All language subtitles for Heels.S01E04.Cutting.Promos.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:09,094 Wat voorafging: M'n broer heeft me verraden. 2 00:00:09,219 --> 00:00:12,347 Ik weet niet of mensen Ace nog wel willen zien. 3 00:00:12,472 --> 00:00:14,516 Praten ze over ons? Dat is goed. 4 00:00:14,641 --> 00:00:17,185 Mr en Mrs Eddie en Annie Earl. Goed jullie te zien. 5 00:00:17,310 --> 00:00:20,814 M'n spandoek mist het couplet van de Openbaring dat ik heb opgestuurd. 6 00:00:20,939 --> 00:00:23,358 Rot op. Ik ben je vriendje niet. Snap dat nou. 7 00:00:23,483 --> 00:00:26,695 Als de DWL een probleem voor je is, kom dan niet. 8 00:00:26,820 --> 00:00:29,364 Ik moet wel, het is ons leven. 9 00:00:29,489 --> 00:00:33,410 Wat was dat, verdomme? Het hele publiek jouwt me uit. 10 00:00:33,535 --> 00:00:36,162 Ze zongen. Je zou een goede Heel zijn. 11 00:00:36,287 --> 00:00:38,248 Is dit wat je wilde, Jack? 12 00:00:39,249 --> 00:00:41,543 Hé, nee. - Pak aan, Bobby. 13 00:00:41,668 --> 00:00:42,968 Ik ben nu een Heel. 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,508 Ik heb het flink verkloot. 15 00:02:25,605 --> 00:02:28,441 Aanschouw onze nieuwe titelriem. 16 00:02:28,566 --> 00:02:31,319 De baas moet het nieuwe logo nog goedkeuren. 17 00:02:31,444 --> 00:02:35,031 Dat komt in het midden. We hebben een vergeten feit ontdekt. 18 00:02:35,156 --> 00:02:38,284 Als je ver weg zit, zijn de huidige riemen moeilijk te zien. 19 00:02:38,409 --> 00:02:41,871 Maar deze verbeterde titelriem is juist heel goed zichtbaar. 20 00:02:41,996 --> 00:02:46,751 Dit dynamische herontwerp is geschikt voor de beste plaatsing in winkels. 21 00:02:47,835 --> 00:02:51,840 Hij heeft geluidseffecten nodig. Laat hem bliepen en zo. 22 00:02:51,965 --> 00:02:55,510 Perfect. Ja, dan willen kinderen er nog meer mee spelen. 23 00:02:55,635 --> 00:02:59,806 Ja, natuurlijk. Het is ook alleen maar speelgoed. 24 00:03:00,765 --> 00:03:04,936 Speelgoed waarvoor ik m'n schedel breek en twee knievervangingen heb. 25 00:03:05,061 --> 00:03:08,398 Ik heb er veel vrienden voor zien sterven in de goot. 26 00:03:14,612 --> 00:03:20,660 Bill, dit is een kantoor en geen ring. - Het is allemaal een ring, lieverd. 27 00:03:21,619 --> 00:03:24,873 Als voormalig kampioen moet jij dit steunen. 28 00:03:24,998 --> 00:03:27,750 Ik haat die kloteriem. Het is troep. 29 00:03:29,711 --> 00:03:33,923 Maar ik ben een betrouwbare soldaat, Maria. Geen probleem. 30 00:03:35,258 --> 00:03:39,137 Op naar Cleveland. Ik pak m'n badjas in voor als ik weer moet filmen. 31 00:03:39,262 --> 00:03:43,224 Deze week niet. Maar dan ben je er klaar voor als er iets verandert. 32 00:04:27,393 --> 00:04:28,693 Meneer? 33 00:04:30,063 --> 00:04:31,606 Meneer, gaat het? 34 00:04:40,031 --> 00:04:41,331 Pardon. 35 00:04:42,450 --> 00:04:45,954 Ja, alle yuppen in de eersteklas filmen deze onzin. 36 00:04:46,079 --> 00:04:51,334 Zou ik ook doen. Jullie gaan een feniks uit de as zien herrijzen. 37 00:04:51,459 --> 00:04:55,004 De verrot slaande, winnende man zelf. 38 00:04:56,673 --> 00:05:00,218 Dit vind ik van jullie speelgoed, stelletje pennenlikkers. 39 00:05:00,343 --> 00:05:03,304 Hier willen kinderen graag mee spelen. 40 00:05:04,722 --> 00:05:06,022 Airmarshal? 41 00:05:15,149 --> 00:05:18,695 Over een half uur ontbijten. Als je er niet bent, eet je hier. 42 00:05:18,820 --> 00:05:22,782 Deze keer is het echt erg, hè? - Niet zo treuren. Kom eten. 43 00:05:22,907 --> 00:05:26,077 Laat Ted een handdoek voor me halen. - Ga niet te ver. 44 00:05:35,003 --> 00:05:37,463 Staci, wakker worden. 45 00:05:38,005 --> 00:05:40,508 Wat? Mijn god. Thomas? - Shit. 46 00:05:40,633 --> 00:05:41,718 O, shit. 47 00:05:41,843 --> 00:05:43,845 Hé, kom op. Sta op. 48 00:05:43,970 --> 00:05:46,806 Ga naar buiten met je moeder. - Wat gebeurt er? 49 00:05:46,931 --> 00:05:49,350 Niet m'n deken. - Ga nu het huis uit. 50 00:05:49,475 --> 00:05:51,686 Kom op. - Verdomme. 51 00:06:18,004 --> 00:06:20,715 Je gaat wel los met die ahornsiroop, Bill. 52 00:06:21,340 --> 00:06:25,094 M'n zus stuurde ons die uit New Hampshire. Lekker, hè? 53 00:06:25,219 --> 00:06:28,181 Siroop is siroop. - De siroop is heerlijk, schat. 54 00:06:28,306 --> 00:06:33,144 De pannenkoeken zijn een beetje droog. Daarom heb ik ze met siroop doordrenkt. 55 00:06:33,269 --> 00:06:37,148 Maar ze vullen wel. Grazie. Hé, kijk. 56 00:06:39,650 --> 00:06:41,986 Zie je hoeveel er gecensureerd is? 57 00:06:43,029 --> 00:06:46,157 M'n zegening is moeilijk te verbergen. Wazig, maar lang. 58 00:06:46,282 --> 00:06:48,034 Doe dat weg. - Daar is ze. 59 00:06:48,159 --> 00:06:51,037 Hou op. - Hé, de mooiste debutante in Duffy. 60 00:06:51,162 --> 00:06:53,498 Bill, is er nog iets over voor het ontbijt? 61 00:06:54,624 --> 00:06:56,292 Ik ben een hongerige gast. 62 00:06:56,417 --> 00:06:58,920 Hoe zit het? Geschorst, een boete? 63 00:06:59,045 --> 00:07:02,882 De bazin wil dat ik me gedeisd houd tot ze alles heeft opgelost. 64 00:07:03,007 --> 00:07:06,719 Na 9/11 heb je vast problemen met de U.S. Marshal. 65 00:07:06,844 --> 00:07:09,889 Na 9/11? Dat is een actuele verwijzing. 66 00:07:10,014 --> 00:07:15,478 Waarom niet Watergate of Berlijnse Muur? Ik plunderde een drankkarretje. 67 00:07:15,603 --> 00:07:19,482 Nu staat de league weer in de schijnwerpers. Deze publiciteit is goed. 68 00:07:19,607 --> 00:07:23,403 Je baas uitschelden was minder. - Was het klaplul of kutwijf? 69 00:07:23,528 --> 00:07:25,488 Nee. 70 00:07:25,613 --> 00:07:28,324 We zeggen 'K-woord' om het woord niet te zeggen. 71 00:07:28,449 --> 00:07:33,162 Nee, we zeggen het woord niet, omdat dat onbeleefd is. 72 00:07:33,287 --> 00:07:37,208 Robin, om je vraag te beantwoorden... 73 00:07:37,917 --> 00:07:41,921 beide K-woorden beschrijven de talloze zakelijke hufters... 74 00:07:42,046 --> 00:07:45,216 die de input van individualisten zoals mij verwierpen. 75 00:07:45,341 --> 00:07:47,635 Iconen die een wereldwijde onderneming opbouwden... 76 00:07:47,760 --> 00:07:52,056 en die nu vernietigd zien worden door een meedogenloze zucht naar geld. 77 00:07:52,682 --> 00:07:54,892 Allemaal klaplullen en kutwijven. 78 00:07:55,017 --> 00:07:57,645 Maar wees niet bang voor woorden of mensen. 79 00:07:58,354 --> 00:07:59,981 Hoe is het op school? - Klote. 80 00:08:00,106 --> 00:08:03,109 Wat voor leugens vertellen ze over de Amerikaanse geschiedenis? 81 00:08:08,114 --> 00:08:11,909 De brandweer denkt dat de eekhoorns de kabels doorknaagden. Ik wist het. 82 00:08:12,034 --> 00:08:13,745 Dat was m'n favoriete deken. 83 00:08:13,870 --> 00:08:16,790 We maker er iets goeds van. We gaan naar een hotel met een zwembad. 84 00:08:16,865 --> 00:08:18,499 Ja. - Nee. Het spijt me. 85 00:08:18,624 --> 00:08:21,335 Nieuwe bedrading is duur. We moeten sparen. 