكنّك رأيت شيئاً
43
00:02:42,915 --> 00:02:46,043
تعرف شيئاً قد يثبت
أنّ (لوفلين) هو الفاعل
44
00:02:48,213 --> 00:02:49,672
نعم
45
00:04:03,078 --> 00:04:06,625
{\an8}أثناء استراحة المرور، رأيت
الشرطي (لوفلين) يأخذ رزمة صغيرة
46
00:04:06,749 --> 00:04:09,461
من تحت مقعد السائق
ويضعها في جيبه
47
00:04:09,585 --> 00:04:10,711
وبوقت لاحق في سيارة اللاسلكي
48
00:04:11,379 --> 00:04:15,549
{\an8}أخرج الشرطي (لوفلين) حقيبته الشخصية
من الخلف، ووضع الرزمة بها
49
00:04:15,633 --> 00:04:18,135
{\an8}- عرفت أنّها رزمة هيروين
- لمَ أنت متأكد هكذا؟
50
00:04:18,385 --> 00:04:21,805
{\an8}منذ بدأت العمل
رأيت مئات رزم الهيروين
51
00:04:21,890 --> 00:04:24,225
{\an8}تحمل كل رزمة ختماً
لتاج أحمر
52
00:04:24,517 --> 00:04:26,769
كان الهيروين الذي وجدناه
بسيارة (كلارك) ذو ختم تاج أحمر
53
00:04:27,061 --> 00:04:28,062
ماذا غير هذا؟
54
00:04:29,438 --> 00:04:32,024
{\an8}في نهاية جولة تلك الليلة
55
00:04:32,191 --> 00:04:34,193
{\an8}أخرج الشرطي (لوفلين)
رافعة من صندوق السيارة
56
00:04:34,526 --> 00:04:36,403
أوضح ما هي الرافعة
57
00:04:36,654 --> 00:04:39,241
{\an8}إنّها أداة تستخدم
لفتح المركبات المغلقة
58
00:04:40,115 --> 00:04:42,452
سألت الشرطي (لوفلين)
عمّ ينوي فعله بها
59
00:04:42,993 --> 00:04:46,956
{\an8}- وأخبرني بأن أتغاضى عن هذا
- أخبرهم عن تهديداته
60
00:04:48,666 --> 00:04:51,126
قبل أيام من الليلة
التي أتحدث عنها
61
00:04:51,253 --> 00:04:54,964
أوضح الشرطي (لوفلين) بشكل متكرر
بأنّه سينتقم من المحقق (كلارك)
62
00:04:55,089 --> 00:04:56,216
بشكل محدد
63
00:04:58,133 --> 00:05:01,470
{\an8}قال الشرطي (لوفلين) إنّ صراعه
مع المحقق (كلارك) هو صراع شوارع
64
00:05:01,721 --> 00:05:03,973
ليس ثمة قوانين
وكل شيء مسموح
65
00:05:04,139 --> 00:05:08,560
{\an8}- ولمَ استغرقك التقدم بشهادة يومين؟
- لا يشكّل هذا فرقاً، تقدّم الآن
66
00:05:09,520 --> 00:05:10,854
{\an8}انتظر بالرواق أيّها الشرطي
67
00:05:19,281 --> 00:05:24,702
{\an8}حالما تنقضون اعتقال المحقق (كلارك)
سأبلغ المدعي العام ألّا يستمر بالإجراءات
68
00:05:24,827 --> 00:05:27,454
- ليس بعد
- ماذا تريد غير هذا؟ غصن محترق؟
69
00:05:27,579 --> 00:05:30,124
{\an8}ثمة شرطيين ومحقق
يقولون أشياء مختلفة
70
00:05:30,249 --> 00:05:32,376
{\an8}ولكنّنا وجدنا المخدرات
في سيارة (كلارك)
71
00:05:32,501 --> 00:05:37,215
{\an8}سأناقش الأمر مع رئيسي، لن يخرج
من السجن حتى نعرف ما يحدث
72
00:05:37,339 --> 00:05:41,594
{\an8}يمكنني إخبارك بما يحدث
أوقع الشرطي (لوفلين) بالمحقق (كلارك)
73
00:05:41,719 --> 00:05:44,513
{\an8}إذا أردت مواصلة تحقيقك
فلا بأس بهذا
74
00:05:44,639 --> 00:05:46,682
ولكن سيتم إطلاق سراح
(كلارك) حالاً
75
00:05:48,350 --> 00:05:51,437
{\an8}ألغِ الاعتقال وإلّا فسأتصل بالمدعي العام
بنفسي، وأخبره بأنّك تخاذلت
76
00:05:51,562 --> 00:05:55,399
{\an8}- سأتكفل بالأمر
- سجنتموه بسرعة، وستخرجونه بسرعة
77
00:05:59,904 --> 00:06:03,032
{\an8}فرقتك هي فرقة منشغلة (توني)
عليك البدء بعرضها على المسرح
78
00:06:03,157 --> 00:06:06,744
{\an8}يمكنك إجراء الاتصالات لإلغاء الاعتقال
من مكتبي أيّها النقيب
79
00:06:21,259 --> 00:06:24,386
{\an8}إنّها (كيم والكر)
عثر عليها عامل توصيل الصحف
80
00:06:25,304 --> 00:06:26,513
جراحها سيئة
81
00:06:26,638 --> 00:06:29,016
{\an8}المكان فوضوي قليلاً
ولكن لا أثر لاقتحام
82
00:06:29,141 --> 00:06:33,395
{\an8}يسكن ذلك الرجل في شقة القبو
ويقول إنّها ناشطة اجتماعية
83
00:06:33,687 --> 00:06:36,106
لم أتحدث إليه بعد
(تيموثي بوشام)
84
00:06:36,231 --> 00:06:39,026
{\an8}"تحكمن بالأمور أيّتها النساء
لا تسمحن للعصابات بالتحكم بحياتكن"
85
00:06:39,151 --> 00:06:42,780
- سنستجوبه
- مرحباً
86
00:06:43,238 --> 00:06:47,368
أأنت السيد (بوشام)؟
نحن المحققان (ميدافوي) و(جونز)
87
00:06:47,493 --> 00:06:50,621
انظرا إليهم، يحومون كالنسور
88
00:06:52,247 --> 00:06:54,833
- ماذا يعني هذا؟
- يتحوّل الحي إلى جحيم
89
00:06:54,958 --> 00:06:58,587
- فهمت أنّها حاولت منع هذا
- أدارت مجموعة، وعقدت اجتماعات
90
00:06:58,712 --> 00:07:01,632
هذه شهامة قاتلة كما تريان
91
00:07:01,757 --> 00:07:04,927
- أيمكنك اتهام أحد بهذا؟
- انظر حولك
92
00:07:05,052 --> 00:07:08,055
ولا أقول هذا لأنّهم زنوج
إنّها مروّجو مخدرات
93
00:07:08,181 --> 00:07:11,225
- هل كنت في البيت ليلة أمس؟
- نمت في بيت أمّي في (ناياك)
94
00:07:11,350 --> 00:07:14,311
- كانت ليلة مضطربة
- لقد فهمنا، شكراً
95
00:07:19,441 --> 00:07:22,820
- ليس لديّ ما أقوله لك
- لم أطرح أي سؤال بعد
96
00:07:24,321 --> 00:07:26,573
- لماذا تنظرين حولك؟
- ليس لديها ما تقوله أيضاً
97
00:07:27,991 --> 00:07:31,328
إذا أرادت إحداكنّ قول شيء
أنا (ريتا أورتيز) من الفرقة الـ15
98
00:07:33,372 --> 00:07:34,706
مغفلات!
99
00:07:36,208 --> 00:07:39,336
سيحتجزون (لوفلين)
سيخرج (جون) من السجن
100
00:07:39,837 --> 00:07:41,296
يا إلهي!
101
00:07:41,380 --> 00:07:42,840
يا إلهي!
102
00:07:49,847 --> 00:07:50,848
أغلق الباب
103
00:07:51,557 --> 00:07:53,725
- ماذا يحدث؟
- أغلق الباب
104
00:07:55,978 --> 00:07:59,773
- أيّها الشرطي (لوفلين)، سنعتقلك
- إنّك تمزح!
105
00:07:59,982 --> 00:08:03,944
حيازة المخدرات وسوء السلوك الرسمي
وإعاقة الإدارة الحكومية
106
00:08:04,027 --> 00:08:06,738
وتهم أخرى
سيحددها مكتب المدعي العام
107
00:08:06,864 --> 00:08:11,243
- سلّم سلاحك ورمز الدرع وهويتك
- هذا جنون! لم أفعل شيئاً!
