Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,730 --> 00:00:23,730
Ondertiteling:
Shaktimaan
2
00:02:26,530 --> 00:02:30,764
H� ouwe, je hebt vanmorgen
echt goeie zin, h�?
3
00:02:31,075 --> 00:02:33,861
Klopt schatje, alles ziet er prima uit.
4
00:02:34,054 --> 00:02:37,304
Bertha gaat zeker winnen,
dat voel ik aan m'n botten.
5
00:04:25,833 --> 00:04:27,792
Dat was voldoende.
6
00:04:28,210 --> 00:04:30,450
Voldoende?
Waar heb je 't over.
7
00:04:30,713 --> 00:04:32,337
Verdomd goed, en dat weet je.
8
00:04:32,548 --> 00:04:35,549
Dat was voldoende, en dat weet jij ook.
9
00:04:37,359 --> 00:04:39,433
Wat denk je ervan stier?
10
00:04:39,555 --> 00:04:42,556
Stier zegt:
"je heb goed gewerkt".
11
00:04:50,606 --> 00:04:53,641
Voldoende...
12
00:04:56,129 --> 00:04:58,316
Rack, dat durf je niet.
13
00:04:59,432 --> 00:05:02,281
Kom hier klein kalfje, kom hier.
14
00:05:10,192 --> 00:05:11,528
Stoppen.
15
00:05:13,214 --> 00:05:15,621
Verdomme, John.
16
00:05:29,021 --> 00:05:33,497
Ik ben veel dingen voor veel mensen.
Maar ik ben niet m'n broer.
17
00:05:41,241 --> 00:05:45,868
Dr. Hansen, u heeft een noodoproep
van Walter Colby.
18
00:05:48,682 --> 00:05:49,740
Rack.
19
00:05:50,426 --> 00:05:53,249
John is niet meer onder ons.
20
00:05:54,446 --> 00:05:57,369
Misschien is 't tijd om daar aan te wennen.
21
00:06:31,368 --> 00:06:33,441
Zet 'm netjes weg.
22
00:06:37,381 --> 00:06:39,290
- Walter.
- Dokter.
23
00:06:40,008 --> 00:06:44,315
Ik heb je noodoproep ontvangen.
Ja, het leek me beter dat ik zou komen.
24
00:06:44,430 --> 00:06:48,803
Herinner je dat kalf nog waar ik zo over
loop op te scheppen? Ze is echt ziek.
25
00:06:48,976 --> 00:06:53,641
Dat spijt me Walter, maar je hebt
al eerder een zieke koe gehad.
26
00:06:56,842 --> 00:06:59,314
Maar niet zoals deze.
27
00:07:02,939 --> 00:07:08,357
Lijkt alsof ze in een wespennest is gelopen.
- Zoiets heb ik nog nooit gezien.
28
00:07:14,951 --> 00:07:19,708
Wat denk je ervan, Doc?
Ik heb veel geld in dat kalf zitten.
29
00:07:19,965 --> 00:07:24,588
En ik heb haar voor de jaarmarkt aangemeld.
- Ze had moeten winnen.
30
00:07:24,962 --> 00:07:27,928
Het is toch niet de pest, of wel?
31
00:07:30,826 --> 00:07:33,451
Dat laat ik je over een paar uur weten.
32
00:07:55,425 --> 00:07:56,823
Mildred?
33
00:07:57,419 --> 00:08:01,812
Geef me 't lab in Flagstaff.
Zeg dat ik onderweg ben.
34
00:08:02,550 --> 00:08:04,127
Bedankt.
35
00:08:22,544 --> 00:08:24,883
Je kalf is dood, Walt.
36
00:08:25,889 --> 00:08:28,397
Wat een teringzooi.
37
00:08:30,235 --> 00:08:32,535
Twee jaar fokken naar de klote.
38
00:08:34,831 --> 00:08:38,304
- Ik heb gedaan wat ik kon.
- Ze was te ziek.
39
00:08:38,502 --> 00:08:40,627
Meer kon ik niet doen.
40
00:08:44,889 --> 00:08:47,634
Je hebt de stier nog dan kun
je het opnieuw proberen.
41
00:08:47,678 --> 00:08:49,656
Was het de pest?
42
00:08:52,182 --> 00:08:54,526
Dat weet ik niet zeker.
43
00:08:54,768 --> 00:08:57,091
Maar ik denk 't niet.
44
00:08:57,229 --> 00:09:01,900
Ik wil wat bloedmonsters naar
Flagstaff sturen. Let op je andere dieren.
45
00:09:02,026 --> 00:09:05,145
Als ik terug ben heb ik misschien
antwoord voor je.
46
00:09:10,417 --> 00:09:12,968
Je stelt me toch niet in quarantaine,
of wel?
47
00:09:15,873 --> 00:09:18,115
Ik hoop van niet.
48
00:09:51,166 --> 00:09:53,435
Wat heb je nou weer gezien?
49
00:09:55,111 --> 00:09:57,071
Naar buiten.
50
00:10:13,881 --> 00:10:16,388
Het komt allemaal weer in orde, schat.
51
00:10:16,850 --> 00:10:19,935
Rack zal ons niet in quarantaine zetten.
52
00:10:24,716 --> 00:10:26,227
Verdomme.
53
00:10:28,988 --> 00:10:31,030
Het is niet eerlijk.
54
00:10:33,608 --> 00:10:36,907
Duizend dollar prijzengeld naar de klote.
55
00:10:38,372 --> 00:10:41,575
Een man werkt zich kapot zoals ik het doe.
56
00:10:43,294 --> 00:10:45,333
Dat kan ik je wel zeggen.
57
00:10:46,714 --> 00:10:49,750
Dat kan ik je wel zeggen.
58
00:10:49,967 --> 00:10:52,126
Denk je dat ik dat niet weet?
59
00:11:38,031 --> 00:11:42,387
Ja, ik kan je wel zeggen
dat die band zeker lek is.
60
00:11:42,603 --> 00:11:46,387
Zoals ik 't zie, kun je een
nieuwe gaan kopen.
61
00:11:53,371 --> 00:11:55,786
Ik heb een voorstel...
62
00:11:56,000 --> 00:12:00,074
je kunt een spiksplinternieuwe hebben
voor 22 dollar, inclusief montage.
63
00:12:00,295 --> 00:12:05,095
Ik heb 5 dollar. Da's alles.
't Hoeft ook niet duurder.
64
00:12:06,293 --> 00:12:12,369
Verdomme Clyde, ik kan je geen
banden verkopen voor 5 Dollar.
65
00:12:13,217 --> 00:12:14,776
18 Dollar.
66
00:12:15,844 --> 00:12:18,632
Goedkoper kan ik het niet maken.
67
00:12:34,137 --> 00:12:36,774
Wacht, wacht even verdomme.
68
00:12:39,308 --> 00:12:41,988
Misschien heb ik een een
ouwe band in de schuur...
69
00:12:42,204 --> 00:12:44,529
waarmee je nog kan rijden
tot je wat beters hebt.
70
00:12:44,748 --> 00:12:48,616
Ja ik weet 't, je hebt 5 dollar niet meer.
71
00:12:49,378 --> 00:12:53,810
Zet 'm even aan de kant en
dan kijk ik wat ik kan doen.
72
00:13:05,402 --> 00:13:08,436
Hij kan echt goed vliegen, of niet?
73
00:13:19,950 --> 00:13:22,237
Kan ik je ergens mee helpen, Rack?
74
00:13:22,453 --> 00:13:25,244
Nee doe gewoon waar je mee bezig
bent, ik red me wel.
75
00:13:25,344 --> 00:13:26,844
Dat vind ik fijn.
76
00:13:26,999 --> 00:13:29,027
Verkoop nog een band.
77
00:13:47,544 --> 00:13:50,847
Klote spinnen, ze hebben
hier een hele legerbasis.
78
00:14:03,778 --> 00:14:07,649
Ik wed dat ik wel 10 dollar kan
krijgen voor deze band.
79
00:14:07,831 --> 00:14:09,507
Die ouwe gek.
80
00:14:12,347 --> 00:14:14,147
Godallemachtig!
81
00:14:14,547 --> 00:14:16,171
Mijn God.
82
00:14:19,652 --> 00:14:22,095
Pak aan lelijke drol.
83
00:15:22,281 --> 00:15:24,955
Zou je 'm vol willen gooien?
84
00:15:32,291 --> 00:15:36,530
En als je onder de kap kijkt,
maak dan geen vlekken op de lak.
85
00:15:36,629 --> 00:15:41,620
Ik kijk wel uit mevrouw.
Deze auto kan heel snel, h�?
86
00:15:44,069 --> 00:15:46,090
Is er een net hotel in het dorp?
87
00:15:46,305 --> 00:15:49,472
Ja hoor, volg gewoon een
paar kilometer deze weg...
