All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 21 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,240 Lost You Forever S1 2 00:01:34,240 --> 00:01:36,544 Episode 21 3 00:01:52,864 --> 00:01:55,363 Alright, you may leave now. 4 00:01:56,723 --> 00:01:59,282 I need to take a nap. 5 00:02:02,123 --> 00:02:03,562 Your Majesty, 6 00:02:03,562 --> 00:02:06,602 the Great Princess of Haoling has arrived in Xiyan Town. 7 00:02:06,602 --> 00:02:09,843 After changing to a carriage, she should arrive soon. 8 00:02:11,082 --> 00:02:14,483 It'll take her a long time to get here. 9 00:02:15,123 --> 00:02:17,442 It's enough for me to take a nap. 10 00:02:19,522 --> 00:02:20,522 Yes. 11 00:02:21,923 --> 00:02:23,642 Back when we were at Zhaoyun Peak, 12 00:02:23,642 --> 00:02:25,483 it was always Cang Xuan who accompanied me. 13 00:02:25,483 --> 00:02:27,923 If he can't accompany me there, 14 00:02:27,923 --> 00:02:29,082 I don't want to go anymore. 15 00:02:29,882 --> 00:02:31,602 I don't want to stop him here, 16 00:02:31,602 --> 00:02:33,763 but Father didn't summon him. 17 00:02:33,763 --> 00:02:36,043 I can't go against his will 18 00:02:36,722 --> 00:02:37,963 and do it without his permission. 19 00:02:37,963 --> 00:02:41,043 If Grandfather blames us, I will bear the responsibility. 20 00:02:41,043 --> 00:02:42,802 Fifth King and Seventh King, don't worry. 21 00:02:55,882 --> 00:02:58,082 Can't I really have Cang Xuan's company? 22 00:02:58,082 --> 00:02:59,483 Please forgive me. 23 00:03:00,323 --> 00:03:02,002 Since I'm not welcome in Xiyan, 24 00:03:02,002 --> 00:03:04,362 set off immediately and return to Haoling. 25 00:03:09,082 --> 00:03:11,043 Princess, you can't be messing around. 26 00:03:11,043 --> 00:03:12,522 Am I messing around? 27 00:03:12,522 --> 00:03:13,923 How would a crazy person 28 00:03:13,923 --> 00:03:16,203 travel thousands of miles to mess around here? 29 00:03:16,203 --> 00:03:19,403 My mother died in battle for the people of Xiyan. 30 00:03:19,403 --> 00:03:22,283 I traveled a long way to pay tribute to my mother. 31 00:03:22,283 --> 00:03:25,162 I sincerely came to pay respects to my grandfather. 32 00:03:25,162 --> 00:03:28,323 I just want the brother who I've known since childhood to accompany me, 33 00:03:28,323 --> 00:03:30,082 and that makes me a troublemaker? 34 00:03:30,082 --> 00:03:34,082 Your soldiers drew their weapons against me and stopped me entering the town. 35 00:03:34,082 --> 00:03:36,162 I want to ask the people of the world 36 00:03:36,162 --> 00:03:39,082 who's messing around, me or rude men from Xiyan? 37 00:03:39,082 --> 00:03:43,362 As a princess, how could you yell out in public? 38 00:03:44,362 --> 00:03:47,722 I just raised my voice a bit, and you couldn't tolerate it. 39 00:03:47,722 --> 00:03:50,203 Then is it more intolerable 40 00:03:50,203 --> 00:03:52,123 that you guys draw weapons against me? 41 00:04:07,283 --> 00:04:08,483 Princess, you misunderstood. 42 00:04:09,362 --> 00:04:11,602 No one dares to stop you from entering the city. 43 00:04:13,283 --> 00:04:14,283 Please. 44 00:04:43,202 --> 00:04:44,202 Brother. 45 00:04:47,136 --> 00:04:49,920 (Zhaoyun Hall) 46 00:04:58,922 --> 00:05:00,522 I remember this plaque 47 00:05:01,482 --> 00:05:03,712 was written by my grandmother. 48 00:05:03,712 --> 00:05:06,080 (Zhaoyun Hall) 49 00:05:06,843 --> 00:05:08,802 Father, Mother, 50 00:05:09,762 --> 00:05:11,123 Grandma and Auntie, 51 00:05:12,762 --> 00:05:14,202 Xiaoyao and I are back. 52 00:05:15,362 --> 00:05:16,362 Sorry for the wait. 53 00:05:54,443 --> 00:05:56,202 - Mother. - Mother, Auntie. 54 00:05:57,283 --> 00:05:59,922 Look, I picked these Poinciana flowers today. 55 00:05:59,922 --> 00:06:00,922 Have a smell. 56 00:06:02,403 --> 00:06:03,843 They smell so good. 57 00:06:03,843 --> 00:06:07,603 Granny, the Poinciana flower I picked is so sweet. 58 00:06:07,603 --> 00:06:08,603 Xiaoyao. 59 00:06:40,362 --> 00:06:42,762 - Your grandson is back. - Your granddaughter is back. 60 00:06:48,883 --> 00:06:50,403 Come on over. 61 00:07:08,003 --> 00:07:10,642 You don't look like your mother, 62 00:07:11,883 --> 00:07:14,242 but your face and mouth 63 00:07:14,843 --> 00:07:17,163 really resemble those of your grandmother. 