108
00:08:11,368 --> 00:08:13,996
ستقول ما لديك بالمحكمة
وحتى ذلك الحين، افعل كما آمرك
109
00:08:14,288 --> 00:08:16,290
سنجعلك تغيّر ملابسك بغرفة الخزانة
إذا تصرفت بهدوء
110
00:08:16,457 --> 00:08:18,792
وإذا استمريّت بالمقاومة
فسنفتشك بزيّك الرسمي
111
00:08:21,920 --> 00:08:24,047
السبب هو قضية (كلارك)
تعتقدون أنّي أوقعت به
112
00:08:24,214 --> 00:08:28,093
إنّهم متأكدون من هذا
انتهى أمرك (لوفلين)
113
00:08:46,987 --> 00:08:48,447
هيا بنا
114
00:08:48,655 --> 00:08:51,492
- هل سيأخذونني إلى المحكمة؟
- سترجع إلى البيت
115
00:08:51,617 --> 00:08:54,328
اعترف (شانون) عن (لوفلين)
116
00:08:56,455 --> 00:09:00,209
- هل رآه يدس المخدرات بسيارتي؟
- رأى ما يكفي
117
00:09:04,546 --> 00:09:09,051
- هل سيتم اعتقال (لوفلين)؟
- نعم، هيا بنا، انتهى الأمر
118
00:09:14,681 --> 00:09:16,141
هيا بنا
119
00:09:16,767 --> 00:09:20,938
- بدأت أعتقد أنّ...
- هيا بنا
120
00:09:34,493 --> 00:09:39,498
- يبدو بحال جيد، وبصحة جيدة
- لم يكن في سجن تعذيب (ميدافوي)
121
00:09:39,873 --> 00:09:41,917
لا أصدق أنّه سيعمل اليوم
122
00:09:42,042 --> 00:09:46,630
مؤكد أنّه شكرك بشكل لائق
ولكنّي سأشكرك أكثر، شكراً (آندي)
123
00:09:46,880 --> 00:09:49,466
- ليطلعك (سيبويتز) على القضية
- فعل هذا في السيارة
124
00:09:49,591 --> 00:09:52,385
- هل اكتشفتم شيئاً؟
- قال زميله بالعمل إنّ الضحية الشاذ
125
00:09:52,511 --> 00:09:55,597
(نيل ميزير) كان يعيش
مع رجل إسباني اسمه (آرتورو هيمينيز)
126
00:09:55,722 --> 00:09:58,058
وهو بإطلاق سراح مشروط
بسبب ترويج المخدرات
127
00:09:58,183 --> 00:10:01,270
- سنقبض عليه
- سلاحك ودرعك مصادران بالأسفل
128
00:10:01,395 --> 00:10:03,146
- أهلاً بعودتك
- شكراً
129
00:10:03,272 --> 00:10:05,232
تسرني رؤيتك
130
00:10:06,191 --> 00:10:07,650
يا صديقي
131
00:10:08,694 --> 00:10:10,737
أهلاً بعودتك (جون)
132
00:10:13,240 --> 00:10:16,368
- أفضل ما وجدته بهذه السرعة
- أنا ممتن لهذا
133
00:10:19,997 --> 00:10:22,291
- سأضعها في المياه
- حسناً
134
00:10:22,874 --> 00:10:24,793
أأنت متفرغ لي للحظة؟
135
00:10:25,627 --> 00:10:27,963
- هلّا نذهب بعدها
- خذ وقتك
136
00:10:33,968 --> 00:10:38,223
- أبحث عن المحققة (أورتيز)
- سترجع بعد لحظة
137
00:10:38,347 --> 00:10:41,976
لديّ معلومات عن قاتل (كيم والكر)
وليس لديّ وقت لأضيّعه، لذا...
138
00:10:42,102 --> 00:10:43,770
سأرجع إليك حالاً
139
00:10:47,733 --> 00:10:50,861
(ريتا)، جاء أحدهم
للإبلاغ عن معلومات عن الضحية
140
00:10:52,112 --> 00:10:53,572
هيا بنا
141
00:11:01,788 --> 00:11:04,499
- ما اسمك؟
- (دريدا)
142
00:11:04,625 --> 00:11:08,086
كان أسلوبك متعالٍ بالشارع (دريدا)
لماذا غيّرت نيّتك؟
143
00:11:08,211 --> 00:11:11,298
لديّ اسم لك فحسب
لا وقت لديّ للحوار
144
00:11:11,423 --> 00:11:15,218
- لنسمعه إذن
- (شيكداون)، اتفقنا؟ هل انتهينا؟
145
00:11:15,343 --> 00:11:17,637
ليس تماماً، من هو (شيكداون)؟
146
00:11:17,763 --> 00:11:21,558
عضو عصابات من (سيكوند آفينيو بريد)
ويتسكع بمتجر أسطوانات بالشارع الثالث
147
00:11:21,683 --> 00:11:26,438
- أأنت عضوة بعصابة أيضاً؟
- عرفت أنّ هذا غباء!
148
00:11:27,022 --> 00:11:30,692
أخبرينا، وإلّا فسنتحقق
مع وحدة العصابات، ونكتشف الأمر
149
00:11:30,817 --> 00:11:33,695
- أنا عضوة بعصابة (كوين بيز)
- ألديك علاقة مع (شيكداون)؟
150
00:11:33,820 --> 00:11:35,822
أعرف حبيبته القديمة (روندا)
151
00:11:35,946 --> 00:11:37,574
- هل كنت حبيبة سابقة له؟
- لا
152
00:11:37,699 --> 00:11:42,788
أليس للوشاية به صلة بعلاقته
بفتاة جديدة أو إزعاجك بشكل ما؟
153
00:11:42,913 --> 00:11:47,084
- إنّكما غبيتان
- تعرضنا للخداع من قبل
154
00:11:47,709 --> 00:11:51,838
- لماذا (شيكداون)؟
- كانت (روندا) تخطىء، و(كيم) تساعدها
155
00:11:51,962 --> 00:11:55,050
- بواسطة برنامج المساعدة؟
- لم يفهم (شيكداون) هذا
156
00:11:55,175 --> 00:11:59,179
ضرب (كيم) على وجهها، وحطم
إطارات شاحنتها، وفعل أموراً سيئة
157
00:11:59,304 --> 00:12:03,517
- أين هو الآن؟
- اختفى، لهذا أقول إنّه الفاعل
158
00:12:03,642 --> 00:12:07,396
هذا عمل طيب أكثر ممّا يجب
(دريدا)، ماذا ستستفيدين؟
159
00:12:08,647 --> 00:12:12,693
كنت في البرنامج بالسر
كانت (كيم) سيدة طيبة وصلبة
160
00:12:12,818 --> 00:12:16,029
- هل يناسبك هذا؟
- ما اسم (شيكداون) الحقيقي؟
161
00:12:16,154 --> 00:12:19,908
- (تروي ويغينز)، أيمكنني الذهاب الآن؟
- نقدرّ لك مساعدتك
162
00:12:26,790 --> 00:12:28,250
اجلس
163
00:12:30,501 --> 00:12:33,004
هل سُجنت 9 أشهر
بسبب الاعتداء (آرتورو)؟
164
00:12:33,130 --> 00:12:35,507
- نعم
- ما سبب هذا؟
165
00:12:35,631 --> 00:12:38,468
كنت في حانة،، وأرتدي قبعة (برونكو)
وجاء مغفل يرتدي قميص (ريدرز)
166
00:12:38,593 --> 00:12:42,097
وصبّ الجعة على رأسي
فتكفّلت بالأمر
167
00:12:42,222 --> 00:12:43,681
أين كنت ليلة أمس؟
168
00:12:43,807 --> 00:12:46,560
كنت في بيت والدا حبيبتي
في (وايت بلانز)
169
00:12:46,685 --> 00:12:50,230
- حبيبتك!
- نعم، هذا ما قلته، صحيح؟
170
00:12:50,896 --> 00:12:54,150
لأنّه ليلة أمس
قُتل حبيبك القديم (نيل ميزير)
171
00:12:54,276 --> 00:12:56,278
- هل تنعتني بالشاذ؟
- إن كان هذا يعني...
172
00:12:56,403 --> 00:13:00,239
أنّك و(نيل) هذا عاشقان
فهذا ما أنعتك به
173
00:13:00,365 --> 00:13:02,659
اجلس حالاً (آرتورو)
174
00:13:03,868 --> 00:13:05,328
حسناً
175
00:13:05,995 --> 00:13:10,667
حسناً، أعرف (نيل)، ولكنّي لا أريد
أي سوء فهم عن فترة سكني هناك
176
00:13:10,792 --> 00:13:13,920
حسناً، ما هي القصة إذن؟
177
00:13:14,087 --> 00:13:17,382
عندما خرجت من (رايكرز)
منحني (نيل) مكاناً لأنام فيه فحسب
178
00:13:17,507 --> 00:13:20,802
شاذ ثري عمره 55 عاماً
يأوي مداناً سابقاً
179
00:13:20,927 --> 00:13:24,723
- هل كنت تمنحه نصائح مهنية؟
- قلت إنّي لستُ شاذاً
180
00:13:24,890 --> 00:13:29,478
(آرتورو)، سنعرف ما حدث
فإذا بدأت تكذب بأمر...
