Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,920 --> 00:02:22,560
- Mais arrête !
- Attends...
2
00:02:34,320 --> 00:02:35,680
Mais quoi ?
3
00:02:36,560 --> 00:02:38,400
Mais qu'est-ce qu'il lui arrive ?
4
00:02:39,880 --> 00:02:41,560
Non, mais ça va pas...
5
00:02:48,240 --> 00:02:50,000
Qu'est-ce tu nous fais là, bébé ?
6
00:03:01,920 --> 00:03:02,920
C'est bon.
7
00:03:29,160 --> 00:03:30,280
Mon Dieu, que tu es lent...
8
00:03:30,440 --> 00:03:32,760
Je ne suis pas lent,
je suis attentif.
9
00:03:34,720 --> 00:03:37,120
Là, voilà.
10
00:03:43,320 --> 00:03:44,280
Voilà.
11
00:03:50,800 --> 00:03:51,960
Oui, oui.
12
00:03:55,320 --> 00:03:57,360
- On avait dit 7 h !
- Oui, bon, on est là.
13
00:03:57,520 --> 00:03:58,600
Tu veux que je reparte ?
14
00:03:58,760 --> 00:04:00,360
Bonjour, chérie. Il est à peine 7h15.
15
00:04:00,520 --> 00:04:02,240
- Oui, bon...
- 14, exactement.
16
00:04:02,440 --> 00:04:04,320
Restez pas plantés là. Allez.
17
00:04:06,480 --> 00:04:08,200
Viens, papa,
il faut que je t'explique.
18
00:04:08,400 --> 00:04:09,720
Adam ! Adam !
19
00:04:10,120 --> 00:04:12,320
- Adam !
- ...violette magnifique.
20
00:04:12,560 --> 00:04:14,800
Éloigne-toi de cette fenêtre,
ça me terrifie.
21
00:04:14,960 --> 00:04:17,240
Tu vois, ta maman
n'est pas du tout peureuse.
22
00:04:19,240 --> 00:04:21,680
Ah, Gilbert !
Vous avez failli être en retard.
23
00:04:24,160 --> 00:04:24,960
Irène n'est pas là ?
24
00:04:25,160 --> 00:04:26,320
Je suis dans la cuisine !
25
00:04:26,560 --> 00:04:27,520
Pourquoi elle hurle ?
26
00:04:27,680 --> 00:04:30,240
On a des voisins,
on n'est pas tout seuls, merde !
27
00:04:30,840 --> 00:04:33,160
Tiens. Papa, il faut
que je t'explique plein de trucs.
28
00:04:33,320 --> 00:04:37,120
Si vous arrivez à tout mémoriser,
vous aurez mon admiration éternelle.
29
00:04:37,280 --> 00:04:38,480
Qu'est-ce qu'il y a ?
30
00:04:43,720 --> 00:04:44,440
Maman ?
31
00:04:44,600 --> 00:04:45,920
- Quoi ?
- Ça sent la cigarette.
32
00:04:46,080 --> 00:04:47,960
Pas du tout, c'est Paris.
C'est la pollution.
33
00:04:48,320 --> 00:04:49,160
Elle a recommencé ?
34
00:04:49,360 --> 00:04:50,640
Spécialement pour ce week-end.
35
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
Maman, si mon appartement
sent la cigarette...
36
00:04:53,520 --> 00:04:56,440
Ne t'inquiète pas, je fumerai
uniquement dans la chambre de Simon.
37
00:04:57,720 --> 00:04:58,360
Bonjour, Irène.
38
00:04:58,680 --> 00:05:00,720
Je vais enfin pouvoir
embrasser mon petit-fils.
39
00:05:01,160 --> 00:05:03,760
Alors, papa... Allez, écoute bien.
40
00:05:05,600 --> 00:05:09,360
En rouge, les numéros d'urgence.
En bleu, les numéros utiles.
41
00:05:09,560 --> 00:05:12,040
Mais surtout, attention,
ce sont pas les mêmes.
42
00:05:12,280 --> 00:05:13,480
Mais c'est très important.
43
00:05:14,320 --> 00:05:17,520
Sur la grande feuille, une liste
avec des propositions d'activités :
44
00:05:17,720 --> 00:05:19,160
parc, promenade le long du canal,
45
00:05:19,320 --> 00:05:21,000
mais pas après 18 h.
Il va faire froid.
46
00:05:21,160 --> 00:05:22,440
Tu lui mets toujours son bonnet.
47
00:05:22,640 --> 00:05:23,800
Le supermarché, il adore.
48
00:05:24,000 --> 00:05:26,040
Le supermarché.
Voilà, c'est super, ça.
49
00:05:26,280 --> 00:05:28,120
En jaune, liste des histoires à lire.
50
00:05:28,360 --> 00:05:30,160
En violet,
liste de disques à écouter.
51
00:05:30,360 --> 00:05:33,480
En vert, les légumes pour les purées.
Le mixeur est dans le placard du bas.
52
00:05:33,720 --> 00:05:35,600
Les légumes, tu les prends en rayon.
53
00:05:35,800 --> 00:05:38,200
J'ai fait des purées pour huit jours,
donc c'est au cas où.
54
00:05:38,960 --> 00:05:40,640
Papa, tu m'écoutes ?
55
00:05:40,840 --> 00:05:42,320
- Mais je fais que ça.
- Oui, bon...
56
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
Et surtout, on est d'accord
sur ce dont on a parlé plein de fois
57
00:05:46,240 --> 00:05:49,480
et qui est absolument impossible.
Hein ? N'est-ce pas ?
58
00:05:49,680 --> 00:05:50,640
Quoi donc ?
59
00:05:54,440 --> 00:05:56,480
- C'est compris ?
- Mais bien sûr, ne t'inquiète pas.
60
00:05:56,680 --> 00:05:59,040
Bon. Papa,
je suis extrêmement sérieuse.
61
00:05:59,240 --> 00:06:00,440
Maman ne fait pas la cuisine.
62
00:06:00,640 --> 00:06:03,840
Je suis dans la même pièce que vous,
ce qui veut dire que je vous entends.
63
00:06:04,280 --> 00:06:05,000
Un café ?
64
00:06:05,240 --> 00:06:07,680
Volontiers.
Je fais un petit tour aux toilettes.
65
00:06:07,880 --> 00:06:10,960
Mais maman, t'es pénible.
On part, là, tu peux pas te retenir ?
66
00:06:11,120 --> 00:06:12,560
Non, j'ai envie de faire caca.
67
00:06:13,040 --> 00:06:14,800
C'est bon, c'est pénible...
68
00:06:14,960 --> 00:06:18,040
Ça m'agace, je déteste
quand on parle des toilettes.
69
00:06:23,440 --> 00:06:24,760
Ah ! Voilà, mamie.
70
00:06:24,920 --> 00:06:26,520
Oh non, mon petit Adam.
71
00:06:26,720 --> 00:06:29,200
Tu vas deux secondes dans ta chaise.
Voilà, mon fils.
72
00:06:35,600 --> 00:06:37,880
À chaque fois que je regarde
cette photo, ça me fait mal.
73
00:06:39,840 --> 00:06:42,400
Vous auriez pu faire ça à l'hôpital
comme des gens modernes.
74
00:06:42,560 --> 00:06:45,360
On circoncit toujours comme ça,
je vois pas où est le problème.
75
00:06:45,520 --> 00:06:47,600
Si t'étais un homme,
tu le sentirais, le problème.
76
00:06:47,840 --> 00:06:48,640
- Oui.
- Pardon ?
77
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
Moi, je peux te dire que,
si Dieu existait,
78
00:06:51,000 --> 00:06:52,640
il vous ferait rater cet avion.
79
00:06:52,880 --> 00:06:54,240
Ça ne t'intéresse pas, d'accord,
80
00:06:54,400 --> 00:06:57,160
mais pour Adam, c'est très important,
ce voyage. N'est-ce pas ?
81
00:06:57,360 --> 00:06:59,000
Oui, mon amour, c'est très important.
82
00:06:59,200 --> 00:07:00,440
Il faut aller en Pologne.
83
00:07:00,640 --> 00:07:03,160
Oui, c'est important
d'aller à la cérémonie d'anniversaire
84
00:07:03,360 --> 00:07:05,520
des 75 ans de l'extermination
de la communauté juive
85
00:07:05,680 --> 00:07:07,840
du village où est né
le grand-père d'Adam.
86
00:07:07,880 --> 00:07:09,600
Qui a eu cette idée à la con ?
87
00:07:09,760 --> 00:07:11,000
C'est pas ton oncle, Adam ?
88
00:07:11,160 --> 00:07:12,440
Tout à fait, c'est Philippe.
89
00:07:12,680 --> 00:07:14,200
Il a toujours des idées
à la con, lui.
90
00:07:14,440 --> 00:07:17,320
Mais enfin, arrête !
C'est pas du tout une idée à la con.
91
00:07:17,480 --> 00:07:19,720
Tu as conscience
que vous partez dans un pays
92
00:07:19,920 --> 00:07:22,000
où les gens
sont génétiquement antisémites ?
93
00:07:22,160 --> 00:07:25,800
Maman, on en a déjà parlé, personne
n'est "génétiquement antisémite".
94
00:07:26,000 --> 00:07:27,480
Ça ne veut absolument rien dire.
95
00:07:27,640 --> 00:07:29,080
Bon, vous allez être en retard.
96
00:07:29,280 --> 00:07:30,520
On aurait pu aller à New York.
97
00:07:31,440 --> 00:07:33,520
Tu vas changer de chaussures,
rassure-moi ?
98
00:07:33,760 --> 00:07:35,680
- Non, pourquoi ?
- Il fait très froid, là-bas.
99
00:07:35,880 --> 00:07:38,760
On a coupé un orteil à un type
qui avait marché dans une flaque.
100
00:07:41,320 --> 00:07:44,160
Arrête de dire n'importe quoi
sur un pays que tu ne connais pas,
101
00:07:44,360 --> 00:07:46,920
dont tu ne sais rien,
parce que tu n'y es jamais allée !
102
00:07:47,160 --> 00:07:49,520
Écoute-moi bien, ma petite fille.
Je suis polonaise,
103
00:07:49,760 --> 00:07:52,000
ma mère était polonaise,
ma grand-mère était polonaise,
104
00:07:52,200 --> 00:07:55,120
alors j'ai pas besoin d'y aller
pour savoir que c'est un pays atroce.
105
00:07:55,640 --> 00:07:57,840
Moins 12 degrés en été,
il fait nuit à 14h30 !
106
00:07:58,000 --> 00:08:00,840
Après, on s'étonne qu'ils soient
alcooliques. C'est la vérité.
107
00:08:01,000 --> 00:08:03,280
Même les enfants !
Pour te dire le fond de ma pensée,
108
00:08:03,520 --> 00:08:05,160
j'ai aucun problème
avec les alcooliques,
109
00:08:05,320 --> 00:08:08,520
j'ai des amis alcooliques sympas,
mais les Polonais, c'est pas pareil.
110
00:09:43,640 --> 00:09:46,160
Ah non, c'est pas possible.
111
00:09:47,200 --> 00:09:48,120
C'est magnifique !
112
00:09:48,280 --> 00:09:51,400
Ça caille, surtout !
C'est quoi, ce temps ?
113
00:09:51,560 --> 00:09:52,920
T'as pas froid, toi ?
114
00:09:53,240 --> 00:09:55,680
Non, pas du tout. Moi, je suis bien.
115
00:09:55,840 --> 00:09:57,400
Je suis super bien.
116
00:09:59,240 --> 00:10:00,880
Mais t'as vu comme c'est beau ?