88
00:15:49,683 --> 00:15:52,091
dan zie je een bord met: "Washburn's Lodge".
89
00:15:52,311 --> 00:15:55,363
- Emma zorgt goed voor je.
- Bedankt.
90
00:16:04,381 --> 00:16:05,824
Waar is de dames toilet?
91
00:16:05,950 --> 00:16:09,484
Je gaat naar links langs het
gebouw aan de linkerkant...
92
00:16:09,703 --> 00:16:11,281
maar hij doet 't niet.
93
00:16:11,497 --> 00:16:16,354
Je moet het Heren toilet gebruiken die
is er naast. Ik loop wel mee, let ik op?
94
00:16:16,627 --> 00:16:19,285
Nee dank je dat gaat me wel lukken.
95
00:16:22,557 --> 00:16:26,034
H� Doc, ik heb gehoord dat
Colby problemen heeft.
96
00:16:26,079 --> 00:16:28,505
Niks ernstigs.
Die wagen moet vol gegooid worden.
97
00:16:28,722 --> 00:16:31,807
En maak geen vlekken op de lak
- Waar is de eigenaar?
98
00:16:32,017 --> 00:16:34,244
Zij is op de heren wc.
99
00:16:37,289 --> 00:16:40,140
Wacht, wat moet ze daar?
100
00:16:40,359 --> 00:16:42,650
Vraag het haar.
101
00:17:27,156 --> 00:17:29,445
Zoek je iemand?
102
00:17:30,643 --> 00:17:34,328
Ja, ik heb gehoord dat ik hier een paar
dagen een kamer kan huren?
103
00:17:35,438 --> 00:17:36,812
Klopt.
104
00:17:37,708 --> 00:17:39,899
Ik heet Emma Washburn.
105
00:17:44,757 --> 00:17:47,437
Sorry voor m'n manieren
Geeft niet. Diane Ashley.
106
00:17:47,500 --> 00:17:48,742
Aangenaam.
107
00:17:48,761 --> 00:17:52,164
De kamers kosten hier 9 dollar
per nacht en een huisje is 11.
108
00:17:52,181 --> 00:17:55,466
Maar over een paar weken wordt het duurder.
- Waarom?
109
00:17:55,506 --> 00:17:59,806
Wegens de jaarmarkt. Och, natuurlijk.
We proberen je niet te bedonderen.
110
00:18:00,705 --> 00:18:06,079
Camp Verde ligt zo afgelegen dat we
geen kans voorbij kunnen laten gaan.
111
00:18:06,577 --> 00:18:10,812
Het eten is op vaste tijdstippen,
niet later of eerder. Ja, mevrouw.
112
00:18:11,075 --> 00:18:13,633
Maar de bar is tot middernacht open.
113
00:18:13,911 --> 00:18:16,781
Ik zou graag een huisje willen nemen.
114
00:18:16,997 --> 00:18:18,778
Da's geregeld.
115
00:18:25,965 --> 00:18:29,891
Fred, wil je daar schoonmaken?
Ik help deze mevrouw even.
116
00:18:32,337 --> 00:18:35,469
Weet u toevallig waar ik
Dr. Robert Hansen kan vinden?
117
00:18:35,583 --> 00:18:37,293
- Hij is dierenarts...
- Je bedoelt Rack?
118
00:18:37,309 --> 00:18:40,595
Dan moet je 10 minuten terug
naar het het zuiden rijden.
119
00:18:40,813 --> 00:18:43,351
Zijn jullie bevriend?
- Nee.
120
00:18:43,866 --> 00:18:46,550
Wat niet is kan nog komen.
121
00:18:48,405 --> 00:18:52,060
Hier is het. Niet als thuis maar goed
genoeg voor 'n paar dagen.
122
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Ok�.
123
00:18:55,160 --> 00:18:59,859
Walter, kalm aan. Ik heb de universiteit
al drie keer gebeld.
124
00:18:59,881 --> 00:19:03,068
Ze sturen iemand om het te onderzoeken.
125
00:19:03,668 --> 00:19:05,168
Ze hebben niet gezegd waarom.
126
00:19:05,260 --> 00:19:08,630
Niemand heeft het over quarantaine
gehad behalve jij.
127
00:19:09,430 --> 00:19:11,230
Ik bel nog terug.
128
00:19:18,208 --> 00:19:23,004
Als je Colby's Ranch moet sluiten,
zal hij pissig worden.
129
00:19:26,307 --> 00:19:28,632
Daar heb je de burgemeester.
130
00:19:29,502 --> 00:19:31,743
Dat kan alleen maar ellende zijn.
131
00:19:40,655 --> 00:19:44,256
Wat heb ik net gehoord over dat jij Colby's
ranch onder quarantaine wil hebben.
132
00:19:44,267 --> 00:19:47,475
Met de jaarmarkt over 3 weken
is dat nogal ernstig.
133
00:19:50,013 --> 00:19:53,025
In een klein dorp zoals dit
gaat 't nieuws snel rond.
134
00:19:53,034 --> 00:19:57,659
Dat hoef ik toch niet te zeggen, je weet hoe
mensen zijn, die winden zich meteen op.
135
00:19:57,697 --> 00:19:59,720
En het gaat om veel geld.
136
00:20:00,175 --> 00:20:02,947
Klinkt alsof je een biertje nodig hebt?
- Bedankt.
137
00:20:03,987 --> 00:20:05,310
Hallo Gene.
138
00:20:08,341 --> 00:20:10,164
Ik heb het volgende bedacht.
139
00:20:11,676 --> 00:20:17,153
Als je bij Colby echt problemen tegenkomt,
hou het dan stil, begrijp je me?
140
00:20:27,260 --> 00:20:29,587
Vriendin van je?
- Nee.
141
00:20:38,771 --> 00:20:41,276
Goedendag, ik ben Diane Ashley.
142
00:20:41,291 --> 00:20:44,260
Ze hebben me verteld dat ik
Dr. Robert Hansen hier kan vinden?
143
00:20:44,269 --> 00:20:48,083
Goedendag, ik ben Gene Smith en
dat is burgemeester Connors.
144
00:20:48,331 --> 00:20:49,509
Aangenaam.
- Eensgelijks.
145
00:20:49,525 --> 00:20:53,799
En de dokter staat daar.
Hartelijk dank.
146
00:20:54,599 --> 00:20:56,099
Excuseer.
147
00:21:01,327 --> 00:21:04,062
- Jij?
- Wie, ik?
148
00:21:08,243 --> 00:21:12,704
Ik kom van het instituut voor entomologie
van de universiteit van Arizona.
149
00:21:14,908 --> 00:21:18,236
Ga zitten. Biertje?
Nee bedankt.
150
00:21:18,862 --> 00:21:24,022
U heeft wat bloed, urinemonsters
en een uitstrijkje ingestuurd.
151
00:21:25,542 --> 00:21:29,335
Ik stel voor dat u er eens naar kijkt,
dan ziet u hoe ernstig het is.
152
00:21:29,447 --> 00:21:31,787
Waarom zeg je het niet gewoon?
153
00:21:31,800 --> 00:21:34,069
Moet u nu een quarantaine opleggen?
154
00:21:34,177 --> 00:21:37,647
Nee, na onze huidige bevindingen
is dat niet nodig.
155
00:21:37,655 --> 00:21:40,736
Da's geweldig, dat is het beste nieuws
wat ik vandaag gehoord heb.
156
00:21:40,783 --> 00:21:43,488
Als u me excuseert rij
ik terug naar 't dorp.
157
00:21:43,603 --> 00:21:47,272
Ik moet nog wat voor de
jaarmarkt doen, tot ziens.
158
00:21:50,351 --> 00:21:55,189
Sorry dat ik me er mee bemoei, maar
waar is dat kalf aan gestorven?
159
00:21:55,223 --> 00:21:58,207
Gif.
Aan een flinke dosis gif.
160
00:21:58,218 --> 00:22:00,826
Er waren nog amper rode bloedlichaampjes.
161
00:22:00,846 --> 00:22:05,054
Gif? Wil je zeggen dat 't aan een
slangenbeet is gestorven?
162
00:22:05,134 --> 00:22:09,449
Nee, ik zeg dat het kalf is
gestorven aan spinnengif.
163
00:22:13,782 --> 00:22:15,356
Je meent het, h�?
164
00:22:15,445 --> 00:22:21,259
Moet ik geloven dat een kalf van 200 pond
is vermoord door een spin?
165
00:22:21,874 --> 00:22:27,124
Eerlijk gezegd interesseert het me niet wat je
gelooft. Maar ik reken op u medewerking.
166
00:22:27,305 --> 00:22:31,140
Ik wil het kadaver onderzoeken en de
Colby Ranch, zo spoedig mogelijk bezoeken.