181
00:13:29,602 --> 00:13:32,814
عندما خرجت، كنت وصديقتي
متخاصمان، ولم يكن لديّ مأوى
182
00:13:32,939 --> 00:13:34,607
فبقيت في بيت (نيل)
حتى أنهض على قدميّ
183
00:13:35,108 --> 00:13:39,528
بعد أسبوع، دخل إلى غرفتي
وانسلّ في سريري، وبدأ يغازلني
184
00:13:39,654 --> 00:13:41,865
أفهم الأمر الآن
فلا شيء بلا مقابل
185
00:13:42,365 --> 00:13:46,244
- فأغمضت عينيّ وتظاهرت بأنّها حبيبتي
- لماذا انتقلت؟
186
00:13:46,369 --> 00:13:49,122
جاء إلى غرفتي الأسبوع الماضي
حاملاً واقياً ذكورياً
187
00:13:49,455 --> 00:13:52,000
طفح الكيل! طلبت من الابتعاد
وخرجت من هناك
188
00:13:53,376 --> 00:13:56,755
- ولم أرَه منذ ذلك الحين
- كيف التقيت (نيل) بالأصل؟
189
00:13:56,879 --> 00:14:01,218
تعرّفت عليه من خلال زميل
من سجن (رايكرز) اسمه (إيدالو تافاريز)
190
00:14:01,426 --> 00:14:05,722
- ما صلة (إيدالو) بـ(نيل)؟
- لا أعرف، قد يكونا قوّادان
191
00:14:06,014 --> 00:14:09,142
عندما تم إطلاق سراحي
عرف (إيدالو) بوضعي
192
00:14:09,226 --> 00:14:11,686
فطلب مني الاتصال بـ(نيل)
عندما أخرج، وهذا ما فعلته
193
00:14:11,853 --> 00:14:14,689
ألن نجد إذن أي أدلة
على كونك ببيت (نيل) ليلة أمس؟
194
00:14:14,814 --> 00:14:17,150
- لا
- ألم ترجع لتلقي مساعدة أخرى؟
195
00:14:17,274 --> 00:14:21,071
- لا
- ألم ترجع للتظاهر بأنّه حبيبتك؟
196
00:14:21,196 --> 00:14:23,989
- أخبرتك بأنّي لست شاذاً
- بل أنت كذلك
197
00:14:25,408 --> 00:14:27,285
هل تكفلت بالأمر
ليلة أمس (آرتورو)؟
198
00:14:27,369 --> 00:14:30,205
- كنت برفقة حبيبتي
- حقاً؟ سنتأكد من هذا
199
00:14:31,205 --> 00:14:33,959
اجلس، أعطنا معلومات عنها
200
00:14:38,713 --> 00:14:43,677
(جون)، هلّا ترشد السيد (بوشام)
لغرفة التحقيق 3 وتحضر قهوة له
201
00:14:44,427 --> 00:14:45,928
- كيف تتناول قهوتك؟
- سوداء
202
00:14:46,137 --> 00:14:48,764
ولكن قهوة (سانكا) فقط
وإلّا فأريد بعض الشاي
203
00:14:53,185 --> 00:14:55,146
- حسناً...
- تفضل من هنا
204
00:14:56,230 --> 00:14:59,776
(تيموثي بوشام)، إنّه جار
ضحيتنا (كيم والكر)
205
00:14:59,901 --> 00:15:03,279
- ماذا حدث لـ(شيكداون)؟
- لم نعثر عليه بأي مكان
206
00:15:03,405 --> 00:15:06,658
كان محتجزاً في (جيرسي)
للثمالة والشغب بوقت متأخر ليلة أمس
207
00:15:06,783 --> 00:15:10,620
- سنستبعده إذن، ما قصة (بوشام)؟
- وردتنا مكالمة من مستأجر آخر
208
00:15:10,745 --> 00:15:14,749
تقول إنّ (والكر) و(بوشام) لم يتفقا
وكان يترك ملاحظات على باب بيتها
209
00:15:14,874 --> 00:15:18,753
- وفتشنا بيتها ووجدنا ملفاً بها
- هل لدى (بوشام) سوابق؟
210
00:15:18,878 --> 00:15:21,631
- لا، لا شيء
- إنّه رجل دقيق للغاية
211
00:15:21,755 --> 00:15:23,841
حاولا تتبّع الأمر
212
00:15:25,551 --> 00:15:27,469
هل وردت مكالمات
من والد (جون)؟
213
00:15:27,596 --> 00:15:30,265
- لم ترد أي مكالمات هنا
- ألا يعرف أنّ (جون) قد خرج؟
214
00:15:30,390 --> 00:15:32,726
يحاول كلانا الاتصال به، ولكنّه
ليس في البيت وهاتفه الخلوي مغلق
215
00:15:32,850 --> 00:15:34,978
- هل تركتما رسائل؟
- بكل مكان
216
00:15:35,102 --> 00:15:37,856
لننتقل إلى أمر آخر
لدينا أولويات أهم
217
00:15:43,527 --> 00:15:47,657
لدينا بعض الأسئلة التعقبية سيد (بوشام)
لن يستغرق الأمر طويلاً
218
00:15:47,782 --> 00:15:50,910
هذا جيد
هلّا تعطيني سلة المهملات
219
00:15:52,870 --> 00:15:55,999
كيف كانت علاقتك بـ(كيم والكر)؟
220
00:15:57,500 --> 00:16:00,127
- كانت جيدة
- ألم تكن تناسب ذوقك؟
221
00:16:00,252 --> 00:16:04,840
ربما كان مستواها
مثيراً للضجر قليلاً
222
00:16:05,675 --> 00:16:10,429
- سماع الستيريو والحديث بصوت مرتفع
- استخدمت شقتها كقاعة اجتماعات
223
00:16:10,554 --> 00:16:14,684
- هل تحدثت إليها بهذا الشأن؟
- لماذا نجري هذا الحوار؟
224
00:16:14,808 --> 00:16:16,894
تركت لها ملاحظات سيئة كثيرة
225
00:16:17,020 --> 00:16:21,608
"الرجاء تخفيض صوت الموسيقى
إلى مستوى مقبول"، أهذا سيىء؟
226
00:16:22,399 --> 00:16:27,072
"كان مستوى الضجيج باجتماع ليلة أمس
لا يثبت أنّك جذابة كغوريلا فحسب
227
00:16:27,196 --> 00:16:29,448
- ولكنّك معدومة الضمير مثلها أيضاً"
- كانت هذه طرفة
228
00:16:29,574 --> 00:16:32,117
إنّها كلمات شجار، ثق بي
229
00:16:32,243 --> 00:16:34,913
كانت تلك الأمسية صاخبة
بشكل مثير للغضب
230
00:16:35,037 --> 00:16:37,207
- هل كانت ليلة أمس كذلك؟
- لا أعرف
231
00:16:37,331 --> 00:16:39,208
كنت في بيت أمّي
كما قلت في الشارع
232
00:16:39,334 --> 00:16:41,753
- ألم تزرها بشكل ما؟
- لا
233
00:16:41,877 --> 00:16:44,171
سنكتشف الأمر إذا فعلت
234
00:16:46,383 --> 00:16:51,553
هل تتهمانني بقتل إنسان آخر؟
235
00:16:51,680 --> 00:16:54,848
واضح أنّك رجل حاد المزاج
إذا كنت قد فقدت أعصابك
236
00:16:54,975 --> 00:16:58,644
فأخبرنا الآن قبل أن نبدأ
بالتحقيق بتخطيطك لشيء ما
237
00:16:58,770 --> 00:17:04,942
بحقكما! لم أقتل (كيم والكر)
أخبركما للمرة الثالثة الآن
238
00:17:05,068 --> 00:17:08,612
بأنّي كنت
في بيت أمّي في (ناياك)
239
00:17:13,785 --> 00:17:17,496
- هل وجدتما شيئاً ضده؟
- نتحقق من حجة غيابه، ولكنّه معتوه
240
00:17:17,622 --> 00:17:19,999
إنّه معتوه سيفقد أسنانه
قبل الانتهاء من هذا
241
00:17:20,125 --> 00:17:22,377
محقق (كلارك)، والدك بالأسفل
242
00:17:22,501 --> 00:17:25,879
جمع كل رجال الشرطة
وقال إنّه يريد إعلان شيء ما
243
00:17:26,006 --> 00:17:27,464
أعتقد أنّه ثمل
244
00:17:32,261 --> 00:17:35,472
إنّه فتى جيد، وابن جيد
ولكنّ إن لم يشكل هذا فرقاً لكم
245
00:17:35,597 --> 00:17:38,393
- فاعلموا أنّه شرطي جيد
- تبّاً!
246
00:17:38,517 --> 00:17:42,521
أعرف أنّ هؤلاء الرجال بالمركز حاولوا
تحطيم مهنته وحياته بسبب شائعات
247
00:17:42,647 --> 00:17:44,773
- هيا بنا أبي
- سينتهي هذا الآن
248
00:17:44,899 --> 00:17:47,027
- لا يعمل (جون) مع الشؤون الداخلية
- أبي!
249
00:17:47,151 --> 00:17:52,072
بل أنا! انتبهوا لأنّي كتبت بتقاريري
فلا تقلقوا من هذا
250
00:17:52,197 --> 00:17:55,868
ولكن إذا كنتم تمانعون بهذا
فواجهوني أنا، واتركوا ابني وشأنه!
