All language subtitles for Gomer Pyle USMC S05E06 All You Need Is One Good Break

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,831 --> 00:00:18,467 Starring... as Gomer Pyle. 2 00:00:18,502 --> 00:00:22,871 Also starring... as Sergeant Carter. 3 00:00:22,906 --> 00:00:24,973 ♪ ♪ 4 00:00:38,072 --> 00:00:40,039 Slater, what's that? 5 00:00:40,074 --> 00:00:42,374 Oh, shaving cream. 6 00:00:42,410 --> 00:00:44,388 I was down at the PX, I picked up a couple of things 7 00:00:44,412 --> 00:00:46,378 to take with us on our trip to Hollywood. 8 00:00:46,414 --> 00:00:49,048 After all, might as well take advantage of PX prices, Sarge. 9 00:00:49,083 --> 00:00:50,644 No, no, no. 10 00:00:50,668 --> 00:00:52,846 What's this? Oh, these are dark glasses. 11 00:00:52,870 --> 00:00:55,137 I understand the sun is very bright in Hollywood. 12 00:00:55,172 --> 00:00:56,805 I mean, the glare is very bad for you. 13 00:00:56,840 --> 00:00:58,384 Did you know, you could burn your retina by just look... 14 00:00:58,408 --> 00:00:59,569 Knock it off, Slater! 15 00:00:59,593 --> 00:01:01,059 Boy, leave it to you 16 00:01:01,095 --> 00:01:03,273 to be the first one to go Hollywood. 17 00:01:03,297 --> 00:01:04,862 Hollywood? What do you mean, Sarge? 18 00:01:04,898 --> 00:01:06,476 The movie stars wear dark glasses, 19 00:01:06,500 --> 00:01:08,328 so you got to wear dark glasses. 20 00:01:08,352 --> 00:01:10,219 Oh, no, Sarge. I've got very sensitive pupils. 21 00:01:10,254 --> 00:01:12,237 Hollywood. Hollywood. 22 00:01:12,273 --> 00:01:14,718 You've gone Hollywood, and we ain't even there yet. 23 00:01:14,742 --> 00:01:16,085 Look, Slater, we're going there 24 00:01:16,109 --> 00:01:18,054 on an assignment, not to play around. 25 00:01:18,078 --> 00:01:20,156 This movie is just another job. 26 00:01:20,180 --> 00:01:21,713 Now go finish your packing 27 00:01:21,749 --> 00:01:24,883 and take them dumb things off your sensitive pupils. 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,851 Right, Sarge. 29 00:01:31,058 --> 00:01:32,925 Oh, look, Slater, 30 00:01:32,960 --> 00:01:36,061 why don't you go in the back and get some DD 224s. 31 00:01:36,096 --> 00:01:37,896 You're gonna need a lot of them. 32 00:01:37,932 --> 00:01:39,531 Right, Sarge. 33 00:02:00,738 --> 00:02:02,070 Here they are, Sarge. 34 00:02:02,106 --> 00:02:03,671 That ain't nearly enough. 35 00:02:03,707 --> 00:02:05,907 You're gonna need twice that many. 36 00:02:05,943 --> 00:02:07,876 Right, Sergeant. 37 00:02:18,321 --> 00:02:19,487 Sergeant Carter? 38 00:02:19,522 --> 00:02:21,034 What is it, Pyle? 39 00:02:21,058 --> 00:02:22,724 I just wanted to show you something 40 00:02:22,760 --> 00:02:24,159 I'm taking along on the trip. 41 00:02:24,194 --> 00:02:25,338 What's that? 42 00:02:25,362 --> 00:02:27,495 It's my autograph book, and I sure do hope 43 00:02:27,531 --> 00:02:28,697 to add some illustrious names 44 00:02:28,732 --> 00:02:30,632 to the ones I've already got in there. 45 00:02:30,668 --> 00:02:31,800 Swell. 46 00:02:31,835 --> 00:02:33,001 You want to see some 47 00:02:33,037 --> 00:02:34,903 of the illustrious names I've got in here? 48 00:02:34,939 --> 00:02:36,650 No. I've really got some good ones. 49 00:02:36,674 --> 00:02:38,807 Look. Minnie Pearl, 50 00:02:38,842 --> 00:02:41,342 Tex Ritter, Linton Johnson. 51 00:02:41,378 --> 00:02:43,390 The president? 52 00:02:43,414 --> 00:02:45,714 No, not Lyndon. Linton with a T. 53 00:02:45,749 --> 00:02:48,884 Who's he? Well, you know that ice-skating show 54 00:02:48,919 --> 00:02:51,264 that travels around the country, The Ice Show? Yeah. 55 00:02:51,288 --> 00:02:52,888 Well, they was through my hometown 56 00:02:52,923 --> 00:02:54,089 about seven years ago. 57 00:02:54,124 --> 00:02:55,435 So who's Linton Johnson? 58 00:02:55,459 --> 00:02:56,691 Well, he's the fellow 59 00:02:56,726 --> 00:02:58,293 that sharpens everybody's skates. 60 00:02:58,345 --> 00:03:00,212 He let me watch him do it once. 61 00:03:00,247 --> 00:03:01,313 Did you ever see 62 00:03:01,348 --> 00:03:02,848 a skate sharpener at work, Sergeant? 63 00:03:02,883 --> 00:03:05,016 Golly, the sparks just fly... 64 00:03:05,052 --> 00:03:06,329 Pyle, knock it off! 65 00:03:06,353 --> 00:03:07,997 Are you all packed and ready to go? 66 00:03:08,021 --> 00:03:09,154 Yes, sir, I sure am. 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,322 Do you know whose autograph 68 00:03:10,357 --> 00:03:11,767 I hope to get more than anybody else's? 69 00:03:11,791 --> 00:03:12,924 Lon Chaney Jr.'s. 70 00:03:12,960 --> 00:03:14,292 Lon Chaney Jr.? 71 00:03:14,328 --> 00:03:16,394 Mm-hmm. He's my favorite actor. 72 00:03:16,429 --> 00:03:19,331 I've seen all of his pictures... The Wolf Man, The Ape Man, 73 00:03:19,366 --> 00:03:21,177 The Return of the Wolf Man, The Return of the Ape Man... 74 00:03:21,201 --> 00:03:23,112 Look, Pyle, this ain't gonna be a vacation. 75 00:03:23,136 --> 00:03:25,048 It's gonna be a lot of hard work, 76 00:03:25,072 --> 00:03:27,016 so there won't be time for autograph hunting. 