167
00:22:31,159 --> 00:22:35,368
Het kadaver ligt bij ons in de vriezer en
we gaan morgen naar de ranch.
168
00:22:35,622 --> 00:22:37,633
Dat zou prima zijn.
169
00:22:40,085 --> 00:22:41,858
Oh overigens, ik woon...
170
00:22:42,620 --> 00:22:46,894
Maar dat weet je al. Jij was diegene
die me 't hotel heeft aanbevolen.
171
00:22:51,554 --> 00:22:54,062
Wil je vanavond nog wat eten?
172
00:22:54,424 --> 00:22:57,809
Waarschijnlijk wel.
Ik zie je morgenvroeg weer.
173
00:23:03,283 --> 00:23:05,975
Zo glad als een mierenkont, nietwaar?
174
00:23:06,745 --> 00:23:11,134
En, hoe was 't in het dorp vandaag?
Rack nog ontmoet?
175
00:23:11,876 --> 00:23:14,668
Ja, en ik heb de burgemeester
en de Sheriff leren kennen.
176
00:23:14,686 --> 00:23:16,877
Beide lijken me nette heren.
177
00:23:17,188 --> 00:23:20,139
De Burgemeester, ja.
Maar die Gene Smith...
178
00:23:20,458 --> 00:23:23,924
We zijn ooit goed bevriend geweest.
179
00:23:24,337 --> 00:23:26,094
En nu?
- nu?
180
00:23:26,506 --> 00:23:28,878
We zijn nou anders bevriend.
181
00:23:29,778 --> 00:23:35,115
In een ver verleden, was Gene nog
een echte vrouwen versierder.
182
00:23:35,990 --> 00:23:39,294
Maar nu brengt hij liever de nacht
door met een kratje bier.
183
00:23:40,411 --> 00:23:42,453
Ik denk dat ik 'm versleten heb.
184
00:23:42,656 --> 00:23:47,668
Treurig, als de enige interesse van
een man aan z'n buik gaat hangen.
185
00:23:50,271 --> 00:23:55,045
Jullie kennen elkaar nog niet? Diane Ashley,
dit zijn Vern en Betty Johnson.
186
00:23:55,419 --> 00:23:59,877
Ze zijn met die mooie camper helemaal
uit Nebraska gekomen.
187
00:23:59,956 --> 00:24:03,529
Vanwege de jaarmarkt.
Colorado, we komen uit Colorado.
188
00:24:03,552 --> 00:24:05,377
Leuk u te ontmoeten, Miss Ashley.
189
00:24:06,377 --> 00:24:09,831
Colorado, Nebraska, als 't niet Arizona is,
is het allemaal hetzelfde.
190
00:24:10,350 --> 00:24:14,622
Heb je m'n Camper buiten gezien?
Die kost 40.000 dollar.
191
00:24:15,171 --> 00:24:19,941
Ik heb gehoord dat u wetenschapper bent,
u en Vern hebben veel gemeen.
192
00:24:20,941 --> 00:24:22,141
Werkelijk?
193
00:24:22,241 --> 00:24:25,241
Daarmee verdien ik m'n geld.
Soort van wetenschappelijk.
194
00:24:25,441 --> 00:24:27,741
Echte chemicali�n.
Oh, je bent chemicus.
195
00:24:27,841 --> 00:24:31,441
Je begrijpt 't niet helemaal. Vern heeft een
nieuw soort chemisch toilet uitgevonden.
196
00:24:31,641 --> 00:24:33,941
Het soort dat ze op de bouw gebruiken.
197
00:24:34,141 --> 00:24:38,941
Ik heb de zaak aan m'n partner verkocht.
Ik kon de druk niet meer aan.
198
00:24:44,741 --> 00:24:49,141
Kan ik je iets te drinken aanbieden?
Zo'n mooie meid hoeft niet alleen drinken.
199
00:24:49,641 --> 00:24:52,841
Nee, dank je.
Mr en Ms Johnson.
200
00:24:55,061 --> 00:24:56,261
Welterusten.
201
00:25:13,738 --> 00:25:15,865
Chemische Toiletten.
202
00:27:58,152 --> 00:28:02,759
Hallo daar.
Wat doe jij in hemelsnaam hier.
203
00:28:03,916 --> 00:28:08,245
Je hoort niet in een huis te
leven maar onder de grond.
204
00:28:09,171 --> 00:28:11,098
Je bent knap hoor.
205
00:28:11,215 --> 00:28:13,788
Kom kleintje, dan zet ik je buiten.
206
00:28:14,009 --> 00:28:16,049
Daar gaan we.
207
00:28:19,232 --> 00:28:23,436
Graaf ergens een huis voor jezelf.
- Nou ga lopen.
208
00:28:30,151 --> 00:28:31,561
Jake.
209
00:28:43,614 --> 00:28:46,037
Nog steeds niks gehoord van ouwe Jake?
210
00:28:46,250 --> 00:28:47,993
Domme hond.
211
00:28:48,010 --> 00:28:51,045
Ik heb altijd gezegd dat ie te dom
is om de weg naar huis te vinden.
212
00:28:52,757 --> 00:28:54,783
We krijgen bezoek.
213
00:29:06,353 --> 00:29:09,746
Heb je al wat van de universiteit gehoord?
Ik wil je voorstellen aan Ms Ashley
214
00:29:09,783 --> 00:29:12,522
Ms Ashley komt van de kliniek in Tempe,
wat zich bezighoud met dierengif.
215
00:29:12,735 --> 00:29:16,493
't Spijt me van u kalf, Mr. Colby.
Zover ik kon zien was 't een gezond dier.
216
00:29:17,648 --> 00:29:20,028
Colby.
217
00:29:21,151 --> 00:29:24,386
Ouwe Jake is dood.
Wat zeg je nou, schatje.
218
00:29:24,486 --> 00:29:25,986
Achter bij de schuur.
219
00:29:59,407 --> 00:30:03,601
Zoals het er op lijkt, is hij op dezelfde
manier overleden als het kalf.
220
00:30:04,120 --> 00:30:07,738
Ik denk dat de volgende stap m'n
hele veestapel kapot maken is.
221
00:30:07,957 --> 00:30:12,057
Als je dan toch bezig bent kun je
me gelijk door m'n kop schieten.
222
00:30:13,379 --> 00:30:14,838
Mr. Colby.
223
00:30:15,047 --> 00:30:18,997
Je veestapel sterft niet aan een plaag
of van een bacteri�le infectie.
224
00:30:19,218 --> 00:30:22,404
Beide dieren zijn overleden aan
een grote dosis spinnengif.
225
00:30:22,522 --> 00:30:26,050
Begin je daar nou weer over?
Onmogelijk dat een spin een hond dood...
226
00:30:26,100 --> 00:30:29,343
laat staan een flink kalf.
E�n niet maar wel een paar honderd.
227
00:30:29,646 --> 00:30:33,182
Dat verklaard die spinnenheuvel.
- Spinnenheuvel?
228
00:30:33,399 --> 00:30:35,488
Zoiets raars heb je nog nooit gezien.
229
00:30:35,501 --> 00:30:39,345
Vanmorgen toen ik de hond zocht,
heb ik bijna een uur staan kijken.
230
00:30:39,530 --> 00:30:42,652
Honderden als je het mij vraagt.
Laten we gaan kijken.
231
00:30:47,629 --> 00:30:50,503
Ik zie het maar ik kan het niet geloven.
232
00:30:51,617 --> 00:30:54,124
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
233
00:30:54,503 --> 00:30:57,074
En jij, Hansen?
234
00:30:57,590 --> 00:30:59,833
Ik zou 't niet weten, Ms Ashley.
235
00:31:00,134 --> 00:31:02,590
Je krijgt er wel de rillingen van.
236
00:31:02,803 --> 00:31:05,263
Hoeveel denk je dat het er zijn?
237
00:31:05,431 --> 00:31:09,774
Gezien de grote van de heuvel,
kunnen het er duizenden zijn.
238
00:31:09,886 --> 00:31:14,112
Wil je weten hoeveel?
Dat zal ik 's laten zien.
239
00:31:22,490 --> 00:31:25,775
Kun je een leeg blik met een deksel halen?
240
00:31:26,118 --> 00:31:28,640
Ik geloof niet dat DDT ze kapot krijgt.
241
00:31:28,654 --> 00:31:33,118
Nee de meeste spinnen, zeker
de grote worden immuun.
242
00:31:33,634 --> 00:31:37,603
Kun je Colby zo ver krijgen dat ie deze
heuvel met rust laat voor onderzoek.
243
00:31:37,730 --> 00:31:42,439
Een poosje, maar niet voor lang.
Alles wat hij heeft is z'n vee.
244
00:31:46,138 --> 00:31:47,798
Verbazingwekkend.
