Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:41,792 --> 00:01:43,703
A thousand years ago,
3
00:01:43,833 --> 00:01:47,906
Princess Jingjue created
a cruel punishment
4
00:01:48,000 --> 00:01:50,958
to subjugate her people.
5
00:01:52,083 --> 00:01:53,823
Anyone who tried to oppose her
6
00:01:53,917 --> 00:01:55,623
or approach her
7
00:01:55,708 --> 00:01:58,415
would be cursed with this Mark
on their shoulders.
8
00:02:00,083 --> 00:02:04,782
In the end, they would die in terror.
9
00:02:05,958 --> 00:02:07,243
And what's even crueler,
10
00:02:08,125 --> 00:02:11,197
the curse is passed
from one generation to the next.
11
00:02:12,792 --> 00:02:14,623
So, over the next thousand years,
12
00:02:15,042 --> 00:02:19,035
everyone who is cursed
has been looking for two things.
13
00:02:21,042 --> 00:02:24,489
The dragon bone celestial Tome
and the Mu Chen Orb.
14
00:02:26,833 --> 00:02:29,745
According to the legend, when these
two items are combined into one,
15
00:02:30,625 --> 00:02:34,163
the curse will be lifted.
16
00:02:37,417 --> 00:02:39,703
The second half
of the dragon bone celestial Tome
17
00:02:40,167 --> 00:02:43,239
describes how to find the Mu Chen Orb.
18
00:02:44,208 --> 00:02:48,907
Under the vault of heaven.
South to the iridescent clouds.
19
00:02:49,458 --> 00:02:53,280
A peak where dragons hide.
A mountain where snakes coil.
20
00:02:53,958 --> 00:02:58,076
A crystal path to a hidden place.
The tomb with a water cave.
21
00:02:59,083 --> 00:03:02,996
Under the vault of heaven.
South to the iridescent clouds.
22
00:03:05,417 --> 00:03:07,203
It means Yunnan.
23
00:03:07,583 --> 00:03:10,780
A peak where dragons hide.
A mountain where snakes coil.
24
00:03:11,833 --> 00:03:13,539
Those are referring to specific locations.
25
00:03:15,125 --> 00:03:18,162
A crystal path to a hidden place,
the spring where all life returns.
26
00:03:19,375 --> 00:03:20,660
It's better for you to confirm
27
00:03:21,500 --> 00:03:23,866
these scenery descriptions
when you get to Yunnan.
28
00:03:26,542 --> 00:03:28,032
Where are gold tooth and fatty?
29
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Both of them?
30
00:03:32,500 --> 00:03:34,616
They are trying to hawk antiques.
31
00:03:35,083 --> 00:03:36,493
Everyone, please be quiet!
32
00:03:37,708 --> 00:03:38,743
Listen to me!
33
00:03:38,875 --> 00:03:40,957
We definitely have
the dragon bone celestial Tome.
34
00:03:41,042 --> 00:03:41,872
That's right.
35
00:03:41,958 --> 00:03:44,165
It's just not convenient for us
36
00:03:44,333 --> 00:03:45,743
to show it to you today.
37
00:03:45,833 --> 00:03:46,663
Got it?
38
00:03:46,750 --> 00:03:48,035
Why isn't it convenient?
39
00:03:48,125 --> 00:03:48,989
Am I right?
40
00:03:49,083 --> 00:03:50,619
- That's right!
- That's right!
41
00:03:52,792 --> 00:03:53,792
Son of a bitch!
42
00:03:54,458 --> 00:03:56,574
If you don't show us
the dragon bone celestial Tome,
43
00:03:56,875 --> 00:03:58,866
I'll kick up a stink. Believe it or not?
44
00:03:59,167 --> 00:04:00,327
Try it and see.
45
00:04:00,417 --> 00:04:01,452
Fuck you!
46
00:04:01,625 --> 00:04:03,035
Fuck!
47
00:04:03,208 --> 00:04:04,208
I'll kill you!
48
00:04:04,917 --> 00:04:05,747
Who?
49
00:04:05,833 --> 00:04:06,743
Make way!
50
00:04:06,833 --> 00:04:07,993
Hey, fatty!
51
00:04:08,083 --> 00:04:09,323
- Fuck you!
- Who dares to move?
52
00:04:09,417 --> 00:04:10,417
Nobody moves!
53
00:04:13,583 --> 00:04:15,699
Stop! Mr. zhou is here!
54
00:04:17,292 --> 00:04:18,292
Who?
55
00:04:18,375 --> 00:04:19,581
Mr. zhou.
56
00:04:29,417 --> 00:04:30,247
Mr. zhou.
57
00:04:30,333 --> 00:04:31,333
Mr. zhou.
58
00:04:32,958 --> 00:04:33,958
Dad.
59
00:04:45,000 --> 00:04:46,456
- Fatty.
- Yes?
60
00:04:46,542 --> 00:04:47,372
Gold tooth.
61
00:04:47,458 --> 00:04:48,458
Yes?
62
00:04:48,500 --> 00:04:50,206
Show them your backs.
63
00:04:52,583 --> 00:04:55,655
This Mark is called the ghost eye curse.
64
00:04:55,875 --> 00:04:57,661
It's like a cancer.
65
00:04:58,167 --> 00:04:59,828
Anyone who gets it...
66
00:05:00,500 --> 00:05:02,365
Won't live past 40.
67
00:05:10,375 --> 00:05:12,457
A couple of youngsters
68
00:05:12,708 --> 00:05:14,664
who initially had nothing to do with it.
69
00:05:15,042 --> 00:05:16,748
But they wanted to help a friend
70
00:05:16,833 --> 00:05:18,869
to lift the pain of the curse.
71
00:05:19,667 --> 00:05:21,749
So, they gathered their courage
72
00:05:21,833 --> 00:05:24,040
and went to the dragon Ridge.
73
00:05:24,917 --> 00:05:28,990
While they were there,
they faced hundreds of human-faced spiders
74
00:05:32,458 --> 00:05:35,200
and thousands of red-eye wolves.
75
00:05:42,667 --> 00:05:43,702
Kill them!
76
00:05:43,792 --> 00:05:45,748
Kill!
77
00:05:53,125 --> 00:05:54,285
Besides the two of them,
78
00:05:55,500 --> 00:05:56,990
hu Bayi was with them too.
79
00:05:57,208 --> 00:05:58,323
Professor.
80
00:05:58,875 --> 00:06:00,240
Shirley Yang.
81
00:06:02,292 --> 00:06:05,659
Including my daughter, linglong.
82
00:06:10,833 --> 00:06:12,289
None was spared.
83
00:06:14,333 --> 00:06:16,449
So, do you understand it now?
84
00:06:17,333 --> 00:06:19,870
The value of dragon bone celestial Tome
85
00:06:20,250 --> 00:06:21,865
doesn't lie in the trade itself.
86
00:06:24,250 --> 00:06:26,866
It's for saving lives.
87
00:06:30,583 --> 00:06:33,245
There are eight sentences in total.
88
00:06:34,625 --> 00:06:36,957
I've only translated the first five.
89
00:06:37,333 --> 00:06:38,743
The last three sentences
90
00:06:39,167 --> 00:06:41,408
need to be solved by a master.
91
00:06:41,833 --> 00:06:45,451
Besides you, I can't think of anyone else.
92
00:06:48,083 --> 00:06:51,655
Maybe, there's someone who can help us.
93
00:06:52,125 --> 00:06:53,205
Shirley.
94
00:06:54,417 --> 00:06:55,452
I have good news.
95
00:06:56,042 --> 00:06:58,454
Mr. zhou found someone.
96
00:06:58,750 --> 00:06:59,865
His name is Chen yulou.
97
00:07:00,125 --> 00:07:02,207
Everyone calls him blind Chen.
98
00:07:03,583 --> 00:07:04,698
Thirty years ago,
99
00:07:04,792 --> 00:07:05,872
he led a group of men
100
00:07:06,083 --> 00:07:07,698
into the tomb of emperor Xian in Yunnan.
101
00:07:07,875 --> 00:07:09,831
We don't know why,
102
00:07:09,917 --> 00:07:11,623
but only blind Chen made it back.
103
00:07:12,208 --> 00:07:13,288
He was blinded in both eyes
104
00:07:13,875 --> 00:07:14,990
and became insane.
105
00:07:15,625 --> 00:07:19,197
Since then,
he was sent to the mental hospital.