64 00:07:18,082 --> 00:07:21,482 Exactly like hers when I met her. 65 00:07:23,202 --> 00:07:25,202 I hadn't seen my grandmother when she was young, 66 00:07:26,003 --> 00:07:27,642 but in my memory, 67 00:07:27,642 --> 00:07:30,642 she was always old and withered. 68 00:07:30,642 --> 00:07:32,642 Not like other women 69 00:07:32,642 --> 00:07:35,202 who always use spirit power to maintain their youthful beauty. 70 00:07:36,163 --> 00:07:39,723 Your grandmother was once as young as you. 71 00:07:40,403 --> 00:07:43,883 Her beauty and talent were known throughout Dahuang. 72 00:07:43,883 --> 00:07:45,963 Countless men 73 00:07:45,963 --> 00:07:47,522 wanted to marry her. 74 00:07:54,482 --> 00:07:57,922 You want to say she married the wrong man. 75 00:07:58,563 --> 00:07:59,883 You're really smart. 76 00:07:59,883 --> 00:08:04,042 Is that a compliment or a dig? 77 00:08:26,762 --> 00:08:29,762 I thought you were so enthralled by the romance of Haoling 78 00:08:29,762 --> 00:08:32,603 that you forgot how to come back. 79 00:08:37,403 --> 00:08:38,923 I have kept you waiting so long. 80 00:08:42,082 --> 00:08:43,882 What is your purpose of coming back? 81 00:08:45,762 --> 00:08:47,442 Think about it before you speak. 82 00:08:48,163 --> 00:08:50,082 I want to hear the truth. 83 00:08:50,082 --> 00:08:51,403 I want the Xiyan Mountain. 84 00:09:00,483 --> 00:09:02,283 And there's another reason 85 00:09:02,283 --> 00:09:04,202 you might not believe. 86 00:09:06,122 --> 00:09:07,603 I missed you. 87 00:09:21,483 --> 00:09:25,562 Your two royal uncles and a few brothers all want the Xiyan Mountain. 88 00:09:26,283 --> 00:09:28,882 If you want it, find your own way. 89 00:09:29,682 --> 00:09:30,963 I won't help you. 90 00:09:31,723 --> 00:09:35,442 Just like the road back to Zhaoyun Peak. 91 00:09:35,442 --> 00:09:38,603 Only when you came to me would I see you. 92 00:09:40,723 --> 00:09:41,723 Yes. 93 00:09:46,603 --> 00:09:48,043 Don't blame me for being heartless. 94 00:09:49,243 --> 00:09:52,283 If you don't earn it on your own, 95 00:09:53,363 --> 00:09:54,762 even if it's given to you, 96 00:09:55,603 --> 00:09:57,403 you won't be able to keep it. 97 00:10:00,963 --> 00:10:01,963 I understand. 98 00:10:02,624 --> 00:10:05,568 (Cui Hall) 99 00:10:10,202 --> 00:10:12,642 Brother, Cang Xuan 100 00:10:12,642 --> 00:10:15,442 got to Zhaoyun Peak just because of Xiaoyao's tantrum. 101 00:10:16,082 --> 00:10:18,603 It made it too easy for him. 102 00:10:20,122 --> 00:10:22,243 He would become more unrestrained. 103 00:10:23,243 --> 00:10:24,768 So what? 104 00:10:26,363 --> 00:10:28,442 His little tricks 105 00:10:28,442 --> 00:10:30,043 are not worth mentioning. 106 00:10:30,043 --> 00:10:31,642 Father is getting old after all. 107 00:10:31,642 --> 00:10:34,963 Surely, he will feel some pity for his grandchildren. 108 00:10:34,963 --> 00:10:36,363 Cang Xuan is getting close to Father. 109 00:10:36,363 --> 00:10:38,403 We should worry about the worst-case scenario. 110 00:10:43,963 --> 00:10:44,963 Leave. 111 00:10:54,682 --> 00:10:56,483 What you said makes sense. 112 00:10:57,762 --> 00:10:58,762 It's time to put an end 113 00:11:00,403 --> 00:11:01,882 to this once and for all. 114 00:11:01,882 --> 00:11:02,963 The sooner, the better. 115 00:11:14,603 --> 00:11:16,882 This is where we lived when we were kids. 116 00:11:23,882 --> 00:11:24,843 Mother. 117 00:11:24,843 --> 00:11:27,403 Come and see the swing your aunt and I made for you. 118 00:11:27,403 --> 00:11:30,002 - Try it. - Come on, Xiaoyao, get on. 119 00:11:30,002 --> 00:11:31,562 - Be careful. - I'll push you. 120 00:11:32,163 --> 00:11:33,882 - Is it fun? - Yes. 121 00:11:33,882 --> 00:11:35,843 - Do you like it? - Yes. 122 00:11:43,002 --> 00:11:44,403 The swing is gone. 123 00:12:09,243 --> 00:12:11,283 At least this is still the same as before. 124 00:12:12,923 --> 00:12:14,483 At least we are both here. 125 00:12:44,642 --> 00:12:45,642 Junior Master. 126 00:13:02,963 --> 00:13:05,002 - Brother. - Tushan Jing. 127 00:13:14,562 --> 00:13:16,562 Didn't we always greet each other like this before? 