Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,240
Lost You Forever S1
2
00:01:34,240 --> 00:01:36,544
Episode 21
3
00:01:52,864 --> 00:01:55,363
Alright, you may leave now.
4
00:01:56,723 --> 00:01:59,282
I need to take a nap.
5
00:02:02,123 --> 00:02:03,562
Your Majesty,
6
00:02:03,562 --> 00:02:06,602
the Great Princess of Haoling
has arrived in Xiyan Town.
7
00:02:06,602 --> 00:02:09,843
After changing to a carriage,
she should arrive soon.
8
00:02:11,082 --> 00:02:14,483
It'll take her a long time to get here.
9
00:02:15,123 --> 00:02:17,442
It's enough for me to take a nap.
10
00:02:19,522 --> 00:02:20,522
Yes.
11
00:02:21,923 --> 00:02:23,642
Back when we were at Zhaoyun Peak,
12
00:02:23,642 --> 00:02:25,483
it was always Cang Xuan
who accompanied me.
13
00:02:25,483 --> 00:02:27,923
If he can't accompany me there,
14
00:02:27,923 --> 00:02:29,082
I don't want to go anymore.
15
00:02:29,882 --> 00:02:31,602
I don't want to stop him here,
16
00:02:31,602 --> 00:02:33,763
but Father didn't summon him.
17
00:02:33,763 --> 00:02:36,043
I can't go against his will
18
00:02:36,722 --> 00:02:37,963
and do it without his permission.
19
00:02:37,963 --> 00:02:41,043
If Grandfather blames us,
I will bear the responsibility.
20
00:02:41,043 --> 00:02:42,802
Fifth King and Seventh King, don't worry.
21
00:02:55,882 --> 00:02:58,082
Can't I really have Cang Xuan's company?
22
00:02:58,082 --> 00:02:59,483
Please forgive me.
23
00:03:00,323 --> 00:03:02,002
Since I'm not welcome in Xiyan,
24
00:03:02,002 --> 00:03:04,362
set off immediately and return to Haoling.
25
00:03:09,082 --> 00:03:11,043
Princess, you can't be messing around.
26
00:03:11,043 --> 00:03:12,522
Am I messing around?
27
00:03:12,522 --> 00:03:13,923
How would a crazy person
28
00:03:13,923 --> 00:03:16,203
travel thousands of miles to mess around here?
29
00:03:16,203 --> 00:03:19,403
My mother died in battle
for the people of Xiyan.
30
00:03:19,403 --> 00:03:22,283
I traveled a long way
to pay tribute to my mother.
31
00:03:22,283 --> 00:03:25,162
I sincerely came
to pay respects to my grandfather.
32
00:03:25,162 --> 00:03:28,323
I just want the brother who I've known
since childhood to accompany me,
33
00:03:28,323 --> 00:03:30,082
and that makes me a troublemaker?
34
00:03:30,082 --> 00:03:34,082
Your soldiers drew their weapons against me
and stopped me entering the town.
35
00:03:34,082 --> 00:03:36,162
I want to ask the people of the world
36
00:03:36,162 --> 00:03:39,082
who's messing around,
me or rude men from Xiyan?
37
00:03:39,082 --> 00:03:43,362
As a princess,
how could you yell out in public?
38
00:03:44,362 --> 00:03:47,722
I just raised my voice a bit,
and you couldn't tolerate it.
39
00:03:47,722 --> 00:03:50,203
Then is it more intolerable
40
00:03:50,203 --> 00:03:52,123
that you guys draw weapons against me?
41
00:04:07,283 --> 00:04:08,483
Princess, you misunderstood.
42
00:04:09,362 --> 00:04:11,602
No one dares to stop you
from entering the city.
43
00:04:13,283 --> 00:04:14,283
Please.
44
00:04:43,202 --> 00:04:44,202
Brother.
45
00:04:47,136 --> 00:04:49,920
(Zhaoyun Hall)
46
00:04:58,922 --> 00:05:00,522
I remember this plaque
47
00:05:01,482 --> 00:05:03,712
was written by my grandmother.
48
00:05:03,712 --> 00:05:06,080
(Zhaoyun Hall)
49
00:05:06,843 --> 00:05:08,802
Father, Mother,
50
00:05:09,762 --> 00:05:11,123
Grandma and Auntie,
51
00:05:12,762 --> 00:05:14,202
Xiaoyao and I are back.
52
00:05:15,362 --> 00:05:16,362
Sorry for the wait.
53
00:05:54,443 --> 00:05:56,202
- Mother.
- Mother, Auntie.
54
00:05:57,283 --> 00:05:59,922
Look, I picked
these Poinciana flowers today.
55
00:05:59,922 --> 00:06:00,922
Have a smell.
56
00:06:02,403 --> 00:06:03,843
They smell so good.
57
00:06:03,843 --> 00:06:07,603
Granny, the Poinciana
flower I picked is so sweet.
58
00:06:07,603 --> 00:06:08,603
Xiaoyao.
59
00:06:40,362 --> 00:06:42,762
- Your grandson is back.
- Your granddaughter is back.
60
00:06:48,883 --> 00:06:50,403
Come on over.
61
00:07:08,003 --> 00:07:10,642
You don't look like your mother,
62
00:07:11,883 --> 00:07:14,242
but your face and mouth
63
00:07:14,843 --> 00:07:17,163
really resemble those of your grandmother.
