All language subtitles for Mother.S01E03.2010.720p.WEB-HD.x264-Pahe.li

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,420 --> 00:00:14,600 Oink, oink. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,290 Bah, bah. 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,090 Are you okay? 4 00:00:35,000 --> 00:00:35,890 Yes. 5 00:00:35,890 --> 00:00:37,770 I'm fine. 6 00:00:44,260 --> 00:00:46,800 Thank you very much. 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,370 Bend down. 8 00:00:49,370 --> 00:00:50,660 Eh? 9 00:00:52,130 --> 00:00:54,220 What is it? 10 00:01:01,160 --> 00:01:02,790 Oh my. 11 00:01:05,350 --> 00:01:07,490 You're forgetful. 12 00:01:07,490 --> 00:01:08,420 That's true. 13 00:01:08,420 --> 00:01:10,930 I'm "Mrs Forgetful". 14 00:01:12,600 --> 00:01:18,760 We're closing shortly for an inventory check. 15 00:01:18,760 --> 00:01:26,150 We apologize for the inconvenience, but we hope you'll come back again... 16 00:01:29,940 --> 00:01:31,660 Nao! 17 00:01:38,610 --> 00:01:40,480 {\pos(320,151)\fs30\b1\fscx82.5\fscy143.75\frx0\fry354\frz358.872\fnBookman Old Style\c&H3D4946&}President's Office 18 00:01:42,460 --> 00:01:44,640 Will this be enough? 19 00:01:44,640 --> 00:01:46,840 I'm sorry. 20 00:01:46,840 --> 00:01:50,210 I'm not lending it to you if you apologize. 21 00:01:50,210 --> 00:01:54,240 I'm your mother. A mother should help her child out. 22 00:02:05,500 --> 00:02:06,490 There you go. 23 00:02:06,490 --> 00:02:09,760 -Thank you very much. -You're welcome. 24 00:02:11,140 --> 00:02:13,190 Be careful. 25 00:02:46,960 --> 00:02:50,920 Mom, I'll be at the library. Tsugumi 26 00:02:46,960 --> 00:02:50,920 Library 27 00:02:55,660 --> 00:02:56,960 Tsugumi! 28 00:02:58,270 --> 00:02:59,590 Mom! 29 00:03:02,880 --> 00:03:04,870 I was scared. 30 00:03:05,320 --> 00:03:09,030 What is 'inventory checking'? 31 00:03:09,030 --> 00:03:11,250 Inventory checking? 32 00:03:11,250 --> 00:03:14,380 Maybe... it's to clean up the store. 33 00:03:14,380 --> 00:03:18,600 I wish you waited for me in front of the store. 34 00:03:18,600 --> 00:03:20,780 If I were to stand there alone, 35 00:03:20,780 --> 00:03:24,250 the police might ask me questions. 36 00:03:25,560 --> 00:03:27,190 That's true. 37 00:03:27,190 --> 00:03:29,090 You're right. 38 00:03:30,310 --> 00:03:32,680 You did a good job. 39 00:03:33,070 --> 00:03:34,920 Ready to go? 40 00:03:54,690 --> 00:03:59,700 Mrs Forgetful helped me fill in the library card application. 41 00:03:59,700 --> 00:04:00,820 Mrs Forgetful? 42 00:04:00,820 --> 00:04:04,490 She is a forgetful lady. 43 00:04:06,920 --> 00:04:09,270 -I'm sorry. -Sure. 44 00:04:09,820 --> 00:04:11,660 Do these go here? 45 00:04:11,660 --> 00:04:15,560 Mrs Forgetful is very... 46 00:04:16,770 --> 00:04:19,060 forgetful. 47 00:04:19,800 --> 00:04:21,620 How forgetful? 48 00:04:21,620 --> 00:04:23,790 It's a secret. 49 00:04:23,790 --> 00:04:26,100 Tell me. 50 00:04:26,100 --> 00:04:27,470 She had... 51 00:04:27,470 --> 00:04:31,840 a dry cleaning tag on her clothes. 52 00:04:32,560 --> 00:04:42,580 {\i1\fnkakukaku1\fad(5000,0)\fscx91.25\fscy98.75\pos(540,449)\fs24\b1\4c&HFFFFFF&\3c&H000000&}This is not for sale or stream.{\i0\b0} 53 00:04:44,720 --> 00:04:49,040 {\fad(300,500)\pos(90,379)}Episode 3 54 00:05:01,070 --> 00:05:03,340 Wasn't it cold last night? 55 00:05:03,340 --> 00:05:05,790 This window is drafty. 56 00:05:28,360 --> 00:05:30,200 Good. 57 00:05:30,200 --> 00:05:32,180 No more articles on it. 58 00:05:32,180 --> 00:05:34,040 None at all? 59 00:05:34,490 --> 00:05:36,580 It's been three days since then, 60 00:05:36,580 --> 00:05:40,420 and accidents in Hokkaido don't interest people here. 61 00:05:40,420 --> 00:05:42,410 That's good. 62 00:05:43,950 --> 00:05:47,040 I gotta get you some PJs. 63 00:05:48,330 --> 00:05:49,470 Nah. 64 00:05:49,470 --> 00:05:51,790 I like this since it's like a kimono. 65 00:05:51,790 --> 00:05:55,950 The room gets plenty of sunlight. It's great for your daughter. 66 00:05:55,950 --> 00:05:59,510 It's a little far from the station though. 67 00:06:00,430 --> 00:06:03,070 This way, please. 