All language subtitles for Lune De Miel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,920 --> 00:02:22,560 - Mais arrête ! - Attends... 2 00:02:34,320 --> 00:02:35,680 Mais quoi ? 3 00:02:36,560 --> 00:02:38,400 Mais qu'est-ce qu'il lui arrive ? 4 00:02:39,880 --> 00:02:41,560 Non, mais ça va pas... 5 00:02:48,240 --> 00:02:50,000 Qu'est-ce tu nous fais là, bébé ? 6 00:03:01,920 --> 00:03:02,920 C'est bon. 7 00:03:29,160 --> 00:03:30,280 Mon Dieu, que tu es lent... 8 00:03:30,440 --> 00:03:32,760 Je ne suis pas lent, je suis attentif. 9 00:03:34,720 --> 00:03:37,120 Là, voilà. 10 00:03:43,320 --> 00:03:44,280 Voilà. 11 00:03:50,800 --> 00:03:51,960 Oui, oui. 12 00:03:55,320 --> 00:03:57,360 - On avait dit 7 h ! - Oui, bon, on est là. 13 00:03:57,520 --> 00:03:58,600 Tu veux que je reparte ? 14 00:03:58,760 --> 00:04:00,360 Bonjour, chérie. Il est à peine 7h15. 15 00:04:00,520 --> 00:04:02,240 - Oui, bon... - 14, exactement. 16 00:04:02,440 --> 00:04:04,320 Restez pas plantés là. Allez. 17 00:04:06,480 --> 00:04:08,200 Viens, papa, il faut que je t'explique. 18 00:04:08,400 --> 00:04:09,720 Adam ! Adam ! 19 00:04:10,120 --> 00:04:12,320 - Adam ! - ...violette magnifique. 20 00:04:12,560 --> 00:04:14,800 Éloigne-toi de cette fenêtre, ça me terrifie. 21 00:04:14,960 --> 00:04:17,240 Tu vois, ta maman n'est pas du tout peureuse. 22 00:04:19,240 --> 00:04:21,680 Ah, Gilbert ! Vous avez failli être en retard. 23 00:04:24,160 --> 00:04:24,960 Irène n'est pas là ? 24 00:04:25,160 --> 00:04:26,320 Je suis dans la cuisine ! 25 00:04:26,560 --> 00:04:27,520 Pourquoi elle hurle ? 26 00:04:27,680 --> 00:04:30,240 On a des voisins, on n'est pas tout seuls, merde ! 27 00:04:30,840 --> 00:04:33,160 Tiens. Papa, il faut que je t'explique plein de trucs. 28 00:04:33,320 --> 00:04:37,120 Si vous arrivez à tout mémoriser, vous aurez mon admiration éternelle. 29 00:04:37,280 --> 00:04:38,480 Qu'est-ce qu'il y a ? 30 00:04:43,720 --> 00:04:44,440 Maman ? 31 00:04:44,600 --> 00:04:45,920 - Quoi ? - Ça sent la cigarette. 32 00:04:46,080 --> 00:04:47,960 Pas du tout, c'est Paris. C'est la pollution. 33 00:04:48,320 --> 00:04:49,160 Elle a recommencé ? 34 00:04:49,360 --> 00:04:50,640 Spécialement pour ce week-end. 35 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 Maman, si mon appartement sent la cigarette... 36 00:04:53,520 --> 00:04:56,440 Ne t'inquiète pas, je fumerai uniquement dans la chambre de Simon. 37 00:04:57,720 --> 00:04:58,360 Bonjour, Irène. 38 00:04:58,680 --> 00:05:00,720 Je vais enfin pouvoir embrasser mon petit-fils. 39 00:05:01,160 --> 00:05:03,760 Alors, papa... Allez, écoute bien. 40 00:05:05,600 --> 00:05:09,360 En rouge, les numéros d'urgence. En bleu, les numéros utiles. 41 00:05:09,560 --> 00:05:12,040 Mais surtout, attention, ce sont pas les mêmes. 42 00:05:12,280 --> 00:05:13,480 Mais c'est très important. 43 00:05:14,320 --> 00:05:17,520 Sur la grande feuille, une liste avec des propositions d'activités : 44 00:05:17,720 --> 00:05:19,160 parc, promenade le long du canal, 45 00:05:19,320 --> 00:05:21,000 mais pas après 18 h. Il va faire froid. 46 00:05:21,160 --> 00:05:22,440 Tu lui mets toujours son bonnet. 47 00:05:22,640 --> 00:05:23,800 Le supermarché, il adore. 48 00:05:24,000 --> 00:05:26,040 Le supermarché. Voilà, c'est super, ça. 49 00:05:26,280 --> 00:05:28,120 En jaune, liste des histoires à lire. 50 00:05:28,360 --> 00:05:30,160 En violet, liste de disques à écouter. 51 00:05:30,360 --> 00:05:33,480 En vert, les légumes pour les purées. Le mixeur est dans le placard du bas. 52 00:05:33,720 --> 00:05:35,600 Les légumes, tu les prends en rayon. 53 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 J'ai fait des purées pour huit jours, donc c'est au cas où. 54 00:05:38,960 --> 00:05:40,640 Papa, tu m'écoutes ? 55 00:05:40,840 --> 00:05:42,320 - Mais je fais que ça. - Oui, bon... 56 00:05:42,520 --> 00:05:46,080 Et surtout, on est d'accord sur ce dont on a parlé plein de fois 57 00:05:46,240 --> 00:05:49,480 et qui est absolument impossible. Hein ? N'est-ce pas ? 58 00:05:49,680 --> 00:05:50,640 Quoi donc ? 59 00:05:54,440 --> 00:05:56,480 - C'est compris ? - Mais bien sûr, ne t'inquiète pas. 60 00:05:56,680 --> 00:05:59,040 Bon. Papa, je suis extrêmement sérieuse. 61 00:05:59,240 --> 00:06:00,440 Maman ne fait pas la cuisine. 62 00:06:00,640 --> 00:06:03,840 Je suis dans la même pièce que vous, ce qui veut dire que je vous entends. 63 00:06:04,280 --> 00:06:05,000 Un café ? 64 00:06:05,240 --> 00:06:07,680 Volontiers. Je fais un petit tour aux toilettes. 65 00:06:07,880 --> 00:06:10,960 Mais maman, t'es pénible. On part, là, tu peux pas te retenir ? 66 00:06:11,120 --> 00:06:12,560 Non, j'ai envie de faire caca. 67 00:06:13,040 --> 00:06:14,800 C'est bon, c'est pénible... 68 00:06:14,960 --> 00:06:18,040 Ça m'agace, je déteste quand on parle des toilettes. 69 00:06:23,440 --> 00:06:24,760 Ah ! Voilà, mamie. 70 00:06:24,920 --> 00:06:26,520 Oh non, mon petit Adam. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,200 Tu vas deux secondes dans ta chaise. Voilà, mon fils. 72 00:06:35,600 --> 00:06:37,880 À chaque fois que je regarde cette photo, ça me fait mal. 73 00:06:39,840 --> 00:06:42,400 Vous auriez pu faire ça à l'hôpital comme des gens modernes. 74 00:06:42,560 --> 00:06:45,360 On circoncit toujours comme ça, je vois pas où est le problème. 75 00:06:45,520 --> 00:06:47,600 Si t'étais un homme, tu le sentirais, le problème. 76 00:06:47,840 --> 00:06:48,640 - Oui. - Pardon ? 77 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 Moi, je peux te dire que, si Dieu existait, 78 00:06:51,000 --> 00:06:52,640 il vous ferait rater cet avion. 79 00:06:52,880 --> 00:06:54,240 Ça ne t'intéresse pas, d'accord, 80 00:06:54,400 --> 00:06:57,160 mais pour Adam, c'est très important, ce voyage. N'est-ce pas ? 81 00:06:57,360 --> 00:06:59,000 Oui, mon amour, c'est très important. 82 00:06:59,200 --> 00:07:00,440 Il faut aller en Pologne. 83 00:07:00,640 --> 00:07:03,160 Oui, c'est important d'aller à la cérémonie d'anniversaire 84 00:07:03,360 --> 00:07:05,520 des 75 ans de l'extermination de la communauté juive 85 00:07:05,680 --> 00:07:07,840 du village où est né le grand-père d'Adam. 86 00:07:07,880 --> 00:07:09,600 Qui a eu cette idée à la con ? 87 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 C'est pas ton oncle, Adam ? 88 00:07:11,160 --> 00:07:12,440 Tout à fait, c'est Philippe. 89 00:07:12,680 --> 00:07:14,200 Il a toujours des idées à la con, lui. 90 00:07:14,440 --> 00:07:17,320 Mais enfin, arrête ! C'est pas du tout une idée à la con. 91 00:07:17,480 --> 00:07:19,720 Tu as conscience que vous partez dans un pays 92 00:07:19,920 --> 00:07:22,000 où les gens sont génétiquement antisémites ? 93 00:07:22,160 --> 00:07:25,800 Maman, on en a déjà parlé, personne n'est "génétiquement antisémite". 94 00:07:26,000 --> 00:07:27,480 Ça ne veut absolument rien dire. 95 00:07:27,640 --> 00:07:29,080 Bon, vous allez être en retard. 96 00:07:29,280 --> 00:07:30,520 On aurait pu aller à New York. 97 00:07:31,440 --> 00:07:33,520 Tu vas changer de chaussures, rassure-moi ? 98 00:07:33,760 --> 00:07:35,680 - Non, pourquoi ? - Il fait très froid, là-bas. 99 00:07:35,880 --> 00:07:38,760 On a coupé un orteil à un type qui avait marché dans une flaque. 100 00:07:41,320 --> 00:07:44,160 Arrête de dire n'importe quoi sur un pays que tu ne connais pas, 101 00:07:44,360 --> 00:07:46,920 dont tu ne sais rien, parce que tu n'y es jamais allée ! 102 00:07:47,160 --> 00:07:49,520 Écoute-moi bien, ma petite fille. Je suis polonaise, 103 00:07:49,760 --> 00:07:52,000 ma mère était polonaise, ma grand-mère était polonaise, 104 00:07:52,200 --> 00:07:55,120 alors j'ai pas besoin d'y aller pour savoir que c'est un pays atroce. 105 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 Moins 12 degrés en été, il fait nuit à 14h30 ! 106 00:07:58,000 --> 00:08:00,840 Après, on s'étonne qu'ils soient alcooliques. C'est la vérité. 107 00:08:01,000 --> 00:08:03,280 Même les enfants ! Pour te dire le fond de ma pensée, 108 00:08:03,520 --> 00:08:05,160 j'ai aucun problème avec les alcooliques, 109 00:08:05,320 --> 00:08:08,520 j'ai des amis alcooliques sympas, mais les Polonais, c'est pas pareil. 110 00:09:43,640 --> 00:09:46,160 Ah non, c'est pas possible. 111 00:09:47,200 --> 00:09:48,120 C'est magnifique ! 112 00:09:48,280 --> 00:09:51,400 Ça caille, surtout ! C'est quoi, ce temps ? 113 00:09:51,560 --> 00:09:52,920 T'as pas froid, toi ? 