Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,798 --> 00:00:18,433
Starring... as Gomer Pyle.
2
00:00:18,469 --> 00:00:22,838
Also starring... as
Sergeant Carter.
3
00:00:22,873 --> 00:00:24,940
♪ ♪
4
00:00:33,450 --> 00:00:34,450
How about it, Lou-Ann?
5
00:00:34,485 --> 00:00:36,384
There's still some
more egg foo yong.
6
00:00:36,419 --> 00:00:38,397
Oh, my goodness, no, Gomer.
7
00:00:38,421 --> 00:00:39,754
I'm full.
8
00:00:39,790 --> 00:00:41,155
I just love Chinese cooking.
9
00:00:41,191 --> 00:00:42,491
That and Southern.
10
00:00:42,526 --> 00:00:43,959
I sure would hate
to decide between
11
00:00:43,994 --> 00:00:45,594
moo goo gai pan
and fried chicken.
12
00:00:46,997 --> 00:00:49,214
Here, see what your
fortune cookie says.
13
00:00:54,604 --> 00:00:55,570
Something good?
14
00:00:55,605 --> 00:00:57,005
Oh, it's silly.
15
00:00:57,040 --> 00:00:58,457
What's it say?
16
00:00:58,492 --> 00:01:00,208
Well, it's silly, Gomer.
17
00:01:00,243 --> 00:01:02,010
It's just plain old silly.
18
00:01:02,045 --> 00:01:03,839
Well, sometimes
they're not so silly.
19
00:01:03,863 --> 00:01:06,731
Sometimes it's amazing how
close they come to your actual life.
20
00:01:06,766 --> 00:01:07,766
Let me see it.
21
00:01:10,237 --> 00:01:12,937
"You and your loved
one are about to make
22
00:01:12,973 --> 00:01:15,173
the decision of a lifetime."
23
00:01:17,244 --> 00:01:18,760
Isn't that silly?
24
00:01:18,795 --> 00:01:21,963
Well, I-I guess this
one is kind of silly.
25
00:01:21,999 --> 00:01:23,331
What?
26
00:01:23,367 --> 00:01:25,784
I mean, well, we both decided
27
00:01:25,819 --> 00:01:27,364
that we'd make
that decision after
28
00:01:27,388 --> 00:01:29,554
I got out of the Marine Corps.
29
00:01:29,589 --> 00:01:31,034
That's the reason
it's kind of silly.
30
00:01:31,058 --> 00:01:33,098
Well, don't you
think it's just as silly
31
00:01:33,127 --> 00:01:36,595
not to talk about something that
we're gonna talk about anyhow?
32
00:01:36,630 --> 00:01:37,729
Golly, Lou-Ann.
33
00:01:37,764 --> 00:01:39,564
You know how I feel about you.
34
00:01:39,600 --> 00:01:42,668
Well, making that
kind of decision
35
00:01:42,703 --> 00:01:45,404
would mean that you'd
have to give up your freedom,
36
00:01:45,439 --> 00:01:48,673
and I-I just don't
think that's fair.
37
00:01:48,708 --> 00:01:50,859
Are you saying that
you want me to go out
38
00:01:50,894 --> 00:01:52,326
and date other fellows?
39
00:01:52,362 --> 00:01:54,196
Well, no, Lou-Ann.
40
00:01:54,231 --> 00:01:56,698
It's just that I
don't think it's fair
41
00:01:56,733 --> 00:01:58,684
to ask you not to.
42
00:01:58,719 --> 00:02:00,218
I see.
43
00:02:00,253 --> 00:02:02,771
Well... well...
44
00:02:04,875 --> 00:02:07,943
Hey, how about if I read
my fortune cookie to you?
45
00:02:10,013 --> 00:02:12,881
"A wise man keeps his ears open
46
00:02:12,917 --> 00:02:15,584
and his mouth shut."
47
00:02:17,555 --> 00:02:19,070
Isn't that silly?
48
00:02:26,313 --> 00:02:27,379
Hello.
49
00:02:27,414 --> 00:02:29,781
Hey, baby, is that you?
50
00:02:29,816 --> 00:02:30,782
Monroe?
51
00:02:30,817 --> 00:02:32,851
Aka-laka-gee, aka-laka-Joe!
52
00:02:32,886 --> 00:02:34,952
Carolina Aggies, go, go, go!
53
00:02:34,988 --> 00:02:36,955
Well, where are you?
54
00:02:36,991 --> 00:02:39,391
I mean, where are
you calling from?
55
00:02:39,426 --> 00:02:40,642
Right here in town.
56
00:02:40,677 --> 00:02:42,755
I just got in for a
convention, and the first thing
57
00:02:42,779 --> 00:02:45,780
I said to myself was, "I'd
better give old Lou-Ann a call,
58
00:02:45,816 --> 00:02:47,026
or she just won't forgive me."
59
00:02:47,050 --> 00:02:49,084
Well, that's very nice.
60
00:02:49,119 --> 00:02:50,953
It's Monroe Efford.
61
00:02:50,988 --> 00:02:52,955
He's right here in town.
62
00:02:52,990 --> 00:02:54,456
Excuse me, Monroe.
63
00:02:54,491 --> 00:02:55,757
What were you saying?
64
00:02:55,792 --> 00:02:56,774
I said, where you been?
65
00:02:56,810 --> 00:02:58,076
I thought you got home at 6:00.
66
00:02:58,111 --> 00:03:01,413
Well, yes, but,
uh, I had a date.
67
00:03:01,448 --> 00:03:03,698
Well, listen, I'd
sure like to see you.
68
00:03:03,733 --> 00:03:04,761
Maybe tomorrow night.
69
00:03:04,785 --> 00:03:06,701
Oh, tomorrow night?
70
00:03:09,039 --> 00:03:12,040
Well, actually,
I'm not quite sure.
71
00:03:12,075 --> 00:03:15,143
Could I telephone you?
72
00:03:15,179 --> 00:03:16,377
Yes.
73
00:03:16,413 --> 00:03:20,081
Oh, you're staying at
the Millard Fillmore Hotel?
74
00:03:20,117 --> 00:03:22,818
Room 325.
75
00:03:22,853 --> 00:03:24,385
All right.
76
00:03:24,421 --> 00:03:27,421
And, Monroe, thank
you for calling me.
77
00:03:27,457 --> 00:03:31,276
Lou-Ann, are you gonna see him?
78
00:03:31,311 --> 00:03:33,328
Do you want me not to see him?
79
00:03:33,363 --> 00:03:36,314
Well, I can't stop you from
seeing him if you want to.