68 00:06:04,610 --> 00:06:07,940 {\b1\pos(174,174)\frz354.831\fscx93.75\fscy121.25} Yabata Police 69 00:06:08,160 --> 00:06:09,750 I'm sorry, 70 00:06:09,750 --> 00:06:12,300 but I changed my mind. 71 00:06:13,880 --> 00:06:16,180 I'd like to check these properties. 72 00:06:16,180 --> 00:06:18,360 Okay. 73 00:06:18,780 --> 00:06:21,830 Just two of you, huh. 74 00:06:27,650 --> 00:06:30,580 Can you wait here? 75 00:06:30,580 --> 00:06:33,580 Yup, I can. 76 00:06:33,580 --> 00:06:36,940 Will you be able to find a job? 77 00:06:36,940 --> 00:06:38,460 Don't worry. 78 00:06:38,460 --> 00:06:41,670 I was offered a job over there before. 79 00:06:44,720 --> 00:06:47,370 Bush Warblers... 80 00:06:55,630 --> 00:06:58,240 Battle of Interesting Knowledge. 81 00:06:58,240 --> 00:07:00,980 Taisaku's Knowledge Box. 82 00:07:02,290 --> 00:07:04,130 The Small Castle. 83 00:07:04,130 --> 00:07:06,340 Bunny's Adventure. 84 00:07:06,340 --> 00:07:09,320 Booger Taro's Adventure. 85 00:07:12,080 --> 00:07:13,820 Mrs Forgetful! 86 00:07:13,820 --> 00:07:17,000 Hello, Tsugumi. 87 00:07:19,790 --> 00:07:22,330 Miss Suzuhara! 88 00:07:22,330 --> 00:07:24,040 Nice to meet you. 89 00:07:24,040 --> 00:07:25,330 Hello. 90 00:07:25,330 --> 00:07:26,730 Um... 91 00:07:26,730 --> 00:07:31,460 Professor Shimasaki resigned a long time ago. 92 00:07:31,460 --> 00:07:33,300 Really... 93 00:07:33,300 --> 00:07:34,790 Yes. 94 00:07:43,160 --> 00:07:45,470 95 00:07:45,470 --> 00:07:47,470 Suzuhara Nao 96 00:07:45,470 --> 00:07:47,470 Resume 97 00:07:46,120 --> 00:07:49,030 35 years old, huh... 98 00:07:49,420 --> 00:07:55,340 I can't ask somebody who has a bachelor's degree to make tea. 99 00:07:55,340 --> 00:07:55,850 Ah. 100 00:07:55,850 --> 00:07:57,360 Oops. 101 00:07:57,360 --> 00:08:00,510 I... I will do anything. 102 00:08:02,080 --> 00:08:06,720 I'm calling about the job opening on the recruitment magazine... 103 00:08:08,430 --> 00:08:09,900 Yes. 104 00:08:11,090 --> 00:08:12,730 Yes. 105 00:08:13,030 --> 00:08:15,060 I see. 106 00:08:28,280 --> 00:08:29,300 Wow! 107 00:08:29,300 --> 00:08:32,460 Did the ground and sky roll upside down with you? 108 00:08:32,460 --> 00:08:33,320 Yes, 109 00:08:33,320 --> 00:08:35,260 they did. 110 00:08:35,260 --> 00:08:37,340 Would you like to try? 111 00:08:37,340 --> 00:08:38,780 Yup! 112 00:08:41,660 --> 00:08:44,720 Kick the ground like "tan!" 113 00:08:44,720 --> 00:08:46,220 "Tan!" 114 00:08:46,870 --> 00:08:48,340 Then... 115 00:08:48,340 --> 00:08:50,100 Try this... 116 00:08:50,100 --> 00:08:51,510 "Zaza!" 117 00:08:51,510 --> 00:08:52,730 "Zaza!" 118 00:08:52,730 --> 00:08:54,630 Ah, so close. 119 00:08:54,630 --> 00:08:55,850 Then, 120 00:08:55,850 --> 00:08:57,640 after "zaza," 121 00:08:57,640 --> 00:08:59,230 go like "byohn"! 122 00:08:59,230 --> 00:09:01,700 "Zaza," "byohn"! 123 00:09:04,050 --> 00:09:06,720 "Zaza," "byohn"! 124 00:09:07,630 --> 00:09:09,710 "Zaza," "byohn"! {Dash... spin!} 125 00:09:09,710 --> 00:09:11,580 Good, "zaza." 126 00:09:11,580 --> 00:09:13,540 "Zaza"! 127 00:09:14,350 --> 00:09:16,040 Tsugumi. 128 00:09:22,200 --> 00:09:25,170 I'm sorry, but I have to go. 129 00:09:25,170 --> 00:09:28,230 -I'm sorry. -Don't worry. 130 00:09:28,230 --> 00:09:30,340 I'm sorry for being late. 131 00:09:30,340 --> 00:09:35,190 Mrs Forgetful was teaching me the horizontal bar. 132 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 Thank you very much. 133 00:09:39,200 --> 00:09:40,720 You're welcome. Please excuse me. 134 00:09:40,720 --> 00:09:42,270 See you! 135 00:09:42,270 --> 00:09:44,220 Mrs Forgetful! 136 00:10:15,720 --> 00:10:17,900 You okay? Are you wet? 137 00:10:17,900 --> 00:10:20,580 You got wet. 138 00:10:31,340 --> 00:10:33,790 Nao! 139 00:10:34,240 --> 00:10:37,570 We finally found you! 140 00:10:37,570 --> 00:10:39,990 Mom told us you're here. 141 00:10:46,970 --> 00:10:48,690 You got old. 142 00:10:51,480 --> 00:10:53,080 You got fat. 143 00:10:58,440 --> 00:11:01,380 What's that? 144 00:11:06,210 --> 00:11:08,070 My daughter. 145 00:11:16,960 --> 00:11:18,920 Did the city officials contact you? 146 00:11:18,920 --> 00:11:21,670 They suggested I start preparing. 