All language subtitles for Justified1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,848 --> 00:00:17,809 O EVERGLADES 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,733 Ei. O tempo est� passando. 3 00:00:26,192 --> 00:00:29,237 - Posso terminar isto antes? - Voc� pode ir tomando no carro. 4 00:00:29,654 --> 00:00:31,072 N�o estamos no hor�rio? 5 00:00:31,573 --> 00:00:35,118 N�o existe isso de estar no hor�rio. Ou est� adiantada ou atrasada. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 E pra onde vamos, chegaremos cedo. 7 00:00:53,553 --> 00:00:55,597 Podemos descer na pr�xima parada? 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,310 Voc� se parece com os fugitivos que j� transportei. 9 00:01:00,810 --> 00:01:04,606 Enrolando, implorando e buscando a chance de fugir pela janela do banheiro. 10 00:01:04,773 --> 00:01:07,484 O lugar pra onde est� me levando � como uma pris�o. 11 00:01:07,650 --> 00:01:09,444 Parecia bem agrad�vel na internet. 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,573 Eles n�o deixam voc� sair. E tiram seu celular. 13 00:01:13,698 --> 00:01:14,657 Parece o Para�so. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,787 Voc� n�o duraria uma hora sem celular. Como receberia liga��es? 15 00:01:18,953 --> 00:01:22,707 A sua liga��o? Voc� s� manda mensagens. E nem isso tem feito mais. 16 00:01:23,416 --> 00:01:27,796 N�o a minha, outra liga��o. Qual �, pai! Eu n�o quero ir. 17 00:01:27,879 --> 00:01:29,756 Vai pensar duas vezes 18 00:01:29,881 --> 00:01:33,426 - antes de dar um soco em outra menina. - Eu mal encostei nela! 19 00:01:33,510 --> 00:01:36,221 - Voc� quebrou o nariz dela. - Foi merecido. 20 00:01:37,597 --> 00:01:40,308 - Isso n�o vem ao caso. - Est� parecendo minha m�e. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Ela e o Bigod�o v�o ao Caribe, e eu ganho terapia de convers�o. 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Acampamento, Willa. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,362 Por que n�o posso ficar com voc�? 24 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 - Tudo bem? - Sim, estou bem. 25 00:02:10,672 --> 00:02:11,589 Fique aqui. 26 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 V� o que tenho aqui? 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Vamos fazer uma troca. 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 Voc� fica com a picape, e eu, com seu carro. 29 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 Alguma obje��o? 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,112 N�o, ele est� de boa. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,490 A n�o ser que queira ver a mocinha se machucar. 32 00:02:46,833 --> 00:02:47,876 Largue a arma. 33 00:02:52,422 --> 00:02:53,381 Chute pra c�. 34 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 E voc� a�? 35 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 V� o que tenho aqui? 36 00:03:01,890 --> 00:03:06,060 A "mocinha" ali � minha filha. Ent�o vamos manter a calma. 37 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 N�o v�o querer ficar horas neste antro de jacar�s, 38 00:03:08,771 --> 00:03:10,607 esperando que os levem pro buraco mas pr�ximo. 39 00:03:11,524 --> 00:03:15,778 Se me ajudar, eu te ajudo. Dou minha palavra. 40 00:03:16,029 --> 00:03:17,697 N�o vale nada na minha terra. 41 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 E onde isso seria? 42 00:03:23,953 --> 00:03:26,706 A 60KM DE DETROIT 43 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 Tem outras bombas. 44 00:03:43,389 --> 00:03:44,390 Tranquilo. 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,748 Temos um chifre com quatro... cinco pontas. 46 00:04:24,764 --> 00:04:27,475 Ei, seu desgra�ado! Volte aqui! 47 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Clement Mansell, tomada dois. 48 00:05:23,948 --> 00:05:27,618 Na agenda de hoje, voc� tem um almo�o �s 13h30. 49 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Eles te ensinaram a usar o app? 50 00:05:31,456 --> 00:05:33,916 � s� apertar o bot�o, e ele faz "vrum"! 51 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 Veja s� aquilo. 52 00:05:37,879 --> 00:05:39,589 S� apertar o bot�o, e "vrum". 53 00:05:41,883 --> 00:05:43,509 Muito bem. Ent�o... 54 00:05:43,634 --> 00:05:44,552 LIGAR MOTOR 55 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Vamos l�. 56 00:05:53,811 --> 00:05:54,979 Mas que por... 57 00:05:55,271 --> 00:05:59,108 TERCEIRO TRIBUNAL REGIONAL FEDERAL 58 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 Todos de p�. 59 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 Tribunal Regional Federal do Condado de Wayne, 60 00:06:09,285 --> 00:06:12,497 presidido por Sua Excel�ncia, juiz Alvin Guy e... � isso. 61 00:06:13,498 --> 00:06:18,169 Excel�ncia, a promotoria gostaria de solicitar adiamento. 62 00:06:18,586 --> 00:06:22,048 - E qual seria o motivo? - Devido ao acontecimento recente. 63 00:06:22,757 --> 00:06:26,511 Acontecimento? Est� falando de como tentaram me explodir esta manh�? 64 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Quero que todos aqui entendam de uma vez por todas. 65 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Consegui progredir nesta merda de cidade 66 00:06:34,185 --> 00:06:36,312 e sistema racistas por mais de 30 anos. 67 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 � preciso mais que uma bomba pra me impedir de buscar justi�a. 68 00:06:40,400 --> 00:06:41,359 Estamos entendidos? 