86 00:08:21,460 --> 00:08:25,256 Het huis is niet afgebrand. - Nog niet, maar dat komt wel. 87 00:08:26,007 --> 00:08:30,386 Dat weet je niet. - Onze verzekering dekt de schade niet. 88 00:08:30,511 --> 00:08:33,639 Het is wat het is. We hebben geen buffer. 89 00:08:33,764 --> 00:08:36,058 We moeten... Ik moet... 90 00:08:36,976 --> 00:08:38,603 Jack, ik moet werk zoeken. 91 00:08:38,728 --> 00:08:42,190 Ik heb vandaag een afspraak met Eddie Earl. Oké? 92 00:08:42,315 --> 00:08:44,942 Er komt wat geld in de DWL. 93 00:08:46,569 --> 00:08:48,487 Heb vertrouwen. 94 00:08:50,948 --> 00:08:53,743 We gaan inpakken voor oma. - Kom op. 95 00:08:54,660 --> 00:08:57,747 Een pyjama met cowboylaarzen staat je goed. 96 00:09:06,422 --> 00:09:10,051 Ik neuk graag op dit nummer. - Er is een dame bij. 97 00:09:10,176 --> 00:09:12,553 Wat zeg je ervan? Een muziekje erbij? 98 00:09:12,678 --> 00:09:16,307 Je hoeft niet te antwoorden. - Nee, ik focus me op m'n ritme. 99 00:09:18,768 --> 00:09:22,480 Zij en Ace hebben geen muziek nodig. - Je keek toch niet? 100 00:09:22,605 --> 00:09:26,692 Ik keek niet. Ik hoorde: 'Je bent sexy.' 'Nee, dat ben jij.' 101 00:09:27,818 --> 00:09:29,654 Ace Spade is een mazzelaar. 102 00:09:29,779 --> 00:09:33,324 Heeft hij zich verontschuldigd voor wat hij tegen je zei? 103 00:09:33,449 --> 00:09:35,368 Ace zegt nooit sorry. 104 00:09:36,827 --> 00:09:40,414 Dat is een verdomd mooie kop haar. 105 00:09:40,539 --> 00:09:44,794 Heel erg bedankt. - Crystal, ik moet ook geknipt worden. 106 00:09:44,919 --> 00:09:49,924 Ik heb geen geld, maar wel een cadeaubon van 20 dollar voor TGI Fridays. 107 00:09:50,049 --> 00:09:53,719 Die is geld waard. - Ja, als je van TGI Fridays houdt. 108 00:09:54,220 --> 00:09:57,348 En gelukkig hou ik daarvan, eikel. 109 00:09:59,802 --> 00:10:01,102 Kom maar. 110 00:10:01,227 --> 00:10:04,355 Crystal, kun je nog even langskomen voor je gaat? 111 00:10:04,480 --> 00:10:06,190 Ik wil iets met je bespreken. 112 00:10:07,108 --> 00:10:08,651 Oké, oké. 113 00:10:08,776 --> 00:10:10,653 Iets bespreken? - Oké, Bobby. 114 00:10:10,778 --> 00:10:12,280 Bedankt. - 'Oké, Bobby.' 115 00:10:12,405 --> 00:10:14,073 'Oké, Bobby.' Ga weg. 116 00:10:15,533 --> 00:10:19,245 Zou Bobby luizen hebben? Ik vertrouw dat matje niet. 117 00:10:19,370 --> 00:10:20,955 En die baard van jou dan? 118 00:10:23,249 --> 00:10:25,501 Hoi, hoe is het? - Hoi. 119 00:10:25,626 --> 00:10:28,963 Wil je water of een Dr Pepper of zo? 120 00:10:29,088 --> 00:10:30,756 Nee, hoor. - Oké, kom binnen. 121 00:10:32,216 --> 00:10:35,094 Deze trailer is niet vervelend. 122 00:10:35,219 --> 00:10:38,764 Ja, van m'n opa gekregen. Ik wil hem eren. 123 00:10:38,889 --> 00:10:42,351 Ik kan niet schrijven als het vies is. - Ik wist niet dat je schreef. 124 00:10:42,476 --> 00:10:45,354 Veel songteksten. En ik werk aan vier stripboeken. 125 00:10:45,479 --> 00:10:49,734 Maar vooral rap, zoals m'n opkomstnummer. Wil je gaan zitten? 126 00:10:50,776 --> 00:10:52,076 Ja, natuurlijk. 127 00:10:58,826 --> 00:11:00,411 Wat is er? 128 00:11:07,543 --> 00:11:08,919 Wie is Bobby Pin? 129 00:11:10,755 --> 00:11:13,341 Wat bedoel je? - M'n personage in de ring. 130 00:11:13,466 --> 00:11:15,635 Ik weet niet wie hij is. De druk is enorm. 131 00:11:15,760 --> 00:11:19,722 Ze willen m'n ruzie met Ace voortzetten... - Geweldig. Gefeliciteerd. 132 00:11:19,847 --> 00:11:22,892 Maar ze vindt m'n gimmick waardeloos. - Ze heeft vast een kater. 133 00:11:23,017 --> 00:11:26,604 Ze zei dat het niet haar taak is iets te bedenken wat me belemmert. 134 00:11:28,189 --> 00:11:30,816 Wat je kunt worden? - Wat is het verschil? 135 00:11:30,941 --> 00:11:33,861 Het zijn twee verschillende dingen. 136 00:11:33,986 --> 00:11:36,906 De een weerhoudt je ervan te doen wat je wil. 137 00:11:37,031 --> 00:11:41,160 En bij de ander word je iets wat je wil zijn. 138 00:11:41,285 --> 00:11:43,663 Geweldige taal, Engels. - Ja. 139 00:11:43,788 --> 00:11:45,706 Ik doe graag kruiswoordpuzzels. - Ja. 140 00:11:46,582 --> 00:11:51,045 Maar als Jack m'n idee niets vindt, zal hij me niet verder helpen. 141 00:11:51,170 --> 00:11:55,466 Probeer niet te voorspellen wat Jack wel of niet doet. 142 00:11:55,591 --> 00:11:59,136 Kun jij me helpen iets gaafs te bedenken? 143 00:11:59,261 --> 00:12:01,764 Ik weet niet of m'n smaak bij de DWL past. 144 00:12:01,889 --> 00:12:04,725 Maar jij bent stoer. Mensen respecteren je. 145 00:12:05,768 --> 00:12:07,561 Dat is niet waar. 146 00:12:08,104 --> 00:12:10,147 Maar vertel wat je hebt bedacht. 147 00:12:10,272 --> 00:12:14,026 Te gek. Dit is een nieuw nummer dat ik heb geschreven. 148 00:12:17,696 --> 00:12:20,908 Nou, dit is het. - Ja. 149 00:12:21,200 --> 00:12:22,500 Bobby Pin... 150 00:12:23,702 --> 00:12:26,622 Texas, pin maar vast... 151 00:12:27,456 --> 00:12:28,791 we gaan ervoor... 152 00:12:29,375 --> 00:12:31,669 geen tijd voor dames. - Pin maar vast... 153 00:12:31,794 --> 00:12:34,505 Bobby Pin, de hele dag. - Pin maar vast... 154 00:12:34,630 --> 00:12:37,216 de dames zeggen allemaal. - Pin maar vast. 155 00:12:38,801 --> 00:12:40,101 Oké. 156 00:12:40,553 --> 00:12:44,723 Als ik jou zie, en dit allemaal... 157 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 zie ik geen rap. Jij wel? 158 00:12:49,436 --> 00:12:50,736 Nee. 159 00:12:51,147 --> 00:12:52,447 Dat zie je niet. 160 00:12:53,899 --> 00:12:55,199 Oké. 161 00:12:56,861 --> 00:12:58,362 Het draait om streaming. 162 00:12:58,988 --> 00:13:03,242 We willen ons YouTube-kanaal uitbreiden met fantastische live-streams. 163 00:13:03,367 --> 00:13:06,829 Mensen komen voor de streams, maar blijven voor de catalogus. 164 00:13:06,954 --> 00:13:09,999 Oude wedstrijden, promo's en helden. 165 00:13:10,624 --> 00:13:14,337 De 500 videobanden van de DWL liggen bij m'n moeder thuis. 166 00:13:14,462 --> 00:13:18,632 Daar zou ik wat overheen hebben opgenomen. - Ja, dat zou ze zo doen. 167 00:13:18,757 --> 00:13:21,886 We hebben Wild Bill van toen hij zijn carrière begon. 168 00:13:22,011 --> 00:13:25,222 En andere jongens die langskwamen in Duffy. 169 00:13:25,347 --> 00:13:28,017 Het is content. Het is geschiedenis. 170 00:13:28,142 --> 00:13:31,270 En een social media-manager in Atlanta... 171 00:13:31,395 --> 00:13:34,023 moet de banden digitaliseren. Dat gaat wat kosten. 172 00:13:34,148 --> 00:13:38,110 Mensen zitten constant op hun mobiel. Zo kan de DWL ze bereiken. 173 00:13:38,235 --> 00:13:41,781 Op Facebook, Twitter, Instagram en TikTok. 174 00:13:41,906 --> 00:13:46,202 Met een DWL Snapchat-filter. Laat onze fans mee promoten. 175 00:13:46,327 --> 00:13:51,457 Ik ben dol op Facebook. Contact met oude vrienden, nieuwe ontmoeten. Geweldig. 176 00:13:52,082 --> 00:13:58,130 Als ik een babyworstelclub zou beginnen, zou ik het zo doen. Maar dat wil ik niet. 177 00:13:58,255 --> 00:14:02,176 Klopt, maar wij wel. We hebben hulp van onze sponsors nodig. 