114 00:09:53,240 --> 00:09:55,680 Non, pas du tout. Moi, je suis bien. 115 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 Je suis super bien. 116 00:09:59,240 --> 00:10:00,880 Mais t'as vu comme c'est beau ? 117 00:10:12,960 --> 00:10:13,480 Alors ? 118 00:10:13,640 --> 00:10:15,200 Oui, oui, pas mal. 119 00:10:58,560 --> 00:11:00,520 Si, si. Prends, t'es malade ! 120 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 Merci, monsieur. Merci beaucoup. 121 00:11:05,160 --> 00:11:06,160 Viens. 122 00:11:06,560 --> 00:11:08,600 Pourquoi tu lui as parlé sur ce ton ? 123 00:11:08,800 --> 00:11:10,960 Il nous donne direct une pub de musique yiddish. 124 00:11:11,160 --> 00:11:12,240 C'est plutôt sympa, non ? 125 00:11:12,440 --> 00:11:15,120 "Sympa" ? Tu trouves ça normal ? J'ai bien vu son petit regard. 126 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 Il trouvait qu'on avait l'air juifs. 127 00:11:17,000 --> 00:11:19,360 Son "petit regard" ? Mais tu délires complètement ! 128 00:11:19,600 --> 00:11:22,520 C'est un hôtel, on est des touristes. Il fait son boulot. 129 00:11:22,720 --> 00:11:23,440 C'est spécial. 130 00:11:23,600 --> 00:11:25,840 C'est pas bizarre, ce tourisme autour des Juifs ? 131 00:11:26,040 --> 00:11:28,840 Tu vas pas t'y mettre toi aussi. C'est rien, ces prospectus. 132 00:11:29,080 --> 00:11:31,200 Ils font bien de se souvenir de leur histoire. 133 00:11:31,360 --> 00:11:33,320 Ils veulent pas se souvenir de tout, 134 00:11:33,480 --> 00:11:35,040 comme la musique yiddish, les pogroms. 135 00:11:35,200 --> 00:11:36,960 - On croirait ma mère. - Et alors ? 136 00:11:37,200 --> 00:11:38,880 Et alors ma mère est folle et parano. 137 00:11:39,040 --> 00:11:40,400 Toi, t'es lucide et mesurée ? 138 00:11:40,560 --> 00:11:42,120 Mais de quel côté tu es ? 139 00:11:42,280 --> 00:11:44,040 On n'est pas en guerre, là. 140 00:11:44,240 --> 00:11:45,320 Ça me ferait assez plaisir 141 00:11:45,520 --> 00:11:47,560 que tu défendes pas toujours ma mère. 142 00:11:47,720 --> 00:11:49,920 J'aimerais passer une journée sans parler de ta mère. 143 00:11:50,120 --> 00:11:52,240 - C'est toi qui en as parlé. - Pardon ? 144 00:11:52,640 --> 00:11:54,080 Ah voilà. C'est là. 145 00:12:03,320 --> 00:12:04,520 C'est chic. 146 00:12:05,920 --> 00:12:07,240 Très, très chic. 147 00:12:10,840 --> 00:12:13,600 Regarde, il y a même des petits snacks de viande séchée. 148 00:12:13,760 --> 00:12:15,400 Ils auraient pu nous envoyer un message. 149 00:12:15,560 --> 00:12:19,400 Anna... Une journée, juste une journée. 150 00:12:19,560 --> 00:12:21,720 Mais quoi ? J'ai dit "ils", pas "elle". 151 00:12:21,880 --> 00:12:22,920 Tu plaisantes ? 152 00:12:25,280 --> 00:12:27,720 Du coup, je sais même pas si Simon a bien déjeuné. 153 00:12:29,160 --> 00:12:30,360 Room service. 154 00:12:34,120 --> 00:12:35,160 Merci. 155 00:12:39,800 --> 00:12:41,040 Je les appelle vite fait. 156 00:12:41,200 --> 00:12:42,680 Écoute-moi bien, ma petite. 157 00:12:43,560 --> 00:12:44,640 J'ai accepté de venir ici 158 00:12:44,920 --> 00:12:47,840 uniquement parce qu'on va enfin pouvoir passer trois nuits entières 159 00:12:48,800 --> 00:12:51,840 sans être réveillés par un affamé qui passe sa vie collé à nous. 160 00:12:52,000 --> 00:12:53,920 Donc, je préfère te prévenir, on va en profiter. 161 00:12:54,360 --> 00:12:56,640 - Mais... - Il y a pas de "mais" ! 162 00:13:02,000 --> 00:13:04,720 On y est. Tu te rends compte, on est en Pologne. 163 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 En Pologne, il y a une manière très particulière 164 00:13:09,360 --> 00:13:11,560 de faire l'amour. C'est une espèce de tradition. 165 00:13:11,720 --> 00:13:13,320 Ah bon ? 166 00:13:15,320 --> 00:13:17,320 C'est jamais le garçon qui déshabille la fille. 167 00:13:17,520 --> 00:13:20,120 - Enlève ton pantalon toute seule. - Ah oui ? 168 00:13:21,840 --> 00:13:23,440 Si j'y arrive. 169 00:13:25,080 --> 00:13:25,600 Mais... 170 00:13:27,760 --> 00:13:31,280 Avant, avec les habits traditionnels, c'était vachement plus long. 171 00:13:31,440 --> 00:13:33,640 Oui. Les jupes, les jupons. 172 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Et le chemisier, non ? 173 00:13:35,080 --> 00:13:36,720 Oui, bien sûr. Enlève le chemisier. 174 00:13:46,280 --> 00:13:48,400 Oh, j'adore. 175 00:14:02,680 --> 00:14:05,200 Mais t'es fou ! Allez, vas-y. Merci. 176 00:14:15,400 --> 00:14:16,200 Anna ! 177 00:14:18,480 --> 00:14:19,400 Tu fais quoi ? 178 00:14:19,560 --> 00:14:20,760 Regarde cette haine. 179 00:14:20,960 --> 00:14:22,120 C'est bon. 180 00:14:26,280 --> 00:14:29,200 Elle est super, cette ville. On aurait pu aller à la synagogue... 181 00:14:31,960 --> 00:14:33,280 Ils sont énormes. 182 00:14:40,880 --> 00:14:42,920 Allez, viens, s'il te plaît. J'ai froid, moi. 183 00:14:48,360 --> 00:14:49,800 Complètement dingue. 184 00:14:50,400 --> 00:14:52,240 Complètement dingue. Regarde. 185 00:14:52,560 --> 00:14:53,240 Hein ? 186 00:14:53,400 --> 00:14:56,400 Je me sens super polonaise. 187 00:14:57,240 --> 00:14:58,960 Je sais pas, j'ai des... 188 00:14:59,640 --> 00:15:01,840 Ça me... Tu vois ? Comme si j'avais des sensations, 189 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 des trucs qui me remontaient. 190 00:15:03,840 --> 00:15:05,680 J'ai des images qui me... 191 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 - J'ai des sensations qui remontent ! - Mais attends, 192 00:15:09,520 --> 00:15:12,080 t'es jamais venue ici. Qu'est-ce que tu racontes ? 193 00:15:12,320 --> 00:15:14,400 Je sais pas, les sensations de mes ancêtres. 194 00:15:16,280 --> 00:15:18,440 Quartier Kazimierz. Regarde, voilà, c'est là. 195 00:15:18,720 --> 00:15:20,960 - J'ai hyper froid. - Il faut suivre les panneaux. 196 00:15:22,000 --> 00:15:25,480 - T'as pas froid, toi ? - Non, pas du tout. 197 00:15:28,200 --> 00:15:30,720 Mais en fait, t'as raison, je devrais avoir froid. 198 00:15:31,000 --> 00:15:33,360 Mais tu vois, là, comme je suis ici, 199 00:15:33,880 --> 00:15:36,720 je retrouve la Polonaise qui est en moi et j'ai pas froid. 200 00:15:37,360 --> 00:15:38,240 Tu vois ? 201 00:15:38,400 --> 00:15:40,680 C'est comme les Bretons qui rentrent en Bretagne 202 00:15:40,880 --> 00:15:43,840 ou les Lorrains en Lorraine. Ou même les "Chatounets" à Chatou. 203 00:15:44,000 --> 00:15:45,800 - Tu as la bouche bleue, là. - Oui, non. 204 00:15:46,040 --> 00:15:47,000 Elle est pas bleue. 205 00:15:47,240 --> 00:15:48,880 - J'ai pas froid. Merde ! - Attention ! 206 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 - Ça va ? - Oui, ça va. 207 00:15:50,240 --> 00:15:51,640 T'as vu tes chaussures, là ? 208 00:15:51,840 --> 00:15:54,240 - Bah quoi ? - Bah quoi ? On trouve une solution. 209 00:15:54,440 --> 00:15:56,840 On va devoir te couper l'orteil comme au copain de ta mère. 210 00:16:02,120 --> 00:16:05,720 Oh, j'adore ça. Ça, c'est génial. 211 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 - Rouge. Oui. - Oui. 212 00:16:12,880 --> 00:16:14,080 Des chaussures. 213 00:16:14,280 --> 00:16:17,920 On a surtout besoin de chaussures. 214 00:16:22,120 --> 00:16:23,480 Non. Les chaussures, kaputt. 215 00:16:23,680 --> 00:16:26,280 Pourquoi tu dis "kaputt" ? C'est de l'allemand. T'es dingue ! 216 00:16:26,440 --> 00:16:27,800 Elle va très mal le prendre. 217 00:16:28,400 --> 00:16:30,200 On dirait pas qu'elle l'a mal pris. 218 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Samovar. 219 00:16:33,160 --> 00:16:33,840 Oui. 220 00:16:42,120 --> 00:16:43,000 Français ? 221 00:16:43,160 --> 00:16:44,920 Oui, on est français. 222 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 Paris... 223 00:17:09,680 --> 00:17:11,840 Le vin ! Oui ! 224 00:17:12,000 --> 00:17:14,320 On a les meilleurs vins, les meilleurs fromages. 225 00:17:14,560 --> 00:17:15,760 - Oui ! - Enfin, vraiment. 226 00:17:16,160 --> 00:17:20,280 300 sortes de fromages, c'est extraordinaire. Vraiment... 227 00:17:25,200 --> 00:17:26,040 En viager ? 228 00:17:26,200 --> 00:17:29,320 Non, non, on est pas du tout en viager, on est en location. 229 00:17:32,320 --> 00:17:33,240 La tour Eiffel ? 230 00:17:33,400 --> 00:17:36,520 Oui ! Non, mais il faut venir nous voir, vous savez. 231 00:17:36,720 --> 00:17:38,040 Vous devriez venir nous voir. 232 00:17:38,280 --> 00:17:40,040 - On a un appartement charmant... - Non. 233 00:17:40,240 --> 00:17:43,680 Bah quoi ? On a un petit appartement avec un divan clic-clac. 234 00:17:43,840 --> 00:17:46,360 - Clic-clac ? - Oui, c'est un usage super facile... 