69 00:06:42,485 --> 00:06:43,820 Sim, Excel�ncia. 70 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 Vamos continuar. 71 00:06:46,864 --> 00:06:47,740 Neste caso, 72 00:06:47,865 --> 00:06:50,952 Excel�ncia, gostar�amos de chamar o subdelegado Raylan Givens. 73 00:07:01,546 --> 00:07:05,174 Quando percebeu que o r�u era um fugitivo 74 00:07:05,299 --> 00:07:06,592 com mandados em Michigan? 75 00:07:06,801 --> 00:07:09,679 Quando chamei no r�dio, soube que havia alerta para o r�u. 76 00:07:10,096 --> 00:07:14,767 Excel�ncia, o r�u � traficante de drogas condenado duas vezes. 77 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 Fugiu uma vez e tentar� de novo se tiver chance. 78 00:07:17,687 --> 00:07:19,814 E, ainda, adicionamos acusa��es na Fl�rida 79 00:07:19,897 --> 00:07:23,317 de agress�o com arma letal e tentativa de sequestro. 80 00:07:23,526 --> 00:07:25,695 O Estado recomenda que a fian�a seja negada. 81 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Estou chocado. 82 00:07:28,489 --> 00:07:30,741 Srta. Wilder? Nada a acrescentar, espero? 83 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Eu tenho, Excel�ncia. 84 00:07:33,786 --> 00:07:36,080 Delegado, bom dia. 85 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Bom dia. 86 00:07:38,166 --> 00:07:41,669 Depois de levar meu cliente preso, 87 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 aguardou a autoridade policial? 88 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 A central disse que levaria uma hora. 89 00:07:46,549 --> 00:07:49,802 Achei que era do interesse dele agilizar o processo. 90 00:07:50,011 --> 00:07:51,262 Ent�o o levou ao f�rum? 91 00:07:51,596 --> 00:07:55,099 Levei ele e o parceiro ao f�rum, onde foram apresentados ao juiz. 92 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Direto ao f�rum? 93 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Basicamente. 94 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 O prazo era at� �s 9h. 95 00:08:08,154 --> 00:08:10,698 Sou delegado. Estava ocupado com um dever oficial. 96 00:08:10,907 --> 00:08:13,826 Devia ter usado seu vasto poder pra chegar no hor�rio. 97 00:08:14,160 --> 00:08:15,828 N�o existe "estar no hor�rio". 98 00:08:22,418 --> 00:08:25,421 Ent�o depois de tentar deixar sua filha no local, 99 00:08:25,546 --> 00:08:28,633 levou o Sr. Power ao f�rum? 100 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Basicamente. 101 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Aqui, como prometi. 102 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 Se eu me soltar daqui, vou acabar com a sua ra�a. 103 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Tyrone, � assim que vai funcionar. Vou te soltar, 104 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 se n�o colaborar, vai passar um tempo no porta-malas. 105 00:08:46,484 --> 00:08:47,985 Trouxe o cheeseburger triplo? 106 00:08:48,277 --> 00:08:50,279 Mais fritas e raspadinhas de laranja. 107 00:08:50,530 --> 00:08:51,864 Filho da puta, pedi frango! 108 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Sossegue o traseiro! 109 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Querem acrescentar algo? 110 00:08:58,746 --> 00:08:59,705 Delegado, 111 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 disse que foi um dia quente. 112 00:09:03,793 --> 00:09:04,669 Eu disse? 113 00:09:04,835 --> 00:09:08,756 Sim. Na declara��o por escrito, disse que o melhor a ser feito 114 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 era levar meu cliente devido ao clima. 115 00:09:12,260 --> 00:09:14,178 Excel�ncia, relev�ncia. 116 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 V� direto ao ponto. 117 00:09:17,181 --> 00:09:22,270 Fez 35 graus, Excel�ncia, com 90% de umidade. 118 00:09:23,479 --> 00:09:26,857 Ent�o enquanto aproveitava o almo�o com sua filha, 119 00:09:27,441 --> 00:09:31,070 deixou meu cliente no carro. 120 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Com raspadinha de laranja e o vidro meio aberto. 121 00:09:34,699 --> 00:09:38,244 No banco de tr�s de um sed� preto com temperatura elevada. 122 00:09:38,411 --> 00:09:39,662 - Obje��o. - Isso! 123 00:09:40,997 --> 00:09:43,916 Delegado, o senhor amea�ou meu cliente? 124 00:09:44,417 --> 00:09:45,376 Bom... 125 00:09:45,585 --> 00:09:50,256 Amea�ou, em algum momento, coloc�-lo no porta-malas? 126 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 Se me lembro bem, o comportamento dele apresentava perigo. 127 00:09:54,176 --> 00:09:56,721 Ent�o o senhor ia colocar 128 00:09:57,888 --> 00:10:02,101 um homem negro no porta-malas do seu carro? 129 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 Se precisasse, tamb�m colocaria um branco l�. 130 00:10:04,895 --> 00:10:08,232 Excel�ncia, n�o � o delegado que est� sob julgamento aqui. 131 00:10:08,399 --> 00:10:10,610 S� me d� um minuto, e logo ele estar�. 132 00:10:13,070 --> 00:10:14,238 Que merda � essa? 133 00:10:22,496 --> 00:10:23,414 O qu�? 134 00:10:25,666 --> 00:10:26,917 Algo engra�ado, mocinha? 135 00:10:28,044 --> 00:10:29,920 V�deo de gatos, no geral. 136 00:10:30,713 --> 00:10:33,841 - De quem � essa crian�a? - Ela � minha, Excel�ncia. 137 00:10:33,924 --> 00:10:36,844 J� era de se esperar. Oficial? 138 00:10:38,054 --> 00:10:40,806 Leve a filha do delegado para nossa melhor cela. 139 00:10:40,890 --> 00:10:42,892 -Isso � necess�rio? -Claro que �. 