All language subtitles for Gomer Pyle USMC 5x04 - The Return of Monroe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,798 --> 00:00:18,433 Starring... as Gomer Pyle. 2 00:00:18,469 --> 00:00:22,838 Also starring... as Sergeant Carter. 3 00:00:22,873 --> 00:00:24,940 ♪ ♪ 4 00:00:33,450 --> 00:00:34,450 How about it, Lou-Ann? 5 00:00:34,485 --> 00:00:36,384 There's still some more egg foo yong. 6 00:00:36,419 --> 00:00:38,397 Oh, my goodness, no, Gomer. 7 00:00:38,421 --> 00:00:39,754 I'm full. 8 00:00:39,790 --> 00:00:41,155 I just love Chinese cooking. 9 00:00:41,191 --> 00:00:42,491 That and Southern. 10 00:00:42,526 --> 00:00:43,959 I sure would hate to decide between 11 00:00:43,994 --> 00:00:45,594 moo goo gai pan and fried chicken. 12 00:00:46,997 --> 00:00:49,214 Here, see what your fortune cookie says. 13 00:00:54,604 --> 00:00:55,570 Something good? 14 00:00:55,605 --> 00:00:57,005 Oh, it's silly. 15 00:00:57,040 --> 00:00:58,457 What's it say? 16 00:00:58,492 --> 00:01:00,208 Well, it's silly, Gomer. 17 00:01:00,243 --> 00:01:02,010 It's just plain old silly. 18 00:01:02,045 --> 00:01:03,839 Well, sometimes they're not so silly. 19 00:01:03,863 --> 00:01:06,731 Sometimes it's amazing how close they come to your actual life. 20 00:01:06,766 --> 00:01:07,766 Let me see it. 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,937 "You and your loved one are about to make 22 00:01:12,973 --> 00:01:15,173 the decision of a lifetime." 23 00:01:17,244 --> 00:01:18,760 Isn't that silly? 24 00:01:18,795 --> 00:01:21,963 Well, I-I guess this one is kind of silly. 25 00:01:21,999 --> 00:01:23,331 What? 26 00:01:23,367 --> 00:01:25,784 I mean, well, we both decided 27 00:01:25,819 --> 00:01:27,364 that we'd make that decision after 28 00:01:27,388 --> 00:01:29,554 I got out of the Marine Corps. 29 00:01:29,589 --> 00:01:31,034 That's the reason it's kind of silly. 30 00:01:31,058 --> 00:01:33,098 Well, don't you think it's just as silly 31 00:01:33,127 --> 00:01:36,595 not to talk about something that we're gonna talk about anyhow? 32 00:01:36,630 --> 00:01:37,729 Golly, Lou-Ann. 33 00:01:37,764 --> 00:01:39,564 You know how I feel about you. 34 00:01:39,600 --> 00:01:42,668 Well, making that kind of decision 35 00:01:42,703 --> 00:01:45,404 would mean that you'd have to give up your freedom, 36 00:01:45,439 --> 00:01:48,673 and I-I just don't think that's fair. 37 00:01:48,708 --> 00:01:50,859 Are you saying that you want me to go out 38 00:01:50,894 --> 00:01:52,326 and date other fellows? 39 00:01:52,362 --> 00:01:54,196 Well, no, Lou-Ann. 40 00:01:54,231 --> 00:01:56,698 It's just that I don't think it's fair 41 00:01:56,733 --> 00:01:58,684 to ask you not to. 42 00:01:58,719 --> 00:02:00,218 I see. 43 00:02:00,253 --> 00:02:02,771 Well... well... 44 00:02:04,875 --> 00:02:07,943 Hey, how about if I read my fortune cookie to you? 45 00:02:10,013 --> 00:02:12,881 "A wise man keeps his ears open 46 00:02:12,917 --> 00:02:15,584 and his mouth shut." 47 00:02:17,555 --> 00:02:19,070 Isn't that silly? 48 00:02:26,313 --> 00:02:27,379 Hello. 49 00:02:27,414 --> 00:02:29,781 Hey, baby, is that you? 50 00:02:29,816 --> 00:02:30,782 Monroe? 51 00:02:30,817 --> 00:02:32,851 Aka-laka-gee, aka-laka-Joe! 52 00:02:32,886 --> 00:02:34,952 Carolina Aggies, go, go, go! 53 00:02:34,988 --> 00:02:36,955 Well, where are you? 54 00:02:36,991 --> 00:02:39,391 I mean, where are you calling from? 55 00:02:39,426 --> 00:02:40,642 Right here in town. 56 00:02:40,677 --> 00:02:42,755 I just got in for a convention, and the first thing 57 00:02:42,779 --> 00:02:45,780 I said to myself was, "I'd better give old Lou-Ann a call, 58 00:02:45,816 --> 00:02:47,026 or she just won't forgive me." 59 00:02:47,050 --> 00:02:49,084 Well, that's very nice. 60 00:02:49,119 --> 00:02:50,953 It's Monroe Efford. 61 00:02:50,988 --> 00:02:52,955 He's right here in town. 62 00:02:52,990 --> 00:02:54,456 Excuse me, Monroe. 63 00:02:54,491 --> 00:02:55,757 What were you saying? 64 00:02:55,792 --> 00:02:56,774 I said, where you been? 65 00:02:56,810 --> 00:02:58,076 I thought you got home at 6:00. 66 00:02:58,111 --> 00:03:01,413 Well, yes, but, uh, I had a date. 67 00:03:01,448 --> 00:03:03,698 Well, listen, I'd sure like to see you. 68 00:03:03,733 --> 00:03:04,761 Maybe tomorrow night. 69 00:03:04,785 --> 00:03:06,701 Oh, tomorrow night? 70 00:03:09,039 --> 00:03:12,040 Well, actually, I'm not quite sure. 71 00:03:12,075 --> 00:03:15,143 Could I telephone you? 72 00:03:15,179 --> 00:03:16,377 Yes. 73 00:03:16,413 --> 00:03:20,081 Oh, you're staying at the Millard Fillmore Hotel? 74 00:03:20,117 --> 00:03:22,818 Room 325. 75 00:03:22,853 --> 00:03:24,385 All right. 