All language subtitles for Mother.S01E03.2010.720p.WEB-HD.x264-Pahe.li
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:14,600
Oink, oink.
2
00:00:15,850 --> 00:00:18,290
Bah, bah.
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,090
Are you okay?
4
00:00:35,000 --> 00:00:35,890
Yes.
5
00:00:35,890 --> 00:00:37,770
I'm fine.
6
00:00:44,260 --> 00:00:46,800
Thank you very much.
7
00:00:48,080 --> 00:00:49,370
Bend down.
8
00:00:49,370 --> 00:00:50,660
Eh?
9
00:00:52,130 --> 00:00:54,220
What is it?
10
00:01:01,160 --> 00:01:02,790
Oh my.
11
00:01:05,350 --> 00:01:07,490
You're forgetful.
12
00:01:07,490 --> 00:01:08,420
That's true.
13
00:01:08,420 --> 00:01:10,930
I'm "Mrs Forgetful".
14
00:01:12,600 --> 00:01:18,760
We're closing shortly for an inventory check.
15
00:01:18,760 --> 00:01:26,150
We apologize for the inconvenience, but we hope you'll come back again...
16
00:01:29,940 --> 00:01:31,660
Nao!
17
00:01:38,610 --> 00:01:40,480
{\pos(320,151)\fs30\b1\fscx82.5\fscy143.75\frx0\fry354\frz358.872\fnBookman Old Style\c&H3D4946&}President's Office
18
00:01:42,460 --> 00:01:44,640
Will this be enough?
19
00:01:44,640 --> 00:01:46,840
I'm sorry.
20
00:01:46,840 --> 00:01:50,210
I'm not lending it to you
if you apologize.
21
00:01:50,210 --> 00:01:54,240
I'm your mother.
A mother should help her child out.
22
00:02:05,500 --> 00:02:06,490
There you go.
23
00:02:06,490 --> 00:02:09,760
-Thank you very much.
-You're welcome.
24
00:02:11,140 --> 00:02:13,190
Be careful.
25
00:02:46,960 --> 00:02:50,920
Mom, I'll be at the library.
Tsugumi
26
00:02:46,960 --> 00:02:50,920
Library
27
00:02:55,660 --> 00:02:56,960
Tsugumi!
28
00:02:58,270 --> 00:02:59,590
Mom!
29
00:03:02,880 --> 00:03:04,870
I was scared.
30
00:03:05,320 --> 00:03:09,030
What is 'inventory checking'?
31
00:03:09,030 --> 00:03:11,250
Inventory checking?
32
00:03:11,250 --> 00:03:14,380
Maybe... it's to
clean up the store.
33
00:03:14,380 --> 00:03:18,600
I wish you waited for me
in front of the store.
34
00:03:18,600 --> 00:03:20,780
If I were to stand there alone,
35
00:03:20,780 --> 00:03:24,250
the police might
ask me questions.
36
00:03:25,560 --> 00:03:27,190
That's true.
37
00:03:27,190 --> 00:03:29,090
You're right.
38
00:03:30,310 --> 00:03:32,680
You did a good job.
39
00:03:33,070 --> 00:03:34,920
Ready to go?
40
00:03:54,690 --> 00:03:59,700
Mrs Forgetful helped me fill
in the library card application.
41
00:03:59,700 --> 00:04:00,820
Mrs Forgetful?
42
00:04:00,820 --> 00:04:04,490
She is a forgetful lady.
43
00:04:06,920 --> 00:04:09,270
-I'm sorry.
-Sure.
44
00:04:09,820 --> 00:04:11,660
Do these go here?
45
00:04:11,660 --> 00:04:15,560
Mrs Forgetful is very...
46
00:04:16,770 --> 00:04:19,060
forgetful.
47
00:04:19,800 --> 00:04:21,620
How forgetful?
48
00:04:21,620 --> 00:04:23,790
It's a secret.
49
00:04:23,790 --> 00:04:26,100
Tell me.
50
00:04:26,100 --> 00:04:27,470
She had...
51
00:04:27,470 --> 00:04:31,840
a dry cleaning tag
on her clothes.
52
00:04:32,560 --> 00:04:42,580
{\i1\fnkakukaku1\fad(5000,0)\fscx91.25\fscy98.75\pos(540,449)\fs24\b1\4c&HFFFFFF&\3c&H000000&}This is not for
sale or stream.{\i0\b0}
53
00:04:44,720 --> 00:04:49,040
{\fad(300,500)\pos(90,379)}Episode 3
54
00:05:01,070 --> 00:05:03,340
Wasn't it cold last night?
55
00:05:03,340 --> 00:05:05,790
This window is drafty.
56
00:05:28,360 --> 00:05:30,200
Good.
57
00:05:30,200 --> 00:05:32,180
No more articles on it.
58
00:05:32,180 --> 00:05:34,040
None at all?
59
00:05:34,490 --> 00:05:36,580
It's been three days since then,
60
00:05:36,580 --> 00:05:40,420
and accidents in Hokkaido
don't interest people here.
61
00:05:40,420 --> 00:05:42,410
That's good.
62
00:05:43,950 --> 00:05:47,040
I gotta get you some PJs.
63
00:05:48,330 --> 00:05:49,470
Nah.
64
00:05:49,470 --> 00:05:51,790
I like this since it's like a kimono.
65
00:05:51,790 --> 00:05:55,950
The room gets plenty of sunlight.
It's great for your daughter.
66
00:05:55,950 --> 00:05:59,510
It's a little far from
the station though.
67
00:06:00,430 --> 00:06:03,070
This way, please.