140 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 Ou eu n�o faria. 141 00:10:44,310 --> 00:10:46,020 � s� deix�-la esperando l� fora. 142 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 Cale-se na minha sala de audi�ncia. 143 00:10:48,189 --> 00:10:50,608 Assim ser� dif�cil terminar meu testemunho. 144 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 Mais uma piada, e esse ser� o menor dos seus problemas. 145 00:10:53,944 --> 00:10:56,405 Vai calar a boca ou eu terei que fazer isso? 146 00:10:56,656 --> 00:11:00,618 Excel�ncia, tenho seis casos para citar como precedentes para extin��o... 147 00:11:00,868 --> 00:11:02,370 Posso falar extraoficialmente? 148 00:11:02,953 --> 00:11:04,455 O que mais o surpreende? 149 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 Algu�m atentar contra sua vida? 150 00:11:06,832 --> 00:11:10,002 - Ou isso n�o acontecer com frequ�ncia? - Est� me amea�ando? 151 00:11:10,544 --> 00:11:13,881 - Estado contra Craig Jones III... - J� sei de tudo isso, advogada. 152 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 Delegado e filha pra deten��o. Levem pro oficial. 153 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 Todas as acusa��es do ocorrido na Fl�rida: agress�o, roubo de carro 154 00:11:20,304 --> 00:11:22,306 e posse de arma, ser�o retiradas. 155 00:11:23,307 --> 00:11:25,017 As acusa��es de Michigan permanecem. 156 00:11:25,101 --> 00:11:26,394 Fian�a de cem mil d�lares. 157 00:11:36,821 --> 00:11:39,073 � assim que quer passar mais tempo comigo? 158 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 Givens? 159 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 Chefe. 160 00:11:48,708 --> 00:11:49,959 Ansioso para te ouvir. 161 00:11:54,380 --> 00:11:58,092 Vou s� assinar a papelada, entregar o carro e seguir meu caminho. 162 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Ainda vai precisar. 163 00:12:02,304 --> 00:12:05,307 N�o, consegui um aluguel barato de carro s� de ida pra casa. 164 00:12:08,519 --> 00:12:12,857 Raylan, detetive Wendell Robinson. Detetive, conhe�a Raylan Givens. 165 00:12:13,149 --> 00:12:14,233 E a�, cara? 166 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 � por causa daquela bobagem com o juiz? 167 00:12:18,529 --> 00:12:20,781 N�o. � porque voc�s v�o trabalhar juntos. 168 00:12:21,073 --> 00:12:25,161 Estamos com a pol�cia de Detroit, investigando o incidente do juiz Guy. 169 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Quero que seja delegado l�der. 170 00:12:27,747 --> 00:12:30,082 - Lou, n�o. - N�o foi uma pergunta. 171 00:12:30,332 --> 00:12:33,586 Prometi pra minha filha. Temos uma viagem planejada pra Miami. 172 00:12:33,753 --> 00:12:35,087 Vai coloc�-la na mala? 173 00:12:35,963 --> 00:12:37,465 O Dan n�o vai aceitar isso. 174 00:12:37,548 --> 00:12:40,342 Palavras do Dan: "Pode lev�-lo, n�o preciso dele." 175 00:12:40,968 --> 00:12:41,886 Chefe... 176 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Esse caso tem press�o pol�tica. 177 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 - Al�m disso, pediram por voc�. - Quem pediu? 178 00:12:47,391 --> 00:12:50,144 O juiz Guy. Falou que era o cara certo pro trabalho. 179 00:12:50,686 --> 00:12:51,604 � sacanagem? 180 00:12:51,896 --> 00:12:55,399 �s vezes � preciso um branco raivoso pra prender outro branco raivoso. 181 00:12:56,066 --> 00:12:57,234 Pode nos dar licen�a? 182 00:12:57,860 --> 00:12:58,861 Claro. 183 00:13:08,037 --> 00:13:11,665 Escute, j� temos uma pista de quem � o respons�vel. 184 00:13:11,957 --> 00:13:14,585 Trabalhe com a pol�cia de Detroit e pegue os idiotas. 185 00:13:15,002 --> 00:13:17,338 Vai cair fora e seguir seu rumo em 24 horas. 186 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Vinte e quatro horas? 187 00:13:24,804 --> 00:13:31,769 CASSINO D-TOWN 188 00:14:16,188 --> 00:14:17,773 Achei que nos ver�amos depois. 189 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 Queria ver seu novo amigo. 190 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 E se ele te vir? 191 00:14:23,195 --> 00:14:25,823 Gostei da saia. Deixa suas pernas bonitas. 192 00:14:26,073 --> 00:14:27,783 Elas s�o lindas de qualquer jeito. 193 00:14:28,409 --> 00:14:31,328 - Deram isso quando conseguiu o emprego? - Isso e o resto. 194 00:14:31,745 --> 00:14:33,706 Adoraria ver o resto. 195 00:14:34,456 --> 00:14:37,376 - Eu saio em uma hora. - N�o sei se consigo esperar tanto. 196 00:14:38,627 --> 00:14:39,837 Aposto que consegue. 197 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Claro que consigo, mas n�o vou. 198 00:14:44,383 --> 00:14:47,970 - Meu chefe est� no meu p�. - Voc� n�o precisa mais desse emprego. 199 00:14:48,095 --> 00:14:48,971 O Clement chegou. 200 00:14:49,096 --> 00:14:52,725 Foi com esse emprego que conseguimos o alvo alban�s e acesso � cobertura. 201 00:14:52,933 --> 00:14:54,518 Diga que est� doente 202 00:14:54,643 --> 00:14:57,980 e que precisa ir pra casa mais cedo. Com certeza vai dar certo. 203 00:15:03,152 --> 00:15:06,530 Isso, sim! Minha nossa... 204 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Estou escrevendo uma m�sica sobre voc�. 205 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 - Est�? - Estou. 206 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 O nome � "Sandy"? 207 00:15:18,709 --> 00:15:21,545 Quase nada rima com Sandy. Posso fazer rimar com lasciva. 208 00:15:22,004 --> 00:15:23,088 Ou habilidosa. 