235 00:17:46,600 --> 00:17:47,480 Je vous adore. 236 00:17:47,640 --> 00:17:48,840 Je vous adore ! 237 00:17:52,080 --> 00:17:54,680 Oui. Non, mais je vous les prends. 238 00:18:03,120 --> 00:18:03,840 Au revoir. 239 00:18:40,280 --> 00:18:41,200 Viens. 240 00:19:01,000 --> 00:19:02,880 Putain, Disneyland de la Shoah... 241 00:19:03,360 --> 00:19:04,280 Viens. 242 00:19:04,520 --> 00:19:05,440 Regarde. 243 00:19:09,000 --> 00:19:11,040 C'est à vomir. J'hallucine. 244 00:19:12,320 --> 00:19:15,560 Adam. Adam ! Regarde. 245 00:19:26,560 --> 00:19:28,240 Magnifiques... 246 00:19:59,840 --> 00:20:02,040 C'est un bon petit business, le quartier juif. 247 00:20:07,520 --> 00:20:08,640 Allez, viens. 248 00:21:37,560 --> 00:21:39,320 Je suis arrivée à Bergen-Belsen. 249 00:21:39,560 --> 00:21:42,920 Bergen-Belsen était un grand camp de concentration, 250 00:21:43,120 --> 00:21:44,520 un camp de travail, 251 00:21:44,720 --> 00:21:48,640 dans le nord de l'Allemagne, à côté de Hanovre. 252 00:21:48,880 --> 00:21:49,920 C'était un immense camp. 253 00:21:51,120 --> 00:21:53,400 Le 15 juillet 1944, 254 00:21:53,560 --> 00:21:55,840 j'ai fêté mes 6 ans à Bergen-Belsen. 255 00:21:56,240 --> 00:21:57,600 Je vais vous montrer une photo 256 00:21:57,760 --> 00:21:59,920 que j'emmène partout avec moi, 257 00:22:00,080 --> 00:22:02,280 dans tous les endroits où je vais. 258 00:22:02,480 --> 00:22:04,160 C'est une photo de classe qui a été prise 259 00:22:04,320 --> 00:22:07,040 pendant l'année scolaire 1947-1948. 260 00:22:07,600 --> 00:22:09,280 Moi, je suis là. 261 00:22:09,480 --> 00:22:13,120 Tous ces élèves ont passé la guerre dans des camps de concentration 262 00:22:13,280 --> 00:22:14,640 ou bien dans un ghetto, 263 00:22:14,880 --> 00:22:16,280 ou bien cachés, 264 00:22:16,440 --> 00:22:20,040 et jamais, jamais, on a parlé entre nous 265 00:22:20,200 --> 00:22:21,920 de la guerre, de la Shoah. 266 00:22:22,400 --> 00:22:25,280 On a tous vécu dans un silence total. 267 00:22:25,480 --> 00:22:29,000 Si des gens disent que les camps n'ont jamais existé, 268 00:22:29,200 --> 00:22:31,120 vous pourrez dire : "Ce n'est pas vrai. 269 00:22:31,280 --> 00:22:34,280 "Moi, j'ai rencontré quelqu'un qui a été dans un camp." 270 00:22:34,440 --> 00:22:37,160 Et là, maintenant, vous allez regarder un peu 271 00:22:37,320 --> 00:22:38,560 dans le cimetière. 272 00:22:38,720 --> 00:22:40,320 On se retrouve tout à l'heure. 273 00:22:46,360 --> 00:22:47,280 Bonjour. 274 00:22:47,880 --> 00:22:49,360 - Bonjour, madame. - Ah, pardon. 275 00:22:49,560 --> 00:22:50,480 On vous dérange ? 276 00:22:50,720 --> 00:22:52,880 Non, pas du tout, j'étais dans mes pensées. 277 00:22:53,040 --> 00:22:54,760 On s'est permis d'écouter. 278 00:22:55,560 --> 00:22:58,400 Ça vous arrive souvent d'emmener des jeunes gens en Pologne ? 279 00:22:59,000 --> 00:23:02,200 J'en emmène en Pologne, et surtout, je vais dans les écoles, 280 00:23:02,480 --> 00:23:05,160 parce que je sais que je suis la toute dernière génération 281 00:23:05,320 --> 00:23:07,160 ayant vécu la Shoah. 282 00:23:07,760 --> 00:23:10,680 J'ai commencé à réaliser 283 00:23:10,840 --> 00:23:13,000 que ça m'était arrivé, pour de bon, 284 00:23:13,160 --> 00:23:14,520 quand j'étais grand-mère. 285 00:23:14,680 --> 00:23:15,520 Et, il y a deux ans, 286 00:23:15,680 --> 00:23:18,840 j'ai décidé que je ne pouvais pas continuer à me cacher. 287 00:23:19,040 --> 00:23:20,200 Et je témoigne. 288 00:23:20,720 --> 00:23:22,200 Et vous, que faites-vous là ? 289 00:23:22,360 --> 00:23:24,720 En fait, ma grand-mère est née ici, en Pologne, 290 00:23:24,960 --> 00:23:26,800 et le grand-père de mon mari aussi. 291 00:23:27,000 --> 00:23:28,560 On est invités à une cérémonie 292 00:23:28,720 --> 00:23:31,120 de commémoration de l'extermination des Juifs 293 00:23:31,160 --> 00:23:33,480 dans le village où est né son grand-père. 294 00:23:34,120 --> 00:23:37,800 Vous savez, ma grand-mère non plus ne m'a jamais parlé 295 00:23:38,040 --> 00:23:39,760 de ce qu'elle avait vécu ici, 296 00:23:39,920 --> 00:23:41,480 de la guerre. Jamais. 297 00:23:42,720 --> 00:23:45,720 J'ai une photo aussi. Je vais vous la montrer. 298 00:23:49,280 --> 00:23:50,240 Tenez. 299 00:23:50,720 --> 00:23:52,360 Elle est jolie, cette photo ! 300 00:23:52,520 --> 00:23:53,560 Oui, c'est joli, hein ? 301 00:23:54,120 --> 00:23:57,000 - Et elle est là ? En blanc ? - Oui, exactement. 302 00:23:57,440 --> 00:23:59,560 Elle est très jolie. Il faut la garder, la photo. 303 00:24:00,040 --> 00:24:01,960 Elle est morte quand j'avais 11 ans. 304 00:24:02,200 --> 00:24:03,320 Elle s'appelait comment ? 305 00:24:03,480 --> 00:24:05,440 Elle s'appelait Bronia Radziejewska. 306 00:24:06,560 --> 00:24:07,960 - "Radziejewska" ? - Oui. 307 00:24:08,600 --> 00:24:11,800 Il y a un village pas loin d'ici, Radziejewsko. 308 00:24:13,280 --> 00:24:14,520 Il faut que je vous laisse, 309 00:24:14,680 --> 00:24:17,560 j'ai peur qu'ils aillent faire des bêtises. 310 00:24:17,760 --> 00:24:18,760 Allez-y. 311 00:24:19,000 --> 00:24:20,160 - Bon courage. - Merci. 312 00:24:20,320 --> 00:24:22,400 - Bonne continuation. - Merci. 313 00:24:57,080 --> 00:24:58,600 Elle est incroyable, ma mère ! 314 00:24:58,800 --> 00:25:01,040 Elle prend une purée, qu'est-ce qu'elle met dedans ? 315 00:25:01,240 --> 00:25:02,600 - Dans quoi ? - Dans la purée ! 316 00:25:02,800 --> 00:25:05,240 Il y a rien à rajouter, elle a pas à faire la cuisine. 317 00:25:05,440 --> 00:25:06,080 Elle a mis quoi ? 318 00:25:06,240 --> 00:25:08,120 Elle a rajouté du jambon. Du jambon... 319 00:25:08,360 --> 00:25:10,160 Pour les protéines. Non, mais tu réalises ? 320 00:25:10,840 --> 00:25:13,120 - C'est pas bien, le jambon ? - Bah non, c'est pas bien. 321 00:25:13,360 --> 00:25:14,880 On n'a jamais mangé casher. 322 00:25:15,600 --> 00:25:18,320 Nos familles ont été exterminées parce qu'elles étaient juives. 323 00:25:18,680 --> 00:25:20,240 On pourrait faire une trêve du cochon. 324 00:25:21,560 --> 00:25:23,200 Non, non. 325 00:25:25,960 --> 00:25:26,720 Non, non. 326 00:25:26,880 --> 00:25:28,440 T'as commandé des saucisses ? 327 00:25:28,600 --> 00:25:30,040 Non, j'en ai pas commandé. 328 00:25:35,640 --> 00:25:36,480 OK... 329 00:25:37,280 --> 00:25:38,960 - Elle est bizarre, non ? - Écoute... 330 00:25:39,120 --> 00:25:41,520 Je suis pas fou. Elle est désagréable, cette serveuse. 331 00:25:41,720 --> 00:25:42,600 Bon allez, on y va. 332 00:25:42,760 --> 00:25:46,200 Non, non. Moi, j'ai envie de prendre un petit apéro. 333 00:25:52,960 --> 00:25:55,440 Oui, la même boisson, on va boire un petit coup. 334 00:25:56,160 --> 00:25:58,640 OK... 335 00:25:58,920 --> 00:25:59,800 OK. 336 00:26:00,000 --> 00:26:01,080 Simon allait bien ? 337 00:26:01,240 --> 00:26:02,960 Oui, il allait bien. Très bien. 338 00:26:16,120 --> 00:26:18,920 Comme c'est beau ! J'adore. 339 00:26:40,160 --> 00:26:41,720 Bon, vas-y, mets-le. 340 00:26:49,440 --> 00:26:51,560 C'est vraiment étonnant, cet objet. 341 00:26:51,680 --> 00:26:53,040 C'est bien, bien moche. 342 00:26:53,280 --> 00:26:54,600 Je suis pas du tout d'accord. 343 00:26:54,800 --> 00:26:55,760 C'est hors de question 344 00:26:55,920 --> 00:26:57,960 qu'on achète ça. Ça doit coûter une fortune. 345 00:26:58,200 --> 00:26:59,960 Tu m'étonnes, il y a quand même des perles ! 346 00:27:00,120 --> 00:27:02,960 C'est pour ça que c'est joli. Ça doit être fait à la main, ça. 347 00:27:32,480 --> 00:27:34,200 Mon père doit se retourner dans sa tombe. 348 00:27:34,360 --> 00:27:35,200 Pourquoi ? 349 00:27:35,360 --> 00:27:37,080 On est plus juifs que polonais ! 350 00:27:37,280 --> 00:27:39,120 Oui, évidemment. Je vois pas le rapport. 351 00:27:42,760 --> 00:27:45,680 Tu parles de Juifs... Sacrée collection ! Surtout celui-là. 352 00:27:45,880 --> 00:27:48,040 Tu peux arrêter de dire "Juif" tout le temps ? 353 00:27:48,280 --> 00:27:50,400 Même si c'est en français, on comprend le mot. 354 00:27:50,560 --> 00:27:52,480 C'est quoi, le problème ? Je parle à un Juif. 355 00:27:52,760 --> 00:27:53,560 Juif ! Juif. 356 00:27:53,760 --> 00:27:55,760 - Adam, arrête. - C'est un Juif. 357 00:27:57,720 --> 00:27:58,840 Alors, on prend celui-là ? 358 00:27:59,080 --> 00:27:59,800 Ça va pas, non ? 359 00:27:59,960 --> 00:28:02,320 J'ai l'impression qu'on l'avait jamais vu, regarde. 360 00:28:02,800 --> 00:28:04,360 Celui-là, il a le nez tellement grand 361 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 qu'il lui tombe dans la bouche. 