68
00:06:04,610 --> 00:06:07,940
{\b1\pos(174,174)\frz354.831\fscx93.75\fscy121.25} Yabata Police
69
00:06:08,160 --> 00:06:09,750
I'm sorry,
70
00:06:09,750 --> 00:06:12,300
but I changed my mind.
71
00:06:13,880 --> 00:06:16,180
I'd like to check these properties.
72
00:06:16,180 --> 00:06:18,360
Okay.
73
00:06:18,780 --> 00:06:21,830
Just
two of you, huh.
74
00:06:27,650 --> 00:06:30,580
Can you wait here?
75
00:06:30,580 --> 00:06:33,580
Yup, I can.
76
00:06:33,580 --> 00:06:36,940
Will you be able to find a job?
77
00:06:36,940 --> 00:06:38,460
Don't worry.
78
00:06:38,460 --> 00:06:41,670
I was offered a job
over there before.
79
00:06:44,720 --> 00:06:47,370
Bush Warblers...
80
00:06:55,630 --> 00:06:58,240
Battle of Interesting Knowledge.
81
00:06:58,240 --> 00:07:00,980
Taisaku's Knowledge Box.
82
00:07:02,290 --> 00:07:04,130
The Small Castle.
83
00:07:04,130 --> 00:07:06,340
Bunny's Adventure.
84
00:07:06,340 --> 00:07:09,320
Booger Taro's Adventure.
85
00:07:12,080 --> 00:07:13,820
Mrs Forgetful!
86
00:07:13,820 --> 00:07:17,000
Hello, Tsugumi.
87
00:07:19,790 --> 00:07:22,330
Miss Suzuhara!
88
00:07:22,330 --> 00:07:24,040
Nice to meet you.
89
00:07:24,040 --> 00:07:25,330
Hello.
90
00:07:25,330 --> 00:07:26,730
Um...
91
00:07:26,730 --> 00:07:31,460
Professor Shimasaki
resigned a long time ago.
92
00:07:31,460 --> 00:07:33,300
Really...
93
00:07:33,300 --> 00:07:34,790
Yes.
94
00:07:43,160 --> 00:07:45,470
95
00:07:45,470 --> 00:07:47,470
Suzuhara Nao
96
00:07:45,470 --> 00:07:47,470
Resume
97
00:07:46,120 --> 00:07:49,030
35 years old, huh...
98
00:07:49,420 --> 00:07:55,340
I can't ask somebody who has a
bachelor's degree to make tea.
99
00:07:55,340 --> 00:07:55,850
Ah.
100
00:07:55,850 --> 00:07:57,360
Oops.
101
00:07:57,360 --> 00:08:00,510
I... I will do anything.
102
00:08:02,080 --> 00:08:06,720
I'm calling about the job opening
on the recruitment magazine...
103
00:08:08,430 --> 00:08:09,900
Yes.
104
00:08:11,090 --> 00:08:12,730
Yes.
105
00:08:13,030 --> 00:08:15,060
I see.
106
00:08:28,280 --> 00:08:29,300
Wow!
107
00:08:29,300 --> 00:08:32,460
Did the ground and sky
roll upside down with you?
108
00:08:32,460 --> 00:08:33,320
Yes,
109
00:08:33,320 --> 00:08:35,260
they did.
110
00:08:35,260 --> 00:08:37,340
Would you like to try?
111
00:08:37,340 --> 00:08:38,780
Yup!
112
00:08:41,660 --> 00:08:44,720
Kick the ground like "tan!"
113
00:08:44,720 --> 00:08:46,220
"Tan!"
114
00:08:46,870 --> 00:08:48,340
Then...
115
00:08:48,340 --> 00:08:50,100
Try this...
116
00:08:50,100 --> 00:08:51,510
"Zaza!"
117
00:08:51,510 --> 00:08:52,730
"Zaza!"
118
00:08:52,730 --> 00:08:54,630
Ah, so close.
119
00:08:54,630 --> 00:08:55,850
Then,
120
00:08:55,850 --> 00:08:57,640
after "zaza,"
121
00:08:57,640 --> 00:08:59,230
go like "byohn"!
122
00:08:59,230 --> 00:09:01,700
"Zaza," "byohn"!
123
00:09:04,050 --> 00:09:06,720
"Zaza," "byohn"!
124
00:09:07,630 --> 00:09:09,710
"Zaza," "byohn"! {Dash... spin!}
125
00:09:09,710 --> 00:09:11,580
Good, "zaza."
126
00:09:11,580 --> 00:09:13,540
"Zaza"!
127
00:09:14,350 --> 00:09:16,040
Tsugumi.
128
00:09:22,200 --> 00:09:25,170
I'm sorry, but I have to go.
129
00:09:25,170 --> 00:09:28,230
-I'm sorry.
-Don't worry.
130
00:09:28,230 --> 00:09:30,340
I'm sorry for being late.
131
00:09:30,340 --> 00:09:35,190
Mrs Forgetful was teaching
me the horizontal bar.
132
00:09:36,760 --> 00:09:39,200
Thank you very much.
133
00:09:39,200 --> 00:09:40,720
You're welcome.
Please excuse me.
134
00:09:40,720 --> 00:09:42,270
See you!
135
00:09:42,270 --> 00:09:44,220
Mrs Forgetful!
136
00:10:15,720 --> 00:10:17,900
You okay?
Are you wet?
137
00:10:17,900 --> 00:10:20,580
You got wet.
138
00:10:31,340 --> 00:10:33,790
Nao!
139
00:10:34,240 --> 00:10:37,570
We finally found you!