178 00:14:02,301 --> 00:14:05,387 Annie, Eddie, je kent Jack. Hij is een groot talent. 179 00:14:05,512 --> 00:14:09,558 Een geweldige verteller. Nu moet je achter hem gaan staan. 180 00:14:09,683 --> 00:14:11,894 Ik ben er vanaf het begin bij geweest. 181 00:14:12,019 --> 00:14:16,106 Ik geef al wat goed voelt, maar meer zou geen goede investering zijn. 182 00:14:17,024 --> 00:14:19,652 Wat? Waarom niet, Eddie? 183 00:14:20,277 --> 00:14:23,572 Het is belangrijk dat DWL goed is voor m'n pandjeshuis. 184 00:14:23,697 --> 00:14:27,410 Hier in Duffy verpanden mensen dingen die ze koesteren... 185 00:14:27,535 --> 00:14:32,998 omdat ze met hun rug tegen de muur staan. Dit is geen wereld voor veel risico's. 186 00:14:35,292 --> 00:14:38,045 Schrijf je op wat hij zei? - Voor z'n boek. 187 00:14:38,170 --> 00:14:41,882 In m'n tweedehands autozaak kan ik wel wat groei gebruiken. 188 00:14:42,007 --> 00:14:45,177 Maar de DWL helpt niet, want jullie hebben te weinig bereik. 189 00:14:45,302 --> 00:14:49,682 Ik zei al tegen je vader dat het probleem in de naam zit. Duffy Wrestling League. 190 00:14:49,807 --> 00:14:54,061 Elke show is een huisshow. Iedereen die er iets om geeft, woont in de buurt. 191 00:14:54,186 --> 00:14:56,021 Dat bedoel ik juist. 192 00:14:56,146 --> 00:15:00,651 We hebben lokale steun nodig, dan kunnen we onze fanbase uitbreiden. 193 00:15:00,776 --> 00:15:03,696 We moeten iets kunnen doen om het uit te leggen. 194 00:15:03,821 --> 00:15:07,366 Ik investeer in de DWL omdat je een geboeid publiek hebt... 195 00:15:07,491 --> 00:15:09,577 dat emotioneel betrokken is. 196 00:15:09,702 --> 00:15:12,955 Publiek dat er ondanks hun situatie in gelooft... 197 00:15:13,080 --> 00:15:16,584 dat dromen uitkomen en hun geluk kan veranderen. 198 00:15:16,709 --> 00:15:21,797 Tenzij Duffy op de een of andere manier de volgende Amazon Outpost wordt... 199 00:15:21,922 --> 00:15:26,552 of als een orkaan de helft van Georgia wegvaagt zodat Duffy aan zee ligt... 200 00:15:26,677 --> 00:15:29,513 komen dromen niet uit en zal het geluk niet keren. 201 00:15:29,638 --> 00:15:34,810 De bevolking van Duffy breidt niet uit. En de DWL ook niet. 202 00:15:35,311 --> 00:15:37,188 Het spijt me. - Nee, sorry. 203 00:15:37,313 --> 00:15:41,233 Ik zag je bord met God, je gemeenschap en de lage prijzen. 204 00:15:41,358 --> 00:15:44,862 Je bent een lokale ondernemer, een gelovige man... 205 00:15:46,280 --> 00:15:49,241 die niet gelooft in een familie die hij al lang kent. 206 00:15:52,286 --> 00:15:55,956 Annie, Eddie. Bedankt allebei. Het spijt me. 207 00:15:57,958 --> 00:16:00,794 Stuk stront. - Jack, wacht. 208 00:16:00,919 --> 00:16:04,673 Waarom gingen we hierheen? - Omdat hij een zakenman is. 209 00:16:04,798 --> 00:16:06,843 Hij is onze hoofdsponsor. - Hij kan doodvallen. 210 00:16:06,967 --> 00:16:10,095 Die presentatie was goed. Het was volkomen logisch. 211 00:16:10,220 --> 00:16:14,308 Ik wil hem door een muur gooien. - Hé, hou op. 212 00:16:14,850 --> 00:16:16,150 Kijk me aan. 213 00:16:16,929 --> 00:16:18,229 Je raakt oververhit. 214 00:16:18,354 --> 00:16:21,774 De muren komen op me af. - Er is nog niets ingestort. 215 00:16:21,899 --> 00:16:25,194 We werken harder, blijven gefocust. Worden niet emotioneel. 216 00:16:25,319 --> 00:16:29,782 Luister. We staken hier zo veel tijd in en het wordt geen succes... 217 00:16:29,907 --> 00:16:32,409 als je je laat leiden door je emoties. 218 00:16:33,160 --> 00:16:35,204 Dus Eddie vindt ons bereik te klein. 219 00:16:35,329 --> 00:16:37,623 Wil je hem binnenhalen? Bewijs het tegendeel. 220 00:16:38,582 --> 00:16:41,752 Los je brandfiasco op. Ik moet m'n brand blussen met Bill. 221 00:16:41,877 --> 00:16:46,215 Waarom laat je die eikel bij je logeren? - Hij houdt gewoon een bed bezet. 222 00:16:46,340 --> 00:16:50,761 Ontnuchteren, slapen, zorgen maken. Bang om z'n baan te verliezen. 223 00:16:50,886 --> 00:16:54,223 Arme Wild Bill. Weet je wat ik geef voor z'n geld of problemen? 224 00:16:54,348 --> 00:16:55,975 Waarom was je bij hem? 225 00:16:56,100 --> 00:16:59,061 Jij had nooit seks met hem. - Getver, Willie. 226 00:16:59,186 --> 00:17:00,729 Je begreep het toch niet? 227 00:17:00,854 --> 00:17:03,274 Meisjes zien veel over het hoofd voor goede seks. 228 00:17:03,399 --> 00:17:07,152 Dat moeten we op een poster zetten. - Dat weet iedereen al. 229 00:17:07,611 --> 00:17:10,906 Je bent verbonden met mensen van wie je hield als twintiger. 230 00:17:11,031 --> 00:17:13,325 Het liep slecht af tussen mij en Bill. 231 00:17:15,035 --> 00:17:18,372 Misschien laat ik hem blijven omdat ik dat wil vergeten. 232 00:17:18,914 --> 00:17:22,710 Bill is misschien wel bereid ons te promoten. 233 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 Voor het eerst in jaren kijken er veel mensen naar hem. 234 00:17:27,172 --> 00:17:29,341 Ik wil hem niet in m'n buurt. 235 00:17:40,053 --> 00:17:41,353 Hallo. 236 00:17:41,478 --> 00:17:45,357 William, doe aardig tot je heronderhandelingen zijn afgerond. 237 00:17:45,482 --> 00:17:49,153 Paula, het is lang geleden dat je me met goed nieuws belde. 238 00:17:49,278 --> 00:17:52,239 Ik belde je over die reclame met Ridley Scott. 239 00:17:52,364 --> 00:17:55,075 Voor je je bazen 'zakelijke kutten' noemde. 240 00:17:55,200 --> 00:17:59,204 Je bent mijn manager. Ik heb je iets gegeven om te managen. 241 00:17:59,329 --> 00:18:02,374 Moet ik je leren hoe je je pik in je broek houdt? 242 00:18:02,499 --> 00:18:05,919 Helaas kun je je door je uitgaven niet veel veroorloven. 243 00:18:06,044 --> 00:18:09,673 Ik ben al drie jaar bezig met diversifiëren, op jouw advies. 244 00:18:09,798 --> 00:18:12,718 Ik zei niet dat je moest investeren in Alberta. 245 00:18:12,843 --> 00:18:17,514 Waar rij je nu in? Een Corolla? Of heb je nu een Escalade? 246 00:18:18,140 --> 00:18:21,769 Je doet alsof je de enige bent die ooit gaat winnen, maar dat ben je niet. 247 00:18:22,394 --> 00:18:24,646 Je moet afkicken. 248 00:18:24,771 --> 00:18:28,192 Een gebaar waarop ze misschien met medeleven reageren... 249 00:18:28,317 --> 00:18:30,694 na al je jaren van succes en dienstbaarheid. 250 00:18:30,819 --> 00:18:36,158 Ik vlieg erheen voor een persconferentie. Je zegt niets, post niets... 251 00:18:36,283 --> 00:18:39,244 en doet niets tot ik je persoonlijk spreek. 252 00:18:39,828 --> 00:18:41,128 Ik moet ophangen. 253 00:18:41,747 --> 00:18:44,958 Ik weet dat het niet veel voorstelt, maar mag ik wat lachgas? 254 00:18:48,337 --> 00:18:53,050 Niet die. Ik weet niet wat dit merk z'n kippen voert... 255 00:18:53,175 --> 00:18:55,928 maar de smaak is beter en bakt krokanter. 256 00:18:56,053 --> 00:18:57,971 Zure snoepjes. - Nee. 257 00:18:59,807 --> 00:19:03,852 Carol, heb je ooit willen werken terwijl je Jack en Ace opvoedde? 258 00:19:03,977 --> 00:19:06,605 Naast het ontwerpen, knippen en naaien van kostuums... 