All language subtitles for Glamorous temptation E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,210 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,440 3 00:00:07,540 --> 00:00:08,910 (EPISODE 48) 4 00:00:08,934 --> 00:00:20,934 . 5 00:00:21,940 --> 00:00:23,540 Where are you, Mun Seon Ho? 6 00:00:26,940 --> 00:00:28,840 I am here alone as promised, so come out! 7 00:00:30,080 --> 00:00:31,640 Where are you? 8 00:00:40,840 --> 00:00:41,940 Where is Eun Soo? 9 00:00:45,080 --> 00:00:46,440 I said, "Where is Eun Soo?" 10 00:01:02,940 --> 00:01:03,940 Can you fight? 11 00:01:04,280 --> 00:01:05,640 Where is Eun Soo? 12 00:01:40,440 --> 00:01:41,440 Hyeong Woo, get in. 13 00:01:42,740 --> 00:01:44,640 - Hurry up! - Eun Soo. 14 00:02:13,810 --> 00:02:16,080 Are you okay? Are you hurt? 15 00:02:16,180 --> 00:02:17,440 Call the police first. 16 00:02:18,940 --> 00:02:20,010 Hurry up. 17 00:02:32,540 --> 00:02:34,010 Detective Kim, it's me. 18 00:02:36,440 --> 00:02:38,310 I'm near Mount Gamak in Paju. 19 00:02:38,940 --> 00:02:41,440 You must block the streets because he's probably already on the run. 20 00:02:42,440 --> 00:02:44,040 Yes, all of Paju, Ilsan and Munsan. 21 00:02:47,080 --> 00:02:49,180 - Stop the car. I'll drive. - No. 22 00:02:51,180 --> 00:02:52,280 I can do this. 23 00:03:25,340 --> 00:03:26,340 Have some. 24 00:03:27,440 --> 00:03:28,540 It'll comfort you. 25 00:03:31,010 --> 00:03:32,440 How could you be like this? 26 00:03:34,180 --> 00:03:35,640 Don't you ever think about yourself? 27 00:03:36,940 --> 00:03:39,180 How could you come to me under such circumstances? 28 00:03:40,010 --> 00:03:42,080 You knew you were putting yourself in danger. 29 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 That's what you did for me. 30 00:03:45,840 --> 00:03:47,310 You were locked in that safe for my sake. 31 00:03:47,840 --> 00:03:50,040 You almost got yourself killed several times because of me. 32 00:03:50,940 --> 00:03:52,910 How could you do the same thing over and over again? 33 00:03:55,440 --> 00:03:56,810 I only had one choice. 34 00:03:58,140 --> 00:03:59,180 You were in danger. 35 00:04:00,540 --> 00:04:02,140 What if something happens to you? 36 00:04:03,840 --> 00:04:05,540 Do you think I will be okay? 37 00:04:30,080 --> 00:04:32,640 Hey, I heard we have an emergency. Did someone break out of prison? 38 00:04:32,740 --> 00:04:34,840 I don't know. It's not like we can catch him like this. 39 00:04:34,950 --> 00:04:36,180 They just want to hassle us. 40 00:04:36,210 --> 00:04:37,540 My goodness. 41 00:04:44,640 --> 00:04:45,840 What happened with Hyeong Woo? 42 00:04:46,950 --> 00:04:47,950 He ran. 43 00:04:48,180 --> 00:04:52,080 I put him right in front of you for you to deal with. 44 00:04:52,110 --> 00:04:53,280 I need to get out of this country. 45 00:04:54,340 --> 00:04:56,010 Police are everywhere. 46 00:04:56,080 --> 00:04:57,310 What are you talking about? 47 00:04:57,950 --> 00:05:00,280 You are probably under foreign travel ban, anyways. 48 00:05:00,340 --> 00:05:03,280 Your face is probably all over the airport. How could you leave? 49 00:05:04,010 --> 00:05:05,210 At least let me leave on a stowaway. 50 00:05:06,080 --> 00:05:07,540 I don't care if you send me to China or Japan. 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,840 Send me overseas, and I'll take care of the rest. 52 00:05:09,950 --> 00:05:12,540 That'll only happen when you are finished laundering my money. 53 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 Where are you? Let's meet up and talk. 54 00:05:15,910 --> 00:05:17,740 You may be under watch, too. 55 00:05:18,450 --> 00:05:19,450 I'll call you again. 56 00:05:30,840 --> 00:05:33,740 (WANTED) 57 00:05:38,640 --> 00:05:39,810 What could we do now? 58 00:05:40,640 --> 00:05:43,540 The police will do everything. There isn't anything for us to do. 59 00:05:45,080 --> 00:05:46,540 Where are the documents and the laptop I brought? 60 00:05:46,640 --> 00:05:48,440 Your laptop? Here. 61 00:05:55,440 --> 00:05:58,740 - What are you doing? - I want to see what his tricks are. 62 00:06:02,340 --> 00:06:05,280 My goodness, why is he calling me again? 63 00:06:05,340 --> 00:06:07,640 He should be keeping it on the low. 64 00:06:10,540 --> 00:06:12,240 Where is the money you promised? 65 00:06:12,910 --> 00:06:14,110 What are you talking about? 66 00:06:14,840 --> 00:06:17,040 I gave your wife 10 million dollars. 67 00:06:17,080 --> 00:06:18,840 I heard that was from Woonkang Foundation, 68 00:06:18,910 --> 00:06:20,740 not from your pocket. 