76 00:03:24,421 --> 00:03:27,421 And, Monroe, thank you for calling me. 77 00:03:27,457 --> 00:03:31,276 Lou-Ann, are you gonna see him? 78 00:03:31,311 --> 00:03:33,328 Do you want me not to see him? 79 00:03:33,363 --> 00:03:36,314 Well, I can't stop you from seeing him if you want to. 80 00:03:36,349 --> 00:03:38,449 Well, I didn't say I want to see him. 81 00:03:38,485 --> 00:03:41,269 I want to know whether you want me not to see him. 82 00:03:41,305 --> 00:03:43,438 Well, it's like I said in the restaurant, 83 00:03:43,473 --> 00:03:46,241 I don't think it's fair of me to ask you not to see him. 84 00:03:46,276 --> 00:03:48,354 I was just hoping you'd want not to see him 85 00:03:48,378 --> 00:03:50,979 at least as much as I want you not to want to see him. 86 00:03:51,014 --> 00:03:54,399 Well, Gomer, since you're not asking me not to see him, 87 00:03:54,435 --> 00:03:57,102 and since you seem to be so very anxious 88 00:03:57,137 --> 00:03:58,670 for me to have my freedom, 89 00:03:58,705 --> 00:04:01,506 it appears that you have left the decision 90 00:04:01,542 --> 00:04:03,475 entirely up to me. 91 00:04:06,363 --> 00:04:08,579 Well, hey, Lou-Ann. 92 00:04:08,615 --> 00:04:10,626 The store is closed. 93 00:04:10,650 --> 00:04:13,718 Well, I didn't come to buy nothing. 94 00:04:13,753 --> 00:04:16,187 Then why did you come? 95 00:04:16,223 --> 00:04:18,756 Well, it's Friday night. 96 00:04:18,792 --> 00:04:20,058 So? 97 00:04:20,093 --> 00:04:22,760 Well, we-we do have a standing date. 98 00:04:22,796 --> 00:04:23,873 Oh, do we? 99 00:04:23,897 --> 00:04:25,297 Hi, there! 100 00:04:25,332 --> 00:04:26,431 Anybody home? 101 00:04:26,466 --> 00:04:28,733 Well, hey, Monroe. 102 00:04:28,768 --> 00:04:30,380 Man, oh, man, if you don't look 103 00:04:30,404 --> 00:04:31,981 young as ever and twice as pretty. 104 00:04:32,005 --> 00:04:35,373 Oh, Monroe, you do remember Gomer, don't you? 105 00:04:35,409 --> 00:04:36,419 The pride of the Marines? 106 00:04:36,443 --> 00:04:38,087 How could I forget? Hi, buddy. 107 00:04:38,111 --> 00:04:39,444 Hey, Monroe. 108 00:04:39,479 --> 00:04:40,873 Well, how we doing this now? 109 00:04:40,897 --> 00:04:42,692 Am I taking us all out to dinner? 110 00:04:42,716 --> 00:04:44,343 Well, that would be... Oh! 111 00:04:44,367 --> 00:04:47,168 As a matter of fact, Gomer has to get back to the base. 112 00:04:47,204 --> 00:04:49,303 He just stopped in to say hey is all. 113 00:04:49,339 --> 00:04:50,304 Oh. 114 00:04:50,340 --> 00:04:51,690 Well, maybe next time. 115 00:04:51,725 --> 00:04:54,275 Good night, Gomer. 116 00:04:54,310 --> 00:04:55,944 Good night. 117 00:04:55,979 --> 00:04:58,430 Boy, if you aren't a sight for sore eyes. 118 00:05:08,859 --> 00:05:10,369 Pyle, I thought you picked up your pass 119 00:05:10,393 --> 00:05:11,626 to go into town. 120 00:05:11,662 --> 00:05:14,395 Oh, well, I did, Sergeant, but... 121 00:05:14,431 --> 00:05:17,465 well, I come back early. 122 00:05:17,500 --> 00:05:19,500 What are you doing, Pyle? 123 00:05:19,536 --> 00:05:22,403 Oh, I was just writing a letter. 124 00:05:22,439 --> 00:05:25,173 You need a dictionary to write a letter? 125 00:05:25,208 --> 00:05:29,177 What's that you got underlined there? 126 00:05:29,212 --> 00:05:31,880 "Dilemma." 127 00:05:31,915 --> 00:05:34,360 You got a dilemma? 128 00:05:34,384 --> 00:05:36,785 Well, kind of. 129 00:05:36,820 --> 00:05:37,897 So who you writing to? 130 00:05:37,921 --> 00:05:40,354 Let me see. 131 00:05:40,390 --> 00:05:43,107 You're writing a letter to Dear Abby? 132 00:05:43,142 --> 00:05:45,455 Boy, Pyle, you know what this is? 133 00:05:45,479 --> 00:05:46,889 This is a slap in the face. 134 00:05:46,913 --> 00:05:48,191 You got me! 135 00:05:48,215 --> 00:05:49,325 A sergeant who's been with you 136 00:05:49,349 --> 00:05:50,627 since you came in the Marine Corps, 137 00:05:50,651 --> 00:05:52,195 who taught you everything you know. 138 00:05:52,219 --> 00:05:54,597 Yet you'd rather go to a stranger on a newspaper... 139 00:05:54,621 --> 00:05:55,898 Dear Abby. 140 00:05:55,922 --> 00:05:57,500 You'd rather discuss your problem with Abby. 141 00:05:57,524 --> 00:05:58,801 You don't even know her last name. 142 00:05:58,825 --> 00:05:59,935 But you'd rather talk to her 143 00:05:59,959 --> 00:06:01,437 than your friendly sergeant. 144 00:06:01,461 --> 00:06:04,128 Pyle, what do you think I'm here for? 145 00:06:04,164 --> 00:06:07,499 Well, I-I just didn't want to bother you, Sergeant. 146 00:06:07,534 --> 00:06:10,046 Pyle, until you leave the Marine Corps, 147 00:06:10,070 --> 00:06:13,471 until you leave my command, I am your mama, 148 00:06:13,507 --> 00:06:17,141 your papa, your big brother and your Dear Abby! 149 00:06:17,177 --> 00:06:19,422 Now, what's your dilemma? 150 00:06:19,446 --> 00:06:22,681 Go ahead, tell me your dilemma. 151 00:06:22,716 --> 00:06:24,465 Are you sure you want to hear it, Sergeant? 152 00:06:24,501 --> 00:06:25,616 Sure. 153 00:06:25,652 --> 00:06:27,218 Come on, Pyle. 154 00:06:27,254 --> 00:06:29,087 Tell Sergeant Abby. 155 00:06:29,122 --> 00:06:31,289 Well, all right. 