Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,256 --> 00:00:09,094
Wat voorafging:
M'n broer heeft me verraden.
2
00:00:09,219 --> 00:00:12,347
Ik weet niet of mensen
Ace nog wel willen zien.
3
00:00:12,472 --> 00:00:14,516
Praten ze over ons? Dat is goed.
4
00:00:14,641 --> 00:00:17,185
Mr en Mrs Eddie en Annie Earl.
Goed jullie te zien.
5
00:00:17,310 --> 00:00:20,814
M'n spandoek mist het couplet
van de Openbaring dat ik heb opgestuurd.
6
00:00:20,939 --> 00:00:23,358
Rot op. Ik ben je vriendje niet.
Snap dat nou.
7
00:00:23,483 --> 00:00:26,695
Als de DWL een probleem voor je is,
kom dan niet.
8
00:00:26,820 --> 00:00:29,364
Ik moet wel, het is ons leven.
9
00:00:29,489 --> 00:00:33,410
Wat was dat, verdomme?
Het hele publiek jouwt me uit.
10
00:00:33,535 --> 00:00:36,162
Ze zongen. Je zou een goede Heel zijn.
11
00:00:36,287 --> 00:00:38,248
Is dit wat je wilde, Jack?
12
00:00:39,249 --> 00:00:41,543
Hé, nee.
- Pak aan, Bobby.
13
00:00:41,668 --> 00:00:42,968
Ik ben nu een Heel.
14
00:00:46,715 --> 00:00:48,508
Ik heb het flink verkloot.
15
00:02:25,605 --> 00:02:28,441
Aanschouw onze nieuwe titelriem.
16
00:02:28,566 --> 00:02:31,319
De baas moet het nieuwe logo
nog goedkeuren.
17
00:02:31,444 --> 00:02:35,031
Dat komt in het midden.
We hebben een vergeten feit ontdekt.
18
00:02:35,156 --> 00:02:38,284
Als je ver weg zit,
zijn de huidige riemen moeilijk te zien.
19
00:02:38,409 --> 00:02:41,871
Maar deze verbeterde titelriem
is juist heel goed zichtbaar.
20
00:02:41,996 --> 00:02:46,751
Dit dynamische herontwerp is geschikt
voor de beste plaatsing in winkels.
21
00:02:47,835 --> 00:02:51,840
Hij heeft geluidseffecten nodig.
Laat hem bliepen en zo.
22
00:02:51,965 --> 00:02:55,510
Perfect. Ja, dan willen kinderen
er nog meer mee spelen.
23
00:02:55,635 --> 00:02:59,806
Ja, natuurlijk.
Het is ook alleen maar speelgoed.
24
00:03:00,765 --> 00:03:04,936
Speelgoed waarvoor ik m'n schedel breek
en twee knievervangingen heb.
25
00:03:05,061 --> 00:03:08,398
Ik heb er veel vrienden
voor zien sterven in de goot.
26
00:03:14,612 --> 00:03:20,660
Bill, dit is een kantoor en geen ring.
- Het is allemaal een ring, lieverd.
27
00:03:21,619 --> 00:03:24,873
Als voormalig kampioen
moet jij dit steunen.
28
00:03:24,998 --> 00:03:27,750
Ik haat die kloteriem. Het is troep.
29
00:03:29,711 --> 00:03:33,923
Maar ik ben een betrouwbare soldaat,
Maria. Geen probleem.
30
00:03:35,258 --> 00:03:39,137
Op naar Cleveland. Ik pak m'n badjas in
voor als ik weer moet filmen.
31
00:03:39,262 --> 00:03:43,224
Deze week niet. Maar dan ben je
er klaar voor als er iets verandert.
32
00:04:27,393 --> 00:04:28,693
Meneer?
33
00:04:30,063 --> 00:04:31,606
Meneer, gaat het?
34
00:04:40,031 --> 00:04:41,331
Pardon.
35
00:04:42,450 --> 00:04:45,954
Ja, alle yuppen in de eersteklas
filmen deze onzin.
36
00:04:46,079 --> 00:04:51,334
Zou ik ook doen. Jullie gaan een feniks
uit de as zien herrijzen.
37
00:04:51,459 --> 00:04:55,004
De verrot slaande, winnende man zelf.
38
00:04:56,673 --> 00:05:00,218
Dit vind ik van jullie speelgoed,
stelletje pennenlikkers.
39
00:05:00,343 --> 00:05:03,304
Hier willen kinderen graag mee spelen.
40
00:05:04,722 --> 00:05:06,022
Airmarshal?
41
00:05:15,149 --> 00:05:18,695
Over een half uur ontbijten.
Als je er niet bent, eet je hier.
42
00:05:18,820 --> 00:05:22,782
Deze keer is het echt erg, hè?
- Niet zo treuren. Kom eten.
43
00:05:22,907 --> 00:05:26,077
Laat Ted een handdoek voor me halen.
- Ga niet te ver.
44
00:05:35,003 --> 00:05:37,463
Staci, wakker worden.
45
00:05:38,005 --> 00:05:40,508
Wat? Mijn god. Thomas?
- Shit.
46
00:05:40,633 --> 00:05:41,718
O, shit.
47
00:05:41,843 --> 00:05:43,845
Hé, kom op. Sta op.
48
00:05:43,970 --> 00:05:46,806
Ga naar buiten met je moeder.
- Wat gebeurt er?
49
00:05:46,931 --> 00:05:49,350
Niet m'n deken.
- Ga nu het huis uit.
50
00:05:49,475 --> 00:05:51,686
Kom op.
- Verdomme.
51
00:06:18,004 --> 00:06:20,715
Je gaat wel los met die ahornsiroop, Bill.
52
00:06:21,340 --> 00:06:25,094
M'n zus stuurde ons die
uit New Hampshire. Lekker, hè?
53
00:06:25,219 --> 00:06:28,181
Siroop is siroop.
- De siroop is heerlijk, schat.
54
00:06:28,306 --> 00:06:33,144
De pannenkoeken zijn een beetje droog.
Daarom heb ik ze met siroop doordrenkt.
55
00:06:33,269 --> 00:06:37,148
Maar ze vullen wel. Grazie.
Hé, kijk.
56
00:06:39,650 --> 00:06:41,986
Zie je hoeveel er gecensureerd is?
57
00:06:43,029 --> 00:06:46,157
M'n zegening is moeilijk te verbergen.
Wazig, maar lang.
58
00:06:46,282 --> 00:06:48,034
Doe dat weg.
- Daar is ze.
59
00:06:48,159 --> 00:06:51,037
Hou op.
- Hé, de mooiste debutante in Duffy.
60
00:06:51,162 --> 00:06:53,498
Bill, is er nog iets over
voor het ontbijt?
61
00:06:54,624 --> 00:06:56,292
Ik ben een hongerige gast.
62
00:06:56,417 --> 00:06:58,920
Hoe zit het? Geschorst, een boete?
63
00:06:59,045 --> 00:07:02,882
De bazin wil dat ik me gedeisd houd
tot ze alles heeft opgelost.
64
00:07:03,007 --> 00:07:06,719
Na 9/11 heb je vast problemen
met de U.S. Marshal.
65
00:07:06,844 --> 00:07:09,889
Na 9/11? Dat is een actuele verwijzing.
66
00:07:10,014 --> 00:07:15,478
Waarom niet Watergate of Berlijnse Muur?
Ik plunderde een drankkarretje.
67
00:07:15,603 --> 00:07:19,482
Nu staat de league weer in de
schijnwerpers. Deze publiciteit is goed.
68
00:07:19,607 --> 00:07:23,403
Je baas uitschelden was minder.
- Was het klaplul of kutwijf?
69
00:07:23,528 --> 00:07:25,488
Nee.
70
00:07:25,613 --> 00:07:28,324
We zeggen 'K-woord'
om het woord niet te zeggen.
71
00:07:28,449 --> 00:07:33,162
Nee, we zeggen het woord niet,
omdat dat onbeleefd is.
72
00:07:33,287 --> 00:07:37,208
Robin, om je vraag te beantwoorden...
73
00:07:37,917 --> 00:07:41,921
beide K-woorden beschrijven
de talloze zakelijke hufters...
74
00:07:42,046 --> 00:07:45,216
die de input
van individualisten zoals mij verwierpen.
75
00:07:45,341 --> 00:07:47,635
Iconen die een wereldwijde
onderneming opbouwden...
76
00:07:47,760 --> 00:07:52,056
en die nu vernietigd zien worden
door een meedogenloze zucht naar geld.
77
00:07:52,682 --> 00:07:54,892
Allemaal klaplullen en kutwijven.
78
00:07:55,017 --> 00:07:57,645
Maar wees niet bang
voor woorden of mensen.
79
00:07:58,354 --> 00:07:59,981
Hoe is het op school?
- Klote.
80
00:08:00,106 --> 00:08:03,109
Wat voor leugens vertellen ze
over de Amerikaanse geschiedenis?
81
00:08:08,114 --> 00:08:11,909
De brandweer denkt dat de eekhoorns
de kabels doorknaagden. Ik wist het.
82
00:08:12,034 --> 00:08:13,745
Dat was m'n favoriete deken.
83
00:08:13,870 --> 00:08:16,790
We maker er iets goeds van.
We gaan naar een hotel met een zwembad.
84
00:08:16,865 --> 00:08:18,499
Ja.
- Nee. Het spijt me.
85
00:08:18,624 --> 00:08:21,335
Nieuwe bedrading is duur.
We moeten sparen.
86
00:08:21,460 --> 00:08:25,256
Het huis is niet afgebrand.
- Nog niet, maar dat komt wel.
87
00:08:26,007 --> 00:08:30,386
Dat weet je niet.