251
00:17:55,994 --> 00:17:59,329
لم يفعل شيئاً! دعوه وشأنه!
252
00:18:11,675 --> 00:18:14,803
- كانت نيّة والده حسنة
- وكذلك (كاستر)
253
00:18:15,345 --> 00:18:18,308
- أين (جونز) و(ميدافوي)؟
- يعتقلان شخص باسم (لافار راش)
254
00:18:18,432 --> 00:18:20,642
رفع المختبر الجنائي بصماته
عن شقة (كيم والكر)
255
00:18:20,769 --> 00:18:25,606
لدى (لافار) صلة بـ (سيكوند آفينيو بريد)
وهي العصابة التي تحرشت بالضحية
256
00:18:26,691 --> 00:18:29,401
- أنا آسف لكل ما حدث
- لا تقلق لهذا
257
00:18:31,029 --> 00:18:33,740
- كيف هي قضيتك؟
- حجة غياب (آرتورو) صحيحة
258
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
- أخرجته قبل 10 دقائق
- ماذا عن (إيدالو) من (رايكرز)
259
00:18:36,993 --> 00:18:38,619
الذي قال (آرتورو)
إنّه عرّفه على الضحية؟
260
00:18:38,744 --> 00:18:42,456
محكوم بالسجن المؤبد لقتل
صديق حبيبته السابق، لنتحدث إليه
261
00:18:48,921 --> 00:18:51,548
- إنّه يوم حافل
- هل أوصلت والدك إلى البيت؟
262
00:18:51,674 --> 00:18:54,384
نعم، أوقفت له سيارة أجرة
263
00:18:54,511 --> 00:18:57,679
- أأنت بخير؟
- أنا بخير، لنذهب
264
00:19:01,266 --> 00:19:04,937
مكتوب هنا أنّه حكم عليك
بالسجن 3 أعوام في (والكهيل)
265
00:19:05,062 --> 00:19:07,649
بسبب السطو المسلح (لافار)
266
00:19:07,981 --> 00:19:11,111
- وسُجنت الفترة بأكملها
- نعم
267
00:19:11,235 --> 00:19:13,654
ألا يحبّك أحدهم بداخل السجن
أم أنُك تحب الشجار؟
268
00:19:13,780 --> 00:19:16,616
هذا ما أتلقاه
من المعجبين والصحافة
269
00:19:16,740 --> 00:19:20,536
أنت رجل مرح، هل تعمل
مع عصابة (سيكوند آفينيو بريد)؟
270
00:19:20,662 --> 00:19:23,247
- لا أعمل مع عصابة
- ليس هذا ما تقوله وحدة العصابات
271
00:19:23,372 --> 00:19:24,833
إنّهم مخطئين
272
00:19:25,374 --> 00:19:30,420
هل زرت مبنى شقق سكنية
في 1820 في الجادّة "بي"؟
273
00:19:30,547 --> 00:19:33,258
- أشك في هذا
- أتعرف امرأة اسمها (كيم والكر)؟
274
00:19:33,382 --> 00:19:36,302
- لا
- إنّها تدير برنامج ضد العصابات
275
00:19:36,426 --> 00:19:39,304
لإبعاد النساء عن حياة العصابات
ألا يذكرك هذا بشيء؟
276
00:19:39,429 --> 00:19:41,515
لا، ما الأمر؟
277
00:19:41,641 --> 00:19:46,229
قُتلت (كيم والكر) صباح اليوم
ووجدنا بصماتك في شقتها
278
00:19:46,353 --> 00:19:49,189
- ما هو العنوان مجدداً؟
- هكذا
279
00:19:49,314 --> 00:19:53,402
لا، ربما ذهبت إلى هناك
كنت أمزح معكما قليلاً
280
00:19:53,527 --> 00:19:56,655
هل انتهيت؟ لأنّه لدينا أساليب
للمزاح معك أيضاً
281
00:19:56,822 --> 00:19:59,534
1820 في الجادّة "بي"
282
00:20:00,033 --> 00:20:02,119
- نعم، كنت هناك
- بوقت مبكر من صباح اليوم؟
283
00:20:02,245 --> 00:20:03,955
لا، قبل أسبوع
284
00:20:04,079 --> 00:20:07,124
كانت تتلاعب بعقل حبيبتي
وأردت إنهاء هذا
285
00:20:07,249 --> 00:20:10,211
- هل استخدمت القوة؟
- لم يكن ثمة داعٍ للقوة
286
00:20:10,335 --> 00:20:13,964
قلت ما لدي
وسمعت هي بهدوء، وغادرت
287
00:20:14,089 --> 00:20:19,303
- أين كنت صباح اليوم؟
- كنت أمارس الجنس مع حبيبتي
288
00:20:20,722 --> 00:20:25,101
- هل لدى السيدة المحظوظة اسماً؟
- (دريدا لوبيز)
289
00:20:29,105 --> 00:20:32,482
- هل ثمة مشكلة؟
- ستبقى بالجوار
290
00:20:35,444 --> 00:20:36,904
ما الأمر؟
291
00:20:43,160 --> 00:20:45,204
المحققان (سيبويتز) و(كلارك)
292
00:20:45,330 --> 00:20:47,497
- ماذا يحدث؟
- شكراً للتحدث إلينا
293
00:20:47,624 --> 00:20:51,084
- عفواً، ما هو مركزكما؟
- المركز 15
294
00:20:51,210 --> 00:20:54,755
- نعم، حسناً
- أتعرف (نيل ميزير) يا (إيدالو)؟
295
00:20:54,881 --> 00:20:57,175
- بالتأكيد، أعرف (نيل)
- كيف؟
296
00:21:00,552 --> 00:21:05,350
برنامج مراسلة نزلاء السجن
تبادلنا الرسائل، واهتم بقضيتي
297
00:21:05,474 --> 00:21:07,268
وجاء لزيارتي أحياناً
298
00:21:07,392 --> 00:21:10,479
- هل عرّفته على (آرتورو هيمينيز)؟
- نعم
299
00:21:10,604 --> 00:21:13,106
بل تصرّفت كقوّاد لـ(آرتورو)
300
00:21:13,273 --> 00:21:16,236
فهمت لاحقاً أنّ (نيل) شاذ
وأنّه يحب الإسبانيين
301
00:21:16,360 --> 00:21:21,366
وعرّفت الرجال الذين كانوا يخرجون
ويسعون للعيش بالخارج على (نيل)
302
00:21:21,490 --> 00:21:24,701
أخبرهم بأن يمشوا عراة الصدر
وسيمنحهم مأوى وطعاماً
303
00:21:24,826 --> 00:21:28,747
- أي شيء غير هذا هو شأنهم
- ماذا تستفيد من هذا؟
304
00:21:28,872 --> 00:21:32,043
كان (نيل) يعمل على قضيتي
ويسعى لتوكيل محامٍ لي
305
00:21:32,167 --> 00:21:35,921
- ما سبب حضوركما إلى (رايكرز)؟
- قُتل (نيل) ليلة أمس
306
00:21:36,505 --> 00:21:38,215
تبّاً!