69 00:06:21,340 --> 00:06:23,540 I can't make a withdrawal because the prosecutors are on it. 70 00:06:24,080 --> 00:06:26,010 I did everything you asked me to do. 71 00:06:26,440 --> 00:06:28,210 I even sent a letter saying... 72 00:06:28,280 --> 00:06:30,080 that Ms Shin instigated the murder. 73 00:06:30,110 --> 00:06:33,310 If you don't hand it over, I will tell the prosecutors about you. 74 00:06:33,340 --> 00:06:34,810 Are you threatening me? 75 00:06:34,840 --> 00:06:37,180 I risked everything on this job. 76 00:06:38,140 --> 00:06:39,180 Send it over quickly. 77 00:06:41,010 --> 00:06:44,310 My goodness, things are already complicated as they are. 78 00:06:44,810 --> 00:06:46,080 Why is this happening to me? 79 00:06:48,340 --> 00:06:49,440 Eun Soo. 80 00:06:50,080 --> 00:06:52,540 Don't you think you are asking too much of Hyeong Woo? 81 00:06:53,540 --> 00:06:56,340 If you and Hyeong Woo stay together, you'll put him in danger, too. 82 00:06:56,440 --> 00:06:57,940 It happened so many times already. 83 00:06:58,810 --> 00:07:01,940 And you were married twice already. 84 00:07:13,940 --> 00:07:15,540 Here is a notification from the prosecution. 85 00:07:19,440 --> 00:07:20,910 (A LETTER OF NOTIFICATION) 86 00:07:20,940 --> 00:07:23,440 We can't put a charge on her solely based on my testimony. 87 00:07:24,110 --> 00:07:27,180 Ms Kang has been acquitted. 88 00:07:28,440 --> 00:07:31,340 It looks like Mr Kwon pulled some strings. 89 00:07:33,440 --> 00:07:35,080 I don't think we can do this... 90 00:07:35,840 --> 00:07:36,940 unless your daughter witnesses herself. 91 00:07:40,280 --> 00:07:42,840 "I saw the wedding ring which my mum lost..." 92 00:07:42,940 --> 00:07:44,640 "while she was doing the dishes." 93 00:07:45,540 --> 00:07:47,840 "The submarine exited through the drain..." 94 00:07:47,910 --> 00:07:49,940 "and went straight to the ocean." 95 00:07:51,940 --> 00:07:53,640 Wow, it's the ocean. 96 00:07:54,210 --> 00:07:56,340 "Look at those fish." 97 00:07:56,440 --> 00:07:57,640 "Aren't they beautiful?" 98 00:07:58,280 --> 00:08:01,010 Look... Fish... 99 00:08:07,840 --> 00:08:08,940 What did you say? 100 00:08:12,640 --> 00:08:14,540 Mi Rae, did you just say something? 101 00:08:19,810 --> 00:08:20,810 Try that again. 102 00:08:22,080 --> 00:08:24,110 Mummy. 103 00:08:28,740 --> 00:08:29,740 "Mummy"? 104 00:08:37,550 --> 00:08:38,840 Please say that again. 105 00:08:39,810 --> 00:08:41,740 Mummy. 106 00:08:42,440 --> 00:08:43,550 "Mummy"? 107 00:08:48,550 --> 00:08:50,640 Yes, Mi Rae. Mummy is here. 108 00:08:52,310 --> 00:08:54,180 My dear Mi Rae, you can talk now. 109 00:08:56,110 --> 00:08:57,740 You really are getting better. 110 00:09:16,180 --> 00:09:17,180 What brings you here? 111 00:09:20,340 --> 00:09:22,080 You really are strong-hearted. 112 00:09:23,340 --> 00:09:26,080 Ms Ko said you come into his study often. 113 00:09:26,940 --> 00:09:30,740 How could you come when a picture of a man you have killed is here? 114 00:09:31,080 --> 00:09:32,640 I told you many times that it wasn't me. 115 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 Sure. 116 00:09:34,940 --> 00:09:38,710 I've never seen any criminal admitting to their crime. 117 00:09:39,440 --> 00:09:40,440 Il Joo. 118 00:09:41,940 --> 00:09:43,010 You're talking about yourself. 119 00:09:44,740 --> 00:09:45,810 I see. 120 00:09:46,640 --> 00:09:47,810 Is this about your daughter? 121 00:09:49,180 --> 00:09:50,440 Didn't you get the notification? 122 00:09:50,550 --> 00:09:52,310 I've been acquitted by the prosecution. 123 00:09:55,280 --> 00:09:56,310 What will you do now? 124 00:09:57,110 --> 00:09:59,440 I have people who will protect me, 125 00:09:59,550 --> 00:10:01,340 but you have nobody. 126 00:10:01,640 --> 00:10:03,050 Mr Kang once said this. 127 00:10:04,550 --> 00:10:07,550 "It is more difficult to be good than to do evil things." 128 00:10:08,550 --> 00:10:10,440 You are trying so hard to hide yourself, 129 00:10:10,550 --> 00:10:12,280 so I'll let go of this. 130 00:10:14,810 --> 00:10:16,940 However, shame will follow you until you die. 131 00:10:18,340 --> 00:10:21,010 You will lie, defame and misunderstand others. 132 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 You will create your own prison cell. 133 00:10:24,440 --> 00:10:27,310 That life is much harder than actual incarceration. 