259 00:19:06,730 --> 00:19:10,859 voor de worstelcompetitie van m'n man die ik tevreden wilde houden? 260 00:19:10,984 --> 00:19:13,987 Nee, ik heb m'n zoons m'n leven gegeven. 261 00:19:14,112 --> 00:19:17,491 Altijd één oog opengehouden, ook achter de naaimachine. 262 00:19:18,116 --> 00:19:20,994 Het leven van een moeder. Van een goede. 263 00:19:21,119 --> 00:19:25,040 Waarom? Niet waarom je je leven aan hen gaf, maar waarom niet werken? 264 00:19:25,165 --> 00:19:27,960 Opvoeden is een fulltimebaan, als je het goed doet. 265 00:19:28,085 --> 00:19:30,671 Wie het daar niet mee eens is, heeft het mis. 266 00:19:30,796 --> 00:19:34,591 Ze moeten niet te vaak bij babysitters zijn die niet van ze houden. 267 00:19:34,716 --> 00:19:37,219 Die ze zien als een kans om geld te verdienen. 268 00:19:37,886 --> 00:19:40,097 Maar babysitters zijn wel goedkoper. 269 00:19:41,181 --> 00:19:45,144 Ik dacht dat ik ergens anders zou wonen, maar het is anders gelopen. 270 00:19:45,269 --> 00:19:48,730 Pak de Pillsbury-bloem. - Ik heb een coupon voor King Arthur. 271 00:19:48,855 --> 00:19:52,985 Als ik iets vind dat bij me past, blijf ik daarbij. Pillsbury voor mij. 272 00:19:58,907 --> 00:20:01,076 Goed, we hebben het. 273 00:20:04,872 --> 00:20:09,877 Gaaf. Bobby 85. - Ja, de gouden eeuw van worstelen. 274 00:20:10,002 --> 00:20:12,921 Je hebt het matje al. - Je hebt me mooi geknipt. 275 00:20:13,046 --> 00:20:15,299 Het is nostalgie. Elke film is een remake. 276 00:20:15,424 --> 00:20:19,011 Mensen willen zich herinneren hoe goed het vroeger was. 277 00:20:19,636 --> 00:20:23,765 Ik moet wel stoppen met eten, want je tekende flinke buikspieren. 278 00:20:24,391 --> 00:20:27,352 Nee, je ziet er geweldig uit. - Bedankt. 279 00:20:27,477 --> 00:20:30,773 Dit is geweldig. Ja, Bobby 85. 280 00:20:30,898 --> 00:20:32,816 LEVENDE KRAB EN KREEFT KIPPENVLEUGELS 281 00:20:33,817 --> 00:20:35,117 Dank je, schat. 282 00:20:37,321 --> 00:20:41,325 Verdorie, jou heb ik lang niet gezien. - Hoe is 't, Tricia? 283 00:20:41,450 --> 00:20:44,369 Ik dacht dat het weer aan was met dat meisje van je. 284 00:20:44,494 --> 00:20:48,498 Nee, ik had het druk. - Dat zal best. 285 00:20:49,124 --> 00:20:53,337 Mag ik een Miller en 24 kippenvleugels? - Natuurlijk. 286 00:20:58,508 --> 00:21:01,470 Trouwens, je vriend is er. Die maffe Bill? 287 00:21:02,471 --> 00:21:05,474 Hier? - Op de wc. Dronken, high van oxy. 288 00:21:08,769 --> 00:21:10,896 Mag ik die vleugels om mee te nemen? 289 00:21:11,021 --> 00:21:14,358 Ja, maar ik ben over een uur klaar. Blijf en flirt met me. 290 00:21:14,483 --> 00:21:18,028 De prins van Duffy. Hoe gaat het ermee? 291 00:21:18,153 --> 00:21:20,531 Heel goed, Bill. Met jou? - Nog beter. 292 00:21:20,656 --> 00:21:22,950 Vast. Ik zag je video op Barstool. 293 00:21:23,075 --> 00:21:27,329 Ik bouw m'n merk op. Scarlet Joe Smokeshow heeft het vast gezien. 294 00:21:27,454 --> 00:21:30,541 Je hebt een knipbeurt nodig. - Ik ben niet voor niets Wild Bill. 295 00:21:30,666 --> 00:21:31,966 Ik heb ongetemd schaamhaar. 296 00:21:33,919 --> 00:21:37,297 Ik zou haar stront eten als ik haar daar dan mag likken. 297 00:21:38,166 --> 00:21:39,466 Hoelang blijf je? 298 00:21:39,591 --> 00:21:43,428 Ik ga binnenkort naar het hoofdkantoor voor een nieuwe opdracht. 299 00:21:44,054 --> 00:21:47,015 Heel cool. - Hé, luister. 300 00:21:48,433 --> 00:21:52,604 De laatste keer dat ik je sprak, heb ik stront over je heen gestort. 301 00:21:52,729 --> 00:21:55,816 Dat was niet persoonlijk bedoeld. Ik vond dat je het in je had. 302 00:21:56,441 --> 00:21:57,776 'Vond'? 303 00:21:58,485 --> 00:22:00,278 Dat vind ik nog steeds. 304 00:22:00,821 --> 00:22:02,121 Bedankt. 305 00:22:03,198 --> 00:22:06,702 Ga je al weg? - Ja, Jacks gezin komt eten. 306 00:22:07,411 --> 00:22:11,248 Rot toch op. Ik ken je moeder. Ze eet niet om 16.30 uur. 307 00:22:11,373 --> 00:22:15,836 Ik haal wat biertjes en dan gaan we poolen. 308 00:22:16,336 --> 00:22:18,046 Dat zou je vader geweldig vinden. 309 00:22:18,171 --> 00:22:21,633 Tom was goed in geld aftroggelen van deze domkoppen. 310 00:22:22,300 --> 00:22:24,594 Kom op, grote man. Laten we spelen. 311 00:22:32,060 --> 00:22:36,606 Dat is verdomme m'n partner. Welkom in de schuur. 312 00:22:42,279 --> 00:22:44,823 Ik miste. - Nee, dat niet. 313 00:22:44,948 --> 00:22:47,951 Waar is de passie, de woede? 314 00:22:48,076 --> 00:22:50,871 Je bent nu een Heel. Je hebt het perfecte excuus. 315 00:22:50,996 --> 00:22:52,998 Ik wil niet over worstelen praten. 316 00:22:54,040 --> 00:23:00,255 Je wil vast niet horen dat ik je nieuwe gimmick aan de grote bazen wil pitchen. 317 00:23:01,089 --> 00:23:04,843 Ben je echt niet ontslagen? - Echt niet. 318 00:23:05,343 --> 00:23:08,013 Ze zijn dol op die video. Het was een promo. 319 00:23:08,138 --> 00:23:11,433 Ik ben hier uit beleefdheid. 320 00:23:12,642 --> 00:23:16,938 Kerels zoals jij en ik horen niet in zulke gehuchten te blijven. 321 00:23:17,898 --> 00:23:19,608 Maar je broer... 322 00:23:21,568 --> 00:23:22,868 Geluk. 323 00:23:45,592 --> 00:23:48,678 Wil je weten wat de truc is? - Voor wat? 324 00:23:49,304 --> 00:23:53,350 Er overkomen me elke dag wel honderd dingen waar ik van wil spugen. 325 00:23:54,101 --> 00:23:58,396 Verdomde mensen en al hun onzin, hun onbeproefde mannelijkheid. 326 00:23:59,231 --> 00:24:04,778 Daardoor wil ik op een kikker stappen en het horen kraken en sijpelen. 327 00:24:05,278 --> 00:24:08,615 Geen tijd voor een laatste, slappe kwaak. 328 00:24:09,491 --> 00:24:13,245 Gewone mensen laten zoiets gaan. 329 00:24:14,788 --> 00:24:16,665 Kots die zwarte vliegen eruit. 330 00:24:17,666 --> 00:24:18,966 Maar ik gebruik het. 331 00:24:19,960 --> 00:24:21,260 Ik neem het in me op. 332 00:24:22,337 --> 00:24:24,005 Dat is m'n superkracht. 333 00:24:26,258 --> 00:24:27,558 Let op. 334 00:24:33,014 --> 00:24:36,518 Hé, wat is er met je 9-bal gebeurd? 335 00:24:37,018 --> 00:24:38,854 Hebben jullie die raak gestoten? 336 00:24:46,862 --> 00:24:49,948 Jullie schouderophalende, vals spelende eikels. 337 00:24:51,491 --> 00:24:54,578 We hebben niet vals gespeeld. Die is per ongeluk binnengerold. 338 00:24:55,162 --> 00:24:59,458 Noem je me een leugenaar, valsspeler? Je vrouw gaat vast vreemd. 339 00:24:59,583 --> 00:25:02,919 Laat m'n vrouw erbuiten. - Rustig, het is niet erg. 340 00:25:03,044 --> 00:25:06,756 Wou je zeggen dat je een ander niet... 341 00:25:07,424 --> 00:25:12,220 die dikke vrouw van je laat nemen, stom kutwijf. 342 00:25:14,556 --> 00:25:17,601 Kukeleku, klootzak. - Rot op, man. 343 00:25:20,812 --> 00:25:23,690 Wat? Wil je stoer doen? Doe je nog iets... 344 00:25:23,815 --> 00:25:27,486 of blijf je staan terwijl ik je neuk? Heb je je anus geschoren? 345 00:25:27,611 --> 00:25:30,489 Dat zou je wel willen, hè? Stomme bitch. 346 00:25:30,614 --> 00:25:34,159 Sorry van de bal. - Ik zit je maar te dollen. 