307
00:21:39,300 --> 00:21:41,594
أيمكنك إرشادنا إلى دليل؟
308
00:21:42,302 --> 00:21:45,931
رغم الاحتمال الضئيل
بأن تكون من المنتفعين
309
00:21:46,056 --> 00:21:48,600
سمعنا بأنّك ستنتقل
إلى (آتيكا) بعد أسابيع قليلة
310
00:21:48,725 --> 00:21:53,730
ساعدنا بمعرفة قاتل (نيل)، وسننقلك
إلى (سينغسينغ) الأقرب للمدينة
311
00:21:57,317 --> 00:22:01,030
(خوسيه رينكون)
خرج قبل حوالي شهر
312
00:22:01,154 --> 00:22:05,117
سمع (خوسيه) بأمر (نيل)
واتصل به عند خروجه بلا علمي
313
00:22:05,243 --> 00:22:08,370
قال (نيل) إنّ (خوسيه)
حاول ابتزاز المال منه
314
00:22:08,496 --> 00:22:12,916
حسناً، إذا كان (خوسيه) الفاعل
فسننقلك إلى (سينغسينغ)
315
00:22:13,041 --> 00:22:17,587
ليس عليكما فعل شيء
كان (نيل) طيباً معي، وساعدني
316
00:22:17,713 --> 00:22:20,215
أنا أساعده بهذا
317
00:22:23,385 --> 00:22:24,845
أنهينا الزيارة
318
00:22:29,224 --> 00:22:32,936
هذا رائع، ألا تعتقدان أنّ الناس
شاهدوكما تسحبانني من بيتي؟
319
00:22:33,061 --> 00:22:37,232
- ألا تعتقدان أنّهم سيعرفون بهذا؟
- هل (لافار راش) هو حبيبك؟
320
00:22:38,108 --> 00:22:40,819
- ماذا بهذا؟
- أين كان ليلة أمس؟
321
00:22:41,570 --> 00:22:46,491
- لا أعرف، كان برفقة أصدقائه
- قال إنّه كان برفقتك
322
00:22:46,617 --> 00:22:51,079
هذا صحيح، نعم
أنا أخلط بالأيام، كان برفقتي
323
00:22:51,205 --> 00:22:54,958
هل ذهب إلى شقة (كيم والكر)؟
هل سبق أن دخلها؟
324
00:22:55,083 --> 00:22:58,128
- لن تسمح له بالدخول
- ألأنّه هددها؟
325
00:22:58,254 --> 00:23:03,801
جاء أثناء اجتماع ذات مرة
ولكنّه لم يدخل، وقف في الشارع
326
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
وهل قرأ الشعر؟
327
00:23:06,219 --> 00:23:11,433
كان يصرخ ويلقي بعلب الجعة
على نافذتها، حدث هذا مرة
328
00:23:11,558 --> 00:23:15,896
توقفت عن رؤية (كيم)، فتوقف
لماذا تحققان بأمر (لافار)؟
329
00:23:16,021 --> 00:23:19,233
شعرنا بالفضول حول كيفية
ظهور بصماته في شقة (كيم)
330
00:23:19,358 --> 00:23:22,319
- هل كان برفقتك ليلة أمس؟
- قلت إنّي خلطت بين الأيام
331
00:23:22,444 --> 00:23:25,156
- إنّك تحمينه طوال اليوم
- كيف؟
332
00:23:25,280 --> 00:23:29,117
بالوشاية عن (شيكداون)
الذي تعرفين جيداً أنّه محتجز
333
00:23:29,242 --> 00:23:31,244
أقسم على أنّي لم أعرف هذا
334
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
كنت تحاولين تضليلنا
لإبعادنا عن (لافار)
335
00:23:35,415 --> 00:23:37,501
كان برفقتي ليلة أمس
336
00:23:37,626 --> 00:23:40,587
- ألديك أبناء منه؟
- صبي صغير
337
00:23:40,712 --> 00:23:43,091
ستكون محاولة إنقاذ والده
من السجن منطقية
338
00:23:43,215 --> 00:23:45,258
ولكن هل إفلاته من العقاب صائباً؟
339
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
- تبّاً!
- لا، انظري
340
00:23:51,848 --> 00:23:55,185
17 جرح طعنة
هل تستحق هذا؟
341
00:23:56,645 --> 00:23:59,147
- لا
- لماذا تكذبين لحماية الفاعل إذن؟
342
00:23:59,439 --> 00:24:03,944
- أنا متورطة بحياة بأكملها
- حياة سيئة حاولت إنقاذك منها
343
00:24:04,778 --> 00:24:09,366
إذا لم أساند حبيبي
فلن ينظر أحد إليّ مجدداً
344
00:24:09,991 --> 00:24:12,702
كانت هذه السيدة صديقتك
وحاولت مساعدتك
345
00:24:12,828 --> 00:24:15,414
لا تفعلين إلّا الدفاع عن قاتلها
346
00:24:20,293 --> 00:24:21,711
لم يكن برفقتك ليلة أمس
347
00:24:23,380 --> 00:24:27,884
لا ليلة أمس، ولا صباح اليوم
348
00:24:30,887 --> 00:24:32,681
السافل!
349
00:24:42,315 --> 00:24:44,359
- إذا أردت الشراء، فستشتري مني
- أأنت (خوسيه رينكون)؟
350
00:24:44,443 --> 00:24:45,777
نعم
351
00:24:47,529 --> 00:24:49,114
سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟
352
00:24:50,198 --> 00:24:54,369
- متى رأيت (نيل ميزير) آخر مرة؟
- لا أعرف أحداً باسم (نيل ميزير)
353
00:24:54,578 --> 00:24:57,330
العجوز الشاذ الذي تعرّف عليه
من خلال (إيدالو تافاريز)
354
00:24:57,456 --> 00:24:59,583
أعرف (إيدالو)
355
00:24:59,666 --> 00:25:03,211
تعرف أكثر من هذا (خوسيه)
لنتحدث عن هذا بمركز الشرطة
356
00:25:03,336 --> 00:25:05,755
هل تعتقلانني بسبب
ما أخبركما به (إيدالو تافاريز)؟
357
00:25:06,089 --> 00:25:09,468
تتعاملان مع رجل خبيث
إنّه يحب التلاعب بالناس
358
00:25:09,593 --> 00:25:12,929
- سنتحدث بالأمر في المركز
- أنا و(إيدالو) تشاجرنا في (رايكرز)
359
00:25:13,138 --> 00:25:17,642
وهو يحقد عليّ منذ ذلك الحين
لم أسمع بـ(نيل) أو أيّاً كان اسمه
360
00:25:17,934 --> 00:25:19,478
- هيا بنا!
- لم أفعل شيئاً
361
00:25:19,603 --> 00:25:20,687
هيا!
362
00:25:25,775 --> 00:25:29,321
ارفع يديك أيّها السافل!
الرجال غير المذنبين لا يهربون
363
00:25:29,446 --> 00:25:31,198
الأمر ليس هكذا
364
00:25:31,907 --> 00:25:35,034
لهذا السبب هربت، لقد سُجنت
عرفت أنّكما ستجدانها إذا فتشتموني
365
00:25:35,160 --> 00:25:38,830
- تخطط للمستقبل، هذا جيد (خوسيه)
- افعلا ما تشاءان
366
00:25:38,955 --> 00:25:42,292
أعيداني إلى (رايكرز)
وسأتحدث إلى (إيدالو)
367
00:25:48,757 --> 00:25:53,762
- انهض
- لا، ما الأمر؟ ما سبب غضبك؟
368
00:25:54,012 --> 00:25:57,766
تحدثنا إلى (دريدا)
لم تكن برفقتها ليلة أمس
369
00:25:58,391 --> 00:26:01,394
ألا تساندني تلك العاهرة؟
تلك العاهرة تكذب!
370
00:26:01,520 --> 00:26:04,648
هل ستقول هذا للقاضي؟
"تلك العاهرة تكذب"!
371
00:26:05,106 --> 00:26:07,150
عليك طلب التعاطف (لافار)
372
00:26:07,275 --> 00:26:10,779
سأبدأ بالأفكار التي كانت (كيم)
تخدع (دريدا) بها
373
00:26:10,904 --> 00:26:12,948
وكيف كانت تهدد رجولتك
374
00:26:13,073 --> 00:26:15,951
- هل تنعتني بالغلام؟
- شجّعت (كيم) التعليم، صحيح؟
375
00:26:16,076 --> 00:26:19,120
- لا يجعلني هذا غلاماً
- من سينظف البيت و(دريدا) بالمدرسة؟
376
00:26:19,246 --> 00:26:22,666
- من سيعدّ الطعام؟ هل سترتدي المئزر؟
- قطعاً لا!