64
00:07:18,082 --> 00:07:21,482
Exactly like hers when I met her.
65
00:07:23,202 --> 00:07:25,202
I hadn't seen my grandmother
when she was young,
66
00:07:26,003 --> 00:07:27,642
but in my memory,
67
00:07:27,642 --> 00:07:30,642
she was always old and withered.
68
00:07:30,642 --> 00:07:32,642
Not like other women
69
00:07:32,642 --> 00:07:35,202
who always use spirit power
to maintain their youthful beauty.
70
00:07:36,163 --> 00:07:39,723
Your grandmother was once as young as you.
71
00:07:40,403 --> 00:07:43,883
Her beauty and talent
were known throughout Dahuang.
72
00:07:43,883 --> 00:07:45,963
Countless men
73
00:07:45,963 --> 00:07:47,522
wanted to marry her.
74
00:07:54,482 --> 00:07:57,922
You want to say
she married the wrong man.
75
00:07:58,563 --> 00:07:59,883
You're really smart.
76
00:07:59,883 --> 00:08:04,042
Is that a compliment or a dig?
77
00:08:26,762 --> 00:08:29,762
I thought you were so enthralled
by the romance of Haoling
78
00:08:29,762 --> 00:08:32,603
that you forgot how to come back.
79
00:08:37,403 --> 00:08:38,923
I have kept you waiting so long.
80
00:08:42,082 --> 00:08:43,882
What is your purpose of coming back?
81
00:08:45,762 --> 00:08:47,442
Think about it before you speak.
82
00:08:48,163 --> 00:08:50,082
I want to hear the truth.
83
00:08:50,082 --> 00:08:51,403
I want the Xiyan Mountain.
84
00:09:00,483 --> 00:09:02,283
And there's another reason
85
00:09:02,283 --> 00:09:04,202
you might not believe.
86
00:09:06,122 --> 00:09:07,603
I missed you.
87
00:09:21,483 --> 00:09:25,562
Your two royal uncles and a few brothers
all want the Xiyan Mountain.
88
00:09:26,283 --> 00:09:28,882
If you want it, find your own way.
89
00:09:29,682 --> 00:09:30,963
I won't help you.
90
00:09:31,723 --> 00:09:35,442
Just like the road back to Zhaoyun Peak.
91
00:09:35,442 --> 00:09:38,603
Only when you came to me would I see you.
92
00:09:40,723 --> 00:09:41,723
Yes.
93
00:09:46,603 --> 00:09:48,043
Don't blame me for being heartless.
94
00:09:49,243 --> 00:09:52,283
If you don't earn it on your own,
95
00:09:53,363 --> 00:09:54,762
even if it's given to you,
96
00:09:55,603 --> 00:09:57,403
you won't be able to keep it.
97
00:10:00,963 --> 00:10:01,963
I understand.
98
00:10:02,624 --> 00:10:05,568
(Cui Hall)
99
00:10:10,202 --> 00:10:12,642
Brother, Cang Xuan
100
00:10:12,642 --> 00:10:15,442
got to Zhaoyun Peak just
because of Xiaoyao's tantrum.
101
00:10:16,082 --> 00:10:18,603
It made it too easy for him.
102
00:10:20,122 --> 00:10:22,243
He would become more unrestrained.
103
00:10:23,243 --> 00:10:24,768
So what?
104
00:10:26,363 --> 00:10:28,442
His little tricks
105
00:10:28,442 --> 00:10:30,043
are not worth mentioning.
106
00:10:30,043 --> 00:10:31,642
Father is getting old after all.
107
00:10:31,642 --> 00:10:34,963
Surely, he will feel some pity
for his grandchildren.
108
00:10:34,963 --> 00:10:36,363
Cang Xuan is getting close to Father.
109
00:10:36,363 --> 00:10:38,403
We should worry about the worst-case scenario.
110
00:10:43,963 --> 00:10:44,963
Leave.
111
00:10:54,682 --> 00:10:56,483
What you said makes sense.
112
00:10:57,762 --> 00:10:58,762
It's time to put an end
113
00:11:00,403 --> 00:11:01,882
to this once and for all.
114
00:11:01,882 --> 00:11:02,963
The sooner, the better.
115
00:11:14,603 --> 00:11:16,882
This is where we lived
when we were kids.
116
00:11:23,882 --> 00:11:24,843
Mother.
117
00:11:24,843 --> 00:11:27,403
Come and see the swing
your aunt and I made for you.
118
00:11:27,403 --> 00:11:30,002
- Try it.
- Come on, Xiaoyao, get on.
119
00:11:30,002 --> 00:11:31,562
- Be careful.
- I'll push you.
120
00:11:32,163 --> 00:11:33,882
- Is it fun?
- Yes.
121
00:11:33,882 --> 00:11:35,843
- Do you like it?
- Yes.
122
00:11:43,002 --> 00:11:44,403
The swing is gone.
123
00:12:09,243 --> 00:12:11,283
At least this is still the same as before.
124
00:12:12,923 --> 00:12:14,483
At least we are both here.
125
00:12:44,642 --> 00:12:45,642
Junior Master.
126
00:13:02,963 --> 00:13:05,002
- Brother.