134 00:10:29,640 --> 00:10:31,010 You'll realise one day. 135 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 What do you mean? 136 00:10:34,810 --> 00:10:36,440 I forgive you. 137 00:10:38,940 --> 00:10:41,210 But you won't be able to forgive yourself. 138 00:11:16,010 --> 00:11:17,010 Mr Kang. 139 00:11:18,640 --> 00:11:19,910 Did I do the right thing? 140 00:11:21,910 --> 00:11:24,340 I do feel much better than when... 141 00:11:26,540 --> 00:11:28,140 I was full of hatred. 142 00:11:34,840 --> 00:11:36,040 But Mr Kang. 143 00:11:38,940 --> 00:11:40,910 I can't forgive Mr Kwon. 144 00:11:45,040 --> 00:11:47,010 He ruined you, 145 00:11:49,040 --> 00:11:51,840 and now he's trying to kill Hyeong Woo. 146 00:11:54,710 --> 00:11:56,340 How could I forgive him for that? 147 00:12:04,040 --> 00:12:05,440 Thank you for everything. 148 00:12:06,210 --> 00:12:08,110 I don't think I need this any more. 149 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Goodness. 150 00:12:14,940 --> 00:12:18,140 We never needed this at all. 151 00:12:19,640 --> 00:12:21,340 It was just out of anxiety. 152 00:12:22,940 --> 00:12:26,140 You had me write this contract because you had doubts about me, 153 00:12:27,410 --> 00:12:30,340 but I accepted you out of the greatness of my heart. 154 00:12:32,210 --> 00:12:34,040 I'm really sorry. 155 00:12:34,540 --> 00:12:39,110 If that is how you really feel, then start thinking of a way... 156 00:12:39,340 --> 00:12:42,340 to avenge your father and my lifelong friend. 157 00:12:48,210 --> 00:12:52,310 Sir, I think Moo Hyeok is up to something again. 158 00:12:52,340 --> 00:12:54,210 What is he doing now? 159 00:12:54,310 --> 00:12:55,340 You should have a look. 160 00:12:58,710 --> 00:13:00,710 Wait here. I won't be long. 161 00:13:28,110 --> 00:13:29,110 Hello? 162 00:13:34,940 --> 00:13:36,040 (MUN SEON HO) 163 00:13:36,110 --> 00:13:37,410 "Mun Seon Ho"? 164 00:13:42,340 --> 00:13:43,440 Where is Eun Soo? 165 00:13:45,440 --> 00:13:47,040 Where is Mun Seon Ho? 166 00:13:47,310 --> 00:13:48,340 Excuse us. 167 00:13:59,440 --> 00:14:00,540 Follow me. 168 00:14:02,440 --> 00:14:03,540 Where are you going? 169 00:14:03,540 --> 00:14:05,440 I'm going to the States to get Joon Hyeok. 170 00:14:05,440 --> 00:14:07,240 What got into you now? 171 00:14:07,310 --> 00:14:10,840 I called him to ask for his shares, and he cursed at me. 172 00:14:10,910 --> 00:14:13,640 He called me a lunatic, a psychopath. 173 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 I'll find him and crush him! 174 00:14:16,110 --> 00:14:18,910 It is true that you aren't exactly sane. 175 00:14:19,010 --> 00:14:21,140 That's how you got out of mandatory army service. 176 00:14:21,210 --> 00:14:22,810 Are you defending him? 177 00:14:22,840 --> 00:14:25,710 You know I'm not. You're being obsessive. 178 00:14:25,940 --> 00:14:28,080 Are you doing this over some shares? 179 00:14:28,110 --> 00:14:29,810 He has more than I do! 180 00:14:31,310 --> 00:14:34,310 Oh, was this all intentional? 181 00:14:34,910 --> 00:14:38,340 Did you send him away to give him 200 million dollars? 182 00:14:38,440 --> 00:14:39,640 This won't do. 183 00:14:40,340 --> 00:14:41,740 Let's see a doctor. 184 00:14:41,840 --> 00:14:44,940 I thought you were cured, but it all came back. 185 00:14:45,010 --> 00:14:48,740 Are you going to lock me up in an asylum and make him your heir? 186 00:14:48,840 --> 00:14:49,840 Moo Hyeok! 187 00:14:49,940 --> 00:14:52,210 You're just the same. 188 00:14:52,740 --> 00:14:54,110 Do you think I didn't know? 189 00:14:54,240 --> 00:14:57,310 You had no reason to accept him at all. 190 00:14:57,340 --> 00:15:00,240 He's the reason Mum left and hasn't come back! 191 00:15:01,540 --> 00:15:05,340 Yes, I'm sure you prefer him to your insane younger son. 192 00:15:05,440 --> 00:15:07,440 That's why you're defending him! 193 00:15:14,540 --> 00:15:16,310 Let go. Let go of me! 194 00:15:17,940 --> 00:15:20,740 Gosh, I'm jealous of Mr Kang. 195 00:15:21,540 --> 00:15:23,440 Look at what I must put up with. 196 00:15:36,110 --> 00:15:37,210 "Dr Lim"? 197 00:15:45,640 --> 00:15:48,340 (DR LIM) 198 00:15:51,110 --> 00:15:52,340 Did you send the money? 199 00:15:54,010 --> 00:15:55,740 I told you last night. 200 00:15:56,310 --> 00:16:00,210 If you don't, I will tell them that you had Mr Kang killed... 201 00:16:00,940 --> 00:16:02,440 and that Eun Soo is innocent. 202 00:16:04,240 --> 00:16:06,640 I don't think 10 million dollars is enough now. 203 00:16:07,540 --> 00:16:08,840 Send 20 million. 