156 00:06:31,324 --> 00:06:33,191 You see, it all started the other night 157 00:06:33,226 --> 00:06:34,825 when Lou-Ann and me was having dinner 158 00:06:34,861 --> 00:06:35,810 at this Chinese restaurant, 159 00:06:35,846 --> 00:06:37,796 and... Well, here. 160 00:06:37,831 --> 00:06:41,332 I'll read you what I've got so far. 161 00:06:41,368 --> 00:06:44,202 "Dear Abby, we was just finishing our dinner 162 00:06:44,237 --> 00:06:45,503 "at this Chinese restaurant. 163 00:06:45,539 --> 00:06:47,539 "Well, actually, we didn't finish it, 164 00:06:47,574 --> 00:06:49,807 "but we was down to the fortune cookie, 165 00:06:49,842 --> 00:06:51,859 "and that's what really started the whole thing. 166 00:06:51,895 --> 00:06:54,746 "Lou-Ann's fortune said something about a loved one 167 00:06:54,781 --> 00:06:56,848 "making a decision of a lifetime, 168 00:06:56,883 --> 00:06:59,551 "and we began talking about that, and we had promised 169 00:06:59,586 --> 00:07:01,753 "we wouldn't talk about that, at least until 170 00:07:01,788 --> 00:07:03,638 "after I finished my hitch in the Marines. 171 00:07:03,673 --> 00:07:06,675 "And I just naturally had to tell Lou-Ann exactly how I feel 172 00:07:06,710 --> 00:07:09,277 "about her freedom and ask her to give up her freedom, 173 00:07:09,313 --> 00:07:12,347 "which isn't exactly fair and seeing how I haven't made up 174 00:07:12,382 --> 00:07:15,183 "my mind yet about staying in the Marine Corps. 175 00:07:15,219 --> 00:07:18,133 "I feel it would be very unfair..." 176 00:07:27,781 --> 00:07:30,682 Yeah, you'd hardly recognize the old town, Lou-Ann. 177 00:07:30,717 --> 00:07:33,384 Supermarkets all over the place, and parking meters. 178 00:07:33,420 --> 00:07:35,954 Town's just loaded with supermarkets and parking meters. 179 00:07:36,990 --> 00:07:38,134 Oh, really? 180 00:07:38,158 --> 00:07:39,925 Yeah, Lou-Ann, the town's really grown. 181 00:07:39,960 --> 00:07:41,426 They even got two launderettes. 182 00:07:41,461 --> 00:07:42,638 Two! 183 00:07:42,662 --> 00:07:44,873 Well, can you imagine that? 184 00:07:44,897 --> 00:07:48,116 Doggone it, Lou-Ann, aren't you ever coming back, really? 185 00:07:48,151 --> 00:07:50,602 I don't see anything happening between you and Gomer. 186 00:07:50,637 --> 00:07:53,104 I beg your pardon. 187 00:07:53,140 --> 00:07:55,106 I mean, are you two planning on getting married? 188 00:07:55,142 --> 00:07:56,407 I was under the impression... 189 00:07:56,442 --> 00:08:00,111 Well, that is a decision that we have not made as yet. 190 00:08:00,147 --> 00:08:01,612 Aren't you and Gomer engaged? 191 00:08:01,648 --> 00:08:04,782 Let's just say that we have an understanding. 192 00:08:04,818 --> 00:08:06,362 But you haven't set the date yet? 193 00:08:06,386 --> 00:08:07,285 No. 194 00:08:07,321 --> 00:08:10,338 Now, uh, if you will excuse me, Monroe. 195 00:08:10,374 --> 00:08:11,517 It is late. 196 00:08:11,541 --> 00:08:13,652 And thank you for a lovely evening. 197 00:08:13,676 --> 00:08:14,854 Sure. Good night. 198 00:08:14,878 --> 00:08:16,811 Good night, Lou-Ann. 199 00:08:19,316 --> 00:08:21,967 Excuse me, Sergeant, is this Company B? 200 00:08:22,002 --> 00:08:23,913 That's right. Well, then, maybe you could tell me 201 00:08:23,937 --> 00:08:26,037 where I could find PFC Gomer Pyle? 202 00:08:26,073 --> 00:08:27,172 Pyle? 203 00:08:27,207 --> 00:08:28,784 Yeah, he's right around this barracks. 204 00:08:28,808 --> 00:08:30,742 Much obliged, Sergeant. 205 00:08:36,332 --> 00:08:38,532 Hi, Gomer. 206 00:08:38,568 --> 00:08:40,334 Well, hey, Monroe. 207 00:08:40,369 --> 00:08:42,448 I sure didn't expect to see you here. 208 00:08:42,472 --> 00:08:44,872 Well, I wasn't planning on dropping by either, 209 00:08:44,908 --> 00:08:46,741 until last night, that is. 210 00:08:46,776 --> 00:08:47,976 Huh? 211 00:08:48,011 --> 00:08:49,777 You got a minute? 212 00:08:49,813 --> 00:08:52,179 I guess. 213 00:08:52,215 --> 00:08:55,249 Listen, Gomer, I figured it was only fair 214 00:08:55,284 --> 00:08:56,784 to come and talk this thing out. 215 00:08:56,820 --> 00:08:59,103 I mean, I'd sure appreciate it if someone did that for me. 216 00:08:59,138 --> 00:09:01,122 What are you talking about? 217 00:09:01,158 --> 00:09:02,657 Gomer, I don't know how it happened, 218 00:09:02,692 --> 00:09:04,442 but it did. 219 00:09:04,477 --> 00:09:07,462 Call it fate, call it love at second sight if you want. 220 00:09:07,497 --> 00:09:09,414 Of course, that wouldn't be exactly right, 221 00:09:09,449 --> 00:09:11,449 seeing as how I never gave up in the first place. 222 00:09:11,484 --> 00:09:13,084 I don't know, maybe it's just plain luck. 223 00:09:13,936 --> 00:09:17,305 Hey, you want to see something? 224 00:09:17,341 --> 00:09:19,274 This is the very ring I was hoping 225 00:09:19,309 --> 00:09:23,277 to give Lou-Ann a year ago, the very one. 226 00:09:23,312 --> 00:09:24,462 I never returned it. 227 00:09:24,497 --> 00:09:26,580 I kept putting it off and putting it off, 228 00:09:26,616 --> 00:09:29,017 just praying Lou-Ann would see the light sooner or later. 229 00:09:29,052 --> 00:09:30,652 And son of a gun, was I right? 