- Tushan Jing.
127
00:13:14,562 --> 00:13:16,562
Didn't we always greet
each other like this before?
128
00:13:20,122 --> 00:13:21,283
Why did you dodge?
129
00:13:25,603 --> 00:13:27,403
You said you forgot everything from the past.
130
00:13:29,723 --> 00:13:31,363
I don't believe it at all.
131
00:13:35,562 --> 00:13:36,562
I said it
132
00:13:37,283 --> 00:13:39,522
just to compensate
for what my mother owed you.
133
00:13:39,522 --> 00:13:40,522
Compensation?
134
00:13:43,682 --> 00:13:44,882
What can you compensate with?
135
00:13:45,923 --> 00:13:47,403
Without you,
136
00:13:48,043 --> 00:13:49,843
I would be the best.
137
00:13:50,682 --> 00:13:52,483
But with you,
138
00:13:52,483 --> 00:13:54,522
I am dispensable.
139
00:13:57,803 --> 00:13:59,682
The biggest compensation you can give me
140
00:14:01,723 --> 00:14:02,963
is to completely
141
00:14:04,122 --> 00:14:05,762
and forever disappear.
142
00:14:31,483 --> 00:14:32,483
Princess.
143
00:14:37,322 --> 00:14:39,483
I don't know
what Prince Cang Xuan was thinking.
144
00:14:39,483 --> 00:14:42,122
He was up all night yesterday,
145
00:14:42,122 --> 00:14:43,522
spending hours making a swing.
146
00:14:47,202 --> 00:14:49,322
It's exactly the same
as the one from our childhood.
147
00:14:50,642 --> 00:14:52,562
Do you want to swing?
148
00:14:57,202 --> 00:14:58,923
The person who pushed the swing is gone.
149
00:15:59,762 --> 00:16:01,882
You didn't waste
150
00:16:01,882 --> 00:16:03,762
the chess skills I taught you.
151
00:16:06,002 --> 00:16:07,843
I don't dare to slack off for a day.
152
00:16:17,682 --> 00:16:20,522
I've been ignoring you these years.
153
00:16:22,122 --> 00:16:23,642
Have you ever hated me?
154
00:16:35,283 --> 00:16:37,363
Suffering is not a pleasant experience,
155
00:16:38,002 --> 00:16:39,923
but when I overcome it,
156
00:16:39,923 --> 00:16:42,682
all of it will turn into my own strength.
157
00:16:52,522 --> 00:16:53,963
For this game of chess,
158
00:16:55,363 --> 00:16:57,122
you played well.
159
00:17:02,122 --> 00:17:03,442
Thank you for your praise.
160
00:17:13,723 --> 00:17:14,723
Grandfather,
161
00:17:15,363 --> 00:17:18,003
after sitting for a long time,
you should move around.
162
00:17:18,003 --> 00:17:19,523
I'll accompany you for a walk.
163
00:17:22,402 --> 00:17:23,402
That's a good idea.
164
00:18:11,763 --> 00:18:15,322
His Majesty and Prince Cang Xuan
have gone out for a walk.
165
00:18:15,322 --> 00:18:16,883
They should be back soon.
166
00:18:16,883 --> 00:18:18,963
You might as well go in and sit for a while.
167
00:18:21,843 --> 00:18:24,162
Can I go in?
168
00:18:24,162 --> 00:18:27,243
His Majesty has informed us
the Zhaoyun Hall is your home.
169
00:18:27,243 --> 00:18:29,402
You can move around here freely.
170
00:20:17,202 --> 00:20:19,562
I had never seen my grandmother
171
00:20:19,562 --> 00:20:22,523
wear such dazzling jewelry.
172
00:20:35,042 --> 00:20:38,363
If you like it, take it.
173
00:20:42,763 --> 00:20:45,402
Women wear these things for men.
174
00:20:46,202 --> 00:20:48,042
If I wear it,
175
00:20:48,042 --> 00:20:49,643
even if a man looks at me,
176
00:20:49,643 --> 00:20:52,802
how do I know if he's looking at me
177
00:20:52,802 --> 00:20:55,562
or these sparkling gems?
178
00:20:56,562 --> 00:20:58,763
If I misunderstand him
179
00:20:58,763 --> 00:21:01,282
and fall for him,
180
00:21:01,282 --> 00:21:02,682
wouldn't it be a huge loss?
181
00:21:06,042 --> 00:21:07,963
I never thought that my grandmother
182
00:21:08,643 --> 00:21:10,922
would be willing to dress up like this.
183
00:21:13,042 --> 00:21:15,963
It seems that my grandmother
really loved you.
184
00:21:15,963 --> 00:21:17,922
How can you talk about your elders like that?
185
00:21:18,723 --> 00:21:20,192
I speak straightforwardly.
186
00:21:20,192 --> 00:21:22,643
If you don't want to hear it, just ignore it.
187
00:21:23,922 --> 00:21:28,082
After all, your ability to play dumb
is top-notch.
188
00:21:31,322 --> 00:21:33,843
So you're this kind of person,
189
00:21:33,843 --> 00:21:35,802
being cold and indifferent,
190
00:21:35,802 --> 00:21:40,082
and completely different
from your mother and grandmother.
191
00:21:40,082 --> 00:21:41,802
What's so good about being like them?