80
00:03:36,349 --> 00:03:38,449
Well, I didn't say
I want to see him.
81
00:03:38,485 --> 00:03:41,269
I want to know whether
you want me not to see him.
82
00:03:41,305 --> 00:03:43,438
Well, it's like I said
in the restaurant,
83
00:03:43,473 --> 00:03:46,241
I don't think it's fair of me
to ask you not to see him.
84
00:03:46,276 --> 00:03:48,354
I was just hoping you'd
want not to see him
85
00:03:48,378 --> 00:03:50,979
at least as much as I want
you not to want to see him.
86
00:03:51,014 --> 00:03:54,399
Well, Gomer, since you're
not asking me not to see him,
87
00:03:54,435 --> 00:03:57,102
and since you seem
to be so very anxious
88
00:03:57,137 --> 00:03:58,670
for me to have my freedom,
89
00:03:58,705 --> 00:04:01,506
it appears that you
have left the decision
90
00:04:01,542 --> 00:04:03,475
entirely up to me.
91
00:04:06,363 --> 00:04:08,579
Well, hey, Lou-Ann.
92
00:04:08,615 --> 00:04:10,626
The store is closed.
93
00:04:10,650 --> 00:04:13,718
Well, I didn't come
to buy nothing.
94
00:04:13,753 --> 00:04:16,187
Then why did you come?
95
00:04:16,223 --> 00:04:18,756
Well, it's Friday night.
96
00:04:18,792 --> 00:04:20,058
So?
97
00:04:20,093 --> 00:04:22,760
Well, we-we do
have a standing date.
98
00:04:22,796 --> 00:04:23,873
Oh, do we?
99
00:04:23,897 --> 00:04:25,297
Hi, there!
100
00:04:25,332 --> 00:04:26,431
Anybody home?
101
00:04:26,466 --> 00:04:28,733
Well, hey, Monroe.
102
00:04:28,768 --> 00:04:30,380
Man, oh, man, if you don't look
103
00:04:30,404 --> 00:04:31,981
young as ever
and twice as pretty.
104
00:04:32,005 --> 00:04:35,373
Oh, Monroe, you do
remember Gomer, don't you?
105
00:04:35,409 --> 00:04:36,419
The pride of the Marines?
106
00:04:36,443 --> 00:04:38,087
How could I forget? Hi, buddy.
107
00:04:38,111 --> 00:04:39,444
Hey, Monroe.
108
00:04:39,479 --> 00:04:40,873
Well, how we doing this now?
109
00:04:40,897 --> 00:04:42,692
Am I taking us
all out to dinner?
110
00:04:42,716 --> 00:04:44,343
Well, that would be... Oh!
111
00:04:44,367 --> 00:04:47,168
As a matter of fact, Gomer
has to get back to the base.
112
00:04:47,204 --> 00:04:49,303
He just stopped
in to say hey is all.
113
00:04:49,339 --> 00:04:50,304
Oh.
114
00:04:50,340 --> 00:04:51,690
Well, maybe next time.
115
00:04:51,725 --> 00:04:54,275
Good night, Gomer.
116
00:04:54,310 --> 00:04:55,944
Good night.
117
00:04:55,979 --> 00:04:58,430
Boy, if you aren't a
sight for sore eyes.
118
00:05:08,859 --> 00:05:10,369
Pyle, I thought you
picked up your pass
119
00:05:10,393 --> 00:05:11,626
to go into town.
120
00:05:11,662 --> 00:05:14,395
Oh, well, I did,
Sergeant, but...
121
00:05:14,431 --> 00:05:17,465
well, I come back early.
122
00:05:17,500 --> 00:05:19,500
What are you doing, Pyle?
123
00:05:19,536 --> 00:05:22,403
Oh, I was just writing a letter.
124
00:05:22,439 --> 00:05:25,173
You need a dictionary
to write a letter?
125
00:05:25,208 --> 00:05:29,177
What's that you got
underlined there?
126
00:05:29,212 --> 00:05:31,880
"Dilemma."
127
00:05:31,915 --> 00:05:34,360
You got a dilemma?
128
00:05:34,384 --> 00:05:36,785
Well, kind of.
129
00:05:36,820 --> 00:05:37,897
So who you writing to?
130
00:05:37,921 --> 00:05:40,354
Let me see.
131
00:05:40,390 --> 00:05:43,107
You're writing a
letter to Dear Abby?
132
00:05:43,142 --> 00:05:45,455
Boy, Pyle, you
know what this is?
133
00:05:45,479 --> 00:05:46,889
This is a slap in the face.
134
00:05:46,913 --> 00:05:48,191
You got me!
135
00:05:48,215 --> 00:05:49,325
A sergeant who's been with you
136
00:05:49,349 --> 00:05:50,627
since you came in
the Marine Corps,
137
00:05:50,651 --> 00:05:52,195
who taught you
everything you know.
138
00:05:52,219 --> 00:05:54,597
Yet you'd rather go to a
stranger on a newspaper...
139
00:05:54,621 --> 00:05:55,898
Dear Abby.
140
00:05:55,922 --> 00:05:57,500
You'd rather discuss
your problem with Abby.
141
00:05:57,524 --> 00:05:58,801
You don't even
know her last name.
142
00:05:58,825 --> 00:05:59,935
But you'd rather talk to her
143
00:05:59,959 --> 00:06:01,437
than your friendly sergeant.
144
00:06:01,461 --> 00:06:04,128
Pyle, what do you
think I'm here for?
145
00:06:04,164 --> 00:06:07,499
Well, I-I just didn't want
to bother you, Sergeant.
146
00:06:07,534 --> 00:06:10,046
Pyle, until you leave
the Marine Corps,
147
00:06:10,070 --> 00:06:13,471
until you leave my
command, I am your mama,
148
00:06:13,507 --> 00:06:17,141
your papa, your big
brother and your Dear Abby!
149
00:06:17,177 --> 00:06:19,422
Now, what's your dilemma?
150
00:06:19,446 --> 00:06:22,681
Go ahead, tell me your dilemma.
151
00:06:22,716 --> 00:06:24,465
Are you sure you want
to hear it, Sergeant?
152
00:06:24,501 --> 00:06:25,616
Sure.
153
00:06:25,652 --> 00:06:27,218
Come on, Pyle.
154
00:06:27,254 --> 00:06:29,087
Tell Sergeant Abby.
155
00:06:29,122 --> 00:06:31,289
Well, all right.