128 00:13:20,122 --> 00:13:21,283 Why did you dodge? 129 00:13:25,603 --> 00:13:27,403 You said you forgot everything from the past. 130 00:13:29,723 --> 00:13:31,363 I don't believe it at all. 131 00:13:35,562 --> 00:13:36,562 I said it 132 00:13:37,283 --> 00:13:39,522 just to compensate for what my mother owed you. 133 00:13:39,522 --> 00:13:40,522 Compensation? 134 00:13:43,682 --> 00:13:44,882 What can you compensate with? 135 00:13:45,923 --> 00:13:47,403 Without you, 136 00:13:48,043 --> 00:13:49,843 I would be the best. 137 00:13:50,682 --> 00:13:52,483 But with you, 138 00:13:52,483 --> 00:13:54,522 I am dispensable. 139 00:13:57,803 --> 00:13:59,682 The biggest compensation you can give me 140 00:14:01,723 --> 00:14:02,963 is to completely 141 00:14:04,122 --> 00:14:05,762 and forever disappear. 142 00:14:31,483 --> 00:14:32,483 Princess. 143 00:14:37,322 --> 00:14:39,483 I don't know what Prince Cang Xuan was thinking. 144 00:14:39,483 --> 00:14:42,122 He was up all night yesterday, 145 00:14:42,122 --> 00:14:43,522 spending hours making a swing. 146 00:14:47,202 --> 00:14:49,322 It's exactly the same as the one from our childhood. 147 00:14:50,642 --> 00:14:52,562 Do you want to swing? 148 00:14:57,202 --> 00:14:58,923 The person who pushed the swing is gone. 149 00:15:59,762 --> 00:16:01,882 You didn't waste 150 00:16:01,882 --> 00:16:03,762 the chess skills I taught you. 151 00:16:06,002 --> 00:16:07,843 I don't dare to slack off for a day. 152 00:16:17,682 --> 00:16:20,522 I've been ignoring you these years. 153 00:16:22,122 --> 00:16:23,642 Have you ever hated me? 154 00:16:35,283 --> 00:16:37,363 Suffering is not a pleasant experience, 155 00:16:38,002 --> 00:16:39,923 but when I overcome it, 156 00:16:39,923 --> 00:16:42,682 all of it will turn into my own strength. 157 00:16:52,522 --> 00:16:53,963 For this game of chess, 158 00:16:55,363 --> 00:16:57,122 you played well. 159 00:17:02,122 --> 00:17:03,442 Thank you for your praise. 160 00:17:13,723 --> 00:17:14,723 Grandfather, 161 00:17:15,363 --> 00:17:18,003 after sitting for a long time, you should move around. 162 00:17:18,003 --> 00:17:19,523 I'll accompany you for a walk. 163 00:17:22,402 --> 00:17:23,402 That's a good idea. 164 00:18:11,763 --> 00:18:15,322 His Majesty and Prince Cang Xuan have gone out for a walk. 165 00:18:15,322 --> 00:18:16,883 They should be back soon. 166 00:18:16,883 --> 00:18:18,963 You might as well go in and sit for a while. 167 00:18:21,843 --> 00:18:24,162 Can I go in? 168 00:18:24,162 --> 00:18:27,243 His Majesty has informed us the Zhaoyun Hall is your home. 169 00:18:27,243 --> 00:18:29,402 You can move around here freely. 170 00:20:17,202 --> 00:20:19,562 I had never seen my grandmother 171 00:20:19,562 --> 00:20:22,523 wear such dazzling jewelry. 172 00:20:35,042 --> 00:20:38,363 If you like it, take it. 173 00:20:42,763 --> 00:20:45,402 Women wear these things for men. 174 00:20:46,202 --> 00:20:48,042 If I wear it, 175 00:20:48,042 --> 00:20:49,643 even if a man looks at me, 176 00:20:49,643 --> 00:20:52,802 how do I know if he's looking at me 177 00:20:52,802 --> 00:20:55,562 or these sparkling gems? 178 00:20:56,562 --> 00:20:58,763 If I misunderstand him 179 00:20:58,763 --> 00:21:01,282 and fall for him, 180 00:21:01,282 --> 00:21:02,682 wouldn't it be a huge loss? 181 00:21:06,042 --> 00:21:07,963 I never thought that my grandmother 182 00:21:08,643 --> 00:21:10,922 would be willing to dress up like this. 183 00:21:13,042 --> 00:21:15,963 It seems that my grandmother really loved you. 184 00:21:15,963 --> 00:21:17,922 How can you talk about your elders like that? 185 00:21:18,723 --> 00:21:20,192 I speak straightforwardly. 186 00:21:20,192 --> 00:21:22,643 If you don't want to hear it, just ignore it. 187 00:21:23,922 --> 00:21:28,082 After all, your ability to play dumb is top-notch. 188 00:21:31,322 --> 00:21:33,843 So you're this kind of person, 189 00:21:33,843 --> 00:21:35,802 being cold and indifferent, 190 00:21:35,802 --> 00:21:40,082 and completely different from your mother and grandmother. 191 00:21:40,082 --> 00:21:41,802 What's so good about being like them? 192 00:21:41,802 --> 00:21:44,042 They ended up suffering while men reap the benefits. 