117
00:10:12,960 --> 00:10:13,480
Alors ?
118
00:10:13,640 --> 00:10:15,200
Oui, oui, pas mal.
119
00:10:58,560 --> 00:11:00,520
Si, si. Prends, t'es malade !
120
00:11:02,320 --> 00:11:04,960
Merci, monsieur. Merci beaucoup.
121
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
Viens.
122
00:11:06,560 --> 00:11:08,600
Pourquoi tu lui as parlé sur ce ton ?
123
00:11:08,800 --> 00:11:10,960
Il nous donne direct
une pub de musique yiddish.
124
00:11:11,160 --> 00:11:12,240
C'est plutôt sympa, non ?
125
00:11:12,440 --> 00:11:15,120
"Sympa" ? Tu trouves ça normal ?
J'ai bien vu son petit regard.
126
00:11:15,280 --> 00:11:16,760
Il trouvait qu'on avait l'air juifs.
127
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
Son "petit regard" ?
Mais tu délires complètement !
128
00:11:19,600 --> 00:11:22,520
C'est un hôtel, on est des touristes.
Il fait son boulot.
129
00:11:22,720 --> 00:11:23,440
C'est spécial.
130
00:11:23,600 --> 00:11:25,840
C'est pas bizarre,
ce tourisme autour des Juifs ?
131
00:11:26,040 --> 00:11:28,840
Tu vas pas t'y mettre toi aussi.
C'est rien, ces prospectus.
132
00:11:29,080 --> 00:11:31,200
Ils font bien
de se souvenir de leur histoire.
133
00:11:31,360 --> 00:11:33,320
Ils veulent pas se souvenir de tout,
134
00:11:33,480 --> 00:11:35,040
comme la musique yiddish,
les pogroms.
135
00:11:35,200 --> 00:11:36,960
- On croirait ma mère.
- Et alors ?
136
00:11:37,200 --> 00:11:38,880
Et alors ma mère est folle et parano.
137
00:11:39,040 --> 00:11:40,400
Toi, t'es lucide et mesurée ?
138
00:11:40,560 --> 00:11:42,120
Mais de quel côté tu es ?
139
00:11:42,280 --> 00:11:44,040
On n'est pas en guerre, là.
140
00:11:44,240 --> 00:11:45,320
Ça me ferait assez plaisir
141
00:11:45,520 --> 00:11:47,560
que tu défendes pas toujours ma mère.
142
00:11:47,720 --> 00:11:49,920
J'aimerais passer une journée
sans parler de ta mère.
143
00:11:50,120 --> 00:11:52,240
- C'est toi qui en as parlé.
- Pardon ?
144
00:11:52,640 --> 00:11:54,080
Ah voilà. C'est là.
145
00:12:03,320 --> 00:12:04,520
C'est chic.
146
00:12:05,920 --> 00:12:07,240
Très, très chic.
147
00:12:10,840 --> 00:12:13,600
Regarde, il y a même
des petits snacks de viande séchée.
148
00:12:13,760 --> 00:12:15,400
Ils auraient pu
nous envoyer un message.
149
00:12:15,560 --> 00:12:19,400
Anna... Une journée,
juste une journée.
150
00:12:19,560 --> 00:12:21,720
Mais quoi ?
J'ai dit "ils", pas "elle".
151
00:12:21,880 --> 00:12:22,920
Tu plaisantes ?
152
00:12:25,280 --> 00:12:27,720
Du coup, je sais même pas
si Simon a bien déjeuné.
153
00:12:29,160 --> 00:12:30,360
Room service.
154
00:12:34,120 --> 00:12:35,160
Merci.
155
00:12:39,800 --> 00:12:41,040
Je les appelle vite fait.
156
00:12:41,200 --> 00:12:42,680
Écoute-moi bien, ma petite.
157
00:12:43,560 --> 00:12:44,640
J'ai accepté de venir ici
158
00:12:44,920 --> 00:12:47,840
uniquement parce qu'on va enfin
pouvoir passer trois nuits entières
159
00:12:48,800 --> 00:12:51,840
sans être réveillés par un affamé
qui passe sa vie collé à nous.
160
00:12:52,000 --> 00:12:53,920
Donc, je préfère te prévenir,
on va en profiter.
161
00:12:54,360 --> 00:12:56,640
- Mais...
- Il y a pas de "mais" !
162
00:13:02,000 --> 00:13:04,720
On y est. Tu te rends compte,
on est en Pologne.
163
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
En Pologne,
il y a une manière très particulière
164
00:13:09,360 --> 00:13:11,560
de faire l'amour.
C'est une espèce de tradition.
165
00:13:11,720 --> 00:13:13,320
Ah bon ?
166
00:13:15,320 --> 00:13:17,320
C'est jamais le garçon
qui déshabille la fille.
167
00:13:17,520 --> 00:13:20,120
- Enlève ton pantalon toute seule.
- Ah oui ?
168
00:13:21,840 --> 00:13:23,440
Si j'y arrive.
169
00:13:25,080 --> 00:13:25,600
Mais...
170
00:13:27,760 --> 00:13:31,280
Avant, avec les habits traditionnels,
c'était vachement plus long.
171
00:13:31,440 --> 00:13:33,640
Oui. Les jupes, les jupons.
172
00:13:33,800 --> 00:13:34,920
Et le chemisier, non ?
173
00:13:35,080 --> 00:13:36,720
Oui, bien sûr. Enlève le chemisier.
174
00:13:46,280 --> 00:13:48,400
Oh, j'adore.
175
00:14:02,680 --> 00:14:05,200
Mais t'es fou ! Allez, vas-y. Merci.
176
00:14:15,400 --> 00:14:16,200
Anna !
177
00:14:18,480 --> 00:14:19,400
Tu fais quoi ?
178
00:14:19,560 --> 00:14:20,760
Regarde cette haine.
179
00:14:20,960 --> 00:14:22,120
C'est bon.
180
00:14:26,280 --> 00:14:29,200
Elle est super, cette ville.
On aurait pu aller à la synagogue...
181
00:14:31,960 --> 00:14:33,280
Ils sont énormes.
182
00:14:40,880 --> 00:14:42,920
Allez, viens, s'il te plaît.
J'ai froid, moi.
183
00:14:48,360 --> 00:14:49,800
Complètement dingue.
184
00:14:50,400 --> 00:14:52,240
Complètement dingue. Regarde.
185
00:14:52,560 --> 00:14:53,240
Hein ?
186
00:14:53,400 --> 00:14:56,400
Je me sens super polonaise.
187
00:14:57,240 --> 00:14:58,960
Je sais pas, j'ai des...
188
00:14:59,640 --> 00:15:01,840
Ça me... Tu vois ?
Comme si j'avais des sensations,
189
00:15:02,000 --> 00:15:03,640
des trucs qui me remontaient.
190
00:15:03,840 --> 00:15:05,680
J'ai des images qui me...
191
00:15:07,000 --> 00:15:09,360
- J'ai des sensations qui remontent !
- Mais attends,
192
00:15:09,520 --> 00:15:12,080
t'es jamais venue ici.
Qu'est-ce que tu racontes ?
193
00:15:12,320 --> 00:15:14,400
Je sais pas,
les sensations de mes ancêtres.
194
00:15:16,280 --> 00:15:18,440
Quartier Kazimierz.
Regarde, voilà, c'est là.
195
00:15:18,720 --> 00:15:20,960
- J'ai hyper froid.
- Il faut suivre les panneaux.
196
00:15:22,000 --> 00:15:25,480
- T'as pas froid, toi ?
- Non, pas du tout.
197
00:15:28,200 --> 00:15:30,720
Mais en fait, t'as raison,
je devrais avoir froid.
198
00:15:31,000 --> 00:15:33,360
Mais tu vois, là, comme je suis ici,
199
00:15:33,880 --> 00:15:36,720
je retrouve la Polonaise
qui est en moi et j'ai pas froid.
200
00:15:37,360 --> 00:15:38,240
Tu vois ?
201
00:15:38,400 --> 00:15:40,680
C'est comme les Bretons
qui rentrent en Bretagne
202
00:15:40,880 --> 00:15:43,840
ou les Lorrains en Lorraine.
Ou même les "Chatounets" à Chatou.
203
00:15:44,000 --> 00:15:45,800
- Tu as la bouche bleue, là.
- Oui, non.
204
00:15:46,040 --> 00:15:47,000
Elle est pas bleue.
205
00:15:47,240 --> 00:15:48,880
- J'ai pas froid. Merde !
- Attention !
206
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
- Ça va ?
- Oui, ça va.
207
00:15:50,240 --> 00:15:51,640
T'as vu tes chaussures, là ?
208
00:15:51,840 --> 00:15:54,240
- Bah quoi ?
- Bah quoi ? On trouve une solution.
209
00:15:54,440 --> 00:15:56,840
On va devoir te couper l'orteil
comme au copain de ta mère.
210
00:16:02,120 --> 00:16:05,720
Oh, j'adore ça. Ça, c'est génial.
211
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
- Rouge. Oui.
- Oui.
212
00:16:12,880 --> 00:16:14,080
Des chaussures.
213
00:16:14,280 --> 00:16:17,920
On a surtout besoin de chaussures.
214
00:16:22,120 --> 00:16:23,480
Non. Les chaussures, kaputt.
215
00:16:23,680 --> 00:16:26,280
Pourquoi tu dis "kaputt" ?
C'est de l'allemand. T'es dingue !
216
00:16:26,440 --> 00:16:27,800
Elle va très mal le prendre.
217
00:16:28,400 --> 00:16:30,200
On dirait pas qu'elle l'a mal pris.
218
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Samovar.
219
00:16:33,160 --> 00:16:33,840
Oui.
220
00:16:42,120 --> 00:16:43,000
Français ?
221
00:16:43,160 --> 00:16:44,920
Oui, on est français.
222
00:16:48,440 --> 00:16:49,440
Paris...
223
00:17:09,680 --> 00:17:11,840
Le vin ! Oui !
224
00:17:12,000 --> 00:17:14,320
On a les meilleurs vins,
les meilleurs fromages.
225
00:17:14,560 --> 00:17:15,760
- Oui !
- Enfin, vraiment.
226
00:17:16,160 --> 00:17:20,280
300 sortes de fromages,
c'est extraordinaire. Vraiment...
227
00:17:25,200 --> 00:17:26,040
En viager ?
228
00:17:26,200 --> 00:17:29,320
Non, non, on est pas du tout
en viager, on est en location.
229
00:17:32,320 --> 00:17:33,240
La tour Eiffel ?
230
00:17:33,400 --> 00:17:36,520
Oui ! Non, mais il faut
venir nous voir, vous savez.
231
00:17:36,720 --> 00:17:38,040
Vous devriez venir nous voir.
232
00:17:38,280 --> 00:17:40,040
- On a un appartement charmant...
- Non.
233
00:17:40,240 --> 00:17:43,680
Bah quoi ? On a un petit appartement
avec un divan clic-clac.
234
00:17:43,840 --> 00:17:46,360
- Clic-clac ?
- Oui, c'est un usage super facile...
235
00:17:46,600 --> 00:17:47,480
Je vous adore.
236
00:17:47,640 --> 00:17:48,840
Je vous adore !
237
00:17:52,080 --> 00:17:54,680
Oui. Non, mais je vous les prends.
238
00:18:03,120 --> 00:18:03,840
Au revoir.
239
00:18:40,280 --> 00:18:41,200
Viens.
240
00:19:01,000 --> 00:19:02,880
Putain, Disneyland de la Shoah...
241
00:19:03,360 --> 00:19:04,280
Viens.
242
00:19:04,520 --> 00:19:05,440
Regarde.