362 00:28:06,120 --> 00:28:07,400 Incroyable. 363 00:28:07,560 --> 00:28:09,840 Attends. Celui-là aussi. 364 00:28:11,600 --> 00:28:12,760 Pour celui-là ? 365 00:28:14,280 --> 00:28:15,120 - Deux ? - Arrête. 366 00:28:15,360 --> 00:28:16,760 - Les deux pour 40. - Arrête. 367 00:28:18,720 --> 00:28:19,360 Allez, on y va. 368 00:28:39,200 --> 00:28:40,160 Oh, regarde. 369 00:28:41,120 --> 00:28:42,040 Qu'est-ce qu'il y a ? 370 00:28:44,720 --> 00:28:46,960 Oui. Allez, viens. 371 00:28:49,640 --> 00:28:51,920 Tu te souviens de la mangue au piment au Zanzibar ? 372 00:28:52,080 --> 00:28:53,320 Oui, je me souviens. 373 00:28:53,480 --> 00:28:54,920 - C'était bon. - Tu te souviens 374 00:28:55,120 --> 00:28:56,600 que t'as été très, très malade ? 375 00:28:56,840 --> 00:28:57,880 - Non. - Bah si. 376 00:28:58,120 --> 00:28:58,880 Alors... 377 00:28:59,040 --> 00:29:02,640 - Je prends quoi, moi ? - Pas des trucs bizarres, on arrive. 378 00:29:02,800 --> 00:29:04,520 Je prends jamais de trucs bizarres. 379 00:29:04,680 --> 00:29:06,720 Bah oui. 380 00:29:06,960 --> 00:29:08,160 Regarde. "Flaky". 381 00:29:08,320 --> 00:29:10,640 Ça, je peux te dire, ça va être incroyable. 382 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 "Flaky" ? 383 00:29:13,040 --> 00:29:14,520 Je veux une petite vodka, d'abord. 384 00:29:14,720 --> 00:29:16,520 Bien sûr. S'il vous plaît. 385 00:29:23,760 --> 00:29:25,680 Pourquoi tu prends que deux verres ? 386 00:29:25,840 --> 00:29:26,960 C'est le début ! 387 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 Oui... 388 00:29:37,280 --> 00:29:38,800 Ah, elle est bonne. 389 00:29:38,960 --> 00:29:40,400 Je vais en reprendre un peu. 390 00:29:41,800 --> 00:29:42,680 S'il vous plaît. 391 00:29:44,600 --> 00:29:45,840 OK. Très bien. 392 00:29:46,560 --> 00:29:49,280 On va garder la... Merci. On va garder la bouteille. 393 00:29:49,480 --> 00:29:50,720 Doucement, quand même. 394 00:29:53,440 --> 00:29:55,240 - Bah quoi ? - Bah non, rien. 395 00:29:55,400 --> 00:29:57,600 Premier dîner en amoureux depuis très longtemps. 396 00:29:57,760 --> 00:29:59,360 En amoureux mariés, madame. 397 00:29:59,560 --> 00:30:00,960 Parfaitement, monsieur. 398 00:30:06,320 --> 00:30:07,680 Parfaite, cette petite vodka. 399 00:30:08,520 --> 00:30:10,400 - Ressers-en juste un peu. - Non. 400 00:30:10,840 --> 00:30:11,760 - Allez. - Non. 401 00:30:11,960 --> 00:30:12,840 Adam, juste un peu. 402 00:30:13,000 --> 00:30:13,920 Mange ton entrée. 403 00:30:14,040 --> 00:30:14,840 Après, les toasts. 404 00:30:15,480 --> 00:30:16,680 S'il te plaît. 405 00:30:20,320 --> 00:30:21,920 Un fond, hein. Attention. 406 00:30:32,400 --> 00:30:33,840 T'es sûre que t'en veux pas ? 407 00:30:34,480 --> 00:30:36,400 Non, non, promis. Promis, merci, merci. 408 00:30:36,760 --> 00:30:38,640 - Je vais le finir. - Non, promis, promis. 409 00:30:45,880 --> 00:30:47,480 Ça se boit ou ça se mange ? 410 00:30:49,840 --> 00:30:51,160 C'est pas du bortsch... 411 00:30:51,960 --> 00:30:53,920 C'est pas du bortsch. 412 00:30:57,840 --> 00:30:59,760 - C'est autre chose ? - Je sais ce que c'est. 413 00:30:59,960 --> 00:31:02,520 Ma grand-mère m'en faisait. Où est la viande, là ? 414 00:31:02,720 --> 00:31:05,240 C'est pas un bortsch, ça ! Il y a des légumes, des herbes... 415 00:31:23,760 --> 00:31:26,000 Ma famille est morte et inconnue et... 416 00:31:29,040 --> 00:31:30,200 Non, pas du tout. 417 00:31:30,400 --> 00:31:33,040 J'ai pas trop bu de vodka et je tiens très bien l'alcool. 418 00:31:33,240 --> 00:31:34,560 Je veux mon bortsch. 419 00:31:34,720 --> 00:31:36,160 - Calme-toi. - J'ai pas trop bu. 420 00:31:36,320 --> 00:31:37,400 Tu comprends ça ? 421 00:31:39,800 --> 00:31:43,000 Je suis tellement triste parce que... 422 00:31:45,400 --> 00:31:47,960 Je mangerai plus jamais de bortsch parce que ma mère 423 00:31:49,120 --> 00:31:51,640 a pas été foutue de demander la recette à ma grand-mère. 424 00:31:52,200 --> 00:31:54,160 Mais moi, je veux retrouver ma grand-mère, 425 00:31:54,400 --> 00:31:55,960 qu'elle me fasse du bortsch... 426 00:31:56,720 --> 00:31:59,720 Si je meurs, je pourrai la retrouver au paradis 427 00:31:59,920 --> 00:32:01,080 et elle me fera du bortsch. 428 00:32:01,760 --> 00:32:04,880 Mais si ça se trouve, au paradis, on mange pas pareil que sur Terre. 429 00:32:05,120 --> 00:32:08,280 Hé, on est fatigués, là. On va rentrer à l'hôtel. 430 00:32:09,560 --> 00:32:11,800 - Je veux pas aller à l'hôtel. - Si, si. 431 00:32:12,520 --> 00:32:13,840 Je veux retrouver mon bortsch. 432 00:32:14,080 --> 00:32:17,000 Je veux pas aller à l'hôtel... 433 00:32:18,040 --> 00:32:21,560 Tout est perdu. Le bortsch est perdu, il y a plus rien, ici. 434 00:32:21,720 --> 00:32:23,160 Mon bortsch est perdu. 435 00:32:23,320 --> 00:32:25,120 - Perdu... - Allez, on y va. 436 00:32:43,240 --> 00:32:44,840 Touche pas à mes bottes. 437 00:32:49,800 --> 00:32:52,440 Oui. Oui, ça va, maman, ça va. 438 00:32:52,880 --> 00:32:54,920 Un petit peu mal à la tête, mais ça va. 439 00:32:55,680 --> 00:32:56,960 Et Simon ? 440 00:32:58,400 --> 00:32:59,160 Ouais. 441 00:32:59,960 --> 00:33:01,560 Ah non ? Écoute, tant mieux. 442 00:33:09,120 --> 00:33:10,120 Pour la dernière fois, 443 00:33:10,280 --> 00:33:12,960 tu te souviens pas du nom du village où est née Baboucha ? 444 00:33:14,360 --> 00:33:15,840 Mais comment ça, tu sais pas ? 445 00:33:21,640 --> 00:33:24,200 Je fais toujours couler de l'eau quand je suis aux toilettes. 446 00:33:24,440 --> 00:33:26,160 Mais qu'est-ce que ça peut te faire ? 447 00:33:28,960 --> 00:33:31,440 - Sa mère la pute ! - Ça va ? 448 00:33:34,000 --> 00:33:36,360 Anna ? Anna, ça va ? 449 00:33:44,200 --> 00:33:46,120 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - Hein ? 450 00:33:46,320 --> 00:33:49,400 J'étais dans la salle de bains en train de me laver les mains 451 00:33:49,560 --> 00:33:52,800 et ma mère appelait. J'ai voulu attraper le téléphone avec le coude. 452 00:33:53,000 --> 00:33:56,720 Là, je sais pas si c'est l'humidité ou le froid, 453 00:33:56,960 --> 00:33:59,600 mais le téléphone est tombé au fond des toilettes. 454 00:33:59,760 --> 00:34:02,120 Maintenant, il est tout trempé. 455 00:34:02,320 --> 00:34:04,920 Il marche plus. C'est l'horreur. 456 00:34:05,680 --> 00:34:08,600 Pourquoi il est tombé dedans ? T'étais aux toilettes ? 457 00:34:09,200 --> 00:34:12,400 Non. En plus, tu sais très bien que je vais jamais aux toilettes. 458 00:34:13,240 --> 00:34:17,760 - Tu faisais caca ? - Hein ? Ho, hé ! 459 00:34:17,920 --> 00:34:19,360 Pas du tout ! 460 00:34:19,520 --> 00:34:22,040 Mais ça va pas ! Non mais ! 461 00:34:22,600 --> 00:34:25,520 Bon, alors on y va, du coup ? 462 00:34:27,960 --> 00:34:29,600 - Allez. - Tu mets un pantalon ? 463 00:34:38,080 --> 00:34:40,200 J'ai très, très mal au cœur, là. 464 00:34:48,520 --> 00:34:49,600 C'est quand même. Là, 465 00:34:49,760 --> 00:34:53,280 le petit est en train de manger la saucisse 466 00:34:53,520 --> 00:34:55,200 que son père vient de tuer. 467 00:34:55,360 --> 00:34:57,320 Et il se marre, il a l'air hyper content. 468 00:34:57,520 --> 00:34:58,960 T'as vu la barbaque, là ? Regarde. 469 00:34:59,120 --> 00:35:01,160 Un bon gigot de biche. 470 00:35:03,440 --> 00:35:06,640 - On dirait de la viande des Grisons. - C'est quoi, ce trou ? 471 00:35:08,000 --> 00:35:09,640 - Il a vraiment une sale gueule. - Adam ! 472 00:35:09,800 --> 00:35:11,160 - Quoi ? - Adam, arrête. 473 00:35:11,320 --> 00:35:12,120 Quoi ? 474 00:35:13,280 --> 00:35:14,560 Je sais pas, arrête ça. 475 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 Qu'est-ce qu'il y a ? 476 00:35:16,000 --> 00:35:19,080 Je peux te demander un truc, mais promets-moi de pas te moquer. 477 00:35:19,240 --> 00:35:20,000 Je te le promets. 478 00:35:20,160 --> 00:35:21,800 - Promis ? - Mais bien sûr. 479 00:35:22,520 --> 00:35:23,840 Et si c'était un piège ? 480 00:35:24,480 --> 00:35:25,600 De quoi ? 481 00:35:26,480 --> 00:35:29,320 Peut-être que ce sont des néonazis qui ont tout organisé, 482 00:35:29,480 --> 00:35:31,560 que c'est une fausse commémoration de la communauté 483 00:35:31,800 --> 00:35:34,400 pour rassembler tous les survivants, 484 00:35:34,600 --> 00:35:36,560 les derniers descendants encore vivants, 485 00:35:36,720 --> 00:35:39,120 pour pouvoir les exterminer pour de bon. 486 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 Vraiment ? 