106
00:07:21,708 --> 00:07:23,744
Baby, you're so beautiful.
107
00:07:23,833 --> 00:07:25,494
Mommy loves you so much.
108
00:07:46,500 --> 00:07:51,164
The most eye-catching to mum
109
00:07:56,417 --> 00:07:57,577
Stay still.
110
00:08:02,375 --> 00:08:04,536
This is Chen Yulou.
111
00:08:07,125 --> 00:08:08,706
You're here.
112
00:08:12,125 --> 00:08:14,707
Is he really blind?
113
00:08:14,958 --> 00:08:15,958
Yes.
114
00:08:36,083 --> 00:08:38,916
Hello, sir. I've heard a lot about you.
115
00:08:39,458 --> 00:08:41,449
We are friends of Mr. zhou.
116
00:08:41,875 --> 00:08:44,116
We came to visit you today to...
117
00:08:44,208 --> 00:08:46,915
No need to be so formal.
118
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
Hello...
119
00:08:49,458 --> 00:08:50,948
Young lady.
120
00:09:00,000 --> 00:09:02,036
Your heartbeat feels smooth.
121
00:09:03,250 --> 00:09:04,535
You're dutiful
122
00:09:04,625 --> 00:09:06,035
and measured.
123
00:09:07,375 --> 00:09:09,240
You must be...
124
00:09:09,833 --> 00:09:12,575
A descendant of the banshan sect.
125
00:09:19,250 --> 00:09:20,706
Young man.
126
00:09:26,500 --> 00:09:27,740
Excellent.
127
00:09:28,583 --> 00:09:32,030
You're very virile.
Connected to heaven and earth.
128
00:09:34,417 --> 00:09:36,328
I like your personality.
129
00:09:37,208 --> 00:09:39,164
But if I'm not wrong,
130
00:09:39,833 --> 00:09:44,452
you must be a descendant
of the legendary mojin.
131
00:09:46,208 --> 00:09:47,038
You're right.
132
00:09:47,125 --> 00:09:48,125
I'm sorry.
133
00:09:50,167 --> 00:09:52,123
These two gentlemen, please get out.
134
00:09:53,292 --> 00:09:54,748
Today...
135
00:09:55,125 --> 00:09:57,912
I only want to speak with the girl.
136
00:10:23,500 --> 00:10:24,580
Young lady,
137
00:10:26,625 --> 00:10:28,411
I like touching your hands.
138
00:10:29,958 --> 00:10:31,744
I hope you don't mind.
139
00:10:34,250 --> 00:10:36,616
What is the meaning of,
south of the iridescent clouds.
140
00:10:36,750 --> 00:10:38,331
A peak where dragons hide?
141
00:10:40,958 --> 00:10:42,869
You know it.
142
00:10:45,875 --> 00:10:47,635
What about,
a crystal path to a hidden place?
143
00:10:47,958 --> 00:10:49,448
Do you have a boyfriend?
144
00:10:52,000 --> 00:10:53,831
That guy who was just here, he's nice.
145
00:10:54,042 --> 00:10:54,906
The two of you
146
00:10:55,000 --> 00:10:56,581
seem to be kindred spirits.
147
00:10:58,250 --> 00:11:00,832
But because of your personalities,
148
00:11:01,583 --> 00:11:05,371
you haven't made love.
149
00:11:07,333 --> 00:11:08,539
Such a shame!
150
00:11:09,292 --> 00:11:11,624
Sir, please stay on track.
151
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
I am.
152
00:11:13,458 --> 00:11:15,744
What does
the spring where all life returns mean?
153
00:11:16,750 --> 00:11:18,115
That guy
154
00:11:18,750 --> 00:11:21,913
makes you feel overwhelmed by emotions.
155
00:11:22,875 --> 00:11:25,947
And he makes you feel like
you're floating in the air.
156
00:11:26,042 --> 00:11:27,327
I'm asking you a question.
157
00:11:28,542 --> 00:11:29,542
That feeling
158
00:11:29,917 --> 00:11:33,330
will spread to every inch of your body.
159
00:11:33,792 --> 00:11:36,249
Only then, your life will finally
have meaning.
160
00:11:36,458 --> 00:11:38,494
How do I find the Mu Chen Orb?
161
00:11:39,333 --> 00:11:40,994
You'll never find the Mu Chen Orb!
162
00:11:43,250 --> 00:11:45,866
Because you'll never be able
to cross that mountain!
163
00:11:48,458 --> 00:11:49,743
Which mountain?
164
00:11:55,417 --> 00:11:57,328
You're just a human.
165
00:11:58,750 --> 00:12:01,082
Humans just see a mountain.
166
00:12:02,500 --> 00:12:05,697
But the mountain is the same as us.
167
00:12:06,167 --> 00:12:07,657
It's alive.
168
00:12:08,292 --> 00:12:09,657
A human life
169
00:12:09,792 --> 00:12:10,952
lasts for only 80 years.
170
00:12:11,917 --> 00:12:12,997
But the mountain
171
00:12:13,792 --> 00:12:15,328
lives 100,000 years.
172
00:12:16,875 --> 00:12:19,116
Sleep takes 2,000 years.
173
00:12:20,208 --> 00:12:22,290
It takes 800 years just to turn over.
174
00:12:23,375 --> 00:12:25,741
How can normal people like us
175
00:12:26,500 --> 00:12:29,947
see through the changes of the world?
176
00:12:31,667 --> 00:12:36,240
No matter what,
we must find the Mu Chen Orb.
177
00:12:37,250 --> 00:12:38,865
That's enough.
178
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
I'm tired.
179
00:12:42,958 --> 00:12:44,914
I need to rest.
180
00:12:47,292 --> 00:12:48,657
But before you go,
181
00:12:49,458 --> 00:12:51,369
I have to tell you one thing.
182
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Please do.
183
00:12:53,708 --> 00:12:57,997
You should make love to that guy soon.
184
00:12:59,000 --> 00:13:01,412
Then, your life will be more interesting.
185
00:13:01,958 --> 00:13:05,155
That's the last thing
that I wanted to tell you.
186
00:13:11,042 --> 00:13:12,042
Young lady.
187
00:13:12,292 --> 00:13:14,203
When you're overwhelmed by emotions
188
00:13:14,292 --> 00:13:16,283
and full of desire...
189
00:13:16,917 --> 00:13:20,205
You'll know I mean well.
190
00:13:30,583 --> 00:13:33,541
You bravely sought out
the Mu Chen Orb once too.
191
00:13:33,625 --> 00:13:35,585
But now you're here,
hiding in the mental hospital
192
00:13:35,833 --> 00:13:37,184
because you're scared and hopeless.
193
00:13:37,208 --> 00:13:38,914
You're afraid of the orb, aren't you?
194
00:13:40,250 --> 00:13:41,285
No matter what...
195
00:13:42,500 --> 00:13:43,831
We'll find it.
196
00:13:44,000 --> 00:13:45,206
Even if we die in the flames,
197
00:13:45,292 --> 00:13:47,829
or turn blind like you,
we'll stop at nothing.
198
00:13:50,583 --> 00:13:53,780
Do you want to see my eyes?
199
00:14:04,042 --> 00:14:06,203
Look!
200
00:14:17,292 --> 00:14:19,624
Never look into its eyes.
201
00:14:21,833 --> 00:14:25,655
Never look into its eyes.
202
00:14:47,958 --> 00:14:49,164
Let me see.
203
00:14:57,583 --> 00:14:59,018
Go another ten kilometers from here,
204
00:14:59,042 --> 00:15:00,642
it should be the hidden dragon mountain.
205
00:15:12,250 --> 00:15:14,707
- Linglong, take a picture of us.
- All right.
206
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Look at me.
207
00:15:17,583 --> 00:15:19,073
One, two, three.
208
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Go away.
209
00:16:35,458 --> 00:16:36,458
Is everyone all right?
210
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
What happened?
211
00:16:49,500 --> 00:16:50,831
Just half a meter away.
212
00:17:05,375 --> 00:17:07,175
This is the ancient kingdom's
worm witchcraft.
213
00:17:07,500 --> 00:17:10,992
It uses the corpses of people and animals
to feed the insects.
214
00:17:11,125 --> 00:17:12,831
That's disgusting!
215
00:17:15,250 --> 00:17:16,930
There's a very strong magnetic field here.