77 00:03:27,040 --> 00:03:28,885 You got that? Well, yes, Sergeant, but I... 78 00:03:28,909 --> 00:03:30,553 Now, are the men all packed and ready to move out? 79 00:03:30,577 --> 00:03:32,722 Yes, Sergeant. Okay, get back to the barracks. 80 00:03:32,746 --> 00:03:34,290 Slater, go get them loaded up. 81 00:03:34,314 --> 00:03:35,780 Right, Sarge. 82 00:03:35,815 --> 00:03:37,249 You know something? 83 00:03:37,284 --> 00:03:40,051 I think I'd rather watch a skate-sharpener than a barber. 84 00:03:40,087 --> 00:03:41,236 Sparks just... 85 00:03:56,653 --> 00:03:58,586 All right, you men, wait here. 86 00:04:01,075 --> 00:04:02,218 Sergeant Carter and party. 87 00:04:02,242 --> 00:04:04,120 United States Marine Corps, Camp Henderson. 88 00:04:04,144 --> 00:04:06,010 Oh, if you want to take the studio tour, 89 00:04:06,046 --> 00:04:07,179 that's Gate 3. 90 00:04:07,214 --> 00:04:09,025 No, no, no. We don't want to take a tour. 91 00:04:09,049 --> 00:04:10,193 We're working here. 92 00:04:10,217 --> 00:04:12,401 Oh, extras, huh? Gate 6. 93 00:04:12,453 --> 00:04:13,596 No, we're not extras. 94 00:04:13,620 --> 00:04:15,164 We're Marines working on a picture. 95 00:04:15,188 --> 00:04:16,599 Maybe you didn't hear me. 96 00:04:16,623 --> 00:04:18,267 Sergeant Carter, Camp Henderson. 97 00:04:18,291 --> 00:04:21,092 We got an appointment to see John Fenton, the producer. 98 00:04:21,128 --> 00:04:23,996 Oh, well, why didn't you say so in the first place? 99 00:04:24,031 --> 00:04:26,732 Well, wait a minute here. Let me see. 100 00:04:26,767 --> 00:04:28,233 Oh, yeah, here it is. 101 00:04:28,268 --> 00:04:30,235 Sergeant Carter, United States Marines Corps 102 00:04:30,270 --> 00:04:31,402 from Camp Henderson. 103 00:04:31,438 --> 00:04:32,888 That's you. 104 00:04:32,940 --> 00:04:34,150 I told you that. 105 00:04:34,174 --> 00:04:35,706 Well, you got to speak up. 106 00:04:35,742 --> 00:04:37,042 I'm not a mind reader. 107 00:04:37,077 --> 00:04:38,221 All right, all right! 108 00:04:38,245 --> 00:04:39,522 Now where do we go? 109 00:04:39,546 --> 00:04:40,812 Now just a minute now. 110 00:04:40,847 --> 00:04:42,580 Don't rush me. There's more here. 111 00:04:42,615 --> 00:04:44,615 Mr. Fenton is in conference. 112 00:04:44,651 --> 00:04:46,217 He'll meet you at 2:00. 113 00:04:46,253 --> 00:04:48,719 He says for you to have lunch in the commissary. 114 00:04:48,755 --> 00:04:50,350 Okay. Where is the commissary? 115 00:04:50,374 --> 00:04:51,639 You're working on a picture, 116 00:04:51,675 --> 00:04:53,475 you don't know where the commissary is? 117 00:04:53,510 --> 00:04:55,309 How long you been on this lot? 118 00:04:55,345 --> 00:04:56,644 We just got here. 119 00:04:56,680 --> 00:04:58,179 Well, why didn't you say so? 120 00:04:58,214 --> 00:05:00,264 Boy, for a Sergeant, you sure are quiet. 121 00:05:00,301 --> 00:05:02,367 Now, look, you go down here to Stage 12, 122 00:05:02,403 --> 00:05:04,703 and you turn to your left, and it's right there. 123 00:05:04,738 --> 00:05:06,616 Stage 12 and to my left. Thanks. 124 00:05:06,640 --> 00:05:10,058 All right, you people, follow me. 125 00:05:14,732 --> 00:05:16,364 Actors! 126 00:05:16,399 --> 00:05:18,666 They're so dumb. 127 00:05:18,702 --> 00:05:21,081 I'm glad I gave it up. 128 00:05:25,693 --> 00:05:29,327 Now you didn't, and... How sweet it is! 129 00:05:29,362 --> 00:05:30,974 All right, you people, listen up. 130 00:05:30,998 --> 00:05:32,408 Now, we're here on business. 131 00:05:32,432 --> 00:05:34,544 Your business is to eat and get out. 132 00:05:34,568 --> 00:05:36,412 I don't want to see no gawking, 133 00:05:36,436 --> 00:05:37,547 loitering or fooling around. 134 00:05:37,571 --> 00:05:39,115 You're Marines, so act like Marines. 135 00:05:39,139 --> 00:05:41,272 Sergeant, we gonna all try and sit together? 136 00:05:41,308 --> 00:05:42,752 Huh? What you say, Pyle? 137 00:05:42,776 --> 00:05:45,076 I said, we gonna all try and sit together? 138 00:05:47,097 --> 00:05:49,175 Oh, no. Uh, why don't we split up? 139 00:05:49,199 --> 00:05:50,342 Everybody for himself. 140 00:05:50,366 --> 00:05:51,611 Just grab a chair anywhere. 141 00:05:51,635 --> 00:05:54,047 We got to be out of here by 2:00. 142 00:05:54,071 --> 00:05:56,791 Oh, it's a shame to have to separate. Go! Go! 143 00:06:01,528 --> 00:06:04,295 Hi there. Is, uh, this seat taken? 144 00:06:04,330 --> 00:06:05,496 No. 145 00:06:05,532 --> 00:06:07,265 Mind if I sit down? 146 00:06:07,300 --> 00:06:09,768 Of course not. 147 00:06:25,151 --> 00:06:26,551 Hi there. 148 00:06:26,587 --> 00:06:28,019 Is this seat taken? 149 00:06:28,055 --> 00:06:29,253 No. 150 00:06:29,289 --> 00:06:30,822 You mind if I sit down? 151 00:06:30,857 --> 00:06:31,990 No. 152 00:06:32,025 --> 00:06:33,959 Thank you. 153 00:06:38,966 --> 00:06:41,800 You're in pictures, huh? 154 00:06:43,437 --> 00:06:46,003 I'm gonna be making a movie here. 155 00:06:46,039 --> 00:06:48,105 Me and my men. 156 00:06:48,141 --> 00:06:51,810 I'm Sergeant Vincent Carter, United States Marines Corps. 