156
00:06:31,324 --> 00:06:33,191
You see, it all
started the other night
157
00:06:33,226 --> 00:06:34,825
when Lou-Ann and
me was having dinner
158
00:06:34,861 --> 00:06:35,810
at this Chinese restaurant,
159
00:06:35,846 --> 00:06:37,796
and... Well, here.
160
00:06:37,831 --> 00:06:41,332
I'll read you what
I've got so far.
161
00:06:41,368 --> 00:06:44,202
"Dear Abby, we was
just finishing our dinner
162
00:06:44,237 --> 00:06:45,503
"at this Chinese restaurant.
163
00:06:45,539 --> 00:06:47,539
"Well, actually,
we didn't finish it,
164
00:06:47,574 --> 00:06:49,807
"but we was down
to the fortune cookie,
165
00:06:49,842 --> 00:06:51,859
"and that's what really
started the whole thing.
166
00:06:51,895 --> 00:06:54,746
"Lou-Ann's fortune said
something about a loved one
167
00:06:54,781 --> 00:06:56,848
"making a decision
of a lifetime,
168
00:06:56,883 --> 00:06:59,551
"and we began talking about
that, and we had promised
169
00:06:59,586 --> 00:07:01,753
"we wouldn't talk
about that, at least until
170
00:07:01,788 --> 00:07:03,638
"after I finished my
hitch in the Marines.
171
00:07:03,673 --> 00:07:06,675
"And I just naturally had to
tell Lou-Ann exactly how I feel
172
00:07:06,710 --> 00:07:09,277
"about her freedom and ask
her to give up her freedom,
173
00:07:09,313 --> 00:07:12,347
"which isn't exactly fair and
seeing how I haven't made up
174
00:07:12,382 --> 00:07:15,183
"my mind yet about
staying in the Marine Corps.
175
00:07:15,219 --> 00:07:18,133
"I feel it would
be very unfair..."
176
00:07:27,781 --> 00:07:30,682
Yeah, you'd hardly recognize
the old town, Lou-Ann.
177
00:07:30,717 --> 00:07:33,384
Supermarkets all over the
place, and parking meters.
178
00:07:33,420 --> 00:07:35,954
Town's just loaded with
supermarkets and parking meters.
179
00:07:36,990 --> 00:07:38,134
Oh, really?
180
00:07:38,158 --> 00:07:39,925
Yeah, Lou-Ann, the
town's really grown.
181
00:07:39,960 --> 00:07:41,426
They even got two launderettes.
182
00:07:41,461 --> 00:07:42,638
Two!
183
00:07:42,662 --> 00:07:44,873
Well, can you imagine that?
184
00:07:44,897 --> 00:07:48,116
Doggone it, Lou-Ann, aren't
you ever coming back, really?
185
00:07:48,151 --> 00:07:50,602
I don't see anything happening
between you and Gomer.
186
00:07:50,637 --> 00:07:53,104
I beg your pardon.
187
00:07:53,140 --> 00:07:55,106
I mean, are you two
planning on getting married?
188
00:07:55,142 --> 00:07:56,407
I was under the impression...
189
00:07:56,442 --> 00:08:00,111
Well, that is a decision that
we have not made as yet.
190
00:08:00,147 --> 00:08:01,612
Aren't you and Gomer engaged?
191
00:08:01,648 --> 00:08:04,782
Let's just say that we
have an understanding.
192
00:08:04,818 --> 00:08:06,362
But you haven't
set the date yet?
193
00:08:06,386 --> 00:08:07,285
No.
194
00:08:07,321 --> 00:08:10,338
Now, uh, if you will
excuse me, Monroe.
195
00:08:10,374 --> 00:08:11,517
It is late.
196
00:08:11,541 --> 00:08:13,652
And thank you for
a lovely evening.
197
00:08:13,676 --> 00:08:14,854
Sure. Good night.
198
00:08:14,878 --> 00:08:16,811
Good night, Lou-Ann.
199
00:08:19,316 --> 00:08:21,967
Excuse me, Sergeant,
is this Company B?
200
00:08:22,002 --> 00:08:23,913
That's right. Well, then,
maybe you could tell me
201
00:08:23,937 --> 00:08:26,037
where I could find
PFC Gomer Pyle?
202
00:08:26,073 --> 00:08:27,172
Pyle?
203
00:08:27,207 --> 00:08:28,784
Yeah, he's right
around this barracks.
204
00:08:28,808 --> 00:08:30,742
Much obliged, Sergeant.
205
00:08:36,332 --> 00:08:38,532
Hi, Gomer.
206
00:08:38,568 --> 00:08:40,334
Well, hey, Monroe.
207
00:08:40,369 --> 00:08:42,448
I sure didn't expect
to see you here.
208
00:08:42,472 --> 00:08:44,872
Well, I wasn't planning
on dropping by either,
209
00:08:44,908 --> 00:08:46,741
until last night, that is.
210
00:08:46,776 --> 00:08:47,976
Huh?
211
00:08:48,011 --> 00:08:49,777
You got a minute?
212
00:08:49,813 --> 00:08:52,179
I guess.
213
00:08:52,215 --> 00:08:55,249
Listen, Gomer, I
figured it was only fair
214
00:08:55,284 --> 00:08:56,784
to come and talk this thing out.
215
00:08:56,820 --> 00:08:59,103
I mean, I'd sure appreciate
it if someone did that for me.
216
00:08:59,138 --> 00:09:01,122
What are you talking about?
217
00:09:01,158 --> 00:09:02,657
Gomer, I don't know
how it happened,
218
00:09:02,692 --> 00:09:04,442
but it did.
219
00:09:04,477 --> 00:09:07,462
Call it fate, call it love at
second sight if you want.
220
00:09:07,497 --> 00:09:09,414
Of course, that
wouldn't be exactly right,
221
00:09:09,449 --> 00:09:11,449
seeing as how I never
gave up in the first place.
222
00:09:11,484 --> 00:09:13,084
I don't know, maybe
it's just plain luck.
223
00:09:13,936 --> 00:09:17,305
Hey, you want to see something?
224
00:09:17,341 --> 00:09:19,274
This is the very
ring I was hoping
225
00:09:19,309 --> 00:09:23,277
to give Lou-Ann a
year ago, the very one.
226
00:09:23,312 --> 00:09:24,462
I never returned it.
227
00:09:24,497 --> 00:09:26,580
I kept putting it off
and putting it off,
228
00:09:26,616 --> 00:09:29,017
just praying Lou-Ann would
see the light sooner or later.
229
00:09:29,052 --> 00:09:30,652
And son of a gun, was I right?
230
00:09:31,738 --> 00:09:33,170
About what?