193 00:21:44,963 --> 00:21:47,483 I've suffered enough in my life. 194 00:21:47,483 --> 00:21:50,322 I won't go looking for trouble from men. 195 00:21:53,162 --> 00:21:54,883 You're in the royal family. 196 00:21:56,442 --> 00:21:58,442 Thinking this way 197 00:21:58,442 --> 00:22:00,442 is a good thing. 198 00:22:06,282 --> 00:22:07,483 I'm tired. 199 00:22:08,922 --> 00:22:10,282 You may leave. 200 00:22:13,082 --> 00:22:14,202 - I'll leave. - I'll leave. 201 00:22:30,123 --> 00:22:32,442 Isn't it just like the swing from our childhood? 202 00:22:35,643 --> 00:22:37,562 Did you really come back for our grandfather? 203 00:22:39,003 --> 00:22:40,003 Yes. 204 00:22:41,523 --> 00:22:42,802 I thought you would resent him. 205 00:22:44,643 --> 00:22:46,883 He is not only our grandfather 206 00:22:46,883 --> 00:22:48,003 but also a king. 207 00:22:49,483 --> 00:22:50,643 He has hurt many people, 208 00:22:51,282 --> 00:22:52,282 including you and me. 209 00:22:53,123 --> 00:22:54,843 But he didn't fail his people. 210 00:22:54,843 --> 00:22:56,442 The older I get, 211 00:22:56,442 --> 00:22:58,042 the more I understand his choices. 212 00:22:58,883 --> 00:23:00,483 While he was hurting us, 213 00:23:03,523 --> 00:23:04,843 he was hurting himself too. 214 00:23:08,202 --> 00:23:10,802 Okay, I can't argue with you. 215 00:23:10,802 --> 00:23:14,123 I'll never provoke him again in the future. 216 00:23:14,123 --> 00:23:15,123 There's no need for that. 217 00:23:16,003 --> 00:23:17,322 Say what you think. 218 00:23:18,523 --> 00:23:20,723 I think he likes your frankness. 219 00:23:22,003 --> 00:23:23,680 Our grandfather is not an ordinary man. 220 00:23:24,643 --> 00:23:25,763 He can take your resentment. 221 00:23:27,808 --> 00:23:28,808 Xuan, 222 00:23:30,048 --> 00:23:31,808 to become the master of the Xiyan Mountain 223 00:23:32,480 --> 00:23:34,240 do you have to be like our grandfather? 224 00:23:35,040 --> 00:23:37,082 Being strong and cold. 225 00:23:41,603 --> 00:23:44,003 I'm not qualified to answer it yet. 226 00:23:46,042 --> 00:23:47,082 Because I'm not yet, 227 00:23:49,282 --> 00:23:50,282 or I should say, 228 00:23:51,483 --> 00:23:54,483 I don't even know if I can keep the Zhaoyun Hall. 229 00:23:55,883 --> 00:23:57,083 Can I help you with something? 230 00:23:58,162 --> 00:24:00,042 You know I've been using you, right? 231 00:24:02,282 --> 00:24:04,672 You mean Tushan Jing? 232 00:24:06,720 --> 00:24:07,963 Tushan Jing is not a fool. 233 00:24:09,282 --> 00:24:11,442 The current situation is clearly in favor of my uncles. 234 00:24:12,123 --> 00:24:14,368 Helping me has no benefits for the Tushan Family. 235 00:24:15,003 --> 00:24:17,682 It was because of you that he helped me again and again. 236 00:24:19,243 --> 00:24:20,523 So is Fenglong and Xinyue. 237 00:24:21,643 --> 00:24:23,442 Because of your concern for me, 238 00:24:23,442 --> 00:24:24,843 they considered you 239 00:24:25,523 --> 00:24:26,723 when they scrutinized me. 240 00:24:28,562 --> 00:24:31,643 But I feel like I've done nothing. 241 00:24:31,643 --> 00:24:33,003 You've done enough. 242 00:24:33,802 --> 00:24:34,976 I was able to return here 243 00:24:35,603 --> 00:24:38,883 because you restored your identity as Princess of Haoling for me. 244 00:24:40,042 --> 00:24:41,642 Your seeing me as the most important one 245 00:24:42,282 --> 00:24:43,963 is the greatest help to me. 246 00:24:46,363 --> 00:24:49,442 There's still too little I can do for you. 247 00:24:52,922 --> 00:24:53,922 Xiaoyao. 248 00:24:57,603 --> 00:25:00,123 I know you don't care about getting your hands dirty, 249 00:25:01,763 --> 00:25:02,763 but I do. 250 00:25:04,643 --> 00:25:06,363 You just need to stand by my side, 251 00:25:07,442 --> 00:25:08,523 and that's enough. 252 00:26:17,963 --> 00:26:18,963 Yiying, 253 00:26:19,922 --> 00:26:21,562 you're getting better at managing things. 254 00:26:22,562 --> 00:26:24,603 The accounts are well sorted out. 255 00:26:24,603 --> 00:26:25,843 It's all thanks to you. 256 00:26:40,083 --> 00:26:41,083 Grandmother. 257 00:26:41,083 --> 00:26:42,083 Sit. 258 00:27:05,682 --> 00:27:06,682 Thanks, Miss Fangfeng. 