216
00:17:17,208 --> 00:17:19,324
We must be close
to the tomb of emperor Xian.
217
00:18:00,542 --> 00:18:01,542
Bayi.
218
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
Caiyun.
219
00:18:10,125 --> 00:18:11,125
What is this?
220
00:18:11,833 --> 00:18:13,913
I spent a few years in Yunnan
when I was in the army.
221
00:18:14,083 --> 00:18:15,083
I got to know caiyun.
222
00:18:15,917 --> 00:18:17,248
You were so young then.
223
00:18:18,375 --> 00:18:19,410
Bayi.
224
00:18:20,292 --> 00:18:21,292
Have some tea.
225
00:18:21,750 --> 00:18:22,535
All right.
226
00:18:22,625 --> 00:18:24,490
- Here. Have some tea.
- Thank you.
227
00:18:25,333 --> 00:18:26,743
I grew it myself.
228
00:18:26,833 --> 00:18:27,948
Have a taste.
229
00:18:30,333 --> 00:18:31,914
Please help yourselves.
230
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
Caiyun.
231
00:18:36,167 --> 00:18:38,749
Are there any waterways that
go through hidden dragon mountain?
232
00:18:38,958 --> 00:18:41,119
Only a hidden path nearby
233
00:18:41,625 --> 00:18:43,286
which has been deserted for a long time.
234
00:18:43,417 --> 00:18:45,078
Do you know the way?
235
00:18:45,375 --> 00:18:46,911
Kongque can lead you there.
236
00:18:47,667 --> 00:18:49,783
But it's very dangerous
in hidden dragon mountain.
237
00:18:50,417 --> 00:18:52,123
You must be careful.
238
00:18:52,333 --> 00:18:53,333
Don't worry.
239
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
Bayi!
240
00:18:55,375 --> 00:18:56,455
You lied to me.
241
00:18:56,667 --> 00:18:58,032
It took you so long to come back.
242
00:18:58,583 --> 00:18:59,583
Kongque,
243
00:18:59,708 --> 00:19:00,914
don't be rude.
244
00:19:04,542 --> 00:19:06,703
You need to be their guide tomorrow.
245
00:19:06,875 --> 00:19:08,240
Don't get lost.
246
00:19:08,333 --> 00:19:09,333
No problem.
247
00:19:18,083 --> 00:19:19,123
Let me introduce everyone.
248
00:19:19,750 --> 00:19:22,287
This is kongque, caiyun's daughter.
249
00:19:22,500 --> 00:19:23,580
- She is my...
- Bayi!
250
00:19:23,667 --> 00:19:25,623
The little tree we planted has grown up.
251
00:19:25,708 --> 00:19:27,073
Let me show you!
252
00:19:27,250 --> 00:19:28,615
Come on.
253
00:19:30,292 --> 00:19:32,408
The little tree we planted has grown up.
254
00:19:32,750 --> 00:19:34,240
Let me show you!
255
00:19:49,417 --> 00:19:50,417
Who's there?
256
00:19:50,792 --> 00:19:52,157
It's me, Bayi.
257
00:19:59,417 --> 00:20:00,417
What is it?
258
00:20:00,708 --> 00:20:02,228
I brought you some mosquito repellent.
259
00:20:02,542 --> 00:20:04,123
There are so many mosquitoes here.
260
00:20:04,458 --> 00:20:06,665
Put some on. You'll sleep better.
261
00:20:07,833 --> 00:20:08,833
Thank you.
262
00:20:10,542 --> 00:20:11,657
Actually...
263
00:20:19,125 --> 00:20:20,615
Hurry up, fatty!
264
00:20:20,708 --> 00:20:21,868
W ait for me!
265
00:20:30,083 --> 00:20:32,165
- It's so beautiful!
- Slow down, linglong!
266
00:20:33,208 --> 00:20:34,208
Slow down!
267
00:20:42,583 --> 00:20:43,914
Hi! Ongque!
268
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
Hi!
269
00:20:49,208 --> 00:20:51,415
Linglong, let me catch one for you.
270
00:20:51,500 --> 00:20:52,831
Can you?
271
00:20:55,292 --> 00:20:56,873
My goodness.
272
00:20:57,667 --> 00:20:59,999
Professor, come check this out!
273
00:21:05,875 --> 00:21:06,875
Be careful!
274
00:21:07,292 --> 00:21:08,873
It isn't a firefly.
275
00:21:08,958 --> 00:21:10,198
It's a flamefly.
276
00:21:10,542 --> 00:21:12,828
Whoever touches it,
whether a human or an animal,
277
00:21:12,917 --> 00:21:14,873
will immediately burn to death.
278
00:21:20,417 --> 00:21:21,417
What is it?
279
00:21:21,500 --> 00:21:23,411
This is the flamefly king.
280
00:21:23,583 --> 00:21:25,665
The leader of all the flameflies.
281
00:21:33,833 --> 00:21:34,868
No matter when,
282
00:21:35,375 --> 00:21:37,457
as soon as the they smell the king,
283
00:21:37,542 --> 00:21:39,578
they will come to him immediately.
284
00:21:40,125 --> 00:21:41,125
Fatty, look!
285
00:21:41,167 --> 00:21:42,327
Flameflies have no eyes,
286
00:21:42,417 --> 00:21:43,532
just the sense of smell.
287
00:21:43,792 --> 00:21:44,872
If the bottle is closed,
288
00:21:44,958 --> 00:21:47,324
they won't know where the king is.
289
00:22:05,042 --> 00:22:06,042
Shirley.
290
00:22:15,417 --> 00:22:17,624
If one day, the king burns to death,
291
00:22:17,708 --> 00:22:20,495
all flameflies will come to his side
and burn with him.
292
00:22:20,667 --> 00:22:22,203
They're even more loyal than dogs.
293
00:22:23,250 --> 00:22:24,250
Here.
294
00:22:30,667 --> 00:22:32,282
Linglong, over there.
295
00:22:32,458 --> 00:22:33,458
Thank you!
296
00:22:35,042 --> 00:22:36,327
W ait for me!
297
00:22:36,542 --> 00:22:37,748
Faster, fatty!
298
00:22:38,125 --> 00:22:39,035
Slow down.
299
00:22:39,125 --> 00:22:40,240
Wait for me, linglong!
300
00:22:43,125 --> 00:22:45,081
Fatty, let's go that way.
301
00:22:47,917 --> 00:22:49,202
It's so beautiful!
302
00:22:57,167 --> 00:22:58,167
Shirley!
303
00:23:10,417 --> 00:23:12,157
Fatty, you try it!
304
00:23:18,708 --> 00:23:19,868
Slow down. Wait for me!
305
00:23:22,542 --> 00:23:23,542
Fatty!
306
00:23:23,625 --> 00:23:24,455
Fatty!
307
00:23:24,542 --> 00:23:25,851
- Give it to me!
- What are you doing?
308
00:23:25,875 --> 00:23:26,705
It's my turn!
309
00:23:26,792 --> 00:23:27,792
Here.
310
00:23:27,833 --> 00:23:28,868
Incredible.
311
00:23:28,958 --> 00:23:30,368
So amazing!
312
00:23:30,625 --> 00:23:31,956
Where are you going?
313
00:23:35,417 --> 00:23:36,577
In the snake coil mountain,
314
00:23:37,625 --> 00:23:39,456
a god of a thousand feet tall,
315
00:23:40,083 --> 00:23:41,539
protecting the king's crown.
316
00:23:44,833 --> 00:23:47,119
My lover enters the mountain
to drive out the demon.
317
00:23:48,542 --> 00:23:52,535
I accompany my lover to the river's edge.
318
00:23:56,667 --> 00:23:58,157
He never looked back
319
00:23:59,833 --> 00:24:01,289
since we parted ways.
320
00:24:03,042 --> 00:24:04,373
It's difficult to meet again.
321
00:24:07,292 --> 00:24:09,624
I want to make my lover a pair of shoes
322
00:24:10,583 --> 00:24:14,656
so that he can walk a thousand miles.
323
00:24:16,625 --> 00:24:18,161
The raindrops are warm.
324
00:24:20,417 --> 00:24:22,078
The moonbeams are cold.
325
00:24:23,208 --> 00:24:24,664
But I will never again see...
326
00:24:26,125 --> 00:24:27,740
My lover's white shirt.
327
00:24:52,958 --> 00:24:54,823
Under the mountain where snakes coil
328
00:24:56,625 --> 00:24:58,161
I keep watch for my lover's return.