245
00:31:48,766 --> 00:31:52,384
Deze jongen is ongeveer 1000 km
van waar hij moet zijn.
246
00:31:52,603 --> 00:31:53,731
Alsjeblieft.
247
00:31:54,563 --> 00:31:55,592
Bedankt.
248
00:31:55,807 --> 00:31:59,364
Hopelijk komen ze niet in het huis.
Ik krijg er de kriebels van.
249
00:31:59,953 --> 00:32:03,942
Als je het goed vindt, wil ik graag de
plek zien waar het eerste dier stierf.
250
00:32:04,042 --> 00:32:05,542
Loop maar mee.
251
00:32:10,329 --> 00:32:14,364
Walt, kun jij Ms Ashley
naar Emma's brengen...
252
00:32:14,485 --> 00:32:18,078
zou ik dat fijn vinden ik ben een
half uur te laat voor m'n meisje.
253
00:32:19,505 --> 00:32:23,343
Ik weet dat je vanavond wat eet.
Waarom deze keer niet samen?
254
00:32:23,860 --> 00:32:27,344
Volgens mij hebben we beide drukke agenda's.
255
00:32:35,279 --> 00:32:37,517
Ome Rack.
256
00:32:38,932 --> 00:32:41,081
Hallo,schatje.
Hoe gaat 't?
257
00:32:41,202 --> 00:32:43,061
- Geweldig.
- Goed.
258
00:32:43,171 --> 00:32:46,856
Maar m'n kat is weggelopen.
- Is je kat weggelopen?
259
00:32:46,974 --> 00:32:50,858
Maak je maar geen zorgen, 't is een
kater die gaan graag op pad.
260
00:32:51,078 --> 00:32:53,450
Net als een paar mensen die ik ken.
261
00:32:53,664 --> 00:32:54,875
Wie is die vrouw?
262
00:32:54,991 --> 00:32:57,367
Gaan we morgen nog rijden?
263
00:32:57,385 --> 00:33:01,708
Zeker weten, of denk je dat ik een kans
mis met 't mooiste meisje in Arizona.
264
00:33:03,049 --> 00:33:06,421
Wil je m'n nieuwe "Ome Remus" plaat horen?
- Natuurlijk.
265
00:33:06,594 --> 00:33:09,487
Leg maar vast klaar dan kom ik zo meteen.
266
00:33:11,849 --> 00:33:14,636
Wat erg wat er gisteren gebeurt is.
267
00:33:14,852 --> 00:33:16,880
Geen idee waar je 't over hebt.
268
00:33:18,081 --> 00:33:20,269
Je bent een grappenmaker.
269
00:33:20,350 --> 00:33:24,524
Je wil niet met je broers vrouw leven
maar zo zorg je wel voor haar.
270
00:33:24,862 --> 00:33:27,754
Da's net als een koe kopen
en de melk weggeven.
271
00:33:27,774 --> 00:33:33,505
Loop me niet te betuttelen.
Op een morgen sta ik op en melk die koe.
272
00:33:35,322 --> 00:33:38,073
Zorg dat je warme handen hebt.
273
00:34:28,208 --> 00:34:31,983
Je weet wel hoe je moet opdraven, of niet?
274
00:34:32,055 --> 00:34:34,263
Zo doe ik dat meestal.
275
00:34:36,559 --> 00:34:38,101
Waar is je vriendinnetje?
276
00:34:38,910 --> 00:34:42,688
Hoe zeggen ze dat ook alweer
op deze afgelegen plaatsen?
277
00:34:42,898 --> 00:34:45,616
Een beetje brommers kieken.
278
00:34:46,026 --> 00:34:48,449
Ze wilde Ome Remus horen,
maar ik niet.
279
00:34:48,821 --> 00:34:50,812
Wat zeg je?
280
00:34:51,323 --> 00:34:53,599
Je ziet er leuk uit voor een meisje.
281
00:34:54,493 --> 00:34:56,400
Dank je, Dokter Hansen.
282
00:34:58,513 --> 00:35:00,306
Wat ga je doen?
283
00:35:01,917 --> 00:35:03,277
Eten.
284
00:35:03,794 --> 00:35:05,621
Mag ik?
285
00:35:07,423 --> 00:35:10,377
Dr. Hansen, zet me alstublieft neer.
286
00:35:11,635 --> 00:35:14,320
Wacht even, niemand rijdt in m'n auto.
287
00:35:14,930 --> 00:35:17,682
Sorry, maar volgens mij
heb je 't niet begrepen?
288
00:35:18,092 --> 00:35:19,983
Gordels aan, schatje.
289
00:35:29,387 --> 00:35:31,313
Willen jullie wat te drinken van de bar?
290
00:35:33,074 --> 00:35:36,692
Alles wat jij besteld vindt
ik prima, schattebout.
291
00:35:37,286 --> 00:35:38,443
Twee bier.
292
00:35:38,555 --> 00:35:42,076
Is een glas een belediging of
moeten we uit 't blikje drinken?
293
00:35:46,112 --> 00:35:50,903
Hoe was 't bij Colby? Ik moet zeggen dat ik
wel sceptisch was over je spinnen theorie.
294
00:35:51,759 --> 00:35:54,609
Zou je minder sceptisch zijn
als ik een man was geweest.
295
00:35:54,821 --> 00:35:57,928
De enige die moeilijk doet
over vrouw zijn dat ben jij.
296
00:35:58,307 --> 00:36:00,679
Ik heb Tempe gebeld om je te controleren.
297
00:36:00,893 --> 00:36:03,384
Ze zeggen dat er in jou vak geen betere is.
298
00:36:04,230 --> 00:36:07,351
Wat is dit, cowboy psychologie?
299
00:36:14,681 --> 00:36:16,523
Op de vrouwenemancipatie.
300
00:36:16,742 --> 00:36:18,402
Op Gary Cooper.
301
00:36:19,203 --> 00:36:22,028
Hoe ben je trouwens aan die
naam "Rack"gekomen?
302
00:36:23,266 --> 00:36:26,025
Ik had een twee jaar jongere broer.
303
00:36:26,244 --> 00:36:28,516
Je kon hem met poolen niet verslaan.
304
00:36:29,130 --> 00:36:32,214
En hij hield niet van werken
als kind, anders dan ik.
305
00:36:32,550 --> 00:36:35,737
Ik hield 'm er altijd mee voor de gek.
Dan zei ik, "Je zult nooit geld hebben...
306
00:36:35,853 --> 00:36:38,112
voor de meisjes in 't weekend".
307
00:36:38,431 --> 00:36:42,304
Maar elke vrijdagavond kreeg
hij me zover om te poolen.
308
00:36:42,768 --> 00:36:45,688
En won alles wat die week had verdient.
309
00:36:46,105 --> 00:36:48,028
En hij lachen en maar lachen.
310
00:36:48,141 --> 00:36:51,317
Dan zei ie "Rack ze".
En die naam is blijven hangen.
311
00:36:51,335 --> 00:36:53,142
Op een gegeven moment
noemde iedereen me "Rack".
312
00:36:53,946 --> 00:36:55,937
Woont hij in de buurt?
313
00:36:57,942 --> 00:37:01,856
Nee, hij is gesneuveld in Vietnam.
314
00:37:05,083 --> 00:37:07,094
Op z'n tweede dag.
315
00:37:13,966 --> 00:37:17,916
Dat meisje wat ik wilde zien
is zijn kleine dochtertje.
316
00:37:18,137 --> 00:37:22,138
Ik let op haar en haar moeder.
- Ik begrijp 't.
317
00:37:30,306 --> 00:37:35,026
In jou rapporten zijn beide dieren
aan spinnengif overleden...
318
00:37:36,280 --> 00:37:42,256
waarom zouden spinnen ineens
agressief worden, richting vee?
319
00:37:43,604 --> 00:37:46,655
Gifspinnen zijn eenlingen en kannibalen.
320
00:37:46,874 --> 00:37:49,616
Als ze niks te eten hebben eten ze elkaar.
321
00:37:50,044 --> 00:37:51,338
Voedsel...
322
00:37:51,454 --> 00:37:53,830
Wil je wat bestellen?
323
00:37:53,948 --> 00:37:55,708
Nee, nu even niet.
324
00:37:55,925 --> 00:37:59,860
Je zegt dat voedsel de voornaamste
reden is om het vee aan te vallen.
325
00:38:01,107 --> 00:38:06,142
Ik bedoel door het overmatig gebruik
van pesticiden zoals DDT...
326
00:38:06,352 --> 00:38:10,480
doden we de natuurlijke
voedselbron van de spinnen.
327
00:38:11,190 --> 00:38:15,426
Dus om te overleven moeten
spinnen en andere insecten...