- Onze verzekering dekt de schade niet.
88
00:08:30,511 --> 00:08:33,639
Het is wat het is. We hebben geen buffer.
89
00:08:33,764 --> 00:08:36,058
We moeten... Ik moet...
90
00:08:36,976 --> 00:08:38,603
Jack, ik moet werk zoeken.
91
00:08:38,728 --> 00:08:42,190
Ik heb vandaag een afspraak
met Eddie Earl. Oké?
92
00:08:42,315 --> 00:08:44,942
Er komt wat geld in de DWL.
93
00:08:46,569 --> 00:08:48,487
Heb vertrouwen.
94
00:08:50,948 --> 00:08:53,743
We gaan inpakken voor oma.
- Kom op.
95
00:08:54,660 --> 00:08:57,747
Een pyjama met cowboylaarzen
staat je goed.
96
00:09:06,422 --> 00:09:10,051
Ik neuk graag op dit nummer.
- Er is een dame bij.
97
00:09:10,176 --> 00:09:12,553
Wat zeg je ervan? Een muziekje erbij?
98
00:09:12,678 --> 00:09:16,307
Je hoeft niet te antwoorden.
- Nee, ik focus me op m'n ritme.
99
00:09:18,768 --> 00:09:22,480
Zij en Ace hebben geen muziek nodig.
- Je keek toch niet?
100
00:09:22,605 --> 00:09:26,692
Ik keek niet. Ik hoorde: 'Je bent sexy.'
'Nee, dat ben jij.'
101
00:09:27,818 --> 00:09:29,654
Ace Spade is een mazzelaar.
102
00:09:29,779 --> 00:09:33,324
Heeft hij zich verontschuldigd
voor wat hij tegen je zei?
103
00:09:33,449 --> 00:09:35,368
Ace zegt nooit sorry.
104
00:09:36,827 --> 00:09:40,414
Dat is een verdomd mooie kop haar.
105
00:09:40,539 --> 00:09:44,794
Heel erg bedankt.
- Crystal, ik moet ook geknipt worden.
106
00:09:44,919 --> 00:09:49,924
Ik heb geen geld, maar wel een cadeaubon
van 20 dollar voor TGI Fridays.
107
00:09:50,049 --> 00:09:53,719
Die is geld waard.
- Ja, als je van TGI Fridays houdt.
108
00:09:54,220 --> 00:09:57,348
En gelukkig hou ik daarvan, eikel.
109
00:09:59,802 --> 00:10:01,102
Kom maar.
110
00:10:01,227 --> 00:10:04,355
Crystal, kun je nog
even langskomen voor je gaat?
111
00:10:04,480 --> 00:10:06,190
Ik wil iets met je bespreken.
112
00:10:07,108 --> 00:10:08,651
Oké, oké.
113
00:10:08,776 --> 00:10:10,653
Iets bespreken?
- Oké, Bobby.
114
00:10:10,778 --> 00:10:12,280
Bedankt.
- 'Oké, Bobby.'
115
00:10:12,405 --> 00:10:14,073
'Oké, Bobby.'
Ga weg.
116
00:10:15,533 --> 00:10:19,245
Zou Bobby luizen hebben?
Ik vertrouw dat matje niet.
117
00:10:19,370 --> 00:10:20,955
En die baard van jou dan?
118
00:10:23,249 --> 00:10:25,501
Hoi, hoe is het?
- Hoi.
119
00:10:25,626 --> 00:10:28,963
Wil je water of een Dr Pepper of zo?
120
00:10:29,088 --> 00:10:30,756
Nee, hoor.
- Oké, kom binnen.
121
00:10:32,216 --> 00:10:35,094
Deze trailer is niet vervelend.
122
00:10:35,219 --> 00:10:38,764
Ja, van m'n opa gekregen.
Ik wil hem eren.
123
00:10:38,889 --> 00:10:42,351
Ik kan niet schrijven als het vies is.
- Ik wist niet dat je schreef.
124
00:10:42,476 --> 00:10:45,354
Veel songteksten.
En ik werk aan vier stripboeken.
125
00:10:45,479 --> 00:10:49,734
Maar vooral rap, zoals m'n opkomstnummer.
Wil je gaan zitten?
126
00:10:50,776 --> 00:10:52,076
Ja, natuurlijk.
127
00:10:58,826 --> 00:11:00,411
Wat is er?
128
00:11:07,543 --> 00:11:08,919
Wie is Bobby Pin?
129
00:11:10,755 --> 00:11:13,341
Wat bedoel je?
- M'n personage in de ring.
130
00:11:13,466 --> 00:11:15,635
Ik weet niet wie hij is. De druk is enorm.
131
00:11:15,760 --> 00:11:19,722
Ze willen m'n ruzie met Ace voortzetten...
- Geweldig. Gefeliciteerd.
132
00:11:19,847 --> 00:11:22,892
Maar ze vindt m'n gimmick waardeloos.
- Ze heeft vast een kater.
133
00:11:23,017 --> 00:11:26,604
Ze zei dat het niet haar taak is
iets te bedenken wat me belemmert.
134
00:11:28,189 --> 00:11:30,816
Wat je kunt worden?
- Wat is het verschil?
135
00:11:30,941 --> 00:11:33,861
Het zijn twee verschillende dingen.
136
00:11:33,986 --> 00:11:36,906
De een weerhoudt je ervan
te doen wat je wil.
137
00:11:37,031 --> 00:11:41,160
En bij de ander
word je iets wat je wil zijn.
138
00:11:41,285 --> 00:11:43,663
Geweldige taal, Engels.
- Ja.
139
00:11:43,788 --> 00:11:45,706
Ik doe graag kruiswoordpuzzels.
- Ja.
140
00:11:46,582 --> 00:11:51,045
Maar als Jack m'n idee niets vindt,
zal hij me niet verder helpen.
141
00:11:51,170 --> 00:11:55,466
Probeer niet te voorspellen
wat Jack wel of niet doet.
142
00:11:55,591 --> 00:11:59,136
Kun jij me helpen iets gaafs te bedenken?
143
00:11:59,261 --> 00:12:01,764
Ik weet niet of m'n smaak bij de DWL past.
144
00:12:01,889 --> 00:12:04,725
Maar jij bent stoer.
Mensen respecteren je.
145
00:12:05,768 --> 00:12:07,561
Dat is niet waar.
146
00:12:08,104 --> 00:12:10,147
Maar vertel wat je hebt bedacht.
147
00:12:10,272 --> 00:12:14,026
Te gek. Dit is een nieuw nummer
dat ik heb geschreven.
148
00:12:17,696 --> 00:12:20,908
Nou, dit is het.
- Ja.
149
00:12:21,200 --> 00:12:22,500
Bobby Pin...
150
00:12:23,702 --> 00:12:26,622
Texas, pin maar vast...
151
00:12:27,456 --> 00:12:28,791
we gaan ervoor...
152
00:12:29,375 --> 00:12:31,669
geen tijd voor dames.
- Pin maar vast...
153
00:12:31,794 --> 00:12:34,505
Bobby Pin, de hele dag.
- Pin maar vast...
154
00:12:34,630 --> 00:12:37,216
de dames zeggen allemaal.
- Pin maar vast.
155
00:12:38,801 --> 00:12:40,101
Oké.
156
00:12:40,553 --> 00:12:44,723
Als ik jou zie, en dit allemaal...
157
00:12:45,599 --> 00:12:48,519
zie ik geen rap. Jij wel?
158
00:12:49,436 --> 00:12:50,736
Nee.
159
00:12:51,147 --> 00:12:52,447
Dat zie je niet.
160
00:12:53,899 --> 00:12:55,199
Oké.
161
00:12:56,861 --> 00:12:58,362
Het draait om streaming.
162
00:12:58,988 --> 00:13:03,242
We willen ons YouTube-kanaal uitbreiden
met fantastische live-streams.
163
00:13:03,367 --> 00:13:06,829
Mensen komen voor de streams,
maar blijven voor de catalogus.
164
00:13:06,954 --> 00:13:09,999
Oude wedstrijden, promo's en helden.
165
00:13:10,624 --> 00:13:14,337
De 500 videobanden van de DWL
liggen bij m'n moeder thuis.
166
00:13:14,462 --> 00:13:18,632
Daar zou ik wat overheen hebben opgenomen.
- Ja, dat zou ze zo doen.
167
00:13:18,757 --> 00:13:21,886
We hebben Wild Bill
van toen hij zijn carrière begon.
168
00:13:22,011 --> 00:13:25,222
En andere jongens
die langskwamen in Duffy.
169
00:13:25,347 --> 00:13:28,017
Het is content. Het is geschiedenis.
170
00:13:28,142 --> 00:13:31,270
En een social media-manager in Atlanta...
171
00:13:31,395 --> 00:13:34,023
moet de banden digitaliseren.
Dat gaat wat kosten.
172
00:13:34,148 --> 00:13:38,110
Mensen zitten constant op hun mobiel.
Zo kan de DWL ze bereiken.
173
00:13:38,235 --> 00:13:41,781
Op Facebook, Twitter, Instagram en TikTok.
174
00:13:41,906 --> 00:13:46,202
Met een DWL Snapchat-filter.
Laat onze fans mee promoten.
175
00:13:46,327 --> 00:13:51,457
Ik ben dol op Facebook. Contact met oude
vrienden, nieuwe ontmoeten. Geweldig.
176
00:13:52,082 --> 00:13:58,130
Als ik een babyworstelclub zou beginnen,
zou ik het zo doen. Maar dat wil ik niet.
177
00:13:58,255 --> 00:14:02,176
Klopt, maar wij wel.
We hebben hulp van onze sponsors nodig.
178
00:14:02,301 --> 00:14:05,387
Annie, Eddie, je kent Jack.