147 00:11:21,670 --> 00:11:23,620 What for? 148 00:11:29,580 --> 00:11:32,250 Rena's funeral. 149 00:11:32,250 --> 00:11:35,260 But the body hasn't been found yet. 150 00:11:36,070 --> 00:11:40,570 They want me to say, "You can stop searching." 151 00:11:41,490 --> 00:11:43,140 Get me more. 152 00:11:47,720 --> 00:11:49,640 What did the police say? 153 00:11:49,640 --> 00:11:51,460 They haven't found out yet? 154 00:11:51,460 --> 00:11:52,600 About what? 155 00:11:52,600 --> 00:11:54,740 That... 156 00:11:56,840 --> 00:11:58,990 It was suicide. 157 00:12:13,670 --> 00:12:16,360 How can you drink in this situation? 158 00:12:17,750 --> 00:12:20,330 I'm always thirsty. 159 00:12:23,770 --> 00:12:25,810 I'm gonna go stock up. 160 00:12:27,390 --> 00:12:30,190 Am I becoming a pain to you?! 161 00:12:41,550 --> 00:12:43,360 I'm... 162 00:12:43,360 --> 00:12:46,080 crazy scared too, you know! 163 00:12:58,620 --> 00:13:00,400 Thank you very much. 164 00:13:00,400 --> 00:13:01,840 Your change is 20 yen. 165 00:13:01,840 --> 00:13:04,270 Thank you. 166 00:13:07,170 --> 00:13:08,740 There you go. 167 00:13:10,570 --> 00:13:12,490 I can tell... 168 00:13:13,330 --> 00:13:15,780 You do look like Nao. 169 00:13:16,650 --> 00:13:18,260 Yes. 170 00:13:18,260 --> 00:13:20,040 My fiancé is from... 171 00:13:20,040 --> 00:13:25,630 a family which runs a nationwide tea ceremony school. 172 00:13:25,630 --> 00:13:28,690 On top of the fact that my parents are divorced, 173 00:13:28,690 --> 00:13:31,030 if you skip the wedding, 174 00:13:31,030 --> 00:13:35,060 I might be forced to live in the attic. 175 00:13:37,850 --> 00:13:41,300 I don't think I should attend. 176 00:13:41,300 --> 00:13:43,420 I'm a single mother. 177 00:13:44,150 --> 00:13:46,210 Who's the father? 178 00:13:47,140 --> 00:13:51,200 An ex-colleague at the research lab in Muroran. 179 00:13:51,740 --> 00:13:54,080 Was he married or something? 180 00:13:55,280 --> 00:13:56,800 It's complicated. 181 00:13:56,800 --> 00:14:00,730 You're not the type to be in complicated relationships. 182 00:14:01,190 --> 00:14:03,340 How about you? 183 00:14:04,340 --> 00:14:06,190 It's complicated. 184 00:14:08,290 --> 00:14:11,640 You're always in complicated relationships. 185 00:14:15,710 --> 00:14:19,310 Now I understand why you didn't come back home. 186 00:14:20,180 --> 00:14:24,160 You couldn't tell mom you gave birth to a fatherless child... 187 00:14:25,360 --> 00:14:26,560 Welcome back. 188 00:14:26,560 --> 00:14:28,050 Here. 189 00:14:29,880 --> 00:14:32,980 -She gave me the change. -I got you! 190 00:14:36,290 --> 00:14:38,000 She doesn't look like you. 191 00:14:38,000 --> 00:14:39,510 She does. 192 00:14:39,510 --> 00:14:41,010 See? 193 00:14:41,740 --> 00:14:44,920 Her facial contours and the shape of her ears. 194 00:14:44,920 --> 00:14:46,760 Right? 195 00:14:48,940 --> 00:14:50,260 I'm sure... 196 00:14:50,260 --> 00:14:52,620 mom will be shocked. 197 00:14:55,080 --> 00:14:57,620 I'll tell her when the time is right. 198 00:15:00,590 --> 00:15:02,620 Will this picture do? 199 00:15:05,080 --> 00:15:07,050 I'll return it soon. 200 00:15:07,050 --> 00:15:09,080 You don't need to. 201 00:15:09,080 --> 00:15:10,830 -But I don't... -I know. 202 00:15:10,830 --> 00:15:14,600 I won't expose how you're at your boyfriend's place all day long. 203 00:15:14,600 --> 00:15:16,460 I'm not exactly... 204 00:15:23,380 --> 00:15:25,070 You should watch out. 205 00:15:25,070 --> 00:15:28,020 Some people are suspicious about you. 206 00:15:28,720 --> 00:15:30,260 Why? 207 00:15:30,260 --> 00:15:34,810 They're saying, "Once she got a boyfriend, her child became nothing but baggage." 208 00:15:37,960 --> 00:15:39,550 Bye. 209 00:15:43,900 --> 00:15:47,070 I wonder what happened to your daughter. 210 00:15:49,850 --> 00:15:52,020 She met with accident. 211 00:15:58,450 --> 00:15:59,930 Excuse me! 212 00:16:00,280 --> 00:16:02,540 Hey, it's really you. 213 00:16:02,860 --> 00:16:04,600 Something came up. 214 00:16:04,600 --> 00:16:05,750 Are you alone? 215 00:16:05,750 --> 00:16:07,590 Take my business card at least. 