204 00:17:00,540 --> 00:17:03,940 (DR LIM) 205 00:17:04,040 --> 00:17:07,440 (TODAY'S CALL RECORDS) 206 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 (DELETE) 207 00:17:08,540 --> 00:17:09,810 (DR LIM) 208 00:17:18,540 --> 00:17:19,640 (CHAIRMAN'S OFFICE) 209 00:17:26,010 --> 00:17:28,080 I'm here for Mr Kwon's phone. 210 00:17:31,104 --> 00:17:46,104 . 211 00:17:53,440 --> 00:17:55,210 What did you just say? 212 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 Did you let Moo Hyeok go? 213 00:17:58,140 --> 00:18:00,440 By saying he wasn't involved? 214 00:18:02,910 --> 00:18:04,140 I had to. 215 00:18:05,440 --> 00:18:08,080 - I had to save Eun Soo. - It was a rare opportunity. 216 00:18:08,910 --> 00:18:13,440 I wanted to make Il Joo pay for your father's death. 217 00:18:14,210 --> 00:18:16,440 How dare you ruin it all? 218 00:18:17,010 --> 00:18:19,750 Is Eun Soo all you care about? 219 00:18:21,710 --> 00:18:23,750 Don't you know what I want? 220 00:18:24,340 --> 00:18:26,110 Mr Kang's dead and gone, 221 00:18:26,540 --> 00:18:28,640 but Il Joo's still alive and well. 222 00:18:29,940 --> 00:18:32,910 If we put Moo Hyeok behind bars, she would lose her support, 223 00:18:33,110 --> 00:18:35,440 and Mr Kwon would take a hit, too. 224 00:18:36,540 --> 00:18:40,310 You ruined a great opportunity just to save Eun Soo. 225 00:18:41,040 --> 00:18:43,940 You even risked your own life doing so. 226 00:18:44,010 --> 00:18:46,440 She went through a lot for me, too. 227 00:18:46,540 --> 00:18:47,750 Like what? 228 00:18:48,540 --> 00:18:51,110 She lives a rich and pampered life now. 229 00:18:52,110 --> 00:18:57,310 She got more than she deserved for marrying an old man. 230 00:18:57,410 --> 00:18:58,840 How can you say that? 231 00:18:59,640 --> 00:19:01,750 Whose fault is it that she's like this? 232 00:19:02,210 --> 00:19:03,750 Don't you remember what you did to her? 233 00:19:03,840 --> 00:19:06,010 That's why I went to prison. 234 00:19:07,540 --> 00:19:10,140 I consider us even now. 235 00:19:10,250 --> 00:19:12,250 No, you are not even. 236 00:19:13,840 --> 00:19:16,010 You're partially responsible for all this. 237 00:19:16,340 --> 00:19:18,110 If you hadn't kidnapped Eun Soo, 238 00:19:18,540 --> 00:19:20,310 Father wouldn't have died. 239 00:19:21,750 --> 00:19:25,250 You're somewhat responsible for his death, too. 240 00:19:27,410 --> 00:19:28,440 You... 241 00:19:37,410 --> 00:19:39,440 What's wrong? Are you okay? 242 00:19:40,840 --> 00:19:43,840 Get out. I've had enough of you. 243 00:20:11,010 --> 00:20:12,010 Hyeong Woo. 244 00:20:12,640 --> 00:20:13,910 Let's stop. 245 00:20:17,110 --> 00:20:18,280 If we go further, 246 00:20:19,250 --> 00:20:21,080 we will end up hurting each other. 247 00:20:21,140 --> 00:20:22,540 Let's stop everything... 248 00:20:23,540 --> 00:20:24,940 before we are hurt more. 249 00:20:26,250 --> 00:20:27,280 Is this... 250 00:20:29,750 --> 00:20:31,140 because of what my mother said? 251 00:20:31,180 --> 00:20:33,340 It's not entirely because of Madam Han. 252 00:20:35,840 --> 00:20:37,640 I can't get out of that house... 253 00:20:38,640 --> 00:20:40,440 with my sorry heart for Mr Kang. 254 00:20:42,140 --> 00:20:44,010 And now, Mi Rae's father is here, too. 255 00:20:45,840 --> 00:20:47,180 I feel very sorry to you... 256 00:20:48,940 --> 00:20:50,340 for all this. 257 00:20:51,710 --> 00:20:52,840 I am the one who should be sorry. 258 00:20:54,180 --> 00:20:56,440 Your life wouldn't have been so difficult... 259 00:20:57,840 --> 00:20:59,640 if I hadn't let go of you 16 years ago. 260 00:21:03,080 --> 00:21:04,540 I am the one who should be sorry, Eun Soo. 261 00:21:05,250 --> 00:21:06,750 You don't have to do this for me. 262 00:21:09,280 --> 00:21:11,440 You always put yourself in danger because of me. 263 00:21:13,640 --> 00:21:15,340 Your revenge ended... 264 00:21:16,010 --> 00:21:18,080 with Mr Kang's death. 265 00:21:19,540 --> 00:21:22,540 Why would you put yourself in danger again for my sake? 266 00:21:22,750 --> 00:21:24,750 Mr Kwon won't stop going after you. 267 00:21:25,940 --> 00:21:27,410 Do you want me to just sit and watch? 268 00:21:27,410 --> 00:21:28,640 You are the only family... 269 00:21:29,540 --> 00:21:31,140 for Madam Han. 270 00:21:32,340 --> 00:21:34,540 I do not want you to fight with her. 271 00:21:35,840 --> 00:21:37,280 I am your weakness. 272 00:21:38,340 --> 00:21:40,250 We've been avoiding dangers until now. 273 00:21:40,750 --> 00:21:41,840 But one day, 274 00:21:43,140 --> 00:21:45,280 you will get hurt badly because of me. 275 00:21:47,410 --> 00:21:49,180 How could I face you when that day comes? 