347 00:25:41,958 --> 00:25:43,752 Maak dat je wegkomt. 348 00:25:49,925 --> 00:25:52,135 Daarom ben ik de beste in m'n werk. 349 00:25:52,928 --> 00:25:56,514 Ik denk dat jij dat ook in je hebt. Net als je vader. 350 00:25:57,599 --> 00:26:01,061 Hij speelde aardig voor het publiek, maar Tom had een harde kant. 351 00:26:01,186 --> 00:26:04,397 Als je die ader aanboort, zal er rijkdom vloeien. 352 00:26:21,039 --> 00:26:23,250 Het eten is koud aan het worden. 353 00:26:23,375 --> 00:26:28,004 We eten zo zelden samen als gezin. Ik wil graag op je broer wachten. 354 00:26:38,265 --> 00:26:39,565 Zet je petje af. 355 00:26:40,558 --> 00:26:42,269 Het staat wel goed. 356 00:26:44,145 --> 00:26:46,064 Thomas, doe jij de zegening? 357 00:26:50,318 --> 00:26:52,153 Lieve God, bedankt voor dit eten. 358 00:26:52,278 --> 00:26:55,907 Bedankt voor de Falcons, de Braves en vooral de Bulldogs. 359 00:26:56,032 --> 00:26:58,822 God zegene de kippen die zijn doodgegaan om dit voedsel te zijn. 360 00:26:58,897 --> 00:27:00,453 God zegene m'n familie. 361 00:27:00,578 --> 00:27:05,292 Mij, mam, pap, oom Ace, oma... 362 00:27:05,417 --> 00:27:09,838 Omie, oma Spade en opa Spade in de hemel. Amen. 363 00:27:09,963 --> 00:27:11,263 Amen. 364 00:27:12,298 --> 00:27:14,259 Ace, geef de rijst even door. 365 00:27:15,093 --> 00:27:17,220 Thomas, je opa is niet in de hemel. 366 00:27:17,345 --> 00:27:20,598 Als mensen zelfmoord plegen, komen ze in de hel. 367 00:27:22,976 --> 00:27:26,104 Wat bedoel je? - Thomas hoeft dit niet nu te horen. 368 00:27:26,229 --> 00:27:28,440 Hij moeten weten wat er na zelfmoord gebeurt. 369 00:27:28,565 --> 00:27:32,068 Ma, alsjeblieft. - Alsjeblieft? Moet ik over de hel liegen? 370 00:27:32,193 --> 00:27:35,697 In de Bijbel pleegde Judas zelfmoord en hij is niet in de hemel. 371 00:27:35,822 --> 00:27:39,492 Hoe gaat het met honkbal? - Ik speel derde honk. 372 00:27:39,617 --> 00:27:41,661 Opa staat voor eeuwig in brand. 373 00:27:41,786 --> 00:27:45,665 Als je opgeeft, geeft God jou ook op. - Verdomme, Carol. Genoeg. 374 00:27:52,380 --> 00:27:53,680 Waar ga je heen? 375 00:27:55,216 --> 00:27:56,516 Ik moet werken. 376 00:28:03,558 --> 00:28:04,858 Ga zitten. 377 00:28:05,310 --> 00:28:08,813 Papa's brandende vlees heeft m'n eetlust verpest. 378 00:28:20,658 --> 00:28:24,663 M'n ouders zeiden altijd: 'Blijf op koers, Bobby.' 379 00:28:24,788 --> 00:28:28,708 Soms zou ik willen dat het leven zoals Mario Kart was. 380 00:28:28,833 --> 00:28:30,627 Dan staat de baan in de hoek. 381 00:28:30,752 --> 00:28:35,924 Ja, als je dan op koers moet blijven, weet je al hoe de baan eruitziet. 382 00:28:36,049 --> 00:28:38,343 Wie er voor en achter je ligt. 383 00:28:38,468 --> 00:28:41,054 Ik speelde altijd als Toad. 384 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Wie was jij? - Diddy Kong. 385 00:28:44,099 --> 00:28:46,309 Oké, mooi. Ik ben dol op Diddy Kong. 386 00:28:48,686 --> 00:28:52,232 Bedankt voor je hulp. Serieus. - Ja. 387 00:28:53,066 --> 00:28:55,860 Ik vind dit soort dingen echt leuk. 388 00:28:56,569 --> 00:29:00,240 Toen je me vroeg naar je Airstream te komen... 389 00:29:00,365 --> 00:29:03,701 dacht ik dat je iets wilde proberen. 390 00:29:04,494 --> 00:29:07,747 Met een dansmove? Ik kan best goed moonwalken. 391 00:29:08,790 --> 00:29:11,584 Lastig met laarzen aan. - Met best goed bedoel je slecht? 392 00:29:11,709 --> 00:29:15,588 Bobby Pin, mag ik een selfie? - Ja, hoor. 393 00:29:15,713 --> 00:29:18,800 Mag ik je dit geven? Bedankt. - Wacht, Crystal. Jij ook. 394 00:29:18,925 --> 00:29:21,011 Weet je wat? Ik heb m'n handen vol. 395 00:29:21,136 --> 00:29:24,389 Ik zie je wel in de Dome. - We doen er een met ons. 396 00:29:24,514 --> 00:29:27,475 Klaar? Eentje met grote spierballen, oké? 397 00:29:27,600 --> 00:29:29,435 Daar gaan we. En spierballen. 398 00:29:32,147 --> 00:29:34,316 Bedankt, jongens. High five. Goed. 399 00:29:34,441 --> 00:29:37,777 Bedankt. Kom naar de Dome. Ik zie jullie daar. 400 00:29:38,695 --> 00:29:40,113 Bedankt. - Ja. 401 00:29:43,158 --> 00:29:45,577 Je wordt een geweldige Face. 402 00:29:46,828 --> 00:29:49,789 Bedankt. - Ace was ook graag een Face... 403 00:29:49,914 --> 00:29:53,168 maar hij was nooit zo goed in vriendelijk doen. 404 00:29:53,293 --> 00:29:55,253 Nu hoeft dat ook niet meer. 405 00:30:03,720 --> 00:30:07,474 Hé, vriendje. - Bedankt dat ik in jouw bed mag. 406 00:30:07,599 --> 00:30:10,977 Geen probleem. Kun je niet slapen? 407 00:30:11,102 --> 00:30:13,563 Ik denk aan opa die in brand staat. 408 00:30:15,356 --> 00:30:18,443 Hij staat niet in brand. - Oma zegt van wel. 409 00:30:18,568 --> 00:30:20,153 Ze weet ook niet alles. 410 00:30:20,278 --> 00:30:23,114 Het staat in de Bijbel. - Dan moet ze nog eens lezen. 411 00:30:23,239 --> 00:30:25,783 Moet ik dat zeggen? - Niet doen. 412 00:30:30,163 --> 00:30:34,459 Volwassenen weten veel meer van dingen dan kinderen. 413 00:30:35,126 --> 00:30:36,669 Maar niemand... 414 00:30:38,254 --> 00:30:42,050 echt niemand weet wat er na de dood gebeurt. 415 00:30:43,343 --> 00:30:46,763 Als iemand zegt van wel, hoef je alleen maar te knikken. 416 00:30:47,639 --> 00:30:50,975 Je hoeft er niets van te vinden. Alleen knikken. 417 00:30:51,100 --> 00:30:54,103 Is dat geen ja? - Soms. 418 00:30:54,938 --> 00:30:59,025 Soms beëindig je daar een gesprek mee dat je niet wil voeren. 419 00:31:00,026 --> 00:31:01,326 Snap je? 420 00:31:05,698 --> 00:31:07,075 Dat is m'n neefje. 421 00:31:08,785 --> 00:31:11,454 Oom Ace, wie heeft hem opgeruimd... 422 00:31:12,705 --> 00:31:15,792 nadat hij zelfmoord had gepleegd? Toen hij... 423 00:31:16,709 --> 00:31:18,009 daar lag? 424 00:31:23,091 --> 00:31:25,176 Je vader heeft hem goed opgeruimd. 425 00:31:25,301 --> 00:31:27,554 Huilde papa toen hij hem zag? 426 00:31:28,846 --> 00:31:32,600 Ik was er niet. Ik was bij oma. - Was oma verdrietig? 427 00:31:33,935 --> 00:31:37,397 Ze is nog verdrietig. - Ze lijkt ook boos. 428 00:31:38,523 --> 00:31:40,692 Zo komt verdriet er soms uit. 429 00:31:42,068 --> 00:31:43,695 Waarom deed hij het? 430 00:31:45,738 --> 00:31:47,198 Z'n geest was gebroken. 431 00:31:48,116 --> 00:31:49,909 Hoe is z'n geest gebroken? 432 00:31:56,541 --> 00:31:59,252 Ik hoorde dat iemand een nieuwe deken nodig heeft. 433 00:32:01,212 --> 00:32:05,258 Probeer deze maar eens uit. Van de Georgia Bulldogs. 434 00:32:06,217 --> 00:32:09,679 Meen je dat? - Laat je vader er niets mee blussen. 435 00:32:10,513 --> 00:32:12,015 Ik hou van je, oom Ace. 436 00:32:12,849 --> 00:32:14,149 Ik ook van jou, vriend. 437 00:32:15,476 --> 00:32:16,776 Slaap lekker. 438 00:32:22,859 --> 00:32:25,486 Goed. Zeg wanneer ik moet starten. Sorry. Nu? 439 00:32:26,613 --> 00:32:30,783 Geen grapjes. Nu? Is dat scherm goed? Goed. 440 00:32:30,908 --> 00:32:32,994 Bedankt dat je je bed afstaat. 