216 00:16:15,530 --> 00:16:17,830 {\frz334.342\fnComic Sans MS\fs29\c&H1F2857&\pos(320,217)}5-3-9 Nishihara, Shibuya, Tokyo Suzuhara Kaho 217 00:16:32,360 --> 00:16:34,510 How about your family? 218 00:16:35,020 --> 00:16:36,270 I'm sorry. 219 00:16:36,270 --> 00:16:37,900 You have no family, 220 00:16:37,900 --> 00:16:41,400 nor any intention to be hospitalized. 221 00:16:41,400 --> 00:16:45,530 -I'm fine with the way I am... -It's not that I'm fully convinced, 222 00:16:45,530 --> 00:16:48,520 but some patients live longer than they should... 223 00:16:48,520 --> 00:16:52,090 when they have something to live for. 224 00:16:52,970 --> 00:16:54,540 Is that so? 225 00:16:54,540 --> 00:16:58,120 Do you have something to live for? 226 00:17:34,200 --> 00:17:36,530 Will this do? 227 00:17:37,840 --> 00:17:39,760 Thank you. 228 00:17:43,590 --> 00:17:46,300 What color do you like? 229 00:17:46,300 --> 00:17:48,090 Light blue! 230 00:17:49,460 --> 00:17:52,370 You don't have light blue. 231 00:17:55,620 --> 00:17:58,910 "Mi... re, na?" 232 00:17:55,010 --> 00:17:57,980 {\pos(339,244)\frz238.286\c&H6B566A&\fnComic Sans MS\fs35}Mi Rena 233 00:18:00,720 --> 00:18:04,280 Did a girl named Rena give this to you? 234 00:18:08,960 --> 00:18:12,390 I see, that's why that color is missing. 235 00:18:19,390 --> 00:18:21,310 Gift 236 00:18:40,170 --> 00:18:42,030 Hello. 237 00:18:59,690 --> 00:19:00,950 Mom. 238 00:19:00,950 --> 00:19:02,570 This one. 239 00:19:03,150 --> 00:19:04,740 This? 240 00:19:06,850 --> 00:19:09,030 Horoscopes? 241 00:19:10,110 --> 00:19:14,890 I was born on August 3rd, so I'm a Leo. 242 00:19:14,890 --> 00:19:16,970 How about you? 243 00:19:17,850 --> 00:19:20,190 I don't know. 244 00:19:20,190 --> 00:19:23,070 You can tell by your birthday. 245 00:19:24,050 --> 00:19:27,490 I don't know my birthday. 246 00:19:28,530 --> 00:19:31,990 A foster caregiver decided my birthday, 247 00:19:31,990 --> 00:19:34,700 since I forgot my real one. 248 00:19:35,090 --> 00:19:37,830 So I don't know my astrology sign. 249 00:19:40,350 --> 00:19:44,130 I wish you could see your real mother. 250 00:19:45,570 --> 00:19:47,420 I don't know if I want to. 251 00:19:47,420 --> 00:19:49,170 Why not? 252 00:19:50,360 --> 00:19:53,290 I don't remember her face. 253 00:19:53,840 --> 00:19:57,770 I don't know how to react when I see her. 254 00:20:10,490 --> 00:20:13,040 Again? 255 00:20:18,500 --> 00:20:22,090 Thank you for playing with my daughter. 256 00:20:22,090 --> 00:20:23,470 Don't mention it. 257 00:20:23,470 --> 00:20:25,810 Do you live around here? 258 00:20:27,590 --> 00:20:30,030 Do you have a cold? 259 00:20:30,030 --> 00:20:30,960 No. 260 00:20:30,960 --> 00:20:32,930 I'm fine. 261 00:20:32,930 --> 00:20:34,500 Any fever? 262 00:20:34,500 --> 00:20:35,960 No. 263 00:20:42,190 --> 00:20:45,390 I'm sorry for the trouble. 264 00:20:45,390 --> 00:20:46,940 Please excuse me. 265 00:20:46,940 --> 00:20:50,050 Hey, say thank you for playing with you. 266 00:20:52,580 --> 00:20:55,850 I'm sorry, I called you Mrs Forgetful too. 267 00:20:56,400 --> 00:20:59,240 I'm fine with Mrs Forgetful. 268 00:21:07,840 --> 00:21:10,870 {\pos(263,81)\frz349.892\fnBook Antiqua\b1\c&H2E343D&}Student Identification Card 269 00:21:07,840 --> 00:21:10,920 {\frz347.871\fscx113.75\fscy92.5\pos(397,282)}Suzuhara Nao 270 00:21:25,200 --> 00:21:27,410 You're worried too much. 271 00:21:27,410 --> 00:21:31,670 Nao is a grown up woman. Don't worry about her. 272 00:21:32,820 --> 00:21:36,180 Why wouldn't she come back to this house... 273 00:21:36,180 --> 00:21:37,700 I don't know. 274 00:21:37,700 --> 00:21:40,300 She might be hiding something. 275 00:21:40,300 --> 00:21:41,910 Hiding something? 276 00:21:41,910 --> 00:21:43,460 Something like... 277 00:21:43,460 --> 00:21:47,530 Why are you eating like you live here? 278 00:21:46,790 --> 00:21:59,190 {\fscx117.5\fscy92.5\pos(386,271)\fs25\c&H6E699A&\frz2.143}Closed 279 00:21:48,900 --> 00:21:51,980 Can you wait at the hotel? 280 00:21:53,550 --> 00:21:56,100 I'll be back before dark. 281 00:22:04,090 --> 00:22:05,480 Hello. 