231
00:09:33,206 --> 00:09:35,023
About Lou-Ann and me.
232
00:09:35,058 --> 00:09:37,274
And I wanted you to
be the first to know.
233
00:09:37,310 --> 00:09:39,221
That and to save Lou-Ann
the embarrassment.
234
00:09:39,245 --> 00:09:41,190
You know, I figured us talking
man-to-man would make it
235
00:09:41,214 --> 00:09:42,558
a whole lot easier on everybody.
236
00:09:42,582 --> 00:09:43,926
Save her the
trouble of writing you
237
00:09:43,950 --> 00:09:47,218
one of those
"Dear John" letters.
238
00:09:47,253 --> 00:09:48,219
Yeah.
239
00:09:48,254 --> 00:09:50,221
Well, I got to be buzzing off.
240
00:09:50,257 --> 00:09:51,455
So long, Gomer.
241
00:09:51,491 --> 00:09:54,993
See you around, huh?
242
00:09:55,028 --> 00:09:56,961
Thanks a lot, Sarge.
243
00:10:00,133 --> 00:10:02,967
Hey, Pyle, who was that?
244
00:10:03,003 --> 00:10:04,080
Huh?
245
00:10:04,104 --> 00:10:07,638
Oh, well, that was
Monroe Efford.
246
00:10:07,674 --> 00:10:10,119
He used to be
engaged to Lou-Ann.
247
00:10:10,143 --> 00:10:12,110
So? What's that to you?
248
00:10:12,145 --> 00:10:13,990
Well, that's what
he came to tell me,
249
00:10:14,014 --> 00:10:16,347
that he was again...
engaged to Lou-Ann.
250
00:10:16,382 --> 00:10:19,400
So it's all over between
you and Lou-Ann.
251
00:10:19,435 --> 00:10:22,553
Well, I don't know, Sergeant.
252
00:10:22,589 --> 00:10:25,923
Why, I even had a
date with her for tonight.
253
00:10:25,959 --> 00:10:27,270
You had a date with her tonight,
254
00:10:27,294 --> 00:10:30,095
and this guy just walks
in and takes over?
255
00:10:30,130 --> 00:10:32,797
Sure looks that way.
256
00:10:32,832 --> 00:10:34,299
Go figure women.
257
00:10:34,334 --> 00:10:36,779
Well, that's what
makes horse races.
258
00:10:36,803 --> 00:10:38,381
At least you got
one consolation:
259
00:10:38,405 --> 00:10:40,699
She didn't leave you for
some ugly, little shrimp.
260
00:10:40,723 --> 00:10:42,523
But losing out to
261
00:10:42,559 --> 00:10:45,293
a big, good-looking
guy like that...
262
00:10:45,328 --> 00:10:47,695
Face it, Pyle, there
was no contest.
263
00:10:47,731 --> 00:10:50,231
I suppose.
264
00:10:50,267 --> 00:10:52,111
So, what are you gonna do?
265
00:10:52,135 --> 00:10:53,101
You gonna mope around?
266
00:10:53,136 --> 00:10:55,586
Well, I do feel
strange, Sergeant.
267
00:10:55,621 --> 00:10:57,900
You feel like you want to
crawl off in a corner somewhere?
268
00:10:57,924 --> 00:10:59,841
I sure do.
269
00:10:59,876 --> 00:11:01,253
Well, that's the
worst thing for you.
270
00:11:01,277 --> 00:11:02,343
Come with me.
271
00:11:02,378 --> 00:11:03,489
Well, where we going, Sergeant?
272
00:11:03,513 --> 00:11:04,479
What we gonna do?
273
00:11:04,514 --> 00:11:05,980
You'll see, Pyle, you'll see.
274
00:11:06,015 --> 00:11:07,414
Inside!
275
00:11:07,450 --> 00:11:11,002
Sergeant Carter, what
are you gonna do?
276
00:11:11,037 --> 00:11:12,949
Pyle, just stand there and wait.
277
00:11:12,973 --> 00:11:15,084
I'll explain it to
you in a minute.
278
00:11:15,108 --> 00:11:18,342
But, Sergeant, can't
you at least... Shh!
279
00:11:20,914 --> 00:11:22,263
Hello, Gladys?
280
00:11:22,299 --> 00:11:23,681
Bingo!
281
00:11:23,717 --> 00:11:25,149
You hit the nail on the hand.
282
00:11:25,184 --> 00:11:27,117
Right! Vince Carter!
283
00:11:27,153 --> 00:11:28,419
Hello? Hello?
284
00:11:28,455 --> 00:11:31,121
Gladys, wait!
285
00:11:31,157 --> 00:11:33,491
Boy, is she crude.
286
00:11:33,526 --> 00:11:35,909
Anything I can't
stand, it's crude dame.
287
00:11:35,945 --> 00:11:37,423
Sergeant, can't
you at least tell me...
288
00:11:37,447 --> 00:11:38,780
Pyle, I'll explain in a minute.
289
00:11:38,815 --> 00:11:40,548
Just hold it!
290
00:11:42,619 --> 00:11:43,852
Yeah.
291
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Sergeant Carter, if
it's all the same to you,
292
00:11:50,327 --> 00:11:52,493
I think I'd just get
on back to my detail.
293
00:11:52,529 --> 00:11:54,640
You just stay right there, Pyle.
294
00:11:54,664 --> 00:11:55,646
Hello, Natalie?
295
00:11:55,681 --> 00:11:59,084
Guess who this is.
296
00:11:59,119 --> 00:12:02,721
No. No.
297
00:12:02,756 --> 00:12:04,488
Wrong again.
298
00:12:04,524 --> 00:12:06,691
It's Vince!
299
00:12:06,727 --> 00:12:08,993
Vince Carter.
300
00:12:09,029 --> 00:12:12,563
C-A-R... Yeah, right!
301
00:12:12,599 --> 00:12:14,110
With the butch cut
and the dimples.
302
00:12:14,134 --> 00:12:15,266
How you doing?
303
00:12:17,037 --> 00:12:20,016
Say, listen, uh, you
used to be pretty good
304
00:12:20,040 --> 00:12:22,535
at cheering up an
unhappy Marine.
305
00:12:22,559 --> 00:12:24,976
No, not me this time.
306
00:12:25,011 --> 00:12:26,811
No.
307
00:12:26,846 --> 00:12:28,329
Natalie, I promise it's not me.
308
00:12:28,364 --> 00:12:29,558
It's one of my men.
309
00:12:29,582 --> 00:12:31,126
Sergeant Carter,
I... Pyle, hold it.