329
00:24:59,875 --> 00:25:01,866
The river water is babbling
330
00:25:03,167 --> 00:25:05,078
like the years flowing by.
331
00:25:19,458 --> 00:25:21,073
Cheer Bayi on!
332
00:25:21,167 --> 00:25:23,249
Kiss!
333
00:26:13,792 --> 00:26:15,202
Bayi, that way.
334
00:27:11,958 --> 00:27:13,118
Harder!
335
00:27:17,542 --> 00:27:19,601
These bamboo rafts
have been around for several years.
336
00:27:19,625 --> 00:27:21,240
I don't know if they can still float.
337
00:27:21,333 --> 00:27:23,133
No worries.
They just need to be tightened up.
338
00:27:24,708 --> 00:27:25,708
Bayi.
339
00:27:26,000 --> 00:27:27,490
Come back safely.
340
00:27:28,417 --> 00:27:30,908
Don't worry. Quickly go back.
341
00:27:44,958 --> 00:27:46,744
Remember!
342
00:27:46,833 --> 00:27:48,994
There's poisonous gas
in the canyon at night.
343
00:27:49,917 --> 00:27:52,408
You need to find the highest place
you can to spend the night.
344
00:27:53,000 --> 00:27:54,865
I've heard that deep in the canyon
345
00:27:54,958 --> 00:27:57,119
there's an island
floating high in the air.
346
00:27:57,417 --> 00:27:58,726
If you're lucky enough to find it
347
00:27:58,750 --> 00:28:01,036
that will be the safest place
to spend the night.
348
00:28:01,167 --> 00:28:02,167
Got it.
349
00:28:02,208 --> 00:28:03,823
You talk more than your mother.
350
00:28:13,958 --> 00:28:15,573
I couldn't bear to leave the hotel.
351
00:28:15,667 --> 00:28:17,407
Those flameflies were so fun.
352
00:28:19,625 --> 00:28:21,115
I can't believe you stole that!
353
00:28:22,042 --> 00:28:23,157
I didn't steal it.
354
00:28:23,292 --> 00:28:24,684
I'm just borrowing it for a few days.
355
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
I'll return it to her
356
00:28:25,750 --> 00:28:26,950
when we get back to the hotel.
357
00:28:28,583 --> 00:28:31,416
Besides, I did it to make you happy.
358
00:28:32,833 --> 00:28:33,868
Give it to me.
359
00:28:34,875 --> 00:28:35,910
Give it to me!
360
00:28:40,083 --> 00:28:41,573
Listen, I'll keep it for now.
361
00:28:41,667 --> 00:28:42,768
When you want to play with it
362
00:28:42,792 --> 00:28:44,123
I'll give it to you.
363
00:29:31,125 --> 00:29:34,993
Hey, do these bright stones worth a lot?
364
00:29:35,708 --> 00:29:38,415
They aren't stones but light moss.
365
00:29:39,333 --> 00:29:41,949
A type of fluorescent micro-lizard
366
00:29:42,042 --> 00:29:44,624
that lives in the river bottom.
367
00:29:49,708 --> 00:29:51,915
Professor,
the magnetic field is really strong.
368
00:29:52,042 --> 00:29:53,482
We couldn't determine the direction.
369
00:29:54,708 --> 00:29:56,039
Just keep going straight.
370
00:29:57,667 --> 00:29:58,873
Little fish.
371
00:30:01,375 --> 00:30:02,581
Little fish.
372
00:30:12,583 --> 00:30:13,583
Be careful!
373
00:30:14,750 --> 00:30:16,081
That's a blade-toothed viperfish.
374
00:30:16,375 --> 00:30:17,785
A type of man-eating fish.
375
00:30:18,000 --> 00:30:19,285
They will become violent
376
00:30:19,458 --> 00:30:20,823
when they smell blood.
377
00:31:20,667 --> 00:31:21,907
- Are you all right?
- I'm fine.
378
00:31:21,958 --> 00:31:23,558
- Everyone, be careful.
- You be careful!
379
00:31:49,250 --> 00:31:50,250
Duck!
380
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
Linglong!
381
00:31:54,292 --> 00:31:55,292
Fatty!
382
00:32:01,333 --> 00:32:02,914
- Fatty!
- Fatty!
383
00:32:03,375 --> 00:32:04,375
Hurry!
384
00:32:08,583 --> 00:32:09,583
Hurry!
385
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Are you stupid?
386
00:32:33,125 --> 00:32:34,740
Why are there so many of them?
387
00:33:46,333 --> 00:33:47,948
Bayi, quickly think of a way!
388
00:33:48,208 --> 00:33:49,118
Professor!
389
00:33:49,208 --> 00:33:50,323
Gold tooth!
390
00:34:25,167 --> 00:34:27,249
Bayi, we're almost out of oil!
391
00:34:46,917 --> 00:34:48,407
Linglong, give me the bomb!
392
00:34:50,542 --> 00:34:51,542
Fatty!
393
00:34:55,208 --> 00:34:56,243
Everyone, get down!
394
00:35:20,000 --> 00:35:21,080
Hold on tight!
395
00:35:23,833 --> 00:35:25,539
Linglong, hold on tight!
396
00:36:15,083 --> 00:36:16,083
Come on, gold tooth!
397
00:36:30,417 --> 00:36:32,578
Where are we flushed to?
398
00:36:32,958 --> 00:36:35,244
Don't be afraid, linglong.
399
00:36:40,792 --> 00:36:41,827
Slow down.
400
00:36:41,917 --> 00:36:43,498
Are those three going to be all right?
401
00:36:43,583 --> 00:36:45,164
I think they'll be all right.
402
00:36:45,708 --> 00:36:47,323
We need to find them soon.
403
00:37:13,125 --> 00:37:16,492
I think these were the workers
who built the tomb of emperor Xian.
404
00:37:16,625 --> 00:37:18,536
They were going to use
the chains to escape
405
00:37:18,958 --> 00:37:20,918
but they couldn't escape
emperor Xian's treachery.
406
00:37:24,625 --> 00:37:25,910
Isn't this the guidong language?
407
00:37:33,000 --> 00:37:35,992
It seems like emperor Xian
was a disciple of Princess jingjue.
408
00:37:39,958 --> 00:37:41,698
The builders begged for their lives
409
00:37:42,750 --> 00:37:44,035
but entered the abyss instead.
410
00:37:53,750 --> 00:37:54,956
It's not working.
411
00:37:56,208 --> 00:37:57,368
Get ready to fire the signal!
412
00:37:58,917 --> 00:38:00,373
If they've left the cave
413
00:38:00,625 --> 00:38:01,785
they would be able to see it.
414
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Run!
415
00:39:28,042 --> 00:39:29,042
Linglong!
416
00:40:12,208 --> 00:40:13,414
Linglong - fatty.
417
00:40:15,917 --> 00:40:16,917
Run!
418
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
Quickly get up!
419
00:40:30,667 --> 00:40:31,667
Bayi!
420
00:40:49,875 --> 00:40:50,990
Fire the signal gun!
421
00:40:57,333 --> 00:40:58,333
Shirley miss!
422
00:40:59,583 --> 00:41:00,583
Bayi!
423
00:41:01,167 --> 00:41:02,623
Where are they?
424
00:41:32,458 --> 00:41:34,665
Shirley, go and find the professor!
425
00:41:36,625 --> 00:41:37,625
Hurry!
426
00:42:17,500 --> 00:42:18,785
Professor!
427
00:42:49,208 --> 00:42:50,539
- Bayi!
- Professor.
428
00:42:50,667 --> 00:42:52,077
- Are you all right?
- I'm fine.
429
00:42:52,583 --> 00:42:53,789
Is it a lizard?
430
00:42:53,958 --> 00:42:54,998
I've never seen it before.
431
00:42:55,958 --> 00:42:58,040
I know it has a strong sense of hearing
432
00:42:58,292 --> 00:43:00,032
but it can't see anything
past three meters.
433
00:43:02,042 --> 00:43:02,872
You scared the shit out of me!
434
00:43:02,917 --> 00:43:04,248
Where the hell did you go?
435
00:43:06,792 --> 00:43:07,792
Cut it out.
436
00:43:08,792 --> 00:43:10,328
- Are you all right?
- I'm fine.
437
00:43:13,375 --> 00:43:14,375
Run!