282 00:22:05,480 --> 00:22:08,720 I'm looking at your recruitment advertisement. 283 00:22:09,760 --> 00:22:11,460 Yes. 284 00:22:12,040 --> 00:22:13,760 Yes! 285 00:22:15,200 --> 00:22:16,530 Yes! 286 00:22:24,830 --> 00:22:26,910 Mrs Forgetful... 287 00:22:35,500 --> 00:22:38,020 Hello, Tsugumi? 288 00:22:39,430 --> 00:22:41,380 Tsugumi? 289 00:22:42,760 --> 00:22:44,280 Yup. 290 00:22:45,030 --> 00:22:48,420 I found a job. 291 00:22:48,420 --> 00:22:49,810 Really? 292 00:22:49,810 --> 00:22:51,490 Yay! 293 00:22:51,490 --> 00:22:54,690 I have to start working today. 294 00:22:54,690 --> 00:22:57,250 Can you wait until eight? 295 00:22:57,820 --> 00:23:00,280 Will you be all right? 296 00:23:00,280 --> 00:23:01,410 Yeah. 297 00:23:01,410 --> 00:23:03,370 I'll be fine. 298 00:23:04,340 --> 00:23:06,300 I'm coming out! 299 00:23:46,230 --> 00:23:50,620 I thought you found a new hobby or something. 300 00:23:50,620 --> 00:23:52,760 I don't have any hobbies. 301 00:23:52,760 --> 00:23:55,750 Since you look happy these days, 302 00:23:55,750 --> 00:23:58,600 I thought you found something. 303 00:23:59,780 --> 00:24:02,060 -Excuse me. -Sure. 304 00:24:04,490 --> 00:24:07,830 This is Sumire Barbershop. 305 00:24:08,380 --> 00:24:10,240 Hello? 306 00:24:10,890 --> 00:24:12,840 Hello? 307 00:24:15,200 --> 00:24:16,960 Hello? 308 00:24:18,400 --> 00:24:20,350 Mrs Forgetful? 309 00:24:20,710 --> 00:24:22,920 Is this Tsugumi? 310 00:24:23,410 --> 00:24:25,390 Can I... 311 00:24:25,390 --> 00:24:28,810 come to your house to play? 312 00:24:28,810 --> 00:24:30,870 I'm sorry. 313 00:24:31,620 --> 00:24:34,260 I'm working right now. 314 00:24:34,950 --> 00:24:39,070 I'm afraid Mrs Forgetful cannot play with you today 315 00:24:39,790 --> 00:24:41,270 Tsugumi? 316 00:24:41,270 --> 00:24:43,520 Can you hear me? 317 00:24:44,010 --> 00:24:45,200 Yeah. 318 00:24:45,200 --> 00:24:47,150 Okay. 319 00:24:48,160 --> 00:24:50,070 Bye. 320 00:24:50,070 --> 00:24:51,800 Bye... 321 00:24:52,580 --> 00:24:53,960 Hold on. 322 00:24:53,960 --> 00:24:56,070 Tsugumi. 323 00:24:56,070 --> 00:24:58,610 Is something wrong? 324 00:24:57,700 --> 00:25:00,230 {\frz351.05\fs23\fnCataneo BT\pos(402,235)\fscx100\fscy86.25}Sumire Barbershop 325 00:24:58,610 --> 00:25:00,960 Mrs Forgetful... 326 00:25:01,310 --> 00:25:04,780 Thank you for the light blue pencil. 327 00:25:12,160 --> 00:25:14,370 Tsugumi, I'm sorr... 328 00:25:29,100 --> 00:25:31,180 This is Suzuhara. 329 00:25:35,390 --> 00:25:38,140 Mochizuki... Hana? 330 00:25:41,980 --> 00:25:44,170 Mrs. Mochizuki? 331 00:25:48,420 --> 00:25:50,660 Excuse me? 332 00:25:51,770 --> 00:25:53,820 Excuse me! 333 00:26:08,840 --> 00:26:12,540 I took her to the clinic earlier. 334 00:26:13,360 --> 00:26:17,510 Don't worry, it wasn't pneumonia. 335 00:26:17,510 --> 00:26:23,610 She didn't get a shot and I gave her just the necessary medicine. 336 00:26:24,430 --> 00:26:28,560 Does she have any allergies? 337 00:26:29,240 --> 00:26:33,170 I thought I should ask you first before I give her anything. 338 00:26:33,170 --> 00:26:34,860 So, does she? 339 00:26:36,830 --> 00:26:40,290 Let's see if she gets any better. 340 00:26:40,710 --> 00:26:42,070 Okay. 341 00:26:42,070 --> 00:26:47,510 Do you have the insurance card and her growth record* with you? 342 00:26:42,170 --> 00:26:46,810 *A health handbook for a mother and a child, which is required to submit when a child sees a doctor. See more information on the subtitle thread for Mother. 343 00:26:49,050 --> 00:26:51,900 I'll bring them tomorrow. 344 00:27:01,710 --> 00:27:04,960 I'm sorry, the cushion is a little worn out. 345 00:27:11,700 --> 00:27:17,250 I think we should let her sleep here for tonight. 346 00:27:22,080 --> 00:27:24,180 I'm terribly sorry. 347 00:27:25,180 --> 00:27:27,730 Since I haven't been a good mother, 348 00:27:27,730 --> 00:27:29,860 I've caused you trouble. 349 00:27:29,860 --> 00:27:33,060 It's no trouble at all. 350 00:27:34,540 --> 00:27:39,940 Why did she tell you that she was sick, instead of me? 351 00:27:39,940 --> 00:27:44,390 She didn't tell me she was sick. 352 00:27:44,390 --> 00:27:47,300 I just sensed it. 353 00:27:47,950 --> 00:27:49,900 Sensed it? 354 00:27:52,460 --> 00:27:54,550 Right... 