310
00:12:31,150 --> 00:12:32,595
What'd you say, Natalie?
But, Sergeant, I don't...
311
00:12:32,619 --> 00:12:35,520
Pyle, will you shut
up until I'm done?
312
00:12:35,555 --> 00:12:38,523
Yeah, Natalie,
uh, I got this man
313
00:12:38,558 --> 00:12:40,135
who could use a
little cheering up
314
00:12:40,159 --> 00:12:42,371
from a friend of
the opposite sex.
315
00:12:42,395 --> 00:12:45,797
And let's face it, doll, you're
about as opposite as they come.
316
00:12:45,832 --> 00:12:50,668
Sergeant... Anyway,
about this guy,
317
00:12:50,703 --> 00:12:53,871
well, he's kind of
on the rebound.
318
00:12:53,907 --> 00:12:56,808
Oh, he's, uh, kind of tall, uh,
319
00:12:56,843 --> 00:12:58,588
average weight, better-
than-average smile.
320
00:12:58,612 --> 00:13:01,579
Oh, and he just
got paid Tuesday.
321
00:13:01,615 --> 00:13:02,981
Attagirl!
322
00:13:03,016 --> 00:13:05,984
You always were a patriotic
kid when the chips were down!
323
00:13:06,019 --> 00:13:07,719
Right, right.
324
00:13:07,754 --> 00:13:09,799
I'll tell him to pick you
up around eightish?
325
00:13:09,823 --> 00:13:11,289
Good.
326
00:13:11,324 --> 00:13:12,467
And thanks, Natalie.
327
00:13:12,491 --> 00:13:13,535
Bye.
328
00:13:13,559 --> 00:13:15,159
Sergeant Carter, I
don't want to go out.
329
00:13:15,195 --> 00:13:17,006
I really don't. Pyle,
I'm not doing this
330
00:13:17,030 --> 00:13:18,507
out of the goodness of my heart.
331
00:13:18,531 --> 00:13:19,864
I'm protecting myself
332
00:13:19,899 --> 00:13:22,195
against having a man moping
around on the job all day.
333
00:13:22,219 --> 00:13:25,019
Now, this cure has worked
before and it'll work now.
334
00:13:25,054 --> 00:13:27,032
But, Sergeant, I... And
I'll tell you something else.
335
00:13:27,056 --> 00:13:29,368
You owe it to yourself
and your pride as a man
336
00:13:29,392 --> 00:13:31,454
to go out and forget
a dame who jilted you.
337
00:13:31,478 --> 00:13:33,210
But, Sergeant, I
don't want to go out.
338
00:13:33,245 --> 00:13:34,645
I really don't feel like it.
339
00:13:34,681 --> 00:13:36,659
Pyle, you're not gonna
make a jerk out of me.
340
00:13:36,683 --> 00:13:38,827
Now, you just heard me make
a date with a dame for you.
341
00:13:38,851 --> 00:13:40,496
You want me to call
her back and cancel it?
342
00:13:40,520 --> 00:13:42,415
Yes, sir, 'cause I
really don't want to go.
343
00:13:42,439 --> 00:13:44,316
Well, you're going,
Pyle! But, Sergeant...
344
00:13:44,340 --> 00:13:45,984
You're going, Pyle!
But, Sergeant, I...
345
00:13:46,008 --> 00:13:47,653
Pyle, are you're
gonna go out tonight,
346
00:13:47,677 --> 00:13:49,455
and live it up
and enjoy yourself
347
00:13:49,479 --> 00:13:51,412
and that's an order!
348
00:14:04,026 --> 00:14:05,426
Hi, sugar!
349
00:14:05,462 --> 00:14:07,262
Monroe?! In the flesh.
350
00:14:07,296 --> 00:14:08,763
With flowers for a flower
351
00:14:08,798 --> 00:14:10,598
and sweets for the sweetest.
352
00:14:10,633 --> 00:14:12,600
Well, uh, thank you.
353
00:14:12,635 --> 00:14:14,079
But, uh, I don't understand.
354
00:14:14,103 --> 00:14:16,671
I thought you knew I had
a date with Gomer tonight.
355
00:14:16,706 --> 00:14:17,917
You do?
356
00:14:17,941 --> 00:14:19,017
Well, now, that's funny.
357
00:14:19,041 --> 00:14:20,441
I just saw Gomer today.
358
00:14:20,477 --> 00:14:22,493
Well, where did you see him?
359
00:14:22,529 --> 00:14:24,495
Oh, I ran into
him this afternoon,
360
00:14:24,531 --> 00:14:26,626
and I just mentioned I'd
probably be seeing you tonight.
361
00:14:26,650 --> 00:14:29,150
Well, what did he say?
362
00:14:29,185 --> 00:14:30,484
Nothing.
363
00:14:30,520 --> 00:14:32,498
That's why I assumed
you were free.
364
00:14:32,522 --> 00:14:34,522
Gomer said nothing?
365
00:14:34,557 --> 00:14:35,718
That's right.
366
00:14:35,742 --> 00:14:37,720
Say, you know something
about that Gomer?
367
00:14:37,744 --> 00:14:40,044
He's a real gentleman.
368
00:14:40,079 --> 00:14:42,213
Oh, excuse me, Monroe.
369
00:14:42,249 --> 00:14:44,148
I want to put these
flowers in some water.
370
00:14:44,183 --> 00:14:45,816
Why don't you just
come right over here
371
00:14:45,852 --> 00:14:47,630
and turn on the
television? Hey, that's right.
372
00:14:47,654 --> 00:14:49,403
There's a good fight on.
373
00:14:58,231 --> 00:14:59,797
Come on, Conroy, right, right!
374
00:14:59,833 --> 00:15:01,465
You're killing him, Conroy!
375
00:15:01,500 --> 00:15:02,978
Another right... he's hurt.
376
00:15:03,002 --> 00:15:04,501
Conroy's down. He's down.
377
00:15:04,537 --> 00:15:05,770
This looks like it.
378
00:15:05,805 --> 00:15:07,605
Conroy's being pounded out.
379
00:15:07,640 --> 00:15:09,607
The dummy! I
told you! I told you!
380
00:15:09,642 --> 00:15:10,786
He's out!
381
00:15:10,810 --> 00:15:12,744
Oh, for Pete's sakes!
382
00:15:13,813 --> 00:15:15,780
What a bum.
383
00:15:15,815 --> 00:15:17,331
Company B, Sergeant Carter here.
384
00:15:17,367 --> 00:15:19,333
Oh, hello, Sergeant Carter.
385
00:15:19,369 --> 00:15:21,180
This is Lou-Ann Poovie.