377
00:26:22,791 --> 00:26:27,879
ولكن هذا ما أرادته (كيم)، صحيح؟
توزيع جديد لنوع العمل
378
00:26:28,004 --> 00:26:30,882
لا يناسب تركيبتك الاجتماعية
379
00:26:31,007 --> 00:26:33,051
أنت الرجل
وأنت تنفق على البيت
380
00:26:33,176 --> 00:26:35,554
ولكن (كيم) لم تفهم هذا
ولجأت إلى العنف
381
00:26:35,678 --> 00:26:39,306
أخبرتكما بأنّنا تناقشنا بهذا الأمر
382
00:26:39,432 --> 00:26:43,103
الصراخ من الشارع ليس نقاشاً
نتحدث عن دخول بيتها صباح اليوم
383
00:26:43,228 --> 00:26:46,523
- لم يكن أنا، لست الفاعل
- تجاوزنا هذا
384
00:26:46,648 --> 00:26:50,610
- السؤال الآن هو كيف ساء الأمر؟
- لم يكن أنا
385
00:26:50,735 --> 00:26:53,363
"لم يكن أنا" و"العاهرة تكذب"
هو دفاع مثير للشفقة
386
00:26:53,488 --> 00:26:56,324
ولكن إذا كان هذا ما تريده
فسنضعك في الزنزانة
387
00:26:56,449 --> 00:26:59,494
- سنستدعي المدعي العام، انهض
- هل ستحتجزانني؟
388
00:26:59,619 --> 00:27:03,832
كذبت بأمر حجة غيابك، ووجدنا
بصماتك في شقتها، لذا سنحتجزك
389
00:27:05,500 --> 00:27:09,337
أيمكنني طرح سؤال؟ لنفترض
أنّ أحدهم تورط، ولكنّه كان محرضاً
390
00:27:09,462 --> 00:27:13,049
- هل ثمة وسيلة لتقسيم الجزاء؟
- تقسيم الجزاء؟
391
00:27:13,174 --> 00:27:17,429
- أتقصد تقسيم العقاب؟
- لنفترض امتلاك أحدهم لمفتاح لشقة
392
00:27:17,554 --> 00:27:20,807
هل سينال الشخص
الذي أعطاه المفتاح عقاباً أيضاً؟
393
00:27:20,932 --> 00:27:23,685
نعم، قد يتلقى معظم العقاب
أقصد الجزاء
394
00:27:23,810 --> 00:27:26,813
ولكن هذا مشروط
بالكشف الكامل لما حدث
395
00:27:26,938 --> 00:27:31,443
- وإلّا فستتحمل الجزاء كله
- من أعطاك مفتاح شقة (كيم والكر)؟
396
00:27:31,567 --> 00:27:34,154
الجار الذي يسكن بالأسفل
وهو رجل أبيض
397
00:27:34,279 --> 00:27:37,407
- (تيموثي بوشام)؟
- لم أكن سأفعل شيئاً
398
00:27:37,532 --> 00:27:41,369
كنت أشتري الشراب في حانة
وتقدم الرجل الأبيض
399
00:27:41,494 --> 00:27:44,456
- وعرض عليّ مفتاح شقة السيدة
- لماذا؟
400
00:27:44,581 --> 00:27:49,836
رآني أصرخ من الشارع تلك المرة
وقال إنّ مصلحتنا مشتركة برحيلها
401
00:27:49,961 --> 00:27:52,672
وقال أيضاً إنّها تملك
أشياء رائعة في شقتها
402
00:27:52,797 --> 00:27:56,885
طلب منّي تحطيم المكان
وكتابة "ارحلي" على الجدار
403
00:27:57,010 --> 00:27:59,763
وأخذ أغراضها، كل شيء جيد
404
00:27:59,888 --> 00:28:02,140
ولكن كيف انتهى بها الأمر
بكل تلك الجراح؟
405
00:28:02,264 --> 00:28:05,935
دخلت عليّ وأنا منهمك بفعل هذا
طلبت منها الجلوس
406
00:28:06,061 --> 00:28:11,316
فرفضت، وصرخت عليها لتجلس
فصفعتني على وجهي
407
00:28:11,440 --> 00:28:14,736
- عليك لوم إرادتها القوية إذن
- رفضت العاهرة الإصغاء إلى المنطق
408
00:28:14,860 --> 00:28:18,406
هلّا تتوقف عن وصفها بالعاهرة
بما يكفي لتدوين هذا
409
00:28:18,657 --> 00:28:24,079
- وهل سيتم تقسيم الجزاء؟
- نعم، سنفكر في هذا
410
00:28:24,746 --> 00:28:26,623
ابدأ بالكتابة
411
00:28:33,129 --> 00:28:35,423
- أيتعلق الأمر بـ(خوسيه)؟
- نعم
412
00:28:35,548 --> 00:28:40,178
(خوسيه رينكون) نفسه الذي ضربك
في الحمّام قبل 3 أشهر
413
00:28:40,303 --> 00:28:43,807
- ماذا بهذا؟
- نشعر بتعرضنا للخداع (إيدالو)
414
00:28:43,932 --> 00:28:49,561
لأنّك وجهتنا نحو أعداءك
الذين لا صلة لهم بمقتل (نيل ميزير)
415
00:28:49,979 --> 00:28:53,650
أحقد على (خوسيه)، هذا صحيح
ولكنّه عبث مع (نيل) عندما خرج
416
00:28:53,774 --> 00:28:56,361
إذا قال (خوسيه) شيئاً آخر
فإنّه يكذب لإنقاذ نفسه
417
00:28:56,486 --> 00:29:00,156
لدى (خوسيه) حجة غياب
ليلة أمس، لم يقتل (نيل)
418
00:29:00,281 --> 00:29:03,701
لم أخبركما بأنّه الفاعل
قلت إنّ عليكما التحقيق بأمره
419
00:29:03,827 --> 00:29:08,206
تحققنا من قضيتك، وقال المدعي العام
إنّه تم رفض استئنافك قبل أشهر
420
00:29:08,331 --> 00:29:11,626
- وتلقى محامبك أجره من (نيل)
- أخبرتكما بأنّ (نيل) كان يساعدني
421
00:29:11,751 --> 00:29:14,212
ولكن المدعي العام قال
إنّ (نيل) لم يدفع لمحاميك
422
00:29:14,337 --> 00:29:16,715
قبل ليلة من جلستك النهائية
423
00:29:16,839 --> 00:29:19,592
لم أعرف هذا، لم أسمع
إلّا أنّي خسرت الاستئناف
424
00:29:19,717 --> 00:29:22,220
نعرف أنّ لك صلة بهذا
425
00:29:23,012 --> 00:29:27,934
نعم، هربت وقتلت (نيل) ورجعت
قبل تفقد الأسرّة، هل جننتما؟
426
00:29:28,059 --> 00:29:31,062
أنت من أمر بهذا
جعلت أحد رجالك يفعلها
427
00:29:31,187 --> 00:29:35,275
- هذه مبالغة
- زودت (نيل) بإسبانيين عراة الصدر
428
00:29:35,400 --> 00:29:39,404
مقابل أن يدفع فواتيرك
يذهب (آرتورو) إلى هناك، ويرفضه
429
00:29:39,528 --> 00:29:43,616
- ويلومك (نيل)، ويُوقف تمويلك
- هذه مبالغة
430
00:29:43,741 --> 00:29:46,618
هذه فرصتك الأخيرة (إيدالو)
ستقضي عقوبة المؤبد
431
00:29:46,745 --> 00:29:49,372
أرشدنا إلى الاتجاه الصحيح
وسننقلك إلى (سينغسينغ)
432
00:29:49,497 --> 00:29:54,294
وهو يبعد نصف ساعة عن (نيويورك)
بدل 5 ساعات مثل (آتيكا)
433
00:29:54,961 --> 00:29:57,046
يناسبني سجن (آتيكا)
434
00:29:57,172 --> 00:30:00,716
عمّي وعمّتي يعيشان بالولاية، ويمكن
لعائلتي الإقامة لديهما عند زيارتي
435
00:30:00,842 --> 00:30:06,514
والأهمّ، لا أعرف قاتل (نيل)
كان أملي الوحيد بالخارج لقضيتي
436
00:30:06,638 --> 00:30:09,350
ما كنت لأقتل أملي الوحيد
437
00:30:10,225 --> 00:30:15,230
إذا كنت تعبث معنا (إيدالو)
فإنّك تعبث مع رجلا الشرطة الخطأ
438
00:30:15,356 --> 00:30:19,943
أنا أخبركما بالحقيقة
إذا لم ترغبا بتصديقي، فلا تصدقانني
439
00:30:31,246 --> 00:30:34,125
اعتقلت وحدة مكافحة الجريمة
رجلاً يقود سيارة الضحية
440
00:30:34,249 --> 00:30:37,711
- (كريس آغيلار)، هل سمعتما به؟
- ليس قبل الآن
441
00:30:37,837 --> 00:30:40,131
سأتحرّى عنه بواسطة الكمبيوتر
442
00:30:40,924 --> 00:30:44,469
- أين (غريغ) و(بالدوين)؟
- يعتقلان (تيموثي بوشام)
443
00:30:44,719 --> 00:30:47,221
سيحضر (آغيلار) خلال 10 دقائق
444
00:30:50,058 --> 00:30:54,478
- أتريد الطهي الليلة؟
- فكرت في إحضار طعام خارجي
445
00:30:55,062 --> 00:30:57,774
هذه رابع ليلة
نتناول بها طعام خارجي
446
00:30:59,692 --> 00:31:02,861
ليس لديّ وقت للطهي
أنا مشغول قليلاً
447
00:31:02,987 --> 00:31:05,990
أنت محق
لا بأس بالطعام الخارجي
448
00:31:06,114 --> 00:31:09,494
- سأبدأ بالطهي غداً
- سيكون هذا ممتعاً
449
00:31:16,416 --> 00:31:18,670
عليّ الاعتراف سيد (بوشام)
450
00:31:18,795 --> 00:31:21,755
لا تبدو من نوع
من سيرتكب جريمة عنف
451
00:31:21,881 --> 00:31:25,384
- عذراً
- تحدثنا إلى (لافار)، ويدلي بإفادته
452
00:31:25,510 --> 00:31:27,595
- من هو (لافار)؟
- (لافار راش)
453
00:31:27,720 --> 00:31:31,306
الذي يشهد بما يعرفه
عن سلوكك المعتوه
454