192
00:21:41,802 --> 00:21:44,042
They ended up suffering
while men reap the benefits.
193
00:21:44,963 --> 00:21:47,483
I've suffered enough in my life.
194
00:21:47,483 --> 00:21:50,322
I won't go looking for trouble from men.
195
00:21:53,162 --> 00:21:54,883
You're in the royal family.
196
00:21:56,442 --> 00:21:58,442
Thinking this way
197
00:21:58,442 --> 00:22:00,442
is a good thing.
198
00:22:06,282 --> 00:22:07,483
I'm tired.
199
00:22:08,922 --> 00:22:10,282
You may leave.
200
00:22:13,082 --> 00:22:14,202
- I'll leave.
- I'll leave.
201
00:22:30,123 --> 00:22:32,442
Isn't it just like the swing
from our childhood?
202
00:22:35,643 --> 00:22:37,562
Did you really come back
for our grandfather?
203
00:22:39,003 --> 00:22:40,003
Yes.
204
00:22:41,523 --> 00:22:42,802
I thought you would resent him.
205
00:22:44,643 --> 00:22:46,883
He is not only our grandfather
206
00:22:46,883 --> 00:22:48,003
but also a king.
207
00:22:49,483 --> 00:22:50,643
He has hurt many people,
208
00:22:51,282 --> 00:22:52,282
including you and me.
209
00:22:53,123 --> 00:22:54,843
But he didn't fail his people.
210
00:22:54,843 --> 00:22:56,442
The older I get,
211
00:22:56,442 --> 00:22:58,042
the more I understand his choices.
212
00:22:58,883 --> 00:23:00,483
While he was hurting us,
213
00:23:03,523 --> 00:23:04,843
he was hurting himself too.
214
00:23:08,202 --> 00:23:10,802
Okay, I can't argue with you.
215
00:23:10,802 --> 00:23:14,123
I'll never provoke him again in the future.
216
00:23:14,123 --> 00:23:15,123
There's no need for that.
217
00:23:16,003 --> 00:23:17,322
Say what you think.
218
00:23:18,523 --> 00:23:20,723
I think he likes your frankness.
219
00:23:22,003 --> 00:23:23,680
Our grandfather is not an ordinary man.
220
00:23:24,643 --> 00:23:25,763
He can take your resentment.
221
00:23:27,808 --> 00:23:28,808
Xuan,
222
00:23:30,048 --> 00:23:31,808
to become the master of the Xiyan Mountain
223
00:23:32,480 --> 00:23:34,240
do you have to be like our grandfather?
224
00:23:35,040 --> 00:23:37,082
Being strong and cold.
225
00:23:41,603 --> 00:23:44,003
I'm not qualified to answer it yet.
226
00:23:46,042 --> 00:23:47,082
Because I'm not yet,
227
00:23:49,282 --> 00:23:50,282
or I should say,
228
00:23:51,483 --> 00:23:54,483
I don't even know
if I can keep the Zhaoyun Hall.
229
00:23:55,883 --> 00:23:57,083
Can I help you with something?
230
00:23:58,162 --> 00:24:00,042
You know I've been using you, right?
231
00:24:02,282 --> 00:24:04,672
You mean Tushan Jing?
232
00:24:06,720 --> 00:24:07,963
Tushan Jing is not a fool.
233
00:24:09,282 --> 00:24:11,442
The current situation
is clearly in favor of my uncles.
234
00:24:12,123 --> 00:24:14,368
Helping me has no benefits
for the Tushan Family.
235
00:24:15,003 --> 00:24:17,682
It was because of you
that he helped me again and again.
236
00:24:19,243 --> 00:24:20,523
So is Fenglong and Xinyue.
237
00:24:21,643 --> 00:24:23,442
Because of your concern for me,
238
00:24:23,442 --> 00:24:24,843
they considered you
239
00:24:25,523 --> 00:24:26,723
when they scrutinized me.
240
00:24:28,562 --> 00:24:31,643
But I feel like I've done nothing.
241
00:24:31,643 --> 00:24:33,003
You've done enough.
242
00:24:33,802 --> 00:24:34,976
I was able to return here
243
00:24:35,603 --> 00:24:38,883
because you restored your identity
as Princess of Haoling for me.
244
00:24:40,042 --> 00:24:41,642
Your seeing me as the most important one
245
00:24:42,282 --> 00:24:43,963
is the greatest help to me.
246
00:24:46,363 --> 00:24:49,442
There's still too little I can do for you.
247
00:24:52,922 --> 00:24:53,922
Xiaoyao.
248
00:24:57,603 --> 00:25:00,123
I know you don't care
about getting your hands dirty,
249
00:25:01,763 --> 00:25:02,763
but I do.
250
00:25:04,643 --> 00:25:06,363
You just need to stand by my side,
251
00:25:07,442 --> 00:25:08,523
and that's enough.
252
00:26:17,963 --> 00:26:18,963
Yiying,
253
00:26:19,922 --> 00:26:21,562
you're getting better at managing things.
254
00:26:22,562 --> 00:26:24,603
The accounts are well sorted out.
255
00:26:24,603 --> 00:26:25,843
It's all thanks to you.
256
00:26:40,083 --> 00:26:41,083
Grandmother.