243
00:19:09,000 --> 00:19:11,040
C'est à vomir. J'hallucine.
244
00:19:12,320 --> 00:19:15,560
Adam. Adam ! Regarde.
245
00:19:26,560 --> 00:19:28,240
Magnifiques...
246
00:19:59,840 --> 00:20:02,040
C'est un bon petit business,
le quartier juif.
247
00:20:07,520 --> 00:20:08,640
Allez, viens.
248
00:21:37,560 --> 00:21:39,320
Je suis arrivée à Bergen-Belsen.
249
00:21:39,560 --> 00:21:42,920
Bergen-Belsen
était un grand camp de concentration,
250
00:21:43,120 --> 00:21:44,520
un camp de travail,
251
00:21:44,720 --> 00:21:48,640
dans le nord de l'Allemagne,
à côté de Hanovre.
252
00:21:48,880 --> 00:21:49,920
C'était un immense camp.
253
00:21:51,120 --> 00:21:53,400
Le 15 juillet 1944,
254
00:21:53,560 --> 00:21:55,840
j'ai fêté mes 6 ans à Bergen-Belsen.
255
00:21:56,240 --> 00:21:57,600
Je vais vous montrer une photo
256
00:21:57,760 --> 00:21:59,920
que j'emmène partout avec moi,
257
00:22:00,080 --> 00:22:02,280
dans tous les endroits où je vais.
258
00:22:02,480 --> 00:22:04,160
C'est une photo de classe
qui a été prise
259
00:22:04,320 --> 00:22:07,040
pendant l'année scolaire 1947-1948.
260
00:22:07,600 --> 00:22:09,280
Moi, je suis là.
261
00:22:09,480 --> 00:22:13,120
Tous ces élèves ont passé la guerre
dans des camps de concentration
262
00:22:13,280 --> 00:22:14,640
ou bien dans un ghetto,
263
00:22:14,880 --> 00:22:16,280
ou bien cachés,
264
00:22:16,440 --> 00:22:20,040
et jamais, jamais,
on a parlé entre nous
265
00:22:20,200 --> 00:22:21,920
de la guerre, de la Shoah.
266
00:22:22,400 --> 00:22:25,280
On a tous vécu dans un silence total.
267
00:22:25,480 --> 00:22:29,000
Si des gens disent
que les camps n'ont jamais existé,
268
00:22:29,200 --> 00:22:31,120
vous pourrez dire :
"Ce n'est pas vrai.
269
00:22:31,280 --> 00:22:34,280
"Moi, j'ai rencontré quelqu'un
qui a été dans un camp."
270
00:22:34,440 --> 00:22:37,160
Et là, maintenant,
vous allez regarder un peu
271
00:22:37,320 --> 00:22:38,560
dans le cimetière.
272
00:22:38,720 --> 00:22:40,320
On se retrouve tout à l'heure.
273
00:22:46,360 --> 00:22:47,280
Bonjour.
274
00:22:47,880 --> 00:22:49,360
- Bonjour, madame.
- Ah, pardon.
275
00:22:49,560 --> 00:22:50,480
On vous dérange ?
276
00:22:50,720 --> 00:22:52,880
Non, pas du tout,
j'étais dans mes pensées.
277
00:22:53,040 --> 00:22:54,760
On s'est permis d'écouter.
278
00:22:55,560 --> 00:22:58,400
Ça vous arrive souvent d'emmener
des jeunes gens en Pologne ?
279
00:22:59,000 --> 00:23:02,200
J'en emmène en Pologne,
et surtout, je vais dans les écoles,
280
00:23:02,480 --> 00:23:05,160
parce que je sais que je suis
la toute dernière génération
281
00:23:05,320 --> 00:23:07,160
ayant vécu la Shoah.
282
00:23:07,760 --> 00:23:10,680
J'ai commencé à réaliser
283
00:23:10,840 --> 00:23:13,000
que ça m'était arrivé, pour de bon,
284
00:23:13,160 --> 00:23:14,520
quand j'étais grand-mère.
285
00:23:14,680 --> 00:23:15,520
Et, il y a deux ans,
286
00:23:15,680 --> 00:23:18,840
j'ai décidé que je ne pouvais pas
continuer à me cacher.
287
00:23:19,040 --> 00:23:20,200
Et je témoigne.
288
00:23:20,720 --> 00:23:22,200
Et vous, que faites-vous là ?
289
00:23:22,360 --> 00:23:24,720
En fait, ma grand-mère est née ici,
en Pologne,
290
00:23:24,960 --> 00:23:26,800
et le grand-père de mon mari aussi.
291
00:23:27,000 --> 00:23:28,560
On est invités à une cérémonie
292
00:23:28,720 --> 00:23:31,120
de commémoration
de l'extermination des Juifs
293
00:23:31,160 --> 00:23:33,480
dans le village
où est né son grand-père.
294
00:23:34,120 --> 00:23:37,800
Vous savez, ma grand-mère non plus
ne m'a jamais parlé
295
00:23:38,040 --> 00:23:39,760
de ce qu'elle avait vécu ici,
296
00:23:39,920 --> 00:23:41,480
de la guerre. Jamais.
297
00:23:42,720 --> 00:23:45,720
J'ai une photo aussi.
Je vais vous la montrer.
298
00:23:49,280 --> 00:23:50,240
Tenez.
299
00:23:50,720 --> 00:23:52,360
Elle est jolie, cette photo !
300
00:23:52,520 --> 00:23:53,560
Oui, c'est joli, hein ?
301
00:23:54,120 --> 00:23:57,000
- Et elle est là ? En blanc ?
- Oui, exactement.
302
00:23:57,440 --> 00:23:59,560
Elle est très jolie.
Il faut la garder, la photo.
303
00:24:00,040 --> 00:24:01,960
Elle est morte quand j'avais 11 ans.
304
00:24:02,200 --> 00:24:03,320
Elle s'appelait comment ?
305
00:24:03,480 --> 00:24:05,440
Elle s'appelait Bronia Radziejewska.
306
00:24:06,560 --> 00:24:07,960
- "Radziejewska" ?
- Oui.
307
00:24:08,600 --> 00:24:11,800
Il y a un village pas loin d'ici,
Radziejewsko.
308
00:24:13,280 --> 00:24:14,520
Il faut que je vous laisse,
309
00:24:14,680 --> 00:24:17,560
j'ai peur
qu'ils aillent faire des bêtises.
310
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
Allez-y.
311
00:24:19,000 --> 00:24:20,160
- Bon courage.
- Merci.
312
00:24:20,320 --> 00:24:22,400
- Bonne continuation.
- Merci.
313
00:24:57,080 --> 00:24:58,600
Elle est incroyable, ma mère !
314
00:24:58,800 --> 00:25:01,040
Elle prend une purée,
qu'est-ce qu'elle met dedans ?
315
00:25:01,240 --> 00:25:02,600
- Dans quoi ?
- Dans la purée !
316
00:25:02,800 --> 00:25:05,240
Il y a rien à rajouter,
elle a pas à faire la cuisine.
317
00:25:05,440 --> 00:25:06,080
Elle a mis quoi ?
318
00:25:06,240 --> 00:25:08,120
Elle a rajouté du jambon.
Du jambon...
319
00:25:08,360 --> 00:25:10,160
Pour les protéines.
Non, mais tu réalises ?
320
00:25:10,840 --> 00:25:13,120
- C'est pas bien, le jambon ?
- Bah non, c'est pas bien.
321
00:25:13,360 --> 00:25:14,880
On n'a jamais mangé casher.
322
00:25:15,600 --> 00:25:18,320
Nos familles ont été exterminées
parce qu'elles étaient juives.
323
00:25:18,680 --> 00:25:20,240
On pourrait faire
une trêve du cochon.
324
00:25:21,560 --> 00:25:23,200
Non, non.
325
00:25:25,960 --> 00:25:26,720
Non, non.
326
00:25:26,880 --> 00:25:28,440
T'as commandé des saucisses ?
327
00:25:28,600 --> 00:25:30,040
Non, j'en ai pas commandé.
328
00:25:35,640 --> 00:25:36,480
OK...
329
00:25:37,280 --> 00:25:38,960
- Elle est bizarre, non ?
- Écoute...
330
00:25:39,120 --> 00:25:41,520
Je suis pas fou.
Elle est désagréable, cette serveuse.
331
00:25:41,720 --> 00:25:42,600
Bon allez, on y va.
332
00:25:42,760 --> 00:25:46,200
Non, non. Moi,
j'ai envie de prendre un petit apéro.
333
00:25:52,960 --> 00:25:55,440
Oui, la même boisson,
on va boire un petit coup.
334
00:25:56,160 --> 00:25:58,640
OK...
335
00:25:58,920 --> 00:25:59,800
OK.
336
00:26:00,000 --> 00:26:01,080
Simon allait bien ?
337
00:26:01,240 --> 00:26:02,960
Oui, il allait bien. Très bien.
338
00:26:16,120 --> 00:26:18,920
Comme c'est beau ! J'adore.
339
00:26:40,160 --> 00:26:41,720
Bon, vas-y, mets-le.
340
00:26:49,440 --> 00:26:51,560
C'est vraiment étonnant, cet objet.
341
00:26:51,680 --> 00:26:53,040
C'est bien, bien moche.
342
00:26:53,280 --> 00:26:54,600
Je suis pas du tout d'accord.
343
00:26:54,800 --> 00:26:55,760
C'est hors de question
344
00:26:55,920 --> 00:26:57,960
qu'on achète ça.
Ça doit coûter une fortune.
345
00:26:58,200 --> 00:26:59,960
Tu m'étonnes,
il y a quand même des perles !
346
00:27:00,120 --> 00:27:02,960
C'est pour ça que c'est joli.
Ça doit être fait à la main, ça.
347
00:27:32,480 --> 00:27:34,200
Mon père doit se retourner
dans sa tombe.
348
00:27:34,360 --> 00:27:35,200
Pourquoi ?
349
00:27:35,360 --> 00:27:37,080
On est plus juifs que polonais !
350
00:27:37,280 --> 00:27:39,120
Oui, évidemment.
Je vois pas le rapport.
351
00:27:42,760 --> 00:27:45,680
Tu parles de Juifs...
Sacrée collection ! Surtout celui-là.
352
00:27:45,880 --> 00:27:48,040
Tu peux arrêter de dire "Juif"
tout le temps ?
353
00:27:48,280 --> 00:27:50,400
Même si c'est en français,
on comprend le mot.
354
00:27:50,560 --> 00:27:52,480
C'est quoi, le problème ?
Je parle à un Juif.
355
00:27:52,760 --> 00:27:53,560
Juif ! Juif.
356
00:27:53,760 --> 00:27:55,760
- Adam, arrête.
- C'est un Juif.
357
00:27:57,720 --> 00:27:58,840
Alors, on prend celui-là ?
358
00:27:59,080 --> 00:27:59,800
Ça va pas, non ?
359
00:27:59,960 --> 00:28:02,320
J'ai l'impression
qu'on l'avait jamais vu, regarde.
360
00:28:02,800 --> 00:28:04,360
Celui-là, il a le nez tellement grand
361
00:28:04,520 --> 00:28:05,920
qu'il lui tombe dans la bouche.
362
00:28:06,120 --> 00:28:07,400
Incroyable.
363
00:28:07,560 --> 00:28:09,840
Attends. Celui-là aussi.
364
00:28:11,600 --> 00:28:12,760
Pour celui-là ?
365
00:28:14,280 --> 00:28:15,120
- Deux ?
- Arrête.
366
00:28:15,360 --> 00:28:16,760
- Les deux pour 40.