441 00:32:33,119 --> 00:32:34,662 Thomas zou hier moeten liggen. 442 00:32:34,787 --> 00:32:38,666 Engste tijd van het jaar. - De kelder is eng. Zelfs nu nog. 443 00:32:40,251 --> 00:32:42,170 Kijk je oude DWL-dingen? - Ja. 444 00:32:43,671 --> 00:32:46,215 Vandaag heb ik The Rock uitgedaagd. 445 00:32:47,675 --> 00:32:49,677 The Rock? - Ja. 446 00:32:51,095 --> 00:32:53,598 De echte? - The Rock, ja. 447 00:32:53,723 --> 00:32:56,226 Als hij het zou zien op social media... 448 00:32:56,351 --> 00:32:59,646 zou hij kunnen komen helpen om ons op de kaart te zetten. 449 00:32:59,771 --> 00:33:03,191 Zoals die nerd die Taylor Swift meevroeg naar het schoolbal? 450 00:33:03,316 --> 00:33:05,526 Als je het zo zegt. 451 00:33:06,361 --> 00:33:09,739 En dat gaat zondagavond ook gebeuren... 452 00:33:09,864 --> 00:33:12,450 Een jonge Wild Bill. - Halloween pijn doen. 453 00:33:12,575 --> 00:33:15,703 Al die kinderen verwachten hun held te zien. 454 00:33:15,828 --> 00:33:17,288 Moet je dat haar zien. 455 00:33:18,998 --> 00:33:23,544 Ik heb nieuws voor je, kleine dwaas. - 'Kleine dwaas.' 456 00:33:25,088 --> 00:33:28,591 Gewoon een ouderwets pak slaag. 457 00:33:30,968 --> 00:33:33,346 Zo afgezaagd. - Het was innovatief. 458 00:33:34,430 --> 00:33:38,142 Ze waren vernieuwers Nu is het al zo vaak gedaan. 459 00:33:40,978 --> 00:33:42,939 Lang leve de koning. 460 00:33:50,071 --> 00:33:51,371 Staat het erop? 461 00:33:52,031 --> 00:33:53,991 Ik wil dat niet nog eens doen. 462 00:34:01,916 --> 00:34:06,546 Zou pa in de hel zijn? - Ga je nu ineens naar ma luisteren? 463 00:34:14,345 --> 00:34:17,557 Heb je de promo's van Florida Dystopia gezien? 464 00:34:17,682 --> 00:34:20,059 Waarin Charlie Gully mensen opstookt... 465 00:34:20,184 --> 00:34:23,187 en ze roepen: 'Fuck de DWL?' Die heb ik gezien, ja. 466 00:34:23,312 --> 00:34:26,983 Ik zeg alleen dat ze eruitzien als films. 467 00:34:27,108 --> 00:34:31,070 Niet zoals deze. Zoiets filmisch wil ik ook. 468 00:34:31,195 --> 00:34:35,575 Ik hoef geen creatieve tips van je. - O juist, je hebt alles al uitgedacht. 469 00:34:35,700 --> 00:34:40,330 Ik was vanmiddag bij Wild Bill en dacht steeds: moet ik dit tegen Jack zeggen? 470 00:34:40,455 --> 00:34:44,334 Zal Jack boos op me worden? Alsof je m'n vader bent. 471 00:34:44,459 --> 00:34:48,796 Verdomme, Jack. Waarom moet jij altijd alles in de hand hebben? 472 00:34:48,921 --> 00:34:50,715 Omdat ik alles creëer. 473 00:34:53,092 --> 00:34:56,888 Hoe was het met Wild Bill? Ik moet hem eens opzoeken. 474 00:34:57,013 --> 00:35:00,266 Tips krijgen over hoe ik m'n leven compleet verkloot. 475 00:35:00,391 --> 00:35:02,393 Moet je een klootzak zijn om een Heel te zijn? 476 00:35:02,518 --> 00:35:05,688 Vraag je dat of noem je me een klootzak? 477 00:35:07,773 --> 00:35:11,235 Nee, je hoeft geen klootzak te zijn om een Heel te zijn. 478 00:35:11,360 --> 00:35:13,780 Als Heel moet je overal tegen kunnen. 479 00:35:13,905 --> 00:35:17,575 Je moet leren hoe je jezelf van het personage kunt scheiden. 480 00:35:17,700 --> 00:35:21,371 Je mag dit niet mee naar huis nemen. 481 00:35:21,496 --> 00:35:23,331 En als je net begint... 482 00:35:25,458 --> 00:35:27,418 is dat makkelijker gezegd dan gedaan. 483 00:35:34,258 --> 00:35:38,304 Oké, Mr Tarantino, wil je me hiermee helpen? 484 00:35:38,429 --> 00:35:40,765 Ja. - Goed. 485 00:35:44,852 --> 00:35:46,152 Echt? 486 00:35:50,358 --> 00:35:51,901 Je zult versteld staan. 487 00:36:04,247 --> 00:36:08,334 M'n favoriete bazin. 488 00:36:08,459 --> 00:36:11,420 Hoe is het in Georgia? Ben je als held verwelkomd? 489 00:36:12,380 --> 00:36:15,883 Altijd. Wat is er? 490 00:36:16,008 --> 00:36:19,053 Je belt vast omdat ik weer moet filmen. 491 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Nee, grapje. Luister. 492 00:36:23,766 --> 00:36:27,061 Toen ik over kutten begon, had ik het niet over jou. 493 00:36:27,186 --> 00:36:30,982 Bill, de negatieve reactie is aanzienlijk. - Verbaast me niks. 494 00:36:31,107 --> 00:36:34,277 Als je me zonder broek ziet, zorgt dat voor ophef. 495 00:36:34,986 --> 00:36:38,030 Je hebt me niet ingehuurd om de heilige te spelen, Maria. 496 00:36:38,155 --> 00:36:39,741 Toch laten we je gaan. 497 00:36:39,866 --> 00:36:43,160 Bedankt voor alles wat je voor ons hebt gedaan. 498 00:36:45,121 --> 00:36:48,749 Zoiets onoprechts heb ik nog nooit gehoord. 499 00:37:15,693 --> 00:37:20,198 Heb je een trampoline? Dat is echt super. - Die is al zo oud. 500 00:37:20,323 --> 00:37:24,118 Ja, zonder die stomme netten aan de zijkant als bescherming. 501 00:37:24,243 --> 00:37:26,537 Perfect om op te oefenen. 502 00:37:30,374 --> 00:37:31,834 Heb je een wc? 503 00:37:33,044 --> 00:37:35,546 Voor het kostuum. Dat heb ik bij me. 504 00:37:35,671 --> 00:37:38,090 O, ja, natuurlijk. Daar. 505 00:37:38,215 --> 00:37:41,177 Ja? Oké, bedankt. Hier komt Bobby 85. 506 00:37:45,723 --> 00:37:47,683 Hoe gaat het? - Geweldig. 507 00:37:47,808 --> 00:37:50,937 Ik zeg tegen Jack en Willie dat m'n gimmick jouw idee was. 508 00:37:51,062 --> 00:37:55,733 Nee, dat hoeft echt niet. - Je verdient de eer, Crystal. 509 00:37:55,858 --> 00:37:58,569 Als ze me daarom willen ontslaan, doen ze dat maar. 510 00:37:58,694 --> 00:38:01,948 Bobby, serieus. Dat moet je niet doen. 511 00:38:02,073 --> 00:38:05,368 Ik ben maar een valet. Ik moet me gedeisd houden. 512 00:38:06,160 --> 00:38:07,460 Gast. 513 00:38:08,371 --> 00:38:11,082 Ik respecteer je wensen, maar je bent niet alleen een valet. 514 00:38:11,207 --> 00:38:13,835 Je bent superslim en heel getalenteerd. 515 00:38:13,960 --> 00:38:16,837 De mensen aan de top zien dat niet, maar wij wel. 516 00:38:18,005 --> 00:38:21,509 Ze zouden jou juist moeten helpen, oké? 517 00:38:24,804 --> 00:38:26,104 Kom op. 518 00:38:27,473 --> 00:38:28,773 Vertel. 519 00:38:30,768 --> 00:38:32,395 Hoe staat m'n kostuum? 520 00:38:37,858 --> 00:38:39,158 Weet je wat? 521 00:38:41,028 --> 00:38:43,280 Je moet niet Bobby 85 zijn. 522 00:38:44,198 --> 00:38:45,783 Je moet Bobby Pin zijn. 523 00:38:47,785 --> 00:38:51,288 Ik weet niet wie dat is. - Ik wel. 524 00:38:51,831 --> 00:38:53,165 Hij is een goeie vent. 525 00:38:53,958 --> 00:38:55,835 Echt een goeie vent. 526 00:38:56,627 --> 00:38:58,754 Dat lijkt me wel genoeg. 527 00:39:00,381 --> 00:39:03,259 Hoe kleed ik me dan? - Wees jezelf. 528 00:39:04,593 --> 00:39:06,470 Minder als Liberace. 529 00:39:10,182 --> 00:39:11,684 Heb je een sms van Jack? 530 00:39:12,643 --> 00:39:13,943 Filmen we een promo? 531 00:39:19,984 --> 00:39:24,030 Bobby Pin, de grote ster van Duffy. - Ik zoek geen problemen. 532 00:39:24,155 --> 00:39:26,699 Ik wil alleen wat Code Red Mountain Dew. 533 00:39:26,824 --> 00:39:29,368 Kijk nou wat de kat heeft uitgekotst. 534 00:39:29,994 --> 00:39:31,294 O, man. 535 00:39:38,461 --> 00:39:40,421 Kom op, man. Wat is je probleem? 