257
00:26:41,083 --> 00:26:42,083
Sit.
258
00:27:05,682 --> 00:27:06,682
Thanks, Miss Fangfeng.
259
00:27:07,682 --> 00:27:09,562
I need to have a private chat with grandmother.
260
00:27:12,242 --> 00:27:14,322
Grandmother, I'll take my leave.
261
00:27:26,763 --> 00:27:30,602
Yiying handles things gracefully
and knows when to advance and retreat.
262
00:27:30,602 --> 00:27:33,562
If you have her manage the family affairs,
263
00:27:33,562 --> 00:27:35,763
I can really rest easy.
264
00:27:46,842 --> 00:27:50,242
Get up. What do you have to say on your knees?
265
00:27:50,242 --> 00:27:52,640
Please cancel my engagement with Miss Fangfeng.
266
00:27:53,803 --> 00:27:55,402
What do you mean?
267
00:27:55,402 --> 00:27:56,803
Grandma,
268
00:27:56,803 --> 00:27:59,323
Miss Fangfeng and I had never met
269
00:27:59,323 --> 00:28:00,803
and didn't know each other
270
00:28:00,803 --> 00:28:03,003
when my mother arranged
our engagement from her sickbed.
271
00:28:04,002 --> 00:28:06,203
I know these years, she has been serving you
272
00:28:06,203 --> 00:28:08,843
and has worked hard to manage the household.
273
00:28:08,843 --> 00:28:12,122
But I have no feelings for her,
and she has no interest in me.
274
00:28:12,122 --> 00:28:13,122
Shut up.
275
00:28:14,362 --> 00:28:18,323
It's true that you have no affection
for her, but she has for you.
276
00:28:19,002 --> 00:28:20,882
After you disappeared back then,
277
00:28:20,882 --> 00:28:24,683
Yiying came to Qingqiu in a wedding dress.
278
00:28:24,683 --> 00:28:28,482
She swore she'd be part of our family for life.
279
00:28:28,482 --> 00:28:31,083
All these years,
she's had no legitimate status,
280
00:28:31,083 --> 00:28:33,882
but she's been managing
our household for over a decade.
281
00:28:34,603 --> 00:28:38,323
If you cancel the engagement,
what about her reputation?
282
00:28:38,323 --> 00:28:40,323
What about the Fangfeng Family's reputation?
283
00:28:41,043 --> 00:28:43,443
If we break our promise,
284
00:28:43,443 --> 00:28:45,882
what about our family's reputation?
285
00:28:45,882 --> 00:28:47,482
Are you going to let our family bear the stigma
286
00:28:47,482 --> 00:28:52,923
and be ridiculed by all the people
in Dahuang because of you?
287
00:28:55,603 --> 00:28:56,603
Grandmother.
288
00:28:57,488 --> 00:28:58,992
I know I'm selfish.
289
00:28:59,723 --> 00:29:02,443
I'll give up the position as family leader
and bear the reproach
290
00:29:02,443 --> 00:29:04,043
just to cancel the engagement.
291
00:29:05,122 --> 00:29:07,083
You, you...
292
00:29:09,882 --> 00:29:11,362
Grandmother!
293
00:29:13,362 --> 00:29:14,362
Grand Madam.
294
00:29:15,002 --> 00:29:16,843
Grandmother! Get a physician!
295
00:29:16,843 --> 00:29:18,242
Hurry up!
296
00:29:18,242 --> 00:29:19,242
Grandmother!
297
00:29:40,362 --> 00:29:41,603
What is this?
298
00:29:41,603 --> 00:29:43,242
I just killed a fish demon in the water.
299
00:29:43,923 --> 00:29:45,122
This is its fish core.
300
00:29:46,323 --> 00:29:48,683
Hou, could you give it to me?
301
00:29:49,723 --> 00:29:52,603
Xinyue, I need this fish core.
302
00:29:52,603 --> 00:29:55,362
I'll get you another one next time.
303
00:29:55,362 --> 00:29:56,723
Alright, I got to go.
304
00:29:56,723 --> 00:29:58,402
I'm going to get changed
305
00:29:59,803 --> 00:30:00,803
and rinse off.
306
00:30:09,083 --> 00:30:11,402
With Tushan Hou being around,
307
00:30:13,002 --> 00:30:14,723
what do we need Tushan Jing for?
308
00:30:15,362 --> 00:30:18,043
Miss, something terrible has happened!
309
00:30:18,762 --> 00:30:21,683
What's all the shouting about?
This is Qingqiu.
310
00:30:23,280 --> 00:30:25,360
Miss, the junior master formally proposed
311
00:30:26,284 --> 00:30:27,685
to cancel the engagement with you.
312
00:30:28,843 --> 00:30:29,843
What?
313
00:30:30,762 --> 00:30:33,683
Grand Madam did not agree
and fainted from anger.
314
00:30:35,482 --> 00:30:37,923
Tushan Jing, how dare he...
315
00:30:40,683 --> 00:30:41,683
Miss,
316
00:30:42,402 --> 00:30:45,402
I know you don't like the junior master,
317
00:30:45,402 --> 00:30:46,882
but these days
318
00:30:46,882 --> 00:30:49,522
you've been too cold to him.
319
00:30:50,162 --> 00:30:52,642
So he can find me repugnant,
but I can't find him the same?