- Arrête.
367
00:28:18,720 --> 00:28:19,360
Allez, on y va.
368
00:28:39,200 --> 00:28:40,160
Oh, regarde.
369
00:28:41,120 --> 00:28:42,040
Qu'est-ce qu'il y a ?
370
00:28:44,720 --> 00:28:46,960
Oui. Allez, viens.
371
00:28:49,640 --> 00:28:51,920
Tu te souviens de la mangue
au piment au Zanzibar ?
372
00:28:52,080 --> 00:28:53,320
Oui, je me souviens.
373
00:28:53,480 --> 00:28:54,920
- C'était bon.
- Tu te souviens
374
00:28:55,120 --> 00:28:56,600
que t'as été très, très malade ?
375
00:28:56,840 --> 00:28:57,880
- Non.
- Bah si.
376
00:28:58,120 --> 00:28:58,880
Alors...
377
00:28:59,040 --> 00:29:02,640
- Je prends quoi, moi ?
- Pas des trucs bizarres, on arrive.
378
00:29:02,800 --> 00:29:04,520
Je prends jamais de trucs bizarres.
379
00:29:04,680 --> 00:29:06,720
Bah oui.
380
00:29:06,960 --> 00:29:08,160
Regarde. "Flaky".
381
00:29:08,320 --> 00:29:10,640
Ça, je peux te dire,
ça va être incroyable.
382
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
"Flaky" ?
383
00:29:13,040 --> 00:29:14,520
Je veux une petite vodka, d'abord.
384
00:29:14,720 --> 00:29:16,520
Bien sûr. S'il vous plaît.
385
00:29:23,760 --> 00:29:25,680
Pourquoi tu prends que deux verres ?
386
00:29:25,840 --> 00:29:26,960
C'est le début !
387
00:29:27,560 --> 00:29:28,560
Oui...
388
00:29:37,280 --> 00:29:38,800
Ah, elle est bonne.
389
00:29:38,960 --> 00:29:40,400
Je vais en reprendre un peu.
390
00:29:41,800 --> 00:29:42,680
S'il vous plaît.
391
00:29:44,600 --> 00:29:45,840
OK. Très bien.
392
00:29:46,560 --> 00:29:49,280
On va garder la... Merci.
On va garder la bouteille.
393
00:29:49,480 --> 00:29:50,720
Doucement, quand même.
394
00:29:53,440 --> 00:29:55,240
- Bah quoi ?
- Bah non, rien.
395
00:29:55,400 --> 00:29:57,600
Premier dîner en amoureux
depuis très longtemps.
396
00:29:57,760 --> 00:29:59,360
En amoureux mariés, madame.
397
00:29:59,560 --> 00:30:00,960
Parfaitement, monsieur.
398
00:30:06,320 --> 00:30:07,680
Parfaite, cette petite vodka.
399
00:30:08,520 --> 00:30:10,400
- Ressers-en juste un peu.
- Non.
400
00:30:10,840 --> 00:30:11,760
- Allez.
- Non.
401
00:30:11,960 --> 00:30:12,840
Adam, juste un peu.
402
00:30:13,000 --> 00:30:13,920
Mange ton entrée.
403
00:30:14,040 --> 00:30:14,840
Après, les toasts.
404
00:30:15,480 --> 00:30:16,680
S'il te plaît.
405
00:30:20,320 --> 00:30:21,920
Un fond, hein. Attention.
406
00:30:32,400 --> 00:30:33,840
T'es sûre que t'en veux pas ?
407
00:30:34,480 --> 00:30:36,400
Non, non, promis.
Promis, merci, merci.
408
00:30:36,760 --> 00:30:38,640
- Je vais le finir.
- Non, promis, promis.
409
00:30:45,880 --> 00:30:47,480
Ça se boit ou ça se mange ?
410
00:30:49,840 --> 00:30:51,160
C'est pas du bortsch...
411
00:30:51,960 --> 00:30:53,920
C'est pas du bortsch.
412
00:30:57,840 --> 00:30:59,760
- C'est autre chose ?
- Je sais ce que c'est.
413
00:30:59,960 --> 00:31:02,520
Ma grand-mère m'en faisait.
Où est la viande, là ?
414
00:31:02,720 --> 00:31:05,240
C'est pas un bortsch, ça !
Il y a des légumes, des herbes...
415
00:31:23,760 --> 00:31:26,000
Ma famille est morte
et inconnue et...
416
00:31:29,040 --> 00:31:30,200
Non, pas du tout.
417
00:31:30,400 --> 00:31:33,040
J'ai pas trop bu de vodka
et je tiens très bien l'alcool.
418
00:31:33,240 --> 00:31:34,560
Je veux mon bortsch.
419
00:31:34,720 --> 00:31:36,160
- Calme-toi.
- J'ai pas trop bu.
420
00:31:36,320 --> 00:31:37,400
Tu comprends ça ?
421
00:31:39,800 --> 00:31:43,000
Je suis tellement triste parce que...
422
00:31:45,400 --> 00:31:47,960
Je mangerai plus jamais de bortsch
parce que ma mère
423
00:31:49,120 --> 00:31:51,640
a pas été foutue de demander
la recette à ma grand-mère.
424
00:31:52,200 --> 00:31:54,160
Mais moi,
je veux retrouver ma grand-mère,
425
00:31:54,400 --> 00:31:55,960
qu'elle me fasse du bortsch...
426
00:31:56,720 --> 00:31:59,720
Si je meurs,
je pourrai la retrouver au paradis
427
00:31:59,920 --> 00:32:01,080
et elle me fera du bortsch.
428
00:32:01,760 --> 00:32:04,880
Mais si ça se trouve, au paradis,
on mange pas pareil que sur Terre.
429
00:32:05,120 --> 00:32:08,280
Hé, on est fatigués, là.
On va rentrer à l'hôtel.
430
00:32:09,560 --> 00:32:11,800
- Je veux pas aller à l'hôtel.
- Si, si.
431
00:32:12,520 --> 00:32:13,840
Je veux retrouver mon bortsch.
432
00:32:14,080 --> 00:32:17,000
Je veux pas aller à l'hôtel...
433
00:32:18,040 --> 00:32:21,560
Tout est perdu. Le bortsch
est perdu, il y a plus rien, ici.
434
00:32:21,720 --> 00:32:23,160
Mon bortsch est perdu.
435
00:32:23,320 --> 00:32:25,120
- Perdu...
- Allez, on y va.
436
00:32:43,240 --> 00:32:44,840
Touche pas à mes bottes.
437
00:32:49,800 --> 00:32:52,440
Oui. Oui, ça va, maman, ça va.
438
00:32:52,880 --> 00:32:54,920
Un petit peu mal à la tête,
mais ça va.
439
00:32:55,680 --> 00:32:56,960
Et Simon ?
440
00:32:58,400 --> 00:32:59,160
Ouais.
441
00:32:59,960 --> 00:33:01,560
Ah non ? Écoute, tant mieux.
442
00:33:09,120 --> 00:33:10,120
Pour la dernière fois,
443
00:33:10,280 --> 00:33:12,960
tu te souviens pas du nom du village
où est née Baboucha ?
444
00:33:14,360 --> 00:33:15,840
Mais comment ça, tu sais pas ?
445
00:33:21,640 --> 00:33:24,200
Je fais toujours couler de l'eau
quand je suis aux toilettes.
446
00:33:24,440 --> 00:33:26,160
Mais qu'est-ce que ça peut te faire ?
447
00:33:28,960 --> 00:33:31,440
- Sa mère la pute !
- Ça va ?
448
00:33:34,000 --> 00:33:36,360
Anna ? Anna, ça va ?
449
00:33:44,200 --> 00:33:46,120
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- Hein ?
450
00:33:46,320 --> 00:33:49,400
J'étais dans la salle de bains
en train de me laver les mains
451
00:33:49,560 --> 00:33:52,800
et ma mère appelait. J'ai voulu
attraper le téléphone avec le coude.
452
00:33:53,000 --> 00:33:56,720
Là, je sais pas
si c'est l'humidité ou le froid,
453
00:33:56,960 --> 00:33:59,600
mais le téléphone est tombé
au fond des toilettes.
454
00:33:59,760 --> 00:34:02,120
Maintenant, il est tout trempé.
455
00:34:02,320 --> 00:34:04,920
Il marche plus. C'est l'horreur.
456
00:34:05,680 --> 00:34:08,600
Pourquoi il est tombé dedans ?
T'étais aux toilettes ?
457
00:34:09,200 --> 00:34:12,400
Non. En plus, tu sais très bien
que je vais jamais aux toilettes.
458
00:34:13,240 --> 00:34:17,760
- Tu faisais caca ?
- Hein ? Ho, hé !
459
00:34:17,920 --> 00:34:19,360
Pas du tout !
460
00:34:19,520 --> 00:34:22,040
Mais ça va pas ! Non mais !
461
00:34:22,600 --> 00:34:25,520
Bon, alors on y va, du coup ?
462
00:34:27,960 --> 00:34:29,600
- Allez.
- Tu mets un pantalon ?
463
00:34:38,080 --> 00:34:40,200
J'ai très, très mal au cœur, là.
464
00:34:48,520 --> 00:34:49,600
C'est quand même. Là,
465
00:34:49,760 --> 00:34:53,280
le petit est en train
de manger la saucisse
466
00:34:53,520 --> 00:34:55,200
que son père vient de tuer.
467
00:34:55,360 --> 00:34:57,320
Et il se marre,
il a l'air hyper content.
468
00:34:57,520 --> 00:34:58,960
T'as vu la barbaque, là ? Regarde.
469
00:34:59,120 --> 00:35:01,160
Un bon gigot de biche.
470
00:35:03,440 --> 00:35:06,640
- On dirait de la viande des Grisons.
- C'est quoi, ce trou ?
471
00:35:08,000 --> 00:35:09,640
- Il a vraiment une sale gueule.
- Adam !
472
00:35:09,800 --> 00:35:11,160
- Quoi ?
- Adam, arrête.
473
00:35:11,320 --> 00:35:12,120
Quoi ?
474
00:35:13,280 --> 00:35:14,560
Je sais pas, arrête ça.
475
00:35:14,800 --> 00:35:15,800
Qu'est-ce qu'il y a ?
476
00:35:16,000 --> 00:35:19,080
Je peux te demander un truc,
mais promets-moi de pas te moquer.
477
00:35:19,240 --> 00:35:20,000
Je te le promets.
478
00:35:20,160 --> 00:35:21,800
- Promis ?
- Mais bien sûr.
479
00:35:22,520 --> 00:35:23,840
Et si c'était un piège ?
480
00:35:24,480 --> 00:35:25,600
De quoi ?
481
00:35:26,480 --> 00:35:29,320
Peut-être que ce sont des néonazis
qui ont tout organisé,
482
00:35:29,480 --> 00:35:31,560
que c'est une fausse commémoration
de la communauté
483
00:35:31,800 --> 00:35:34,400
pour rassembler tous les survivants,
484
00:35:34,600 --> 00:35:36,560
les derniers descendants
encore vivants,
485
00:35:36,720 --> 00:35:39,120
pour pouvoir les exterminer
pour de bon.
486
00:35:39,320 --> 00:35:40,320
Vraiment ?
487
00:35:40,840 --> 00:35:42,360
Allez, calme-toi.
488
00:35:43,520 --> 00:35:45,120
Je laisserai personne
te faire du mal.
489
00:35:45,320 --> 00:35:47,280
Mais contre un groupe de néonazis...
490
00:35:47,440 --> 00:35:50,560
Mais contre n'importe quel groupe.
Tu m'as vu ou quoi ?