157 00:06:51,845 --> 00:06:53,823 My friends call me, Vince. 158 00:06:53,847 --> 00:06:56,414 What do your friends call you? 159 00:06:58,318 --> 00:07:00,235 Married. 160 00:07:05,625 --> 00:07:06,925 Having trouble finding a seat? 161 00:07:06,960 --> 00:07:08,392 Yes, ma'am. 162 00:07:08,428 --> 00:07:09,705 My buddies found a table, 163 00:07:09,729 --> 00:07:12,074 but it wasn't big enough for all of us. 164 00:07:12,098 --> 00:07:13,631 Well, you're welcome to sit here. 165 00:07:13,667 --> 00:07:14,799 I'm alone. 166 00:07:14,835 --> 00:07:17,395 Oh, well, thank you. 167 00:07:19,172 --> 00:07:21,205 Candice Watson! 168 00:07:21,240 --> 00:07:23,203 You're Candice Watson! 169 00:07:23,227 --> 00:07:25,242 No. I wish I were. 170 00:07:25,279 --> 00:07:26,827 Well, you look just like her. 171 00:07:26,864 --> 00:07:28,897 I know. I'm doubling for her today. 172 00:07:28,932 --> 00:07:30,265 I'm a stunt girl. 173 00:07:30,317 --> 00:07:32,951 Gol-ly! You don't say. 174 00:07:32,986 --> 00:07:34,335 A stunt girl. 175 00:07:34,371 --> 00:07:36,299 What's your name? Linda Farrell. 176 00:07:36,323 --> 00:07:38,301 Well, I'm Private First Class Gomer Pyle. 177 00:07:38,325 --> 00:07:42,043 I once read all about stunt girls in Modern Movie Magazine. 178 00:07:42,079 --> 00:07:44,357 It sounds like a real exciting profession, but dangerous. 179 00:07:44,381 --> 00:07:46,948 I read where this one stunt girl got run over 180 00:07:46,983 --> 00:07:48,994 in a buffalo stampede, and to this day, 181 00:07:49,018 --> 00:07:52,020 she's got a hoof print right in the middle of her face! 182 00:07:52,055 --> 00:07:54,000 That's why I hope this job is just temporary. 183 00:07:54,024 --> 00:07:56,002 I'm just doing this until I get a chance 184 00:07:56,026 --> 00:07:57,292 to break in as an actress. 185 00:07:57,344 --> 00:07:59,739 Well, I sure wish you a lot of luck. 186 00:07:59,763 --> 00:08:01,028 Thank you. 187 00:08:01,064 --> 00:08:03,024 Now tell me something about yourself. 188 00:08:08,155 --> 00:08:11,690 Miss, mind if I join you? 189 00:08:14,778 --> 00:08:16,856 I hope to do a lot of sightseeing 190 00:08:16,880 --> 00:08:18,424 while I'm here making this picture. 191 00:08:18,448 --> 00:08:20,526 Do you know where the wax museum is? 192 00:08:20,550 --> 00:08:23,096 I'm just dying to see Buster Crabbe in wax. 193 00:08:23,120 --> 00:08:24,785 Well, Gomer, if you like, 194 00:08:24,821 --> 00:08:26,900 I'd be happy to show you around town. 195 00:08:26,924 --> 00:08:29,807 Well, golly, that's real friendly of you. 196 00:08:29,843 --> 00:08:30,986 How about later this afternoon? 197 00:08:31,010 --> 00:08:32,605 I'll be through shooting at 4:00. 198 00:08:32,629 --> 00:08:33,761 Well, fine. 199 00:08:33,796 --> 00:08:35,997 Hey, you know what else I'd like to do? 200 00:08:36,032 --> 00:08:38,266 Do you suppose we could drive by the house 201 00:08:38,301 --> 00:08:39,767 where Lon Chaney Jr. was born? 202 00:08:39,803 --> 00:08:41,336 I'll bet I've seen every picture 203 00:08:41,371 --> 00:08:43,971 that Lon Chaney Jr.'s made in his whole life. 204 00:08:44,007 --> 00:08:45,151 Pyle. 205 00:08:45,175 --> 00:08:46,441 Well, hey, Sergeant. 206 00:08:46,476 --> 00:08:47,787 You eaten already? Uh, no. 207 00:08:47,811 --> 00:08:50,356 Uh, I'm having a little trouble finding a seat. 208 00:08:50,380 --> 00:08:52,647 Oh, would you like to eat with us? 209 00:08:52,699 --> 00:08:53,842 This is Miss Farrell. 210 00:08:53,866 --> 00:08:55,016 Hi. 211 00:08:55,068 --> 00:08:56,534 Hello there. 212 00:08:56,570 --> 00:08:59,137 Oh, here's a chair back here. 213 00:08:59,172 --> 00:09:00,452 Oh, yeah. 214 00:09:04,077 --> 00:09:05,889 My friends call me Vince. 215 00:09:05,913 --> 00:09:08,441 What do your friends call you? 216 00:09:08,465 --> 00:09:09,943 I still can't get over it. 217 00:09:09,967 --> 00:09:11,911 A dainty little girl like you doing stunts. 218 00:09:11,935 --> 00:09:14,113 I guess you just handle the easy ones, huh? 219 00:09:14,137 --> 00:09:16,604 No, they throw some pretty rough stuff at me sometimes. 220 00:09:16,639 --> 00:09:18,584 Yeah? What kind of stuff do you do? 221 00:09:18,608 --> 00:09:21,209 Well, this picture I'm in right now is a spy thriller, 222 00:09:21,244 --> 00:09:22,910 and I do a lot of judo. 223 00:09:22,946 --> 00:09:24,745 You don't say! Well, ain't that something! 224 00:09:24,781 --> 00:09:26,225 Judo? You? Mm-hmm. 225 00:09:26,249 --> 00:09:27,526 This I got to see. 226 00:09:27,550 --> 00:09:29,028 Show me some of your stuff. 227 00:09:29,052 --> 00:09:30,185 No, no, I couldn't, no. 228 00:09:30,220 --> 00:09:31,464 No. Come on. I'm curious. 229 00:09:31,488 --> 00:09:32,999 You know, that's my racket, judo. 230 00:09:33,023 --> 00:09:34,934 Come on, you can use me to demonstrate. 231 00:09:34,958 --> 00:09:36,124 No, I don't think so. 232 00:09:36,159 --> 00:09:37,437 Nah, nah, don't be bashful. 233 00:09:37,461 --> 00:09:38,871 Let me see how you work. 234 00:09:38,895 --> 00:09:40,573 All right, but we'd better get over 235 00:09:40,597 --> 00:09:42,275 to this grassy area where it's softer. 