209 00:15:24,798 --> 00:15:26,383 N�o d� pra vestir esta merda. 210 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 E as suas roupas? 211 00:15:31,263 --> 00:15:32,556 Teve um inc�ndio. 212 00:15:32,890 --> 00:15:34,850 E suas roupas queimaram? 213 00:15:35,184 --> 00:15:39,146 Quem era esse cara que voc� falou? "Del Weems." 214 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 Como conheceu esse Del? 215 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 No cassino, como conheci o Skender. 216 00:15:45,945 --> 00:15:47,738 Estava na sala de apostas grandes. 217 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Ent�o acho que podemos roub�-lo, 218 00:15:51,325 --> 00:15:54,453 j� que o alban�s estava apostando na mesa de dez d�lares. 219 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 N�o se preocupe. Skender tem grana. 220 00:15:57,998 --> 00:16:00,501 Tem? E onde esse comunista idiota conseguiu grana? 221 00:16:01,377 --> 00:16:02,503 Cachorro-quente. 222 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Skender diz que tem muita grana nos cachorros-quentes. 223 00:16:07,508 --> 00:16:11,261 E toda a grana do Del est� em eletr�nicos, bitcoins e contas encriptadas. 224 00:16:11,512 --> 00:16:14,348 Tentei roubar um cara em Whitefish h� algumas semanas. 225 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 Botei a arma na testa dele, e me perguntou se poderia transferir a grana. 226 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Eu fiquei t�o deprimido, 227 00:16:21,981 --> 00:16:24,984 que fui direto ao bar mais pr�ximo e bebi at� cair. 228 00:16:26,652 --> 00:16:28,487 Eu me lembro do que disse antes. 229 00:16:29,196 --> 00:16:31,740 Estrangeiros s�o bons alvos porque n�o confiam em bancos. 230 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Eles mant�m a grana por perto. 231 00:16:33,742 --> 00:16:35,160 Voc� se lembra disso, n�o? 232 00:16:36,578 --> 00:16:41,750 Vamos visitar o Sr. Cachorro-Quente pra vermos quanto tem de grana. 233 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Estou quase sem maconha. 234 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 O homem que poderia ser a porra de um rei. 235 00:17:04,523 --> 00:17:11,488 JUSTIFIED: CIDADE PRIMITIVA 236 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 Dormiu bem? 237 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Essa foi engra�ada. 238 00:18:01,914 --> 00:18:04,041 Que cachorrinho fofo. Quantos trouxeram? 239 00:18:04,208 --> 00:18:09,171 S� precisa de um, o pastor-belga. � um pastor-alem�o bombado. 240 00:18:10,297 --> 00:18:11,673 J� viu algum em a��o? 241 00:18:12,716 --> 00:18:15,260 Fica de olho. Talvez d� sorte. � bonito de ver. 242 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 Como persegue tr�s caras em dire��es distintas? 243 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 - Voc� � o delegado? - Rayland Givens. 244 00:18:20,641 --> 00:18:21,642 Maureen Downey. 245 00:18:21,975 --> 00:18:23,602 Perdeu a boa de ontem, Givens. 246 00:18:23,936 --> 00:18:25,979 Recebemos uma dica de um grupo chamado 247 00:18:26,063 --> 00:18:29,024 "Mil�cia Wolverine". Falei com alguns deles 248 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 na oficina onde trabalham. 249 00:18:31,151 --> 00:18:33,654 Deram a localiza��o em seis segundos. 250 00:18:34,446 --> 00:18:35,531 Quem est� no comando? 251 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 - Eu estou. Ou ele. - Eu estou. 252 00:18:37,533 --> 00:18:39,159 - Somos uma dupla. - Tudo pronto. 253 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Entendido. Fique por perto, delegado. 254 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Vou mostrar como fazemos em Detroit. 255 00:19:42,306 --> 00:19:43,223 Limpo. 256 00:19:49,188 --> 00:19:51,064 Muito bem, tudo limpo. Vamos. 257 00:19:53,525 --> 00:19:56,278 O bastante pra fazer bombas pra um pequeno ex�rcito. 258 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 Caramba... 259 00:20:02,492 --> 00:20:04,244 Chamem algu�m pra empacotar tudo. 260 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 Ainda est� morno. 261 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 Olhem a casa de novo, preparem o c�o! 262 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 Voc� vem, Givens? Vamos. 263 00:20:46,912 --> 00:20:49,414 Coisas que aprendemos numa cidade mineira. 264 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Merda! Vai logo, anda! 265 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 Droga. 266 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 - Use o mata-motor! - Eu usei! 267 00:21:37,838 --> 00:21:38,714 Deu g�s? 268 00:21:38,922 --> 00:21:41,091 - Achei que voc� ia colocar! - O acelerador! 269 00:21:41,258 --> 00:21:42,259 O qu�? 270 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 Pol�cia! Parados a�! 271 00:21:48,974 --> 00:21:50,684 - Mas que droga! - Parados! 272 00:21:51,810 --> 00:21:52,936 Vai! 273 00:22:09,077 --> 00:22:10,579 Prenda logo essa coisa! 274 00:22:10,829 --> 00:22:11,830 Claro, Jim. 275 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 Assim que falar do plano contra o juiz. 276 00:22:14,249 --> 00:22:17,669 Vai se ferrar! Quero esse c�o longe e meu advogado aqui! 277 00:22:18,128 --> 00:22:20,339 - Voc� tem filhos? - Uma filha. 278 00:22:20,964 --> 00:22:24,718 Se eu fosse voc�, filmaria isso. Pode soltar. 279 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 Ei, pare! 280 00:22:33,977 --> 00:22:35,145 Eu vou falar! 