491
00:35:50,720 --> 00:35:51,520
Ouais.
492
00:36:07,360 --> 00:36:08,360
- Hé !
- Putain...
493
00:36:08,520 --> 00:36:09,200
Quoi ?
494
00:36:09,400 --> 00:36:11,080
Pardon ?
495
00:36:12,400 --> 00:36:13,560
Oh putain...
496
00:36:15,520 --> 00:36:17,440
C'est là, regarde.
497
00:36:50,880 --> 00:36:51,760
Bonjour ?
498
00:36:56,000 --> 00:36:57,040
Bonjour ?
499
00:36:59,160 --> 00:37:01,400
Bon, je sais pas, moi...
500
00:37:04,680 --> 00:37:06,040
Ah, voilà.
501
00:37:08,920 --> 00:37:10,000
Bonjour.
502
00:37:10,880 --> 00:37:12,560
Bonjour ?
503
00:37:19,200 --> 00:37:22,720
Atlanta, New York, New Jersey,
Seattle, Los Angeles, Chicago.
504
00:37:31,720 --> 00:37:33,320
Mon amour, tu peux venir m'aider ?
505
00:37:33,480 --> 00:37:34,560
C'est difficile.
506
00:37:41,120 --> 00:37:43,680
Il faut que je m'assoie, là.
507
00:37:47,160 --> 00:37:48,800
Il parle anglais, lui, non ?
508
00:37:54,600 --> 00:37:55,640
Ils se foutent de nous ?
509
00:37:55,840 --> 00:37:57,040
Il lui raconte une blague.
510
00:38:00,280 --> 00:38:02,400
- Et là non plus ?
- Si, là, peut-être, oui.
511
00:38:13,480 --> 00:38:16,360
Sauvés ! Il sait lire. Il est
peut-être moins débile que l'autre.
512
00:38:23,920 --> 00:38:27,600
- J'aime le champagne de la France.
- Ah bon ?
513
00:38:27,760 --> 00:38:30,120
Moi, j'adore la vodka polonaise.
514
00:38:40,160 --> 00:38:42,560
Pousse pas.
515
00:38:45,480 --> 00:38:47,360
Oh... Non !
516
00:38:58,720 --> 00:39:00,440
Je me sens...
Je vais être malade, là.
517
00:39:00,800 --> 00:39:01,760
T'en veux pas une ?
518
00:39:02,000 --> 00:39:03,920
Tu veux que je te vomisse dessus ?
519
00:39:11,320 --> 00:39:14,280
Il parle chinois !
C'est incroyable, ça.
520
00:39:24,080 --> 00:39:25,200
- Pardon.
- Oh !
521
00:39:25,480 --> 00:39:27,160
Mais ça va pas, la tête ?
522
00:39:31,120 --> 00:39:33,520
Là, ils sont en train
de se foutre de notre gueule,
523
00:39:33,680 --> 00:39:35,640
et toi, tu te marres comme un abruti.
524
00:39:37,600 --> 00:39:38,720
Je suis fatiguée, là...
525
00:39:38,920 --> 00:39:40,600
T'inquiète pas, je vais conduire.
526
00:39:40,760 --> 00:39:42,880
Tu vas dormir. Hein ?
527
00:42:04,640 --> 00:42:06,160
Excusez-moi, madame !
528
00:42:09,080 --> 00:42:10,800
Radziejewska...
529
00:42:10,960 --> 00:42:13,520
Vous connaissez Radziejewska ?
C'est le nom de ma grand-mère.
530
00:42:15,680 --> 00:42:16,360
Ma grand-mère.
531
00:42:31,720 --> 00:42:32,520
Juif ?
532
00:42:33,760 --> 00:42:35,160
Juif.
533
00:42:35,360 --> 00:42:38,440
Oui, oui. C'est une famille juive
qui a peut-être vécu ici.
534
00:42:40,480 --> 00:42:41,560
Pas de Juifs ?
535
00:42:41,720 --> 00:42:44,240
Pas de Juifs ? Aucun ?
536
00:43:02,400 --> 00:43:03,000
On est où ?
537
00:43:03,240 --> 00:43:05,160
Putain... Putain, putain.
538
00:43:06,520 --> 00:43:08,680
- Ça va ?
- Ça va. Ça va super. Tout est super.
539
00:43:08,960 --> 00:43:11,080
- On est où...
- Je suis une pauvre conne
540
00:43:11,240 --> 00:43:13,640
et on est au fin fond de la Pologne.
Voilà.
541
00:43:13,800 --> 00:43:14,880
Vie de merde...
542
00:43:15,320 --> 00:43:17,800
- Et pourquoi ?
- Tu veux que je te dise pourquoi ?
543
00:43:18,040 --> 00:43:19,680
Bah oui. J'aimerais assez.
544
00:43:19,960 --> 00:43:23,680
J'étais en train de conduire
et j'ai vu le nom du village.
545
00:43:23,840 --> 00:43:27,160
Le village qui ressemble
au nom de ma grand-mère.
546
00:43:27,400 --> 00:43:28,680
Et puis...
547
00:43:29,520 --> 00:43:31,320
- Et puis quoi ?
- Et puis quoi ?
548
00:43:31,840 --> 00:43:33,280
Et puis quoi ? Et puis rien.
549
00:43:33,840 --> 00:43:36,320
Voilà, rien. Rien du tout.
550
00:43:36,520 --> 00:43:37,440
Bon.
551
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
Vas-y, dis-le
que je suis une pauvre conne !
552
00:43:41,560 --> 00:43:43,520
T'attends quoi, là ? Dis-le !
553
00:43:43,680 --> 00:43:45,280
- Calme-toi.
- Mais je suis très calme !
554
00:43:45,520 --> 00:43:47,440
Bon.
Moi, je vais aller dans la voiture.
555
00:43:47,600 --> 00:43:50,280
C'est ça, ouais, va dans la voiture.
556
00:44:02,440 --> 00:44:03,920
Ah ouais, quand même.
557
00:44:10,160 --> 00:44:12,320
Bon. Je conduis un peu.
558
00:44:12,480 --> 00:44:14,600
On s'est quand même pris
200 bornes dans la vue.
559
00:44:15,600 --> 00:44:17,200
Avec toi, on arrive le mois prochain.
560
00:44:17,360 --> 00:44:19,080
Il faudrait pas arriver en retard.
561
00:44:19,360 --> 00:44:20,240
Pardon ?
562
00:44:20,560 --> 00:44:22,200
Il faudrait surtout pas
arriver en retard
563
00:44:22,360 --> 00:44:23,960
pour ta journée de commémoration.
564
00:44:24,200 --> 00:44:26,480
C'est formidable comme tout est
bien organisé pour toi.
565
00:44:26,720 --> 00:44:29,400
- Ne te pose aucune question.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
566
00:44:29,960 --> 00:44:33,680
Tu réalises, quand même, Adam,
que tu as des informations sur tout ?
567
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
Tout ! Absolument tout !
568
00:44:35,800 --> 00:44:37,240
Oui, oui, ben oui. Et alors ?
569
00:44:38,640 --> 00:44:42,000
Ça te vient même pas à l'esprit
que ça soit difficile pour moi.
570
00:44:42,160 --> 00:44:44,040
Attends...
Que quoi puisse être difficile ?
571
00:44:44,280 --> 00:44:46,760
Mais putain, Adam !
Moi, je ne sais rien !
572
00:44:47,160 --> 00:44:49,160
Je connais même pas
le nom de son village.
573
00:44:49,360 --> 00:44:50,720
C'est pas ma faute !
574
00:44:51,400 --> 00:44:53,800
Mais je dis pas ça.
C'est pas le problème !
575
00:44:54,000 --> 00:44:56,240
Mais si. Tu commences
à me le faire bien payer !
576
00:44:56,400 --> 00:44:58,880
J'en ai marre, je suis fatigué
de votre psychose familiale !
577
00:44:59,120 --> 00:45:01,080
J'en ai marre, voilà ! Ça suffit !
578
00:45:01,320 --> 00:45:03,960
C'est pas ma faute !
C'est con, mais j'y suis pour rien !
579
00:45:04,120 --> 00:45:06,720
Mets-toi bien dans la tête
que je peux pas régler vos problèmes.
580
00:45:06,880 --> 00:45:09,480
Mais je te demande pas
de régler mes problèmes !
581
00:45:10,240 --> 00:45:13,040
Je te dis juste que je voudrais
que t'essaies de comprendre
582
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
que c'est douloureux pour moi
d'être ici sans rien savoir !
583
00:45:15,960 --> 00:45:18,520
Mais, putain, c'est toi
qui voulais venir en Pologne !
584
00:45:18,760 --> 00:45:20,880
C'est toi qui es obsédée
par tout ce bordel, là,
585
00:45:21,120 --> 00:45:23,880
la Shoah, avec mon oncle,
à me faire chier toute la journée !
586
00:45:24,080 --> 00:45:26,960
Vos livres, vos films de merde,
ton bortsch, là, ton bortsch !
587
00:45:27,200 --> 00:45:30,040
Merde, mais putain,
j'ai pas envie de venir ici !
588
00:45:30,240 --> 00:45:32,600
J'ai pas envie !
C'est toi qui m'as obligé !
589
00:45:32,760 --> 00:45:35,480
Il fallait pas venir, Adam.
T'es un grand garçon !
590
00:45:35,680 --> 00:45:38,400
- Je suis pas ta mère !
- Ah, la mauvaise foi ! C'est dingue.
591
00:45:38,640 --> 00:45:41,560
Mais... Mais tu m'aurais pourri
si j'étais pas venu !
592
00:45:41,720 --> 00:45:44,400
C'est comme pour le mariage,
pour la circoncision de Simon.
593
00:45:44,680 --> 00:45:45,760
Quoi ? Tu dis quoi, là ?
594
00:45:46,000 --> 00:45:48,680
J'en peux plus que tu décides
de tout. Voilà, j'en peux plus.
595
00:45:48,880 --> 00:45:50,680
Avec moi,
on se serait mariés à la mairie,
596
00:45:50,920 --> 00:45:53,080
on aurait circoncis Simon à l'hôpital
et voilà.
597
00:45:53,240 --> 00:45:55,240
Mais tu réalises
ce que t'es en train de me dire ?
598
00:45:55,520 --> 00:45:56,960
Oui, je réalise. Tu sais quoi ?
599
00:45:57,200 --> 00:45:59,600
Je me dis que ce serait plus simple
si t'étais pas juive.
600
00:45:59,840 --> 00:46:02,000
Putain...
J'ai épousé un Juif antisémite.
601
00:46:02,240 --> 00:46:04,880
- Et moi, j'ai épousé Rabbi Jacob.
- Arrête cette bagnole.
602
00:46:05,080 --> 00:46:07,520
T'arrêtes la voiture !
Tu arrêtes cette putain de voiture !
603
00:46:08,960 --> 00:46:11,600
- Anna, tu fais quoi ? Reste là.
- Je me casse !
604
00:46:12,440 --> 00:46:15,400
Merde.
605
00:46:16,760 --> 00:46:18,280
Anna, reviens. Reviens !
606
00:46:44,680 --> 00:46:47,880
Elle est où ?
Où est-ce qu'elle est allée ?
607
00:49:00,720 --> 00:49:01,400
Ça va ?
608
00:49:01,600 --> 00:49:03,240
Ça va.
609
00:49:05,200 --> 00:49:07,440
Je comprends pas
pourquoi ça me fait autant souffrir.
610
00:49:09,240 --> 00:49:10,880
On n'est pas obligés de rester,
tu sais.
611
00:49:11,240 --> 00:49:12,240
Quoi ?