230 00:09:31,738 --> 00:09:33,170 About what? 231 00:09:33,206 --> 00:09:35,023 About Lou-Ann and me. 232 00:09:35,058 --> 00:09:37,274 And I wanted you to be the first to know. 233 00:09:37,310 --> 00:09:39,221 That and to save Lou-Ann the embarrassment. 234 00:09:39,245 --> 00:09:41,190 You know, I figured us talking man-to-man would make it 235 00:09:41,214 --> 00:09:42,558 a whole lot easier on everybody. 236 00:09:42,582 --> 00:09:43,926 Save her the trouble of writing you 237 00:09:43,950 --> 00:09:47,218 one of those "Dear John" letters. 238 00:09:47,253 --> 00:09:48,219 Yeah. 239 00:09:48,254 --> 00:09:50,221 Well, I got to be buzzing off. 240 00:09:50,257 --> 00:09:51,455 So long, Gomer. 241 00:09:51,491 --> 00:09:54,993 See you around, huh? 242 00:09:55,028 --> 00:09:56,961 Thanks a lot, Sarge. 243 00:10:00,133 --> 00:10:02,967 Hey, Pyle, who was that? 244 00:10:03,003 --> 00:10:04,080 Huh? 245 00:10:04,104 --> 00:10:07,638 Oh, well, that was Monroe Efford. 246 00:10:07,674 --> 00:10:10,119 He used to be engaged to Lou-Ann. 247 00:10:10,143 --> 00:10:12,110 So? What's that to you? 248 00:10:12,145 --> 00:10:13,990 Well, that's what he came to tell me, 249 00:10:14,014 --> 00:10:16,347 that he was again... engaged to Lou-Ann. 250 00:10:16,382 --> 00:10:19,400 So it's all over between you and Lou-Ann. 251 00:10:19,435 --> 00:10:22,553 Well, I don't know, Sergeant. 252 00:10:22,589 --> 00:10:25,923 Why, I even had a date with her for tonight. 253 00:10:25,959 --> 00:10:27,270 You had a date with her tonight, 254 00:10:27,294 --> 00:10:30,095 and this guy just walks in and takes over? 255 00:10:30,130 --> 00:10:32,797 Sure looks that way. 256 00:10:32,832 --> 00:10:34,299 Go figure women. 257 00:10:34,334 --> 00:10:36,779 Well, that's what makes horse races. 258 00:10:36,803 --> 00:10:38,381 At least you got one consolation: 259 00:10:38,405 --> 00:10:40,699 She didn't leave you for some ugly, little shrimp. 260 00:10:40,723 --> 00:10:42,523 But losing out to 261 00:10:42,559 --> 00:10:45,293 a big, good-looking guy like that... 262 00:10:45,328 --> 00:10:47,695 Face it, Pyle, there was no contest. 263 00:10:47,731 --> 00:10:50,231 I suppose. 264 00:10:50,267 --> 00:10:52,111 So, what are you gonna do? 265 00:10:52,135 --> 00:10:53,101 You gonna mope around? 266 00:10:53,136 --> 00:10:55,586 Well, I do feel strange, Sergeant. 267 00:10:55,621 --> 00:10:57,900 You feel like you want to crawl off in a corner somewhere? 268 00:10:57,924 --> 00:10:59,841 I sure do. 269 00:10:59,876 --> 00:11:01,253 Well, that's the worst thing for you. 270 00:11:01,277 --> 00:11:02,343 Come with me. 271 00:11:02,378 --> 00:11:03,489 Well, where we going, Sergeant? 272 00:11:03,513 --> 00:11:04,479 What we gonna do? 273 00:11:04,514 --> 00:11:05,980 You'll see, Pyle, you'll see. 274 00:11:06,015 --> 00:11:07,414 Inside! 275 00:11:07,450 --> 00:11:11,002 Sergeant Carter, what are you gonna do? 276 00:11:11,037 --> 00:11:12,949 Pyle, just stand there and wait. 277 00:11:12,973 --> 00:11:15,084 I'll explain it to you in a minute. 278 00:11:15,108 --> 00:11:18,342 But, Sergeant, can't you at least... Shh! 279 00:11:20,914 --> 00:11:22,263 Hello, Gladys? 280 00:11:22,299 --> 00:11:23,681 Bingo! 281 00:11:23,717 --> 00:11:25,149 You hit the nail on the hand. 282 00:11:25,184 --> 00:11:27,117 Right! Vince Carter! 283 00:11:27,153 --> 00:11:28,419 Hello? Hello? 284 00:11:28,455 --> 00:11:31,121 Gladys, wait! 285 00:11:31,157 --> 00:11:33,491 Boy, is she crude. 286 00:11:33,526 --> 00:11:35,909 Anything I can't stand, it's crude dame. 287 00:11:35,945 --> 00:11:37,423 Sergeant, can't you at least tell me... 288 00:11:37,447 --> 00:11:38,780 Pyle, I'll explain in a minute. 289 00:11:38,815 --> 00:11:40,548 Just hold it! 290 00:11:42,619 --> 00:11:43,852 Yeah. 291 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Sergeant Carter, if it's all the same to you, 292 00:11:50,327 --> 00:11:52,493 I think I'd just get on back to my detail. 293 00:11:52,529 --> 00:11:54,640 You just stay right there, Pyle. 294 00:11:54,664 --> 00:11:55,646 Hello, Natalie? 295 00:11:55,681 --> 00:11:59,084 Guess who this is. 296 00:11:59,119 --> 00:12:02,721 No. No. 297 00:12:02,756 --> 00:12:04,488 Wrong again. 298 00:12:04,524 --> 00:12:06,691 It's Vince! 299 00:12:06,727 --> 00:12:08,993 Vince Carter. 300 00:12:09,029 --> 00:12:12,563 C-A-R... Yeah, right! 301 00:12:12,599 --> 00:12:14,110 With the butch cut and the dimples. 302 00:12:14,134 --> 00:12:15,266 How you doing? 303 00:12:17,037 --> 00:12:20,016 Say, listen, uh, you used to be pretty good 304 00:12:20,040 --> 00:12:22,535 at cheering up an unhappy Marine. 