276 00:21:51,910 --> 00:21:53,540 Take care of yourself, Hyeong Woo. 277 00:21:55,740 --> 00:21:59,710 I am not someone worthy enough to be loved by someone like you. 278 00:22:01,840 --> 00:22:04,080 I can't even love you wholeheartedly right now. 279 00:22:05,340 --> 00:22:06,340 I am... 280 00:22:07,440 --> 00:22:08,710 someone who falls short... 281 00:22:10,280 --> 00:22:11,540 and am of many flaws. 282 00:22:41,540 --> 00:22:44,240 Ms Shin, where would you like to go? 283 00:22:44,280 --> 00:22:45,540 Please take me to Mi Rae. 284 00:22:46,710 --> 00:22:47,710 Yes, Ma'am. 285 00:22:51,740 --> 00:22:54,640 Mi Rae, the weather is rather nice now. 286 00:22:55,540 --> 00:22:57,640 You might be walking again soon. 287 00:23:06,280 --> 00:23:07,410 I will keep this... 288 00:23:08,080 --> 00:23:12,280 because it may scratch you, Mi Rae. 289 00:23:12,740 --> 00:23:16,040 It was Mi Rae's gift to Mummy. 290 00:23:16,540 --> 00:23:17,540 You're right. 291 00:23:18,280 --> 00:23:20,840 It was a gift from Mi Rae to Mummy. 292 00:23:22,340 --> 00:23:27,410 Why didn't you marry Mr Goose? 293 00:23:28,240 --> 00:23:29,280 "Marry"? 294 00:23:32,540 --> 00:23:34,740 Was it because of me? 295 00:23:35,010 --> 00:23:36,140 No. 296 00:23:36,810 --> 00:23:38,080 It wasn't because of you. 297 00:23:39,010 --> 00:23:42,240 I want to give back the half to Mr Goose... 298 00:23:42,280 --> 00:23:43,940 just as it was before. 299 00:23:44,710 --> 00:23:47,540 I miss Mr Goose. 300 00:24:05,340 --> 00:24:06,540 What are you doing? 301 00:24:06,640 --> 00:24:10,080 I think I may be able to separate Mr Kwon and Mun Seon Ho. 302 00:24:26,080 --> 00:24:27,540 I used to live there... 303 00:24:28,640 --> 00:24:29,810 when my father was still alive. 304 00:24:33,010 --> 00:24:34,440 When I was in fifth grade, 305 00:24:38,010 --> 00:24:39,440 my father was conned, 306 00:24:41,340 --> 00:24:42,910 and we lost that house. 307 00:24:45,840 --> 00:24:46,840 After that, 308 00:24:50,080 --> 00:24:51,340 I lost my parents, too. 309 00:24:55,540 --> 00:24:58,740 - Myeong Ho... - That house is my nightmare. 310 00:25:03,280 --> 00:25:04,710 Since the day that swindler... 311 00:25:06,740 --> 00:25:08,440 took away that house, 312 00:25:11,740 --> 00:25:12,840 my life was... 313 00:25:13,710 --> 00:25:15,280 filled only with darkness. 314 00:25:18,440 --> 00:25:20,540 My father only wanted me to live as a righteous man. 315 00:25:31,180 --> 00:25:33,040 You're too big of a man to cry. 316 00:25:34,840 --> 00:25:35,840 You are reminding me... 317 00:25:36,740 --> 00:25:38,640 of my father, too. 318 00:26:02,180 --> 00:26:03,240 That house. 319 00:26:22,140 --> 00:26:23,340 Who is this? 320 00:26:23,340 --> 00:26:25,740 Excuse me, may I ask you something? 321 00:26:26,840 --> 00:26:30,180 Did a strange man come visit by any chance? 322 00:26:31,840 --> 00:26:33,740 - His name is Mun Seon Ho. - Mun Seon Ho? 323 00:26:34,640 --> 00:26:36,010 I haven't heard of such a name. 324 00:26:36,340 --> 00:26:37,440 I see. 325 00:26:47,640 --> 00:26:48,940 Wait, Myeong Ho! 326 00:26:49,740 --> 00:26:50,940 I don't have anyone with me. 327 00:26:52,240 --> 00:26:53,280 We need to talk. 328 00:27:02,810 --> 00:27:05,140 You probably think that I lived an easy life, 329 00:27:06,740 --> 00:27:08,240 but there has been many incidents. 330 00:27:09,640 --> 00:27:10,810 Myeong Ho. 331 00:27:12,340 --> 00:27:14,640 Did you know Mi Rae was in a coma? 332 00:27:16,440 --> 00:27:18,540 Didn't you ever want to see her? 333 00:27:21,280 --> 00:27:23,740 I know you were genuinely happy... 334 00:27:24,440 --> 00:27:25,710 when I was pregnant with her. 335 00:27:26,740 --> 00:27:29,140 - What do you want from me? - The truth. 336 00:27:31,740 --> 00:27:33,540 The fact that you are here shows... 337 00:27:34,540 --> 00:27:36,540 not everything about you was fake. 338 00:27:37,440 --> 00:27:38,440 Am I right? 339 00:27:40,280 --> 00:27:42,280 If you have a piece of conscience left, 340 00:27:44,180 --> 00:27:46,180 if your life is not entirely fake, 341 00:27:47,440 --> 00:27:49,540 please testify against Mr Kwon in court. 342 00:27:50,840 --> 00:27:54,080 Please tell people how he ruined my life. 343 00:27:54,140 --> 00:27:56,280 Why should I put myself in such danger? 344 00:27:56,540 --> 00:27:57,740 Because you are Mi Rae's father. 