612
00:49:13,480 --> 00:49:16,240
- On peut très bien rentrer à Paris.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
613
00:49:17,480 --> 00:49:19,600
Si la commémoration te blesse,
on peut s'en aller.
614
00:49:19,840 --> 00:49:21,760
Mais non. Je veux rester.
615
00:49:22,000 --> 00:49:24,080
Je veux être là pour toi.
616
00:49:24,400 --> 00:49:28,000
C'est important. C'est important
pour toi, c'est important pour moi.
617
00:49:29,200 --> 00:49:31,480
Et Philippe serait tellement déçu.
618
00:49:33,160 --> 00:49:36,480
C'est juste que j'aurais aimé
trouver quelque chose en venant ici.
619
00:49:36,640 --> 00:49:39,120
Je sais même pas quoi. Un petit truc.
620
00:49:39,360 --> 00:49:40,280
Je sais.
621
00:49:41,960 --> 00:49:44,600
C'est injuste de rien savoir.
Ça me met en colère.
622
00:49:45,320 --> 00:49:46,920
J'en veux tellement à ma mère...
623
00:49:48,560 --> 00:49:51,320
J'aurais aimé être capable
de raconter à Simon d'où il vient.
624
00:49:52,760 --> 00:49:54,240
Tu veux qu'on lui téléphone ?
625
00:49:57,080 --> 00:49:58,880
Il est 2h30 du matin.
626
00:49:59,240 --> 00:50:00,520
C'est vrai.
627
00:50:01,720 --> 00:50:03,320
Ça fait un peu tard, quand même.
628
00:50:13,080 --> 00:50:14,760
J'ai l'impression de voir ma mère.
629
00:50:15,160 --> 00:50:17,120
Non, s'il te plaît,
j'ai pas envie de me fâcher.
630
00:50:17,320 --> 00:50:19,720
- On évite de parler de ta mère.
- Je veux pas me fâcher,
631
00:50:19,880 --> 00:50:22,440
c'est juste que j'ai vraiment
l'impression de voir ma mère.
632
00:50:25,720 --> 00:50:27,440
Sur le fauteuil, là, regarde.
633
00:50:28,440 --> 00:50:30,920
- C'est vrai, elle lui ressemble.
- Viens.
634
00:50:32,560 --> 00:50:33,920
Maman ! Maman...
635
00:50:34,160 --> 00:50:36,360
Bonjour, ma chérie. Bonjour, Adam.
636
00:50:36,520 --> 00:50:39,800
C'est Simon ? Il est malade ?
Il y a quelque chose de grave ?
637
00:50:40,000 --> 00:50:41,360
Simon va très bien.
638
00:50:41,760 --> 00:50:43,320
C'était prévu ?
639
00:50:43,480 --> 00:50:45,520
Non, c'était pas prévu. Pas du tout.
640
00:50:45,680 --> 00:50:47,320
Mais du tout, du tout !
641
00:50:48,800 --> 00:50:49,360
Et Simon ?
642
00:50:49,760 --> 00:50:52,640
- Tu m'as l'air un peu fatiguée.
- Merde !
643
00:50:52,800 --> 00:50:53,920
Merde ! Merde, maman.
644
00:50:54,120 --> 00:50:57,080
Merde ! Merde ! Merde !
645
00:50:59,600 --> 00:51:00,640
Jackowitz.
646
00:51:02,880 --> 00:51:05,200
- Irène, vous avez réservé ?
- Oui, oui, bien sûr.
647
00:51:10,600 --> 00:51:13,320
Non, non. Mme Delacroix.
648
00:51:13,800 --> 00:51:16,400
Mme Delacroix.
649
00:51:17,560 --> 00:51:18,440
Merci.
650
00:51:18,640 --> 00:51:19,560
"Mme Delacroix" ?
651
00:51:20,080 --> 00:51:21,720
On ne sait jamais, mon petit Adam.
652
00:51:26,320 --> 00:51:29,400
Enfin, maman, tu pourrais
m'expliquer ce que tu fais ici ?
653
00:51:29,600 --> 00:51:30,560
J'étais inquiète !
654
00:51:30,760 --> 00:51:32,400
Ton téléphone
ne marchait plus du tout.
655
00:51:32,840 --> 00:51:34,480
Il fallait appeler sur celui d'Adam.
656
00:51:34,680 --> 00:51:36,520
Tu as raison.
J'y ai pas pensé, c'est idiot !
657
00:51:36,680 --> 00:51:39,560
Tu as décidé de prendre l'avion,
d'un coup, comme ça.
658
00:51:39,760 --> 00:51:40,720
Bah oui.
659
00:51:41,280 --> 00:51:43,880
- Moi, au premier. Vous, au second.
- Oui.
660
00:51:44,560 --> 00:51:46,040
C'est quoi, ces bottes ?
661
00:51:49,000 --> 00:51:50,560
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Irène.
662
00:52:52,080 --> 00:52:53,000
C'est calme.
663
00:52:53,640 --> 00:52:56,000
C'est pas désagréable,
c'est même très calme.
664
00:52:56,640 --> 00:52:57,920
Il serait pas homo, Philippe ?
665
00:52:58,240 --> 00:52:59,360
Quoi ?
666
00:52:59,400 --> 00:53:01,560
Tu te souviens de sa tenue,
au mariage ?
667
00:53:01,800 --> 00:53:04,400
Un drôle de pantalon jaune
et une sorte de veston blanc.
668
00:53:04,600 --> 00:53:06,800
Je suis sûr qu'il est homo
et qu'il le cache.
669
00:53:07,080 --> 00:53:07,680
Vous croyez ?
670
00:53:07,880 --> 00:53:10,360
Ça doit être difficile pour lui,
surtout dans votre famille.
671
00:53:10,560 --> 00:53:12,880
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'elle a, ma famille ?
672
00:53:13,440 --> 00:53:15,440
Vous pouvez pas parler de tout.
673
00:53:15,680 --> 00:53:17,000
Je vois pas pourquoi tu dis ça.
674
00:53:17,160 --> 00:53:18,800
J'imagine déjà
la réaction de ta mère.
675
00:53:19,000 --> 00:53:19,680
Ouais.
676
00:53:20,360 --> 00:53:22,200
Elle est hyper tolérante, ma mère.
677
00:53:22,400 --> 00:53:23,360
Oh, bah...
678
00:53:26,520 --> 00:53:27,480
Ça doit être lui.
679
00:53:32,400 --> 00:53:33,680
- Ah, Philippe.
- Ça va ?
680
00:53:34,320 --> 00:53:35,880
- Et toi ?
- Oui, ça va.
681
00:53:36,040 --> 00:53:37,600
- Bonjour, Anna.
- Bonjour, Philippe.
682
00:53:38,920 --> 00:53:39,840
Irène.
683
00:53:41,200 --> 00:53:42,480
- Joli chapeau.
- Merci.
684
00:53:42,720 --> 00:53:44,520
C'était prévu ?
Vous deviez nous rejoindre ?
685
00:53:44,720 --> 00:53:47,760
Non, pas du tout. Elle était même
censée s'occuper de mon fils.
686
00:53:47,920 --> 00:53:50,320
Je t'ai déjà dit que ton père
se débrouillait très bien.
687
00:53:52,000 --> 00:53:53,480
Ça, alors...
688
00:53:54,640 --> 00:53:56,440
Oui, je sais, c'est un peu inattendu.
689
00:53:57,560 --> 00:53:58,560
Vous vous connaissez ?
690
00:53:58,720 --> 00:54:01,000
- Bien sûr. Bonjour, Clémence.
- Bonjour, Irène.
691
00:54:05,680 --> 00:54:07,400
Bonjour, Anna. J'adore tes bottes.
692
00:54:08,320 --> 00:54:10,360
- Clémence.
- Bonjour, Mme du Maillet.
693
00:54:10,520 --> 00:54:12,960
- "Clémence".
- Bonjour, Clémence.
694
00:54:16,680 --> 00:54:19,080
Adam, tu te souviens de Clémence ?
695
00:54:19,280 --> 00:54:21,080
Oui.
696
00:54:21,240 --> 00:54:22,840
Mme Patrick du Maillet.
697
00:54:23,040 --> 00:54:23,720
Ah oui, bien sûr.
698
00:54:23,920 --> 00:54:25,760
- Bonjour, Adam.
- Bonjour.
699
00:54:35,360 --> 00:54:37,680
Mais vous vous connaissez comment,
en fait ?
700
00:54:38,320 --> 00:54:40,360
On va être honnêtes.
Le soir de votre mariage,
701
00:54:40,560 --> 00:54:42,680
Clémence et moi,
on a eu un coup de foudre.
702
00:54:42,880 --> 00:54:44,800
Enfin, "coup de foudre"... Oui.
703
00:54:45,040 --> 00:54:46,760
Si, parfaitement, un coup de foudre.
704
00:54:50,000 --> 00:54:52,840
Je crois qu'on peut dire
que vous vous êtes un peu trompées.
705
00:54:53,520 --> 00:54:56,640
Mais c'est dégueulasse ! Vous avez vu
comment elle le tripote ?
706
00:54:57,480 --> 00:55:00,560
Si son mari était là...
Chaude comme une baraque à frites !
707
00:55:00,720 --> 00:55:01,960
- Son mari ?
- Du Maillet,
708
00:55:02,160 --> 00:55:03,760
- le pote de mon père.
- Ah d'accord.
709
00:55:03,960 --> 00:55:05,320
Très chiant, entre nous.
710
00:55:05,560 --> 00:55:07,120
Peut-être,
mais c'est pas une raison !
711
00:55:07,320 --> 00:55:09,600
C'est un boulet.
Elle a rien à faire là.
712
00:55:09,840 --> 00:55:12,200
Je suis sûre qu'elle va s'inventer
des origines juives.
713
00:55:12,360 --> 00:55:13,760
Je trouve qu'elle a l'air sympa.
714
00:55:14,080 --> 00:55:15,560
"Sympa" ? Mon cul, ouais.
715
00:55:15,760 --> 00:55:17,560
Moi, je trouve
qu'elle a une tête de pute.
716
00:55:17,840 --> 00:55:19,480
Elle a une tête de pute.
717
00:55:30,240 --> 00:55:33,680
C'est bien un truc de Polonais, ça,
nous donner rendez-vous à l'église.
718
00:55:33,840 --> 00:55:35,520
Maman, pitié, nous fais pas honte.
719
00:55:35,680 --> 00:55:37,200
Mais pourquoi je vous ferais honte ?
720
00:55:37,400 --> 00:55:38,440
Cette commémoration,
721
00:55:38,600 --> 00:55:41,080
c'est un moment super important
pour Philippe et Adam.
722
00:55:41,480 --> 00:55:42,920
Bien sûr, ma chérie.
723
00:55:44,480 --> 00:55:45,960
Et ils attendent beaucoup de monde ?
724
00:55:46,160 --> 00:55:47,320
Je sais pas du tout.
725
00:55:47,520 --> 00:55:50,080
Mais tu penses qu'il y aura
des familles du monde entier ?
726
00:55:50,280 --> 00:55:51,400
J'imagine.
727
00:55:52,000 --> 00:55:55,800
En fait, je sais pas. J'ai échangé
des mails avec l'organisatrice,
728
00:55:56,000 --> 00:55:59,640
on doit visiter la ville et après,
il y a une cérémonie au cimetière.
729
00:56:00,240 --> 00:56:01,640
J'en sais pas tellement plus.
730
00:56:01,800 --> 00:56:03,640
Il y aura peut-être
le président polonais.
731
00:56:03,920 --> 00:56:05,480
Non, je crois pas, Clémence.