236 00:09:42,299 --> 00:09:43,579 Sure, sure. 237 00:09:45,135 --> 00:09:47,302 Okay, now, where do you want me to stand? 238 00:09:47,337 --> 00:09:48,731 Right about there. Okay. 239 00:09:48,755 --> 00:09:50,255 Now let's pretend you're coming at me. 240 00:09:50,290 --> 00:09:51,434 Okay. 241 00:09:51,458 --> 00:09:52,986 I'm gonna get you. 242 00:09:56,430 --> 00:09:58,062 Golly. 243 00:09:58,098 --> 00:09:59,375 Are you all right, Sergeant? 244 00:09:59,399 --> 00:10:01,165 Hmm? Yeah, yeah. 245 00:10:01,201 --> 00:10:04,948 She threw you as if you weighed no more than a sack of feathers. 246 00:10:04,972 --> 00:10:07,488 Yeah, well, you're lucky there weren't two of us. 247 00:10:07,524 --> 00:10:08,656 What? 248 00:10:08,691 --> 00:10:10,169 Well, you were leaving yourself wide open 249 00:10:10,193 --> 00:10:12,305 in case there was somebody coming up from behind you. 250 00:10:12,329 --> 00:10:14,640 You always got to be ready for that, too, you know. 251 00:10:14,664 --> 00:10:15,963 How? 252 00:10:15,999 --> 00:10:17,543 Well, uh, if you're really interested, 253 00:10:17,567 --> 00:10:19,479 you use the same principle of leverage, 254 00:10:19,503 --> 00:10:22,737 but you use your hips when you grab the arm, like this. 255 00:10:22,772 --> 00:10:23,916 Huh? 256 00:10:23,940 --> 00:10:25,340 Oh, I see. 257 00:10:25,375 --> 00:10:27,120 Can I try it? Sure, yeah. 258 00:10:27,144 --> 00:10:28,843 Like this? 259 00:10:28,878 --> 00:10:31,846 Yeah. Only, uh, you got your head down. 260 00:10:31,881 --> 00:10:34,260 You got to keep your head up in case 261 00:10:34,284 --> 00:10:36,129 there's somebody coming from your blind side. 262 00:10:36,153 --> 00:10:37,618 Oh, that didn't occur to me. 263 00:10:37,654 --> 00:10:39,899 Yeah, well, uh, you ain't a trained jungle fighter. 264 00:10:39,923 --> 00:10:41,055 No. 265 00:10:41,090 --> 00:10:43,425 Well, I'd better get back to the set now. 266 00:10:43,460 --> 00:10:44,926 Thanks for the lesson, Sergeant. 267 00:10:44,961 --> 00:10:46,127 Sure. 268 00:10:46,162 --> 00:10:47,361 Hey! 269 00:10:47,397 --> 00:10:49,475 Maybe I can give you some private lessons. 270 00:10:49,499 --> 00:10:50,642 Are you busy later? 271 00:10:50,666 --> 00:10:51,966 Well, I already promised Gomer 272 00:10:52,002 --> 00:10:53,701 I'd show him the town this afternoon. 273 00:10:53,736 --> 00:10:55,181 Oh, yeah, I understand. 274 00:10:55,205 --> 00:10:56,615 Two's company, three's a crowd. 275 00:10:56,639 --> 00:10:59,307 So, Pyle, why don't you go see the town by yourself? 276 00:10:59,342 --> 00:11:02,243 No, I made a promise to Gomer, and I'm going to keep it. 277 00:11:02,279 --> 00:11:04,623 Okay. Okay. We'll show him the town together. 278 00:11:04,647 --> 00:11:07,715 Gomer, why don't we meet out at the main gate at 4:00? 279 00:11:07,750 --> 00:11:08,895 Yeah, that'll be fine. 280 00:11:08,919 --> 00:11:11,219 And we can decide later the places we want to see. 281 00:11:11,254 --> 00:11:12,932 Right. We can decide that later. 282 00:11:12,956 --> 00:11:14,400 Thank you very much, Miss Farrell. 283 00:11:14,424 --> 00:11:15,756 Linda. Linda. 284 00:11:15,792 --> 00:11:17,758 See you later, guys. 285 00:11:18,962 --> 00:11:21,529 Pyle, do me a favor... Don't get in the way. 286 00:11:21,564 --> 00:11:23,509 Huh? That's all I'm gonna tell you. 287 00:11:23,533 --> 00:11:25,300 Don't get in the way. 288 00:13:06,119 --> 00:13:08,953 Uh, Pyle, could I talk to you for a minute? 289 00:13:08,989 --> 00:13:10,287 Excuse us? Okay. 290 00:13:11,524 --> 00:13:13,691 Look, Pyle, it's time to take Linda home, 291 00:13:13,727 --> 00:13:15,793 and there's no point in both of us doing it. 292 00:13:15,829 --> 00:13:17,495 Now, I know you must be real tired 293 00:13:17,530 --> 00:13:18,641 after all the sightseeing... 294 00:13:18,665 --> 00:13:19,875 Well, no, Sergeant, not a bit. 295 00:13:19,899 --> 00:13:21,510 I'm wide awake as can be. 296 00:13:21,534 --> 00:13:22,934 Uh, no, Pyle, you're sleepy, 297 00:13:22,969 --> 00:13:24,235 and you ought to hit the sack. 298 00:13:24,270 --> 00:13:25,748 But really, I'm not, Sergeant. 299 00:13:25,772 --> 00:13:27,349 I'm just as... No, Pyle, you're sleepy, you understand? 300 00:13:27,373 --> 00:13:29,251 Now, if you're too dumb to know when you're sleepy 301 00:13:29,275 --> 00:13:30,820 and when you're not sleepy, I'll tell you. 302 00:13:30,844 --> 00:13:32,705 You're sleepy, and you're going back to the hotel. 303 00:13:32,729 --> 00:13:34,773 Hi, sweetheart, you alone tonight? 304 00:13:34,797 --> 00:13:35,808 No, I'm not. 305 00:13:35,832 --> 00:13:36,864 You look lonely. 306 00:13:36,899 --> 00:13:37,994 Now, look, fellas... 307 00:13:38,018 --> 00:13:39,617 Well, all right, Sergeant, if you... 308 00:13:39,652 --> 00:13:41,085 Look, Sergeant! 