259 00:27:07,682 --> 00:27:09,562 I need to have a private chat with grandmother. 260 00:27:12,242 --> 00:27:14,322 Grandmother, I'll take my leave. 261 00:27:26,763 --> 00:27:30,602 Yiying handles things gracefully and knows when to advance and retreat. 262 00:27:30,602 --> 00:27:33,562 If you have her manage the family affairs, 263 00:27:33,562 --> 00:27:35,763 I can really rest easy. 264 00:27:46,842 --> 00:27:50,242 Get up. What do you have to say on your knees? 265 00:27:50,242 --> 00:27:52,640 Please cancel my engagement with Miss Fangfeng. 266 00:27:53,803 --> 00:27:55,402 What do you mean? 267 00:27:55,402 --> 00:27:56,803 Grandma, 268 00:27:56,803 --> 00:27:59,323 Miss Fangfeng and I had never met 269 00:27:59,323 --> 00:28:00,803 and didn't know each other 270 00:28:00,803 --> 00:28:03,003 when my mother arranged our engagement from her sickbed. 271 00:28:04,002 --> 00:28:06,203 I know these years, she has been serving you 272 00:28:06,203 --> 00:28:08,843 and has worked hard to manage the household. 273 00:28:08,843 --> 00:28:12,122 But I have no feelings for her, and she has no interest in me. 274 00:28:12,122 --> 00:28:13,122 Shut up. 275 00:28:14,362 --> 00:28:18,323 It's true that you have no affection for her, but she has for you. 276 00:28:19,002 --> 00:28:20,882 After you disappeared back then, 277 00:28:20,882 --> 00:28:24,683 Yiying came to Qingqiu in a wedding dress. 278 00:28:24,683 --> 00:28:28,482 She swore she'd be part of our family for life. 279 00:28:28,482 --> 00:28:31,083 All these years, she's had no legitimate status, 280 00:28:31,083 --> 00:28:33,882 but she's been managing our household for over a decade. 281 00:28:34,603 --> 00:28:38,323 If you cancel the engagement, what about her reputation? 282 00:28:38,323 --> 00:28:40,323 What about the Fangfeng Family's reputation? 283 00:28:41,043 --> 00:28:43,443 If we break our promise, 284 00:28:43,443 --> 00:28:45,882 what about our family's reputation? 285 00:28:45,882 --> 00:28:47,482 Are you going to let our family bear the stigma 286 00:28:47,482 --> 00:28:52,923 and be ridiculed by all the people in Dahuang because of you? 287 00:28:55,603 --> 00:28:56,603 Grandmother. 288 00:28:57,488 --> 00:28:58,992 I know I'm selfish. 289 00:28:59,723 --> 00:29:02,443 I'll give up the position as family leader and bear the reproach 290 00:29:02,443 --> 00:29:04,043 just to cancel the engagement. 291 00:29:05,122 --> 00:29:07,083 You, you... 292 00:29:09,882 --> 00:29:11,362 Grandmother! 293 00:29:13,362 --> 00:29:14,362 Grand Madam. 294 00:29:15,002 --> 00:29:16,843 Grandmother! Get a physician! 295 00:29:16,843 --> 00:29:18,242 Hurry up! 296 00:29:18,242 --> 00:29:19,242 Grandmother! 297 00:29:40,362 --> 00:29:41,603 What is this? 298 00:29:41,603 --> 00:29:43,242 I just killed a fish demon in the water. 299 00:29:43,923 --> 00:29:45,122 This is its fish core. 300 00:29:46,323 --> 00:29:48,683 Hou, could you give it to me? 301 00:29:49,723 --> 00:29:52,603 Xinyue, I need this fish core. 302 00:29:52,603 --> 00:29:55,362 I'll get you another one next time. 303 00:29:55,362 --> 00:29:56,723 Alright, I got to go. 304 00:29:56,723 --> 00:29:58,402 I'm going to get changed 305 00:29:59,803 --> 00:30:00,803 and rinse off. 306 00:30:09,083 --> 00:30:11,402 With Tushan Hou being around, 307 00:30:13,002 --> 00:30:14,723 what do we need Tushan Jing for? 308 00:30:15,362 --> 00:30:18,043 Miss, something terrible has happened! 309 00:30:18,762 --> 00:30:21,683 What's all the shouting about? This is Qingqiu. 310 00:30:23,280 --> 00:30:25,360 Miss, the junior master formally proposed 311 00:30:26,284 --> 00:30:27,685 to cancel the engagement with you. 312 00:30:28,843 --> 00:30:29,843 What? 313 00:30:30,762 --> 00:30:33,683 Grand Madam did not agree and fainted from anger. 314 00:30:35,482 --> 00:30:37,923 Tushan Jing, how dare he... 315 00:30:40,683 --> 00:30:41,683 Miss, 316 00:30:42,402 --> 00:30:45,402 I know you don't like the junior master, 317 00:30:45,402 --> 00:30:46,882 but these days 318 00:30:46,882 --> 00:30:49,522 you've been too cold to him. 319 00:30:50,162 --> 00:30:52,642 So he can find me repugnant, but I can't find him the same? 320 00:30:52,642 --> 00:30:56,762 Miss, that's Tushan Jing, the future leader of the Tushan Family. 