305 00:12:22,559 --> 00:12:24,976 No, not me this time. 306 00:12:25,011 --> 00:12:26,811 No. 307 00:12:26,846 --> 00:12:28,329 Natalie, I promise it's not me. 308 00:12:28,364 --> 00:12:29,558 It's one of my men. 309 00:12:29,582 --> 00:12:31,126 Sergeant Carter, I... Pyle, hold it. 310 00:12:31,150 --> 00:12:32,595 What'd you say, Natalie? But, Sergeant, I don't... 311 00:12:32,619 --> 00:12:35,520 Pyle, will you shut up until I'm done? 312 00:12:35,555 --> 00:12:38,523 Yeah, Natalie, uh, I got this man 313 00:12:38,558 --> 00:12:40,135 who could use a little cheering up 314 00:12:40,159 --> 00:12:42,371 from a friend of the opposite sex. 315 00:12:42,395 --> 00:12:45,797 And let's face it, doll, you're about as opposite as they come. 316 00:12:45,832 --> 00:12:50,668 Sergeant... Anyway, about this guy, 317 00:12:50,703 --> 00:12:53,871 well, he's kind of on the rebound. 318 00:12:53,907 --> 00:12:56,808 Oh, he's, uh, kind of tall, uh, 319 00:12:56,843 --> 00:12:58,588 average weight, better- than-average smile. 320 00:12:58,612 --> 00:13:01,579 Oh, and he just got paid Tuesday. 321 00:13:01,615 --> 00:13:02,981 Attagirl! 322 00:13:03,016 --> 00:13:05,984 You always were a patriotic kid when the chips were down! 323 00:13:06,019 --> 00:13:07,719 Right, right. 324 00:13:07,754 --> 00:13:09,799 I'll tell him to pick you up around eightish? 325 00:13:09,823 --> 00:13:11,289 Good. 326 00:13:11,324 --> 00:13:12,467 And thanks, Natalie. 327 00:13:12,491 --> 00:13:13,535 Bye. 328 00:13:13,559 --> 00:13:15,159 Sergeant Carter, I don't want to go out. 329 00:13:15,195 --> 00:13:17,006 I really don't. Pyle, I'm not doing this 330 00:13:17,030 --> 00:13:18,507 out of the goodness of my heart. 331 00:13:18,531 --> 00:13:19,864 I'm protecting myself 332 00:13:19,899 --> 00:13:22,195 against having a man moping around on the job all day. 333 00:13:22,219 --> 00:13:25,019 Now, this cure has worked before and it'll work now. 334 00:13:25,054 --> 00:13:27,032 But, Sergeant, I... And I'll tell you something else. 335 00:13:27,056 --> 00:13:29,368 You owe it to yourself and your pride as a man 336 00:13:29,392 --> 00:13:31,454 to go out and forget a dame who jilted you. 337 00:13:31,478 --> 00:13:33,210 But, Sergeant, I don't want to go out. 338 00:13:33,245 --> 00:13:34,645 I really don't feel like it. 339 00:13:34,681 --> 00:13:36,659 Pyle, you're not gonna make a jerk out of me. 340 00:13:36,683 --> 00:13:38,827 Now, you just heard me make a date with a dame for you. 341 00:13:38,851 --> 00:13:40,496 You want me to call her back and cancel it? 342 00:13:40,520 --> 00:13:42,415 Yes, sir, 'cause I really don't want to go. 343 00:13:42,439 --> 00:13:44,316 Well, you're going, Pyle! But, Sergeant... 344 00:13:44,340 --> 00:13:45,984 You're going, Pyle! But, Sergeant, I... 345 00:13:46,008 --> 00:13:47,653 Pyle, are you're gonna go out tonight, 346 00:13:47,677 --> 00:13:49,455 and live it up and enjoy yourself 347 00:13:49,479 --> 00:13:51,412 and that's an order! 348 00:14:04,026 --> 00:14:05,426 Hi, sugar! 349 00:14:05,462 --> 00:14:07,262 Monroe?! In the flesh. 350 00:14:07,296 --> 00:14:08,763 With flowers for a flower 351 00:14:08,798 --> 00:14:10,598 and sweets for the sweetest. 352 00:14:10,633 --> 00:14:12,600 Well, uh, thank you. 353 00:14:12,635 --> 00:14:14,079 But, uh, I don't understand. 354 00:14:14,103 --> 00:14:16,671 I thought you knew I had a date with Gomer tonight. 355 00:14:16,706 --> 00:14:17,917 You do? 356 00:14:17,941 --> 00:14:19,017 Well, now, that's funny. 357 00:14:19,041 --> 00:14:20,441 I just saw Gomer today. 358 00:14:20,477 --> 00:14:22,493 Well, where did you see him? 359 00:14:22,529 --> 00:14:24,495 Oh, I ran into him this afternoon, 360 00:14:24,531 --> 00:14:26,626 and I just mentioned I'd probably be seeing you tonight. 361 00:14:26,650 --> 00:14:29,150 Well, what did he say? 362 00:14:29,185 --> 00:14:30,484 Nothing. 363 00:14:30,520 --> 00:14:32,498 That's why I assumed you were free. 364 00:14:32,522 --> 00:14:34,522 Gomer said nothing? 365 00:14:34,557 --> 00:14:35,718 That's right. 366 00:14:35,742 --> 00:14:37,720 Say, you know something about that Gomer? 367 00:14:37,744 --> 00:14:40,044 He's a real gentleman. 368 00:14:40,079 --> 00:14:42,213 Oh, excuse me, Monroe. 369 00:14:42,249 --> 00:14:44,148 I want to put these flowers in some water. 370 00:14:44,183 --> 00:14:45,816 Why don't you just come right over here 371 00:14:45,852 --> 00:14:47,630 and turn on the television? Hey, that's right. 372 00:14:47,654 --> 00:14:49,403 There's a good fight on. 373 00:14:58,231 --> 00:14:59,797 Come on, Conroy, right, right! 374 00:14:59,833 --> 00:15:01,465 You're killing him, Conroy! 375 00:15:01,500 --> 00:15:02,978 Another right... he's hurt. 376 00:15:03,002 --> 00:15:04,501 Conroy's down. He's down. 377 00:15:04,537 --> 00:15:05,770 This looks like it. 378 00:15:05,805 --> 00:15:07,605 Conroy's being pounded out. 379 00:15:07,640 --> 00:15:09,607 The dummy! I told you! I told you! 380 00:15:09,642 --> 00:15:10,786 He's out! 381 00:15:10,810 --> 00:15:12,744 Oh, for Pete's sakes! 382 00:15:13,813 --> 00:15:15,780 What a bum. 383 00:15:15,815 --> 00:15:17,331 Company B, Sergeant Carter here. 384 00:15:17,367 --> 00:15:19,333 Oh, hello, Sergeant Carter. 385 00:15:19,369 --> 00:15:21,180 This is Lou-Ann Poovie. 