00:31:31,432 --> 00:31:34,602
- عمّ تتحدث بحق السماء؟
- قتلت (كيم والكر)
455
00:31:34,726 --> 00:31:38,188
توسل إليك (لافار) للتوقف
ولكنّك ظللت تطعنها بلا توقف
456
00:31:38,314 --> 00:31:40,816
أتريد التحدث إلى (لافار) بهذا؟
إنّه في الأسفل الآن
457
00:31:40,942 --> 00:31:45,154
أريد التحدث إلى (لافار)
لأنّ هذا كذب فاضح
458
00:31:45,280 --> 00:31:47,407
كان هذا منطقياً لنا
459
00:31:47,531 --> 00:31:51,411
هل كانت علاقك مقرّبة
مع المستأجرة السابقة السيدة (سيريلو)؟
460
00:31:51,535 --> 00:31:55,914
- كانت صديقتي
- سمعنا بأنّك انزعجت عندما انتقلت
461
00:31:56,040 --> 00:31:59,334
واحتمال حضور مستأجرة جديدة
أثار انزعاجك
462
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
انتابني خوف طبيعي
463
00:32:01,461 --> 00:32:05,048
قال (لافار) إنّه تحول
إلى خطة جريمة قتل طبيعية
464
00:32:05,174 --> 00:32:07,509
- هذا هراء
- كنت تملك مفتاح شقة (سيريلو)
465
00:32:07,635 --> 00:32:09,888
- لإحضار البقالة لها، صحيح؟
- ماذا بهذا؟
466
00:32:10,012 --> 00:32:12,807
كان باب شقة (كيم والكر)
مفتوحاً بواسطة مفتاح
467
00:32:12,932 --> 00:32:17,353
يخبرنا (لافار) بأنّك أدخلته
للقيام بسرقة بسيطة، ثم فقدت أعصابك
468
00:32:17,477 --> 00:32:21,690
كيف كان يمكن أفقد أعصابي
بينما كنت مع أمي في (ناياك)؟
469
00:32:21,815 --> 00:32:25,235
- أيمكن لأحد آخر الشهادة معك؟
- لا
470
00:32:25,361 --> 00:32:28,363
لأنّ المعروف عن الأمّهات
أنّهنّ يكذبن لصالح أبنائهنّ
471
00:32:28,488 --> 00:32:32,201
- لن تقبل المحكمة هذا
- يملك (لافار) المفتاح سيد (بوشام)
472
00:32:32,326 --> 00:32:36,456
نحن متأكدان، إن كان ثمة
رواية أخرى للأحداث، فأخبرنا
473
00:32:36,581 --> 00:32:38,875
وإلّا فسنصدق روايته
474
00:32:39,667 --> 00:32:45,632
إذا تركت المفتاح ليجده أحد ما
ويستخدمه لغرض سيىء
475
00:32:45,757 --> 00:32:47,424
فهذا مؤسف
476
00:32:47,675 --> 00:32:51,178
هل تركت المفتاح بالخارج
ليستخدمه (لافار) بنفسه؟
477
00:32:51,304 --> 00:32:55,182
ربما تحت قطعة إسمنت متفككة
على أحد السلالم
478
00:32:55,308 --> 00:32:58,101
- ولماذا كان سيستخدمه؟
- كان هذا يرجع له
479
00:32:58,226 --> 00:33:01,146
هل أخبرته بأنّها تملك
أغراضاً ثمينة في شقتها؟
480
00:33:01,272 --> 00:33:04,859
- هذا محتمل
- وبأنّه إذا أفزعها أحد
481
00:33:04,983 --> 00:33:08,821
- فإنّ هذا سيكون منفعة مشتركة؟
- مجدداً، هذا محتمل
482
00:33:08,946 --> 00:33:13,533
ولكن اقتحام شقتها وطعنها
أيّها السيدان...
483
00:33:14,035 --> 00:33:19,582
لم أفعل إلّا إسقاط مفتاح
أيمكنني المغادرة الآن؟
484
00:33:19,707 --> 00:33:22,585
نحتاج إلى تدوين إفادتك
ثم سنفكر في أمر إخراجك
485
00:33:22,709 --> 00:33:26,463
أريد قلماً وورقة
كلما أسرعتما، كان أفضل
486
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
القيادة بسيارة قتيل يا (كريس)
ستسبّب الشائعات
487
00:33:33,387 --> 00:33:37,224
لدي تفسير لهذا، جاء رجل إليّ
وعرض مئتي دولار للتخلص منها
488
00:33:37,349 --> 00:33:39,434
وهذا ما كنت أفعله
عندما أمسكت بي الشرطة
489
00:33:39,560 --> 00:33:42,981
- خرجت مؤخراً من (رايكرز)، صحيح؟
- نعم، بسبب شيك بلا رصيد
490
00:33:43,105 --> 00:33:46,316
كنت بنفس الزنزانة
مع (إيدالو تافاريز)، صحيح؟
491
00:33:46,442 --> 00:33:47,986
- نعم
- تحدثنا إلى (إيدالو)
492
00:33:48,111 --> 00:33:53,324
نعرف أنّه يرسل شباب يافع مثلك
لرؤية (نيل ميزير)
493
00:33:53,782 --> 00:33:56,953
(نيل) هو المالك الراحل
للسيارة التي كنت تقودها
494
00:33:57,078 --> 00:33:59,830
- لا أعرف شيئاً عن مالك السيارة
- بلى
495
00:33:59,956 --> 00:34:02,165
أعطاني رجل مئتي دولار
صباح اليوم للتخلص منها
496
00:34:02,291 --> 00:34:06,421
لا تكذب مجدداً (كريس)
لن تجدي نفعاً، ثق بي
497
00:34:06,545 --> 00:34:10,007
أرسلك (إيدالو) إلى (نيل)
لتحصل على طعام ومأوى
498
00:34:10,132 --> 00:34:13,260
مقابل أن تسمح لـ(نيل)
بمعاملتك كالمثلجات
499
00:34:13,385 --> 00:34:16,680
- لا، قطعاً لا، لا أفعل هذا
- كيف نعرف هذا كلّه برأيك؟
500
00:34:16,805 --> 00:34:21,101
- من التحدث إلى (إيدالو)
- سنرجع إلى هناك
501
00:34:21,226 --> 00:34:26,189
وسنعرض السماح لـ(إيدالو)
برؤية عائلته أكثر مقابل معلومات عنك
502
00:34:26,315 --> 00:34:30,695
وإذا لم تحسبه سيسر بهذا الاتفاق
فإنّك أغبى ممّا يدل مظهرك
503
00:34:30,819 --> 00:34:34,156
وإذا أخبرنا هو بما حدث
فلن تحصل على اتفاق
504
00:34:34,282 --> 00:34:37,492
لأنّ هذا ما يحدث
عندما نناقش الأمر مع المدعي العام
505
00:34:37,617 --> 00:34:40,746
(كريس)، هل تفهمنا؟
506
00:34:41,038 --> 00:34:43,540
متى ستناقشان الأمر
مع المدعي العام؟
507
00:34:45,500 --> 00:34:47,794
اعتبر الأمر هكذا
508
00:34:47,961 --> 00:34:51,131
لدينا فقمتين هنا، أنت و(إيدالو)
509
00:34:51,257 --> 00:34:57,512
من ينطق بما لديه ويصفق أولاً
فهو من سيحصل على السمكة
510
00:34:57,764 --> 00:35:00,515
أتريد السمكة أم لا؟
511
00:35:03,102 --> 00:35:06,855
- نعم
- ماذا حدث ليلة أمس؟
512
00:35:07,482 --> 00:35:09,316
طلب مني (إيدالو) الذهاب
إلى شقة (نيل)
513
00:35:09,441 --> 00:35:12,027
قال إنّ (نيل) سيأويني
لأنّه يحب الإسبانيين
514
00:35:12,152 --> 00:35:16,657
- لم أعاشر ذلك الرجل
- نعم، حسناً، فذهبت إليه
515
00:35:16,782 --> 00:35:20,118
وقال (إيدالو) إنّ (نيل) يملك خزنة
ولكنّه لم يعرف مكانها
516
00:35:20,244 --> 00:35:22,580
أخبرني (إيدالو) بأنّه أراد
النيل من (نيل)
517
00:35:22,704 --> 00:35:25,707
أظنّ (نيل) خدع (إيدالو)
بسبب محامٍ أو شيء كهذا
518
00:35:25,832 --> 00:35:28,628
مقابل هذا، يمكنني أخذ
ما هو موجود في الخزنة
519
00:35:28,752 --> 00:35:33,924
ولكن (نيل) لم يخبرني بمكان الخزنة
ممّا أزعجني أكثر، وكنت مدمناً
520
00:35:34,049 --> 00:35:36,760
ليس ثمة خزنة في تلك الشقة
521
00:35:37,220 --> 00:35:39,221
- ألم يكن ثمة خزنة؟
- لا
522
00:35:39,347 --> 00:35:43,100
أوقع بك (إيدالو)
أراد إيذاء (نيل) فحسب
523
00:35:43,308 --> 00:35:45,769
لماذا فعلت هذا لـ(إيدالو)؟
524
00:35:45,894 --> 00:35:49,232
منحني الحماية
عندما كنت في السجن
525
00:35:49,898 --> 00:35:52,192
كنت أدين له بخدمة
526
00:35:56,322 --> 00:35:59,866
أنهيت قبل 20 دقيقة
أيمكنني المغادرة الآن؟
527
00:36:00,326 --> 00:36:03,371
طرأ أمر جنوني ما
528
00:36:03,495 --> 00:36:06,164
- أسمعت بمصطلح "الاشتراك بالتآمر"؟
- لماذا؟
529
00:36:06,289 --> 00:36:09,877
يعني أنّ تركك مفتاحاً رغم علمك
بأنّ أحدهم سيرتكب جريمة به
530
00:36:10,001 --> 00:36:14,548
- يجعلك مسؤولاً مثل القاتل
- أنت رهن الاعتقال سيد (بوشام)
531
00:36:14,673 --> 00:36:18,803
المؤامرة لارتكاب السطو
وجناية القتل، أليس هذا جنونياً؟
532
00:36:18,927 --> 00:36:22,056
إنّكما تمزحان، كلاكما مجنونان!