487 00:35:40,840 --> 00:35:42,360 Allez, calme-toi. 488 00:35:43,520 --> 00:35:45,120 Je laisserai personne te faire du mal. 489 00:35:45,320 --> 00:35:47,280 Mais contre un groupe de néonazis... 490 00:35:47,440 --> 00:35:50,560 Mais contre n'importe quel groupe. Tu m'as vu ou quoi ? 491 00:35:50,720 --> 00:35:51,520 Ouais. 492 00:36:07,360 --> 00:36:08,360 - Hé ! - Putain... 493 00:36:08,520 --> 00:36:09,200 Quoi ? 494 00:36:09,400 --> 00:36:11,080 Pardon ? 495 00:36:12,400 --> 00:36:13,560 Oh putain... 496 00:36:15,520 --> 00:36:17,440 C'est là, regarde. 497 00:36:50,880 --> 00:36:51,760 Bonjour ? 498 00:36:56,000 --> 00:36:57,040 Bonjour ? 499 00:36:59,160 --> 00:37:01,400 Bon, je sais pas, moi... 500 00:37:04,680 --> 00:37:06,040 Ah, voilà. 501 00:37:08,920 --> 00:37:10,000 Bonjour. 502 00:37:10,880 --> 00:37:12,560 Bonjour ? 503 00:37:19,200 --> 00:37:22,720 Atlanta, New York, New Jersey, Seattle, Los Angeles, Chicago. 504 00:37:31,720 --> 00:37:33,320 Mon amour, tu peux venir m'aider ? 505 00:37:33,480 --> 00:37:34,560 C'est difficile. 506 00:37:41,120 --> 00:37:43,680 Il faut que je m'assoie, là. 507 00:37:47,160 --> 00:37:48,800 Il parle anglais, lui, non ? 508 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 Ils se foutent de nous ? 509 00:37:55,840 --> 00:37:57,040 Il lui raconte une blague. 510 00:38:00,280 --> 00:38:02,400 - Et là non plus ? - Si, là, peut-être, oui. 511 00:38:13,480 --> 00:38:16,360 Sauvés ! Il sait lire. Il est peut-être moins débile que l'autre. 512 00:38:23,920 --> 00:38:27,600 - J'aime le champagne de la France. - Ah bon ? 513 00:38:27,760 --> 00:38:30,120 Moi, j'adore la vodka polonaise. 514 00:38:40,160 --> 00:38:42,560 Pousse pas. 515 00:38:45,480 --> 00:38:47,360 Oh... Non ! 516 00:38:58,720 --> 00:39:00,440 Je me sens... Je vais être malade, là. 517 00:39:00,800 --> 00:39:01,760 T'en veux pas une ? 518 00:39:02,000 --> 00:39:03,920 Tu veux que je te vomisse dessus ? 519 00:39:11,320 --> 00:39:14,280 Il parle chinois ! C'est incroyable, ça. 520 00:39:24,080 --> 00:39:25,200 - Pardon. - Oh ! 521 00:39:25,480 --> 00:39:27,160 Mais ça va pas, la tête ? 522 00:39:31,120 --> 00:39:33,520 Là, ils sont en train de se foutre de notre gueule, 523 00:39:33,680 --> 00:39:35,640 et toi, tu te marres comme un abruti. 524 00:39:37,600 --> 00:39:38,720 Je suis fatiguée, là... 525 00:39:38,920 --> 00:39:40,600 T'inquiète pas, je vais conduire. 526 00:39:40,760 --> 00:39:42,880 Tu vas dormir. Hein ? 527 00:42:04,640 --> 00:42:06,160 Excusez-moi, madame ! 528 00:42:09,080 --> 00:42:10,800 Radziejewska... 529 00:42:10,960 --> 00:42:13,520 Vous connaissez Radziejewska ? C'est le nom de ma grand-mère. 530 00:42:15,680 --> 00:42:16,360 Ma grand-mère. 531 00:42:31,720 --> 00:42:32,520 Juif ? 532 00:42:33,760 --> 00:42:35,160 Juif. 533 00:42:35,360 --> 00:42:38,440 Oui, oui. C'est une famille juive qui a peut-être vécu ici. 534 00:42:40,480 --> 00:42:41,560 Pas de Juifs ? 535 00:42:41,720 --> 00:42:44,240 Pas de Juifs ? Aucun ? 536 00:43:02,400 --> 00:43:03,000 On est où ? 537 00:43:03,240 --> 00:43:05,160 Putain... Putain, putain. 538 00:43:06,520 --> 00:43:08,680 - Ça va ? - Ça va. Ça va super. Tout est super. 539 00:43:08,960 --> 00:43:11,080 - On est où... - Je suis une pauvre conne 540 00:43:11,240 --> 00:43:13,640 et on est au fin fond de la Pologne. Voilà. 541 00:43:13,800 --> 00:43:14,880 Vie de merde... 542 00:43:15,320 --> 00:43:17,800 - Et pourquoi ? - Tu veux que je te dise pourquoi ? 543 00:43:18,040 --> 00:43:19,680 Bah oui. J'aimerais assez. 544 00:43:19,960 --> 00:43:23,680 J'étais en train de conduire et j'ai vu le nom du village. 545 00:43:23,840 --> 00:43:27,160 Le village qui ressemble au nom de ma grand-mère. 546 00:43:27,400 --> 00:43:28,680 Et puis... 547 00:43:29,520 --> 00:43:31,320 - Et puis quoi ? - Et puis quoi ? 548 00:43:31,840 --> 00:43:33,280 Et puis quoi ? Et puis rien. 549 00:43:33,840 --> 00:43:36,320 Voilà, rien. Rien du tout. 550 00:43:36,520 --> 00:43:37,440 Bon. 551 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Vas-y, dis-le que je suis une pauvre conne ! 552 00:43:41,560 --> 00:43:43,520 T'attends quoi, là ? Dis-le ! 553 00:43:43,680 --> 00:43:45,280 - Calme-toi. - Mais je suis très calme ! 554 00:43:45,520 --> 00:43:47,440 Bon. Moi, je vais aller dans la voiture. 555 00:43:47,600 --> 00:43:50,280 C'est ça, ouais, va dans la voiture. 556 00:44:02,440 --> 00:44:03,920 Ah ouais, quand même. 557 00:44:10,160 --> 00:44:12,320 Bon. Je conduis un peu. 558 00:44:12,480 --> 00:44:14,600 On s'est quand même pris 200 bornes dans la vue. 559 00:44:15,600 --> 00:44:17,200 Avec toi, on arrive le mois prochain. 560 00:44:17,360 --> 00:44:19,080 Il faudrait pas arriver en retard. 561 00:44:19,360 --> 00:44:20,240 Pardon ? 562 00:44:20,560 --> 00:44:22,200 Il faudrait surtout pas arriver en retard 563 00:44:22,360 --> 00:44:23,960 pour ta journée de commémoration. 564 00:44:24,200 --> 00:44:26,480 C'est formidable comme tout est bien organisé pour toi. 565 00:44:26,720 --> 00:44:29,400 - Ne te pose aucune question. - Qu'est-ce que tu racontes ? 566 00:44:29,960 --> 00:44:33,680 Tu réalises, quand même, Adam, que tu as des informations sur tout ? 567 00:44:34,400 --> 00:44:35,600 Tout ! Absolument tout ! 568 00:44:35,800 --> 00:44:37,240 Oui, oui, ben oui. Et alors ? 569 00:44:38,640 --> 00:44:42,000 Ça te vient même pas à l'esprit que ça soit difficile pour moi. 570 00:44:42,160 --> 00:44:44,040 Attends... Que quoi puisse être difficile ? 571 00:44:44,280 --> 00:44:46,760 Mais putain, Adam ! Moi, je ne sais rien ! 572 00:44:47,160 --> 00:44:49,160 Je connais même pas le nom de son village. 573 00:44:49,360 --> 00:44:50,720 C'est pas ma faute ! 574 00:44:51,400 --> 00:44:53,800 Mais je dis pas ça. C'est pas le problème ! 575 00:44:54,000 --> 00:44:56,240 Mais si. Tu commences à me le faire bien payer ! 576 00:44:56,400 --> 00:44:58,880 J'en ai marre, je suis fatigué de votre psychose familiale ! 577 00:44:59,120 --> 00:45:01,080 J'en ai marre, voilà ! Ça suffit ! 578 00:45:01,320 --> 00:45:03,960 C'est pas ma faute ! C'est con, mais j'y suis pour rien ! 579 00:45:04,120 --> 00:45:06,720 Mets-toi bien dans la tête que je peux pas régler vos problèmes. 580 00:45:06,880 --> 00:45:09,480 Mais je te demande pas de régler mes problèmes ! 581 00:45:10,240 --> 00:45:13,040 Je te dis juste que je voudrais que t'essaies de comprendre 582 00:45:13,200 --> 00:45:15,800 que c'est douloureux pour moi d'être ici sans rien savoir ! 583 00:45:15,960 --> 00:45:18,520 Mais, putain, c'est toi qui voulais venir en Pologne ! 584 00:45:18,760 --> 00:45:20,880 C'est toi qui es obsédée par tout ce bordel, là, 585 00:45:21,120 --> 00:45:23,880 la Shoah, avec mon oncle, à me faire chier toute la journée ! 586 00:45:24,080 --> 00:45:26,960 Vos livres, vos films de merde, ton bortsch, là, ton bortsch ! 587 00:45:27,200 --> 00:45:30,040 Merde, mais putain, j'ai pas envie de venir ici ! 588 00:45:30,240 --> 00:45:32,600 J'ai pas envie ! C'est toi qui m'as obligé ! 589 00:45:32,760 --> 00:45:35,480 Il fallait pas venir, Adam. T'es un grand garçon ! 590 00:45:35,680 --> 00:45:38,400 - Je suis pas ta mère ! - Ah, la mauvaise foi ! C'est dingue. 591 00:45:38,640 --> 00:45:41,560 Mais... Mais tu m'aurais pourri si j'étais pas venu ! 592 00:45:41,720 --> 00:45:44,400 C'est comme pour le mariage, pour la circoncision de Simon. 593 00:45:44,680 --> 00:45:45,760 Quoi ? Tu dis quoi, là ? 594 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 J'en peux plus que tu décides de tout. Voilà, j'en peux plus. 595 00:45:48,880 --> 00:45:50,680 Avec moi, on se serait mariés à la mairie, 596 00:45:50,920 --> 00:45:53,080 on aurait circoncis Simon à l'hôpital et voilà. 597 00:45:53,240 --> 00:45:55,240 Mais tu réalises ce que t'es en train de me dire ? 598 00:45:55,520 --> 00:45:56,960 Oui, je réalise. Tu sais quoi ? 599 00:45:57,200 --> 00:45:59,600 Je me dis que ce serait plus simple si t'étais pas juive. 600 00:45:59,840 --> 00:46:02,000 Putain... J'ai épousé un Juif antisémite. 601 00:46:02,240 --> 00:46:04,880 - Et moi, j'ai épousé Rabbi Jacob. - Arrête cette bagnole. 602 00:46:05,080 --> 00:46:07,520 T'arrêtes la voiture ! Tu arrêtes cette putain de voiture ! 603 00:46:08,960 --> 00:46:11,600 - Anna, tu fais quoi ? Reste là. - Je me casse ! 604 00:46:12,440 --> 00:46:15,400 Merde. 605 00:46:16,760 --> 00:46:18,280 Anna, reviens. Reviens ! 606 00:46:44,680 --> 00:46:47,880 Elle est où ? Où est-ce qu'elle est allée ? 607 00:49:00,720 --> 00:49:01,400 Ça va ? 