328
00:38:15,643 --> 00:38:19,983
hun eetgewoonte aanpassen en worden
daardoor veel agressiever.
329
00:38:20,741 --> 00:38:23,270
Hoe komen we van ze af?
330
00:38:49,545 --> 00:38:52,644
Dit is het meest ongelooflijke
wat ik ooit heb gezien.
331
00:38:52,857 --> 00:38:56,263
Dit is een wetenschappelijk fenomeen.
- Wat bedoel je?
332
00:38:56,819 --> 00:39:00,069
Je weet dat alle mygalomorphe
spinnen kannibalen zijn.
333
00:39:00,281 --> 00:39:05,354
Als je samen zet maken ze elkaar af.
Ze maken geen kolonie zoals mieren en bijen.
334
00:39:05,745 --> 00:39:09,577
Kijk eens naar deze foto en deze foto hier.
335
00:39:09,790 --> 00:39:12,577
Deze Tarantula's vechten niet.
336
00:39:14,253 --> 00:39:17,704
Misschien zijn ze verliefd.
- Heel erg grappig.
337
00:39:29,477 --> 00:39:32,161
Ik heb vanmorgen de lokale krant gebeld.
338
00:39:33,939 --> 00:39:36,644
Om te vragen naar verdwenen huisdieren.
339
00:39:37,359 --> 00:39:42,420
Er zijn de laatste drie maanden 30 berichten
geplaatst voor vermiste dieren, van alles...
340
00:39:43,230 --> 00:39:45,937
van katten tot geiten.
341
00:39:47,270 --> 00:39:53,091
Dit stuur ik morgenvroeg, meteen naar
m'n laboratorium voor analyse.
342
00:39:54,619 --> 00:39:56,828
En hoe zit 't met die spinnenheuvel?
343
00:39:57,046 --> 00:40:01,401
Dat was de enige die ik heb gezien.
Misschien moeten we die verbranden.
344
00:40:01,542 --> 00:40:04,084
Ja, laten we alvast opwarmen.
345
00:40:26,876 --> 00:40:29,485
En waar wilde jij naar toe?
346
00:40:31,956 --> 00:40:36,676
Misschien moeten we ze vanavond verbranden,
voordat ze nog meer schade aanrichten.
347
00:40:37,211 --> 00:40:40,047
Ja, ik pak m'n jas.
348
00:40:55,396 --> 00:40:56,676
Walt.
349
00:40:56,797 --> 00:40:59,883
Ik zet die heuvel in de fik of je
het nou goed vindt of niet.
350
00:40:59,901 --> 00:41:02,574
We komen met dezelfde reden.
351
00:41:15,707 --> 00:41:17,814
Wat scheelt er?
352
00:41:18,669 --> 00:41:20,080
Niets.
353
00:41:26,144 --> 00:41:29,235
Maar het is hier nog nooit zo stil geweest.
354
00:41:31,433 --> 00:41:37,724
Oh jawel, soms is 't hier zo stil, dat je
een speld kan horen vallen.
355
00:42:03,956 --> 00:42:05,232
Oh, jee.
356
00:42:15,721 --> 00:42:17,321
Hij is stervende.
357
00:42:18,521 --> 00:42:20,748
Ik kan niks meer voor 'm doen.
358
00:42:20,965 --> 00:42:24,098
Ik heb zeven jaar gespaard voor die stier.
359
00:42:24,610 --> 00:42:27,081
Gaat 't?
Ja, komt wel goed, schatje.
360
00:42:27,196 --> 00:42:30,697
Kom we gaan die kolere
spinnenheuvel platbranden.
361
00:42:32,185 --> 00:42:36,317
Birch, als ik jou was, zou ik
met 'm naar het dorp gaan...
362
00:42:36,431 --> 00:42:38,454
om een dokter naar z'n arm laten kijken.
363
00:42:38,566 --> 00:42:42,825
Misschien kunnen jullie beter daar blijven
totdat we dit uitgezocht hebben.
364
00:42:42,987 --> 00:42:46,838
Ben je gek?
Dit is ons thuis.
365
00:42:47,049 --> 00:42:50,501
En geen enkele spin krijgt ons er uit.
366
00:43:03,065 --> 00:43:05,500
Dat was z'n stier, dat trekt hij niet.
367
00:43:05,710 --> 00:43:07,404
Ik ben bang, Rack.
368
00:43:07,520 --> 00:43:12,077
Als die spinnen een volwassen stier
pakken wat is dan het volgende?
369
00:43:42,897 --> 00:43:44,724
Brand, vuile hufters.
370
00:43:44,940 --> 00:43:46,980
Brand in de hel.
371
00:43:49,153 --> 00:43:51,773
Ik kom wel van jullie af, klootzakken.
372
00:43:51,890 --> 00:43:54,894
Jullie maken m'n vee niet meer dood.
373
00:44:23,104 --> 00:44:24,349
Hallo Terry.
374
00:44:25,564 --> 00:44:26,809
Hallo Linda.
375
00:44:27,066 --> 00:44:31,383
Hallo, ik ben Linda Hansen.
Ben jij Rack's nieuwe vriendin?
376
00:44:33,306 --> 00:44:36,200
Nee, ik ben Diane Ashley.
Hoe maakt u het, jongedame?
377
00:44:36,926 --> 00:44:40,410
Ik ben Terry Hansen.
Fijn u te ontmoeten.
378
00:44:40,621 --> 00:44:42,946
Kom Diane, ik wil m'n nieuwe
schommel laten zien.
379
00:44:43,165 --> 00:44:45,207
Blijf je lang in Camp Verde?
380
00:44:45,426 --> 00:44:48,544
Moeilijk te zeggen, 't kan even duren.
381
00:44:49,230 --> 00:44:52,082
Ik krijg een vakantie gevoel,
zo mooi is het hier.
382
00:44:52,191 --> 00:44:55,595
Wat doe ik als de uitslagen eerder
komen en ik terug moet?
383
00:44:55,711 --> 00:44:58,300
Ik wil me ook niet opdringen.
Doe niet zo raar, iedere woensdag...
384
00:44:58,314 --> 00:45:01,315
ga ik met ze naar 't dorp terwijl
Terry helpt in de winkel.
385
00:45:01,326 --> 00:45:04,418
Natuurlijk, voel je welkom.
- Ik haal wat eten.
386
00:45:08,232 --> 00:45:09,973
Vind je het goed?
387
00:45:10,192 --> 00:45:13,870
Geweldig, ze lijkt me heel aardig.
388
00:46:04,789 --> 00:46:07,780
Zal ik naar Cottonwood rijden, schat?
389
00:46:09,251 --> 00:46:11,274
Het lukt wel, Birch.
390
00:46:12,547 --> 00:46:15,205
Ik heb wat tijd nodig om na te denken.
391
00:46:24,892 --> 00:46:27,134
Je bent echt een geweldige vrouw.
392
00:46:27,353 --> 00:46:31,608
Ga maar naar binnen.
Alles komt weer in orde.
393
00:46:36,379 --> 00:46:39,434
En blijf uit de buurt van dat veld, ok�?
394
00:46:59,519 --> 00:47:01,194
Ome Rack.
395
00:47:01,504 --> 00:47:04,225
Ik wil weten wat we te eten mee hebben.
396
00:47:04,849 --> 00:47:07,687
Er zijn allerlei lekkere dingen.
397
00:47:11,148 --> 00:47:14,921
Neem die deken maar mee.
Leg 'm daar maar neer.
398
00:47:15,521 --> 00:47:16,521
Lukt dat?
399
00:47:17,027 --> 00:47:19,135
Natuurlijk kan ik dat.
400
00:47:19,230 --> 00:47:21,808
Kom, ik wil je wat laten zien.
401
00:47:35,205 --> 00:47:37,105
Zo prachtig hier.
402
00:47:37,305 --> 00:47:39,192
Zo vredig.
403
00:47:51,837 --> 00:47:53,596
Daar rijdt Colby.
404
00:47:58,561 --> 00:48:03,953
Da's het mooie in dit deel van 't land.
- Iedereen kent elkaar.
405
00:49:05,261 --> 00:49:07,764
Vind je dat niet mooi, Sarina?
406
00:49:07,881 --> 00:49:12,299
Nee, vind ik niet.
Ik vind blauw veel leuker.
407
00:49:12,518 --> 00:49:16,407
Gedraag je, anders krijg
je tikken op je billen.
408
00:49:21,402 --> 00:49:24,310
Ik zou nu wel een biertje lusten.
409
00:49:25,281 --> 00:49:28,116
Maar ik lig net zo lekker.
410
00:49:28,784 --> 00:49:30,909
Beweeg je niet.
411
00:49:47,203 --> 00:49:50,721
Dank je.
Kan ik nog iets voor je pakken?
412
00:49:50,831 --> 00:49:54,182
Nee dank je, zo is 't goed.