355 00:27:55,130 --> 00:27:59,720 A mother should be able to sense that her child is sick. 356 00:28:00,470 --> 00:28:02,190 Um... 357 00:28:02,190 --> 00:28:05,280 I just happened to be able to sense it. 358 00:28:06,740 --> 00:28:11,930 Since she seems to be a very patient girl, 359 00:28:13,060 --> 00:28:16,150 nobody can blame you for not noticing. 360 00:28:18,960 --> 00:28:21,390 It's not that she is patient. 361 00:28:22,330 --> 00:28:24,700 She can't bring herself to whine. 362 00:28:24,700 --> 00:28:25,840 Eh? 363 00:28:27,070 --> 00:28:29,960 Because I'm making her like that. 364 00:28:31,950 --> 00:28:34,880 We just moved from Hokkaido, 365 00:28:34,880 --> 00:28:38,790 and now live in a cheap hotel with drafty windows. 366 00:28:41,080 --> 00:28:43,510 You are living in a hotel? 367 00:28:45,230 --> 00:28:47,760 Why not stay at your parents' house? 368 00:28:51,820 --> 00:28:54,420 I don't want to bother them. 369 00:28:57,460 --> 00:29:00,910 I don't think your parents mind. 370 00:29:01,880 --> 00:29:05,360 Their house must be far more comfortable. 371 00:29:12,260 --> 00:29:14,520 I was adopted. 372 00:29:18,850 --> 00:29:20,850 When I was five, 373 00:29:21,160 --> 00:29:23,850 my real mother abandoned me. 374 00:29:28,310 --> 00:29:29,680 Really. 375 00:29:30,480 --> 00:29:31,760 But, 376 00:29:33,210 --> 00:29:35,980 I don't remember those days well. 377 00:29:37,010 --> 00:29:40,130 I'm good at forgetting bad memories. 378 00:29:42,580 --> 00:29:43,850 I see. 379 00:29:45,910 --> 00:29:48,570 I don't remember why I was abandoned, 380 00:29:48,970 --> 00:29:51,470 or where I was born. 381 00:29:51,870 --> 00:29:54,470 I don't even know when my birthday is. 382 00:29:56,030 --> 00:29:58,420 I also don't remember... 383 00:29:59,120 --> 00:30:00,960 my mother's face. 384 00:30:03,540 --> 00:30:05,080 Really. 385 00:30:06,870 --> 00:30:08,640 It's kinda funny... 386 00:30:10,160 --> 00:30:12,890 Not knowing my birthday... 387 00:30:14,450 --> 00:30:16,270 is... 388 00:30:17,050 --> 00:30:18,680 like... 389 00:30:19,200 --> 00:30:21,720 I feel like I don't exist. 390 00:30:22,750 --> 00:30:25,280 You do exist. 391 00:30:26,550 --> 00:30:28,150 You do. 392 00:30:30,900 --> 00:30:33,520 I have decided... 393 00:30:35,840 --> 00:30:39,720 to suppress my emotions in order to keep living. 394 00:30:44,540 --> 00:30:45,950 On that day... 395 00:30:53,830 --> 00:30:56,690 I'm sorry, it's such a depressing story... 396 00:30:58,810 --> 00:31:01,400 I had never talked about it before. 397 00:31:03,920 --> 00:31:05,890 I don't mind. 398 00:31:13,970 --> 00:31:16,530 I decided it... 399 00:31:18,780 --> 00:31:20,360 on that day, 400 00:31:21,390 --> 00:31:23,980 when my mother abandoned me. 401 00:31:25,510 --> 00:31:27,310 Not with my mind, 402 00:31:29,760 --> 00:31:33,180 but with this hand... I decided on it. 403 00:31:35,890 --> 00:31:38,710 I think it was around this time of the year. 404 00:31:39,780 --> 00:31:42,170 My mother took me out... 405 00:31:42,710 --> 00:31:45,300 and we took many train rides. 406 00:31:46,630 --> 00:31:51,340 There was a small amusement park on the roof of a department store. 407 00:31:52,530 --> 00:31:54,430 She told me... 408 00:31:55,140 --> 00:31:58,920 that I can ride on anything I want, and as much as I want. 409 00:32:01,240 --> 00:32:02,940 I had fun. 410 00:32:03,970 --> 00:32:05,440 Lots of it. 411 00:32:07,990 --> 00:32:09,960 I had a great time. 412 00:32:11,910 --> 00:32:13,320 I see. 413 00:32:15,830 --> 00:32:18,990 We went to a restaurant on the lower level. 414 00:32:19,990 --> 00:32:23,540 She told me I can eat whatever I want. 415 00:32:24,770 --> 00:32:27,790 So I ordered a kid's meal. 416 00:32:29,810 --> 00:32:33,090 I wanted a doll that came with the meal. 417 00:32:36,900 --> 00:32:40,110 But it was out of stock or something. 418 00:32:41,580 --> 00:32:44,430 A toy for boys came with the meal. 419 00:32:45,170 --> 00:32:47,460 I cried hard. 420 00:32:50,940 --> 00:32:56,560 She bought me clothes to make me feel better. 