281 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Eu tenho o dia todo, amig�o. Quantos outros existem? 282 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 - Quantos alvos? - N�o tem mais nenhum! 283 00:22:42,611 --> 00:22:44,988 Foi s� o juiz, e era pessoal! 284 00:23:25,195 --> 00:23:27,614 Jamal, qual �? Chega. 285 00:23:36,123 --> 00:23:37,416 Como isso � poss�vel? 286 00:23:40,502 --> 00:23:41,878 Est� cada dia mais linda. 287 00:23:42,462 --> 00:23:45,382 E como foi poss�vel eu cair nessa antes? 288 00:23:46,967 --> 00:23:48,176 Como voc� est�? 289 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 Como v�o os neg�cios? 290 00:23:50,679 --> 00:23:53,306 Melhor agora que meu s�cio canalha se foi. 291 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 � assim que me v�? 292 00:23:55,267 --> 00:23:57,227 - Que se foi? - Um canalha. 293 00:23:57,978 --> 00:23:59,104 Est� tudo bem. 294 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 S� ando bem ocupada limpando sua bagun�a. 295 00:24:02,858 --> 00:24:04,818 Sabe que isso � dif�cil pra mim. 296 00:24:06,194 --> 00:24:07,487 N�o sabe? 297 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 Estou tentando recome�ar a vida. 298 00:24:12,909 --> 00:24:14,161 Perdi minha esposa... 299 00:24:14,703 --> 00:24:15,620 Ah, n�o. 300 00:24:15,912 --> 00:24:17,998 - Perdi minha casa, meu trabalho. - N�o. 301 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Perdi muita coisa. 302 00:24:19,499 --> 00:24:22,169 Jogou tudo fora quando extorquiu sua esposa 303 00:24:22,294 --> 00:24:24,713 e a comunidade que deveria ajudar. 304 00:24:25,172 --> 00:24:26,465 Entendo que esteja brava. 305 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 Escute. 306 00:24:32,262 --> 00:24:34,347 Se eu n�o pagar esses credores, 307 00:24:35,432 --> 00:24:37,684 eles v�o come�ar a fu�ar minhas finan�as. 308 00:24:38,560 --> 00:24:41,688 E quem sabe? Qualquer coisa que acharem poder� afetar n�s dois. 309 00:24:42,481 --> 00:24:49,279 Eu te dou cobertura, pago sua pens�o, e voc� ainda vem me amea�ar? 310 00:24:49,654 --> 00:24:51,573 Carolyn, n�o � nada disso. 311 00:24:52,616 --> 00:24:56,495 N�o estou amea�ando, estou sendo sincero. 312 00:24:56,953 --> 00:24:59,956 Era o que queria de mim, n�o �? Voc� disse. Sinceridade. 313 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Se quer dinheiro, 314 00:25:01,583 --> 00:25:04,669 sugiro que comece a vender seus mocassins da Gucci. 315 00:25:08,632 --> 00:25:09,549 At�, Jamal. 316 00:25:13,887 --> 00:25:15,305 Foi bom tem ver, Carolyn. 317 00:25:26,149 --> 00:25:27,692 Voc� est� bonita mesmo. 318 00:25:46,503 --> 00:25:48,797 N�o sei por que perde tempo com aquele cara. 319 00:25:48,880 --> 00:25:51,716 Talvez eu caia f�cil por um rosto bonito. 320 00:25:57,264 --> 00:25:58,723 Isto � por ajudar o Tyrone. 321 00:25:58,890 --> 00:26:01,393 Se quer saber, o delegado fez boa parte do trabalho. 322 00:26:04,479 --> 00:26:05,647 � menos do que prometi. 323 00:26:07,691 --> 00:26:11,861 Marcus, qual �! Eu te devo a minha vida por sempre cuidar de mim. 324 00:26:20,245 --> 00:26:21,329 Quer conversar? 325 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 Sobre o delegado? 326 00:26:24,374 --> 00:26:26,668 O delegado, n�o. 327 00:26:28,169 --> 00:26:30,380 Por que ningu�m faz o que � certo? 328 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 � meio cedo pra quest�es profundas, n�o? 329 00:26:38,430 --> 00:26:39,723 Tudo bem, Sweety. 330 00:26:41,224 --> 00:26:42,642 Te vejo por a�. 331 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Sweety's. 332 00:26:49,107 --> 00:26:52,444 Depois de todos esses anos, voc� mesmo ainda abre o bar. 333 00:26:52,819 --> 00:26:54,154 Como vai, Sweety? 334 00:27:01,828 --> 00:27:04,831 Dois dias, e voc�s s� me trazem mais perguntas? 335 00:27:05,498 --> 00:27:08,126 Acho que escolhi mal o cara branco pra essa ca�ada. 336 00:27:09,586 --> 00:27:11,087 J� era hora de aparecer. 337 00:27:11,421 --> 00:27:14,299 Caramba, mulher, fizeram voc� preparar o frango Kung Pao? 338 00:27:17,385 --> 00:27:19,596 Poder�amos ter uns minutos a s�s, Excel�ncia? 339 00:27:19,763 --> 00:27:21,806 Seja o que for, pode falar aqui mesmo. 340 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 O homem que pegamos hoje disse que o amigo 341 00:27:26,645 --> 00:27:28,647 n�o quer mat�-lo porque o prendeu 342 00:27:29,314 --> 00:27:33,652 ou por alguma no��o equivocada de patriotismo. Ele... 343 00:27:33,777 --> 00:27:35,528 O senhor transou com a m�e dele. 344 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Vamos ao meu escrit�rio. 345 00:27:42,577 --> 00:27:46,206 Ela sempre sentava na sala de audi�ncia e me comia com os olhos. 346 00:27:47,123 --> 00:27:48,792 Dei pena m�xima ao filho, 347 00:27:49,668 --> 00:27:50,960 e, ainda assim, ela quis. 348 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 O que posso dizer? 349 00:27:54,297 --> 00:27:56,257 Isso traz muitas quest�es, juiz. 350 00:27:56,549 --> 00:28:00,220 Quest�es sobre inten��o que, caso surjam 351 00:28:00,345 --> 00:28:02,222 diante da Corregedoria-Geral, 352 00:28:02,347 --> 00:28:04,808 podem trazer problemas a algu�m em sua posi��o. 353 00:28:05,016 --> 00:28:08,603 Se eu fosse voc�s, teria cuidado ao fazer acusa��es. 354 00:28:10,271 --> 00:28:13,733 Vinte anos como juiz. J� vi muita merda. 