Hij is een groot talent.
179
00:14:05,512 --> 00:14:09,558
Een geweldige verteller.
Nu moet je achter hem gaan staan.
180
00:14:09,683 --> 00:14:11,894
Ik ben er vanaf het begin bij geweest.
181
00:14:12,019 --> 00:14:16,106
Ik geef al wat goed voelt, maar meer
zou geen goede investering zijn.
182
00:14:17,024 --> 00:14:19,652
Wat? Waarom niet, Eddie?
183
00:14:20,277 --> 00:14:23,572
Het is belangrijk dat DWL goed is
voor m'n pandjeshuis.
184
00:14:23,697 --> 00:14:27,410
Hier in Duffy verpanden mensen dingen
die ze koesteren...
185
00:14:27,535 --> 00:14:32,998
omdat ze met hun rug tegen de muur staan.
Dit is geen wereld voor veel risico's.
186
00:14:35,292 --> 00:14:38,045
Schrijf je op wat hij zei?
- Voor z'n boek.
187
00:14:38,170 --> 00:14:41,882
In m'n tweedehands autozaak
kan ik wel wat groei gebruiken.
188
00:14:42,007 --> 00:14:45,177
Maar de DWL helpt niet,
want jullie hebben te weinig bereik.
189
00:14:45,302 --> 00:14:49,682
Ik zei al tegen je vader dat het probleem
in de naam zit. Duffy Wrestling League.
190
00:14:49,807 --> 00:14:54,061
Elke show is een huisshow. Iedereen
die er iets om geeft, woont in de buurt.
191
00:14:54,186 --> 00:14:56,021
Dat bedoel ik juist.
192
00:14:56,146 --> 00:15:00,651
We hebben lokale steun nodig,
dan kunnen we onze fanbase uitbreiden.
193
00:15:00,776 --> 00:15:03,696
We moeten iets kunnen doen
om het uit te leggen.
194
00:15:03,821 --> 00:15:07,366
Ik investeer in de DWL
omdat je een geboeid publiek hebt...
195
00:15:07,491 --> 00:15:09,577
dat emotioneel betrokken is.
196
00:15:09,702 --> 00:15:12,955
Publiek dat er
ondanks hun situatie in gelooft...
197
00:15:13,080 --> 00:15:16,584
dat dromen uitkomen
en hun geluk kan veranderen.
198
00:15:16,709 --> 00:15:21,797
Tenzij Duffy op de een of andere manier
de volgende Amazon Outpost wordt...
199
00:15:21,922 --> 00:15:26,552
of als een orkaan de helft van Georgia
wegvaagt zodat Duffy aan zee ligt...
200
00:15:26,677 --> 00:15:29,513
komen dromen niet uit
en zal het geluk niet keren.
201
00:15:29,638 --> 00:15:34,810
De bevolking van Duffy breidt niet uit.
En de DWL ook niet.
202
00:15:35,311 --> 00:15:37,188
Het spijt me.
- Nee, sorry.
203
00:15:37,313 --> 00:15:41,233
Ik zag je bord met God,
je gemeenschap en de lage prijzen.
204
00:15:41,358 --> 00:15:44,862
Je bent een lokale ondernemer,
een gelovige man...
205
00:15:46,280 --> 00:15:49,241
die niet gelooft
in een familie die hij al lang kent.
206
00:15:52,286 --> 00:15:55,956
Annie, Eddie. Bedankt allebei.
Het spijt me.
207
00:15:57,958 --> 00:16:00,794
Stuk stront.
- Jack, wacht.
208
00:16:00,919 --> 00:16:04,673
Waarom gingen we hierheen?
- Omdat hij een zakenman is.
209
00:16:04,798 --> 00:16:06,843
Hij is onze hoofdsponsor.
- Hij kan doodvallen.
210
00:16:06,967 --> 00:16:10,095
Die presentatie was goed.
Het was volkomen logisch.
211
00:16:10,220 --> 00:16:14,308
Ik wil hem door een muur gooien.
- Hé, hou op.
212
00:16:14,850 --> 00:16:16,150
Kijk me aan.
213
00:16:16,929 --> 00:16:18,229
Je raakt oververhit.
214
00:16:18,354 --> 00:16:21,774
De muren komen op me af.
- Er is nog niets ingestort.
215
00:16:21,899 --> 00:16:25,194
We werken harder, blijven gefocust.
Worden niet emotioneel.
216
00:16:25,319 --> 00:16:29,782
Luister. We staken hier zo veel tijd in
en het wordt geen succes...
217
00:16:29,907 --> 00:16:32,409
als je je laat leiden door je emoties.
218
00:16:33,160 --> 00:16:35,204
Dus Eddie vindt ons bereik te klein.
219
00:16:35,329 --> 00:16:37,623
Wil je hem binnenhalen?
Bewijs het tegendeel.
220
00:16:38,582 --> 00:16:41,752
Los je brandfiasco op.
Ik moet m'n brand blussen met Bill.
221
00:16:41,877 --> 00:16:46,215
Waarom laat je die eikel bij je logeren?
- Hij houdt gewoon een bed bezet.
222
00:16:46,340 --> 00:16:50,761
Ontnuchteren, slapen, zorgen maken.
Bang om z'n baan te verliezen.
223
00:16:50,886 --> 00:16:54,223
Arme Wild Bill. Weet je wat ik geef
voor z'n geld of problemen?
224
00:16:54,348 --> 00:16:55,975
Waarom was je bij hem?
225
00:16:56,100 --> 00:16:59,061
Jij had nooit seks met hem.
- Getver, Willie.
226
00:16:59,186 --> 00:17:00,729
Je begreep het toch niet?
227
00:17:00,854 --> 00:17:03,274
Meisjes zien veel
over het hoofd voor goede seks.
228
00:17:03,399 --> 00:17:07,152
Dat moeten we op een poster zetten.
- Dat weet iedereen al.
229
00:17:07,611 --> 00:17:10,906
Je bent verbonden met mensen
van wie je hield als twintiger.
230
00:17:11,031 --> 00:17:13,325
Het liep slecht af tussen mij en Bill.
231
00:17:15,035 --> 00:17:18,372
Misschien laat ik hem blijven
omdat ik dat wil vergeten.
232
00:17:18,914 --> 00:17:22,710
Bill is misschien wel bereid
ons te promoten.
233
00:17:22,835 --> 00:17:26,088
Voor het eerst in jaren
kijken er veel mensen naar hem.
234
00:17:27,172 --> 00:17:29,341
Ik wil hem niet in m'n buurt.
235
00:17:40,053 --> 00:17:41,353
Hallo.
236
00:17:41,478 --> 00:17:45,357
William, doe aardig tot
je heronderhandelingen zijn afgerond.
237
00:17:45,482 --> 00:17:49,153
Paula, het is lang geleden
dat je me met goed nieuws belde.
238
00:17:49,278 --> 00:17:52,239
Ik belde je over die reclame
met Ridley Scott.
239
00:17:52,364 --> 00:17:55,075
Voor je je bazen
'zakelijke kutten' noemde.
240
00:17:55,200 --> 00:17:59,204
Je bent mijn manager.
Ik heb je iets gegeven om te managen.
241
00:17:59,329 --> 00:18:02,374
Moet ik je leren hoe je je pik
in je broek houdt?
242
00:18:02,499 --> 00:18:05,919
Helaas kun je je door je uitgaven
niet veel veroorloven.
243
00:18:06,044 --> 00:18:09,673
Ik ben al drie jaar bezig
met diversifiëren, op jouw advies.
244
00:18:09,798 --> 00:18:12,718
Ik zei niet dat je moest
investeren in Alberta.
245
00:18:12,843 --> 00:18:17,514
Waar rij je nu in? Een Corolla?
Of heb je nu een Escalade?
246
00:18:18,140 --> 00:18:21,769
Je doet alsof je de enige bent die
ooit gaat winnen, maar dat ben je niet.
247
00:18:22,394 --> 00:18:24,646
Je moet afkicken.
248
00:18:24,771 --> 00:18:28,192
Een gebaar waarop ze misschien
met medeleven reageren...
249
00:18:28,317 --> 00:18:30,694
na al je jaren van succes
en dienstbaarheid.
250
00:18:30,819 --> 00:18:36,158
Ik vlieg erheen voor een persconferentie.
Je zegt niets, post niets...
251
00:18:36,283 --> 00:18:39,244
en doet niets
tot ik je persoonlijk spreek.
252
00:18:39,828 --> 00:18:41,128
Ik moet ophangen.
253
00:18:41,747 --> 00:18:44,958
Ik weet dat het niet veel voorstelt,
maar mag ik wat lachgas?
254
00:18:48,337 --> 00:18:53,050
Niet die. Ik weet niet wat dit merk
z'n kippen voert...
255
00:18:53,175 --> 00:18:55,928
maar de smaak is beter
en bakt krokanter.
256
00:18:56,053 --> 00:18:57,971
Zure snoepjes.
- Nee.
257
00:18:59,807 --> 00:19:03,852
Carol, heb je ooit willen werken
terwijl je Jack en Ace opvoedde?
258
00:19:03,977 --> 00:19:06,605
Naast het ontwerpen,
knippen en naaien van kostuums...
259
00:19:06,730 --> 00:19:10,859
voor de worstelcompetitie van m'n man
die ik tevreden wilde houden?
260
00:19:10,984 --> 00:19:13,987
Nee, ik heb m'n zoons m'n leven gegeven.
261
00:19:14,112 --> 00:19:17,491
Altijd één oog opengehouden,
ook achter de naaimachine.
262
00:19:18,116 --> 00:19:20,994
Het leven van een moeder.
Van een goede.