- Oh, ok�.
413
00:49:55,211 --> 00:49:57,603
Waar is m'n appel?
414
00:50:01,001 --> 00:50:04,358
Jij laat graag voor je zorgen, of niet?
415
00:50:06,998 --> 00:50:09,506
Is er iemand die voor jou zorgt?
416
00:50:11,678 --> 00:50:14,021
Momenteel niet.
417
00:50:30,771 --> 00:50:35,298
Ik zei dat het niet mocht.
Je mag niet weg van mama.
418
00:50:35,368 --> 00:50:39,235
Anders komt de grote boze wolf je opeten.
419
00:51:14,966 --> 00:51:17,408
Linda, kom we moeten weg.
420
00:51:17,427 --> 00:51:20,185
Ok�, ik kom al.
421
00:51:53,103 --> 00:51:55,183
Dat ziet er niet goed uit.
422
00:51:55,256 --> 00:51:58,574
Benson zat een paar honderd meter
achter 'm toen het gebeurde.
423
00:51:58,627 --> 00:52:02,713
Hij ging plotseling wild rijden en
ineens ging hij de afgrond in.
424
00:52:02,831 --> 00:52:06,608
We staan op het punt 'm op te takelen.
- Wacht even, ik wil het eerst zien.
425
00:52:09,637 --> 00:52:10,917
Problemen?
426
00:52:10,938 --> 00:52:13,163
Er is een truck van de weg gereden.
427
00:52:13,274 --> 00:52:15,974
Ik vraag me af hoe ik beneden
kom zonder m'n nek te breken.
428
00:52:16,074 --> 00:52:17,674
Ik help je wel even.
429
00:52:20,056 --> 00:52:22,914
Blijf in de auto, wil je?
- Natuurlijk.
430
00:52:28,298 --> 00:52:32,878
Verdomme, ziet er uit als Colby's wagen.
- Dat is 'm ook.
431
00:52:33,311 --> 00:52:35,869
Ik heb 'm net nog gezien.
432
00:53:28,107 --> 00:53:30,385
Moment, ik kom er aan.
433
00:53:38,993 --> 00:53:41,545
Hoi Gene, wat brengt jou hier?
434
00:53:43,873 --> 00:53:46,843
Ik ben bang dat ik slecht nieuws
voor je heb, Birch.
435
00:53:48,143 --> 00:53:50,660
Dus toch quarantaine.
436
00:53:52,460 --> 00:53:55,849
Dat wordt Colby's dood als je dat doet.
437
00:53:56,749 --> 00:53:59,277
Dat kun je ons niet aandoen.
438
00:54:00,277 --> 00:54:04,185
Deze ranch is alles wat we hebben, Gene.
439
00:54:34,224 --> 00:54:38,491
Hallo Rack, ik probeer al de hele
tijd Ms. Ashley te spreken.
440
00:54:38,811 --> 00:54:41,353
Jij hebt haar zeker niet gezien?
441
00:54:41,572 --> 00:54:44,463
Jawel Mildred, ze is hier,
blijf even hangen.
442
00:54:46,685 --> 00:54:48,230
Ja.
443
00:54:48,605 --> 00:54:51,147
Ja, je spreekt met Diane Ashley.
444
00:54:52,884 --> 00:54:55,564
Weet je dat zeker?
445
00:54:55,953 --> 00:54:58,513
En wie heeft die tests uitgevoerd?
446
00:54:59,531 --> 00:55:03,483
Ik hou je op de hoogte.
Zeker. Tot ziens.
447
00:55:05,730 --> 00:55:10,353
Dat gif dat ik heb ingestuurd, is
vijf keer zo giftig als normaal.
448
00:55:15,673 --> 00:55:18,222
Met Rack.
Ja, Gene.
449
00:55:20,428 --> 00:55:22,056
Waar?
450
00:55:24,782 --> 00:55:27,293
We komen er meteen aan.
451
00:55:29,345 --> 00:55:31,978
Dat was de Sheriff.
Hij is bij Colby's huis.
452
00:55:31,990 --> 00:55:35,444
Hij heeft nog 20 of 30 van
die heuvels gevonden.
453
00:55:37,036 --> 00:55:40,993
Wat denk je er van, burgemeester?
Rack, we kunnen maar ��n ding doen.
454
00:55:41,066 --> 00:55:43,657
We moeten dit hele gebied besproeien.
455
00:55:44,026 --> 00:55:46,831
Gene, probeer de Baron te bereiken.
456
00:55:46,946 --> 00:55:49,037
En zeg dat hij morgen zo snel
mogelijk moet komen.
457
00:55:49,057 --> 00:55:51,199
Nee, dat kun je niet maken.
458
00:55:51,809 --> 00:55:54,294
Sorry, maar je lijkt er niks
van te begrijpen...
459
00:55:54,412 --> 00:55:58,750
pesticide maken het alleen nog maar erger.
En dan heb je nog veel meer problemen.
460
00:55:58,925 --> 00:56:01,598
Luister meisje, jij begrijpt 't niet.
461
00:56:01,811 --> 00:56:06,870
We hebben over twee weken jaarmarkt
en ik wil geen spinnen in de buurt.
462
00:56:07,008 --> 00:56:09,200
Het gaat hier niet zomaar over
een paar spinnetjes het is...
463
00:56:09,210 --> 00:56:11,897
een migratie veroorzaakt
door een verstoring.
464
00:56:12,113 --> 00:56:17,873
Waarschijnlijk veroorzaakt door domme
mensen die alles aanpakken met DDT.
465
00:56:18,044 --> 00:56:22,471
En ik zal je nog wat zeggen, het zijn niet
een paar spinnen er zijn er miljoenen...
466
00:56:22,582 --> 00:56:24,641
en ze komen naar jullie dorp.
467
00:56:24,650 --> 00:56:28,787
Ok� meisje, als spuiten niet
helpt wat helpt dan wel.
468
00:56:29,204 --> 00:56:31,962
Natuurlijke vijanden zoals vogels en ratten.
- Ratten.
469
00:56:32,834 --> 00:56:36,135
Gene, ik wil dat je de sterkste
pesticide koopt die er is.
470
00:56:36,145 --> 00:56:41,353
Ik wil dat je de hele omgeving besproeit.
Die spinnenheuvels, alles hier. Begrepen?
471
00:56:41,451 --> 00:56:44,352
Je kunt geen pesticiden gebruiken
zonder toestemming van de staat.
472
00:56:44,362 --> 00:56:45,991
Ach, Gene...
473
00:56:47,406 --> 00:56:48,831
Het is een stom idee.
474
00:56:49,250 --> 00:56:52,574
Dat spul is dodelijk.
Zoveel brengt 't dorp in gevaar.
475
00:56:53,179 --> 00:56:55,272
Rack, laat dit aan mij over.
476
00:56:55,389 --> 00:56:59,466
Gene, kan jij wat vrijwilligers regelen om
de mensen naar 't dorp te krijgen.
477
00:56:59,483 --> 00:57:00,601
Ja, ik denk 't.
478
00:57:00,712 --> 00:57:03,350
Burgemeester wilt u hier
verantwoordelijkheid voor nemen.
479
00:57:03,564 --> 00:57:05,606
De Sheriff heeft hier de leiding.
480
00:57:05,706 --> 00:57:09,406
En ik verzeker je dat ik alles doe
om hem te helpen. Kom we gaan.
481
00:57:15,810 --> 00:57:21,245
Ik zeg je ��n ding. Als ik hier klaar ben is
er geen spin meer tussen hier en Missouri.
482
00:57:21,274 --> 00:57:24,832
Blijf uit de buurt van 't dorp met dat gif.
- Ja, ik weet 't.
483
00:57:25,803 --> 00:57:28,110
Ik zie je later.
- Ok�, Rack.
484
01:00:53,335 --> 01:00:57,426
Hij mag niet boven 't dorp mag vliegen?
Hij heeft gif aan boord.
485
01:02:13,488 --> 01:02:15,949
Het heeft geen zin meer.
486
01:02:18,521 --> 01:02:21,537
Ja, dat zou helpen maar ik moet
precies weten wanneer.
487
01:02:23,525 --> 01:02:25,296
Goed, bedankt.
488
01:02:27,113 --> 01:02:32,152
Ik heb iedereen gebeld. Nu komen ze over
een paar dagen met een onderzoeks-team.
489
01:02:33,695 --> 01:02:38,637
Wat moeten we nu verdomme doen?
Over hoeveel spinnen hebben we 't eigenlijk?
490
01:02:38,691 --> 01:02:40,914
Wist ik dat maar.
491
01:02:40,926 --> 01:02:45,644
Er zijn vele theorie�n over mensen die
door insecten worden aangevallen.