421 00:32:58,420 --> 00:33:01,110 But I didn't stop crying. 422 00:33:02,040 --> 00:33:04,900 I bet she was having a hard time. 423 00:33:07,380 --> 00:33:08,890 She was... 424 00:33:09,790 --> 00:33:13,340 trying to leave me a good memory. 425 00:33:14,730 --> 00:33:16,900 So she couldn't... 426 00:33:17,700 --> 00:33:20,880 leave me when I was crying. 427 00:33:25,740 --> 00:33:28,230 I saw the sun setting... 428 00:33:29,170 --> 00:33:31,790 over the steel tower. 429 00:33:33,780 --> 00:33:37,250 She crouched down all of a sudden. 430 00:33:38,230 --> 00:33:42,600 When I said, "Mom?" 431 00:33:43,370 --> 00:33:46,390 She made me hold something. 432 00:33:46,970 --> 00:33:49,260 It was dandelion seeds. 433 00:33:53,190 --> 00:33:56,870 With a gentle breath, she blew them... 434 00:33:57,450 --> 00:34:00,760 Lifting the seeds off to float into the sky. 435 00:34:01,240 --> 00:34:03,890 I finally stopped crying, 436 00:34:04,470 --> 00:34:06,070 and smiled. 437 00:34:07,230 --> 00:34:09,070 So she kept... 438 00:34:09,670 --> 00:34:13,220 finding me dandelion seeds, one after another. 439 00:34:15,840 --> 00:34:17,900 I was happy. 440 00:34:18,640 --> 00:34:20,470 I had a big smile. 441 00:34:24,210 --> 00:34:26,870 I didn't know that at that time... 442 00:34:29,350 --> 00:34:32,210 that my smile was the cue. 443 00:34:35,380 --> 00:34:38,500 If I smiled, she would disappear. 444 00:34:42,270 --> 00:34:45,030 When she saw my big smile, 445 00:34:47,250 --> 00:34:49,380 she held my hand. 446 00:34:52,250 --> 00:34:54,120 I told her... 447 00:34:55,580 --> 00:34:57,420 "Not your hand." 448 00:34:58,090 --> 00:35:00,090 "Dandelion seeds." 449 00:35:00,630 --> 00:35:02,820 "I want dandelion seeds." 450 00:35:07,280 --> 00:35:10,400 She then gave me another dandelion seed. 451 00:35:13,480 --> 00:35:16,600 I was absorbed in the blowing seeds. 452 00:35:18,460 --> 00:35:20,190 Before I realized it, 453 00:35:25,350 --> 00:35:27,640 she had disappeared. 454 00:35:37,110 --> 00:35:39,770 Why did I stop crying? 455 00:35:42,150 --> 00:35:44,680 Why did I let her hand go? 456 00:35:47,820 --> 00:35:50,250 Only if I hadn't smiled... 457 00:35:52,440 --> 00:35:55,160 she might not have abandoned me. 458 00:36:03,510 --> 00:36:06,860 Even though I forgot what she looked like, 459 00:36:09,810 --> 00:36:14,870 somehow I still remember the warmth of... 460 00:36:16,400 --> 00:36:18,040 her hands. 461 00:36:21,840 --> 00:36:25,910 When I see the hands of people I walk past on the streets, 462 00:36:27,870 --> 00:36:29,500 I... 463 00:36:34,160 --> 00:36:35,870 I can't... 464 00:36:36,440 --> 00:36:38,500 help imagining. 465 00:36:42,670 --> 00:36:45,310 "Maybe she is my mother." 466 00:36:47,480 --> 00:36:50,140 "Maybe that lady is my mother." 467 00:36:52,720 --> 00:36:55,050 I can't remember her face, 468 00:36:55,880 --> 00:36:57,790 but... 469 00:36:57,790 --> 00:36:59,670 but if... 470 00:37:00,130 --> 00:37:07,890 I keep holding hands with hundreds and thousands of people... 471 00:37:09,330 --> 00:37:11,130 I might... 472 00:37:12,390 --> 00:37:15,610 I might be able to find my mother's hands. 473 00:37:19,180 --> 00:37:21,680 I might notice that... 474 00:37:23,470 --> 00:37:26,420 these are my mother's hands. 475 00:37:27,950 --> 00:37:29,550 I know... 476 00:37:32,990 --> 00:37:36,210 I know it's silly, but... 477 00:37:51,420 --> 00:37:53,000 I'm sorry. 478 00:37:53,000 --> 00:37:54,770 I kept going on... 479 00:37:58,670 --> 00:38:02,250 Since you are a good listener, Mrs Forgetful. 480 00:38:08,520 --> 00:38:10,950 I'm sorry, I used it again... 481 00:38:15,150 --> 00:38:16,780 It's okay. 482 00:38:23,020 --> 00:38:24,870 Tsugumi... 483 00:38:24,870 --> 00:38:27,030 I wonder if she is doing okay. 484 00:38:28,760 --> 00:38:32,600 I'm going to clean up downstairs. 485 00:38:43,260 --> 00:38:46,150 Do you want to see her? 486 00:38:48,440 --> 00:38:49,680 Pardon? 487 00:38:50,910 --> 00:38:53,730 Your real mother... 