263
00:19:21,119 --> 00:19:25,040
Waarom? Niet waarom je je leven
aan hen gaf, maar waarom niet werken?
264
00:19:25,165 --> 00:19:27,960
Opvoeden is een fulltimebaan,
als je het goed doet.
265
00:19:28,085 --> 00:19:30,671
Wie het daar niet mee eens is,
heeft het mis.
266
00:19:30,796 --> 00:19:34,591
Ze moeten niet te vaak bij babysitters
zijn die niet van ze houden.
267
00:19:34,716 --> 00:19:37,219
Die ze zien als een kans
om geld te verdienen.
268
00:19:37,886 --> 00:19:40,097
Maar babysitters zijn wel goedkoper.
269
00:19:41,181 --> 00:19:45,144
Ik dacht dat ik ergens anders zou wonen,
maar het is anders gelopen.
270
00:19:45,269 --> 00:19:48,730
Pak de Pillsbury-bloem.
- Ik heb een coupon voor King Arthur.
271
00:19:48,855 --> 00:19:52,985
Als ik iets vind dat bij me past,
blijf ik daarbij. Pillsbury voor mij.
272
00:19:58,907 --> 00:20:01,076
Goed, we hebben het.
273
00:20:04,872 --> 00:20:09,877
Gaaf. Bobby 85.
- Ja, de gouden eeuw van worstelen.
274
00:20:10,002 --> 00:20:12,921
Je hebt het matje al.
- Je hebt me mooi geknipt.
275
00:20:13,046 --> 00:20:15,299
Het is nostalgie. Elke film is een remake.
276
00:20:15,424 --> 00:20:19,011
Mensen willen zich herinneren
hoe goed het vroeger was.
277
00:20:19,636 --> 00:20:23,765
Ik moet wel stoppen met eten,
want je tekende flinke buikspieren.
278
00:20:24,391 --> 00:20:27,352
Nee, je ziet er geweldig uit.
- Bedankt.
279
00:20:27,477 --> 00:20:30,773
Dit is geweldig. Ja, Bobby 85.
280
00:20:30,898 --> 00:20:32,816
LEVENDE KRAB EN KREEFT
KIPPENVLEUGELS
281
00:20:33,817 --> 00:20:35,117
Dank je, schat.
282
00:20:37,321 --> 00:20:41,325
Verdorie, jou heb ik lang niet gezien.
- Hoe is 't, Tricia?
283
00:20:41,450 --> 00:20:44,369
Ik dacht dat het weer aan was
met dat meisje van je.
284
00:20:44,494 --> 00:20:48,498
Nee, ik had het druk.
- Dat zal best.
285
00:20:49,124 --> 00:20:53,337
Mag ik een Miller en 24 kippenvleugels?
- Natuurlijk.
286
00:20:58,508 --> 00:21:01,470
Trouwens, je vriend is er. Die maffe Bill?
287
00:21:02,471 --> 00:21:05,474
Hier?
- Op de wc. Dronken, high van oxy.
288
00:21:08,769 --> 00:21:10,896
Mag ik die vleugels om mee te nemen?
289
00:21:11,021 --> 00:21:14,358
Ja, maar ik ben over een uur klaar.
Blijf en flirt met me.
290
00:21:14,483 --> 00:21:18,028
De prins van Duffy. Hoe gaat het ermee?
291
00:21:18,153 --> 00:21:20,531
Heel goed, Bill. Met jou?
- Nog beter.
292
00:21:20,656 --> 00:21:22,950
Vast. Ik zag je video op Barstool.
293
00:21:23,075 --> 00:21:27,329
Ik bouw m'n merk op. Scarlet Joe
Smokeshow heeft het vast gezien.
294
00:21:27,454 --> 00:21:30,541
Je hebt een knipbeurt nodig.
- Ik ben niet voor niets Wild Bill.
295
00:21:30,666 --> 00:21:31,966
Ik heb ongetemd schaamhaar.
296
00:21:33,919 --> 00:21:37,297
Ik zou haar stront eten
als ik haar daar dan mag likken.
297
00:21:38,166 --> 00:21:39,466
Hoelang blijf je?
298
00:21:39,591 --> 00:21:43,428
Ik ga binnenkort naar het hoofdkantoor
voor een nieuwe opdracht.
299
00:21:44,054 --> 00:21:47,015
Heel cool.
- Hé, luister.
300
00:21:48,433 --> 00:21:52,604
De laatste keer dat ik je sprak,
heb ik stront over je heen gestort.
301
00:21:52,729 --> 00:21:55,816
Dat was niet persoonlijk bedoeld.
Ik vond dat je het in je had.
302
00:21:56,441 --> 00:21:57,776
'Vond'?
303
00:21:58,485 --> 00:22:00,278
Dat vind ik nog steeds.
304
00:22:00,821 --> 00:22:02,121
Bedankt.
305
00:22:03,198 --> 00:22:06,702
Ga je al weg?
- Ja, Jacks gezin komt eten.
306
00:22:07,411 --> 00:22:11,248
Rot toch op. Ik ken je moeder.
Ze eet niet om 16.30 uur.
307
00:22:11,373 --> 00:22:15,836
Ik haal wat biertjes
en dan gaan we poolen.
308
00:22:16,336 --> 00:22:18,046
Dat zou je vader geweldig vinden.
309
00:22:18,171 --> 00:22:21,633
Tom was goed in geld aftroggelen
van deze domkoppen.
310
00:22:22,300 --> 00:22:24,594
Kom op, grote man. Laten we spelen.
311
00:22:32,060 --> 00:22:36,606
Dat is verdomme m'n partner.
Welkom in de schuur.
312
00:22:42,279 --> 00:22:44,823
Ik miste.
- Nee, dat niet.
313
00:22:44,948 --> 00:22:47,951
Waar is de passie, de woede?
314
00:22:48,076 --> 00:22:50,871
Je bent nu een Heel.
Je hebt het perfecte excuus.
315
00:22:50,996 --> 00:22:52,998
Ik wil niet over worstelen praten.
316
00:22:54,040 --> 00:23:00,255
Je wil vast niet horen dat ik je nieuwe
gimmick aan de grote bazen wil pitchen.
317
00:23:01,089 --> 00:23:04,843
Ben je echt niet ontslagen?
- Echt niet.
318
00:23:05,343 --> 00:23:08,013
Ze zijn dol op die video.
Het was een promo.
319
00:23:08,138 --> 00:23:11,433
Ik ben hier uit beleefdheid.
320
00:23:12,642 --> 00:23:16,938
Kerels zoals jij en ik
horen niet in zulke gehuchten te blijven.
321
00:23:17,898 --> 00:23:19,608
Maar je broer...
322
00:23:21,568 --> 00:23:22,868
Geluk.
323
00:23:45,592 --> 00:23:48,678
Wil je weten wat de truc is?
- Voor wat?
324
00:23:49,304 --> 00:23:53,350
Er overkomen me elke dag wel honderd
dingen waar ik van wil spugen.
325
00:23:54,101 --> 00:23:58,396
Verdomde mensen en al hun onzin,
hun onbeproefde mannelijkheid.
326
00:23:59,231 --> 00:24:04,778
Daardoor wil ik op een kikker stappen
en het horen kraken en sijpelen.
327
00:24:05,278 --> 00:24:08,615
Geen tijd voor een laatste, slappe kwaak.
328
00:24:09,491 --> 00:24:13,245
Gewone mensen laten zoiets gaan.
329
00:24:14,788 --> 00:24:16,665
Kots die zwarte vliegen eruit.
330
00:24:17,666 --> 00:24:18,966
Maar ik gebruik het.
331
00:24:19,960 --> 00:24:21,260
Ik neem het in me op.
332
00:24:22,337 --> 00:24:24,005
Dat is m'n superkracht.
333
00:24:26,258 --> 00:24:27,558
Let op.
334
00:24:33,014 --> 00:24:36,518
Hé, wat is er met je 9-bal gebeurd?
335
00:24:37,018 --> 00:24:38,854
Hebben jullie die raak gestoten?
336
00:24:46,862 --> 00:24:49,948
Jullie schouderophalende,
vals spelende eikels.
337
00:24:51,491 --> 00:24:54,578
We hebben niet vals gespeeld.
Die is per ongeluk binnengerold.
338
00:24:55,162 --> 00:24:59,458
Noem je me een leugenaar, valsspeler?
Je vrouw gaat vast vreemd.
339
00:24:59,583 --> 00:25:02,919
Laat m'n vrouw erbuiten.
- Rustig, het is niet erg.
340
00:25:03,044 --> 00:25:06,756
Wou je zeggen dat je een ander niet...
341
00:25:07,424 --> 00:25:12,220
die dikke vrouw van je laat nemen,
stom kutwijf.
342
00:25:14,556 --> 00:25:17,601
Kukeleku, klootzak.
- Rot op, man.
343
00:25:20,812 --> 00:25:23,690
Wat? Wil je stoer doen? Doe je nog iets...
344
00:25:23,815 --> 00:25:27,486
of blijf je staan terwijl ik je neuk?
Heb je je anus geschoren?
345
00:25:27,611 --> 00:25:30,489
Dat zou je wel willen, hè? Stomme bitch.
346
00:25:30,614 --> 00:25:34,159
Sorry van de bal.
- Ik zit je maar te dollen.
347
00:25:41,958 --> 00:25:43,752
Maak dat je wegkomt.
348
00:25:49,925 --> 00:25:52,135
Daarom ben ik de beste in m'n werk.
349
00:25:52,928 --> 00:25:56,514
Ik denk dat jij dat ook in je hebt.
Net als je vader.
350
00:25:57,599 --> 00:26:01,061
Hij speelde aardig voor het publiek,
maar Tom had een harde kant.