533
00:36:22,180 --> 00:36:26,435
تصور غوريلا تسكن المدينة
تقوم بأمر معقد كهذا
534
00:36:26,560 --> 00:36:29,938
عرفت ما كنت تفعله منذ البداية
لقد خدعتني!
535
00:36:30,730 --> 00:36:34,068
- تمدحني أكثر ممّا يجب
- عليّ التحدث إلى أمّي
536
00:36:34,317 --> 00:36:36,444
- هيا بنا
- أريد أمّي حالاً
537
00:36:36,571 --> 00:36:38,363
انهض على قدميك
وإلّا فسنسحبك
538
00:36:56,506 --> 00:36:57,465
(شانون)
539
00:36:59,384 --> 00:37:03,972
كنت أحاول معرفة
ما سأقوله لك لشكرك
540
00:37:04,681 --> 00:37:08,101
- قلت الحقيقة فحسب
- كثيرون سيخفون هذا إلى الأبد
541
00:37:08,227 --> 00:37:10,061
بدأت أفهم السبب
542
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
- هل سيبقونك بالعمل؟
- لا أعرف بعد
543
00:37:14,024 --> 00:37:16,402
سأبذل جهدي
وأتحدث إلى كل من أعرفه
544
00:37:17,110 --> 00:37:18,112
شكراً
545
00:37:19,112 --> 00:37:22,657
ألا يزعجك رجال الشرطة
الآخرين بحسب ما رأيته؟
546
00:37:22,782 --> 00:37:26,537
إنّهم جيدون، ولم يتفاجئوا
بأنّ (لوفلين) قذر
547
00:37:28,705 --> 00:37:29,831
عليّ الذهاب إلى البيت
548
00:37:31,041 --> 00:37:34,545
أردت إعلامك أنّي كنت
سأفعل الشيء نفسه لك
549
00:37:35,504 --> 00:37:39,424
فكرت في هذا
وهذا ما جعلني أتقدم للشهادة
550
00:38:09,704 --> 00:38:13,291
وشى (كريس آغيلار) بك
قال إنّك كنت تدين له بخدمة
551
00:38:13,416 --> 00:38:16,544
هذا جنون، أخبر (كريس)...
552
00:38:19,673 --> 00:38:24,928
حسناً، نلت مني، كنت سيئاً
لن أتناول الحلوى الليلة
553
00:38:25,053 --> 00:38:27,639
- أعرف بأمر الخدمات
- حقاً؟
554
00:38:27,765 --> 00:38:32,352
نعم، عندما كنت شرطياً
كان شريكي اسمه (كيرت كرايتزر)
555
00:38:32,477 --> 00:38:34,814
كنا نبحث عن رجل
سرق متجر مشروبات
556
00:38:34,938 --> 00:38:40,528
استدرنا، وظنّ (كريس) أنّه رأى أحداً
فأطلق النار، واتضح أنّها امرأة مدنية
557
00:38:40,652 --> 00:38:44,739
- هذا مدهش
- لم تصب، وأقنعتها بألّا تقدم شكوى
558
00:38:44,864 --> 00:38:48,743
بعدها، كان (كيرت) شرطياً خائفاً
ولكن كان يدين لي بخدمة
559
00:38:48,868 --> 00:38:52,956
كان اليوم رائعاً، لم أحظَ
بمثل هذه المتعة منذ زمن
560
00:38:53,081 --> 00:38:56,668
(إيدالو)، تخدعني طوال اليوم
وتسبّبت بقتل أحدهم
561
00:38:56,793 --> 00:39:01,548
- يمكنك سماع قصتي على الأقل
- تبّاً لقصتك ولصديقك (كيرت) ولك!
562
00:39:01,673 --> 00:39:07,554
أراد (كيرت) وظيفة يميّز بها
بين الأشرار والطيبين
563
00:39:07,679 --> 00:39:12,934
فهمت، رجعت لأنّك تريد
ما أراده (نيل)، شباب إسبانيين
564
00:39:13,059 --> 00:39:17,732
- ولكن لا يمكنك قولها بصراحة
- فترك الشرطة، وانضم للسجون
565
00:39:17,856 --> 00:39:20,984
الأشرار والطيبين، وقام بعمل جيد
566
00:39:21,109 --> 00:39:26,740
ترقى إلى نائب مفوّض
لإدارة كل السجون في الولاية
567
00:39:26,990 --> 00:39:30,368
وهو من كنت سأتصل به
لنقلك إلى سجن أقرب للوطن
568
00:39:30,494 --> 00:39:33,204
عندما ظننت أنّنا سنتعامل
بطريقة حضارية
569
00:39:33,330 --> 00:39:36,417
- هلّا تغرب من هنا
- مركز تأهيل (ويندي)
570
00:39:36,541 --> 00:39:39,544
(أولدين، نيويورك)، يبعد نصف ساعة
عن الحدود الكندية
571
00:39:39,669 --> 00:39:43,173
و10 ساعات من هنا
يسمونه السجن الثلجي (إيدالو)
572
00:39:43,298 --> 00:39:48,762
ستسبّب بتجمّد عائلتك عندما تنخفض
درجة الحرارة إلى 10 تحت الصفر
573
00:39:48,887 --> 00:39:53,933
- وستبقى هناك بقية حياتك
- تحاول خداعي الآن
574
00:39:54,059 --> 00:39:58,229
انتهت الخدع يا أحمق
سيتم نقلك غداً
575
00:40:01,024 --> 00:40:02,984
أنا الشرطي الخطأ
576
00:40:11,118 --> 00:40:12,160
نعم
577
00:40:20,418 --> 00:40:22,295
- مرحباً أبي
- مرحباً (جون)
578
00:40:24,756 --> 00:40:25,799
ادخل
579
00:40:32,097 --> 00:40:33,765
ستأتي (ريتا) بعد قليل
580
00:40:35,975 --> 00:40:39,104
لم أسمع خبراً منك
جئت للاطمئنان عليك
581
00:40:39,229 --> 00:40:43,400
نعم، أنا بحال أفضل
ممّا يمكن توقعه
582
00:40:48,363 --> 00:40:51,074
أأنت منزعج بسبب اليوم؟
لأنّي أؤكد لك (جون)
583
00:40:51,199 --> 00:40:53,326
كان ذلك بمثابة همّ
أزحته عن صدري
584
00:40:54,994 --> 00:40:58,456
انتشر الخبر الآن
ليقل الناس ما يشاؤونه
585
00:40:59,624 --> 00:41:02,293
- هل كنت ستقولها بلا تأثير الكحول؟
- بالتأكيد
586
00:41:02,961 --> 00:41:06,464
أردت أن يتركك رجال الشرطة وشأنك
وهذه الطريقة الوحيدة التي عرفتها
587
00:41:10,802 --> 00:41:14,305
- هل عرفوا هذا بعملك الجديد؟
- نعم، كنت أتوقع هذا
588
00:41:14,431 --> 00:41:18,309
- هل تجاهلوا الأمر؟
- أكترث لأمرك أكثر من وظيفة حارس
589
00:41:18,977 --> 00:41:24,107
أبي، تتخذ قرارات مؤخراً
بناءً على ما تحسبه صالحي
590
00:41:25,191 --> 00:41:29,362
وأنت تعتني بي، وأنا ممتن لهذا
ولكنّها لم تكن قرارات جيد أبي
591
00:41:29,487 --> 00:41:31,197
هكذا تكون الحياة أحياناً (جون)
592
00:41:34,033 --> 00:41:36,744
أم هل تعيش بعالم كامل
لا أعرف عنه؟
593
00:41:37,370 --> 00:41:40,832
السماح للشؤون الداخلية بخداعك
لأنّك صدقت هراءهم بأنّهم سيطاردونني؟
594
00:41:41,541 --> 00:41:45,837
والإعلان للعالم أنّك تعمل لديهم
حتى بعد إطلاق سراحي؟
595
00:41:46,045 --> 00:41:49,257
هذان التصرفان وحدهما
قلبّا حياتنا رأساً على عقب
596
00:41:49,340 --> 00:41:54,220
- كنت أفكر أنّي دافعت عن ابني
- أبي، أحبك
597
00:41:55,013 --> 00:41:58,808
أنت عائلتي الوحيدة
ولكن لا تستمر باتخاذ القرارات عني
598
00:41:59,434 --> 00:42:01,811
تشرب أكثر ممّا يجب
ويجب إنهاء هذا
599
00:42:03,313 --> 00:42:06,232
اقلق على نفسك، واهتم بنفسك
600
00:42:08,485 --> 00:42:09,611
سأكون بخير
601
00:42:14,365 --> 00:42:15,992
حسناً، إلى اللقاء
68518