355 00:28:14,442 --> 00:28:19,406 Coisas que voc� e seus chefes n�o querem que venham � tona. 356 00:28:22,117 --> 00:28:25,078 E voc� sabe que falo s�rio. 357 00:28:25,578 --> 00:28:30,417 Excel�ncia, s� queremos pegar e prender o cara que explodiu seu carro. 358 00:28:31,418 --> 00:28:33,670 Qualquer informa��o sobre a m�e nos ajudaria. 359 00:29:06,286 --> 00:29:08,955 E a�, sentiu minha falta? Eu senti a sua. 360 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 Achei que estava cansado de Detroit. 361 00:29:12,417 --> 00:29:15,003 Eu queria ver minha pequena Sandy e... Voc� sabe. 362 00:29:18,298 --> 00:29:19,758 Estou trabalhando numa coisa. 363 00:29:22,385 --> 00:29:23,803 Tem rum pra um velho amigo? 364 00:29:29,517 --> 00:29:30,769 Tem se apresentado? 365 00:29:33,688 --> 00:29:37,025 - N�o muito ultimamente. - Fiz alguns demos em Austin. 366 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 Toco algo pra voc� um dia desses. 367 00:29:44,407 --> 00:29:46,826 Pega uma erva pra Sandy? Vou ao banheiro antes. 368 00:29:47,160 --> 00:29:49,078 Sabe que maconha � legal agora, n�? 369 00:29:49,871 --> 00:29:55,668 Voc� entra na loja e escolhe. � como comprar um disco. 370 00:29:56,002 --> 00:29:58,505 Eu sei, mas assim eu n�o veria meu velho amigo. 371 00:30:09,307 --> 00:30:13,144 - J� ouviu a fita dele? - N�o. Ele nunca toca nada pra mim. 372 00:30:47,887 --> 00:30:49,180 Beleza, vamos nessa. 373 00:30:49,806 --> 00:30:50,849 Acabamos de chegar. 374 00:30:51,140 --> 00:30:53,142 Vira tudo, linda. N�o quero me atrasar. 375 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 �, valeu, Sweety. 376 00:30:59,941 --> 00:31:01,067 At� depois. 377 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Ou antes do que espera. 378 00:31:22,213 --> 00:31:23,089 Batata quente. 379 00:31:23,214 --> 00:31:26,426 - Qu�? Onde conseguiu isto? - Onde deixei. 380 00:31:26,634 --> 00:31:28,011 No teto acima da privada. 381 00:31:28,261 --> 00:31:31,222 Posso precisar quando te seguir at� a casa do alban�s. 382 00:31:31,723 --> 00:31:33,349 N�o vai machuc�-lo, n�? 383 00:31:34,267 --> 00:31:35,935 Sempre depende deles, querida. 384 00:32:01,586 --> 00:32:03,087 Oi, amor. 385 00:32:04,547 --> 00:32:06,007 Venha. 386 00:32:11,763 --> 00:32:12,972 V� lavar as m�os. 387 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Por que me chamou? 388 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 O qu�? Uma m�e n�o pode convidar o filho pra jantar? 389 00:32:28,071 --> 00:32:31,449 Fiz carne cozida, do jeito que voc� gosta. 390 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Aqui est�. 391 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 Obrigado. 392 00:32:38,498 --> 00:32:39,916 Est� mesmo com fome, hein? 393 00:32:45,838 --> 00:32:46,881 Ent�o... 394 00:32:48,466 --> 00:32:51,970 Voc� tem algo a ver com a bomba no carro do juiz? 395 00:32:55,390 --> 00:32:56,599 Foi um aviso. 396 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 Aviso? 397 00:32:59,769 --> 00:33:01,312 Ele desonrou nossa fam�lia. 398 00:33:02,146 --> 00:33:05,233 Desonrou o qu�? Estamos no Jap�o feudal? 399 00:33:05,483 --> 00:33:06,401 N�o. 400 00:33:07,151 --> 00:33:10,363 Seu idiota. Voc� estragou tudo com cada homem 401 00:33:10,488 --> 00:33:13,116 que j� sa� desde que o in�til do seu pai se foi. 402 00:33:13,282 --> 00:33:15,451 N�o. O juiz maldito se aproveitou de voc�, 403 00:33:15,618 --> 00:33:17,078 e eu n�o vou permitir isso! 404 00:33:17,161 --> 00:33:19,580 E eu adorei cada minuto com ele. 405 00:33:25,837 --> 00:33:26,796 O que fez? 406 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Ol�, Barry. 407 00:33:34,429 --> 00:33:36,014 Coloque as m�os na mesa onde... 408 00:33:36,097 --> 00:33:37,223 - Barry! - Pra tr�s! 409 00:33:37,390 --> 00:33:38,599 - Tem uma faca. - N�o. 410 00:33:38,683 --> 00:33:40,059 Parados a�. Afastem-se! 411 00:33:40,143 --> 00:33:43,146 - Barry. - Pra tr�s, porra! 412 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 - Voc� est� me machucando. - � s�rio. Pra tr�s. 413 00:33:46,524 --> 00:33:47,400 Tudo bem. 414 00:33:47,692 --> 00:33:50,903 Pode parar a�. J� falei, pra tr�s! 415 00:33:51,029 --> 00:33:55,700 - Est� me machucando! - Parem. Fiquem a�, porra! 416 00:33:55,783 --> 00:33:58,286 - Barry. - Pra tr�s. Estou falando s�rio, cara. 417 00:33:58,411 --> 00:33:59,412 Est� bem. 418 00:33:59,579 --> 00:34:02,498 M�e, des�a. Anda, des�a logo, merda. 419 00:34:03,207 --> 00:34:04,667 Des�a logo. Pra tr�s! 420 00:34:04,834 --> 00:34:08,212 Est�o me ouvindo? Pra tr�s. N�o estou brincando! 421 00:34:08,963 --> 00:34:10,381 N�o � brincadeira, porra! 422 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 - O que est� fazendo, Barry? Isso... - Eu s�... 423 00:34:14,844 --> 00:34:16,220 Eu s� preciso pensar. 424 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 - Ei, Barry? - N�o des�a aqui. 425 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Ningu�m vai descer. Muito bem, me escute. 426 00:34:22,101 --> 00:34:26,022 Voc� n�o me conhece. Sou o delegado Raylan Givens 427 00:34:26,272 --> 00:34:28,232 e garanto que ningu�m vai descer. 428 00:34:28,316 --> 00:34:29,859 N�o v�o mesmo. 429 00:34:30,068 --> 00:34:32,153 N�o precisa se alterar, s� quero ajudar. 430 00:34:32,445 --> 00:34:36,824 Nem Jesus conseguiu ajud�-lo. Meu filho vai de mal a pior. 431 00:34:36,949 --> 00:34:39,911 Cale a boca, m�e. O que quer dizer? 432 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 Quer dizer que voc� tem que se acalmar. 