309 00:13:41,121 --> 00:13:42,081 Hey! 310 00:13:42,105 --> 00:13:44,665 Come here, baby. 311 00:13:46,476 --> 00:13:48,108 Hey, what's going on here? 312 00:13:48,144 --> 00:13:49,410 Grab that guy, Pyle. 313 00:13:53,582 --> 00:13:55,216 Hold on to him, Pyle. 314 00:13:55,251 --> 00:13:57,184 All right, hold it, hold it. 315 00:13:57,220 --> 00:13:58,953 Okay, what's going on? 316 00:13:58,988 --> 00:14:01,155 We don't know... A couple of wise guys. 317 00:14:01,190 --> 00:14:03,024 They tried to get fresh with our friend here. 318 00:14:03,059 --> 00:14:04,403 Bob, get them in the car. 319 00:14:04,427 --> 00:14:06,493 Go on, go on. 320 00:14:06,529 --> 00:14:08,307 May I have your name and address, miss? 321 00:14:08,331 --> 00:14:10,242 Linda Farrell, Sunset Apartments. 322 00:14:10,266 --> 00:14:12,511 Linda Farrell, Sunset Apartments. 323 00:14:12,535 --> 00:14:13,600 Hey, what happened, lady? 324 00:14:13,636 --> 00:14:15,247 All right, everybody, move along now. 325 00:14:15,271 --> 00:14:16,548 Come over here, fellas. 326 00:14:16,572 --> 00:14:17,616 Can I have your name? 327 00:14:17,640 --> 00:14:19,073 Sure, I'm Sergeant Carter. 328 00:14:19,108 --> 00:14:20,541 This is Private Pyle. 329 00:14:20,576 --> 00:14:22,876 Carter, Pyle. 330 00:14:22,912 --> 00:14:24,578 Uh, we're staying at the Circle Hotel. 331 00:14:24,613 --> 00:14:27,248 We're here in Hollywood to make a Marine movie. 332 00:14:27,283 --> 00:14:29,128 Well, these kinds of guys are always a problem. 333 00:14:29,152 --> 00:14:30,595 Takes a couple of Marines 334 00:14:30,619 --> 00:14:31,681 to know how to handle them. 335 00:14:31,705 --> 00:14:33,437 Well, we don't deserve any credit. 336 00:14:33,472 --> 00:14:35,551 All we did was... Yeah, all you did 337 00:14:35,575 --> 00:14:37,253 was what any two normal guys would do 338 00:14:37,277 --> 00:14:39,188 when a girl is being bothered by a couple of creeps, huh? 339 00:14:39,212 --> 00:14:40,890 Really, Officer, we didn't do nothing, we just... 340 00:14:40,914 --> 00:14:42,475 No need to be modest, Private. 341 00:14:42,499 --> 00:14:44,215 Believe me, Officer, we didn't do a thing. 342 00:14:44,251 --> 00:14:45,450 Yeah, sure. 343 00:14:45,485 --> 00:14:47,563 Just like you didn't do anything at Iwo Jima. 344 00:14:47,587 --> 00:14:48,997 You did something today 345 00:14:49,021 --> 00:14:50,699 that should've been done a long time ago. 346 00:14:50,723 --> 00:14:52,756 Nice going, fellas. 347 00:14:52,792 --> 00:14:54,636 But he thinks we did it, Sergeant. 348 00:14:54,660 --> 00:14:55,737 We should have told him. 349 00:14:55,761 --> 00:14:57,828 I tried to tell him, Pyle, you heard me! 350 00:14:57,863 --> 00:14:59,741 But, Sergeant... Well, he wouldn't stand and listen! 351 00:14:59,765 --> 00:15:01,332 What did you expect me to do? 352 00:15:01,367 --> 00:15:02,933 Now, just forget it! 353 00:15:10,676 --> 00:15:12,510 Come in. 354 00:15:12,545 --> 00:15:14,390 Good morning, Sergeant. 355 00:15:14,414 --> 00:15:16,092 Uh, Sergeant... You had your breakfast? 356 00:15:16,116 --> 00:15:17,526 Yes, sir... Sergeant... 357 00:15:17,550 --> 00:15:19,095 The other men ready downstairs? 358 00:15:19,119 --> 00:15:20,684 Yes, sir. Sergeant Carter? 359 00:15:20,720 --> 00:15:21,964 What is it, Pyle? 360 00:15:21,988 --> 00:15:23,454 Well, it's this newspaper here. 361 00:15:23,490 --> 00:15:24,655 There's a story in it 362 00:15:24,690 --> 00:15:26,124 about what happened last night. 363 00:15:26,159 --> 00:15:27,758 Oh, let me see that. 364 00:15:27,793 --> 00:15:29,227 What does it say? 365 00:15:29,262 --> 00:15:31,740 Well, it tells about how we're some kind of heroes 366 00:15:31,764 --> 00:15:33,909 for apprehending two vicious criminals. 367 00:15:33,933 --> 00:15:35,533 Yeah, so I see. 368 00:15:35,568 --> 00:15:37,113 And how Miss Linda was real lucky 369 00:15:37,137 --> 00:15:38,814 to have us there to protect her 370 00:15:38,838 --> 00:15:40,882 and how we're a credit to the Marine Corps. 371 00:15:40,906 --> 00:15:42,906 I can read, Pyle, I can read. 372 00:15:42,942 --> 00:15:45,053 But, Sergeant, we didn't do any of those things. 373 00:15:45,077 --> 00:15:46,539 I was there, Pyle, remember? 374 00:15:46,563 --> 00:15:48,541 I know, Sergeant, but it's still not the truth. 375 00:15:48,565 --> 00:15:49,775 What are we gonna do? 376 00:15:49,799 --> 00:15:51,498 Do about what? 377 00:15:51,534 --> 00:15:53,111 Well, about this article. 378 00:15:53,135 --> 00:15:54,764 We ought to call them and tell them. 379 00:15:54,788 --> 00:15:56,420 You want to tell them that a little girl 380 00:15:56,455 --> 00:15:58,455 about that high did our fighting for us? 381 00:15:58,491 --> 00:15:59,723 Two Marines? 382 00:15:59,759 --> 00:16:01,259 That's a credit to the Corps, huh? 383 00:16:01,294 --> 00:16:02,294 And what about that cop? 384 00:16:02,328 --> 00:16:03,961 You want to make a liar out of him? 385 00:16:03,997 --> 00:16:06,008 He just didn't understand, is all. 386 00:16:06,032 --> 00:16:06,998 You were there, Pyle. 387 00:16:07,033 --> 00:16:08,432 You heard me try to tell him. 388 00:16:08,467 --> 00:16:10,168 Now, a man can only do so much. 389 00:16:10,203 --> 00:16:11,335 Now, that's it. 390 00:16:11,370 --> 00:16:13,504 It's over, finished, done with, so forget it. 391 00:16:13,539 --> 00:16:15,219 Get that, will you? 392 00:16:17,343 --> 00:16:18,876 Hello? 