732
00:56:05,840 --> 00:56:09,000
Ça me rassure. Sinon, j'aurais mis
quelque chose de plus chic.
733
00:56:19,960 --> 00:56:20,640
Tu re-fumes ?
734
00:56:20,800 --> 00:56:22,800
Pas vraiment.
735
00:56:23,240 --> 00:56:24,280
T'as fumé devant Simon ?
736
00:56:24,480 --> 00:56:25,480
Mais non.
737
00:56:28,040 --> 00:56:29,480
Alors, cette lune de miel ?
738
00:56:29,640 --> 00:56:31,280
C'est pas vraiment une lune de miel.
739
00:56:31,560 --> 00:56:34,920
Tous les deux en amoureux
sans Simon... Plutôt pas mal, non ?
740
00:56:35,520 --> 00:56:37,720
Enfin, l'anniversaire
d'une extermination,
741
00:56:37,880 --> 00:56:40,080
ça donne pas envie
de mettre sa culotte sur la tête,
742
00:56:40,240 --> 00:56:40,880
si tu me suis.
743
00:56:41,080 --> 00:56:43,520
Tu sais, quand j'étais jeune,
744
00:56:43,680 --> 00:56:45,800
j'ai été bouleversée
par Le Grand Bleu.
745
00:56:46,560 --> 00:56:49,200
Si tu te souviens,
il y a un mot très important
746
00:56:49,360 --> 00:56:51,920
dans le film : "carpe diem".
747
00:56:52,200 --> 00:56:53,560
Tu sais ce que ça veut dire ?
748
00:56:53,920 --> 00:56:56,960
Oui, je sais ce que ça veut dire.
J'ai fait du latin.
749
00:56:57,200 --> 00:56:58,560
C'est pas dans Le Grand Bleu.
750
00:56:58,720 --> 00:57:02,640
Attends, j'ai vu le film 15 fois,
donc je suis sûre de ce que je dis.
751
00:57:02,880 --> 00:57:04,960
Bon, en tout cas,
si tu sais ce que ça veut dire,
752
00:57:05,200 --> 00:57:07,360
tu sais qu'il faut profiter
de l'instant présent.
753
00:57:07,600 --> 00:57:09,520
Crois-moi, extermination ou pas,
754
00:57:09,760 --> 00:57:12,800
vous avez quelques jours en amoureux,
il faut en profiter.
755
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
- Le Cercle des poètes disparus.
- Le Grand Bleu.
756
00:57:15,160 --> 00:57:16,800
- Non.
- Si.
757
00:57:17,000 --> 00:57:18,040
N'importe quoi.
758
00:57:19,000 --> 00:57:22,160
Tu sais, même les enterrements,
ça peut être excitant.
759
00:57:22,320 --> 00:57:25,560
Je me suis tapé mon cousin
à l'enterrement de mon grand-père.
760
00:57:25,840 --> 00:57:26,480
Ton cousin ?
761
00:57:26,640 --> 00:57:28,160
Tu sais ce que c'est, les cousins...
762
00:57:28,360 --> 00:57:30,720
Non, je sais pas ce que c'est,
j'ai pas de cousins.
763
00:57:30,880 --> 00:57:33,440
C'est dommage,
ça fait des super souvenirs.
764
00:57:37,400 --> 00:57:39,680
Elle a l'air très sympa, cette dame.
765
00:57:40,440 --> 00:57:42,000
C'est elle qui nous a retrouvés.
766
00:57:42,160 --> 00:57:45,320
Sa mère et elle font des recherches
sur la communauté juive du village.
767
00:57:45,880 --> 00:57:47,360
J'adore son pompon.
768
00:57:48,400 --> 00:57:50,720
Elles ont organisé ça toutes seules.
769
00:57:50,920 --> 00:57:52,600
La mère ne parle que polonais.
770
00:57:52,760 --> 00:57:55,440
C'est avec la fille que j'ai pu
discuter par mail ou téléphone.
771
00:57:55,640 --> 00:57:56,520
D'accord.
772
00:57:57,360 --> 00:58:00,120
Elle a un petit quelque chose
de ma copine Sabine.
773
00:58:00,280 --> 00:58:03,360
Tu sais, celle dont le père est juif
et dont la mère vient d'Angers.
774
00:58:05,240 --> 00:58:07,520
Ces maisons, c'est très étrange.
775
00:58:07,680 --> 00:58:09,360
On va encore marcher longtemps
comme ça ?
776
00:58:09,560 --> 00:58:10,920
Maman...
777
00:58:11,120 --> 00:58:13,520
Quoi ? Je demande, c'est tout.
778
00:58:22,760 --> 00:58:25,000
Je pensais
qu'il y aurait un peu plus de monde.
779
00:58:25,960 --> 00:58:26,960
T'es déçue ?
780
00:58:29,520 --> 00:58:30,480
Je sais pas.
781
00:59:15,800 --> 00:59:18,080
Elle est pas encore
suffisamment sèche, la saucisse.
782
00:59:26,640 --> 00:59:28,360
C'est pas trop ? C'est pas trop ?
783
00:59:28,520 --> 00:59:30,040
Non, c'est bien, ça a du style.
784
01:00:03,160 --> 01:00:04,800
Parce qu'aujourd'hui, le site...
785
01:00:05,720 --> 01:00:07,600
T'as vu les étoiles juives
sur les murs ?
786
01:00:07,720 --> 01:00:09,280
Bah non.
Pourquoi tu m'as pas montré ?
787
01:00:09,440 --> 01:00:12,720
L'organisatrice m'a dit que c'était
un truc de supporteurs de foot.
788
01:00:12,960 --> 01:00:14,920
Les gens, pour s'insulter,
se traitent de Juifs.
789
01:00:15,080 --> 01:00:17,560
T'es sûr que t'as compris
ce qu'elle t'a dit ?
790
01:00:17,760 --> 01:00:18,520
Oui.
791
01:00:19,080 --> 01:00:21,920
Ça doit être pour indiquer
des lieux de mémoire dans le village.
792
01:00:22,320 --> 01:00:25,040
Quoi ? Sûrement pas, je crois pas.
C'est des graffitis pourris.
793
01:00:25,200 --> 01:00:27,040
Il y en avait un
sur les chiottes au marché.
794
01:00:42,760 --> 01:00:43,680
Veuillez me suivre.
795
01:00:47,760 --> 01:00:50,360
C'est l'une
des premières grandes piscines,
796
01:00:50,600 --> 01:00:53,160
construite en Pologne, en 1929.
797
01:00:54,240 --> 01:00:56,400
- C'est chelou, une piscine.
- Elle t'a parlé ?
798
01:00:56,600 --> 01:00:58,440
- Qui ça ?
- Ma mère.
799
01:00:59,040 --> 01:00:59,720
Me parler ?
800
01:00:59,960 --> 01:01:02,120
Pourquoi elle est venue ?
Elle me dit jamais rien.
801
01:01:02,280 --> 01:01:04,680
Réfléchis, c'est pour toi
qu'elle est venue, ta maman.
802
01:01:04,960 --> 01:01:06,000
Rien que pour toi.
803
01:01:06,160 --> 01:01:07,600
N'importe quoi.
804
01:01:56,600 --> 01:01:59,360
Je me souviens
du premier jour de la piscine.
805
01:02:00,160 --> 01:02:02,640
Il faut dire que ma mère
m'a tricoté un maillot de bain.
806
01:02:02,880 --> 01:02:05,080
À l'époque, on tricotait tout,
807
01:02:05,240 --> 01:02:07,880
mais elle ne savait pas
que la laine se détendait dans l'eau.
808
01:02:08,040 --> 01:02:10,200
Je me suis retrouvé
809
01:02:11,080 --> 01:02:12,480
les fesses à l'air.
810
01:02:14,600 --> 01:02:18,280
J'ai plein de bons souvenirs, ici.
811
01:02:18,520 --> 01:02:19,320
Ah oui ?
812
01:02:21,920 --> 01:02:25,200
Heureusement qu'il nous reste
les bons souvenirs.
813
01:02:51,600 --> 01:02:52,440
Ça va ?
814
01:02:53,520 --> 01:02:54,960
Je viens d'avoir ton père.
815
01:02:55,200 --> 01:02:56,760
Tout va bien,
il s'inquiétait de savoir
816
01:02:57,000 --> 01:03:00,160
si Simon préférait aller
au musée d'Orsay ou au musée Rodin.
817
01:03:00,320 --> 01:03:03,920
Comme Rodin était un sale type,
il a tranché pour d'Orsay.
818
01:03:04,120 --> 01:03:06,560
D'accord. En effet,
comme tu dis, tout va bien.
819
01:03:11,160 --> 01:03:12,440
Anna, tu sais...
820
01:03:12,640 --> 01:03:13,840
Bon, vous venez, là ?
821
01:03:14,080 --> 01:03:16,040
Bah oui, deux minutes, on arrive.
822
01:03:17,360 --> 01:03:19,440
On y va, on va quand même pas
tout rater.
823
01:03:56,520 --> 01:03:59,400
Mon père racontait qu'il avait été
champion de Pologne de ping-pong.
824
01:03:59,600 --> 01:04:00,880
Champion de Pologne ?
825
01:04:01,800 --> 01:04:03,080
Je pense que c'était pas vrai.
826
01:04:03,320 --> 01:04:04,080
Ah bon ?
827
01:04:04,240 --> 01:04:07,200
Non, c'était pour rire.
Il avait de l'humour.
828
01:04:07,440 --> 01:04:08,360
Comme toi.
829
01:04:20,880 --> 01:04:22,440
Bon, c'est pas l'émeute.
830
01:04:24,160 --> 01:04:25,600
C'est intime, comme cérémonie.
831
01:04:26,360 --> 01:04:27,760
Au fond, je préfère, moi.
832
01:05:04,880 --> 01:05:08,840
Je comprends rien du tout, là.
833
01:05:10,160 --> 01:05:13,040
Parce qu'en général,
tu sais lire le polonais ?
834
01:05:14,040 --> 01:05:15,560
Tu crois que c'est du polonais ?
835
01:05:16,760 --> 01:05:17,520
Oui ?
836
01:05:42,320 --> 01:05:46,120
Il y a plus que ces petits morceaux
de pierres tombales ?
837
01:05:48,280 --> 01:05:51,560
En fait, il y en a d'autres,
mais elles ont été volées.
838
01:05:55,400 --> 01:05:57,640
Vous voyez, à la maison, là-bas,
avec la terrasse ?
839
01:05:57,840 --> 01:05:58,640
- Oui.
- Juste là.
840
01:05:58,880 --> 01:06:00,640
Il a pris les pierres tombales,
841
01:06:01,200 --> 01:06:03,720
c'est sa terrasse,
il veut pas les rendre.
842
01:06:10,360 --> 01:06:11,280
Ça va commencer.
843
01:06:23,640 --> 01:06:25,680
Ma mère m'a parlé très jeune
de l'histoire
844
01:06:25,840 --> 01:06:28,400
des Juifs polonais de ma ville.
845
01:06:30,880 --> 01:06:33,040
La population juive de ce village
846
01:06:33,240 --> 01:06:36,240
était une très grande population.
847
01:06:37,200 --> 01:06:40,400
Aujourd'hui, il ne reste plus
aucun Juif dans ce village.
848
01:06:41,360 --> 01:06:44,280
Le cimetière
dans lequel nous nous tenons,
849
01:06:45,080 --> 01:06:46,280
autrefois,
850
01:06:46,440 --> 01:06:49,520
était un très grand cimetière.
851
01:06:49,680 --> 01:06:51,120
Nous devons nous souvenir.