386 00:15:21,204 --> 00:15:22,503 Hmm? 387 00:15:22,538 --> 00:15:23,838 Oh, uh... 388 00:15:23,873 --> 00:15:25,735 Hello, Lou-Ann. What can I do for you? 389 00:15:25,759 --> 00:15:29,677 Well, actually, I was just wondering if Gomer's there? 390 00:15:29,713 --> 00:15:31,012 Pyle? 391 00:15:31,047 --> 00:15:33,981 Uh, just a minute, uh, let me look at my pass list. 392 00:15:37,687 --> 00:15:39,987 Oh, yeah, here we are. 393 00:15:40,023 --> 00:15:43,090 No, Pyle picked up his pass a good hour ago. 394 00:15:43,143 --> 00:15:44,509 Oh. 395 00:15:44,544 --> 00:15:46,839 Well, do you have any idea where he went? 396 00:15:46,863 --> 00:15:49,831 I do seem to remember him talking to a friend 397 00:15:49,866 --> 00:15:52,333 about meeting him downtown somewhere. 398 00:15:52,369 --> 00:15:54,335 Oh, yes, I remember now. 399 00:15:54,371 --> 00:15:56,253 The Paradise Club. 400 00:15:56,289 --> 00:15:58,172 The Paradise Club? 401 00:15:58,208 --> 00:16:00,128 At least that's what he told her. 402 00:16:00,160 --> 00:16:01,409 Her? 403 00:16:01,461 --> 00:16:04,845 Oh, Lou-Ann, I'm afraid I put my foot in it. 404 00:16:04,881 --> 00:16:08,227 Oh, no, Sergeant Carter, it's, it's perfectly all right. 405 00:16:08,251 --> 00:16:11,285 Well, I'm sorry if I told you something I wasn't supposed to, 406 00:16:11,320 --> 00:16:14,533 you know, about the Paradise Club. 407 00:16:14,557 --> 00:16:16,690 No, it's quite all right. 408 00:16:16,725 --> 00:16:19,310 Good-bye, Sergeant Carter. 409 00:16:25,935 --> 00:16:27,579 Next week, tune in again for... 410 00:16:27,603 --> 00:16:29,570 Well, what would you like to do? 411 00:16:29,605 --> 00:16:31,906 Um, Monroe, 412 00:16:31,941 --> 00:16:34,252 if you don't have any place special in mind, 413 00:16:34,276 --> 00:16:36,376 I have a suggestion. 414 00:16:36,412 --> 00:16:38,412 Sure, baby. What? 415 00:17:03,973 --> 00:17:06,440 Before your friend Sergeant Carter got hung up 416 00:17:06,476 --> 00:17:07,942 on this Bunny friend of his, 417 00:17:07,977 --> 00:17:10,577 we used to have some really great times together. 418 00:17:10,613 --> 00:17:12,913 And what a sense of humor! 419 00:17:12,948 --> 00:17:14,348 Let me tell you. 420 00:17:14,383 --> 00:17:16,683 Every time he used to pick me up at my apartment, 421 00:17:16,719 --> 00:17:19,520 he used to drag his foot all the way down the hall 422 00:17:19,555 --> 00:17:22,523 like-like out of one of them horror movies. 423 00:17:22,558 --> 00:17:25,025 Isn't that too much?! 424 00:17:25,060 --> 00:17:27,511 I mean, for a sergeant, he was really funny. 425 00:17:28,998 --> 00:17:32,133 Oh, boy, you sure don't talk much, do you, honey? 426 00:17:32,168 --> 00:17:33,467 Hmm? 427 00:17:33,502 --> 00:17:34,768 What, ma'am? 428 00:17:34,804 --> 00:17:36,382 You're still with the "ma'am", huh? 429 00:17:36,406 --> 00:17:37,705 It's Natalie. 430 00:17:37,740 --> 00:17:39,151 Natalie. 431 00:17:39,175 --> 00:17:40,641 Wha... I-I'm sorry. 432 00:17:40,677 --> 00:17:44,311 I guess I just wasn't thinking, Natalie. 433 00:17:44,347 --> 00:17:46,280 ♪ ♪ 434 00:18:01,664 --> 00:18:03,631 Here you go, ol' pal ol' buddy. 435 00:18:03,666 --> 00:18:05,966 Now bring us two of your best drinks. 436 00:18:06,001 --> 00:18:07,968 My, oh, my! 437 00:18:08,003 --> 00:18:10,315 This is some wild place! 438 00:18:10,339 --> 00:18:11,805 You come here often? 439 00:18:11,840 --> 00:18:12,973 Huh? 440 00:18:13,008 --> 00:18:14,475 Oh, oh. 441 00:18:14,510 --> 00:18:16,844 No. Just now and then. 442 00:18:16,880 --> 00:18:18,757 Naturally, I don't begrudge Vince Carter anything. 443 00:18:18,781 --> 00:18:21,215 I mean if he wants to go out with one of those 444 00:18:21,267 --> 00:18:24,135 brassy dames, I say all the more power to him. 445 00:18:24,170 --> 00:18:25,403 But for instance, 446 00:18:25,438 --> 00:18:26,999 tonight, I mean he wanted me to do him a favor, 447 00:18:27,023 --> 00:18:27,989 so I said, sure. 448 00:18:28,024 --> 00:18:29,024 You know what I mean? 449 00:18:30,610 --> 00:18:31,809 What's the matter? 450 00:18:31,844 --> 00:18:33,322 You having trouble getting the waiter? 451 00:18:33,346 --> 00:18:34,479 Hey, Charlie! 452 00:18:34,514 --> 00:18:36,647 Will you come over here when you get a minute! 453 00:18:36,682 --> 00:18:38,782 I think I'll just go check the powder room. 454 00:18:38,818 --> 00:18:40,284 Why don't you order me a beer? 455 00:18:40,320 --> 00:18:42,353 That is if you don't mind sparing a few words. 456 00:18:42,388 --> 00:18:43,854 Yes, ma'am. 457 00:18:43,889 --> 00:18:45,189 Natalie. 458 00:18:45,225 --> 00:18:46,357 Terrific! 459 00:18:46,392 --> 00:18:48,326 You're really making headway. 460 00:18:56,702 --> 00:18:58,669 Hey, Lou-Ann, 461 00:18:58,704 --> 00:19:00,682 I don't know exactly how to say this, 462 00:19:00,706 --> 00:19:03,619 not being as smooth with words as I am with a football, but... 463 00:19:03,643 --> 00:19:05,610 Uh, if you'll excuse me, Monroe. 464 00:19:05,645 --> 00:19:06,944 If you don't mind, 465 00:19:06,979 --> 00:19:08,446 I just got this terrible feeling 466 00:19:08,481 --> 00:19:09,947 that my lipstick's on crooked. 