351
00:26:01,186 --> 00:26:04,397
Als je die ader aanboort,
zal er rijkdom vloeien.
352
00:26:21,039 --> 00:26:23,250
Het eten is koud aan het worden.
353
00:26:23,375 --> 00:26:28,004
We eten zo zelden samen als gezin.
Ik wil graag op je broer wachten.
354
00:26:38,265 --> 00:26:39,565
Zet je petje af.
355
00:26:40,558 --> 00:26:42,269
Het staat wel goed.
356
00:26:44,145 --> 00:26:46,064
Thomas, doe jij de zegening?
357
00:26:50,318 --> 00:26:52,153
Lieve God, bedankt voor dit eten.
358
00:26:52,278 --> 00:26:55,907
Bedankt voor de Falcons,
de Braves en vooral de Bulldogs.
359
00:26:56,032 --> 00:26:58,822
God zegene de kippen die zijn doodgegaan
om dit voedsel te zijn.
360
00:26:58,897 --> 00:27:00,453
God zegene m'n familie.
361
00:27:00,578 --> 00:27:05,292
Mij, mam, pap, oom Ace, oma...
362
00:27:05,417 --> 00:27:09,838
Omie, oma Spade
en opa Spade in de hemel. Amen.
363
00:27:09,963 --> 00:27:11,263
Amen.
364
00:27:12,298 --> 00:27:14,259
Ace, geef de rijst even door.
365
00:27:15,093 --> 00:27:17,220
Thomas, je opa is niet in de hemel.
366
00:27:17,345 --> 00:27:20,598
Als mensen zelfmoord plegen,
komen ze in de hel.
367
00:27:22,976 --> 00:27:26,104
Wat bedoel je?
- Thomas hoeft dit niet nu te horen.
368
00:27:26,229 --> 00:27:28,440
Hij moeten weten wat er
na zelfmoord gebeurt.
369
00:27:28,565 --> 00:27:32,068
Ma, alsjeblieft.
- Alsjeblieft? Moet ik over de hel liegen?
370
00:27:32,193 --> 00:27:35,697
In de Bijbel pleegde Judas zelfmoord
en hij is niet in de hemel.
371
00:27:35,822 --> 00:27:39,492
Hoe gaat het met honkbal?
- Ik speel derde honk.
372
00:27:39,617 --> 00:27:41,661
Opa staat voor eeuwig in brand.
373
00:27:41,786 --> 00:27:45,665
Als je opgeeft, geeft God jou ook op.
- Verdomme, Carol. Genoeg.
374
00:27:52,380 --> 00:27:53,680
Waar ga je heen?
375
00:27:55,216 --> 00:27:56,516
Ik moet werken.
376
00:28:03,558 --> 00:28:04,858
Ga zitten.
377
00:28:05,310 --> 00:28:08,813
Papa's brandende vlees
heeft m'n eetlust verpest.
378
00:28:20,658 --> 00:28:24,663
M'n ouders zeiden altijd:
'Blijf op koers, Bobby.'
379
00:28:24,788 --> 00:28:28,708
Soms zou ik willen dat het leven
zoals Mario Kart was.
380
00:28:28,833 --> 00:28:30,627
Dan staat de baan in de hoek.
381
00:28:30,752 --> 00:28:35,924
Ja, als je dan op koers moet blijven,
weet je al hoe de baan eruitziet.
382
00:28:36,049 --> 00:28:38,343
Wie er voor en achter je ligt.
383
00:28:38,468 --> 00:28:41,054
Ik speelde altijd als Toad.
384
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Wie was jij?
- Diddy Kong.
385
00:28:44,099 --> 00:28:46,309
Oké, mooi. Ik ben dol op Diddy Kong.
386
00:28:48,686 --> 00:28:52,232
Bedankt voor je hulp. Serieus.
- Ja.
387
00:28:53,066 --> 00:28:55,860
Ik vind dit soort dingen echt leuk.
388
00:28:56,569 --> 00:29:00,240
Toen je me vroeg
naar je Airstream te komen...
389
00:29:00,365 --> 00:29:03,701
dacht ik dat je iets wilde proberen.
390
00:29:04,494 --> 00:29:07,747
Met een dansmove?
Ik kan best goed moonwalken.
391
00:29:08,790 --> 00:29:11,584
Lastig met laarzen aan.
- Met best goed bedoel je slecht?
392
00:29:11,709 --> 00:29:15,588
Bobby Pin, mag ik een selfie?
- Ja, hoor.
393
00:29:15,713 --> 00:29:18,800
Mag ik je dit geven? Bedankt.
- Wacht, Crystal. Jij ook.
394
00:29:18,925 --> 00:29:21,011
Weet je wat? Ik heb m'n handen vol.
395
00:29:21,136 --> 00:29:24,389
Ik zie je wel in de Dome.
- We doen er een met ons.
396
00:29:24,514 --> 00:29:27,475
Klaar? Eentje met grote spierballen, oké?
397
00:29:27,600 --> 00:29:29,435
Daar gaan we. En spierballen.
398
00:29:32,147 --> 00:29:34,316
Bedankt, jongens. High five. Goed.
399
00:29:34,441 --> 00:29:37,777
Bedankt. Kom naar de Dome.
Ik zie jullie daar.
400
00:29:38,695 --> 00:29:40,113
Bedankt.
- Ja.
401
00:29:43,158 --> 00:29:45,577
Je wordt een geweldige Face.
402
00:29:46,828 --> 00:29:49,789
Bedankt.
- Ace was ook graag een Face...
403
00:29:49,914 --> 00:29:53,168
maar hij was nooit zo goed
in vriendelijk doen.
404
00:29:53,293 --> 00:29:55,253
Nu hoeft dat ook niet meer.
405
00:30:03,720 --> 00:30:07,474
Hé, vriendje.
- Bedankt dat ik in jouw bed mag.
406
00:30:07,599 --> 00:30:10,977
Geen probleem. Kun je niet slapen?
407
00:30:11,102 --> 00:30:13,563
Ik denk aan opa die in brand staat.
408
00:30:15,356 --> 00:30:18,443
Hij staat niet in brand.
- Oma zegt van wel.
409
00:30:18,568 --> 00:30:20,153
Ze weet ook niet alles.
410
00:30:20,278 --> 00:30:23,114
Het staat in de Bijbel.
- Dan moet ze nog eens lezen.
411
00:30:23,239 --> 00:30:25,783
Moet ik dat zeggen?
- Niet doen.
412
00:30:30,163 --> 00:30:34,459
Volwassenen weten veel meer
van dingen dan kinderen.
413
00:30:35,126 --> 00:30:36,669
Maar niemand...
414
00:30:38,254 --> 00:30:42,050
echt niemand weet
wat er na de dood gebeurt.
415
00:30:43,343 --> 00:30:46,763
Als iemand zegt van wel,
hoef je alleen maar te knikken.
416
00:30:47,639 --> 00:30:50,975
Je hoeft er niets van te vinden.
Alleen knikken.
417
00:30:51,100 --> 00:30:54,103
Is dat geen ja?
- Soms.
418
00:30:54,938 --> 00:30:59,025
Soms beëindig je daar een gesprek mee
dat je niet wil voeren.
419
00:31:00,026 --> 00:31:01,326
Snap je?
420
00:31:05,698 --> 00:31:07,075
Dat is m'n neefje.
421
00:31:08,785 --> 00:31:11,454
Oom Ace, wie heeft hem opgeruimd...
422
00:31:12,705 --> 00:31:15,792
nadat hij zelfmoord had gepleegd?
Toen hij...
423
00:31:16,709 --> 00:31:18,009
daar lag?
424
00:31:23,091 --> 00:31:25,176
Je vader heeft hem goed opgeruimd.
425
00:31:25,301 --> 00:31:27,554
Huilde papa toen hij hem zag?
426
00:31:28,846 --> 00:31:32,600
Ik was er niet. Ik was bij oma.
- Was oma verdrietig?
427
00:31:33,935 --> 00:31:37,397
Ze is nog verdrietig.
- Ze lijkt ook boos.
428
00:31:38,523 --> 00:31:40,692
Zo komt verdriet er soms uit.
429
00:31:42,068 --> 00:31:43,695
Waarom deed hij het?
430
00:31:45,738 --> 00:31:47,198
Z'n geest was gebroken.
431
00:31:48,116 --> 00:31:49,909
Hoe is z'n geest gebroken?
432
00:31:56,541 --> 00:31:59,252
Ik hoorde dat iemand
een nieuwe deken nodig heeft.
433
00:32:01,212 --> 00:32:05,258
Probeer deze maar eens uit.
Van de Georgia Bulldogs.
434
00:32:06,217 --> 00:32:09,679
Meen je dat?
- Laat je vader er niets mee blussen.
435
00:32:10,513 --> 00:32:12,015
Ik hou van je, oom Ace.
436
00:32:12,849 --> 00:32:14,149
Ik ook van jou, vriend.
437
00:32:15,476 --> 00:32:16,776
Slaap lekker.
438
00:32:22,859 --> 00:32:25,486
Goed. Zeg wanneer ik moet starten.
Sorry. Nu?
439
00:32:26,613 --> 00:32:30,783
Geen grapjes. Nu?
Is dat scherm goed? Goed.
440
00:32:30,908 --> 00:32:32,994
Bedankt dat je je bed afstaat.
441
00:32:33,119 --> 00:32:34,662
Thomas zou hier moeten liggen.
442
00:32:34,787 --> 00:32:38,666
Engste tijd van het jaar.
- De kelder is eng. Zelfs nu nog.
443
00:32:40,251 --> 00:32:42,170
Kijk je oude DWL-dingen?
- Ja.
444
00:32:43,671 --> 00:32:46,215
Vandaag heb ik The Rock uitgedaagd.