433 00:34:42,622 --> 00:34:45,875 Fale comigo, Barry. Vamos, cara a cara. 434 00:34:46,209 --> 00:34:50,421 D� um bom motivo pra eu fazer isso. 435 00:34:50,755 --> 00:34:52,840 Porque, at� agora, ningu�m se machucou, 436 00:34:53,049 --> 00:34:54,884 exceto um Cadillac CT6. 437 00:34:55,134 --> 00:34:57,762 Mas alguns dos agentes e policiais aqui, Barry, 438 00:34:58,096 --> 00:35:03,434 especialmente os pr�ximos ao forninho, est�o com fome e irritados. 439 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 Ent�o se eu fosse voc� e estivesse mesmo interessado 440 00:35:06,854 --> 00:35:09,941 em salvar minha pele, eu abriria a porta, conversaria 441 00:35:10,024 --> 00:35:11,692 e acabaria com isso enquanto d�. 442 00:35:12,610 --> 00:35:13,569 Fa�a isso. 443 00:35:14,904 --> 00:35:16,405 Ent�o, Barry, o que me diz? 444 00:35:17,073 --> 00:35:19,742 Vamos seguir pro carro l� fora em vez de seguir a luz? 445 00:35:24,539 --> 00:35:25,581 Tudo bem. 446 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Certo. Calma a�. 447 00:35:35,466 --> 00:35:36,968 Preciso de algumas coisas 448 00:35:37,093 --> 00:35:38,511 se voc� quer que eu... 449 00:35:44,142 --> 00:35:48,396 Qual o problema de voc�s? Sumam da minha casa! 450 00:35:48,521 --> 00:35:50,022 Meu Deus, quebrou meu nariz! 451 00:35:51,691 --> 00:35:54,318 N�o sei se isso era necess�rio, mas tudo bem. 452 00:35:54,694 --> 00:35:57,446 � assim que trabalhamos em Detroit. 453 00:35:58,114 --> 00:36:00,241 - M�e, quebraram meu nariz. - Eu sei. 454 00:36:05,037 --> 00:36:06,789 Sabe o pior do piercing no nariz? 455 00:36:07,456 --> 00:36:09,667 Voc� ganha um buraco pro resto da sua vida. 456 00:36:13,754 --> 00:36:15,882 - Sua m�e sabe que � falso? - N�o. 457 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 Eu estava pensando. 458 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 E se voltarmos passando por Memphis? 459 00:36:26,976 --> 00:36:28,853 Vamos parando nos restaurantes. 460 00:36:28,978 --> 00:36:31,397 Comer no Rendezvous e visitar Graceland. 461 00:36:35,026 --> 00:36:36,903 - Graceland? - A casa do Elvis. 462 00:36:37,320 --> 00:36:39,822 Sei que � a casa dele. N�o. 463 00:36:42,033 --> 00:36:46,078 Ou podemos ir para o leste. Fazer o caminho pela praia. 464 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Talvez ir numa arena de beisebol. 465 00:36:48,998 --> 00:36:49,916 Aqui. 466 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 - � Harlan. - Sim, sei que �. 467 00:36:53,586 --> 00:36:56,172 - Queria ver de onde vim. - N�o tem nada l�. 468 00:36:56,339 --> 00:36:58,549 Voc� morreria de t�dio em cinco minutos. 469 00:36:58,799 --> 00:37:00,968 � uma linha reta de Detroit at� Harlan. 470 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 N�o vou deixar meu cliente aceitar a oferta. 471 00:37:07,642 --> 00:37:09,685 Foi les�o corporal qualificada. 472 00:37:09,810 --> 00:37:11,312 Reduza em nove meses. 473 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 Tr�s, no m�ximo. 474 00:37:13,814 --> 00:37:14,899 Qual �, Diana... 475 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 � a mulher do f�rum. 476 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Que mulher? 477 00:37:24,367 --> 00:37:28,120 Aquela que voc� n�o est� encarando. Deveria ir falar com ela. 478 00:37:28,829 --> 00:37:32,541 J� est� envelhecendo, e seria bom ter algu�m na sua vida. 479 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 J� tenho muita gente na minha vida. 480 00:37:35,253 --> 00:37:37,922 �timo. Porque n�o vou cuidar de voc� quando envelhecer. 481 00:37:44,053 --> 00:37:46,222 Tem um cara no outro lado olhando pra voc�. 482 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Quem? 483 00:37:49,767 --> 00:37:51,978 J� assistiu a Yellowstone? 484 00:37:53,187 --> 00:37:55,982 Eu transaria com o Kevin Costner at� n�o poder mais. 485 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 O que voc� fez? 486 00:38:00,695 --> 00:38:03,322 Eu n�o fiz nada. Voc� pagou uma bebida pra ela. 487 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Que n�o seja um u�sque 30 anos. 488 00:38:05,700 --> 00:38:07,952 Pedi a bebida mais rid�cula que tem aqui. 489 00:38:15,334 --> 00:38:16,460 Estamos indo? 490 00:38:17,628 --> 00:38:19,422 - Hora de dormir. - N�o estou cansada. 491 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 Sim, est�. 492 00:38:29,974 --> 00:38:31,142 Obrigada, LaToya. 493 00:38:31,267 --> 00:38:33,519 Sandy, voc� n�o est� na escala de hoje. 494 00:38:33,728 --> 00:38:35,688 - Eu sei. - E essa roupa n�o � apropriada. 495 00:38:35,813 --> 00:38:38,858 � porque n�o estou trabalhando. Hoje, eu sou cliente. 496 00:38:45,364 --> 00:38:48,951 Com quantas m�es de r�us voc� transou ao longo dos anos? 497 00:38:51,078 --> 00:38:56,083 O homem n�o vive s� de p�o, querida. Sorte a minha que tenho voc� agora. 498 00:38:56,709 --> 00:38:58,294 Voc� n�o tem nada. 499 00:39:03,049 --> 00:39:04,592 - � assim que se faz! - Nossa! 500 00:39:19,523 --> 00:39:20,691 Mais uma. 501 00:39:22,485 --> 00:39:23,402 Outra. 502 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Mais outra. 503 00:40:19,667 --> 00:40:21,669 Ei! Que droga, filho da... 504 00:40:36,684 --> 00:40:39,437 Ot�rio. Aprenda a ser gente. 505 00:40:42,106 --> 00:40:43,232 Vai! 506 00:40:47,653 --> 00:40:51,740 Aqui, querida. Mo�a, ol�? 507 00:41:19,977 --> 00:41:21,479 Acho que � o mesmo cara. 508 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 Merda. Filho da puta maldito. 