140
00:10:37,570 --> 00:10:39,990
Mom told us you're here.
141
00:10:46,970 --> 00:10:48,690
You got old.
142
00:10:51,480 --> 00:10:53,080
You got fat.
143
00:10:58,440 --> 00:11:01,380
What's that?
144
00:11:06,210 --> 00:11:08,070
My daughter.
145
00:11:16,960 --> 00:11:18,920
Did the city officials contact you?
146
00:11:18,920 --> 00:11:21,670
They suggested I start preparing.
147
00:11:21,670 --> 00:11:23,620
What for?
148
00:11:29,580 --> 00:11:32,250
Rena's funeral.
149
00:11:32,250 --> 00:11:35,260
But the body hasn't
been found yet.
150
00:11:36,070 --> 00:11:40,570
They want me to say,
"You can stop searching."
151
00:11:41,490 --> 00:11:43,140
Get me more.
152
00:11:47,720 --> 00:11:49,640
What did the police say?
153
00:11:49,640 --> 00:11:51,460
They haven't found out yet?
154
00:11:51,460 --> 00:11:52,600
About what?
155
00:11:52,600 --> 00:11:54,740
That...
156
00:11:56,840 --> 00:11:58,990
It was suicide.
157
00:12:13,670 --> 00:12:16,360
How can you drink
in this situation?
158
00:12:17,750 --> 00:12:20,330
I'm always thirsty.
159
00:12:23,770 --> 00:12:25,810
I'm gonna go stock up.
160
00:12:27,390 --> 00:12:30,190
Am I becoming a pain to you?!
161
00:12:41,550 --> 00:12:43,360
I'm...
162
00:12:43,360 --> 00:12:46,080
crazy scared too, you know!
163
00:12:58,620 --> 00:13:00,400
Thank you very much.
164
00:13:00,400 --> 00:13:01,840
Your change is 20 yen.
165
00:13:01,840 --> 00:13:04,270
Thank you.
166
00:13:07,170 --> 00:13:08,740
There you go.
167
00:13:10,570 --> 00:13:12,490
I can tell...
168
00:13:13,330 --> 00:13:15,780
You do look like Nao.
169
00:13:16,650 --> 00:13:18,260
Yes.
170
00:13:18,260 --> 00:13:20,040
My fiancé is from...
171
00:13:20,040 --> 00:13:25,630
a family which runs a nationwide
tea ceremony school.
172
00:13:25,630 --> 00:13:28,690
On top of the fact that
my parents are divorced,
173
00:13:28,690 --> 00:13:31,030
if you skip the wedding,
174
00:13:31,030 --> 00:13:35,060
I might be forced to
live in the attic.
175
00:13:37,850 --> 00:13:41,300
I don't think I should attend.
176
00:13:41,300 --> 00:13:43,420
I'm a single mother.
177
00:13:44,150 --> 00:13:46,210
Who's the father?
178
00:13:47,140 --> 00:13:51,200
An ex-colleague at the
research lab in Muroran.
179
00:13:51,740 --> 00:13:54,080
Was he married or something?
180
00:13:55,280 --> 00:13:56,800
It's complicated.
181
00:13:56,800 --> 00:14:00,730
You're not the type to be
in complicated relationships.
182
00:14:01,190 --> 00:14:03,340
How about you?
183
00:14:04,340 --> 00:14:06,190
It's complicated.
184
00:14:08,290 --> 00:14:11,640
You're always in
complicated relationships.
185
00:14:15,710 --> 00:14:19,310
Now I understand why you
didn't come back home.
186
00:14:20,180 --> 00:14:24,160
You couldn't tell mom you gave
birth to a fatherless child...
187
00:14:25,360 --> 00:14:26,560
Welcome back.
188
00:14:26,560 --> 00:14:28,050
Here.
189
00:14:29,880 --> 00:14:32,980
-She gave me the change.
-I got you!
190
00:14:36,290 --> 00:14:38,000
She doesn't look like you.
191
00:14:38,000 --> 00:14:39,510
She does.
192
00:14:39,510 --> 00:14:41,010
See?
193
00:14:41,740 --> 00:14:44,920
Her facial contours and the
shape of her ears.
194
00:14:44,920 --> 00:14:46,760
Right?
195
00:14:48,940 --> 00:14:50,260
I'm sure...
196
00:14:50,260 --> 00:14:52,620
mom will be shocked.
197
00:14:55,080 --> 00:14:57,620
I'll tell her when the time is right.
198
00:15:00,590 --> 00:15:02,620
Will this picture do?
199
00:15:05,080 --> 00:15:07,050
I'll return it soon.
200
00:15:07,050 --> 00:15:09,080
You don't need to.
201
00:15:09,080 --> 00:15:10,830
-But I don't...
-I know.
202
00:15:10,830 --> 00:15:14,600
I won't expose how you're at your
boyfriend's place all day long.
203
00:15:14,600 --> 00:15:16,460
I'm not exactly...
204
00:15:23,380 --> 00:15:25,070
You should watch out.
205
00:15:25,070 --> 00:15:28,020
Some people are
suspicious about you.
206
00:15:28,720 --> 00:15:30,260
Why?
207
00:15:30,260 --> 00:15:34,810
They're saying, "Once she got a boyfriend,
her child became nothing but baggage."
208
00:15:37,960 --> 00:15:39,550
Bye.
209
00:15:43,900 --> 00:15:47,070
I wonder what happened
to your daughter.
210
00:15:49,850 --> 00:15:52,020
She met with accident.
211
00:15:58,450 --> 00:15:59,930
Excuse me!