445
00:32:47,675 --> 00:32:49,677
The Rock?
- Ja.
446
00:32:51,095 --> 00:32:53,598
De echte?
- The Rock, ja.
447
00:32:53,723 --> 00:32:56,226
Als hij het zou zien op social media...
448
00:32:56,351 --> 00:32:59,646
zou hij kunnen komen helpen
om ons op de kaart te zetten.
449
00:32:59,771 --> 00:33:03,191
Zoals die nerd die Taylor Swift meevroeg
naar het schoolbal?
450
00:33:03,316 --> 00:33:05,526
Als je het zo zegt.
451
00:33:06,361 --> 00:33:09,739
En dat gaat zondagavond ook gebeuren...
452
00:33:09,864 --> 00:33:12,450
Een jonge Wild Bill.
- Halloween pijn doen.
453
00:33:12,575 --> 00:33:15,703
Al die kinderen verwachten
hun held te zien.
454
00:33:15,828 --> 00:33:17,288
Moet je dat haar zien.
455
00:33:18,998 --> 00:33:23,544
Ik heb nieuws voor je, kleine dwaas.
- 'Kleine dwaas.'
456
00:33:25,088 --> 00:33:28,591
Gewoon een ouderwets pak slaag.
457
00:33:30,968 --> 00:33:33,346
Zo afgezaagd.
- Het was innovatief.
458
00:33:34,430 --> 00:33:38,142
Ze waren vernieuwers
Nu is het al zo vaak gedaan.
459
00:33:40,978 --> 00:33:42,939
Lang leve de koning.
460
00:33:50,071 --> 00:33:51,371
Staat het erop?
461
00:33:52,031 --> 00:33:53,991
Ik wil dat niet nog eens doen.
462
00:34:01,916 --> 00:34:06,546
Zou pa in de hel zijn?
- Ga je nu ineens naar ma luisteren?
463
00:34:14,345 --> 00:34:17,557
Heb je de promo's
van Florida Dystopia gezien?
464
00:34:17,682 --> 00:34:20,059
Waarin Charlie Gully mensen opstookt...
465
00:34:20,184 --> 00:34:23,187
en ze roepen: 'Fuck de DWL?'
Die heb ik gezien, ja.
466
00:34:23,312 --> 00:34:26,983
Ik zeg alleen dat ze eruitzien als films.
467
00:34:27,108 --> 00:34:31,070
Niet zoals deze.
Zoiets filmisch wil ik ook.
468
00:34:31,195 --> 00:34:35,575
Ik hoef geen creatieve tips van je.
- O juist, je hebt alles al uitgedacht.
469
00:34:35,700 --> 00:34:40,330
Ik was vanmiddag bij Wild Bill en dacht
steeds: moet ik dit tegen Jack zeggen?
470
00:34:40,455 --> 00:34:44,334
Zal Jack boos op me worden?
Alsof je m'n vader bent.
471
00:34:44,459 --> 00:34:48,796
Verdomme, Jack. Waarom moet jij
altijd alles in de hand hebben?
472
00:34:48,921 --> 00:34:50,715
Omdat ik alles creëer.
473
00:34:53,092 --> 00:34:56,888
Hoe was het met Wild Bill?
Ik moet hem eens opzoeken.
474
00:34:57,013 --> 00:35:00,266
Tips krijgen over hoe ik
m'n leven compleet verkloot.
475
00:35:00,391 --> 00:35:02,393
Moet je een klootzak zijn
om een Heel te zijn?
476
00:35:02,518 --> 00:35:05,688
Vraag je dat of noem je me een klootzak?
477
00:35:07,773 --> 00:35:11,235
Nee, je hoeft geen klootzak te zijn
om een Heel te zijn.
478
00:35:11,360 --> 00:35:13,780
Als Heel moet je overal tegen kunnen.
479
00:35:13,905 --> 00:35:17,575
Je moet leren hoe je jezelf
van het personage kunt scheiden.
480
00:35:17,700 --> 00:35:21,371
Je mag dit niet mee naar huis nemen.
481
00:35:21,496 --> 00:35:23,331
En als je net begint...
482
00:35:25,458 --> 00:35:27,418
is dat makkelijker gezegd dan gedaan.
483
00:35:34,258 --> 00:35:38,304
Oké, Mr Tarantino,
wil je me hiermee helpen?
484
00:35:38,429 --> 00:35:40,765
Ja.
- Goed.
485
00:35:44,852 --> 00:35:46,152
Echt?
486
00:35:50,358 --> 00:35:51,901
Je zult versteld staan.
487
00:36:04,247 --> 00:36:08,334
M'n favoriete bazin.
488
00:36:08,459 --> 00:36:11,420
Hoe is het in Georgia?
Ben je als held verwelkomd?
489
00:36:12,380 --> 00:36:15,883
Altijd. Wat is er?
490
00:36:16,008 --> 00:36:19,053
Je belt vast omdat ik weer moet filmen.
491
00:36:21,305 --> 00:36:23,140
Nee, grapje. Luister.
492
00:36:23,766 --> 00:36:27,061
Toen ik over kutten begon,
had ik het niet over jou.
493
00:36:27,186 --> 00:36:30,982
Bill, de negatieve reactie is aanzienlijk.
- Verbaast me niks.
494
00:36:31,107 --> 00:36:34,277
Als je me zonder broek ziet,
zorgt dat voor ophef.
495
00:36:34,986 --> 00:36:38,030
Je hebt me niet ingehuurd
om de heilige te spelen, Maria.
496
00:36:38,155 --> 00:36:39,741
Toch laten we je gaan.
497
00:36:39,866 --> 00:36:43,160
Bedankt voor alles
wat je voor ons hebt gedaan.
498
00:36:45,121 --> 00:36:48,749
Zoiets onoprechts
heb ik nog nooit gehoord.
499
00:37:15,693 --> 00:37:20,198
Heb je een trampoline? Dat is echt super.
- Die is al zo oud.
500
00:37:20,323 --> 00:37:24,118
Ja, zonder die stomme netten
aan de zijkant als bescherming.
501
00:37:24,243 --> 00:37:26,537
Perfect om op te oefenen.
502
00:37:30,374 --> 00:37:31,834
Heb je een wc?
503
00:37:33,044 --> 00:37:35,546
Voor het kostuum. Dat heb ik bij me.
504
00:37:35,671 --> 00:37:38,090
O, ja, natuurlijk. Daar.
505
00:37:38,215 --> 00:37:41,177
Ja? Oké, bedankt. Hier komt Bobby 85.
506
00:37:45,723 --> 00:37:47,683
Hoe gaat het?
- Geweldig.
507
00:37:47,808 --> 00:37:50,937
Ik zeg tegen Jack en Willie
dat m'n gimmick jouw idee was.
508
00:37:51,062 --> 00:37:55,733
Nee, dat hoeft echt niet.
- Je verdient de eer, Crystal.
509
00:37:55,858 --> 00:37:58,569
Als ze me daarom willen ontslaan,
doen ze dat maar.
510
00:37:58,694 --> 00:38:01,948
Bobby, serieus. Dat moet je niet doen.
511
00:38:02,073 --> 00:38:05,368
Ik ben maar een valet.
Ik moet me gedeisd houden.
512
00:38:06,160 --> 00:38:07,460
Gast.
513
00:38:08,371 --> 00:38:11,082
Ik respecteer je wensen,
maar je bent niet alleen een valet.
514
00:38:11,207 --> 00:38:13,835
Je bent superslim en heel getalenteerd.
515
00:38:13,960 --> 00:38:16,837
De mensen aan de top zien dat niet,
maar wij wel.
516
00:38:18,005 --> 00:38:21,509
Ze zouden jou juist moeten helpen, oké?
517
00:38:24,804 --> 00:38:26,104
Kom op.
518
00:38:27,473 --> 00:38:28,773
Vertel.
519
00:38:30,768 --> 00:38:32,395
Hoe staat m'n kostuum?
520
00:38:37,858 --> 00:38:39,158
Weet je wat?
521
00:38:41,028 --> 00:38:43,280
Je moet niet Bobby 85 zijn.
522
00:38:44,198 --> 00:38:45,783
Je moet Bobby Pin zijn.
523
00:38:47,785 --> 00:38:51,288
Ik weet niet wie dat is.
- Ik wel.
524
00:38:51,831 --> 00:38:53,165
Hij is een goeie vent.
525
00:38:53,958 --> 00:38:55,835
Echt een goeie vent.
526
00:38:56,627 --> 00:38:58,754
Dat lijkt me wel genoeg.
527
00:39:00,381 --> 00:39:03,259
Hoe kleed ik me dan?
- Wees jezelf.
528
00:39:04,593 --> 00:39:06,470
Minder als Liberace.
529
00:39:10,182 --> 00:39:11,684
Heb je een sms van Jack?
530
00:39:12,643 --> 00:39:13,943
Filmen we een promo?
531
00:39:19,984 --> 00:39:24,030
Bobby Pin, de grote ster van Duffy.
- Ik zoek geen problemen.
532
00:39:24,155 --> 00:39:26,699
Ik wil alleen wat Code Red Mountain Dew.
533
00:39:26,824 --> 00:39:29,368
Kijk nou wat de kat heeft uitgekotst.
534
00:39:29,994 --> 00:39:31,294
O, man.
535
00:39:38,461 --> 00:39:40,421
Kom op, man. Wat is je probleem?
536
00:39:40,546 --> 00:39:43,090
O god. Ace, het is koud.
- Kom op, Bobby.
537
00:39:43,215 --> 00:39:44,800
Maak hem af.
538
00:39:45,760 --> 00:39:47,303
Zeker weten, bijtje.