345 00:27:59,740 --> 00:28:00,910 I don't want to tell her... 346 00:28:01,710 --> 00:28:04,710 that her father was someone like Mr Kwon. 347 00:28:05,340 --> 00:28:07,540 I do not have any intention of living as someone's father. 348 00:28:08,640 --> 00:28:09,740 And one more thing. 349 00:28:10,440 --> 00:28:11,940 Do not fight against Mr Kwon... 350 00:28:13,340 --> 00:28:14,710 for Mi Rae's safety. 351 00:28:27,540 --> 00:28:30,440 I thought we were going somewhere fancy because you were buying. 352 00:28:33,280 --> 00:28:35,940 I came here because I thought of Mr Kang. 353 00:28:36,740 --> 00:28:40,180 This was his favourite place. 354 00:28:43,280 --> 00:28:46,280 I think more about him as time passes by. 355 00:28:47,080 --> 00:28:48,840 It's as if he is still around. 356 00:28:53,640 --> 00:28:54,810 Even I feel like this, 357 00:28:55,440 --> 00:28:57,640 so I can't imagine how you'd feel, Il Joo. 358 00:29:03,340 --> 00:29:06,080 Why would you make her cry in front of a dining table? 359 00:29:06,140 --> 00:29:07,180 My gosh. 360 00:29:07,840 --> 00:29:09,240 I know how you feel. 361 00:29:19,080 --> 00:29:20,440 I hope Mr Kang is... 362 00:29:21,710 --> 00:29:24,540 also eating something as good as this dish in the other world. 363 00:29:24,740 --> 00:29:26,240 He loved this dish. 364 00:29:28,340 --> 00:29:30,540 What's wrong? Are you all right? 365 00:29:31,710 --> 00:29:32,840 Let me excuse myself for a moment. 366 00:29:32,864 --> 00:29:44,864 . 367 00:29:53,440 --> 00:29:54,540 Father. 368 00:29:57,840 --> 00:29:59,340 I was a fool. 369 00:30:02,740 --> 00:30:04,340 What do I do now, Father? 370 00:30:08,340 --> 00:30:09,440 Father... 371 00:30:31,810 --> 00:30:32,840 Where were you? 372 00:30:33,180 --> 00:30:35,340 I was worried when you disappeared from the hospital. 373 00:30:35,440 --> 00:30:38,310 Call Kyeong Min and Ji Eun, please. 374 00:30:38,340 --> 00:30:39,340 Sorry? 375 00:30:39,910 --> 00:30:41,010 What for? 376 00:30:52,180 --> 00:30:54,810 Ma'am, why did you ask to see us? 377 00:30:55,280 --> 00:30:57,410 I know you're the one who got me in here. 378 00:30:58,310 --> 00:31:00,110 What do you mean? 379 00:31:00,440 --> 00:31:02,910 Mr Kwon told you to call me. 380 00:31:04,110 --> 00:31:06,540 You said you'd tell me how my first husband died. 381 00:31:08,940 --> 00:31:12,280 You might have gone along because Mr Kwon is a powerful man. 382 00:31:14,910 --> 00:31:17,740 But using my innocent daughter to get to me... 383 00:31:20,010 --> 00:31:21,440 That, I can't forgive you for. 384 00:31:22,440 --> 00:31:25,640 Ms Shin, I apologise. I'm really sorry. 385 00:31:25,710 --> 00:31:28,010 Now that you are expecting, you will understand... 386 00:31:29,210 --> 00:31:30,710 how a mother feels. 387 00:31:34,010 --> 00:31:36,540 Can you imagine how scared I was? 388 00:31:38,640 --> 00:31:40,540 I would love to sue you... 389 00:31:41,810 --> 00:31:44,110 for threatening and blackmailing me. 390 00:31:45,940 --> 00:31:47,940 But what would that do to your child? 391 00:31:48,210 --> 00:31:50,710 I'm so sorry, Ms Shin. Please forgive us. 392 00:31:50,810 --> 00:31:53,280 You can tell Mr Kwon that I know. 393 00:31:55,540 --> 00:31:56,540 But... 394 00:31:58,310 --> 00:32:00,540 I want to give you a choice. 395 00:32:03,210 --> 00:32:06,640 Will you live the rest of your life as an embarrassment, 396 00:32:09,180 --> 00:32:11,280 or will you do something to clear your name? 397 00:32:45,010 --> 00:32:46,010 Mother. 398 00:32:52,080 --> 00:32:54,340 You said a couple's like two trees with merged branches. 399 00:32:59,540 --> 00:33:01,710 They grow up separately, 400 00:33:06,110 --> 00:33:08,210 but then the two branches meet and merge, 401 00:33:11,280 --> 00:33:12,440 just like a couple. 402 00:33:20,010 --> 00:33:21,540 Eun Soo and I are so different. 403 00:33:26,440 --> 00:33:27,540 For many years, 404 00:33:30,310 --> 00:33:32,740 we moved in parallel lines, not daring to face each other. 405 00:33:35,340 --> 00:33:36,810 You know me. 406 00:33:38,210 --> 00:33:39,640 I'm my father's son. 407 00:33:41,910 --> 00:33:44,210 He ignored his parents' disapproval... 408 00:33:45,640 --> 00:33:47,210 and married you. 409 00:33:49,710 --> 00:33:50,910 I'm like that, too. 410 00:34:01,080 --> 00:34:03,080 I can't give up on Eun Soo. 411 00:34:05,310 --> 00:34:06,650 One day, 412 00:34:09,540 --> 00:34:10,740 I want... 413 00:34:11,810 --> 00:34:13,710 to become one with her. 414 00:35:44,810 --> 00:35:46,180 What happened? 415 00:35:47,010 --> 00:35:49,710 Why was your phone off? Where are you? 416 00:35:50,280 --> 00:35:51,540 I'm laundering your money. 