608 00:49:01,600 --> 00:49:03,240 Ça va. 609 00:49:05,200 --> 00:49:07,440 Je comprends pas pourquoi ça me fait autant souffrir. 610 00:49:09,240 --> 00:49:10,880 On n'est pas obligés de rester, tu sais. 611 00:49:11,240 --> 00:49:12,240 Quoi ? 612 00:49:13,480 --> 00:49:16,240 - On peut très bien rentrer à Paris. - Qu'est-ce que tu racontes ? 613 00:49:17,480 --> 00:49:19,600 Si la commémoration te blesse, on peut s'en aller. 614 00:49:19,840 --> 00:49:21,760 Mais non. Je veux rester. 615 00:49:22,000 --> 00:49:24,080 Je veux être là pour toi. 616 00:49:24,400 --> 00:49:28,000 C'est important. C'est important pour toi, c'est important pour moi. 617 00:49:29,200 --> 00:49:31,480 Et Philippe serait tellement déçu. 618 00:49:33,160 --> 00:49:36,480 C'est juste que j'aurais aimé trouver quelque chose en venant ici. 619 00:49:36,640 --> 00:49:39,120 Je sais même pas quoi. Un petit truc. 620 00:49:39,360 --> 00:49:40,280 Je sais. 621 00:49:41,960 --> 00:49:44,600 C'est injuste de rien savoir. Ça me met en colère. 622 00:49:45,320 --> 00:49:46,920 J'en veux tellement à ma mère... 623 00:49:48,560 --> 00:49:51,320 J'aurais aimé être capable de raconter à Simon d'où il vient. 624 00:49:52,760 --> 00:49:54,240 Tu veux qu'on lui téléphone ? 625 00:49:57,080 --> 00:49:58,880 Il est 2h30 du matin. 626 00:49:59,240 --> 00:50:00,520 C'est vrai. 627 00:50:01,720 --> 00:50:03,320 Ça fait un peu tard, quand même. 628 00:50:13,080 --> 00:50:14,760 J'ai l'impression de voir ma mère. 629 00:50:15,160 --> 00:50:17,120 Non, s'il te plaît, j'ai pas envie de me fâcher. 630 00:50:17,320 --> 00:50:19,720 - On évite de parler de ta mère. - Je veux pas me fâcher, 631 00:50:19,880 --> 00:50:22,440 c'est juste que j'ai vraiment l'impression de voir ma mère. 632 00:50:25,720 --> 00:50:27,440 Sur le fauteuil, là, regarde. 633 00:50:28,440 --> 00:50:30,920 - C'est vrai, elle lui ressemble. - Viens. 634 00:50:32,560 --> 00:50:33,920 Maman ! Maman... 635 00:50:34,160 --> 00:50:36,360 Bonjour, ma chérie. Bonjour, Adam. 636 00:50:36,520 --> 00:50:39,800 C'est Simon ? Il est malade ? Il y a quelque chose de grave ? 637 00:50:40,000 --> 00:50:41,360 Simon va très bien. 638 00:50:41,760 --> 00:50:43,320 C'était prévu ? 639 00:50:43,480 --> 00:50:45,520 Non, c'était pas prévu. Pas du tout. 640 00:50:45,680 --> 00:50:47,320 Mais du tout, du tout ! 641 00:50:48,800 --> 00:50:49,360 Et Simon ? 642 00:50:49,760 --> 00:50:52,640 - Tu m'as l'air un peu fatiguée. - Merde ! 643 00:50:52,800 --> 00:50:53,920 Merde ! Merde, maman. 644 00:50:54,120 --> 00:50:57,080 Merde ! Merde ! Merde ! 645 00:50:59,600 --> 00:51:00,640 Jackowitz. 646 00:51:02,880 --> 00:51:05,200 - Irène, vous avez réservé ? - Oui, oui, bien sûr. 647 00:51:10,600 --> 00:51:13,320 Non, non. Mme Delacroix. 648 00:51:13,800 --> 00:51:16,400 Mme Delacroix. 649 00:51:17,560 --> 00:51:18,440 Merci. 650 00:51:18,640 --> 00:51:19,560 "Mme Delacroix" ? 651 00:51:20,080 --> 00:51:21,720 On ne sait jamais, mon petit Adam. 652 00:51:26,320 --> 00:51:29,400 Enfin, maman, tu pourrais m'expliquer ce que tu fais ici ? 653 00:51:29,600 --> 00:51:30,560 J'étais inquiète ! 654 00:51:30,760 --> 00:51:32,400 Ton téléphone ne marchait plus du tout. 655 00:51:32,840 --> 00:51:34,480 Il fallait appeler sur celui d'Adam. 656 00:51:34,680 --> 00:51:36,520 Tu as raison. J'y ai pas pensé, c'est idiot ! 657 00:51:36,680 --> 00:51:39,560 Tu as décidé de prendre l'avion, d'un coup, comme ça. 658 00:51:39,760 --> 00:51:40,720 Bah oui. 659 00:51:41,280 --> 00:51:43,880 - Moi, au premier. Vous, au second. - Oui. 660 00:51:44,560 --> 00:51:46,040 C'est quoi, ces bottes ? 661 00:51:49,000 --> 00:51:50,560 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Irène. 662 00:52:52,080 --> 00:52:53,000 C'est calme. 663 00:52:53,640 --> 00:52:56,000 C'est pas désagréable, c'est même très calme. 664 00:52:56,640 --> 00:52:57,920 Il serait pas homo, Philippe ? 665 00:52:58,240 --> 00:52:59,360 Quoi ? 666 00:52:59,400 --> 00:53:01,560 Tu te souviens de sa tenue, au mariage ? 667 00:53:01,800 --> 00:53:04,400 Un drôle de pantalon jaune et une sorte de veston blanc. 668 00:53:04,600 --> 00:53:06,800 Je suis sûr qu'il est homo et qu'il le cache. 669 00:53:07,080 --> 00:53:07,680 Vous croyez ? 670 00:53:07,880 --> 00:53:10,360 Ça doit être difficile pour lui, surtout dans votre famille. 671 00:53:10,560 --> 00:53:12,880 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'elle a, ma famille ? 672 00:53:13,440 --> 00:53:15,440 Vous pouvez pas parler de tout. 673 00:53:15,680 --> 00:53:17,000 Je vois pas pourquoi tu dis ça. 674 00:53:17,160 --> 00:53:18,800 J'imagine déjà la réaction de ta mère. 675 00:53:19,000 --> 00:53:19,680 Ouais. 676 00:53:20,360 --> 00:53:22,200 Elle est hyper tolérante, ma mère. 677 00:53:22,400 --> 00:53:23,360 Oh, bah... 678 00:53:26,520 --> 00:53:27,480 Ça doit être lui. 679 00:53:32,400 --> 00:53:33,680 - Ah, Philippe. - Ça va ? 680 00:53:34,320 --> 00:53:35,880 - Et toi ? - Oui, ça va. 681 00:53:36,040 --> 00:53:37,600 - Bonjour, Anna. - Bonjour, Philippe. 682 00:53:38,920 --> 00:53:39,840 Irène. 683 00:53:41,200 --> 00:53:42,480 - Joli chapeau. - Merci. 684 00:53:42,720 --> 00:53:44,520 C'était prévu ? Vous deviez nous rejoindre ? 685 00:53:44,720 --> 00:53:47,760 Non, pas du tout. Elle était même censée s'occuper de mon fils. 686 00:53:47,920 --> 00:53:50,320 Je t'ai déjà dit que ton père se débrouillait très bien. 687 00:53:52,000 --> 00:53:53,480 Ça, alors... 688 00:53:54,640 --> 00:53:56,440 Oui, je sais, c'est un peu inattendu. 689 00:53:57,560 --> 00:53:58,560 Vous vous connaissez ? 690 00:53:58,720 --> 00:54:01,000 - Bien sûr. Bonjour, Clémence. - Bonjour, Irène. 691 00:54:05,680 --> 00:54:07,400 Bonjour, Anna. J'adore tes bottes. 692 00:54:08,320 --> 00:54:10,360 - Clémence. - Bonjour, Mme du Maillet. 693 00:54:10,520 --> 00:54:12,960 - "Clémence". - Bonjour, Clémence. 694 00:54:16,680 --> 00:54:19,080 Adam, tu te souviens de Clémence ? 695 00:54:19,280 --> 00:54:21,080 Oui. 696 00:54:21,240 --> 00:54:22,840 Mme Patrick du Maillet. 697 00:54:23,040 --> 00:54:23,720 Ah oui, bien sûr. 698 00:54:23,920 --> 00:54:25,760 - Bonjour, Adam. - Bonjour. 699 00:54:35,360 --> 00:54:37,680 Mais vous vous connaissez comment, en fait ? 700 00:54:38,320 --> 00:54:40,360 On va être honnêtes. Le soir de votre mariage, 701 00:54:40,560 --> 00:54:42,680 Clémence et moi, on a eu un coup de foudre. 702 00:54:42,880 --> 00:54:44,800 Enfin, "coup de foudre"... Oui. 703 00:54:45,040 --> 00:54:46,760 Si, parfaitement, un coup de foudre. 704 00:54:50,000 --> 00:54:52,840 Je crois qu'on peut dire que vous vous êtes un peu trompées. 705 00:54:53,520 --> 00:54:56,640 Mais c'est dégueulasse ! Vous avez vu comment elle le tripote ? 706 00:54:57,480 --> 00:55:00,560 Si son mari était là... Chaude comme une baraque à frites ! 707 00:55:00,720 --> 00:55:01,960 - Son mari ? - Du Maillet, 708 00:55:02,160 --> 00:55:03,760 - le pote de mon père. - Ah d'accord. 709 00:55:03,960 --> 00:55:05,320 Très chiant, entre nous. 710 00:55:05,560 --> 00:55:07,120 Peut-être, mais c'est pas une raison ! 711 00:55:07,320 --> 00:55:09,600 C'est un boulet. Elle a rien à faire là. 712 00:55:09,840 --> 00:55:12,200 Je suis sûre qu'elle va s'inventer des origines juives. 713 00:55:12,360 --> 00:55:13,760 Je trouve qu'elle a l'air sympa. 714 00:55:14,080 --> 00:55:15,560 "Sympa" ? Mon cul, ouais. 715 00:55:15,760 --> 00:55:17,560 Moi, je trouve qu'elle a une tête de pute. 716 00:55:17,840 --> 00:55:19,480 Elle a une tête de pute. 717 00:55:30,240 --> 00:55:33,680 C'est bien un truc de Polonais, ça, nous donner rendez-vous à l'église. 718 00:55:33,840 --> 00:55:35,520 Maman, pitié, nous fais pas honte. 719 00:55:35,680 --> 00:55:37,200 Mais pourquoi je vous ferais honte ? 720 00:55:37,400 --> 00:55:38,440 Cette commémoration, 721 00:55:38,600 --> 00:55:41,080 c'est un moment super important pour Philippe et Adam. 722 00:55:41,480 --> 00:55:42,920 Bien sûr, ma chérie. 723 00:55:44,480 --> 00:55:45,960 Et ils attendent beaucoup de monde ? 724 00:55:46,160 --> 00:55:47,320 Je sais pas du tout. 725 00:55:47,520 --> 00:55:50,080 Mais tu penses qu'il y aura des familles du monde entier ? 726 00:55:50,280 --> 00:55:51,400 J'imagine. 727 00:55:52,000 --> 00:55:55,800 En fait, je sais pas. J'ai échangé des mails avec l'organisatrice, 728 00:55:56,000 --> 00:55:59,640 on doit visiter la ville et après, il y a une cérémonie au cimetière. 729 00:56:00,240 --> 00:56:01,640 J'en sais pas tellement plus. 730 00:56:01,800 --> 00:56:03,640 Il y aura peut-être le président polonais. 