492
01:02:47,024 --> 01:02:50,452
In geen van allen komen wij
als winnaar uit de bus.
493
01:02:50,561 --> 01:02:53,268
Bedankt, daar maakte ik me echt druk om.
494
01:02:53,581 --> 01:02:56,147
Het gif heeft die heuvels
nog niet aangeraakt.
495
01:02:56,159 --> 01:02:59,250
Ik denk dat er iemand bij
Colby moet gaan kijken.
496
01:03:00,254 --> 01:03:03,076
Jay, probeer Colby te bellen?
- Natuurlijk.
497
01:03:05,634 --> 01:03:08,401
Mildred, wil je me doorverbinden
met Birch Colby, alsjeblieft?
498
01:03:28,299 --> 01:03:30,709
Niemand neemt op, Gene.
499
01:03:32,378 --> 01:03:34,803
Ik ga maar 's een kijkje nemen.
500
01:03:36,374 --> 01:03:40,524
Ik ga naar Terry en Linda,
dan haal ik ze uit 't dorp.
501
01:03:54,592 --> 01:03:57,195
Schatje, tijd om te eten.
502
01:03:58,212 --> 01:04:03,872
Ik heb geen hoger.
Je moet toch naar binnen komen, kom op.
503
01:04:17,208 --> 01:04:22,422
Linda, niet meer schommelen
het is tijd om te gaan eten.
504
01:04:23,505 --> 01:04:26,210
Oh, mijn God!
Linda!
505
01:04:49,364 --> 01:04:54,478
Rennen, loop zo snel als je
kan en doe alles dicht.
506
01:05:18,317 --> 01:05:19,962
Blijf zitten.
507
01:05:45,837 --> 01:05:48,013
Help haar in de wagen, vlug.
508
01:06:31,682 --> 01:06:33,542
Ze is dood.
509
01:06:44,488 --> 01:06:46,216
Godverdomme.
510
01:06:49,609 --> 01:06:52,181
Als we tien minuten eerder waren.
511
01:06:54,347 --> 01:06:55,958
Vijf minuten.
512
01:06:58,327 --> 01:07:01,685
Ze beten haar nog toen ze al dood was.
513
01:07:19,672 --> 01:07:21,514
Hoe gaat 't met Linda?
514
01:07:21,950 --> 01:07:25,053
Niet zo goed, ik denk dat ze
in een shocktoestand is.
515
01:07:28,389 --> 01:07:32,000
Al iemand kunnen bereiken?
Nee, de lijn is hartstikke dood.
516
01:07:32,384 --> 01:07:36,173
Wat is hier eigenlijk aan de hand?
Ik krijg 't benauwd van jullie.
517
01:07:36,948 --> 01:07:38,275
Emma...
518
01:07:40,309 --> 01:07:46,802
Met hoeveel zijn we hier?
Alleen de Johnsons, Diane, ik en ouwe Fred.
519
01:07:48,543 --> 01:07:51,859
Ik wil je om een gunst vragen.
Maar stel geen vragen.
520
01:07:51,971 --> 01:07:56,579
Haal Fred naar binnen, dan timmeren jullie
't huis dicht. Dan haal ik de Johnsons.
521
01:07:56,609 --> 01:07:58,667
Wat bedoel je met dicht timmeren?
522
01:07:58,686 --> 01:08:02,358
Ik verroer geen vin totdat jullie
zeggen wat er aan de hand is.
523
01:08:02,390 --> 01:08:06,940
Om te beginnen, waar is Terry?
- Terry is dood.
524
01:08:08,979 --> 01:08:12,833
We kunnen niet alles uitleggen,
maar die spinnen in dit gebied...
525
01:08:12,886 --> 01:08:18,055
tot nu alleen de tarantula's, hebben
zich verenigd is een agressief leger.
526
01:08:18,673 --> 01:08:23,794
Ze hebben Colby en Linda's moeder al
vermoord. God weet hoeveel nog meer.
527
01:08:23,828 --> 01:08:28,372
Rack heeft gelijk,
we moeten hier zo snel mogelijk weg.
528
01:08:30,926 --> 01:08:34,161
Is dat wat er met de Baron
is gebeurd vanmorgen?
529
01:08:34,380 --> 01:08:37,085
Best mogelijk.
Schiet nou maar op.
530
01:08:37,092 --> 01:08:39,815
Emma, heb je een brandblussers?
531
01:08:40,027 --> 01:08:43,462
Ja, er staan er een paar in de keuken.
532
01:08:43,765 --> 01:08:46,634
Ga Fred halen en neem ze mee.
533
01:08:50,437 --> 01:08:53,915
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
Ze waren er van het ene op 't andere moment.
534
01:08:53,950 --> 01:08:55,061
Waar?
Hier buiten.
535
01:08:55,277 --> 01:08:58,719
Ik stond m'n camper te poetsen en toen
ik me omdraaide stonden ze in groepen.
536
01:08:58,947 --> 01:09:00,738
Echt griezelig.
537
01:09:00,949 --> 01:09:05,376
Wat heeft dit te betekenen, waarom zijn
ze er, ze kunnen ons toch niks doen?
538
01:09:09,824 --> 01:09:13,909
Vernon, ik wil hier weg.
Maak je geen zorgen...
539
01:09:14,009 --> 01:09:18,109
't is waarschijnlijk zo'n traditie.
Zoals de vogels die naar het zuiden reizen.
540
01:09:23,847 --> 01:09:26,136
Hoe is 't om aan deze kant van
de microscoop te zitten?
541
01:09:26,349 --> 01:09:29,423
Niet grappig.
Zo was het ook niet bedoelt.
542
01:09:31,695 --> 01:09:34,668
Ga terug en hou de Johnsons binnen.
543
01:09:48,171 --> 01:09:51,609
Wat is er?
Wat is er verdomme aan de hand?
544
01:09:52,792 --> 01:09:55,085
Ga naar binnen.
- Kan ik niet...
545
01:09:55,803 --> 01:09:58,626
Ik kan me niet bewegen.
Ga naar binnen.
546
01:10:59,626 --> 01:11:02,584
Je zou Birch Colby moeten zien.
547
01:11:02,903 --> 01:11:08,147
Ik heb zoiets nog nooit gezien.
Ze was verpakt in 'n cocon, als 'n pakketje.
548
01:11:08,517 --> 01:11:10,610
Hetzelfde als bij Fred.
549
01:11:10,728 --> 01:11:14,498
Het wemelt daar buiten
van die klote dingen.
550
01:11:14,582 --> 01:11:17,889
Ik ga om hulp te vragen.
Als je verbinding krijgt.
551
01:11:18,045 --> 01:11:20,413
Fred, Colby...
552
01:11:22,133 --> 01:11:25,941
Hoe zit 't met die cocons?
Zo bewaren ze hun eten.
553
01:11:26,051 --> 01:11:28,277
Kom op, Mildred.
554
01:11:36,996 --> 01:11:39,272
Ik eis te weten wat er speelt?
555
01:11:39,290 --> 01:11:44,217
Dat vertel ik je zodra ik het weet, waarom
ga je niet lekker aan de bar zitten?
556
01:11:50,243 --> 01:11:54,685
Ik kan het 'm niet kwalijk nemen.
Ik wil ook weten wat er aan de hand is.
557
01:11:54,731 --> 01:11:57,237
Ben je al in 't dorp geweest?
- Nee, ik ga er naar toe.
558
01:11:57,250 --> 01:12:00,937
Ik heb geprobeerd te bellen,
ik krijg m'n hulp niet te pakken...
559
01:12:01,412 --> 01:12:06,020
H�, grote lelijkerd.
Let goed op jezelf.
560
01:12:06,276 --> 01:12:08,634
Begrepen?
561
01:12:09,253 --> 01:12:11,034
Ja.
562
01:12:20,073 --> 01:12:22,415
Ik zal maar 's opschieten.
563
01:12:30,742 --> 01:12:32,981
Pas een beetje op Emma, ok�?
564
01:12:33,094 --> 01:12:35,845
We laden die camper vol
en rijden achter ja aan.
565
01:12:35,855 --> 01:12:39,297
Chemische brandblussers kunnen ze doden,
dus probeer er genoeg te vinden.
566
01:12:39,467 --> 01:12:41,765
Komt voor elkaar.
567
01:13:56,536 --> 01:13:58,876
Iemand! Kom snel!
568
01:14:25,209 --> 01:14:29,530
Emma, pak een hamer, spijkers, wat dan ook.
569
01:14:31,330 --> 01:14:32,830
Hout, iets.
570
01:14:32,912 --> 01:14:35,854
We maken de scheuren dicht,
overal waar ze door komen.
571
01:14:36,025 --> 01:14:38,631
Alles staat in de kelder.
- Ik haal 't al.
572
01:15:01,309 --> 01:15:04,269
Vern, laat maar, we moeten hier weg.