417 00:35:51,650 --> 00:35:52,650 Are you? 418 00:35:52,940 --> 00:35:55,650 What if Hyeong Woo traces you like last time? 419 00:35:55,740 --> 00:35:57,740 I'm using a software that blocks IP traces. 420 00:35:58,910 --> 00:36:02,180 Promise that once I'm done, you'll help me get to China. 421 00:36:02,210 --> 00:36:04,810 Of course, I will. 422 00:36:05,650 --> 00:36:08,940 I'll pay you more than enough as well. 423 00:36:09,010 --> 00:36:10,440 Remember one thing. 424 00:36:11,940 --> 00:36:14,110 If, for some reason, you get me caught, 425 00:36:15,310 --> 00:36:16,910 I will take you down with me. 426 00:36:17,010 --> 00:36:19,280 Do you think so little of me? 427 00:36:19,440 --> 00:36:21,540 We are one. We share the same fate. 428 00:36:22,210 --> 00:36:23,710 Do me a favour, though. 429 00:36:24,910 --> 00:36:27,540 - What? - Send some money to Singapore. 430 00:36:27,810 --> 00:36:30,540 Make it look like it's from Woonkang Foundation. 431 00:36:30,840 --> 00:36:33,540 To Dr Lim, Mr Kang's doctor? 432 00:36:34,940 --> 00:36:37,280 Is it to make sure Eun Soo goes down for murder? 433 00:36:37,310 --> 00:36:38,340 Yes. 434 00:36:39,440 --> 00:36:41,440 You did your research. 435 00:36:41,810 --> 00:36:43,010 I refuse. 436 00:36:43,650 --> 00:36:45,340 - I'll stick to my job. - Hey. 437 00:36:45,910 --> 00:36:48,740 Do you feel guilty for using her? 438 00:36:50,210 --> 00:36:54,180 We have to do this to keep Hyeong Woo in check. 439 00:36:54,204 --> 00:37:06,204 . 440 00:37:10,310 --> 00:37:12,010 I was just about to go to sleep. 441 00:37:12,650 --> 00:37:14,310 Do you know Mun Seon Ho? 442 00:37:15,440 --> 00:37:17,310 The hacker? What about him? 443 00:37:17,410 --> 00:37:20,740 He's doing something for me, but I don't trust him. 444 00:37:21,110 --> 00:37:22,540 Keep an eye on him for me. 445 00:37:23,710 --> 00:37:26,010 Is he in Korea? 446 00:37:28,180 --> 00:37:31,440 You must have brought him over to launder your money. 447 00:37:31,710 --> 00:37:34,540 Yes. Try not to mess it up this time. 448 00:37:35,110 --> 00:37:37,740 If this works out, I'll give you more shares. 449 00:37:37,810 --> 00:37:40,340 I don't trust you even if you say 1 plus 1 equals 2. 450 00:37:41,180 --> 00:37:43,940 I won't trust you until you get the shares back from Joon Hyeok. 451 00:37:44,010 --> 00:37:47,210 Moo Hyeok, it's not like I can take the money I have overseas... 452 00:37:47,540 --> 00:37:49,210 with me when I die. 453 00:37:49,710 --> 00:37:51,910 You will inherit every penny. 454 00:37:52,010 --> 00:37:53,810 Who knows if Joon Hyeok might? 455 00:37:55,440 --> 00:37:56,710 Give it to me now, then. 456 00:38:00,940 --> 00:38:03,080 Fine. What do you want me to do? 457 00:38:23,210 --> 00:38:25,540 You're partially responsible for all this. 458 00:38:26,810 --> 00:38:30,650 If you hadn't kidnapped Eun Soo, Father wouldn't have died. 459 00:38:31,440 --> 00:38:34,440 You're somewhat responsible for his death, too. 460 00:38:36,940 --> 00:38:39,180 I told him that I can't do it any more. 461 00:38:39,210 --> 00:38:41,010 That was his warning to me. 462 00:38:41,650 --> 00:38:44,110 If I want out, he might hurt our only son. 463 00:38:44,180 --> 00:38:46,110 What have you done? 464 00:38:46,180 --> 00:38:47,940 It's a great opportunity. 465 00:38:48,010 --> 00:38:49,210 It's a crime! 466 00:38:50,540 --> 00:38:51,540 Do you know... 467 00:38:53,210 --> 00:38:55,210 how hard this is on me? 468 00:38:56,440 --> 00:39:00,110 Hyeong Woo almost died today, and you don't care about that. 469 00:39:11,010 --> 00:39:13,010 I can't give up on Eun Soo. 470 00:39:14,650 --> 00:39:15,940 One day, 471 00:39:17,310 --> 00:39:18,440 I want... 472 00:39:19,440 --> 00:39:21,340 to become one with her. 473 00:39:28,650 --> 00:39:29,940 My goodness! 474 00:39:30,180 --> 00:39:31,310 Ms Choi. 475 00:39:32,710 --> 00:39:34,340 - How are you? - Look who's here. 476 00:39:34,540 --> 00:39:36,340 What are you doing here? 477 00:39:37,180 --> 00:39:41,310 Do you come here to see Eun Soo? 478 00:39:43,010 --> 00:39:45,010 - No, it's more like... - My word. 479 00:39:45,910 --> 00:39:48,650 Are you still in love with her? 480 00:39:48,710 --> 00:39:49,810 Honey! 481 00:39:51,710 --> 00:39:52,910 Why are you out here? 482 00:39:54,010 --> 00:39:56,110 It's my mother-in-law's mum. 483 00:39:56,810 --> 00:39:59,710 I married Il Ran. 484 00:39:59,810 --> 00:40:02,010 I will become a father next year. 485 00:40:02,540 --> 00:40:07,210 I see. So you decided to change targets. 