321 00:30:57,603 --> 00:30:59,683 If you really get your engagement canceled, 322 00:30:59,683 --> 00:31:01,843 I'm afraid I'll be beaten to death first 323 00:31:01,843 --> 00:31:05,323 by Lord and Madam. 324 00:31:43,960 --> 00:31:44,960 Someone! 325 00:31:49,717 --> 00:31:50,748 Master. 326 00:31:52,242 --> 00:31:54,043 Did you touch the wine inside? 327 00:31:54,043 --> 00:31:55,043 No, I didn't. 328 00:31:55,683 --> 00:31:56,723 Lan Xiang, what about you? 329 00:31:57,402 --> 00:32:01,482 Master, all these things are usually handled by Jing Ye. 330 00:32:01,482 --> 00:32:03,242 I didn't even touch it. 331 00:32:04,923 --> 00:32:07,203 Master, is there something wrong with the wine? 332 00:32:12,242 --> 00:32:13,242 No, it's nothing. 333 00:32:13,923 --> 00:32:17,243 I just wanted to tell you not to send the green plum wine to Prince Cang Xuan now. 334 00:32:18,642 --> 00:32:21,522 The bottles with peach blossom paintings were specially designed by you. 335 00:32:21,522 --> 00:32:25,160 There are nine in a set and 12 sets in total based on the four seasons. 336 00:32:25,160 --> 00:32:27,282 We've only sent four sets so far. 337 00:32:27,282 --> 00:32:31,043 How can we stop sending them when there are still eight sets left? 338 00:32:32,563 --> 00:32:35,203 Things change with the seasons, and people change too. 339 00:32:36,642 --> 00:32:37,642 You can leave now. 340 00:32:39,963 --> 00:32:40,963 Yes. 341 00:33:04,923 --> 00:33:07,242 You seem to love this green plum wine so much. 342 00:33:07,242 --> 00:33:08,683 There are only a few bottles left. 343 00:33:08,683 --> 00:33:11,402 I'll go tell His Highness later and get some more over. 344 00:33:15,522 --> 00:33:18,083 This wine was given by a friend of His Highness 345 00:33:18,083 --> 00:33:19,923 and he hasn't sent any more recently. 346 00:33:19,923 --> 00:33:22,043 I'm afraid His Highness doesn't have much either. 347 00:33:24,603 --> 00:33:26,122 Sending you the green plum wine 348 00:33:26,803 --> 00:33:28,242 is not just out of selfishness. 349 00:33:30,040 --> 00:33:31,720 If you receive my wine, 350 00:33:33,002 --> 00:33:34,603 you'll know that I'm missing you. 351 00:33:40,482 --> 00:33:42,083 You like this green plum wine so much. 352 00:33:44,083 --> 00:33:46,162 You even keep staring at the empty bottle. 353 00:33:47,402 --> 00:33:50,482 I just took a few sips of wine. Even you are nagging about it. 354 00:33:51,242 --> 00:33:53,362 I'll make you some mulberry wine another day. 355 00:33:53,362 --> 00:33:55,762 I can make sure it'll be more to your liking. 356 00:33:55,762 --> 00:33:56,762 Okay. 357 00:33:58,043 --> 00:34:01,723 I need to go to Xiyan Town. I'll take you with me, so you won't be idle. 358 00:34:03,203 --> 00:34:04,203 Sure. 359 00:34:04,944 --> 00:34:07,824 (Cabaret in Xiyan Town) 360 00:34:29,163 --> 00:34:31,603 I didn't expect you to take me to such a place for relaxation. 361 00:34:32,363 --> 00:34:34,083 Quite unique indeed. 362 00:34:35,442 --> 00:34:37,202 Because I have a unique sister. 363 00:34:38,482 --> 00:34:40,722 I thought you saw me as your brother. 364 00:34:40,722 --> 00:34:41,722 That's fine too. 365 00:34:42,722 --> 00:34:44,803 As a man, you are just a bit shorter than me. 366 00:34:49,843 --> 00:34:52,682 Sir, would you like to listen to music or watch a dance? 367 00:34:52,682 --> 00:34:54,762 Do you want it to be lively or quiet? 368 00:34:57,643 --> 00:34:58,803 Please go upstairs, sir. 369 00:35:24,563 --> 00:35:25,603 This way, please. 370 00:35:28,603 --> 00:35:29,603 I'll wait for you here. 371 00:35:30,442 --> 00:35:31,843 Okay. 372 00:35:31,843 --> 00:35:34,123 Just enjoy the music and dance. I'll be back soon. 373 00:36:34,603 --> 00:36:36,163 If you with the brilliant white colt 374 00:36:37,563 --> 00:36:39,043 would brightly come to me. 375 00:36:40,043 --> 00:36:41,803 (Jin Xuan) You should be a duke or a marquis. 376 00:36:42,643 --> 00:36:44,163 Enjoying yourself without end. 377 00:36:44,843 --> 00:36:47,083 Be on your guard against idly wandering. 378 00:36:47,083 --> 00:36:49,563 Deal vigorously with your thoughts of retirement. 