539
00:39:48,922 --> 00:39:50,222
Hou op, man.
540
00:39:50,347 --> 00:39:52,141
Hou op, Ace.
- Kom op, Bobby.
541
00:39:52,266 --> 00:39:53,566
We gaan ervoor.
542
00:39:58,105 --> 00:39:59,648
Kom terug, Ace.
543
00:40:04,278 --> 00:40:08,657
Crystal, wat doe je?
Ben je gek? Kom op nou.
544
00:40:09,492 --> 00:40:10,868
Wat zeg jij?
545
00:40:10,993 --> 00:40:14,246
Kom op, Bobby. Erin.
546
00:40:31,514 --> 00:40:33,516
Hé, groentjes.
547
00:40:34,558 --> 00:40:37,395
Als jullie iets... Ga van me af.
548
00:40:37,520 --> 00:40:41,399
Als jullie iets moeten vereffenen,
doe dat dan zondagavond in m'n ring.
549
00:40:41,524 --> 00:40:44,777
En wie er wint, maakt hier kans op.
550
00:40:46,612 --> 00:40:47,912
Goed, cut.
551
00:40:48,322 --> 00:40:49,622
Laat maar zien.
552
00:40:52,201 --> 00:40:53,501
Gast.
553
00:40:54,370 --> 00:40:57,456
Mooi. Kom op.
- Dit is echt geweldig.
554
00:40:57,581 --> 00:41:00,793
Bobby, je ving m'n vuist op
alsof je in The Matrix zat.
555
00:41:00,918 --> 00:41:03,838
Is dat je nieuwe personage?
- Ja.
556
00:41:03,963 --> 00:41:05,965
Zoals ik ben, de gewone jongen.
557
00:41:07,466 --> 00:41:10,177
Een man van het volk. Prima.
558
00:41:11,762 --> 00:41:13,062
Goed.
559
00:41:13,430 --> 00:41:16,016
Is het gelukt?
- Ik wil nog wel een keer.
560
00:41:16,141 --> 00:41:18,436
Ik kan sneller in die truck stappen.
561
00:41:18,561 --> 00:41:21,522
Jullie betalen ons om een uur te sluiten,
dus waarom niet.
562
00:41:21,647 --> 00:41:24,692
Hé Crystal, als je ons omcirkelt
met die ATV...
563
00:41:24,817 --> 00:41:27,820
zorg dan dat je dat rubber
goed verbrandt, schat.
564
00:41:27,945 --> 00:41:30,990
En Willie, je moet echt close-up gaan.
565
00:41:31,115 --> 00:41:33,492
Als ze Bobby uitfoetert.
Dat ziet er gaaf uit.
566
00:41:33,617 --> 00:41:36,245
Ja, dat kan ik wel.
- Helemaal niet gevaarlijk.
567
00:41:36,370 --> 00:41:37,830
Rij me niet aan.
568
00:41:38,998 --> 00:41:42,334
Kleed je aan en fris je op.
Dan doen we het nog eens.
569
00:41:42,459 --> 00:41:44,170
Hé, Jack?
- Ja.
570
00:41:44,295 --> 00:41:47,173
Hebben katten spiermaagjes?
- Nee, die hebben ze niet.
571
00:41:47,298 --> 00:41:49,508
Föhn je haar nog even
voor de volgende opname.
572
00:41:49,633 --> 00:41:51,594
En doe er wat mousse in.
573
00:41:53,053 --> 00:41:54,722
Klinkt goed. Hou het zo.
574
00:42:00,936 --> 00:42:03,814
Trek die outfit weer aan.
- Het is zo stom.
575
00:42:03,939 --> 00:42:06,567
De mooiste outfit ooit.
- Niet doen, man.
576
00:42:06,692 --> 00:42:09,445
Gave auto.
- Bedankt, man.
577
00:42:09,570 --> 00:42:11,238
En bedankt voor de kans.
578
00:42:11,363 --> 00:42:13,324
Dat waardeer ik.
- Ja, man.
579
00:42:13,449 --> 00:42:15,242
Leuk om de slechterik te zijn.
580
00:42:17,786 --> 00:42:20,414
Kan ik je even spreken?
581
00:42:27,087 --> 00:42:29,548
Ik wilde even zeggen...
582
00:42:32,009 --> 00:42:34,011
dat je geweldig was.
583
00:42:35,679 --> 00:42:39,183
Jij ook. Je bent een geweldige Heel.
584
00:42:40,184 --> 00:42:44,730
Ja, ik moet de man gescheiden houden
van het personage.
585
00:42:47,524 --> 00:42:54,156
Zullen we uit eten gaan om onze eerste
filmische promo te vieren?
586
00:42:56,450 --> 00:42:59,536
Dat klinkt heerlijk,
maar ik moet nu hier werken.
587
00:43:02,414 --> 00:43:03,714
Juist, ja.
588
00:43:04,917 --> 00:43:06,217
Goed.
589
00:43:07,294 --> 00:43:08,594
Bel me maar.
590
00:43:10,381 --> 00:43:14,718
Ja, ik zal je bellen.
591
00:43:16,220 --> 00:43:17,520
Oké.
592
00:43:18,555 --> 00:43:20,975
Goed gedaan, dames.
593
00:43:24,603 --> 00:43:26,855
Succes met die spiermaagjes.
594
00:43:31,110 --> 00:43:32,410
Hoi, Carol.
595
00:43:33,112 --> 00:43:35,614
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
We gaan.
596
00:43:36,365 --> 00:43:39,451
Thomas' sokken zitten in de droger.
- Ik heb ze.
597
00:43:40,953 --> 00:43:44,623
Luister, het spijt me
van laatst bij dat etentje.
598
00:43:44,748 --> 00:43:47,543
Je hebt veel meegemaakt.
En Toms herdenking komt eraan...
599
00:43:47,668 --> 00:43:52,214
Laten we het niet zo noemen.
Het is geen gedenkwaardige dag.
600
00:43:54,717 --> 00:43:59,054
Ik wil me er niet mee bemoeien,
maar dat zeg je voor je het toch doet.
601
00:44:01,473 --> 00:44:05,936
Ik vraag het wel,
want ik wil weten hoe je je voelt.
602
00:44:06,645 --> 00:44:10,691
Hoe je je voelde.
Ik heb de laatste tijd veel nagedacht...
603
00:44:11,525 --> 00:44:15,988
en we hebben nooit veel gepraat.
Ik ben al negen jaar getrouwd met je zoon.
604
00:44:19,324 --> 00:44:21,744
Als je ooit eens wil praten...
605
00:44:24,496 --> 00:44:25,956
Tom moest altijd rijden.
606
00:44:27,082 --> 00:44:30,169
Als we op reis gingen of naar een show.
607
00:44:30,294 --> 00:44:33,172
Zelfs naar de supermarkt
mocht ik niet rijden.
608
00:44:33,797 --> 00:44:39,053
En als ik nu in een auto stap,
weet ik amper wat ik moet doen.
609
00:44:40,054 --> 00:44:41,354
Ik ben bang.
610
00:44:42,264 --> 00:44:44,141
Ik reed graag.
611
00:44:45,809 --> 00:44:48,479
Nu laat ik me gewoon
altijd brengen door Ace.
612
00:44:50,355 --> 00:44:54,735
Soms denk ik daaraan
en dan word ik zo boos.
613
00:44:57,154 --> 00:44:59,448
Daarom zeg ik dingen, denk ik.
614
00:45:01,700 --> 00:45:03,000
Maar...
615
00:45:03,285 --> 00:45:06,622
Woede is nuttiger dan verdriet.
616
00:45:08,582 --> 00:45:10,417
Dat begrijp ik.
617
00:45:10,542 --> 00:45:14,254
Dat voelde ik ook.
- Niemand kan m'n verlies overnemen.
618
00:45:15,339 --> 00:45:18,675
Daarom word ik zo boos
van praten over het verleden.
619
00:45:21,678 --> 00:45:24,098
Zo is het genoeg.
Ga maar voor het te laat is.
620
00:45:24,890 --> 00:45:26,391
Ik ga je knuffelen.
621
00:45:40,864 --> 00:45:43,242
Hou je dat ding ooit in je broek?
622
00:45:44,326 --> 00:45:48,747
Hij is gemaakt om te delen.
- Niet met m'n buren, sukkel.
623
00:45:51,792 --> 00:45:53,168
Heb je een sigaret?
624
00:46:14,314 --> 00:46:16,150
Je bent ontslagen, hè?
625
00:46:17,860 --> 00:46:20,571
Het was een wederzijds afscheid.
626
00:46:26,326 --> 00:46:30,039
Ik hoorde Ted en Robin praten
over jullie promo-opnames vandaag.
627
00:46:30,164 --> 00:46:31,623
O, ja.
628
00:46:31,748 --> 00:46:34,793
Jullie wilden mij er vast niet
bij hebben, hè?
629
00:46:35,502 --> 00:46:37,796
Ik kan me niet voorstellen
wat een ster als ik...
630
00:46:37,921 --> 00:46:43,052
kan bijdragen aan jullie boeren-operatie.
- Jacks operatie.
631
00:46:43,177 --> 00:46:46,513
Die etter kan de pot op.
Door hem pleegde Tom zelfmoord.
632
00:46:46,638 --> 00:46:49,016
Rustig.
- Dat weet jij ook.
633
00:46:49,766 --> 00:46:51,268
Het was niet m'n schuld.
634
00:46:52,394 --> 00:46:55,939
Denk je dat ik dat verkloot heb?
Zoals ik alles verkloot?
635
00:46:56,064 --> 00:46:59,860
Zoals ik m'n hele leven verkloot?
Ik zie hoe je op me neerkijkt.
636
00:47:01,570 --> 00:47:04,364
Ik zal je wat zeggen.