509 00:41:39,914 --> 00:41:41,207 Droga. 510 00:41:43,125 --> 00:41:47,004 Tudo bem. Voc� quer brincar, ent�o vamos brincar. 511 00:41:48,964 --> 00:41:50,132 Pegou a placa? 512 00:41:51,842 --> 00:41:53,219 N�o consigo ver nada. 513 00:41:53,344 --> 00:41:58,015 Quando eu aproximar, voc� olha. Ligue pra pol�cia, diga que � um 11-56. 514 00:41:58,724 --> 00:42:03,646 Saindo de Northville, seu bosta. Voc� n�o sabe, mas vamos pro centro. 515 00:42:03,771 --> 00:42:04,813 Persegui��o com... 516 00:42:05,773 --> 00:42:07,650 Merda! Filho da puta! 517 00:42:11,362 --> 00:42:13,405 � meu Cadillac novo, porra! 518 00:42:23,666 --> 00:42:25,543 - Voc� est� bem? - Estou. 519 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 Certeza? 520 00:42:31,674 --> 00:42:33,551 Quem � esse filho da puta? 521 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Acabou. 522 00:43:21,557 --> 00:43:22,474 Cuidado! 523 00:44:11,690 --> 00:44:13,192 Olha s� o que temos aqui. 524 00:44:28,791 --> 00:44:31,126 Pode me deixar ir, eu n�o vi nada. 525 00:44:32,753 --> 00:44:33,796 Saia do carro. 526 00:44:35,214 --> 00:44:36,924 Mostre onde seu namorado mora. 527 00:44:53,565 --> 00:44:54,858 � dinheiro limpo? 528 00:44:55,734 --> 00:44:58,696 Nunca vi um negro com tanta grana limpa assim. 529 00:44:59,321 --> 00:45:01,365 Talvez precise conhecer mais negros. 530 00:45:01,573 --> 00:45:03,450 O que ele fazia? Mil�cia, drogas? 531 00:45:04,493 --> 00:45:07,413 Com um cara daqueles, voc� deve ter um gosto ruim, mulher. 532 00:45:07,955 --> 00:45:09,206 O que vai fazer comigo? 533 00:45:09,748 --> 00:45:12,501 N�o farei nada se me mostrar onde ele mora. 534 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 - � casado? - N�o. 535 00:45:14,753 --> 00:45:17,965 Mas mora em Palmer Woods. S� tem mans�o por l�. 536 00:45:18,257 --> 00:45:20,884 Sempre sonhei em morar numa casa grande, 537 00:45:21,635 --> 00:45:23,387 como os ricos e famosos. 538 00:45:24,805 --> 00:45:28,350 Uma vez, mostraram na TV a mans�o que a Barbara Mandrell tinha. 539 00:45:29,101 --> 00:45:30,394 Oito quartos. 540 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Doze banheiros, 541 00:45:33,731 --> 00:45:37,109 piscina, pista de boliche e sorveteria pr�pria. 542 00:45:37,693 --> 00:45:39,236 Estande de tiro interno. 543 00:45:39,403 --> 00:45:42,239 Ela tinha espelhos no dossel, acima da cama gigante, 544 00:45:42,322 --> 00:45:44,158 num quarto antigo e enorme. 545 00:45:44,408 --> 00:45:48,954 Mas, quanto mais eu sonhava com isso, maior ficava a minha d�vida. 546 00:45:49,371 --> 00:45:53,959 Pra que o cara precisa de 12 banheiros? 547 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 Esta n�o � minha noite. Acho que parei em todos os sem�foros. 548 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 Merda. 549 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 Voc� at� que n�o � feia. 550 00:47:28,595 --> 00:47:29,596 Al�. 551 00:47:47,698 --> 00:47:49,074 � isso mesmo, n�o? 552 00:47:49,449 --> 00:47:52,911 Ainda procuramos por um caderno marrom. Devia estar com ele, mas n�o est�. 553 00:47:53,078 --> 00:47:54,872 Vasculhem o carro e v�o � casa dele. 554 00:47:54,955 --> 00:47:56,164 Cara, a coisa foi feia. 555 00:48:04,089 --> 00:48:05,757 Que merda deixamos passar? 556 00:48:09,928 --> 00:48:11,054 Quem o encontrou? 557 00:48:11,889 --> 00:48:13,015 A viatura da 11�. 558 00:48:13,348 --> 00:48:16,894 Uma mulher a algumas quadras ligou � 1h30 e relatou ouvir tiros. 559 00:48:16,977 --> 00:48:20,439 O juiz saiu do cassino com uma mulher. Parecia com a assistente. 560 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 Pisamos na bola desta vez, pessoal. 561 00:48:24,026 --> 00:48:26,486 - Temos testemunhas? - Nenhuma ainda. 562 00:48:26,862 --> 00:48:28,113 Comecem a perguntar. 563 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 Precisamos de testemunhas. 564 00:48:29,907 --> 00:48:33,243 Cara, vamos nisso a fundo. As pessoas come�am a falar de tudo, 565 00:48:33,327 --> 00:48:35,913 menos da morte de Jesus. N�o quero nenhum suspeito 566 00:48:36,038 --> 00:48:40,167 fora do maldito relat�rio, ouviram? Vamos bater de porta em porta. 567 00:48:40,334 --> 00:48:42,044 Pegamos o cara dormindo. 568 00:48:42,127 --> 00:48:44,546 Ele vai abrir os olhos e dizer: "Que porra!" 569 00:48:44,630 --> 00:48:45,797 Vamos surpreend�-lo. 570 00:48:45,964 --> 00:48:50,177 Ei, ela foi encontrada a 4km daqui. No Palmer Park. 571 00:49:04,024 --> 00:49:05,984 Jesus Cristo... 572 00:49:07,444 --> 00:49:10,781 Que merda! O que fizemos? 573 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Estava trabalhando com voc�? 574 00:49:17,663 --> 00:49:20,707 Sim, como informante. Est�vamos investigando o juiz. 575 00:49:21,667 --> 00:49:24,169 Era s� uma jovem que fez p�ssimas escolhas. 576 00:49:24,878 --> 00:49:28,465 Eu a coloquei naquele carro. Ela n�o merecia isso. 577 00:49:36,932 --> 00:49:39,267 Me atualize sobre a investiga��o. 578 00:49:39,393 --> 00:49:41,019 Quero ver a an�lise deles. 579 00:49:42,562 --> 00:49:45,482 Farei um turno esta manh� caso surja alguma novidade. 580 00:49:47,401 --> 00:49:51,154 Sim. Sinto muito pelos planos com sua filha. 581 00:50:06,336 --> 00:50:09,256 JUIZ DO TRIBUNAL REGIONAL FEDERAL DA REGI�O ASSASSINADO 582 00:52:11,711 --> 00:52:13,713 Legendas: Camila Brasil 44212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.