386
00:15:21,204 --> 00:15:22,503
Hmm?
387
00:15:22,538 --> 00:15:23,838
Oh, uh...
388
00:15:23,873 --> 00:15:25,735
Hello, Lou-Ann.
What can I do for you?
389
00:15:25,759 --> 00:15:29,677
Well, actually, I was just
wondering if Gomer's there?
390
00:15:29,713 --> 00:15:31,012
Pyle?
391
00:15:31,047 --> 00:15:33,981
Uh, just a minute, uh,
let me look at my pass list.
392
00:15:37,687 --> 00:15:39,987
Oh, yeah, here we are.
393
00:15:40,023 --> 00:15:43,090
No, Pyle picked up his
pass a good hour ago.
394
00:15:43,143 --> 00:15:44,509
Oh.
395
00:15:44,544 --> 00:15:46,839
Well, do you have any
idea where he went?
396
00:15:46,863 --> 00:15:49,831
I do seem to remember
him talking to a friend
397
00:15:49,866 --> 00:15:52,333
about meeting him
downtown somewhere.
398
00:15:52,369 --> 00:15:54,335
Oh, yes, I remember now.
399
00:15:54,371 --> 00:15:56,253
The Paradise Club.
400
00:15:56,289 --> 00:15:58,172
The Paradise Club?
401
00:15:58,208 --> 00:16:00,128
At least that's
what he told her.
402
00:16:00,160 --> 00:16:01,409
Her?
403
00:16:01,461 --> 00:16:04,845
Oh, Lou-Ann, I'm
afraid I put my foot in it.
404
00:16:04,881 --> 00:16:08,227
Oh, no, Sergeant Carter,
it's, it's perfectly all right.
405
00:16:08,251 --> 00:16:11,285
Well, I'm sorry if I told you
something I wasn't supposed to,
406
00:16:11,320 --> 00:16:14,533
you know, about
the Paradise Club.
407
00:16:14,557 --> 00:16:16,690
No, it's quite all right.
408
00:16:16,725 --> 00:16:19,310
Good-bye, Sergeant Carter.
409
00:16:25,935 --> 00:16:27,579
Next week, tune in again for...
410
00:16:27,603 --> 00:16:29,570
Well, what would you like to do?
411
00:16:29,605 --> 00:16:31,906
Um, Monroe,
412
00:16:31,941 --> 00:16:34,252
if you don't have any
place special in mind,
413
00:16:34,276 --> 00:16:36,376
I have a suggestion.
414
00:16:36,412 --> 00:16:38,412
Sure, baby. What?
415
00:17:03,973 --> 00:17:06,440
Before your friend
Sergeant Carter got hung up
416
00:17:06,476 --> 00:17:07,942
on this Bunny friend of his,
417
00:17:07,977 --> 00:17:10,577
we used to have some
really great times together.
418
00:17:10,613 --> 00:17:12,913
And what a sense of humor!
419
00:17:12,948 --> 00:17:14,348
Let me tell you.
420
00:17:14,383 --> 00:17:16,683
Every time he used to
pick me up at my apartment,
421
00:17:16,719 --> 00:17:19,520
he used to drag his foot
all the way down the hall
422
00:17:19,555 --> 00:17:22,523
like-like out of one
of them horror movies.
423
00:17:22,558 --> 00:17:25,025
Isn't that too much?!
424
00:17:25,060 --> 00:17:27,511
I mean, for a sergeant,
he was really funny.
425
00:17:28,998 --> 00:17:32,133
Oh, boy, you sure don't
talk much, do you, honey?
426
00:17:32,168 --> 00:17:33,467
Hmm?
427
00:17:33,502 --> 00:17:34,768
What, ma'am?
428
00:17:34,804 --> 00:17:36,382
You're still with
the "ma'am", huh?
429
00:17:36,406 --> 00:17:37,705
It's Natalie.
430
00:17:37,740 --> 00:17:39,151
Natalie.
431
00:17:39,175 --> 00:17:40,641
Wha... I-I'm sorry.
432
00:17:40,677 --> 00:17:44,311
I guess I just wasn't
thinking, Natalie.
433
00:17:44,347 --> 00:17:46,280
♪ ♪
434
00:18:01,664 --> 00:18:03,631
Here you go, ol' pal ol' buddy.
435
00:18:03,666 --> 00:18:05,966
Now bring us two
of your best drinks.
436
00:18:06,001 --> 00:18:07,968
My, oh, my!
437
00:18:08,003 --> 00:18:10,315
This is some wild place!
438
00:18:10,339 --> 00:18:11,805
You come here often?
439
00:18:11,840 --> 00:18:12,973
Huh?
440
00:18:13,008 --> 00:18:14,475
Oh, oh.
441
00:18:14,510 --> 00:18:16,844
No. Just now and then.
442
00:18:16,880 --> 00:18:18,757
Naturally, I don't begrudge
Vince Carter anything.
443
00:18:18,781 --> 00:18:21,215
I mean if he wants to
go out with one of those
444
00:18:21,267 --> 00:18:24,135
brassy dames, I say all
the more power to him.
445
00:18:24,170 --> 00:18:25,403
But for instance,
446
00:18:25,438 --> 00:18:26,999
tonight, I mean he wanted
me to do him a favor,
447
00:18:27,023 --> 00:18:27,989
so I said, sure.
448
00:18:28,024 --> 00:18:29,024
You know what I mean?
449
00:18:30,610 --> 00:18:31,809
What's the matter?
450
00:18:31,844 --> 00:18:33,322
You having trouble
getting the waiter?
451
00:18:33,346 --> 00:18:34,479
Hey, Charlie!
452
00:18:34,514 --> 00:18:36,647
Will you come over here
when you get a minute!
453
00:18:36,682 --> 00:18:38,782
I think I'll just go
check the powder room.
454
00:18:38,818 --> 00:18:40,284
Why don't you order me a beer?
455
00:18:40,320 --> 00:18:42,353
That is if you don't mind
sparing a few words.
456
00:18:42,388 --> 00:18:43,854
Yes, ma'am.
457
00:18:43,889 --> 00:18:45,189
Natalie.
458
00:18:45,225 --> 00:18:46,357
Terrific!
459
00:18:46,392 --> 00:18:48,326
You're really making headway.
460
00:18:56,702 --> 00:18:58,669
Hey, Lou-Ann,
461
00:18:58,704 --> 00:19:00,682
I don't know exactly
how to say this,
462
00:19:00,706 --> 00:19:03,619
not being as smooth with words
as I am with a football, but...