731 00:56:03,920 --> 00:56:05,480 Non, je crois pas, Clémence. 732 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 Ça me rassure. Sinon, j'aurais mis quelque chose de plus chic. 733 00:56:19,960 --> 00:56:20,640 Tu re-fumes ? 734 00:56:20,800 --> 00:56:22,800 Pas vraiment. 735 00:56:23,240 --> 00:56:24,280 T'as fumé devant Simon ? 736 00:56:24,480 --> 00:56:25,480 Mais non. 737 00:56:28,040 --> 00:56:29,480 Alors, cette lune de miel ? 738 00:56:29,640 --> 00:56:31,280 C'est pas vraiment une lune de miel. 739 00:56:31,560 --> 00:56:34,920 Tous les deux en amoureux sans Simon... Plutôt pas mal, non ? 740 00:56:35,520 --> 00:56:37,720 Enfin, l'anniversaire d'une extermination, 741 00:56:37,880 --> 00:56:40,080 ça donne pas envie de mettre sa culotte sur la tête, 742 00:56:40,240 --> 00:56:40,880 si tu me suis. 743 00:56:41,080 --> 00:56:43,520 Tu sais, quand j'étais jeune, 744 00:56:43,680 --> 00:56:45,800 j'ai été bouleversée par Le Grand Bleu. 745 00:56:46,560 --> 00:56:49,200 Si tu te souviens, il y a un mot très important 746 00:56:49,360 --> 00:56:51,920 dans le film : "carpe diem". 747 00:56:52,200 --> 00:56:53,560 Tu sais ce que ça veut dire ? 748 00:56:53,920 --> 00:56:56,960 Oui, je sais ce que ça veut dire. J'ai fait du latin. 749 00:56:57,200 --> 00:56:58,560 C'est pas dans Le Grand Bleu. 750 00:56:58,720 --> 00:57:02,640 Attends, j'ai vu le film 15 fois, donc je suis sûre de ce que je dis. 751 00:57:02,880 --> 00:57:04,960 Bon, en tout cas, si tu sais ce que ça veut dire, 752 00:57:05,200 --> 00:57:07,360 tu sais qu'il faut profiter de l'instant présent. 753 00:57:07,600 --> 00:57:09,520 Crois-moi, extermination ou pas, 754 00:57:09,760 --> 00:57:12,800 vous avez quelques jours en amoureux, il faut en profiter. 755 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 - Le Cercle des poètes disparus. - Le Grand Bleu. 756 00:57:15,160 --> 00:57:16,800 - Non. - Si. 757 00:57:17,000 --> 00:57:18,040 N'importe quoi. 758 00:57:19,000 --> 00:57:22,160 Tu sais, même les enterrements, ça peut être excitant. 759 00:57:22,320 --> 00:57:25,560 Je me suis tapé mon cousin à l'enterrement de mon grand-père. 760 00:57:25,840 --> 00:57:26,480 Ton cousin ? 761 00:57:26,640 --> 00:57:28,160 Tu sais ce que c'est, les cousins... 762 00:57:28,360 --> 00:57:30,720 Non, je sais pas ce que c'est, j'ai pas de cousins. 763 00:57:30,880 --> 00:57:33,440 C'est dommage, ça fait des super souvenirs. 764 00:57:37,400 --> 00:57:39,680 Elle a l'air très sympa, cette dame. 765 00:57:40,440 --> 00:57:42,000 C'est elle qui nous a retrouvés. 766 00:57:42,160 --> 00:57:45,320 Sa mère et elle font des recherches sur la communauté juive du village. 767 00:57:45,880 --> 00:57:47,360 J'adore son pompon. 768 00:57:48,400 --> 00:57:50,720 Elles ont organisé ça toutes seules. 769 00:57:50,920 --> 00:57:52,600 La mère ne parle que polonais. 770 00:57:52,760 --> 00:57:55,440 C'est avec la fille que j'ai pu discuter par mail ou téléphone. 771 00:57:55,640 --> 00:57:56,520 D'accord. 772 00:57:57,360 --> 00:58:00,120 Elle a un petit quelque chose de ma copine Sabine. 773 00:58:00,280 --> 00:58:03,360 Tu sais, celle dont le père est juif et dont la mère vient d'Angers. 774 00:58:05,240 --> 00:58:07,520 Ces maisons, c'est très étrange. 775 00:58:07,680 --> 00:58:09,360 On va encore marcher longtemps comme ça ? 776 00:58:09,560 --> 00:58:10,920 Maman... 777 00:58:11,120 --> 00:58:13,520 Quoi ? Je demande, c'est tout. 778 00:58:22,760 --> 00:58:25,000 Je pensais qu'il y aurait un peu plus de monde. 779 00:58:25,960 --> 00:58:26,960 T'es déçue ? 780 00:58:29,520 --> 00:58:30,480 Je sais pas. 781 00:59:15,800 --> 00:59:18,080 Elle est pas encore suffisamment sèche, la saucisse. 782 00:59:26,640 --> 00:59:28,360 C'est pas trop ? C'est pas trop ? 783 00:59:28,520 --> 00:59:30,040 Non, c'est bien, ça a du style. 784 01:00:03,160 --> 01:00:04,800 Parce qu'aujourd'hui, le site... 785 01:00:05,720 --> 01:00:07,600 T'as vu les étoiles juives sur les murs ? 786 01:00:07,720 --> 01:00:09,280 Bah non. Pourquoi tu m'as pas montré ? 787 01:00:09,440 --> 01:00:12,720 L'organisatrice m'a dit que c'était un truc de supporteurs de foot. 788 01:00:12,960 --> 01:00:14,920 Les gens, pour s'insulter, se traitent de Juifs. 789 01:00:15,080 --> 01:00:17,560 T'es sûr que t'as compris ce qu'elle t'a dit ? 790 01:00:17,760 --> 01:00:18,520 Oui. 791 01:00:19,080 --> 01:00:21,920 Ça doit être pour indiquer des lieux de mémoire dans le village. 792 01:00:22,320 --> 01:00:25,040 Quoi ? Sûrement pas, je crois pas. C'est des graffitis pourris. 793 01:00:25,200 --> 01:00:27,040 Il y en avait un sur les chiottes au marché. 794 01:00:42,760 --> 01:00:43,680 Veuillez me suivre. 795 01:00:47,760 --> 01:00:50,360 C'est l'une des premières grandes piscines, 796 01:00:50,600 --> 01:00:53,160 construite en Pologne, en 1929. 797 01:00:54,240 --> 01:00:56,400 - C'est chelou, une piscine. - Elle t'a parlé ? 798 01:00:56,600 --> 01:00:58,440 - Qui ça ? - Ma mère. 799 01:00:59,040 --> 01:00:59,720 Me parler ? 800 01:00:59,960 --> 01:01:02,120 Pourquoi elle est venue ? Elle me dit jamais rien. 801 01:01:02,280 --> 01:01:04,680 Réfléchis, c'est pour toi qu'elle est venue, ta maman. 802 01:01:04,960 --> 01:01:06,000 Rien que pour toi. 803 01:01:06,160 --> 01:01:07,600 N'importe quoi. 804 01:01:56,600 --> 01:01:59,360 Je me souviens du premier jour de la piscine. 805 01:02:00,160 --> 01:02:02,640 Il faut dire que ma mère m'a tricoté un maillot de bain. 806 01:02:02,880 --> 01:02:05,080 À l'époque, on tricotait tout, 807 01:02:05,240 --> 01:02:07,880 mais elle ne savait pas que la laine se détendait dans l'eau. 808 01:02:08,040 --> 01:02:10,200 Je me suis retrouvé 809 01:02:11,080 --> 01:02:12,480 les fesses à l'air. 810 01:02:14,600 --> 01:02:18,280 J'ai plein de bons souvenirs, ici. 811 01:02:18,520 --> 01:02:19,320 Ah oui ? 812 01:02:21,920 --> 01:02:25,200 Heureusement qu'il nous reste les bons souvenirs. 813 01:02:51,600 --> 01:02:52,440 Ça va ? 814 01:02:53,520 --> 01:02:54,960 Je viens d'avoir ton père. 815 01:02:55,200 --> 01:02:56,760 Tout va bien, il s'inquiétait de savoir 816 01:02:57,000 --> 01:03:00,160 si Simon préférait aller au musée d'Orsay ou au musée Rodin. 817 01:03:00,320 --> 01:03:03,920 Comme Rodin était un sale type, il a tranché pour d'Orsay. 818 01:03:04,120 --> 01:03:06,560 D'accord. En effet, comme tu dis, tout va bien. 819 01:03:11,160 --> 01:03:12,440 Anna, tu sais... 820 01:03:12,640 --> 01:03:13,840 Bon, vous venez, là ? 821 01:03:14,080 --> 01:03:16,040 Bah oui, deux minutes, on arrive. 822 01:03:17,360 --> 01:03:19,440 On y va, on va quand même pas tout rater. 823 01:03:56,520 --> 01:03:59,400 Mon père racontait qu'il avait été champion de Pologne de ping-pong. 824 01:03:59,600 --> 01:04:00,880 Champion de Pologne ? 825 01:04:01,800 --> 01:04:03,080 Je pense que c'était pas vrai. 826 01:04:03,320 --> 01:04:04,080 Ah bon ? 827 01:04:04,240 --> 01:04:07,200 Non, c'était pour rire. Il avait de l'humour. 828 01:04:07,440 --> 01:04:08,360 Comme toi. 829 01:04:20,880 --> 01:04:22,440 Bon, c'est pas l'émeute. 830 01:04:24,160 --> 01:04:25,600 C'est intime, comme cérémonie. 831 01:04:26,360 --> 01:04:27,760 Au fond, je préfère, moi. 832 01:05:04,880 --> 01:05:08,840 Je comprends rien du tout, là. 833 01:05:10,160 --> 01:05:13,040 Parce qu'en général, tu sais lire le polonais ? 834 01:05:14,040 --> 01:05:15,560 Tu crois que c'est du polonais ? 835 01:05:16,760 --> 01:05:17,520 Oui ? 836 01:05:42,320 --> 01:05:46,120 Il y a plus que ces petits morceaux de pierres tombales ? 837 01:05:48,280 --> 01:05:51,560 En fait, il y en a d'autres, mais elles ont été volées. 838 01:05:55,400 --> 01:05:57,640 Vous voyez, à la maison, là-bas, avec la terrasse ? 839 01:05:57,840 --> 01:05:58,640 - Oui. - Juste là. 840 01:05:58,880 --> 01:06:00,640 Il a pris les pierres tombales, 841 01:06:01,200 --> 01:06:03,720 c'est sa terrasse, il veut pas les rendre. 842 01:06:10,360 --> 01:06:11,280 Ça va commencer. 843 01:06:23,640 --> 01:06:25,680 Ma mère m'a parlé très jeune de l'histoire 844 01:06:25,840 --> 01:06:28,400 des Juifs polonais de ma ville. 845 01:06:30,880 --> 01:06:33,040 La population juive de ce village 846 01:06:33,240 --> 01:06:36,240 était une très grande population. 847 01:06:37,200 --> 01:06:40,400 Aujourd'hui, il ne reste plus aucun Juif dans ce village. 848 01:06:41,360 --> 01:06:44,280 Le cimetière dans lequel nous nous tenons, 849 01:06:45,080 --> 01:06:46,280 autrefois, 850 01:06:46,440 --> 01:06:49,520 était un très grand cimetière. 