467 00:19:09,982 --> 00:19:11,282 I'll be right back. 468 00:19:11,317 --> 00:19:12,461 Sure thing. 469 00:19:12,485 --> 00:19:15,045 What I got in store will keep. 470 00:19:22,995 --> 00:19:24,462 Oh, excuse me. 471 00:19:24,497 --> 00:19:26,130 Be my guest. 472 00:19:26,166 --> 00:19:28,966 Oh, I don't mean to be forward or anything, 473 00:19:29,001 --> 00:19:31,480 but about that Marine you're with. 474 00:19:31,504 --> 00:19:32,803 What's his name? 475 00:19:32,838 --> 00:19:33,904 Why? 476 00:19:33,939 --> 00:19:35,239 Oh, nothing. 477 00:19:35,275 --> 00:19:37,753 It's just that, well, he looks so familiar. 478 00:19:37,777 --> 00:19:39,755 A whole lot like somebody I know. 479 00:19:39,779 --> 00:19:41,679 Tortured. That's what he looks. 480 00:19:41,714 --> 00:19:43,681 Tortured! Ah. 481 00:19:43,716 --> 00:19:45,183 What do you mean? 482 00:19:45,218 --> 00:19:46,584 Oh, it's a long, dull story. 483 00:19:46,619 --> 00:19:48,252 I'm sure you don't want to hear it. 484 00:19:48,288 --> 00:19:49,604 Oh, what is it? 485 00:19:49,639 --> 00:19:52,106 Well, I don't even know this guy. 486 00:19:52,141 --> 00:19:54,609 I'm just sitting home alone minding my own business 487 00:19:54,644 --> 00:19:56,655 when who should call but this guy's sergeant. 488 00:19:56,679 --> 00:19:58,178 I mean, he's an old friend, right? 489 00:19:58,213 --> 00:20:00,231 So I'll do him a favor. 490 00:20:00,266 --> 00:20:01,399 His buddy needs cheering up, 491 00:20:01,434 --> 00:20:02,900 so I'll go out with him. 492 00:20:02,935 --> 00:20:04,067 You know how it is. 493 00:20:04,103 --> 00:20:05,570 I don't know this guy from Adam, 494 00:20:05,605 --> 00:20:08,238 but I figure maybe I'll get lucky. 495 00:20:08,274 --> 00:20:10,240 Some lucky. 496 00:20:10,276 --> 00:20:12,087 Thousands of Marines on this base, 497 00:20:12,111 --> 00:20:13,578 and I happen to get a guy 498 00:20:13,613 --> 00:20:16,080 whose one big talent in life is blinking. 499 00:20:16,115 --> 00:20:18,082 Blinking and staring. 500 00:20:18,117 --> 00:20:19,249 And you know why? 501 00:20:19,285 --> 00:20:21,452 Because he's torching, that's why. 502 00:20:21,487 --> 00:20:22,887 I mean some dame threw him over, 503 00:20:22,922 --> 00:20:24,722 and he's wearing his heart on his sleeve. 504 00:20:24,757 --> 00:20:26,156 He just sits there like a glump 505 00:20:26,191 --> 00:20:27,991 with those big calf eyes of his, 506 00:20:28,027 --> 00:20:30,005 just blinking and stare... 507 00:20:30,029 --> 00:20:32,173 You know something, sister? 508 00:20:32,197 --> 00:20:34,498 You're pretty nosy. 509 00:20:38,020 --> 00:20:39,820 Come on, Gomer, let's dance! 510 00:20:39,856 --> 00:20:41,500 I really don't feel like it. 511 00:20:41,524 --> 00:20:42,656 Oh, come on! 512 00:20:51,066 --> 00:20:54,034 Now promise me you won't faint. 513 00:20:54,069 --> 00:20:56,381 Well, hang on to your eyeteeth. 514 00:20:56,405 --> 00:20:58,305 Here it comes. Oh, Monroe. 515 00:20:58,340 --> 00:21:00,307 Let's dance first. 516 00:21:00,342 --> 00:21:02,821 Boy, Lou-Ann, you sure know how to build up the suspense. 517 00:21:02,845 --> 00:21:04,812 I'll give you that. 518 00:21:04,847 --> 00:21:07,481 Hey, yeah, now that's what I call a beat! 519 00:21:07,517 --> 00:21:09,449 Go, go, go! 520 00:21:16,692 --> 00:21:19,694 Gomer Pyle, you just ought to be ashamed of yourself! 521 00:21:19,729 --> 00:21:22,362 I'm sure sorry to be here with that other lady, 522 00:21:22,398 --> 00:21:24,209 but it really wasn't my idea. 523 00:21:24,233 --> 00:21:26,478 And besides, I didn't want to stand in the way. 524 00:21:26,502 --> 00:21:27,879 Monroe made it pretty clear. 525 00:21:27,903 --> 00:21:29,436 Made what pretty clear? 526 00:21:29,472 --> 00:21:30,788 What are you talking about? 527 00:21:30,823 --> 00:21:32,417 He even showed me the ring. 528 00:21:32,441 --> 00:21:34,241 Do you mean to say 529 00:21:34,277 --> 00:21:36,911 that Monroe told you that we were engaged? 530 00:21:36,946 --> 00:21:38,946 You mean you aren't? 531 00:21:38,981 --> 00:21:41,949 Oh, what a horrible man he is! 532 00:21:41,984 --> 00:21:45,219 And what a horrible man you are for believing him! 533 00:21:45,254 --> 00:21:47,814 You mean you wasn't gonna write me a Dear John letter? 534 00:21:47,840 --> 00:21:49,973 Gomer. 535 00:21:50,009 --> 00:21:51,942 Excuse me, Lou-Ann. 536 00:21:54,079 --> 00:21:55,223 Monroe! 537 00:21:55,247 --> 00:21:56,714 Hey, Gomer ol' pal! 538 00:21:56,749 --> 00:21:57,981 You here, too? 539 00:21:58,017 --> 00:21:59,317 Would you step outside? 540 00:21:59,352 --> 00:22:01,129 There's a few words I want to say to you. 541 00:22:01,153 --> 00:22:02,553 Huh? Oh, no, Gomer! 542 00:22:02,588 --> 00:22:04,266 Please, Lou-Ann, just wait right here. 543 00:22:04,290 --> 00:22:05,934 Outside where it's nice and private, 544 00:22:05,958 --> 00:22:07,536 considering this is a personal matter. 