488 00:38:57,830 --> 00:38:59,890 What do you think of... 489 00:39:00,560 --> 00:39:02,430 unconditional love? 490 00:39:03,460 --> 00:39:05,400 Unconditional love? 491 00:39:06,590 --> 00:39:08,730 People say... 492 00:39:10,220 --> 00:39:13,440 parents give their children unconditional love. 493 00:39:15,890 --> 00:39:18,250 I think it's backwards. 494 00:39:19,420 --> 00:39:21,020 Backwards? 495 00:39:21,590 --> 00:39:25,010 I think the love small children give to their parents is... 496 00:39:25,010 --> 00:39:27,080 unconditional. 497 00:39:28,740 --> 00:39:30,930 Even if children are... 498 00:39:31,480 --> 00:39:36,640 abandoned or nearly killed by their parents, they will still love them. 499 00:39:37,710 --> 00:39:39,410 No matter what. 500 00:39:42,820 --> 00:39:44,350 That's why... 501 00:39:45,880 --> 00:39:49,830 parents shouldn't let their children go, no matter what. 502 00:39:52,900 --> 00:39:55,160 She betrayed my love. 503 00:39:59,950 --> 00:40:02,320 I don't want to see her. 504 00:40:03,970 --> 00:40:05,680 You're right. 505 00:40:06,180 --> 00:40:07,850 You're absolutely right. 506 00:40:14,720 --> 00:40:17,050 For Tsugumi's sake, 507 00:40:18,180 --> 00:40:22,550 I think it's best if you stay at your parents' place. 508 00:40:23,620 --> 00:40:26,670 I think the people who love you most are... 509 00:40:27,280 --> 00:40:29,540 them. 510 00:41:27,260 --> 00:41:28,420 Mei? 511 00:41:28,420 --> 00:41:31,310 I'm on my way to meet Nao right now. 512 00:41:31,310 --> 00:41:32,700 Do you need anything? 513 00:41:32,700 --> 00:41:33,790 Nah. 514 00:41:33,790 --> 00:41:35,520 I can wait. 515 00:41:36,130 --> 00:41:37,350 Okay. 516 00:41:37,350 --> 00:41:38,850 Bye. 517 00:41:40,210 --> 00:41:43,630 I'll write a referral. Go get a close examination. 518 00:41:43,630 --> 00:41:47,370 There are some things I can't tell with ultrasound. 519 00:41:48,920 --> 00:41:52,180 Need close examination 520 00:42:23,620 --> 00:42:25,450 Did you tell her? 521 00:42:35,780 --> 00:42:38,060 Who is that little girl? 522 00:42:39,800 --> 00:42:41,440 Never mind. 523 00:42:41,980 --> 00:42:44,890 I'll ask her later. 524 00:42:45,340 --> 00:42:48,050 -I'm sorry. -You don't... 525 00:42:48,400 --> 00:42:51,660 Do you think you have the right to see her?! 526 00:42:56,940 --> 00:42:59,370 Don't you ever see her again! 527 00:43:02,110 --> 00:43:03,750 I'm sorry. 528 00:43:09,070 --> 00:43:10,540 Just that... 529 00:43:10,880 --> 00:43:14,340 I have a favor to ask. 530 00:43:14,340 --> 00:43:15,990 Will you... 531 00:43:15,990 --> 00:43:18,950 Will you tell her one thing? 532 00:43:19,810 --> 00:43:22,890 Her astrological sign is Aquarius. 533 00:43:23,340 --> 00:43:28,040 January 31, 1975. 534 00:43:28,750 --> 00:43:31,170 That's her birthday. 535 00:43:31,720 --> 00:43:33,710 Please tell her that. 536 00:43:35,670 --> 00:43:39,190 How can I possibly tell her that? 537 00:43:49,210 --> 00:43:52,810 {\fad(300,300)\fs25\pos(320,458)}Timing, Translating, Typesetting by Chuks 538 00:43:54,030 --> 00:43:57,320 {\fad(300,0)\fs25\pos(320,458)}Editing by chokubi 539 00:43:57,330 --> 00:44:00,340 Quality Check by hubby_b, Chuks 540 00:44:04,700 --> 00:44:08,040 -Your fever just went down... -Just once! 541 00:44:29,030 --> 00:44:31,760 {\frz5.172\pos(407,365)}Accident at sea in Muroran 542 00:44:36,080 --> 00:44:38,980 {\frz288.273\fs32\pos(238,229)}Michiki Rena 543 00:44:49,690 --> 00:44:53,310 Did a girl named Rena give them to you? 544 00:44:53,320 --> 00:44:54,270 {\frz288.273\pos(247,229)\fs32}Michiki Rena 545 00:45:00,430 --> 00:45:03,040 What color do you like? 546 00:45:03,040 --> 00:45:04,890 Light blue! 547 00:45:04,190 --> 00:45:05,450 {\pos(285,259)\frz288.1}Light blue scarf 548 00:45:40,770 --> 00:45:42,990 {\pos(243,256)\fnCalligraph421 BT\c&H3A2D29&\b1\fs32\fad(0,300)}Suzuhara 549 00:45:47,100 --> 00:45:48,820 Nao. 550 00:45:48,820 --> 00:45:52,590 Bringing a seven-year-old girl all of a sudden... 551 00:45:52,590 --> 00:45:53,960 I'll get an abortion. 552 00:45:53,960 --> 00:45:54,650 Mei! 553 00:45:54,650 --> 00:45:57,550 It's not easy to become a mother. 554 00:45:57,550 --> 00:45:58,660 Mom! 555 00:45:58,660 --> 00:46:01,470 36321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.