212
00:16:00,280 --> 00:16:02,540
Hey, it's really you.
213
00:16:02,860 --> 00:16:04,600
Something came up.
214
00:16:04,600 --> 00:16:05,750
Are you alone?
215
00:16:05,750 --> 00:16:07,590
Take my business card at least.
216
00:16:15,530 --> 00:16:17,830
{\frz334.342\fnComic Sans MS\fs29\c&H1F2857&\pos(320,217)}5-3-9 Nishihara,
Shibuya, Tokyo
Suzuhara Kaho
217
00:16:32,360 --> 00:16:34,510
How about your family?
218
00:16:35,020 --> 00:16:36,270
I'm sorry.
219
00:16:36,270 --> 00:16:37,900
You have no family,
220
00:16:37,900 --> 00:16:41,400
nor any intention to be hospitalized.
221
00:16:41,400 --> 00:16:45,530
-I'm fine with the way I am...
-It's not that I'm fully convinced,
222
00:16:45,530 --> 00:16:48,520
but some patients live
longer than they should...
223
00:16:48,520 --> 00:16:52,090
when they have
something to live for.
224
00:16:52,970 --> 00:16:54,540
Is that so?
225
00:16:54,540 --> 00:16:58,120
Do you have something to live for?
226
00:17:34,200 --> 00:17:36,530
Will this do?
227
00:17:37,840 --> 00:17:39,760
Thank you.
228
00:17:43,590 --> 00:17:46,300
What color do you like?
229
00:17:46,300 --> 00:17:48,090
Light blue!
230
00:17:49,460 --> 00:17:52,370
You don't have light blue.
231
00:17:55,620 --> 00:17:58,910
"Mi... re, na?"
232
00:17:55,010 --> 00:17:57,980
{\pos(339,244)\frz238.286\c&H6B566A&\fnComic Sans MS\fs35}Mi Rena
233
00:18:00,720 --> 00:18:04,280
Did a girl named Rena
give this to you?
234
00:18:08,960 --> 00:18:12,390
I see, that's why that
color is missing.
235
00:18:19,390 --> 00:18:21,310
Gift
236
00:18:40,170 --> 00:18:42,030
Hello.
237
00:18:59,690 --> 00:19:00,950
Mom.
238
00:19:00,950 --> 00:19:02,570
This one.
239
00:19:03,150 --> 00:19:04,740
This?
240
00:19:06,850 --> 00:19:09,030
Horoscopes?
241
00:19:10,110 --> 00:19:14,890
I was born on August 3rd,
so I'm a Leo.
242
00:19:14,890 --> 00:19:16,970
How about you?
243
00:19:17,850 --> 00:19:20,190
I don't know.
244
00:19:20,190 --> 00:19:23,070
You can tell by your birthday.
245
00:19:24,050 --> 00:19:27,490
I don't know my birthday.
246
00:19:28,530 --> 00:19:31,990
A foster caregiver
decided my birthday,
247
00:19:31,990 --> 00:19:34,700
since I forgot my real one.
248
00:19:35,090 --> 00:19:37,830
So I don't know my astrology sign.
249
00:19:40,350 --> 00:19:44,130
I wish you could see
your real mother.
250
00:19:45,570 --> 00:19:47,420
I don't know if I want to.
251
00:19:47,420 --> 00:19:49,170
Why not?
252
00:19:50,360 --> 00:19:53,290
I don't remember her face.
253
00:19:53,840 --> 00:19:57,770
I don't know how to
react when I see her.
254
00:20:10,490 --> 00:20:13,040
Again?
255
00:20:18,500 --> 00:20:22,090
Thank you for playing
with my daughter.
256
00:20:22,090 --> 00:20:23,470
Don't mention it.
257
00:20:23,470 --> 00:20:25,810
Do you live around here?
258
00:20:27,590 --> 00:20:30,030
Do you have a cold?
259
00:20:30,030 --> 00:20:30,960
No.
260
00:20:30,960 --> 00:20:32,930
I'm fine.
261
00:20:32,930 --> 00:20:34,500
Any fever?
262
00:20:34,500 --> 00:20:35,960
No.
263
00:20:42,190 --> 00:20:45,390
I'm sorry for the trouble.
264
00:20:45,390 --> 00:20:46,940
Please excuse me.
265
00:20:46,940 --> 00:20:50,050
Hey, say thank you for
playing with you.
266
00:20:52,580 --> 00:20:55,850
I'm sorry, I called you
Mrs Forgetful too.
267
00:20:56,400 --> 00:20:59,240
I'm fine with Mrs Forgetful.
268
00:21:07,840 --> 00:21:10,870
{\pos(263,81)\frz349.892\fnBook Antiqua\b1\c&H2E343D&}Student Identification Card
269
00:21:07,840 --> 00:21:10,920
{\frz347.871\fscx113.75\fscy92.5\pos(397,282)}Suzuhara Nao
270
00:21:25,200 --> 00:21:27,410
You're worried too much.
271
00:21:27,410 --> 00:21:31,670
Nao is a grown up woman.
Don't worry about her.
272
00:21:32,820 --> 00:21:36,180
Why wouldn't she come
back to this house...
273
00:21:36,180 --> 00:21:37,700
I don't know.
274
00:21:37,700 --> 00:21:40,300
She might be hiding something.
275
00:21:40,300 --> 00:21:41,910
Hiding something?
276
00:21:41,910 --> 00:21:43,460
Something like...
277
00:21:43,460 --> 00:21:47,530
Why are
you eating
like you live here?