438
00:43:42,042 --> 00:43:43,042
Jump!
439
00:44:08,417 --> 00:44:09,748
Linglong, come.
440
00:44:10,042 --> 00:44:11,042
I'm so sorry!
441
00:44:22,417 --> 00:44:23,417
Quickly, move.
442
00:44:48,417 --> 00:44:49,684
They're afraid of the sound of thunder.
443
00:44:49,708 --> 00:44:50,708
Follow me.
444
00:44:57,792 --> 00:44:58,792
Bayi!
445
00:45:00,917 --> 00:45:02,407
- Gold tooth!
- Look over there.
446
00:45:04,708 --> 00:45:05,828
The floating island is real!
447
00:45:08,542 --> 00:45:09,542
Let's go!
448
00:45:36,333 --> 00:45:37,333
How do we get across?
449
00:45:39,167 --> 00:45:41,624
We'll use the sound of thunder
to get past the lizards.
450
00:45:42,333 --> 00:45:44,039
Professor, what should we do?
451
00:45:44,250 --> 00:45:46,662
The average speed of sound
is 340 meters per second.
452
00:45:47,417 --> 00:45:48,737
Based on the height of the clouds
453
00:45:49,417 --> 00:45:52,284
and the estimated distance
and humidity of the air,
454
00:45:52,417 --> 00:45:54,373
there will be about three to seven seconds
455
00:45:54,458 --> 00:45:56,298
between the lightning
and the sound of thunder.
456
00:45:56,625 --> 00:45:59,037
And the sound of thunder
lasts about 5 to 12 seconds.
457
00:45:59,750 --> 00:46:01,101
= = = m= or = =o = or ci = ae Ty tatret seis ce ir tes ses ste a te la se sss tt a le te tas sets = ee
seiarsrerrees er sr I ans ar esr rr ee er ie nnr ss oresexgs eere ee rrs rears arne e Teri sers es aas iasnses =
458
00:46:01,125 --> 00:46:03,036
professor,
this is a life-threatening situation!
459
00:46:03,083 --> 00:46:03,913
Can't you be more exact?
460
00:46:04,083 --> 00:46:05,038
What is the exact figure?
461
00:46:05,042 --> 00:46:06,828
All right. Don't cause more trouble.
462
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
How long before sunset?
463
00:46:09,667 --> 00:46:10,702
Another 40 minutes.
464
00:46:10,792 --> 00:46:11,832
Start the countdown timer.
465
00:46:12,375 --> 00:46:15,082
After 40 minutes,
poisonous gas will fill the canyon.
466
00:46:15,208 --> 00:46:16,573
It's the only chance we have.
467
00:46:16,833 --> 00:46:18,913
The visual range of the lizards
is only three meters.
468
00:46:19,000 --> 00:46:21,286
We'll be safe if we keep quiet.
469
00:46:21,458 --> 00:46:22,851
Get ready when you see the lightning.
470
00:46:22,875 --> 00:46:24,351
Run when you hear the sound of thunder.
471
00:46:24,375 --> 00:46:26,661
We must reach cover
before the thunder stops.
472
00:46:27,167 --> 00:46:27,997
Remember.
473
00:46:28,083 --> 00:46:30,699
We're not up against the poisonous gas
or the lizards
474
00:46:31,083 --> 00:46:32,083
but time.
475
00:46:56,375 --> 00:46:57,375
Run!
476
00:47:04,875 --> 00:47:05,875
Hurry.
477
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Hurry.
478
00:47:28,042 --> 00:47:29,373
Shirley, follow me!
479
00:47:36,458 --> 00:47:37,288
Quickly leave!
480
00:47:37,375 --> 00:47:38,410
Cut the crap!
481
00:47:39,167 --> 00:47:40,202
Run away!
482
00:47:58,458 --> 00:48:00,619
Shirley, I'm leaving it to you.
483
00:48:01,833 --> 00:48:02,833
Shirley!
484
00:48:04,667 --> 00:48:05,667
Be careful.
485
00:48:14,750 --> 00:48:15,750
Hurry!
486
00:49:17,333 --> 00:49:18,539
Quickly run!
487
00:49:18,625 --> 00:49:19,643
Get on the floating island!
488
00:49:19,667 --> 00:49:20,667
Hurry!
489
00:49:22,083 --> 00:49:23,083
Quickly run!
490
00:49:52,625 --> 00:49:53,455
Quickly run!
491
00:49:53,625 --> 00:49:54,625
Run!
492
00:50:03,792 --> 00:50:05,373
Shirley, hurry!
493
00:50:08,542 --> 00:50:09,542
Bayi!
494
00:50:11,167 --> 00:50:12,167
Quickly leave.
495
00:50:12,292 --> 00:50:14,248
- Shirley, hurry!
- Hurry!
496
00:50:14,375 --> 00:50:15,205
Hurry!
497
00:50:15,292 --> 00:50:16,292
Shirley!
498
00:50:18,333 --> 00:50:19,333
Hurry!
499
00:50:21,417 --> 00:50:22,998
Bayi, hurry up!
500
00:50:24,917 --> 00:50:26,123
Bayi!
501
00:50:30,292 --> 00:50:31,292
Bayi!
502
00:50:34,042 --> 00:50:36,033
- Bayi, hurry up!
- Hurry!
503
00:50:36,125 --> 00:50:37,331
Hurry! Bayi!
504
00:50:37,750 --> 00:50:38,580
Hurry!
505
00:50:38,667 --> 00:50:39,497
Hurry!
506
00:50:39,583 --> 00:50:40,823
Bayi, hurry up!
507
00:50:41,000 --> 00:50:42,035
Bayi!
508
00:50:43,583 --> 00:50:44,948
Bayi!
509
00:51:38,875 --> 00:51:40,740
Wow, it's so beautiful!
510
00:51:40,833 --> 00:51:41,663
Nice view, right?
511
00:51:41,750 --> 00:51:43,411
What's the deal with the island?
512
00:51:43,500 --> 00:51:46,572
The magnetic rocks in the canyon
create a circular magnetic field.
513
00:51:46,708 --> 00:51:49,120
This mountain is a huge magnet itself.
514
00:51:49,375 --> 00:51:50,375
Amazing!
515
00:51:53,042 --> 00:51:55,033
The temperature drops at sunset
516
00:51:55,500 --> 00:51:57,741
which causes the water in the clouds
to turn into rain.
517
00:51:58,333 --> 00:52:00,198
So, this island has appeared.
518
00:52:03,500 --> 00:52:04,500
Guys!
519
00:52:04,750 --> 00:52:06,910
This is the floating island
that kongque told us about.
520
00:52:07,750 --> 00:52:10,116
All four seasons happen in a day.
521
00:52:11,750 --> 00:52:14,287
In the morning, the spring breeze blows.
522
00:52:14,917 --> 00:52:17,909
At midday, the summer heat rises.
523
00:52:19,333 --> 00:52:21,119
At sunset, you get the crisp Autumn air.
524
00:52:22,083 --> 00:52:24,825
At midnight, it freezes and snows.
525
00:52:28,750 --> 00:52:32,493
We should come here
for our honeymoon next time.
526
00:52:33,208 --> 00:52:34,664
Get lost.
527
00:52:52,000 --> 00:52:54,616
My friends
528
00:52:54,750 --> 00:52:58,288
hail from all corners of the country
529
00:52:59,250 --> 00:53:02,367
disobey the god
530
00:53:02,625 --> 00:53:06,197
climb a mountain of swords
and plunge into a sea of flames
531
00:53:06,292 --> 00:53:09,659
hardships and dangers
bring it on!
532
00:53:09,750 --> 00:53:13,322
You can't extinguish
our heroic spirit inside
533
00:53:13,417 --> 00:53:16,580
demons and ghosts bring it on!
534
00:53:16,750 --> 00:53:20,447
You are just a dish that goes with wine
535
00:53:22,375 --> 00:53:25,492
never be parted
536
00:53:26,083 --> 00:53:29,246
my friends
537
00:53:29,667 --> 00:53:34,536
walk our dogs together when we get old
538
00:53:35,042 --> 00:53:37,909
never be parted
539
00:53:38,083 --> 00:53:41,075
my friends
540
00:53:41,167 --> 00:53:45,831
hold our hands for generations
541
00:54:21,292 --> 00:54:23,123
Hu, it's been a crazy day.