852
01:09:04,960 --> 01:09:08,080
J'ai pas tout compris
ce qu'ils disaient, mais je...
853
01:09:08,480 --> 01:09:09,760
C'est pas...
854
01:09:31,680 --> 01:09:32,960
Vous êtes adorable.
855
01:09:33,160 --> 01:09:36,720
On se croirait dans Titanic.
DiCaprio, "Cate Blanchett".
856
01:09:53,680 --> 01:09:55,560
Anna, il faut que je te montre
quelque chose.
857
01:09:56,200 --> 01:09:57,920
Ça va, Irène ?
Vous avez l'air bizarre.
858
01:09:58,440 --> 01:10:00,120
Non, non, ça va aller,
mon petit Adam.
859
01:10:01,280 --> 01:10:02,880
Je vous laisser parler
toutes les deux.
860
01:10:03,080 --> 01:10:04,040
Merci.
861
01:10:04,200 --> 01:10:05,560
Qu'est-ce qu'il y a, maman ?
862
01:10:07,520 --> 01:10:10,160
Tiens. C'est pour toi.
863
01:10:10,880 --> 01:10:11,720
Qu'est-ce que c'est ?
864
01:10:12,240 --> 01:10:16,080
Hier, quand tu m'as téléphoné,
j'ai eu envie de rentrer à la maison,
865
01:10:16,240 --> 01:10:18,360
je voulais fouiller
dans la boîte de Baboucha.
866
01:10:18,600 --> 01:10:19,680
J'ai trouvé ça.
867
01:10:20,000 --> 01:10:22,520
J'ai pensé que tu serais contente
que je te l'apporte.
868
01:10:23,560 --> 01:10:25,680
Regarde comme il est joli
sur cette photo.
869
01:10:26,000 --> 01:10:29,360
Mais... Mais attends...
870
01:10:30,560 --> 01:10:32,720
Mais il y a son lieu de naissance,
c'est ça ?
871
01:10:35,800 --> 01:10:37,280
Et ça, c'est son adresse ?
872
01:10:37,880 --> 01:10:40,440
"Dromica 28, Kazimierz".
873
01:10:42,920 --> 01:10:44,960
T'es venue jusque-là
pour me l'apporter ?
874
01:10:45,480 --> 01:10:46,280
Bah oui.
875
01:12:37,400 --> 01:12:39,120
C'est bon. Je sais où c'est.
876
01:12:39,320 --> 01:12:41,680
Maman, je savais pas
que tu parlais polonais.
877
01:12:42,160 --> 01:12:44,120
C'est drôle,
ça m'est revenu d'un coup.
878
01:12:44,880 --> 01:12:48,120
On parlait polonais avec Baboucha
pour pas que tu comprennes.
879
01:12:48,280 --> 01:12:49,240
Tu te souviens ?
880
01:12:49,400 --> 01:12:50,360
Non.
881
01:12:59,240 --> 01:12:59,960
Maman, viens voir.
882
01:13:05,040 --> 01:13:07,440
C'est là qu'elle a été prise,
cette photo, tu crois ?
883
01:13:11,560 --> 01:13:12,680
J'avais oublié cette photo.
884
01:13:12,920 --> 01:13:15,600
Ça veut dire
que c'est vraiment le bon village.
885
01:13:15,760 --> 01:13:18,320
On est vraiment dans le bon village,
pour de vrai.
886
01:13:18,760 --> 01:13:19,800
Pour de vrai.
887
01:13:26,120 --> 01:13:28,000
- C'est 28, c'est ça ?
- Oui.
888
01:13:29,520 --> 01:13:31,120
Là, 26.
889
01:13:33,640 --> 01:13:34,880
26.
890
01:13:36,760 --> 01:13:38,240
Là...
891
01:13:39,320 --> 01:13:40,920
Alors, 26...
892
01:13:42,640 --> 01:13:44,000
26.
893
01:13:46,200 --> 01:13:47,440
26.
894
01:13:50,280 --> 01:13:50,880
30 !
895
01:13:51,160 --> 01:13:54,000
Bah non. Regarde les numéros.
896
01:13:54,480 --> 01:13:56,000
Je comprends pas.
897
01:13:57,800 --> 01:13:59,480
T'es sûre que c'est la bonne rue,
maman ?
898
01:14:01,240 --> 01:14:04,800
Mais ça peut pas être cette rue-là.
T'es d'accord avec moi ?
899
01:14:04,960 --> 01:14:08,440
Ça peut pas être cette rue,
il y a rien, là. Il y a rien du tout.
900
01:14:09,560 --> 01:14:10,120
C'est là.
901
01:14:10,320 --> 01:14:13,160
Mais non, c'est pas possible.
T'as pas dû comprendre la dame.
902
01:14:14,760 --> 01:14:16,200
Il y a même pas de maison.
903
01:14:24,520 --> 01:14:25,880
Il y a pas de maison, maman.
904
01:15:17,600 --> 01:15:19,240
La maison devait être là.
905
01:15:20,720 --> 01:15:21,960
Pas très grande.
906
01:15:25,480 --> 01:15:26,840
Avec un potager.
907
01:15:29,840 --> 01:15:31,720
Un petit jardin juste derrière.
908
01:15:32,880 --> 01:15:34,360
La clôture devait être là.
909
01:15:37,360 --> 01:15:38,600
Et des poules.
910
01:15:41,560 --> 01:15:42,440
Juste là.
911
01:15:44,960 --> 01:15:47,680
Je l'imagine bien donner à manger
à ses poules le matin.
912
01:15:56,200 --> 01:15:59,840
Baboucha ne m'a jamais rien raconté.
913
01:16:02,760 --> 01:16:04,640
Moi, je lui ai jamais posé
de questions.
914
01:16:07,760 --> 01:16:09,680
J'avais peur
de lui faire de la peine.
915
01:16:11,960 --> 01:16:15,840
Je pensais que j'avais pas le droit.
Elle voulait plus penser à tout ça.
916
01:16:17,520 --> 01:16:20,440
Elle voulait plus être polonaise.
917
01:16:22,040 --> 01:16:23,800
Elle voulait plus être juive.
918
01:16:26,760 --> 01:16:28,920
Elle voulait être
une bonne Française.
919
01:16:33,560 --> 01:16:34,920
Une Parisienne.
920
01:16:37,320 --> 01:16:40,560
Et moi,
si je t'ai jamais rien raconté,
921
01:16:42,120 --> 01:16:43,680
c'est parce que je savais rien.
922
01:16:46,040 --> 01:16:47,480
J'ai jamais rien su.
923
01:16:58,800 --> 01:17:00,360
Je comprends, maman.
924
01:17:03,560 --> 01:17:04,760
Je comprends.
925
01:17:38,520 --> 01:17:39,960
Bon, écoute...
926
01:17:41,760 --> 01:17:44,200
Mon amour !
927
01:17:46,120 --> 01:17:49,240
Oh, mon amour !
Oh, il est tout mignon !
928
01:17:49,440 --> 01:17:51,600
Oh, mon amour,
tu m'as tellement manqué.
929
01:17:53,600 --> 01:17:55,480
Quelle beauté !
930
01:17:55,960 --> 01:17:56,920
Mon fils.
931
01:17:57,080 --> 01:17:58,800
- Mon amour...
- Alors ?
932
01:18:00,840 --> 01:18:01,880
Alors, tout va bien.
933
01:18:02,040 --> 01:18:04,520
- Oh, magnifique.
- Ça va, papa, tu t'en es sorti ?
934
01:18:04,720 --> 01:18:05,760
Évidemment.
935
01:18:06,000 --> 01:18:07,080
Vous avez fait quoi ?
936
01:18:07,320 --> 01:18:08,920
On s'est amusés, on a bien parlé.
937
01:18:09,120 --> 01:18:10,480
- De chemises ?
- Stylé, non ?
938
01:18:10,640 --> 01:18:12,880
Merci, papa. Il est magnifique.
939
01:18:14,360 --> 01:18:16,080
Vous avez pu faire
ce que vous vouliez ?
940
01:18:16,240 --> 01:18:17,240
Oui.
941
01:18:18,720 --> 01:18:19,640
Je suis fier de vous.
942
01:18:20,960 --> 01:18:23,640
Bon alors, on vous a rapporté
des petites choses.
943
01:18:27,000 --> 01:18:27,880
Le pull de Simon.
944
01:18:28,840 --> 01:18:32,280
Regarde, mon bébé,
comme tu vas être beau ! Regarde ça.
945
01:18:32,840 --> 01:18:34,120
Ce que tu vas être beau !
946
01:18:34,280 --> 01:18:37,440
Regarde, ça fait super polonais.
J'adore.
947
01:18:37,640 --> 01:18:38,920
Pauvre petit...
948
01:18:40,760 --> 01:18:42,320
Ah, mon amour !
949
01:18:42,640 --> 01:18:45,200
Mais quoi ?
Ça lui va super bien, le rouge.
950
01:18:45,920 --> 01:18:47,320
Regarde, mon amour.
951
01:18:48,000 --> 01:18:49,080
Pour Gilbert, de la vodka.
952
01:18:49,720 --> 01:18:52,160
Rien ne saurait me faire
plus plaisir. Merci.
953
01:18:52,400 --> 01:18:55,480
J'ai ramené aussi une petite
choucroute polonaise en bocal...
954
01:18:55,680 --> 01:18:57,560
Qu'est-ce qu'il y a
dans cette boîte ?
955
01:19:00,160 --> 01:19:01,080
Le prépuce de Simon.
956
01:19:03,360 --> 01:19:06,280
Tu avoueras, ma chérie,
que tu as de drôles d'idées, parfois.
957
01:19:06,480 --> 01:19:07,400
Non, c'est juste que...
958
01:19:07,600 --> 01:19:10,160
Ça me gêne un peu qu'on parle
de son... devant lui.
959
01:19:10,400 --> 01:19:11,680
Pourquoi tu l'as pris ?
960
01:19:12,560 --> 01:19:15,080
Juste avant de partir,
j'ai eu un genre de fulgurance,
961
01:19:15,360 --> 01:19:16,680
je saurais pas dire pourquoi,
962
01:19:16,840 --> 01:19:18,840
mais ça me semblait
une super idée de le prendre
963
01:19:19,000 --> 01:19:20,040
pour l'enterrer.
964
01:19:20,240 --> 01:19:22,760
Ça pouvait être beau,
comme pour réparer quelque chose.
965
01:19:27,520 --> 01:19:29,920
Et j'ai compris que c'était
pas du tout une bonne idée.
966
01:19:30,160 --> 01:19:31,800
Baboucha aurait pas du tout aimé.
967
01:19:32,200 --> 01:19:34,000
Il faut qu'on l'enterre ici, à Paris.
968
01:19:34,200 --> 01:19:36,320
C'est ça qui lui aurait fait
vraiment plaisir, non ?
969
01:19:36,520 --> 01:19:38,960
Il va pas falloir traîner
pour trouver où l'enterrer.
970
01:19:39,200 --> 01:19:41,320
Vous imaginez
qu'il tombe dessus par hasard ?
971
01:19:42,040 --> 01:19:44,480
Il est à l'âge où il va bientôt
tout mettre à la bouche.
972
01:19:44,640 --> 01:19:45,280
N'importe quoi.
973
01:19:45,480 --> 01:19:46,920
Un jour, t'as même mangé ton caca.
974
01:19:47,160 --> 01:19:48,280
Mais, maman...
975
01:19:48,760 --> 01:19:51,120
Je m'en souviens.
Tu étais si mignonne, chérie.
976
01:19:52,720 --> 01:19:55,120
J'ai rien entendu.
Je te promets, j'ai rien entendu.73403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.