393 00:16:18,912 --> 00:16:20,912 Yes, ma'am, he's right here. 394 00:16:22,381 --> 00:16:23,647 Who? 395 00:16:25,051 --> 00:16:26,984 Yes, ma'am. 396 00:16:27,020 --> 00:16:29,253 It's David Farnum; he wants to talk to you. 397 00:16:29,289 --> 00:16:30,370 Who? 398 00:16:30,407 --> 00:16:32,973 David Farnum, he has that TV interview show. 399 00:16:34,077 --> 00:16:35,954 I wonder what he wants. 400 00:16:35,978 --> 00:16:38,112 Hello? 401 00:16:38,147 --> 00:16:40,314 Hello, Mr. Farnum. 402 00:16:40,349 --> 00:16:42,683 I'm fine, thank you. 403 00:16:42,718 --> 00:16:45,130 Yes, sir, you heard right. 404 00:16:45,154 --> 00:16:46,798 We're here making a Marine movie, 405 00:16:46,822 --> 00:16:49,382 Leathernecks of the Air. 406 00:16:50,193 --> 00:16:52,093 Do what? 407 00:16:52,128 --> 00:16:54,495 On your program? 408 00:16:54,530 --> 00:16:56,741 Well, yes, sir, I'll be glad 409 00:16:56,765 --> 00:16:58,143 to talk about the picture. 410 00:16:58,167 --> 00:17:00,934 Now, how did you know we were here? 411 00:17:00,970 --> 00:17:03,282 Oh, you read the story in the paper. 412 00:17:03,306 --> 00:17:05,750 Well, okay, Mr. Farnum, we'll be there. 413 00:17:05,774 --> 00:17:08,220 Uh, yes, sir, at 10:00 at your studio. 414 00:17:08,244 --> 00:17:09,210 Right. 415 00:17:09,245 --> 00:17:10,678 Okay, thank you. 416 00:17:10,730 --> 00:17:13,497 Are you gonna be on The David Farnum Show? 417 00:17:13,533 --> 00:17:15,143 He wants us both, Pyle. 418 00:17:15,167 --> 00:17:16,334 He does? 419 00:17:16,369 --> 00:17:17,380 Yeah. 420 00:17:17,404 --> 00:17:19,047 He wants to ask us some questions, 421 00:17:19,071 --> 00:17:20,148 you know, like, uh, 422 00:17:20,172 --> 00:17:21,684 "What's it like to be in Hollywood, 423 00:17:21,708 --> 00:17:22,718 being in a movie?" 424 00:17:22,742 --> 00:17:25,075 Golly, that's very exciting, Sergeant, 425 00:17:25,111 --> 00:17:26,444 but there's just one thing. 426 00:17:26,479 --> 00:17:27,445 Huh? 427 00:17:27,480 --> 00:17:29,447 Well, if he read that story in the paper, 428 00:17:29,482 --> 00:17:31,749 he might want to ask you what happened last night. 429 00:17:31,784 --> 00:17:32,812 What will you say? 430 00:17:32,836 --> 00:17:34,613 Pyle, you're always making problems. 431 00:17:34,637 --> 00:17:36,003 But he might, Sergeant. 432 00:17:36,039 --> 00:17:37,349 What will you say? Nothing. 433 00:17:37,373 --> 00:17:38,901 I'll just keep talking about the picture. 434 00:17:38,925 --> 00:17:40,986 Well, what if he keeps asking? What, then? 435 00:17:41,010 --> 00:17:43,154 Pyle, I'll cross that bridge when I come to it. 436 00:17:43,178 --> 00:17:45,023 And let's just hope we never come to it. 437 00:17:45,047 --> 00:17:46,992 Now get out of here and leave me alone! 438 00:17:47,016 --> 00:17:49,717 And now, our next guests are two Marines who are part 439 00:17:49,752 --> 00:17:51,797 of a group brought here to Hollywood from Camp Henderson. 440 00:17:51,821 --> 00:17:53,699 They're going to be appearing in the motion picture, 441 00:17:53,723 --> 00:17:56,390 Leathernecks of the Air, a John Fenton production 442 00:17:56,426 --> 00:17:57,825 that begins shooting next week. 443 00:17:57,860 --> 00:18:00,995 So, ladies and gentlemen, let's have a nice, warm welcome 444 00:18:01,030 --> 00:18:03,030 for Sergeant Vincent Carter 445 00:18:03,065 --> 00:18:05,599 and Private First Class Gomer Pyle. 446 00:18:08,804 --> 00:18:10,337 Good morning, fellas. 447 00:18:10,372 --> 00:18:13,206 Uh, take a seat right over there. 448 00:18:13,242 --> 00:18:15,375 Over there. 449 00:18:15,411 --> 00:18:16,911 Nice to have you here. 450 00:18:16,946 --> 00:18:18,579 Welcome to Hollywood. 451 00:18:18,614 --> 00:18:20,948 Huh? Oh, uh, thank you, sir. 452 00:18:20,983 --> 00:18:23,061 You, uh... you guys enjoying your stay here? 453 00:18:23,085 --> 00:18:25,163 Yes, sir, we just... Oh, we certainly are. It's... 454 00:18:25,187 --> 00:18:26,587 It's a great town, a great town. 455 00:18:26,639 --> 00:18:28,872 I understand that John Fenton, your producer, 456 00:18:28,907 --> 00:18:31,542 picked your platoon to lend some authenticity 457 00:18:31,577 --> 00:18:32,943 to Leathernecks of the Air, 458 00:18:32,978 --> 00:18:35,746 and he was very pleasantly surprised to find so much talent 459 00:18:35,782 --> 00:18:38,115 among you boys... and, uh, Private Pyle, 460 00:18:38,151 --> 00:18:39,200 my spy is telling me 461 00:18:39,235 --> 00:18:40,979 that you have a fine singing voice, 462 00:18:41,003 --> 00:18:43,754 and you're actually going to be doing a solo in the movie. 463 00:18:43,790 --> 00:18:46,468 Yes, sir, I... We're all gonna back him up, of course. 464 00:18:46,492 --> 00:18:49,827 You see, it's kind of a glee club I put together. 465 00:18:49,862 --> 00:18:52,029 It took a lot of scouting and hard work, 466 00:18:52,064 --> 00:18:54,310 but we came up with the right combination. I see. 467 00:18:54,334 --> 00:18:56,862 Um, Private, have you ever sung in public before? 