542
00:54:23,208 --> 00:54:24,698
Let's go and swim.
543
00:54:24,833 --> 00:54:25,913
It's so tiring.
544
00:54:26,125 --> 00:54:28,161
Do you actually want to swim
545
00:54:28,542 --> 00:54:29,893
or just to look at the pretty girls?
546
00:54:29,917 --> 00:54:31,032
Hu, let me tell you.
547
00:54:31,208 --> 00:54:32,684
- Don't come with us then.
- Don't come.
548
00:54:32,708 --> 00:54:33,538
- Let's go.
- Let's go.
549
00:54:33,625 --> 00:54:34,945
Professor, we're waiting for you.
550
00:54:35,042 --> 00:54:36,042
It's pricking me.
551
00:54:49,125 --> 00:54:50,831
This place is amazing.
552
00:54:53,583 --> 00:54:55,619
If 1 could live longer,
553
00:54:56,917 --> 00:54:57,952
it would be even better.
554
00:55:01,917 --> 00:55:03,453
Why did you say that?
555
00:55:05,542 --> 00:55:06,542
Look.
556
00:55:08,125 --> 00:55:10,662
Fatty truly loves linglong.
557
00:55:11,125 --> 00:55:14,492
And linglong is gradually accepting fatty.
558
00:55:16,333 --> 00:55:17,698
It seems so casual
559
00:55:18,125 --> 00:55:20,366
between you and Shirley.
560
00:55:21,458 --> 00:55:22,573
But the truth is
561
00:55:24,333 --> 00:55:26,039
you treasure each other a lot.
562
00:55:29,583 --> 00:55:30,983
You have your tongue in your cheek.
563
00:55:34,208 --> 00:55:35,208
As for me...
564
00:55:37,708 --> 00:55:39,539
I really don't wish to go on anymore.
565
00:55:48,875 --> 00:55:49,875
Why not?
566
00:55:53,083 --> 00:55:56,041
Every step ahead is dangerous.
567
00:55:57,792 --> 00:55:59,748
We could die any second.
568
00:56:02,042 --> 00:56:05,910
It's fine for old guys
like me and gold tooth.
569
00:56:06,833 --> 00:56:08,573
But you're still young.
570
00:56:10,125 --> 00:56:11,581
You should Cherish your life.
571
00:56:12,167 --> 00:56:13,202
I do Cherish it.
572
00:56:14,833 --> 00:56:16,698
That's why I want to live longer.
573
00:56:18,250 --> 00:56:20,115
I must try my best to go on
574
00:56:20,792 --> 00:56:23,408
to get our rightful lives back.
575
00:56:27,000 --> 00:56:29,582
But it's just a hope.
576
00:56:30,333 --> 00:56:31,664
Hope is hope.
577
00:56:32,375 --> 00:56:33,935
It doesn't matter if there is no chance
578
00:56:34,000 --> 00:56:35,440
or there's a hundred percent chance.
579
00:56:42,083 --> 00:56:43,163
Bayi.
580
00:56:46,292 --> 00:56:47,292
Bayi!
581
00:56:47,417 --> 00:56:48,497
Come here!
582
00:56:48,708 --> 00:56:50,915
Professor, come and join us!
583
00:56:51,083 --> 00:56:52,869
- Professor, come on!
- Come on!
584
00:56:52,958 --> 00:56:54,118
- Hurry!
- Bayi!
585
00:56:54,333 --> 00:56:55,243
It's so comfortable.
586
00:56:55,333 --> 00:56:56,448
I'm coming!
587
00:56:59,833 --> 00:57:00,868
Come on, Bayi!
588
00:57:00,958 --> 00:57:02,164
Come on, professor!
589
00:57:12,792 --> 00:57:13,792
Professor.
590
00:57:15,375 --> 00:57:16,375
Cheer up.
591
00:57:16,792 --> 00:57:19,704
I believe that we'll have
good luck tomorrow.
592
00:57:25,292 --> 00:57:26,372
Come on, Bayi!
593
00:57:28,375 --> 00:57:29,581
I hope so.
594
00:58:19,750 --> 00:58:20,750
It's so cold.
595
00:58:20,792 --> 00:58:21,998
It will be winter
596
00:58:22,083 --> 00:58:23,789
after midnight.
597
00:58:26,375 --> 00:58:27,785
Hurry. Let's get out.
598
00:59:22,208 --> 00:59:23,368
It's so beautiful!
599
00:59:24,583 --> 00:59:25,993
A sea of flowers.
600
00:59:26,333 --> 00:59:28,324
It stretches for dozens of kilometers.
601
00:59:29,333 --> 00:59:30,869
How do we get down?
602
00:59:30,958 --> 00:59:33,040
Just slide down the cane.
603
00:59:37,250 --> 00:59:38,660
What kind of flowers are these?
604
00:59:39,333 --> 00:59:41,494
Fatty, look! They're transparent.
605
00:59:41,625 --> 00:59:42,455
Don't touch them.
606
00:59:42,542 --> 00:59:43,748
Why?
607
00:59:43,875 --> 00:59:45,536
These are called skull flowers.
608
00:59:46,250 --> 00:59:48,206
They are transparent when they blossom.
609
00:59:48,792 --> 00:59:51,374
The color fades off when they dry up.
610
01:00:18,458 --> 01:00:19,458
Mr. liu.
611
01:00:22,292 --> 01:00:23,292
Mr. zhou.
612
01:00:26,292 --> 01:00:28,157
I'm going to meet someone.
613
01:01:05,250 --> 01:01:06,250
Run!
614
01:01:13,417 --> 01:01:15,282
This is the deathless crab
of the hua clan.
615
01:01:16,375 --> 01:01:19,101
It can't feel pain because its nervous
system is detached from its body.
616
01:01:19,125 --> 01:01:20,706
The lake water heals it.
617
01:01:20,792 --> 01:01:21,893
No matter how bad it's hurt,
618
01:01:21,917 --> 01:01:23,282
if it returns to the lake,
619
01:01:23,375 --> 01:01:24,740
it will heal instantly.
620
01:01:25,458 --> 01:01:26,573
Any ideas?
621
01:01:26,667 --> 01:01:27,782
Let me think.
622
01:01:30,333 --> 01:01:31,373
Stay in a five-star shape!
623
01:01:31,917 --> 01:01:32,917
Draw its attention.
624
01:01:33,167 --> 01:01:34,167
Spread out!
625
01:01:49,792 --> 01:01:51,703
Its belly is its weakness. Attack it!
626
01:01:51,792 --> 01:01:52,792
Gold tooth!
627
01:01:53,000 --> 01:01:54,285
I'll handle it!
628
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Fatty!
629
01:02:43,958 --> 01:02:45,414
Now, Bayi!
630
01:03:04,333 --> 01:03:05,333
Bayi!
631
01:04:14,083 --> 01:04:15,083
Fatty!
632
01:04:34,667 --> 01:04:35,667
Run!
633
01:04:58,208 --> 01:04:59,208
Linglong.
634
01:05:00,458 --> 01:05:01,578
Linglong, are you all right?
635
01:05:02,250 --> 01:05:03,250
Linglong.
636
01:05:10,708 --> 01:05:14,121
I'm fine. Quickly go and help them.
637
01:05:15,750 --> 01:05:16,830
W ait for me.
638
01:05:40,292 --> 01:05:41,292
Gold tooth!
639
01:05:42,458 --> 01:05:43,458
Take this.
640
01:06:35,000 --> 01:06:37,241
Don't let it get back to the lake!
641
01:07:03,458 --> 01:07:04,458
Bayi!
642
01:07:05,750 --> 01:07:07,081
- Bayi!
- Bayi!
643
01:08:01,250 --> 01:08:02,660
Harder!
644
01:08:46,292 --> 01:08:47,327
Linglong!
645
01:08:48,625 --> 01:08:50,161
Linglong!
646
01:08:56,167 --> 01:08:57,782
- Linglong!
- Linglong!
647
01:08:57,875 --> 01:08:59,536
- Linglong!
- Linglong!
648
01:08:59,625 --> 01:09:00,990
Linglong, wake up!
649
01:09:01,083 --> 01:09:02,243
Linglong!
650
01:09:02,667 --> 01:09:03,667
Wake up, linglong!
651
01:09:11,792 --> 01:09:12,792
Linglong!
652
01:09:12,875 --> 01:09:14,365
Wake up, linglong!