278
00:21:46,790 --> 00:21:59,190
{\fscx117.5\fscy92.5\pos(386,271)\fs25\c&H6E699A&\frz2.143}Closed
279
00:21:48,900 --> 00:21:51,980
Can you wait at the hotel?
280
00:21:53,550 --> 00:21:56,100
I'll be back before dark.
281
00:22:04,090 --> 00:22:05,480
Hello.
282
00:22:05,480 --> 00:22:08,720
I'm looking at your
recruitment advertisement.
283
00:22:09,760 --> 00:22:11,460
Yes.
284
00:22:12,040 --> 00:22:13,760
Yes!
285
00:22:15,200 --> 00:22:16,530
Yes!
286
00:22:24,830 --> 00:22:26,910
Mrs Forgetful...
287
00:22:35,500 --> 00:22:38,020
Hello, Tsugumi?
288
00:22:39,430 --> 00:22:41,380
Tsugumi?
289
00:22:42,760 --> 00:22:44,280
Yup.
290
00:22:45,030 --> 00:22:48,420
I found a job.
291
00:22:48,420 --> 00:22:49,810
Really?
292
00:22:49,810 --> 00:22:51,490
Yay!
293
00:22:51,490 --> 00:22:54,690
I have to start
working today.
294
00:22:54,690 --> 00:22:57,250
Can you wait until eight?
295
00:22:57,820 --> 00:23:00,280
Will you be all right?
296
00:23:00,280 --> 00:23:01,410
Yeah.
297
00:23:01,410 --> 00:23:03,370
I'll be fine.
298
00:23:04,340 --> 00:23:06,300
I'm coming out!
299
00:23:46,230 --> 00:23:50,620
I thought you found a
new hobby or something.
300
00:23:50,620 --> 00:23:52,760
I don't have any hobbies.
301
00:23:52,760 --> 00:23:55,750
Since you look
happy these days,
302
00:23:55,750 --> 00:23:58,600
I thought you
found something.
303
00:23:59,780 --> 00:24:02,060
-Excuse me.
-Sure.
304
00:24:04,490 --> 00:24:07,830
This is Sumire Barbershop.
305
00:24:08,380 --> 00:24:10,240
Hello?
306
00:24:10,890 --> 00:24:12,840
Hello?
307
00:24:15,200 --> 00:24:16,960
Hello?
308
00:24:18,400 --> 00:24:20,350
Mrs Forgetful?
309
00:24:20,710 --> 00:24:22,920
Is this Tsugumi?
310
00:24:23,410 --> 00:24:25,390
Can I...
311
00:24:25,390 --> 00:24:28,810
come to your house to play?
312
00:24:28,810 --> 00:24:30,870
I'm sorry.
313
00:24:31,620 --> 00:24:34,260
I'm working right now.
314
00:24:34,950 --> 00:24:39,070
I'm afraid Mrs Forgetful
cannot play with you today
315
00:24:39,790 --> 00:24:41,270
Tsugumi?
316
00:24:41,270 --> 00:24:43,520
Can you hear me?
317
00:24:44,010 --> 00:24:45,200
Yeah.
318
00:24:45,200 --> 00:24:47,150
Okay.
319
00:24:48,160 --> 00:24:50,070
Bye.
320
00:24:50,070 --> 00:24:51,800
Bye...
321
00:24:52,580 --> 00:24:53,960
Hold on.
322
00:24:53,960 --> 00:24:56,070
Tsugumi.
323
00:24:56,070 --> 00:24:58,610
Is something wrong?
324
00:24:57,700 --> 00:25:00,230
{\frz351.05\fs23\fnCataneo BT\pos(402,235)\fscx100\fscy86.25}Sumire Barbershop
325
00:24:58,610 --> 00:25:00,960
Mrs Forgetful...
326
00:25:01,310 --> 00:25:04,780
Thank you for the
light blue pencil.
327
00:25:12,160 --> 00:25:14,370
Tsugumi, I'm sorr...
328
00:25:29,100 --> 00:25:31,180
This is Suzuhara.
329
00:25:35,390 --> 00:25:38,140
Mochizuki... Hana?
330
00:25:41,980 --> 00:25:44,170
Mrs. Mochizuki?
331
00:25:48,420 --> 00:25:50,660
Excuse me?
332
00:25:51,770 --> 00:25:53,820
Excuse me!
333
00:26:08,840 --> 00:26:12,540
I took her to the clinic earlier.
334
00:26:13,360 --> 00:26:17,510
Don't worry, it wasn't
pneumonia.
335
00:26:17,510 --> 00:26:23,610
She didn't get a shot and I gave
her just the necessary medicine.
336
00:26:24,430 --> 00:26:28,560
Does she have any allergies?
337
00:26:29,240 --> 00:26:33,170
I thought I should ask you first
before I give her anything.
338
00:26:33,170 --> 00:26:34,860
So, does she?
339
00:26:36,830 --> 00:26:40,290
Let's see if she gets any better.
340
00:26:40,710 --> 00:26:42,070
Okay.
341
00:26:42,070 --> 00:26:47,510
Do you have the insurance card and
her growth record* with you?
342
00:26:42,170 --> 00:26:46,810
*A health handbook for a mother and a child, which is required to submit when a child sees a doctor. See more information on the subtitle thread for Mother.
343
00:26:49,050 --> 00:26:51,900
I'll bring them tomorrow.
344
00:27:01,710 --> 00:27:04,960
I'm sorry, the cushion is
a little worn out.
345
00:27:11,700 --> 00:27:17,250
I think we should let her
sleep here for tonight.
346
00:27:22,080 --> 00:27:24,180
I'm terribly sorry.