320
00:30:52,642 --> 00:30:56,762
Miss, that's Tushan Jing,
the future leader of the Tushan Family.
321
00:30:57,603 --> 00:30:59,683
If you really get your engagement canceled,
322
00:30:59,683 --> 00:31:01,843
I'm afraid I'll be beaten to death first
323
00:31:01,843 --> 00:31:05,323
by Lord and Madam.
324
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
Someone!
325
00:31:49,717 --> 00:31:50,748
Master.
326
00:31:52,242 --> 00:31:54,043
Did you touch the wine inside?
327
00:31:54,043 --> 00:31:55,043
No, I didn't.
328
00:31:55,683 --> 00:31:56,723
Lan Xiang, what about you?
329
00:31:57,402 --> 00:32:01,482
Master, all these things are
usually handled by Jing Ye.
330
00:32:01,482 --> 00:32:03,242
I didn't even touch it.
331
00:32:04,923 --> 00:32:07,203
Master, is there something wrong with the wine?
332
00:32:12,242 --> 00:32:13,242
No, it's nothing.
333
00:32:13,923 --> 00:32:17,243
I just wanted to tell you not to send the
green plum wine to Prince Cang Xuan now.
334
00:32:18,642 --> 00:32:21,522
The bottles with peach blossom paintings
were specially designed by you.
335
00:32:21,522 --> 00:32:25,160
There are nine in a set and 12 sets
in total based on the four seasons.
336
00:32:25,160 --> 00:32:27,282
We've only sent four sets so far.
337
00:32:27,282 --> 00:32:31,043
How can we stop sending them
when there are still eight sets left?
338
00:32:32,563 --> 00:32:35,203
Things change with the seasons,
and people change too.
339
00:32:36,642 --> 00:32:37,642
You can leave now.
340
00:32:39,963 --> 00:32:40,963
Yes.
341
00:33:04,923 --> 00:33:07,242
You seem to love
this green plum wine so much.
342
00:33:07,242 --> 00:33:08,683
There are only a few bottles left.
343
00:33:08,683 --> 00:33:11,402
I'll go tell His Highness later
and get some more over.
344
00:33:15,522 --> 00:33:18,083
This wine was given
by a friend of His Highness
345
00:33:18,083 --> 00:33:19,923
and he hasn't sent any more recently.
346
00:33:19,923 --> 00:33:22,043
I'm afraid His Highness
doesn't have much either.
347
00:33:24,603 --> 00:33:26,122
Sending you the green plum wine
348
00:33:26,803 --> 00:33:28,242
is not just out of selfishness.
349
00:33:30,040 --> 00:33:31,720
If you receive my wine,
350
00:33:33,002 --> 00:33:34,603
you'll know that I'm missing you.
351
00:33:40,482 --> 00:33:42,083
You like this green plum wine so much.
352
00:33:44,083 --> 00:33:46,162
You even keep staring at the empty bottle.
353
00:33:47,402 --> 00:33:50,482
I just took a few sips of wine.
Even you are nagging about it.
354
00:33:51,242 --> 00:33:53,362
I'll make you some mulberry wine another day.
355
00:33:53,362 --> 00:33:55,762
I can make sure it'll be more to your liking.
356
00:33:55,762 --> 00:33:56,762
Okay.
357
00:33:58,043 --> 00:34:01,723
I need to go to Xiyan Town. I'll take
you with me, so you won't be idle.
358
00:34:03,203 --> 00:34:04,203
Sure.
359
00:34:04,944 --> 00:34:07,824
(Cabaret in Xiyan Town)
360
00:34:29,163 --> 00:34:31,603
I didn't expect you to take me
to such a place for relaxation.
361
00:34:32,363 --> 00:34:34,083
Quite unique indeed.
362
00:34:35,442 --> 00:34:37,202
Because I have a unique sister.
363
00:34:38,482 --> 00:34:40,722
I thought you saw me as your brother.
364
00:34:40,722 --> 00:34:41,722
That's fine too.
365
00:34:42,722 --> 00:34:44,803
As a man, you are just a bit shorter than me.
366
00:34:49,843 --> 00:34:52,682
Sir, would you like to listen
to music or watch a dance?
367
00:34:52,682 --> 00:34:54,762
Do you want it to be lively or quiet?
368
00:34:57,643 --> 00:34:58,803
Please go upstairs, sir.
369
00:35:24,563 --> 00:35:25,603
This way, please.
370
00:35:28,603 --> 00:35:29,603
I'll wait for you here.
371
00:35:30,442 --> 00:35:31,843
Okay.
372
00:35:31,843 --> 00:35:34,123
Just enjoy the music and dance.
I'll be back soon.
373
00:36:34,603 --> 00:36:36,163
If you with the brilliant white colt
374
00:36:37,563 --> 00:36:39,043
would brightly come to me.
375
00:36:40,043 --> 00:36:41,803
(Jin Xuan)
You should be a duke or a marquis.
376
00:36:42,643 --> 00:36:44,163
Enjoying yourself without end.
377
00:36:44,843 --> 00:36:47,083
Be on your guard against idly wandering.
378
00:36:47,083 --> 00:36:49,563
Deal vigorously
with your thoughts of retirement.