653
01:09:19,625 --> 01:09:21,411
Are you all right?
654
01:09:21,542 --> 01:09:22,542
Linglong.
655
01:09:26,250 --> 01:09:27,956
Since I was little...
656
01:09:29,917 --> 01:09:31,873
I've always wanted to marry...
657
01:09:33,125 --> 01:09:34,956
A good-looking,
658
01:09:35,750 --> 01:09:38,583
tall man.
659
01:09:40,542 --> 01:09:42,954
But after going through this
660
01:09:44,042 --> 01:09:45,532
I discovered that...
661
01:09:47,833 --> 01:09:51,155
A fat guy who can tell jokes
662
01:09:51,167 --> 01:09:52,703
is not that bad too.
663
01:09:59,625 --> 01:10:01,490
Although he's not handsome,
664
01:10:04,583 --> 01:10:06,414
he always dotes on me.
665
01:10:11,000 --> 01:10:12,410
It's a shame...
666
01:10:14,167 --> 01:10:16,123
I won't live to see that day.
667
01:10:16,583 --> 01:10:18,574
That won't happen.
668
01:10:20,875 --> 01:10:22,160
Fatty.
669
01:10:24,875 --> 01:10:26,581
If there's another lifetime,
670
01:10:27,917 --> 01:10:29,828
continue to come after me.
671
01:10:30,625 --> 01:10:31,865
All right?
672
01:10:54,750 --> 01:10:55,614
Linglong!
673
01:10:55,750 --> 01:10:58,742
- Linglong!
- Linglong!
674
01:11:10,542 --> 01:11:11,782
Linglong!
675
01:11:13,958 --> 01:11:15,573
Linglong!
676
01:11:20,083 --> 01:11:22,199
Linglong!
677
01:11:27,042 --> 01:11:28,623
Linglong.
678
01:11:48,833 --> 01:11:49,873
Beifu city mental hospital
679
01:12:14,417 --> 01:12:15,417
Mr. chen.
680
01:12:17,417 --> 01:12:18,702
How are you doing lately?
681
01:12:20,625 --> 01:12:22,331
How are they?
682
01:13:05,083 --> 01:13:08,450
Let me tell you the meaning
of the seventh line.
683
01:13:09,625 --> 01:13:11,206
Those who submit will survive.
684
01:13:11,792 --> 01:13:13,157
Give up and you will live.
685
01:13:14,208 --> 01:13:15,744
Can they make it back?
686
01:13:18,708 --> 01:13:20,664
Are they willing to come back?
687
01:13:38,917 --> 01:13:40,748
The water circulates.
688
01:13:42,375 --> 01:13:43,740
This coffin...
689
01:13:44,917 --> 01:13:47,124
Will take her back
to the opening of the cave.
690
01:13:51,750 --> 01:13:53,957
Perhaps, she's not the only one.
691
01:13:56,250 --> 01:13:58,957
I've decrypted the seventh line.
692
01:14:00,417 --> 01:14:02,032
Those who submit will survive.
693
01:14:02,250 --> 01:14:03,831
Give up and you will live.
694
01:14:05,958 --> 01:14:07,789
It means we should go back?
695
01:14:10,500 --> 01:14:13,287
We've made it this far.
696
01:14:13,833 --> 01:14:16,370
But we're at the end of our rope.
697
01:14:16,792 --> 01:14:20,956
One more step forward
and we'll fall into the abyss.
698
01:14:22,292 --> 01:14:24,749
Human beings can't defeat a god.
699
01:14:25,000 --> 01:14:26,206
Go back.
700
01:14:29,292 --> 01:14:30,452
Those coffins
701
01:14:30,792 --> 01:14:33,078
are the last chance
that the gods have given us.
702
01:14:35,542 --> 01:14:36,622
If we go back,
703
01:14:38,500 --> 01:14:41,242
will the curse be lifted?
704
01:14:47,458 --> 01:14:49,574
Our parents raised us.
705
01:14:51,333 --> 01:14:52,573
All of us have families.
706
01:14:53,667 --> 01:14:55,407
We have brothers and sisters.
707
01:14:56,708 --> 01:14:57,948
Why don't we go back
708
01:14:58,125 --> 01:15:00,616
to have a drink with our family
709
01:15:01,417 --> 01:15:02,748
and have a good rest?
710
01:15:04,083 --> 01:15:04,993
That's right.
711
01:15:05,083 --> 01:15:06,789
We have a short lifespan.
712
01:15:07,375 --> 01:15:09,366
But in this world,
713
01:15:09,792 --> 01:15:12,329
nobody can escape death.
714
01:15:12,542 --> 01:15:17,536
At least, we could enjoy
the years we have left.
715
01:15:23,708 --> 01:15:25,369
Take linglong for an instance.
716
01:15:26,542 --> 01:15:28,658
If she had gone back sooner,
717
01:15:28,750 --> 01:15:31,708
she could at least have gotten married.
718
01:15:34,583 --> 01:15:37,120
I'm the one who led all of you here.
719
01:15:54,750 --> 01:15:56,456
Let's take a vote.
720
01:15:59,208 --> 01:16:00,869
Whoever wants to quit...
721
01:16:01,792 --> 01:16:03,407
Can leave now.
722
01:16:12,958 --> 01:16:14,698
I quit.
723
01:16:18,875 --> 01:16:20,911
Birds can't fly over oceans.
724
01:16:21,667 --> 01:16:23,407
It's not because they lack courage.
725
01:16:23,792 --> 01:16:26,408
It's because there's no more waiting
on the other side.
726
01:16:33,292 --> 01:16:34,292
Everyone.
727
01:16:38,875 --> 01:16:40,831
I want to take linglong home.
728
01:16:45,875 --> 01:16:48,537
Why don't we just go back?
729
01:16:49,708 --> 01:16:51,949
Instead of dying a graveless death,
730
01:16:53,208 --> 01:16:54,948
at least back at home,
731
01:16:55,042 --> 01:16:57,249
we could have a grand funeral.
732
01:17:08,750 --> 01:17:11,287
I don't know why
I want to keep going forward.
733
01:17:14,042 --> 01:17:15,373
The only thing I know is that...
734
01:17:17,708 --> 01:17:19,664
If 1 quit today,
735
01:17:21,250 --> 01:17:23,411
I'll still come back someday.
736
01:17:34,625 --> 01:17:35,865
For no reason,
737
01:17:37,583 --> 01:17:40,416
all of us have this curse on us.
738
01:17:42,000 --> 01:17:43,615
It's like a virus.
739
01:17:44,708 --> 01:17:46,289
It's also a disaster.
740
01:17:51,083 --> 01:17:53,495
But why can't we reject it?
741
01:17:53,833 --> 01:17:55,851
I just want to meet the person
who created the curse.
742
01:17:55,875 --> 01:17:57,115
I want to talk to her.
743
01:17:57,208 --> 01:17:58,323
Ask her to remove it.
744
01:17:58,417 --> 01:17:59,497
That's all.
745
01:18:11,792 --> 01:18:12,827
He's right.
746
01:18:14,625 --> 01:18:16,741
Our parents raised us.
747
01:18:17,417 --> 01:18:19,874
So, we should have
the right to live freely
748
01:18:20,083 --> 01:18:22,290
and the courage to protect our own lives.
749
01:18:31,833 --> 01:18:32,833
I understand.
750
01:18:35,125 --> 01:18:36,911
If I continue.,
751
01:18:39,042 --> 01:18:41,124
I could die at any second.
752
01:18:42,292 --> 01:18:43,828
But I would rather it end like this.
753
01:18:45,000 --> 01:18:47,412
I want the woman who cursed us to see
754
01:18:48,208 --> 01:18:49,664
that there is finally someone
755
01:18:49,750 --> 01:18:52,332
on this earth who dares
to stand up to her!
756
01:19:01,750 --> 01:19:02,956
Everyone.
757
01:19:03,750 --> 01:19:05,331
Throughout this quest,
758
01:19:05,792 --> 01:19:07,953
we have become like blood brothers.
759
01:19:09,167 --> 01:19:10,998
L, hu Bayi, can die without regrets
760
01:19:11,750 --> 01:19:13,206
knowing I have friends like you.
761
01:19:18,583 --> 01:19:20,039
Tell blind Chen when you get back.
762
01:19:20,125 --> 01:19:22,365
There's nothing special
with this hidden dragon mountain.