347
00:27:25,180 --> 00:27:27,730
Since I haven't been
a good mother,
348
00:27:27,730 --> 00:27:29,860
I've caused you trouble.
349
00:27:29,860 --> 00:27:33,060
It's no trouble at all.
350
00:27:34,540 --> 00:27:39,940
Why did she tell you that she
was sick, instead of me?
351
00:27:39,940 --> 00:27:44,390
She didn't tell me
she was sick.
352
00:27:44,390 --> 00:27:47,300
I just sensed it.
353
00:27:47,950 --> 00:27:49,900
Sensed it?
354
00:27:52,460 --> 00:27:54,550
Right...
355
00:27:55,130 --> 00:27:59,720
A mother should be able to
sense that her child is sick.
356
00:28:00,470 --> 00:28:02,190
Um...
357
00:28:02,190 --> 00:28:05,280
I just happened to
be able to sense it.
358
00:28:06,740 --> 00:28:11,930
Since she seems to
be a very patient girl,
359
00:28:13,060 --> 00:28:16,150
nobody can blame
you for not noticing.
360
00:28:18,960 --> 00:28:21,390
It's not that she is patient.
361
00:28:22,330 --> 00:28:24,700
She can't bring herself to whine.
362
00:28:24,700 --> 00:28:25,840
Eh?
363
00:28:27,070 --> 00:28:29,960
Because I'm making her like that.
364
00:28:31,950 --> 00:28:34,880
We just moved from Hokkaido,
365
00:28:34,880 --> 00:28:38,790
and now live in a cheap
hotel with drafty windows.
366
00:28:41,080 --> 00:28:43,510
You are living in a hotel?
367
00:28:45,230 --> 00:28:47,760
Why not stay at your
parents' house?
368
00:28:51,820 --> 00:28:54,420
I don't want to bother them.
369
00:28:57,460 --> 00:29:00,910
I don't think your parents mind.
370
00:29:01,880 --> 00:29:05,360
Their house must be far
more comfortable.
371
00:29:12,260 --> 00:29:14,520
I was adopted.
372
00:29:18,850 --> 00:29:20,850
When I was five,
373
00:29:21,160 --> 00:29:23,850
my real mother abandoned me.
374
00:29:28,310 --> 00:29:29,680
Really.
375
00:29:30,480 --> 00:29:31,760
But,
376
00:29:33,210 --> 00:29:35,980
I don't remember
those days well.
377
00:29:37,010 --> 00:29:40,130
I'm good at forgetting
bad memories.
378
00:29:42,580 --> 00:29:43,850
I see.
379
00:29:45,910 --> 00:29:48,570
I don't remember why
I was abandoned,
380
00:29:48,970 --> 00:29:51,470
or where I was born.
381
00:29:51,870 --> 00:29:54,470
I don't even know
when my birthday is.
382
00:29:56,030 --> 00:29:58,420
I also don't remember...
383
00:29:59,120 --> 00:30:00,960
my mother's face.
384
00:30:03,540 --> 00:30:05,080
Really.
385
00:30:06,870 --> 00:30:08,640
It's kinda funny...
386
00:30:10,160 --> 00:30:12,890
Not knowing my birthday...
387
00:30:14,450 --> 00:30:16,270
is...
388
00:30:17,050 --> 00:30:18,680
like...
389
00:30:19,200 --> 00:30:21,720
I feel like I don't exist.
390
00:30:22,750 --> 00:30:25,280
You do exist.
391
00:30:26,550 --> 00:30:28,150
You do.
392
00:30:30,900 --> 00:30:33,520
I have decided...
393
00:30:35,840 --> 00:30:39,720
to suppress my emotions in
order to keep living.
394
00:30:44,540 --> 00:30:45,950
On that day...
395
00:30:53,830 --> 00:30:56,690
I'm sorry, it's such a
depressing story...
396
00:30:58,810 --> 00:31:01,400
I had never talked
about it before.
397
00:31:03,920 --> 00:31:05,890
I don't mind.
398
00:31:13,970 --> 00:31:16,530
I decided it...
399
00:31:18,780 --> 00:31:20,360
on that day,
400
00:31:21,390 --> 00:31:23,980
when my mother abandoned me.
401
00:31:25,510 --> 00:31:27,310
Not with my mind,
402
00:31:29,760 --> 00:31:33,180
but with this hand...
I decided on it.
403
00:31:35,890 --> 00:31:38,710
I think it was around
this time of the year.
404
00:31:39,780 --> 00:31:42,170
My mother took me out...
405
00:31:42,710 --> 00:31:45,300
and we took many train rides.
406
00:31:46,630 --> 00:31:51,340
There was a small amusement park
on the roof of a department store.
407
00:31:52,530 --> 00:31:54,430
She told me...
408
00:31:55,140 --> 00:31:58,920
that I can ride on anything I want,
and as much as I want.
409
00:32:01,240 --> 00:32:02,940
I had fun.
410
00:32:03,970 --> 00:32:05,440
Lots of it.
411
00:32:07,990 --> 00:32:09,960
I had a great time.
412
00:32:11,910 --> 00:32:13,320
I see.
413
00:32:15,830 --> 00:32:18,990
We went to a restaurant
on the lower level.
414
00:32:19,990 --> 00:32:23,540
She told me I can eat
whatever I want.
415
00:32:24,770 --> 00:32:27,790
So I ordered a kid's meal.
416
00:32:29,810 --> 00:32:33,090
I wanted a doll that came
with the meal.
417
00:32:36,900 --> 00:32:40,110
But it was out of
stock or something.