379 00:36:50,403 --> 00:36:53,043 It's been a long time. I hope you're well. 380 00:36:57,482 --> 00:36:58,803 Please forgive me, Your Highness. 381 00:37:00,083 --> 00:37:02,403 Jin Xuan, please get up. 382 00:37:08,403 --> 00:37:10,202 What crime have you committed? 383 00:37:10,202 --> 00:37:13,202 Due to a lack of manpower in Bluebird Agency, we didn't report 384 00:37:13,202 --> 00:37:16,442 the two assassination attempts on you by the Fangfeng Family in time. 385 00:37:16,442 --> 00:37:17,482 That's my fault. 386 00:37:18,202 --> 00:37:19,482 Please punish me, Your Highness. 387 00:37:21,083 --> 00:37:23,843 A thousand years ago, my elder uncle established the Bluebird Agency. 388 00:37:23,843 --> 00:37:25,403 He had spies all over Dahuang. 389 00:37:26,803 --> 00:37:29,803 After he and Auntie sacrificed themselves, I wandered in foreign lands. 390 00:37:30,922 --> 00:37:34,282 You've managed to keep the agency up until now, 391 00:37:34,282 --> 00:37:35,282 which is a miracle. 392 00:37:35,883 --> 00:37:37,083 Thanks to your information, 393 00:37:37,922 --> 00:37:41,563 I managed to dodge my uncle's many attempts on my life. 394 00:37:43,202 --> 00:37:45,883 Jin Xuan, this is not your fault. 395 00:37:47,803 --> 00:37:48,843 Please stand up and talk. 396 00:37:54,482 --> 00:37:55,722 Thank you for your forgiveness. 397 00:38:00,363 --> 00:38:02,643 This is the latest information I've collected. 398 00:38:02,643 --> 00:38:03,923 Please review it, Your Highness. 399 00:38:10,002 --> 00:38:11,442 There's something 400 00:38:12,282 --> 00:38:14,762 that I don't know if I should say. 401 00:38:14,762 --> 00:38:15,762 Feel free to say it. 402 00:38:16,403 --> 00:38:20,002 Rumor has it that the King of Xiyan is ill. 403 00:38:21,282 --> 00:38:25,123 The power of the Fifth and Seventh Kings has grown stronger in recent years. 404 00:38:25,123 --> 00:38:28,603 Many masters in Dahuang have either openly or secretly joined them. 405 00:38:29,522 --> 00:38:31,482 Although you have guards protecting you, 406 00:38:31,482 --> 00:38:34,083 you are no match for them. 407 00:38:34,083 --> 00:38:35,083 Your Highness, 408 00:38:35,922 --> 00:38:37,363 please do not leave Zhaoyun Peak. 409 00:39:20,883 --> 00:39:23,722 Tonight, you'll have this beauty serve you. 410 00:40:14,962 --> 00:40:17,202 You have a good figure. 411 00:40:18,563 --> 00:40:21,482 Show your face, and I may let you serve me tonight. 412 00:40:28,682 --> 00:40:31,522 How can you be so rude to a beauty? 413 00:40:32,522 --> 00:40:35,482 This is a place for seeking pleasure, not a hunting ground. 414 00:40:36,843 --> 00:40:39,363 Only with each other's consent can both enjoy themselves. 415 00:40:40,163 --> 00:40:41,163 Besides, 416 00:40:42,224 --> 00:40:43,504 this young lady, 417 00:40:44,123 --> 00:40:45,123 like us, 418 00:40:46,123 --> 00:40:47,363 is a guest here. 419 00:40:48,363 --> 00:40:50,323 When it comes to cherishing beauty, 420 00:40:50,323 --> 00:40:52,522 no one in Dahuang can compare with you. 421 00:41:09,323 --> 00:41:10,323 Where are you going? 422 00:41:11,163 --> 00:41:12,163 I... 423 00:41:14,962 --> 00:41:15,962 What are you looking at? 424 00:41:18,242 --> 00:41:19,242 It's time to go back. 425 00:41:29,682 --> 00:41:31,504 Master, a message from Xiyan. 426 00:41:43,363 --> 00:41:44,563 Xiyan is fraught with peril. 427 00:41:45,323 --> 00:41:46,803 Xiaoyao may encounter danger. 428 00:41:47,442 --> 00:41:50,043 Prepare a carriage. I'm going to Xiyan Town. 429 00:41:50,043 --> 00:41:51,043 Yes, Master. 430 00:41:52,002 --> 00:41:53,002 Wait. 431 00:41:56,843 --> 00:41:57,843 Not Xiyan Town, 432 00:41:58,643 --> 00:41:59,643 but Zhiyi. 433 00:41:59,643 --> 00:42:00,643 Yes. 434 00:42:06,922 --> 00:42:07,922 Master, hold on please. 435 00:42:12,962 --> 00:42:15,962 I heard you're going to Zhiyi. I've prepared some snacks for you 436 00:42:17,442 --> 00:42:18,442 to eat on the road. 437 00:42:19,282 --> 00:42:20,282 No, thanks. 438 00:42:27,442 --> 00:42:31,282 Miss burnt her hand when making them for you. 439 00:42:32,323 --> 00:42:33,323 You're a blabbermouth. 