536 00:39:40,546 --> 00:39:43,090 O god. Ace, het is koud. - Kom op, Bobby. 537 00:39:43,215 --> 00:39:44,800 Maak hem af. 538 00:39:45,760 --> 00:39:47,303 Zeker weten, bijtje. 539 00:39:48,922 --> 00:39:50,222 Hou op, man. 540 00:39:50,347 --> 00:39:52,141 Hou op, Ace. - Kom op, Bobby. 541 00:39:52,266 --> 00:39:53,566 We gaan ervoor. 542 00:39:58,105 --> 00:39:59,648 Kom terug, Ace. 543 00:40:04,278 --> 00:40:08,657 Crystal, wat doe je? Ben je gek? Kom op nou. 544 00:40:09,492 --> 00:40:10,868 Wat zeg jij? 545 00:40:10,993 --> 00:40:14,246 Kom op, Bobby. Erin. 546 00:40:31,514 --> 00:40:33,516 Hé, groentjes. 547 00:40:34,558 --> 00:40:37,395 Als jullie iets... Ga van me af. 548 00:40:37,520 --> 00:40:41,399 Als jullie iets moeten vereffenen, doe dat dan zondagavond in m'n ring. 549 00:40:41,524 --> 00:40:44,777 En wie er wint, maakt hier kans op. 550 00:40:46,612 --> 00:40:47,912 Goed, cut. 551 00:40:48,322 --> 00:40:49,622 Laat maar zien. 552 00:40:52,201 --> 00:40:53,501 Gast. 553 00:40:54,370 --> 00:40:57,456 Mooi. Kom op. - Dit is echt geweldig. 554 00:40:57,581 --> 00:41:00,793 Bobby, je ving m'n vuist op alsof je in The Matrix zat. 555 00:41:00,918 --> 00:41:03,838 Is dat je nieuwe personage? - Ja. 556 00:41:03,963 --> 00:41:05,965 Zoals ik ben, de gewone jongen. 557 00:41:07,466 --> 00:41:10,177 Een man van het volk. Prima. 558 00:41:11,762 --> 00:41:13,062 Goed. 559 00:41:13,430 --> 00:41:16,016 Is het gelukt? - Ik wil nog wel een keer. 560 00:41:16,141 --> 00:41:18,436 Ik kan sneller in die truck stappen. 561 00:41:18,561 --> 00:41:21,522 Jullie betalen ons om een uur te sluiten, dus waarom niet. 562 00:41:21,647 --> 00:41:24,692 Hé Crystal, als je ons omcirkelt met die ATV... 563 00:41:24,817 --> 00:41:27,820 zorg dan dat je dat rubber goed verbrandt, schat. 564 00:41:27,945 --> 00:41:30,990 En Willie, je moet echt close-up gaan. 565 00:41:31,115 --> 00:41:33,492 Als ze Bobby uitfoetert. Dat ziet er gaaf uit. 566 00:41:33,617 --> 00:41:36,245 Ja, dat kan ik wel. - Helemaal niet gevaarlijk. 567 00:41:36,370 --> 00:41:37,830 Rij me niet aan. 568 00:41:38,998 --> 00:41:42,334 Kleed je aan en fris je op. Dan doen we het nog eens. 569 00:41:42,459 --> 00:41:44,170 Hé, Jack? - Ja. 570 00:41:44,295 --> 00:41:47,173 Hebben katten spiermaagjes? - Nee, die hebben ze niet. 571 00:41:47,298 --> 00:41:49,508 Föhn je haar nog even voor de volgende opname. 572 00:41:49,633 --> 00:41:51,594 En doe er wat mousse in. 573 00:41:53,053 --> 00:41:54,722 Klinkt goed. Hou het zo. 574 00:42:00,936 --> 00:42:03,814 Trek die outfit weer aan. - Het is zo stom. 575 00:42:03,939 --> 00:42:06,567 De mooiste outfit ooit. - Niet doen, man. 576 00:42:06,692 --> 00:42:09,445 Gave auto. - Bedankt, man. 577 00:42:09,570 --> 00:42:11,238 En bedankt voor de kans. 578 00:42:11,363 --> 00:42:13,324 Dat waardeer ik. - Ja, man. 579 00:42:13,449 --> 00:42:15,242 Leuk om de slechterik te zijn. 580 00:42:17,786 --> 00:42:20,414 Kan ik je even spreken? 581 00:42:27,087 --> 00:42:29,548 Ik wilde even zeggen... 582 00:42:32,009 --> 00:42:34,011 dat je geweldig was. 583 00:42:35,679 --> 00:42:39,183 Jij ook. Je bent een geweldige Heel. 584 00:42:40,184 --> 00:42:44,730 Ja, ik moet de man gescheiden houden van het personage. 585 00:42:47,524 --> 00:42:54,156 Zullen we uit eten gaan om onze eerste filmische promo te vieren? 586 00:42:56,450 --> 00:42:59,536 Dat klinkt heerlijk, maar ik moet nu hier werken. 587 00:43:02,414 --> 00:43:03,714 Juist, ja. 588 00:43:04,917 --> 00:43:06,217 Goed. 589 00:43:07,294 --> 00:43:08,594 Bel me maar. 590 00:43:10,381 --> 00:43:14,718 Ja, ik zal je bellen. 591 00:43:16,220 --> 00:43:17,520 Oké. 592 00:43:18,555 --> 00:43:20,975 Goed gedaan, dames. 593 00:43:24,603 --> 00:43:26,855 Succes met die spiermaagjes. 594 00:43:31,110 --> 00:43:32,410 Hoi, Carol. 595 00:43:33,112 --> 00:43:35,614 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. We gaan. 596 00:43:36,365 --> 00:43:39,451 Thomas' sokken zitten in de droger. - Ik heb ze. 597 00:43:40,953 --> 00:43:44,623 Luister, het spijt me van laatst bij dat etentje. 598 00:43:44,748 --> 00:43:47,543 Je hebt veel meegemaakt. En Toms herdenking komt eraan... 599 00:43:47,668 --> 00:43:52,214 Laten we het niet zo noemen. Het is geen gedenkwaardige dag. 600 00:43:54,717 --> 00:43:59,054 Ik wil me er niet mee bemoeien, maar dat zeg je voor je het toch doet. 601 00:44:01,473 --> 00:44:05,936 Ik vraag het wel, want ik wil weten hoe je je voelt. 602 00:44:06,645 --> 00:44:10,691 Hoe je je voelde. Ik heb de laatste tijd veel nagedacht... 603 00:44:11,525 --> 00:44:15,988 en we hebben nooit veel gepraat. Ik ben al negen jaar getrouwd met je zoon. 604 00:44:19,324 --> 00:44:21,744 Als je ooit eens wil praten... 605 00:44:24,496 --> 00:44:25,956 Tom moest altijd rijden. 606 00:44:27,082 --> 00:44:30,169 Als we op reis gingen of naar een show. 607 00:44:30,294 --> 00:44:33,172 Zelfs naar de supermarkt mocht ik niet rijden. 608 00:44:33,797 --> 00:44:39,053 En als ik nu in een auto stap, weet ik amper wat ik moet doen. 609 00:44:40,054 --> 00:44:41,354 Ik ben bang. 610 00:44:42,264 --> 00:44:44,141 Ik reed graag. 611 00:44:45,809 --> 00:44:48,479 Nu laat ik me gewoon altijd brengen door Ace. 612 00:44:50,355 --> 00:44:54,735 Soms denk ik daaraan en dan word ik zo boos. 613 00:44:57,154 --> 00:44:59,448 Daarom zeg ik dingen, denk ik. 614 00:45:01,700 --> 00:45:03,000 Maar... 615 00:45:03,285 --> 00:45:06,622 Woede is nuttiger dan verdriet. 616 00:45:08,582 --> 00:45:10,417 Dat begrijp ik. 617 00:45:10,542 --> 00:45:14,254 Dat voelde ik ook. - Niemand kan m'n verlies overnemen. 618 00:45:15,339 --> 00:45:18,675 Daarom word ik zo boos van praten over het verleden. 619 00:45:21,678 --> 00:45:24,098 Zo is het genoeg. Ga maar voor het te laat is. 620 00:45:24,890 --> 00:45:26,391 Ik ga je knuffelen. 621 00:45:40,864 --> 00:45:43,242 Hou je dat ding ooit in je broek? 622 00:45:44,326 --> 00:45:48,747 Hij is gemaakt om te delen. - Niet met m'n buren, sukkel. 623 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 Heb je een sigaret? 624 00:46:14,314 --> 00:46:16,150 Je bent ontslagen, hè? 625 00:46:17,860 --> 00:46:20,571 Het was een wederzijds afscheid. 626 00:46:26,326 --> 00:46:30,039 Ik hoorde Ted en Robin praten over jullie promo-opnames vandaag. 627 00:46:30,164 --> 00:46:31,623 O, ja. 628 00:46:31,748 --> 00:46:34,793 Jullie wilden mij er vast niet bij hebben, hè? 629 00:46:35,502 --> 00:46:37,796 Ik kan me niet voorstellen wat een ster als ik... 630 00:46:37,921 --> 00:46:43,052 kan bijdragen aan jullie boeren-operatie. - Jacks operatie. 631 00:46:43,177 --> 00:46:46,513 Die etter kan de pot op. Door hem pleegde Tom zelfmoord. 632 00:46:46,638 --> 00:46:49,016 Rustig. - Dat weet jij ook. 633 00:46:49,766 --> 00:46:51,268 Het was niet m'n schuld. 634 00:46:52,394 --> 00:46:55,939 Denk je dat ik dat verkloot heb? Zoals ik alles verkloot? 