418
00:32:41,580 --> 00:32:44,430
A toy for boys came
with the meal.
419
00:32:45,170 --> 00:32:47,460
I cried hard.
420
00:32:50,940 --> 00:32:56,560
She bought me clothes to
make me feel better.
421
00:32:58,420 --> 00:33:01,110
But I didn't stop crying.
422
00:33:02,040 --> 00:33:04,900
I bet she was having a hard time.
423
00:33:07,380 --> 00:33:08,890
She was...
424
00:33:09,790 --> 00:33:13,340
trying to leave me
a good memory.
425
00:33:14,730 --> 00:33:16,900
So she couldn't...
426
00:33:17,700 --> 00:33:20,880
leave me when I was crying.
427
00:33:25,740 --> 00:33:28,230
I saw the sun setting...
428
00:33:29,170 --> 00:33:31,790
over the steel tower.
429
00:33:33,780 --> 00:33:37,250
She crouched down
all of a sudden.
430
00:33:38,230 --> 00:33:42,600
When I said, "Mom?"
431
00:33:43,370 --> 00:33:46,390
She made me hold something.
432
00:33:46,970 --> 00:33:49,260
It was dandelion seeds.
433
00:33:53,190 --> 00:33:56,870
With a gentle breath,
she blew them...
434
00:33:57,450 --> 00:34:00,760
Lifting the seeds off to
float into the sky.
435
00:34:01,240 --> 00:34:03,890
I finally stopped crying,
436
00:34:04,470 --> 00:34:06,070
and smiled.
437
00:34:07,230 --> 00:34:09,070
So she kept...
438
00:34:09,670 --> 00:34:13,220
finding me dandelion
seeds, one after another.
439
00:34:15,840 --> 00:34:17,900
I was happy.
440
00:34:18,640 --> 00:34:20,470
I had a big smile.
441
00:34:24,210 --> 00:34:26,870
I didn't know that at that time...
442
00:34:29,350 --> 00:34:32,210
that my smile was the cue.
443
00:34:35,380 --> 00:34:38,500
If I smiled, she would disappear.
444
00:34:42,270 --> 00:34:45,030
When she saw my big smile,
445
00:34:47,250 --> 00:34:49,380
she held my hand.
446
00:34:52,250 --> 00:34:54,120
I told her...
447
00:34:55,580 --> 00:34:57,420
"Not your hand."
448
00:34:58,090 --> 00:35:00,090
"Dandelion seeds."
449
00:35:00,630 --> 00:35:02,820
"I want dandelion seeds."
450
00:35:07,280 --> 00:35:10,400
She then gave me
another dandelion seed.
451
00:35:13,480 --> 00:35:16,600
I was absorbed in
the blowing seeds.
452
00:35:18,460 --> 00:35:20,190
Before I realized it,
453
00:35:25,350 --> 00:35:27,640
she had disappeared.
454
00:35:37,110 --> 00:35:39,770
Why did I stop crying?
455
00:35:42,150 --> 00:35:44,680
Why did I let her hand go?
456
00:35:47,820 --> 00:35:50,250
Only if I hadn't smiled...
457
00:35:52,440 --> 00:35:55,160
she might not have
abandoned me.
458
00:36:03,510 --> 00:36:06,860
Even though I forgot
what she looked like,
459
00:36:09,810 --> 00:36:14,870
somehow I still remember
the warmth of...
460
00:36:16,400 --> 00:36:18,040
her hands.
461
00:36:21,840 --> 00:36:25,910
When I see the hands of
people I walk past on the streets,
462
00:36:27,870 --> 00:36:29,500
I...
463
00:36:34,160 --> 00:36:35,870
I can't...
464
00:36:36,440 --> 00:36:38,500
help imagining.
465
00:36:42,670 --> 00:36:45,310
"Maybe she is my mother."
466
00:36:47,480 --> 00:36:50,140
"Maybe that lady is my mother."
467
00:36:52,720 --> 00:36:55,050
I can't remember her face,
468
00:36:55,880 --> 00:36:57,790
but...
469
00:36:57,790 --> 00:36:59,670
but if...
470
00:37:00,130 --> 00:37:07,890
I keep holding hands with
hundreds and thousands of people...
471
00:37:09,330 --> 00:37:11,130
I might...
472
00:37:12,390 --> 00:37:15,610
I might be able to find
my mother's hands.
473
00:37:19,180 --> 00:37:21,680
I might notice that...
474
00:37:23,470 --> 00:37:26,420
these are my mother's hands.
475
00:37:27,950 --> 00:37:29,550
I know...
476
00:37:32,990 --> 00:37:36,210
I know it's silly, but...
477
00:37:51,420 --> 00:37:53,000
I'm sorry.
478
00:37:53,000 --> 00:37:54,770
I kept going on...
479
00:37:58,670 --> 00:38:02,250
Since you are a good
listener, Mrs Forgetful.
480
00:38:08,520 --> 00:38:10,950
I'm sorry, I used it again...
481
00:38:15,150 --> 00:38:16,780
It's okay.
482
00:38:23,020 --> 00:38:24,870
Tsugumi...
483
00:38:24,870 --> 00:38:27,030
I wonder if she is doing okay.
484
00:38:28,760 --> 00:38:32,600
I'm going to clean
up downstairs.
485
00:38:43,260 --> 00:38:46,150
Do you want to see her?
486
00:38:48,440 --> 00:38:49,680
Pardon?
487
00:38:50,910 --> 00:38:53,730
Your real mother...
488
00:38:57,830 --> 00:38:59,890
What do you think of...