463
00:19:03,643 --> 00:19:05,610
Uh, if you'll excuse me, Monroe.
464
00:19:05,645 --> 00:19:06,944
If you don't mind,
465
00:19:06,979 --> 00:19:08,446
I just got this terrible feeling
466
00:19:08,481 --> 00:19:09,947
that my lipstick's on crooked.
467
00:19:09,982 --> 00:19:11,282
I'll be right back.
468
00:19:11,317 --> 00:19:12,461
Sure thing.
469
00:19:12,485 --> 00:19:15,045
What I got in store will keep.
470
00:19:22,995 --> 00:19:24,462
Oh, excuse me.
471
00:19:24,497 --> 00:19:26,130
Be my guest.
472
00:19:26,166 --> 00:19:28,966
Oh, I don't mean to
be forward or anything,
473
00:19:29,001 --> 00:19:31,480
but about that
Marine you're with.
474
00:19:31,504 --> 00:19:32,803
What's his name?
475
00:19:32,838 --> 00:19:33,904
Why?
476
00:19:33,939 --> 00:19:35,239
Oh, nothing.
477
00:19:35,275 --> 00:19:37,753
It's just that, well,
he looks so familiar.
478
00:19:37,777 --> 00:19:39,755
A whole lot like
somebody I know.
479
00:19:39,779 --> 00:19:41,679
Tortured. That's what he looks.
480
00:19:41,714 --> 00:19:43,681
Tortured! Ah.
481
00:19:43,716 --> 00:19:45,183
What do you mean?
482
00:19:45,218 --> 00:19:46,584
Oh, it's a long, dull story.
483
00:19:46,619 --> 00:19:48,252
I'm sure you don't
want to hear it.
484
00:19:48,288 --> 00:19:49,604
Oh, what is it?
485
00:19:49,639 --> 00:19:52,106
Well, I don't even
know this guy.
486
00:19:52,141 --> 00:19:54,609
I'm just sitting home alone
minding my own business
487
00:19:54,644 --> 00:19:56,655
when who should call
but this guy's sergeant.
488
00:19:56,679 --> 00:19:58,178
I mean, he's an
old friend, right?
489
00:19:58,213 --> 00:20:00,231
So I'll do him a favor.
490
00:20:00,266 --> 00:20:01,399
His buddy needs cheering up,
491
00:20:01,434 --> 00:20:02,900
so I'll go out with him.
492
00:20:02,935 --> 00:20:04,067
You know how it is.
493
00:20:04,103 --> 00:20:05,570
I don't know this guy from Adam,
494
00:20:05,605 --> 00:20:08,238
but I figure maybe
I'll get lucky.
495
00:20:08,274 --> 00:20:10,240
Some lucky.
496
00:20:10,276 --> 00:20:12,087
Thousands of
Marines on this base,
497
00:20:12,111 --> 00:20:13,578
and I happen to get a guy
498
00:20:13,613 --> 00:20:16,080
whose one big talent
in life is blinking.
499
00:20:16,115 --> 00:20:18,082
Blinking and staring.
500
00:20:18,117 --> 00:20:19,249
And you know why?
501
00:20:19,285 --> 00:20:21,452
Because he's
torching, that's why.
502
00:20:21,487 --> 00:20:22,887
I mean some dame threw him over,
503
00:20:22,922 --> 00:20:24,722
and he's wearing his
heart on his sleeve.
504
00:20:24,757 --> 00:20:26,156
He just sits there like a glump
505
00:20:26,191 --> 00:20:27,991
with those big calf eyes of his,
506
00:20:28,027 --> 00:20:30,005
just blinking and stare...
507
00:20:30,029 --> 00:20:32,173
You know something, sister?
508
00:20:32,197 --> 00:20:34,498
You're pretty nosy.
509
00:20:38,020 --> 00:20:39,820
Come on, Gomer, let's dance!
510
00:20:39,856 --> 00:20:41,500
I really don't feel like it.
511
00:20:41,524 --> 00:20:42,656
Oh, come on!
512
00:20:51,066 --> 00:20:54,034
Now promise me you won't faint.
513
00:20:54,069 --> 00:20:56,381
Well, hang on to your eyeteeth.
514
00:20:56,405 --> 00:20:58,305
Here it comes. Oh, Monroe.
515
00:20:58,340 --> 00:21:00,307
Let's dance first.
516
00:21:00,342 --> 00:21:02,821
Boy, Lou-Ann, you sure know
how to build up the suspense.
517
00:21:02,845 --> 00:21:04,812
I'll give you that.
518
00:21:04,847 --> 00:21:07,481
Hey, yeah, now
that's what I call a beat!
519
00:21:07,517 --> 00:21:09,449
Go, go, go!
520
00:21:16,692 --> 00:21:19,694
Gomer Pyle, you just ought
to be ashamed of yourself!
521
00:21:19,729 --> 00:21:22,362
I'm sure sorry to be
here with that other lady,
522
00:21:22,398 --> 00:21:24,209
but it really wasn't my idea.
523
00:21:24,233 --> 00:21:26,478
And besides, I didn't
want to stand in the way.
524
00:21:26,502 --> 00:21:27,879
Monroe made it pretty clear.
525
00:21:27,903 --> 00:21:29,436
Made what pretty clear?
526
00:21:29,472 --> 00:21:30,788
What are you talking about?
527
00:21:30,823 --> 00:21:32,417
He even showed me the ring.
528
00:21:32,441 --> 00:21:34,241
Do you mean to say
529
00:21:34,277 --> 00:21:36,911
that Monroe told you
that we were engaged?
530
00:21:36,946 --> 00:21:38,946
You mean you aren't?
531
00:21:38,981 --> 00:21:41,949
Oh, what a horrible man he is!
532
00:21:41,984 --> 00:21:45,219
And what a horrible man
you are for believing him!
533
00:21:45,254 --> 00:21:47,814
You mean you wasn't gonna
write me a Dear John letter?
534
00:21:47,840 --> 00:21:49,973
Gomer.
535
00:21:50,009 --> 00:21:51,942
Excuse me, Lou-Ann.
536
00:21:54,079 --> 00:21:55,223
Monroe!
537
00:21:55,247 --> 00:21:56,714
Hey, Gomer ol' pal!
538
00:21:56,749 --> 00:21:57,981
You here, too?
539
00:21:58,017 --> 00:21:59,317
Would you step outside?
540
00:21:59,352 --> 00:22:01,129
There's a few words
I want to say to you.
541
00:22:01,153 --> 00:22:02,553
Huh? Oh, no, Gomer!