763
01:19:27,625 --> 01:19:29,490
Fuck the hidden dragon mountain.
764
01:19:39,125 --> 01:19:40,285
Bayi!
765
01:19:46,208 --> 01:19:47,698
Take care, everyone.
766
01:20:06,292 --> 01:20:07,907
I've changed my mind.
767
01:20:09,375 --> 01:20:11,055
I want to enter the mountain
with my lover.
768
01:20:15,458 --> 01:20:16,458
Hold on.
769
01:20:17,042 --> 01:20:18,122
Hu.
770
01:20:18,333 --> 01:20:20,164
I don't believe what you said.
771
01:20:25,167 --> 01:20:26,577
But I can't help it.
772
01:20:27,042 --> 01:20:31,285
I've trusted you since I was a child.
773
01:20:48,583 --> 01:20:49,698
Professor.
774
01:20:50,750 --> 01:20:53,457
Everything you've said makes sense.
775
01:20:54,458 --> 01:20:56,619
But for uncultured people like us,
776
01:20:57,083 --> 01:20:59,415
we don't always believe
in what makes sense.
777
01:21:01,042 --> 01:21:02,998
We believe in our brothers.
778
01:21:08,833 --> 01:21:10,414
Take care of yourself.
779
01:21:30,042 --> 01:21:33,739
All I wanted was for everyone
to live longer.
780
01:21:34,042 --> 01:21:37,364
But in the end, I'm all by myself.
781
01:21:38,875 --> 01:21:40,911
I won't go with you.
782
01:21:41,750 --> 01:21:43,536
I'll wait for you at the cave entrance.
783
01:21:43,625 --> 01:21:44,990
We are friends after all.
784
01:21:45,167 --> 01:21:48,705
I won't just sit here and watch
all of you become lost souls.
785
01:21:50,750 --> 01:21:52,081
I'll be at the cave entrance...
786
01:21:54,375 --> 01:21:57,492
To take your bodies back home.
787
01:22:27,792 --> 01:22:30,033
Get lost!
788
01:23:58,667 --> 01:24:01,534
The bone ladder leads
to the golden palace.
789
01:24:01,833 --> 01:24:03,915
Wind shakes the immortal tower
790
01:24:05,250 --> 01:24:06,740
of the mysterious ninth heaven.
791
01:24:10,042 --> 01:24:12,283
The wonder of the sky palace
792
01:24:13,250 --> 01:24:16,413
is more than anyone could imagine.
793
01:24:18,375 --> 01:24:20,331
But actually,
794
01:24:21,042 --> 01:24:24,364
it's an entrance to hell!
795
01:24:31,000 --> 01:24:32,991
Cross the three centuries bridge
796
01:24:33,875 --> 01:24:37,743
which symbolizes emperor Xian's
three centuries of suffering.
797
01:24:39,083 --> 01:24:42,120
Then, open the gate of immortality.
798
01:25:05,083 --> 01:25:07,870
The moment one touches the Mu Chen Orb,
799
01:25:10,583 --> 01:25:13,996
it's the beginning of eternal damnation.
800
01:26:11,583 --> 01:26:12,789
Hu, hurry!
801
01:26:31,583 --> 01:26:33,574
Don't ever touch it!
802
01:28:36,667 --> 01:28:38,623
Humans just see a mountain.
803
01:28:39,625 --> 01:28:42,867
But the mountain is the same as us.
804
01:28:44,542 --> 01:28:45,748
It's alive.
805
01:28:48,875 --> 01:28:51,787
Human life lasts only 80 years.
806
01:28:52,667 --> 01:28:53,747
But the mountain...
807
01:28:55,542 --> 01:28:57,533
Lives 100,000 years.
808
01:29:00,417 --> 01:29:01,623
Sleep...
809
01:29:03,125 --> 01:29:04,911
Takes 2,000 years.
810
01:29:07,917 --> 01:29:09,373
It takes 800 years...
811
01:29:10,875 --> 01:29:12,615
Just to turn over.
812
01:29:13,292 --> 01:29:15,829
How can normal people like us
813
01:29:16,417 --> 01:29:19,864
see through the changes of the world?
814
01:29:33,583 --> 01:29:34,743
Run!
815
01:30:10,250 --> 01:30:11,706
Don't look into its eyes.
816
01:30:13,125 --> 01:30:15,867
Don't look into its eyes!
817
01:30:53,708 --> 01:30:56,245
Don't look into its eyes.
818
01:30:59,708 --> 01:31:03,326
Now, they only have one way left.
819
01:31:05,833 --> 01:31:07,118
Those who submit will survive.
820
01:31:08,750 --> 01:31:09,950
Those who submit will survive.
821
01:31:10,583 --> 01:31:12,198
Those who submit will survive.
822
01:31:13,792 --> 01:31:15,373
Those who submit will survive.
823
01:31:16,333 --> 01:31:17,994
Those who submit will survive.
824
01:31:24,417 --> 01:31:26,658
I will not submit!
825
01:31:42,833 --> 01:31:44,414
We're only humans.
826
01:31:46,292 --> 01:31:51,241
But in all our lives,
we only kneel to our parents.
827
01:32:15,625 --> 01:32:17,616
You're so ugly.
828
01:32:18,042 --> 01:32:19,407
And you have a bad breath.
829
01:32:57,833 --> 01:32:58,913
- Fatty!
- Fatty!
830
01:34:23,083 --> 01:34:24,323
Where's the bottle of flamefly?
831
01:34:31,458 --> 01:34:32,493
It's over there!
832
01:34:35,000 --> 01:34:37,241
If one day, the king burns to death,
833
01:34:37,333 --> 01:34:39,870
all flameflies will come to its side
and burn with it.
834
01:34:40,333 --> 01:34:42,289
They're even more loyal than dogs.
835
01:34:43,000 --> 01:34:44,560
A million ants can swallow an elephant.
836
01:35:07,875 --> 01:35:08,910
Bayi!
837
01:35:42,208 --> 01:35:43,038
Professor!
838
01:35:43,125 --> 01:35:43,955
Professor!
839
01:35:44,125 --> 01:35:45,125
Professor!
840
01:35:50,042 --> 01:35:52,875
Professor, drop it! It will burn you!
841
01:36:01,458 --> 01:36:03,915
If I'm not going to hell,
then who will go there?
842
01:36:18,583 --> 01:36:21,700
- Professor!
- Professor!
843
01:36:24,125 --> 01:36:26,958
Snake king!
844
01:36:27,042 --> 01:36:32,162
I'm coming!
845
01:36:35,583 --> 01:36:38,700
- Professor!
- Professor!
846
01:36:42,583 --> 01:36:43,914
Professor!
847
01:36:54,625 --> 01:36:57,492
Professor!
848
01:36:57,583 --> 01:37:00,495
Professor!
849
01:37:56,208 --> 01:37:57,208
Let's go.
850
01:37:58,833 --> 01:38:00,323
Fatty, let's go!
851
01:38:01,375 --> 01:38:02,911
Bayi, let's go!
852
01:38:03,000 --> 01:38:04,490
Let's go!
853
01:38:10,667 --> 01:38:11,873
Let's go!
854
01:38:12,250 --> 01:38:13,250
- Let's go!
- Let's go!
855
01:38:13,458 --> 01:38:14,458
Hurry!
856
01:38:54,083 --> 01:39:02,083
In the snake coil mountain
857
01:39:05,208 --> 01:39:13,208
a god of a thousand feet tall
protecting the king's crown
858
01:39:16,542 --> 01:39:24,542
my lover enters the mountain
to drive out the demon
859
01:39:27,792 --> 01:39:35,792
I accompany my lover to the river's edge
860
01:39:38,792 --> 01:39:46,792
don't look back don't forget me
861
01:39:59,542 --> 01:40:07,542
I want to make my lover a pair of shoes
862
01:40:10,750 --> 01:40:18,750
so that he can walk a thousand miles
863
01:40:29,208 --> 01:40:30,208
Zhou linglong sun xuewu
864
01:40:30,250 --> 01:40:32,161
professor.
865
01:40:32,375 --> 01:40:33,785
Linglong.
866
01:40:34,625 --> 01:40:36,286
Rest in peace.
867
01:41:59,500 --> 01:42:00,740
Guys.
868
01:42:01,417 --> 01:42:03,328
Let's set out tomorrow morning.
869
01:42:04,305 --> 01:43:04,932
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
56450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.