Je leven is niet perfect.
637
00:47:04,489 --> 00:47:07,743
Dat zei ik ook niet.
- Samen met Wiener Ted.
638
00:47:08,827 --> 00:47:12,956
Ik neukte z'n vrouw,
maar toch laat hij me in z'n huis.
639
00:47:13,081 --> 00:47:15,667
En die dochter die je niet kunt uitstaan.
640
00:47:16,502 --> 00:47:19,004
Jammer dat ik die abortus
niet kon betalen.
641
00:47:23,884 --> 00:47:26,303
Stuk stront. Val dood.
642
00:47:32,809 --> 00:47:34,353
Je verroerde geen spier.
643
00:47:37,147 --> 00:47:38,982
Daarom ben je de beste.
644
00:48:04,633 --> 00:48:06,593
Wat doe je, man?
645
00:48:08,804 --> 00:48:11,098
Het hotel aan de snelweg heeft kamers.
646
00:48:12,683 --> 00:48:13,983
En gratis ontbijt.
647
00:48:14,768 --> 00:48:17,980
Zo veel siroop als je op kunt. Dag, Bill.
648
00:48:49,594 --> 00:48:51,680
Je zei dat je kon springen.
649
00:48:51,805 --> 00:48:53,005
Klopt.
- Laat zien.
650
00:48:53,098 --> 00:48:54,391
O, nee.
- Daar gaan we.
651
00:48:54,516 --> 00:48:58,103
Springen. Eén, twee, drie.
652
00:48:59,521 --> 00:49:02,941
Sorry. Dat is best goed.
653
00:49:04,318 --> 00:49:07,446
Goed? Ik heb je.
- Ja, bedankt.
654
00:49:07,571 --> 00:49:11,575
Waar is de scheids?
Wat was dat? Kom op. O, god.
655
00:49:12,868 --> 00:49:15,078
Kan dat nog een keer? Kom op.
- Ja.
656
00:49:15,203 --> 00:49:18,165
Nee, zo hoog heb ik nog nooit gesprongen.
657
00:49:19,333 --> 00:49:21,376
Wanneer gaan we weer ijs halen?
658
00:49:22,210 --> 00:49:25,422
O, man. Ik zat te denken...
659
00:49:25,547 --> 00:49:29,259
dat we beter niet samen
gezien kunnen worden.
660
00:49:29,384 --> 00:49:31,094
Ik ben Ace's valet...
661
00:49:31,219 --> 00:49:34,640
met zijn rivaal.
Ik denkt dat Jack ons zou vermoorden.
662
00:49:34,765 --> 00:49:37,893
Ja, dan blijven we wel hier.
663
00:49:39,811 --> 00:49:41,396
O, shit.
664
00:49:42,147 --> 00:49:43,447
Wat?
665
00:49:44,483 --> 00:49:48,278
Iemand heeft m'n Bronco bekrast.
- Wat, verdomme?
666
00:49:50,781 --> 00:49:53,200
Het lijkt net een racestreep, hè?
667
00:50:05,670 --> 00:50:07,089
Hoe is het met m'n jongen?
668
00:50:08,507 --> 00:50:10,175
Niet heel goed, mam.
669
00:50:11,843 --> 00:50:16,681
Vertel me maar waarom.
- Ik voel me gewoon een beetje depressief.
670
00:50:17,349 --> 00:50:21,978
Niet treuren. Je vader gaf zich ook over
aan z'n depressieve buien.
671
00:50:22,854 --> 00:50:26,650
Papa was er slecht aan toe,
dus heeft hij uitgecheckt.
672
00:50:28,527 --> 00:50:29,945
Hij is niet in de hel.
673
00:50:31,571 --> 00:50:33,115
Hij is gewoon niet hier.
674
00:50:35,826 --> 00:50:39,746
Judas heeft de Heer verraden.
Papa was geen Judas. Dat wist God.
675
00:50:44,126 --> 00:50:45,460
Ik hoor het schot.
676
00:50:48,380 --> 00:50:50,173
Steeds weer opnieuw.
677
00:50:51,007 --> 00:50:52,509
Vooral als het stil is.
678
00:50:57,681 --> 00:50:59,182
Bijna een jaar geleden.
679
00:51:00,100 --> 00:51:03,186
Dat weet ik.
- Ik kan niet slapen zonder muziek.
680
00:51:04,980 --> 00:51:06,940
In stilte hoor ik het geluid.
681
00:51:07,065 --> 00:51:10,193
Ace, niet elk gevoel
verdient onze extra aandacht.
682
00:51:10,902 --> 00:51:15,949
Verdriet kan egoïstisch zijn.
Het denkt alleen aan zichzelf.
683
00:51:16,074 --> 00:51:19,494
Dat klinkt misschien interessant
voor iemand die er niet over nadenkt.
684
00:51:19,619 --> 00:51:22,205
En misschien helpt het, maar verdriet...
685
00:51:23,248 --> 00:51:26,626
is geen ding op zichzelf.
686
00:51:27,711 --> 00:51:29,796
Het is geen wezen met een eigen wil.
687
00:51:30,881 --> 00:51:34,092
Als verdriet er is, luister je ernaar.
688
00:51:34,885 --> 00:51:37,971
Je verwerkt het. Daarom is het er.
689
00:51:40,056 --> 00:51:42,934
Jij lachte al niet meer
lang voordat pa zichzelf iets aandeed.
690
00:51:44,436 --> 00:51:45,736
Waarom?
691
00:51:46,855 --> 00:51:51,818
Als je die vraag beantwoordt,
word je misschien weer gelukkig.
692
00:52:13,799 --> 00:52:15,300
Ik zet je op de speaker.
693
00:52:18,428 --> 00:52:21,223
Sorry dat ik laat ben.
Ik moet nog even wat doen.
694
00:52:21,348 --> 00:52:26,144
Willie heeft Wild Bill eruit gezet. Ik ga
zeggen dat hij Ace met rust moet laten.
695
00:52:26,269 --> 00:52:28,397
Dat is niet erg. Hoe was je dag?
696
00:52:28,522 --> 00:52:31,650
Twee maaiers verkocht, bij de Dome
geweest. Dat soort onzin. En jij?
697
00:52:32,901 --> 00:52:34,201
Ik heb een baan.
698
00:52:34,736 --> 00:52:37,322
In de supermarkt. Het is parttime.
699
00:52:42,452 --> 00:52:45,163
Het is niet heel glamoureus, maar...
700
00:52:48,291 --> 00:52:53,463
Als ik naar je moeder kijk,
dan hou ik echt van haar, maar...
701
00:52:54,839 --> 00:52:58,301
ik wil niet dat ik alleen kostuums naai
voor de DWL...
702
00:52:58,426 --> 00:53:01,805
en weet welk merk bloem beter is
voor gefrituurde kip.
703
00:53:01,930 --> 00:53:04,349
Het is maar een supermarkt.
- Ik bedoel...
704
00:53:04,474 --> 00:53:06,226
Ja, maar...
705
00:53:07,435 --> 00:53:10,313
Ik wil ooit ook weer terug naar school.
706
00:53:11,231 --> 00:53:12,691
Maar dit is iets.
707
00:53:14,359 --> 00:53:17,362
En ik heb iets nodig.
708
00:53:20,824 --> 00:53:22,617
Als je wil werken, wil ik dat.
709
00:53:24,452 --> 00:53:27,706
Ik wil dat je gelukkig bent.
- Ik ook.
710
00:53:29,492 --> 00:53:30,792
Ik hou zo veel van je.
711
00:53:30,917 --> 00:53:34,212
Ik hou van je.
- Ik zie je thuis.
712
00:53:42,304 --> 00:53:44,431
Ace, dat voelt zo goed.
713
00:53:45,432 --> 00:53:46,732
Hou je mond.
714
00:53:48,143 --> 00:53:49,686
O ja, jij bent de slechterik.
715
00:53:50,854 --> 00:53:52,397
Zeker weten.
716
00:53:53,023 --> 00:53:54,323
Ja, schatje.
717
00:54:01,448 --> 00:54:03,325
M'n vader zei altijd:
718
00:54:04,576 --> 00:54:05,952
'Hou vol.
719
00:54:09,122 --> 00:54:10,874
Hou vol, Ace.
720
00:54:12,208 --> 00:54:13,508
Hou vol.'
721
00:54:19,257 --> 00:54:20,557
Ik doe m'n best.
722
00:54:22,969 --> 00:54:24,387
Dat is zo triest.
723
00:54:25,972 --> 00:54:27,307
Wil je nog een keer?
724
00:54:53,667 --> 00:54:55,168
Hoe is 't, Dwayne?
725
00:54:55,293 --> 00:54:57,337
Hé, Jack. Hoe gaat het?
- Goed. Bedankt.
726
00:54:57,462 --> 00:54:59,297
Waar is Wild Bill?
- Kamer 190.
727
00:54:59,422 --> 00:55:00,722
Dank je, Dwayne.
728
00:55:12,894 --> 00:55:14,604
Verdomme.
729
00:55:22,153 --> 00:55:23,453
Tering.
730
00:56:20,420 --> 00:56:21,720
Echt wel.
731
00:56:22,464 --> 00:56:26,801
Ik ben Wild Bill Hancock en ik ben hier.
732
00:56:27,677 --> 00:56:32,265
Ik leef.
733
00:56:32,849 --> 00:56:36,102
Wakker worden allemaal.
734
00:56:36,227 --> 00:56:39,606
Wie wil er spelen?
735
00:56:39,731 --> 00:56:44,986
Wie wil er met Wild Bill spelen?
736
00:57:47,465 --> 00:57:48,967
Ondertiteling:
Annemarieke Schaap
55553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.