379
00:36:50,403 --> 00:36:53,043
It's been a long time. I hope you're well.
380
00:36:57,482 --> 00:36:58,803
Please forgive me, Your Highness.
381
00:37:00,083 --> 00:37:02,403
Jin Xuan, please get up.
382
00:37:08,403 --> 00:37:10,202
What crime have you committed?
383
00:37:10,202 --> 00:37:13,202
Due to a lack of manpower
in Bluebird Agency, we didn't report
384
00:37:13,202 --> 00:37:16,442
the two assassination attempts on you
by the Fangfeng Family in time.
385
00:37:16,442 --> 00:37:17,482
That's my fault.
386
00:37:18,202 --> 00:37:19,482
Please punish me, Your Highness.
387
00:37:21,083 --> 00:37:23,843
A thousand years ago, my elder uncle
established the Bluebird Agency.
388
00:37:23,843 --> 00:37:25,403
He had spies all over Dahuang.
389
00:37:26,803 --> 00:37:29,803
After he and Auntie sacrificed
themselves, I wandered in foreign lands.
390
00:37:30,922 --> 00:37:34,282
You've managed to keep the agency up until now,
391
00:37:34,282 --> 00:37:35,282
which is a miracle.
392
00:37:35,883 --> 00:37:37,083
Thanks to your information,
393
00:37:37,922 --> 00:37:41,563
I managed to dodge
my uncle's many attempts on my life.
394
00:37:43,202 --> 00:37:45,883
Jin Xuan, this is not your fault.
395
00:37:47,803 --> 00:37:48,843
Please stand up and talk.
396
00:37:54,482 --> 00:37:55,722
Thank you for your forgiveness.
397
00:38:00,363 --> 00:38:02,643
This is the latest information I've collected.
398
00:38:02,643 --> 00:38:03,923
Please review it, Your Highness.
399
00:38:10,002 --> 00:38:11,442
There's something
400
00:38:12,282 --> 00:38:14,762
that I don't know if I should say.
401
00:38:14,762 --> 00:38:15,762
Feel free to say it.
402
00:38:16,403 --> 00:38:20,002
Rumor has it that the King of Xiyan is ill.
403
00:38:21,282 --> 00:38:25,123
The power of the Fifth and Seventh Kings
has grown stronger in recent years.
404
00:38:25,123 --> 00:38:28,603
Many masters in Dahuang have
either openly or secretly joined them.
405
00:38:29,522 --> 00:38:31,482
Although you have guards protecting you,
406
00:38:31,482 --> 00:38:34,083
you are no match for them.
407
00:38:34,083 --> 00:38:35,083
Your Highness,
408
00:38:35,922 --> 00:38:37,363
please do not leave Zhaoyun Peak.
409
00:39:20,883 --> 00:39:23,722
Tonight, you'll have this beauty serve you.
410
00:40:14,962 --> 00:40:17,202
You have a good figure.
411
00:40:18,563 --> 00:40:21,482
Show your face,
and I may let you serve me tonight.
412
00:40:28,682 --> 00:40:31,522
How can you be so rude to a beauty?
413
00:40:32,522 --> 00:40:35,482
This is a place for seeking pleasure,
not a hunting ground.
414
00:40:36,843 --> 00:40:39,363
Only with each other's consent
can both enjoy themselves.
415
00:40:40,163 --> 00:40:41,163
Besides,
416
00:40:42,224 --> 00:40:43,504
this young lady,
417
00:40:44,123 --> 00:40:45,123
like us,
418
00:40:46,123 --> 00:40:47,363
is a guest here.
419
00:40:48,363 --> 00:40:50,323
When it comes to cherishing beauty,
420
00:40:50,323 --> 00:40:52,522
no one in Dahuang can compare with you.
421
00:41:09,323 --> 00:41:10,323
Where are you going?
422
00:41:11,163 --> 00:41:12,163
I...
423
00:41:14,962 --> 00:41:15,962
What are you looking at?
424
00:41:18,242 --> 00:41:19,242
It's time to go back.
425
00:41:29,682 --> 00:41:31,504
Master, a message from Xiyan.
426
00:41:43,363 --> 00:41:44,563
Xiyan is fraught with peril.
427
00:41:45,323 --> 00:41:46,803
Xiaoyao may encounter danger.
428
00:41:47,442 --> 00:41:50,043
Prepare a carriage. I'm going to Xiyan Town.
429
00:41:50,043 --> 00:41:51,043
Yes, Master.
430
00:41:52,002 --> 00:41:53,002
Wait.
431
00:41:56,843 --> 00:41:57,843
Not Xiyan Town,
432
00:41:58,643 --> 00:41:59,643
but Zhiyi.
433
00:41:59,643 --> 00:42:00,643
Yes.
434
00:42:06,922 --> 00:42:07,922
Master, hold on please.
435
00:42:12,962 --> 00:42:15,962
I heard you're going to Zhiyi.
I've prepared some snacks for you
436
00:42:17,442 --> 00:42:18,442
to eat on the road.
437
00:42:19,282 --> 00:42:20,282
No, thanks.
438
00:42:27,442 --> 00:42:31,282
Miss burnt her hand when making them for you.
439
00:42:32,323 --> 00:42:33,323
You're a blabbermouth.
440
00:42:35,002 --> 00:42:36,043
Ill-mannered girl.