468 00:18:56,886 --> 00:18:58,330 Yes, sir... Well, last year, he sang 469 00:18:58,354 --> 00:19:00,254 with the Marine band in Washington. 470 00:19:00,289 --> 00:19:01,789 I entered him in the contest 471 00:19:01,824 --> 00:19:02,956 that got him his chance. 472 00:19:02,992 --> 00:19:04,759 Naturally, I was there in D.C. 473 00:19:04,794 --> 00:19:05,959 to supervise everything, 474 00:19:05,995 --> 00:19:08,362 and it all went off without a hitch. Uh-huh. 475 00:19:08,398 --> 00:19:10,342 Maybe you could tell us a little bit about this scene 476 00:19:10,366 --> 00:19:12,128 you're going to be playing in Leathernecks of the Air. 477 00:19:12,152 --> 00:19:14,096 Yes, sir, I... Well, it's a contemporary story 478 00:19:14,120 --> 00:19:16,354 with contemporary guys, you know, like you and me. 479 00:19:16,389 --> 00:19:19,490 Uh, it takes place in, uh, air cadet school, 480 00:19:19,526 --> 00:19:20,836 what you call your basic training. 481 00:19:20,860 --> 00:19:22,926 I sort of play myself, 482 00:19:22,962 --> 00:19:25,396 a sergeant in charge of a group of air cadets. 483 00:19:25,431 --> 00:19:28,232 Uh, John figured... John Fenton, he's my producer... 484 00:19:28,267 --> 00:19:30,735 That it would be better to use me and my men 485 00:19:30,770 --> 00:19:33,720 to give it a sense of reality, like in them foreign pictures. 486 00:19:33,756 --> 00:19:35,889 Yeah, I see, a-a-a musical documentary 487 00:19:35,924 --> 00:19:39,142 with perhaps just a touch of cinema verité. 488 00:19:39,179 --> 00:19:41,106 Oh, no, this is for the whole family. 489 00:19:42,531 --> 00:19:44,309 I'm sure it's gonna be a fine picture, 490 00:19:44,333 --> 00:19:46,244 and-and John Fenton couldn't have picked 491 00:19:46,268 --> 00:19:47,846 better representatives for the spirit 492 00:19:47,870 --> 00:19:49,447 of the United States Marine Corps 493 00:19:49,471 --> 00:19:50,482 than you two gentlemen. 494 00:19:50,506 --> 00:19:51,639 Thank you, sir. 495 00:19:51,674 --> 00:19:52,873 It was a pleasure being here. 496 00:19:52,908 --> 00:19:54,152 Oh, no, no, wait a minute. 497 00:19:54,176 --> 00:19:56,021 And just how well these two gentlemen 498 00:19:56,045 --> 00:19:58,289 exemplify that spirit was demonstrated 499 00:19:58,313 --> 00:20:00,292 right here on the streets of Hollywood last night. 500 00:20:00,316 --> 00:20:01,982 I understand you two boys 501 00:20:02,018 --> 00:20:03,561 had a little bit of unexpected excitement. 502 00:20:03,585 --> 00:20:04,685 Isn't that correct? 503 00:20:04,720 --> 00:20:07,421 Well, like I said, it-it's an exciting town. 504 00:20:07,456 --> 00:20:08,956 Uh, it's been a great pleasure 505 00:20:08,991 --> 00:20:10,803 being here, Mr. Farnum. Well, now, wait a minute. 506 00:20:10,827 --> 00:20:12,459 You did have an experience 507 00:20:12,494 --> 00:20:14,489 with a couple of hoodlums, didn't you? 508 00:20:14,513 --> 00:20:15,580 It wasn't much. 509 00:20:15,615 --> 00:20:17,193 Well, that's not the way I hear it. 510 00:20:17,217 --> 00:20:19,083 According to police reports, 511 00:20:19,118 --> 00:20:21,686 you both were escorting a young lady last night, 512 00:20:21,721 --> 00:20:23,499 and when these two hoodlums got fresh, 513 00:20:23,523 --> 00:20:25,456 all you did was just step in 514 00:20:25,491 --> 00:20:26,952 and hold them until the police came. 515 00:20:26,976 --> 00:20:28,620 Isn't that correct? Isn't that the way it happened? 516 00:20:28,644 --> 00:20:30,143 Well, not exactly, Mr. Farnum. 517 00:20:30,179 --> 00:20:31,890 No, Mr. Farnum, that's not right. 518 00:20:31,914 --> 00:20:33,926 We didn't do anything to them fellas. 519 00:20:33,950 --> 00:20:35,561 Before we even had a chance, 520 00:20:35,585 --> 00:20:36,962 the girl that we was with, 521 00:20:36,986 --> 00:20:38,547 she knocked them down herself. 522 00:20:38,571 --> 00:20:39,887 The girl did it? 523 00:20:39,939 --> 00:20:41,305 Well, she's a stunt girl. 524 00:20:41,340 --> 00:20:43,852 Oh, that's right, and she's backstage. 525 00:20:43,876 --> 00:20:45,804 Her name's Linda Farrell if you want to introduce her. 526 00:20:45,828 --> 00:20:47,005 She is? 527 00:20:47,029 --> 00:20:48,474 Miss Farrell, are you back there? 528 00:20:48,498 --> 00:20:49,575 Well, come on out. 529 00:20:49,599 --> 00:20:51,431 Pyle, what's she doing here? 530 00:20:51,467 --> 00:20:52,778 I invited her, Sergeant. 531 00:20:52,802 --> 00:20:54,813 I was hoping to get her on somehow. 532 00:20:54,837 --> 00:20:56,715 She needs a break, and you yourself said 533 00:20:56,739 --> 00:20:58,784 that everybody in Hollywood watches this show. 534 00:20:58,808 --> 00:21:01,725 Ladies and gentlemen, Miss Linda Farrell. 535 00:21:04,497 --> 00:21:06,063 Come right this way. 536 00:21:10,837 --> 00:21:12,235 Is this a put-on? 537 00:21:12,271 --> 00:21:14,772 I mean, really, it's pretty hard to believe 538 00:21:14,807 --> 00:21:16,485 that a petite, young thing like this 539 00:21:16,509 --> 00:21:18,370 could handle those two hoodlums that easily. 