635 00:46:56,064 --> 00:46:59,860 Zoals ik m'n hele leven verkloot? Ik zie hoe je op me neerkijkt. 636 00:47:01,570 --> 00:47:04,364 Ik zal je wat zeggen. Je leven is niet perfect. 637 00:47:04,489 --> 00:47:07,743 Dat zei ik ook niet. - Samen met Wiener Ted. 638 00:47:08,827 --> 00:47:12,956 Ik neukte z'n vrouw, maar toch laat hij me in z'n huis. 639 00:47:13,081 --> 00:47:15,667 En die dochter die je niet kunt uitstaan. 640 00:47:16,502 --> 00:47:19,004 Jammer dat ik die abortus niet kon betalen. 641 00:47:23,884 --> 00:47:26,303 Stuk stront. Val dood. 642 00:47:32,809 --> 00:47:34,353 Je verroerde geen spier. 643 00:47:37,147 --> 00:47:38,982 Daarom ben je de beste. 644 00:48:04,633 --> 00:48:06,593 Wat doe je, man? 645 00:48:08,804 --> 00:48:11,098 Het hotel aan de snelweg heeft kamers. 646 00:48:12,683 --> 00:48:13,983 En gratis ontbijt. 647 00:48:14,768 --> 00:48:17,980 Zo veel siroop als je op kunt. Dag, Bill. 648 00:48:49,594 --> 00:48:51,680 Je zei dat je kon springen. 649 00:48:51,805 --> 00:48:53,005 Klopt. - Laat zien. 650 00:48:53,098 --> 00:48:54,391 O, nee. - Daar gaan we. 651 00:48:54,516 --> 00:48:58,103 Springen. Eén, twee, drie. 652 00:48:59,521 --> 00:49:02,941 Sorry. Dat is best goed. 653 00:49:04,318 --> 00:49:07,446 Goed? Ik heb je. - Ja, bedankt. 654 00:49:07,571 --> 00:49:11,575 Waar is de scheids? Wat was dat? Kom op. O, god. 655 00:49:12,868 --> 00:49:15,078 Kan dat nog een keer? Kom op. - Ja. 656 00:49:15,203 --> 00:49:18,165 Nee, zo hoog heb ik nog nooit gesprongen. 657 00:49:19,333 --> 00:49:21,376 Wanneer gaan we weer ijs halen? 658 00:49:22,210 --> 00:49:25,422 O, man. Ik zat te denken... 659 00:49:25,547 --> 00:49:29,259 dat we beter niet samen gezien kunnen worden. 660 00:49:29,384 --> 00:49:31,094 Ik ben Ace's valet... 661 00:49:31,219 --> 00:49:34,640 met zijn rivaal. Ik denkt dat Jack ons zou vermoorden. 662 00:49:34,765 --> 00:49:37,893 Ja, dan blijven we wel hier. 663 00:49:39,811 --> 00:49:41,396 O, shit. 664 00:49:42,147 --> 00:49:43,447 Wat? 665 00:49:44,483 --> 00:49:48,278 Iemand heeft m'n Bronco bekrast. - Wat, verdomme? 666 00:49:50,781 --> 00:49:53,200 Het lijkt net een racestreep, hè? 667 00:50:05,670 --> 00:50:07,089 Hoe is het met m'n jongen? 668 00:50:08,507 --> 00:50:10,175 Niet heel goed, mam. 669 00:50:11,843 --> 00:50:16,681 Vertel me maar waarom. - Ik voel me gewoon een beetje depressief. 670 00:50:17,349 --> 00:50:21,978 Niet treuren. Je vader gaf zich ook over aan z'n depressieve buien. 671 00:50:22,854 --> 00:50:26,650 Papa was er slecht aan toe, dus heeft hij uitgecheckt. 672 00:50:28,527 --> 00:50:29,945 Hij is niet in de hel. 673 00:50:31,571 --> 00:50:33,115 Hij is gewoon niet hier. 674 00:50:35,826 --> 00:50:39,746 Judas heeft de Heer verraden. Papa was geen Judas. Dat wist God. 675 00:50:44,126 --> 00:50:45,460 Ik hoor het schot. 676 00:50:48,380 --> 00:50:50,173 Steeds weer opnieuw. 677 00:50:51,007 --> 00:50:52,509 Vooral als het stil is. 678 00:50:57,681 --> 00:50:59,182 Bijna een jaar geleden. 679 00:51:00,100 --> 00:51:03,186 Dat weet ik. - Ik kan niet slapen zonder muziek. 680 00:51:04,980 --> 00:51:06,940 In stilte hoor ik het geluid. 681 00:51:07,065 --> 00:51:10,193 Ace, niet elk gevoel verdient onze extra aandacht. 682 00:51:10,902 --> 00:51:15,949 Verdriet kan egoïstisch zijn. Het denkt alleen aan zichzelf. 683 00:51:16,074 --> 00:51:19,494 Dat klinkt misschien interessant voor iemand die er niet over nadenkt. 684 00:51:19,619 --> 00:51:22,205 En misschien helpt het, maar verdriet... 685 00:51:23,248 --> 00:51:26,626 is geen ding op zichzelf. 686 00:51:27,711 --> 00:51:29,796 Het is geen wezen met een eigen wil. 687 00:51:30,881 --> 00:51:34,092 Als verdriet er is, luister je ernaar. 688 00:51:34,885 --> 00:51:37,971 Je verwerkt het. Daarom is het er. 689 00:51:40,056 --> 00:51:42,934 Jij lachte al niet meer lang voordat pa zichzelf iets aandeed. 690 00:51:44,436 --> 00:51:45,736 Waarom? 691 00:51:46,855 --> 00:51:51,818 Als je die vraag beantwoordt, word je misschien weer gelukkig. 692 00:52:13,799 --> 00:52:15,300 Ik zet je op de speaker. 693 00:52:18,428 --> 00:52:21,223 Sorry dat ik laat ben. Ik moet nog even wat doen. 694 00:52:21,348 --> 00:52:26,144 Willie heeft Wild Bill eruit gezet. Ik ga zeggen dat hij Ace met rust moet laten. 695 00:52:26,269 --> 00:52:28,397 Dat is niet erg. Hoe was je dag? 696 00:52:28,522 --> 00:52:31,650 Twee maaiers verkocht, bij de Dome geweest. Dat soort onzin. En jij? 697 00:52:32,901 --> 00:52:34,201 Ik heb een baan. 698 00:52:34,736 --> 00:52:37,322 In de supermarkt. Het is parttime. 699 00:52:42,452 --> 00:52:45,163 Het is niet heel glamoureus, maar... 700 00:52:48,291 --> 00:52:53,463 Als ik naar je moeder kijk, dan hou ik echt van haar, maar... 701 00:52:54,839 --> 00:52:58,301 ik wil niet dat ik alleen kostuums naai voor de DWL... 702 00:52:58,426 --> 00:53:01,805 en weet welk merk bloem beter is voor gefrituurde kip. 703 00:53:01,930 --> 00:53:04,349 Het is maar een supermarkt. - Ik bedoel... 704 00:53:04,474 --> 00:53:06,226 Ja, maar... 705 00:53:07,435 --> 00:53:10,313 Ik wil ooit ook weer terug naar school. 706 00:53:11,231 --> 00:53:12,691 Maar dit is iets. 707 00:53:14,359 --> 00:53:17,362 En ik heb iets nodig. 708 00:53:20,824 --> 00:53:22,617 Als je wil werken, wil ik dat. 709 00:53:24,452 --> 00:53:27,706 Ik wil dat je gelukkig bent. - Ik ook. 710 00:53:29,492 --> 00:53:30,792 Ik hou zo veel van je. 711 00:53:30,917 --> 00:53:34,212 Ik hou van je. - Ik zie je thuis. 712 00:53:42,304 --> 00:53:44,431 Ace, dat voelt zo goed. 713 00:53:45,432 --> 00:53:46,732 Hou je mond. 714 00:53:48,143 --> 00:53:49,686 O ja, jij bent de slechterik. 715 00:53:50,854 --> 00:53:52,397 Zeker weten. 716 00:53:53,023 --> 00:53:54,323 Ja, schatje. 717 00:54:01,448 --> 00:54:03,325 M'n vader zei altijd: 718 00:54:04,576 --> 00:54:05,952 'Hou vol. 719 00:54:09,122 --> 00:54:10,874 Hou vol, Ace. 720 00:54:12,208 --> 00:54:13,508 Hou vol.' 721 00:54:19,257 --> 00:54:20,557 Ik doe m'n best. 722 00:54:22,969 --> 00:54:24,387 Dat is zo triest. 723 00:54:25,972 --> 00:54:27,307 Wil je nog een keer? 724 00:54:53,667 --> 00:54:55,168 Hoe is 't, Dwayne? 725 00:54:55,293 --> 00:54:57,337 Hé, Jack. Hoe gaat het? - Goed. Bedankt. 726 00:54:57,462 --> 00:54:59,297 Waar is Wild Bill? - Kamer 190. 727 00:54:59,422 --> 00:55:00,722 Dank je, Dwayne. 728 00:55:12,894 --> 00:55:14,604 Verdomme. 729 00:55:22,153 --> 00:55:23,453 Tering. 730 00:56:20,420 --> 00:56:21,720 Echt wel. 731 00:56:22,464 --> 00:56:26,801 Ik ben Wild Bill Hancock en ik ben hier. 732 00:56:27,677 --> 00:56:32,265 Ik leef. 733 00:56:32,849 --> 00:56:36,102 Wakker worden allemaal. 734 00:56:36,227 --> 00:56:39,606 Wie wil er spelen? 735 00:56:39,731 --> 00:56:44,986 Wie wil er met Wild Bill spelen? 736 00:57:47,465 --> 00:57:48,967 Ondertiteling: Annemarieke Schaap 55553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.