440 00:42:35,002 --> 00:42:36,043 Ill-mannered girl. 441 00:42:39,242 --> 00:42:42,482 I was too clumsy. It's nothing, just a minor injury. 442 00:42:51,123 --> 00:42:52,442 I'll postpone the wedding date. 443 00:42:53,083 --> 00:42:56,762 Treat Yiying as a sister for now. 444 00:42:57,522 --> 00:42:59,043 When the time is right, 445 00:42:59,883 --> 00:43:01,962 we will negotiate the cancellation 446 00:43:01,962 --> 00:43:05,083 of the engagement with her family in a civil manner. 447 00:43:05,712 --> 00:43:09,363 This way, Yiying won't lose face 448 00:43:09,363 --> 00:43:10,603 and become a laughingstock. 449 00:43:12,522 --> 00:43:13,522 Thank you. 450 00:43:19,363 --> 00:43:21,043 We have a special burn medicine. 451 00:43:21,043 --> 00:43:23,563 You can ask the physician for a bottle. 452 00:43:38,603 --> 00:43:41,043 Have you ever seen Xiang Liu's real face? 453 00:43:41,043 --> 00:43:43,922 No, he always wears a mask when I see him. 454 00:43:47,442 --> 00:43:50,002 He's been wanted in Xiyan for hundreds of years. 455 00:43:50,002 --> 00:43:52,962 He's the only one on the list without a portrait. 456 00:43:52,962 --> 00:43:56,202 Has no one seen his face in all these years? 457 00:43:57,002 --> 00:43:59,323 Many people have seen his face, 458 00:43:59,323 --> 00:44:01,323 but he's a nine-headed demon. 459 00:44:01,323 --> 00:44:04,202 It is said that he has nine faces and 81 incarnations. 460 00:44:05,202 --> 00:44:07,002 Those who have seen him contradict each other. 461 00:44:08,002 --> 00:44:09,803 Once, a portrait of him was drawn, 462 00:44:09,803 --> 00:44:11,682 and it looked exactly like my sixth uncle. 463 00:44:12,528 --> 00:44:15,843 Was the Xiang Liu I saw just an illusion too? 464 00:44:16,843 --> 00:44:18,363 But it's strange. 465 00:44:18,363 --> 00:44:21,522 Since his illusion can even confuse rare weapons. 466 00:44:21,522 --> 00:44:22,802 Why does he need to wear a mask? 467 00:44:23,603 --> 00:44:25,762 After all, he can change his face at will. 468 00:44:25,762 --> 00:44:27,123 Maybe he's like me, 469 00:44:27,792 --> 00:44:29,296 just wanting to be his true self, 470 00:44:30,032 --> 00:44:31,363 not interested in illusions. 471 00:44:32,202 --> 00:44:33,522 Why did you suddenly mention him? 472 00:44:34,163 --> 00:44:35,363 I just suddenly thought of it. 473 00:44:38,544 --> 00:44:40,643 You're not Wen Xiaoliu from Qingshui Town anymore. 474 00:44:42,643 --> 00:44:43,643 I know. 475 00:45:04,541 --> 00:45:08,051 ♫ Solve the riddle of fate ♫ 476 00:45:08,051 --> 00:45:11,505 ♫ And watch parting souls ♫ 477 00:45:12,611 --> 00:45:16,571 ♫ Destiny of love is going on ♫ 478 00:45:16,571 --> 00:45:19,889 ♫ No one can escape ♫ 479 00:45:20,651 --> 00:45:24,101 ♫ I stay away from the world ♫ 480 00:45:24,101 --> 00:45:28,631 ♫ Looking inside my heart in silence ♫ 481 00:45:28,631 --> 00:45:32,591 ♫ I will always be here for you ♫ 482 00:45:32,591 --> 00:45:36,529 ♫ Loving you with all my heart ♫ 483 00:45:38,051 --> 00:45:41,831 ♫ On every moonlight night ♫ 484 00:45:41,831 --> 00:45:46,841 ♫ You're full of my memory ♫ 485 00:45:46,841 --> 00:45:52,305 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 486 00:45:54,101 --> 00:45:57,791 ♫ Whenever I'm alone ♫ 487 00:45:57,791 --> 00:46:02,861 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 488 00:46:02,861 --> 00:46:09,041 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 489 00:46:10,121 --> 00:46:13,971 ♫ When will we meet again ♫ 490 00:46:13,971 --> 00:46:18,161 ♫ Time will give us an answer ♫ 491 00:46:18,161 --> 00:46:22,331 ♫ Start a journey and meet someone ♫ 492 00:46:22,331 --> 00:46:29,457 ♫ I feel lovesick on rainy days ♫ 493 00:46:30,191 --> 00:46:33,881 ♫ On every moonlight night ♫ 494 00:46:33,881 --> 00:46:38,211 ♫ You're full of my memory ♫ 495 00:46:38,861 --> 00:46:45,009 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 496 00:46:46,121 --> 00:46:49,841 ♫ Whenever I'm alone ♫ 497 00:46:49,841 --> 00:46:54,225 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 498 00:46:54,831 --> 00:47:01,393 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 499 00:47:03,201 --> 00:47:08,113 ♫ Spend the rest of my life with you ♫ 34497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.