540 00:21:18,394 --> 00:21:21,128 But that's just what she did, didn't she, Sergeant? 541 00:21:21,163 --> 00:21:22,529 She's a judo expert. 542 00:21:22,564 --> 00:21:24,660 Show him, Miss Farrell, show him. 543 00:21:24,684 --> 00:21:26,161 Oh, I don't think that's necessary. 544 00:21:26,185 --> 00:21:28,745 But it is... he don't believe it, so go on. 545 00:21:29,605 --> 00:21:31,583 Well, I need someone to do it with. 546 00:21:31,607 --> 00:21:32,990 Well, don't look at me. 547 00:21:34,360 --> 00:21:35,804 Well, how about the sergeant? 548 00:21:35,828 --> 00:21:37,706 You all worked real fine together yesterday. 549 00:21:37,730 --> 00:21:39,224 Oh, that's a good idea. 550 00:21:39,248 --> 00:21:40,559 You don't mind being on the receiving end 551 00:21:40,583 --> 00:21:41,549 for once, do you, Sergeant? 552 00:21:41,584 --> 00:21:43,929 - Uh, well, uh... - Oh, go on. 553 00:21:43,953 --> 00:21:45,030 Come on, don't you want to see the sergeant, 554 00:21:45,054 --> 00:21:46,020 ladies and gentlemen? 555 00:21:46,055 --> 00:21:48,133 Come on, come on, get out there. 556 00:21:48,157 --> 00:21:50,024 You go right over there. 557 00:21:52,128 --> 00:21:53,093 You ready? 558 00:21:53,129 --> 00:21:54,729 Uh-huh. Come on. 559 00:21:58,351 --> 00:21:59,995 You all right, Sergeant? 560 00:22:00,019 --> 00:22:01,764 Huh? Yeah, sure. You see that? 561 00:22:01,788 --> 00:22:04,388 Being a stunt girl, Miss Farrell knows all them tricks. 562 00:22:04,424 --> 00:22:06,757 And not only that. She's a real good actress. 563 00:22:06,793 --> 00:22:09,360 And someday, she's gonna be a real big star. 564 00:22:09,395 --> 00:22:10,939 I wouldn't be a bit surprised. 565 00:22:10,963 --> 00:22:12,341 Uh, may I say something? 566 00:22:12,365 --> 00:22:13,508 Yeah, sure, go right ahead. 567 00:22:13,532 --> 00:22:15,199 Well, I am a stunt girl, 568 00:22:15,234 --> 00:22:17,368 but I don't know very much about self-defense. 569 00:22:17,403 --> 00:22:19,536 I didn't until the sergeant was kind enough 570 00:22:19,571 --> 00:22:21,872 to give me a few pointers, and luckily, 571 00:22:21,907 --> 00:22:24,608 the tips he gave me yesterday afternoon helped. 572 00:22:24,643 --> 00:22:28,012 So thanks to him, I was ready for what happened last night. 573 00:22:28,047 --> 00:22:30,425 Well, that makes you the hero behind the heroine, 574 00:22:30,449 --> 00:22:31,727 doesn't it, Sergeant? 575 00:22:31,751 --> 00:22:33,283 Let's hear it for Sergeant Carter, 576 00:22:33,319 --> 00:22:34,518 ladies and gentlemen. 577 00:22:38,257 --> 00:22:39,623 Thank you. 578 00:22:39,658 --> 00:22:40,891 Thank you very much. 579 00:22:40,926 --> 00:22:42,471 You know, actually, you can handle 580 00:22:42,495 --> 00:22:46,113 as many as three men at a time if you got the right defense. 581 00:22:46,148 --> 00:22:48,449 It's all a matter of leverage. 582 00:22:48,484 --> 00:22:50,283 You got to move like a cat. 583 00:22:50,319 --> 00:22:53,654 A cat... 584 00:22:58,327 --> 00:22:59,571 Sergeant Carter! Sergeant Carter! 585 00:22:59,595 --> 00:23:00,739 Oh, hi, Pyle. 586 00:23:00,763 --> 00:23:02,763 Have I ever got the most wonderful news! 587 00:23:02,798 --> 00:23:04,531 A big, important producer saw Miss Farrell 588 00:23:04,567 --> 00:23:06,066 on the TV show last night, 589 00:23:06,101 --> 00:23:09,470 and he's asked her to audition for a part in his next picture. 590 00:23:09,505 --> 00:23:10,637 Good. Good. 591 00:23:10,673 --> 00:23:12,038 Well, this could be it, Sergeant. 592 00:23:12,074 --> 00:23:14,441 This could be the big break she's been looking for. 593 00:23:14,477 --> 00:23:16,610 I sure an happy about it. Ain't you, Sergeant? 594 00:23:16,645 --> 00:23:17,923 Yeah. She's a sweet kid. 595 00:23:17,947 --> 00:23:20,948 I sure am glad I invited her to be on the TV show. 596 00:23:20,983 --> 00:23:22,349 Why, she might never have even... 597 00:23:22,384 --> 00:23:23,728 Pyle, will you stop yakking? 598 00:23:23,752 --> 00:23:25,897 I'm trying to concentrate on finding a seat. 599 00:23:25,921 --> 00:23:27,488 I'm sorry, Sergeant. 600 00:23:27,523 --> 00:23:29,990 Well, there's a seat right over there opposite that girl. 601 00:23:30,025 --> 00:23:31,308 Huh? Where? 602 00:23:32,645 --> 00:23:35,212 Oh, I'll tell you what, Pyle. 603 00:23:35,247 --> 00:23:37,425 Why don't you sit down by the girl? 604 00:23:37,449 --> 00:23:39,349 But you was here before I was. 605 00:23:39,384 --> 00:23:40,662 Well, I'm in no rush. 606 00:23:40,686 --> 00:23:42,185 You take the seat. 607 00:23:42,221 --> 00:23:44,154 Well, thank you, Sergeant. 608 00:23:47,493 --> 00:23:49,125 Uh, excuse me, ma'am. 609 00:23:49,161 --> 00:23:51,139 You mind if I join you? 610 00:23:51,163 --> 00:23:53,097 No, not at all. Sit down. 611 00:23:53,132 --> 00:23:56,634 Thank you. 612 00:23:56,669 --> 00:23:58,886 It's real nice of you to let me eat with you. 613 00:23:58,921 --> 00:24:00,921 You know, I find... 43766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.