545 00:22:07,560 --> 00:22:09,493 Yeah, sure, after you. 546 00:22:10,730 --> 00:22:12,040 Gomer, what happened to you? 547 00:22:12,064 --> 00:22:13,208 What are you doing anyway? 548 00:22:13,232 --> 00:22:14,799 Gomer, please. 549 00:22:14,834 --> 00:22:16,378 Lou-Ann, just wait right here. 550 00:22:16,402 --> 00:22:18,213 Well, Gomer, where you going? 551 00:22:18,237 --> 00:22:19,881 What's gonna happen to me?! 552 00:22:19,905 --> 00:22:22,973 Wait up! What am I supposed to do?! 553 00:22:25,077 --> 00:22:28,045 Now then, what is it you want, friend? 554 00:22:28,080 --> 00:22:29,725 This ain't private enough. 555 00:22:29,749 --> 00:22:32,309 Step back here in the alley with me. 556 00:22:36,055 --> 00:22:38,022 The reason I wanted complete privacy is, 557 00:22:38,057 --> 00:22:39,657 I've got a score to settle with you. 558 00:22:39,692 --> 00:22:41,775 And this is the only way I know how to handle it! 559 00:22:42,895 --> 00:22:45,363 Shame! Shame! Shame! 560 00:22:45,398 --> 00:22:46,842 Telling two different stories 561 00:22:46,866 --> 00:22:48,310 and causing all that unhappiness. 562 00:22:48,334 --> 00:22:50,579 That was downright deceitful of you, Monroe Efford. 563 00:22:50,603 --> 00:22:52,837 But I'll tell you one thing, Lou-Ann is my girl 564 00:22:52,872 --> 00:22:54,916 and we're about to make the decision of a lifetime! 565 00:22:54,940 --> 00:22:56,207 Oh, Gomer! 566 00:22:56,242 --> 00:22:57,874 Oh, my gosh. 567 00:22:57,910 --> 00:22:59,276 Lou-Ann! 568 00:22:59,312 --> 00:23:01,345 Well, I am so sorry you had to see this. 569 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 I really am sorry. 570 00:23:02,415 --> 00:23:04,382 Oh, Gomer, I'm not. 571 00:23:04,417 --> 00:23:06,884 I'm just so sorry, that I interrupted you. 572 00:23:06,919 --> 00:23:08,252 Please go on. 573 00:23:08,287 --> 00:23:10,420 Like I was saying, 574 00:23:10,456 --> 00:23:12,556 we're about to make the decision of a lifetime. 575 00:23:12,591 --> 00:23:14,058 We don't know exactly when and how, 576 00:23:14,093 --> 00:23:15,504 but we are gonna do it. 577 00:23:15,528 --> 00:23:16,772 And until then, we don't want 578 00:23:16,796 --> 00:23:19,864 any outside interference from you or anybody else... 579 00:23:24,603 --> 00:23:25,669 Hey, Sergeant. 580 00:23:25,704 --> 00:23:26,904 You wasn't in bed, was you? 581 00:23:26,939 --> 00:23:28,416 No. I was just getting ready. 582 00:23:28,440 --> 00:23:30,385 What's up? How'd everything turn out with Natalie? 583 00:23:30,409 --> 00:23:32,542 That's what I came by here to tell you. 584 00:23:32,578 --> 00:23:34,311 It couldn't have turned out better. 585 00:23:34,346 --> 00:23:36,046 Oh, yeah? See? 586 00:23:36,082 --> 00:23:38,127 You just listen to your old sergeant every time. 587 00:23:38,151 --> 00:23:40,129 That was a great suggestion I made, wasn't it? 588 00:23:40,153 --> 00:23:41,385 Well, Sergeant, the fact is... 589 00:23:41,420 --> 00:23:42,731 And you didn't want to go. 590 00:23:42,755 --> 00:23:44,566 I know about these things, Pyle. 591 00:23:44,590 --> 00:23:46,635 I been around, you know. Well, Sergeant, I think I'd better tell you... 592 00:23:46,659 --> 00:23:47,970 A great little kid that Natalie. 593 00:23:47,994 --> 00:23:50,405 There's just one word for her: dependable. 594 00:23:50,429 --> 00:23:53,230 She is the most obliging, the nicest, most terrific dame... 595 00:23:55,367 --> 00:23:57,345 Who could be calling this time of night? 596 00:23:57,369 --> 00:23:59,303 Company B, Sergeant Carter. 597 00:23:59,338 --> 00:24:00,871 Hello, Vince. 598 00:24:00,907 --> 00:24:02,022 Guess who? 599 00:24:02,057 --> 00:24:03,057 Natalie! 600 00:24:03,091 --> 00:24:04,225 I was just this second 601 00:24:04,260 --> 00:24:06,026 talking about you. Were your ears burning? 602 00:24:06,061 --> 00:24:08,361 No, my ears weren't burning, 603 00:24:08,397 --> 00:24:10,697 but yours will be if I ever see you again. 604 00:24:10,733 --> 00:24:13,534 And so will your face and your hair and everything, 605 00:24:13,569 --> 00:24:15,703 'cause I'm gonna set fire to you, Vince! 606 00:24:15,738 --> 00:24:17,466 What're you talking about? What's the matter? 607 00:24:17,490 --> 00:24:19,373 Listen, you fathead! 608 00:24:19,408 --> 00:24:21,303 Don't you ever get me a blind date again! 609 00:24:21,327 --> 00:24:23,427 In fact, don't you ever call me again! 610 00:24:23,462 --> 00:24:25,307 When I go out with someone for, But, Natalie... 611 00:24:25,331 --> 00:24:27,376 I don't expect to get stood up for someone else! 612 00:24:27,400 --> 00:24:28,549 Pyle? 613 00:24:28,584 --> 00:24:30,328 I've never been so humiliated in my entire life! 614 00:24:30,352 --> 00:24:32,230 I mean you sent me out with some... Pyle! 615 00:24:32,254 --> 00:24:34,255 Pyle! 616 00:24:34,290 --> 00:24:36,257 All he did was blink and stare. Pyle! 617 00:24:36,292 --> 00:24:38,925 I don't want to hear from you again. 618 00:24:38,961 --> 00:24:40,427 Do you hear me? 43302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.