489
00:39:00,560 --> 00:39:02,430
unconditional love?
490
00:39:03,460 --> 00:39:05,400
Unconditional love?
491
00:39:06,590 --> 00:39:08,730
People say...
492
00:39:10,220 --> 00:39:13,440
parents give their children
unconditional love.
493
00:39:15,890 --> 00:39:18,250
I think it's backwards.
494
00:39:19,420 --> 00:39:21,020
Backwards?
495
00:39:21,590 --> 00:39:25,010
I think the love small children
give to their parents is...
496
00:39:25,010 --> 00:39:27,080
unconditional.
497
00:39:28,740 --> 00:39:30,930
Even if children are...
498
00:39:31,480 --> 00:39:36,640
abandoned or nearly killed by their
parents, they will still love them.
499
00:39:37,710 --> 00:39:39,410
No matter what.
500
00:39:42,820 --> 00:39:44,350
That's why...
501
00:39:45,880 --> 00:39:49,830
parents shouldn't let their
children go, no matter what.
502
00:39:52,900 --> 00:39:55,160
She betrayed my love.
503
00:39:59,950 --> 00:40:02,320
I don't want to see her.
504
00:40:03,970 --> 00:40:05,680
You're right.
505
00:40:06,180 --> 00:40:07,850
You're absolutely right.
506
00:40:14,720 --> 00:40:17,050
For Tsugumi's sake,
507
00:40:18,180 --> 00:40:22,550
I think it's best if you stay
at your parents' place.
508
00:40:23,620 --> 00:40:26,670
I think the people who
love you most are...
509
00:40:27,280 --> 00:40:29,540
them.
510
00:41:27,260 --> 00:41:28,420
Mei?
511
00:41:28,420 --> 00:41:31,310
I'm on my way to
meet Nao right now.
512
00:41:31,310 --> 00:41:32,700
Do you need anything?
513
00:41:32,700 --> 00:41:33,790
Nah.
514
00:41:33,790 --> 00:41:35,520
I can wait.
515
00:41:36,130 --> 00:41:37,350
Okay.
516
00:41:37,350 --> 00:41:38,850
Bye.
517
00:41:40,210 --> 00:41:43,630
I'll write a referral.
Go get a close examination.
518
00:41:43,630 --> 00:41:47,370
There are some things I
can't tell with ultrasound.
519
00:41:48,920 --> 00:41:52,180
Need close examination
520
00:42:23,620 --> 00:42:25,450
Did you tell her?
521
00:42:35,780 --> 00:42:38,060
Who is that little girl?
522
00:42:39,800 --> 00:42:41,440
Never mind.
523
00:42:41,980 --> 00:42:44,890
I'll ask her later.
524
00:42:45,340 --> 00:42:48,050
-I'm sorry.
-You don't...
525
00:42:48,400 --> 00:42:51,660
Do you think you have
the right to see her?!
526
00:42:56,940 --> 00:42:59,370
Don't you ever see her again!
527
00:43:02,110 --> 00:43:03,750
I'm sorry.
528
00:43:09,070 --> 00:43:10,540
Just that...
529
00:43:10,880 --> 00:43:14,340
I have a favor to ask.
530
00:43:14,340 --> 00:43:15,990
Will you...
531
00:43:15,990 --> 00:43:18,950
Will you tell her one thing?
532
00:43:19,810 --> 00:43:22,890
Her astrological sign is Aquarius.
533
00:43:23,340 --> 00:43:28,040
January 31, 1975.
534
00:43:28,750 --> 00:43:31,170
That's her birthday.
535
00:43:31,720 --> 00:43:33,710
Please tell her that.
536
00:43:35,670 --> 00:43:39,190
How can I possibly
tell her that?
537
00:43:49,210 --> 00:43:52,810
{\fad(300,300)\fs25\pos(320,458)}Timing, Translating, Typesetting by Chuks
538
00:43:54,030 --> 00:43:57,320
{\fad(300,0)\fs25\pos(320,458)}Editing by chokubi
539
00:43:57,330 --> 00:44:00,340
Quality Check by hubby_b, Chuks
540
00:44:04,700 --> 00:44:08,040
-Your fever just went down...
-Just once!
541
00:44:29,030 --> 00:44:31,760
{\frz5.172\pos(407,365)}Accident at sea
in Muroran
542
00:44:36,080 --> 00:44:38,980
{\frz288.273\fs32\pos(238,229)}Michiki Rena
543
00:44:49,690 --> 00:44:53,310
Did a girl named Rena
give them to you?
544
00:44:53,320 --> 00:44:54,270
{\frz288.273\pos(247,229)\fs32}Michiki Rena
545
00:45:00,430 --> 00:45:03,040
What color do you like?
546
00:45:03,040 --> 00:45:04,890
Light blue!
547
00:45:04,190 --> 00:45:05,450
{\pos(285,259)\frz288.1}Light blue scarf
548
00:45:40,770 --> 00:45:42,990
{\pos(243,256)\fnCalligraph421 BT\c&H3A2D29&\b1\fs32\fad(0,300)}Suzuhara
549
00:45:47,100 --> 00:45:48,820
Nao.
550
00:45:48,820 --> 00:45:52,590
Bringing a seven-year-old
girl all of a sudden...
551
00:45:52,590 --> 00:45:53,960
I'll get an abortion.
552
00:45:53,960 --> 00:45:54,650
Mei!
553
00:45:54,650 --> 00:45:57,550
It's not easy to become a mother.
554
00:45:57,550 --> 00:45:58,660
Mom!
555
00:45:58,660 --> 00:46:01,470
36321