- Kom mee.
573
01:15:22,463 --> 01:15:25,319
Kom Linda, spring.
Spring, goed gedaan.
574
01:15:52,051 --> 01:15:54,529
Diane, kom we moeten hier weg.
575
01:15:54,545 --> 01:15:59,049
Er zijn er duizenden dat redden we nooit.
Waar heb je 't over, dat redden we wel.
576
01:15:59,225 --> 01:16:00,884
Komt wel goed, lieverd.
577
01:16:01,093 --> 01:16:03,598
Ik denk niet dat we het moeten riskeren.
578
01:16:08,541 --> 01:16:10,066
Haal een brandblusser, snel.
579
01:17:05,266 --> 01:17:08,966
Ze komen uit de open haard.
- Verbrand ze.
580
01:17:10,466 --> 01:17:15,366
Pak kerosine, aanstekervloeistof,
alles wat brand, stoelen, tafels.
581
01:19:53,618 --> 01:19:56,128
Ik haal wat meer om te branden.
582
01:19:56,987 --> 01:19:59,429
Waarom is 't hier zo heet?
583
01:19:59,848 --> 01:20:02,124
De airco staat aan.
584
01:20:08,124 --> 01:20:13,025
Emma, zet de airco eens helemaal open?
- Die staat op z'n hoogst.
585
01:20:25,674 --> 01:20:27,918
Betty, help me 's even?
586
01:20:29,011 --> 01:20:31,154
Hou die stoel vast?
587
01:20:54,105 --> 01:20:57,512
Haal ze van me af!
588
01:21:10,212 --> 01:21:11,512
Planken.
589
01:21:17,735 --> 01:21:19,846
Hammer en spijkers.
590
01:21:22,947 --> 01:21:25,833
Haal me hier vandaan.
591
01:21:26,451 --> 01:21:30,365
Ze zijn verschrikkelijk, ik haat ze.
592
01:21:44,489 --> 01:21:46,362
Blijf staan.
593
01:22:00,577 --> 01:22:03,815
Hoe laat is 't?
- Elf Uur.
594
01:22:06,342 --> 01:22:09,318
Waarom hebben we niks
van de Sherif gehoord?
595
01:22:09,736 --> 01:22:11,362
Hij moet toch weten dat we hier vast zitten.
596
01:22:13,190 --> 01:22:17,413
Misschien is hij naar Cottonwood gereden.
- Of misschien wel Flagstaff.
597
01:22:17,954 --> 01:22:21,529
Hij haalt wel hulp.
Zeker als het niet alleen hier is.
598
01:22:24,450 --> 01:22:27,661
Geduld, je moet gewoon wat geduld hebben.
599
01:22:27,880 --> 01:22:31,652
Ik wacht al jaren op die man.
De lijn is nog steeds dood.
600
01:22:36,813 --> 01:22:42,633
Kom hier allebei, waarom gaan jullie niet
even rusten. Dan zoek ik het uit.
601
01:22:43,546 --> 01:22:46,119
Da's het beste idee tot nu toe.
602
01:22:46,715 --> 01:22:49,913
Wat was dat?
Volgens mij kwam dat uit een slaapkamer.
603
01:22:54,273 --> 01:22:55,871
Oh, mijn God.
604
01:22:58,418 --> 01:23:01,388
Hebben we nog meer planken?
Hebben we, maar ik weet niet hoeveel.
605
01:23:01,423 --> 01:23:05,332
Haal ze.
Haal hamer en spijkers voor me.
606
01:23:05,802 --> 01:23:08,278
Verrek, gebruik 't meubilair.
607
01:23:15,178 --> 01:23:16,678
Dit voldoet.
608
01:23:43,356 --> 01:23:46,580
Waar is de stoppenkast?
In de kelder onder 't raam.
609
01:23:47,091 --> 01:23:49,878
Breng iedereen naar de keuken.
Diana, haal Linda.
610
01:23:56,235 --> 01:24:00,032
Ik ben 't meisje. Kom mee.
611
01:24:00,198 --> 01:24:03,074
Er zit een zaklamp in de
gereedschapskist, ik haal 'm.
612
01:24:03,391 --> 01:24:06,974
Ik ga 'm wel halen.
Ga naar de keuken bij de anderen.
613
01:28:11,651 --> 01:28:13,696
Oh God, help me.
614
01:28:15,820 --> 01:28:19,109
Emma, haal wat ammoniak.
Dat neutraliseert het gif.
615
01:28:46,025 --> 01:28:48,764
Wat een ellende.
616
01:28:49,519 --> 01:28:52,437
Wat een verschrikkelijke nacht.
- Hoe laat is 't?
617
01:28:53,148 --> 01:28:54,606
Zes uur.
618
01:28:56,925 --> 01:28:59,935
Koffietijd.
En de rest kan de kolere krijgen.
619
01:29:02,416 --> 01:29:05,716
We hebben de belangrijkste ramen
kunnen dichttimmeren.
620
01:29:07,221 --> 01:29:09,631
Ik ga even naar Linda kijken.
621
01:29:16,530 --> 01:29:19,889
Hoe gaat ie, Rack?
- Geweldig.
622
01:29:24,022 --> 01:29:29,098
Als een vrouw op mijn lijftijd is,
heeft ze echt haar slaap nodig.
623
01:29:33,081 --> 01:29:37,623
Gene kon me 's morgens nooit
uitstaan, wist je dat, Rack?
624
01:29:38,570 --> 01:29:44,743
Dan zei hij altijd: "Emma, zorg dat
je wat koffie naar binnen giet".
625
01:29:45,659 --> 01:29:48,395
Voor ik je aankijk.
626
01:29:53,001 --> 01:29:55,610
We weten nog niks zeker.
627
01:29:56,112 --> 01:30:00,537
Dat weten we wel, Rack.
Anders had hij al van zich laten horen.
628
01:30:07,824 --> 01:30:10,712
De koffie is met 'n minuutje klaar.
629
01:30:18,409 --> 01:30:21,000
Wat een stom ding.
630
01:30:22,029 --> 01:30:23,771
Niks, h�?
631
01:30:40,456 --> 01:30:44,044
Ik probeer 't zes uur journaal te zien.
De kabel zou toch moeten werken?
632
01:30:44,193 --> 01:30:46,352
Blijf proberen.
633
01:30:46,655 --> 01:30:49,663
Ik zou eens naar buiten kijken,
het is weer dag.
634
01:30:50,742 --> 01:30:53,978
Zelfs in een fractie van 'n seconde
kunnen er honderden binnenkomen.
635
01:30:53,995 --> 01:30:56,538
Ik doe wel voorzichtig.
- Rack?
636
01:30:57,048 --> 01:31:01,408
Probeer 't raam, als ze het kapot hadden
gemaakt hadden we dat gehoord.
637
01:31:02,403 --> 01:31:05,611
Goed, als je je daar beter bij voelt.
638
01:31:18,094 --> 01:31:21,350
Goedemorgen, blije mensen in het paradijs.
639
01:31:21,464 --> 01:31:23,139
Dit is weer 'n glorieuze ochtend...
640
01:31:23,249 --> 01:31:25,118
de zon schijnt er is geen
wolkje aan de lucht.
641
01:31:25,235 --> 01:31:29,936
De temperatuur bij je
lievelings station is 16 graden...
642
01:31:30,047 --> 01:31:32,227
en 't warmt nog lekker op.
643
01:31:32,348 --> 01:31:35,356
Ik hoop dat jullie zin hebben
in country muziek...
644
01:31:35,376 --> 01:31:37,485
met je favoriete dj, ome Bill.
645
01:31:37,503 --> 01:31:39,512
Interessant ome Bill, hoe zit 't met ons?
646
01:31:39,530 --> 01:31:44,657
Ik heb hier een enorme stapel platen
met jullie favoriete muziek.
647
01:31:44,944 --> 01:31:48,373
Niks mooiers dan country muziek op
een prachtige dag als vandaag.
648
01:31:48,817 --> 01:31:51,771
De nieuwtjes over de lokale
gebeurtenissen komt nog...
649
01:31:51,887 --> 01:31:55,559
maar eerst een leuk liedje van
Dorsey Burnet en z'n Kicker Fickers...
650
01:31:55,873 --> 01:32:00,094
met een groet aan Verde Valley,
een geweldige plek om te wonen.
651
01:32:00,194 --> 01:32:02,294
Jezus Christus.
652
01:32:30,691 --> 01:32:32,585
Mijn God.
653
01:32:36,585 --> 01:32:38,085
Lieve hemel.
654
01:33:07,185 --> 01:33:11,685
Welkom bij de Verde Valley jaarmarkt '77
655
01:33:18,185 --> 01:33:22,185
Vertaling:
Shaktimaan
53514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.