441
00:42:39,242 --> 00:42:42,482
I was too clumsy.
It's nothing, just a minor injury.
442
00:42:51,123 --> 00:42:52,442
I'll postpone the wedding date.
443
00:42:53,083 --> 00:42:56,762
Treat Yiying as a sister for now.
444
00:42:57,522 --> 00:42:59,043
When the time is right,
445
00:42:59,883 --> 00:43:01,962
we will negotiate the cancellation
446
00:43:01,962 --> 00:43:05,083
of the engagement with her family
in a civil manner.
447
00:43:05,712 --> 00:43:09,363
This way, Yiying won't lose face
448
00:43:09,363 --> 00:43:10,603
and become a laughingstock.
449
00:43:12,522 --> 00:43:13,522
Thank you.
450
00:43:19,363 --> 00:43:21,043
We have a special burn medicine.
451
00:43:21,043 --> 00:43:23,563
You can ask the physician for a bottle.
452
00:43:38,603 --> 00:43:41,043
Have you ever seen Xiang Liu's real face?
453
00:43:41,043 --> 00:43:43,922
No, he always wears a mask when I see him.
454
00:43:47,442 --> 00:43:50,002
He's been wanted in Xiyan
for hundreds of years.
455
00:43:50,002 --> 00:43:52,962
He's the only one
on the list without a portrait.
456
00:43:52,962 --> 00:43:56,202
Has no one seen his face
in all these years?
457
00:43:57,002 --> 00:43:59,323
Many people have seen his face,
458
00:43:59,323 --> 00:44:01,323
but he's a nine-headed demon.
459
00:44:01,323 --> 00:44:04,202
It is said that he has nine faces
and 81 incarnations.
460
00:44:05,202 --> 00:44:07,002
Those who have seen him
contradict each other.
461
00:44:08,002 --> 00:44:09,803
Once, a portrait of him was drawn,
462
00:44:09,803 --> 00:44:11,682
and it looked exactly like my sixth uncle.
463
00:44:12,528 --> 00:44:15,843
Was the Xiang Liu I saw just an illusion too?
464
00:44:16,843 --> 00:44:18,363
But it's strange.
465
00:44:18,363 --> 00:44:21,522
Since his illusion
can even confuse rare weapons.
466
00:44:21,522 --> 00:44:22,802
Why does he need to wear a mask?
467
00:44:23,603 --> 00:44:25,762
After all, he can change his face at will.
468
00:44:25,762 --> 00:44:27,123
Maybe he's like me,
469
00:44:27,792 --> 00:44:29,296
just wanting to be his true self,
470
00:44:30,032 --> 00:44:31,363
not interested in illusions.
471
00:44:32,202 --> 00:44:33,522
Why did you suddenly mention him?
472
00:44:34,163 --> 00:44:35,363
I just suddenly thought of it.
473
00:44:38,544 --> 00:44:40,643
You're not Wen Xiaoliu
from Qingshui Town anymore.
474
00:44:42,643 --> 00:44:43,643
I know.
475
00:45:04,541 --> 00:45:08,051
♫ Solve the riddle of fate ♫
476
00:45:08,051 --> 00:45:11,505
♫ And watch parting souls ♫
477
00:45:12,611 --> 00:45:16,571
♫ Destiny of love is going on ♫
478
00:45:16,571 --> 00:45:19,889
♫ No one can escape ♫
479
00:45:20,651 --> 00:45:24,101
♫ I stay away from the world ♫
480
00:45:24,101 --> 00:45:28,631
♫ Looking inside my heart in silence ♫
481
00:45:28,631 --> 00:45:32,591
♫ I will always be here for you ♫
482
00:45:32,591 --> 00:45:36,529
♫ Loving you with all my heart ♫
483
00:45:38,051 --> 00:45:41,831
♫ On every moonlight night ♫
484
00:45:41,831 --> 00:45:46,841
♫ You're full of my memory ♫
485
00:45:46,841 --> 00:45:52,305
♫ You look careless
in a confident manner ♫
486
00:45:54,101 --> 00:45:57,791
♫ Whenever I'm alone ♫
487
00:45:57,791 --> 00:46:02,861
♫ I'll miss you and only think about you ♫
488
00:46:02,861 --> 00:46:09,041
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
489
00:46:10,121 --> 00:46:13,971
♫ When will we meet again ♫
490
00:46:13,971 --> 00:46:18,161
♫ Time will give us an answer ♫
491
00:46:18,161 --> 00:46:22,331
♫ Start a journey and meet someone ♫
492
00:46:22,331 --> 00:46:29,457
♫ I feel lovesick on rainy days ♫
493
00:46:30,191 --> 00:46:33,881
♫ On every moonlight night ♫
494
00:46:33,881 --> 00:46:38,211
♫ You're full of my memory ♫
495
00:46:38,861 --> 00:46:45,009
♫ You look careless
in a confident manner ♫
496
00:46:46,121 --> 00:46:49,841
♫ Whenever I'm alone ♫
497
00:46:49,841 --> 00:46:54,225
♫ I'll miss you and only think about you ♫
498
00:46:54,831 --> 00:47:01,393
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
499
00:47:03,201 --> 00:47:08,113
♫ Spend the rest of my life with you ♫
34497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.