542
00:22:02,588 --> 00:22:04,266
Please, Lou-Ann,
just wait right here.
543
00:22:04,290 --> 00:22:05,934
Outside where it's
nice and private,
544
00:22:05,958 --> 00:22:07,536
considering this is
a personal matter.
545
00:22:07,560 --> 00:22:09,493
Yeah, sure, after you.
546
00:22:10,730 --> 00:22:12,040
Gomer, what happened to you?
547
00:22:12,064 --> 00:22:13,208
What are you doing anyway?
548
00:22:13,232 --> 00:22:14,799
Gomer, please.
549
00:22:14,834 --> 00:22:16,378
Lou-Ann, just wait right here.
550
00:22:16,402 --> 00:22:18,213
Well, Gomer, where you going?
551
00:22:18,237 --> 00:22:19,881
What's gonna happen to me?!
552
00:22:19,905 --> 00:22:22,973
Wait up! What am
I supposed to do?!
553
00:22:25,077 --> 00:22:28,045
Now then, what is
it you want, friend?
554
00:22:28,080 --> 00:22:29,725
This ain't private enough.
555
00:22:29,749 --> 00:22:32,309
Step back here in
the alley with me.
556
00:22:36,055 --> 00:22:38,022
The reason I wanted
complete privacy is,
557
00:22:38,057 --> 00:22:39,657
I've got a score
to settle with you.
558
00:22:39,692 --> 00:22:41,775
And this is the only way
I know how to handle it!
559
00:22:42,895 --> 00:22:45,363
Shame! Shame! Shame!
560
00:22:45,398 --> 00:22:46,842
Telling two different stories
561
00:22:46,866 --> 00:22:48,310
and causing all
that unhappiness.
562
00:22:48,334 --> 00:22:50,579
That was downright deceitful
of you, Monroe Efford.
563
00:22:50,603 --> 00:22:52,837
But I'll tell you one
thing, Lou-Ann is my girl
564
00:22:52,872 --> 00:22:54,916
and we're about to make
the decision of a lifetime!
565
00:22:54,940 --> 00:22:56,207
Oh, Gomer!
566
00:22:56,242 --> 00:22:57,874
Oh, my gosh.
567
00:22:57,910 --> 00:22:59,276
Lou-Ann!
568
00:22:59,312 --> 00:23:01,345
Well, I am so sorry
you had to see this.
569
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
I really am sorry.
570
00:23:02,415 --> 00:23:04,382
Oh, Gomer, I'm not.
571
00:23:04,417 --> 00:23:06,884
I'm just so sorry,
that I interrupted you.
572
00:23:06,919 --> 00:23:08,252
Please go on.
573
00:23:08,287 --> 00:23:10,420
Like I was saying,
574
00:23:10,456 --> 00:23:12,556
we're about to make
the decision of a lifetime.
575
00:23:12,591 --> 00:23:14,058
We don't know
exactly when and how,
576
00:23:14,093 --> 00:23:15,504
but we are gonna do it.
577
00:23:15,528 --> 00:23:16,772
And until then, we don't want
578
00:23:16,796 --> 00:23:19,864
any outside interference
from you or anybody else...
579
00:23:24,603 --> 00:23:25,669
Hey, Sergeant.
580
00:23:25,704 --> 00:23:26,904
You wasn't in bed, was you?
581
00:23:26,939 --> 00:23:28,416
No. I was just getting ready.
582
00:23:28,440 --> 00:23:30,385
What's up? How'd everything
turn out with Natalie?
583
00:23:30,409 --> 00:23:32,542
That's what I came
by here to tell you.
584
00:23:32,578 --> 00:23:34,311
It couldn't have
turned out better.
585
00:23:34,346 --> 00:23:36,046
Oh, yeah? See?
586
00:23:36,082 --> 00:23:38,127
You just listen to your
old sergeant every time.
587
00:23:38,151 --> 00:23:40,129
That was a great
suggestion I made, wasn't it?
588
00:23:40,153 --> 00:23:41,385
Well, Sergeant, the fact is...
589
00:23:41,420 --> 00:23:42,731
And you didn't want to go.
590
00:23:42,755 --> 00:23:44,566
I know about these things, Pyle.
591
00:23:44,590 --> 00:23:46,635
I been around, you know. Well,
Sergeant, I think I'd better tell you...
592
00:23:46,659 --> 00:23:47,970
A great little kid that Natalie.
593
00:23:47,994 --> 00:23:50,405
There's just one word
for her: dependable.
594
00:23:50,429 --> 00:23:53,230
She is the most obliging,
the nicest, most terrific dame...
595
00:23:55,367 --> 00:23:57,345
Who could be calling
this time of night?
596
00:23:57,369 --> 00:23:59,303
Company B, Sergeant Carter.
597
00:23:59,338 --> 00:24:00,871
Hello, Vince.
598
00:24:00,907 --> 00:24:02,022
Guess who?
599
00:24:02,057 --> 00:24:03,057
Natalie!
600
00:24:03,091 --> 00:24:04,225
I was just this second
601
00:24:04,260 --> 00:24:06,026
talking about you.
Were your ears burning?
602
00:24:06,061 --> 00:24:08,361
No, my ears weren't burning,
603
00:24:08,397 --> 00:24:10,697
but yours will be if I
ever see you again.
604
00:24:10,733 --> 00:24:13,534
And so will your face and
your hair and everything,
605
00:24:13,569 --> 00:24:15,703
'cause I'm gonna
set fire to you, Vince!
606
00:24:15,738 --> 00:24:17,466
What're you talking
about? What's the matter?
607
00:24:17,490 --> 00:24:19,373
Listen, you fathead!
608
00:24:19,408 --> 00:24:21,303
Don't you ever get
me a blind date again!
609
00:24:21,327 --> 00:24:23,427
In fact, don't you
ever call me again!
610
00:24:23,462 --> 00:24:25,307
When I go out with
someone for, But, Natalie...
611
00:24:25,331 --> 00:24:27,376
I don't expect to get
stood up for someone else!
612
00:24:27,400 --> 00:24:28,549
Pyle?
613
00:24:28,584 --> 00:24:30,328
I've never been so
humiliated in my entire life!
614
00:24:30,352 --> 00:24:32,230
I mean you sent me
out with some... Pyle!
615
00:24:32,254 --> 00:24:34,255
Pyle!
616
00:24:34,290 --> 00:24:36,257
All he did was
blink and stare. Pyle!
617
00:24:36,292 --> 00:24:38,925
I don't want to
hear from you again.
618
00:24:38,961 --> 00:24:40,427
Do you hear me?
43302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.