851 01:06:49,680 --> 01:06:51,120 Nous devons nous souvenir. 852 01:09:04,960 --> 01:09:08,080 J'ai pas tout compris ce qu'ils disaient, mais je... 853 01:09:08,480 --> 01:09:09,760 C'est pas... 854 01:09:31,680 --> 01:09:32,960 Vous êtes adorable. 855 01:09:33,160 --> 01:09:36,720 On se croirait dans Titanic. DiCaprio, "Cate Blanchett". 856 01:09:53,680 --> 01:09:55,560 Anna, il faut que je te montre quelque chose. 857 01:09:56,200 --> 01:09:57,920 Ça va, Irène ? Vous avez l'air bizarre. 858 01:09:58,440 --> 01:10:00,120 Non, non, ça va aller, mon petit Adam. 859 01:10:01,280 --> 01:10:02,880 Je vous laisser parler toutes les deux. 860 01:10:03,080 --> 01:10:04,040 Merci. 861 01:10:04,200 --> 01:10:05,560 Qu'est-ce qu'il y a, maman ? 862 01:10:07,520 --> 01:10:10,160 Tiens. C'est pour toi. 863 01:10:10,880 --> 01:10:11,720 Qu'est-ce que c'est ? 864 01:10:12,240 --> 01:10:16,080 Hier, quand tu m'as téléphoné, j'ai eu envie de rentrer à la maison, 865 01:10:16,240 --> 01:10:18,360 je voulais fouiller dans la boîte de Baboucha. 866 01:10:18,600 --> 01:10:19,680 J'ai trouvé ça. 867 01:10:20,000 --> 01:10:22,520 J'ai pensé que tu serais contente que je te l'apporte. 868 01:10:23,560 --> 01:10:25,680 Regarde comme il est joli sur cette photo. 869 01:10:26,000 --> 01:10:29,360 Mais... Mais attends... 870 01:10:30,560 --> 01:10:32,720 Mais il y a son lieu de naissance, c'est ça ? 871 01:10:35,800 --> 01:10:37,280 Et ça, c'est son adresse ? 872 01:10:37,880 --> 01:10:40,440 "Dromica 28, Kazimierz". 873 01:10:42,920 --> 01:10:44,960 T'es venue jusque-là pour me l'apporter ? 874 01:10:45,480 --> 01:10:46,280 Bah oui. 875 01:12:37,400 --> 01:12:39,120 C'est bon. Je sais où c'est. 876 01:12:39,320 --> 01:12:41,680 Maman, je savais pas que tu parlais polonais. 877 01:12:42,160 --> 01:12:44,120 C'est drôle, ça m'est revenu d'un coup. 878 01:12:44,880 --> 01:12:48,120 On parlait polonais avec Baboucha pour pas que tu comprennes. 879 01:12:48,280 --> 01:12:49,240 Tu te souviens ? 880 01:12:49,400 --> 01:12:50,360 Non. 881 01:12:59,240 --> 01:12:59,960 Maman, viens voir. 882 01:13:05,040 --> 01:13:07,440 C'est là qu'elle a été prise, cette photo, tu crois ? 883 01:13:11,560 --> 01:13:12,680 J'avais oublié cette photo. 884 01:13:12,920 --> 01:13:15,600 Ça veut dire que c'est vraiment le bon village. 885 01:13:15,760 --> 01:13:18,320 On est vraiment dans le bon village, pour de vrai. 886 01:13:18,760 --> 01:13:19,800 Pour de vrai. 887 01:13:26,120 --> 01:13:28,000 - C'est 28, c'est ça ? - Oui. 888 01:13:29,520 --> 01:13:31,120 Là, 26. 889 01:13:33,640 --> 01:13:34,880 26. 890 01:13:36,760 --> 01:13:38,240 Là... 891 01:13:39,320 --> 01:13:40,920 Alors, 26... 892 01:13:42,640 --> 01:13:44,000 26. 893 01:13:46,200 --> 01:13:47,440 26. 894 01:13:50,280 --> 01:13:50,880 30 ! 895 01:13:51,160 --> 01:13:54,000 Bah non. Regarde les numéros. 896 01:13:54,480 --> 01:13:56,000 Je comprends pas. 897 01:13:57,800 --> 01:13:59,480 T'es sûre que c'est la bonne rue, maman ? 898 01:14:01,240 --> 01:14:04,800 Mais ça peut pas être cette rue-là. T'es d'accord avec moi ? 899 01:14:04,960 --> 01:14:08,440 Ça peut pas être cette rue, il y a rien, là. Il y a rien du tout. 900 01:14:09,560 --> 01:14:10,120 C'est là. 901 01:14:10,320 --> 01:14:13,160 Mais non, c'est pas possible. T'as pas dû comprendre la dame. 902 01:14:14,760 --> 01:14:16,200 Il y a même pas de maison. 903 01:14:24,520 --> 01:14:25,880 Il y a pas de maison, maman. 904 01:15:17,600 --> 01:15:19,240 La maison devait être là. 905 01:15:20,720 --> 01:15:21,960 Pas très grande. 906 01:15:25,480 --> 01:15:26,840 Avec un potager. 907 01:15:29,840 --> 01:15:31,720 Un petit jardin juste derrière. 908 01:15:32,880 --> 01:15:34,360 La clôture devait être là. 909 01:15:37,360 --> 01:15:38,600 Et des poules. 910 01:15:41,560 --> 01:15:42,440 Juste là. 911 01:15:44,960 --> 01:15:47,680 Je l'imagine bien donner à manger à ses poules le matin. 912 01:15:56,200 --> 01:15:59,840 Baboucha ne m'a jamais rien raconté. 913 01:16:02,760 --> 01:16:04,640 Moi, je lui ai jamais posé de questions. 914 01:16:07,760 --> 01:16:09,680 J'avais peur de lui faire de la peine. 915 01:16:11,960 --> 01:16:15,840 Je pensais que j'avais pas le droit. Elle voulait plus penser à tout ça. 916 01:16:17,520 --> 01:16:20,440 Elle voulait plus être polonaise. 917 01:16:22,040 --> 01:16:23,800 Elle voulait plus être juive. 918 01:16:26,760 --> 01:16:28,920 Elle voulait être une bonne Française. 919 01:16:33,560 --> 01:16:34,920 Une Parisienne. 920 01:16:37,320 --> 01:16:40,560 Et moi, si je t'ai jamais rien raconté, 921 01:16:42,120 --> 01:16:43,680 c'est parce que je savais rien. 922 01:16:46,040 --> 01:16:47,480 J'ai jamais rien su. 923 01:16:58,800 --> 01:17:00,360 Je comprends, maman. 924 01:17:03,560 --> 01:17:04,760 Je comprends. 925 01:17:38,520 --> 01:17:39,960 Bon, écoute... 926 01:17:41,760 --> 01:17:44,200 Mon amour ! 927 01:17:46,120 --> 01:17:49,240 Oh, mon amour ! Oh, il est tout mignon ! 928 01:17:49,440 --> 01:17:51,600 Oh, mon amour, tu m'as tellement manqué. 929 01:17:53,600 --> 01:17:55,480 Quelle beauté ! 930 01:17:55,960 --> 01:17:56,920 Mon fils. 931 01:17:57,080 --> 01:17:58,800 - Mon amour... - Alors ? 932 01:18:00,840 --> 01:18:01,880 Alors, tout va bien. 933 01:18:02,040 --> 01:18:04,520 - Oh, magnifique. - Ça va, papa, tu t'en es sorti ? 934 01:18:04,720 --> 01:18:05,760 Évidemment. 935 01:18:06,000 --> 01:18:07,080 Vous avez fait quoi ? 936 01:18:07,320 --> 01:18:08,920 On s'est amusés, on a bien parlé. 937 01:18:09,120 --> 01:18:10,480 - De chemises ? - Stylé, non ? 938 01:18:10,640 --> 01:18:12,880 Merci, papa. Il est magnifique. 939 01:18:14,360 --> 01:18:16,080 Vous avez pu faire ce que vous vouliez ? 940 01:18:16,240 --> 01:18:17,240 Oui. 941 01:18:18,720 --> 01:18:19,640 Je suis fier de vous. 942 01:18:20,960 --> 01:18:23,640 Bon alors, on vous a rapporté des petites choses. 943 01:18:27,000 --> 01:18:27,880 Le pull de Simon. 944 01:18:28,840 --> 01:18:32,280 Regarde, mon bébé, comme tu vas être beau ! Regarde ça. 945 01:18:32,840 --> 01:18:34,120 Ce que tu vas être beau ! 946 01:18:34,280 --> 01:18:37,440 Regarde, ça fait super polonais. J'adore. 947 01:18:37,640 --> 01:18:38,920 Pauvre petit... 948 01:18:40,760 --> 01:18:42,320 Ah, mon amour ! 949 01:18:42,640 --> 01:18:45,200 Mais quoi ? Ça lui va super bien, le rouge. 950 01:18:45,920 --> 01:18:47,320 Regarde, mon amour. 951 01:18:48,000 --> 01:18:49,080 Pour Gilbert, de la vodka. 952 01:18:49,720 --> 01:18:52,160 Rien ne saurait me faire plus plaisir. Merci. 953 01:18:52,400 --> 01:18:55,480 J'ai ramené aussi une petite choucroute polonaise en bocal... 954 01:18:55,680 --> 01:18:57,560 Qu'est-ce qu'il y a dans cette boîte ? 955 01:19:00,160 --> 01:19:01,080 Le prépuce de Simon. 956 01:19:03,360 --> 01:19:06,280 Tu avoueras, ma chérie, que tu as de drôles d'idées, parfois. 957 01:19:06,480 --> 01:19:07,400 Non, c'est juste que... 958 01:19:07,600 --> 01:19:10,160 Ça me gêne un peu qu'on parle de son... devant lui. 959 01:19:10,400 --> 01:19:11,680 Pourquoi tu l'as pris ? 960 01:19:12,560 --> 01:19:15,080 Juste avant de partir, j'ai eu un genre de fulgurance, 961 01:19:15,360 --> 01:19:16,680 je saurais pas dire pourquoi, 962 01:19:16,840 --> 01:19:18,840 mais ça me semblait une super idée de le prendre 963 01:19:19,000 --> 01:19:20,040 pour l'enterrer. 964 01:19:20,240 --> 01:19:22,760 Ça pouvait être beau, comme pour réparer quelque chose. 965 01:19:27,520 --> 01:19:29,920 Et j'ai compris que c'était pas du tout une bonne idée. 966 01:19:30,160 --> 01:19:31,800 Baboucha aurait pas du tout aimé. 967 01:19:32,200 --> 01:19:34,000 Il faut qu'on l'enterre ici, à Paris. 968 01:19:34,200 --> 01:19:36,320 C'est ça qui lui aurait fait vraiment plaisir, non ? 969 01:19:36,520 --> 01:19:38,960 Il va pas falloir traîner pour trouver où l'enterrer. 970 01:19:39,200 --> 01:19:41,320 Vous imaginez qu'il tombe dessus par hasard ? 971 01:19:42,040 --> 01:19:44,480 Il est à l'âge où il va bientôt tout mettre à la bouche. 972 01:19:44,640 --> 01:19:45,280 N'importe quoi. 973 01:19:45,480 --> 01:19:46,920 Un jour, t'as même mangé ton caca. 974 01:19:47,160 --> 01:19:48,280 Mais, maman... 975 01:19:48,760 --> 01:19:51,120 Je m'en souviens. Tu étais si mignonne, chérie. 976 01:19:52,720 --> 01:19:55,120 J'ai rien entendu. Je te promets, j'ai rien entendu.73403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.