486 00:40:08,280 --> 00:40:12,280 I must say that's a drastic change in taste. 487 00:40:12,340 --> 00:40:16,940 You couldn't get enough of Eun Soo, so how did you end up with her? 488 00:40:18,280 --> 00:40:19,650 If the baby looks like you two, 489 00:40:19,710 --> 00:40:22,440 I'm not sure if the baby will look any good. 490 00:40:22,540 --> 00:40:26,210 Why would you bring up the past? 491 00:40:26,280 --> 00:40:28,840 No, I am fine, Honey. 492 00:40:28,940 --> 00:40:31,340 I am cool about the things of the past. 493 00:40:31,340 --> 00:40:32,440 However, 494 00:40:32,740 --> 00:40:35,310 I won't forgive you for saying something bad about Mazinger! 495 00:40:35,340 --> 00:40:37,940 Il Ran, calm down. 496 00:40:38,040 --> 00:40:41,740 You are the most warm-hearted person I know. 497 00:40:45,210 --> 00:40:46,540 What is this smell? 498 00:40:48,180 --> 00:40:49,840 My goodness, are those pigs' feet? 499 00:40:49,940 --> 00:40:52,650 Yes, I made some at home to give to Eun Soo. 500 00:40:52,940 --> 00:40:54,940 - Ma'am. - What's with you? 501 00:40:55,080 --> 00:40:56,150 I will give it to her. 502 00:40:56,210 --> 00:40:58,080 - No, I can give it to her. - Don't worry, Ma'am. 503 00:40:58,104 --> 00:41:07,404 . 504 00:41:08,080 --> 00:41:09,540 What brings you here? 505 00:41:09,540 --> 00:41:11,240 I have something to tell you. 506 00:41:12,340 --> 00:41:13,540 Are you okay? 507 00:41:14,540 --> 00:41:15,740 You don't look... 508 00:41:16,650 --> 00:41:18,080 so well. 509 00:41:18,650 --> 00:41:19,840 I am fine. 510 00:41:20,540 --> 00:41:22,840 Don't worry about me and tell me what it is. 511 00:41:36,440 --> 00:41:37,840 What is this? 512 00:41:37,940 --> 00:41:41,540 The prosecution thinks I have filed a charge against you, right? 513 00:41:42,440 --> 00:41:44,340 I found a way to drop the charges. 514 00:41:44,840 --> 00:41:47,310 I can report the incident as an accident from the Foundation. 515 00:41:47,410 --> 00:41:48,440 Then, 516 00:41:49,280 --> 00:41:50,940 I would have been imprisoned... 517 00:41:51,440 --> 00:41:53,440 without committing any offence. 518 00:41:54,840 --> 00:41:57,440 You may be accused of making false accusations. 519 00:41:57,940 --> 00:41:59,340 I know what my consequences could be. 520 00:42:00,310 --> 00:42:03,940 You only did that to protect me. 521 00:42:03,940 --> 00:42:05,280 How thoughtless. 522 00:42:06,540 --> 00:42:07,650 Did you forget... 523 00:42:08,080 --> 00:42:11,150 that you have a charge against instigating Mr Kang's murder? 524 00:42:11,940 --> 00:42:13,940 If you are also charged a false accusation, 525 00:42:14,840 --> 00:42:15,940 what will you... 526 00:42:16,740 --> 00:42:18,440 do about your daughter? 527 00:42:18,540 --> 00:42:21,440 I will prove my innocence about instigating his murder. 528 00:42:22,740 --> 00:42:24,440 I'm sure the sentence for false accusation is much shorter. 529 00:42:25,710 --> 00:42:28,840 My daughter has recovered much. I will be able to let my family... 530 00:42:28,940 --> 00:42:30,310 take care of her. 531 00:42:32,240 --> 00:42:33,440 And I will do what you said... 532 00:42:36,080 --> 00:42:37,650 regarding Hyeong Woo. 533 00:42:39,940 --> 00:42:41,180 We were just... 534 00:42:42,240 --> 00:42:43,940 never meant to be. 535 00:42:46,080 --> 00:42:47,840 So please don't fight with him. 536 00:42:50,540 --> 00:42:51,540 Eun Soo. 537 00:42:52,540 --> 00:42:53,540 You are... 538 00:42:58,240 --> 00:42:59,340 Madam Han. 539 00:43:00,650 --> 00:43:01,840 Madam Han, what's wrong? 540 00:43:02,440 --> 00:43:03,440 What's wrong? 541 00:43:04,180 --> 00:43:05,340 Madam Han. 542 00:43:15,040 --> 00:43:16,080 Yes, Eun Soo? 543 00:43:19,340 --> 00:43:21,080 What? My mother? 544 00:43:24,710 --> 00:43:25,740 Mother. 545 00:43:27,280 --> 00:43:29,840 What's going on? What is wrong with her? 546 00:43:30,340 --> 00:43:31,710 Mrs Han wanted... 547 00:43:31,940 --> 00:43:34,740 to keep this as a secret from you until the end. 548 00:43:36,040 --> 00:43:39,140 She doesn't have ovarian cancer. She has advanced pancreatic cancer. 549 00:43:39,940 --> 00:43:43,440 It's a wonder how she could live this far on just painkillers. 550 00:43:45,180 --> 00:43:46,440 What did you say? 551 00:43:49,440 --> 00:43:50,940 She has advanced pancreatic cancer? 552 00:43:54,140 --> 00:43:55,640 That is nonsense. 553 00:43:55,740 --> 00:43:58,340 She is currently unconscious. 554 00:43:59,640 --> 00:44:03,540 I'm sorry, but there's a high chance that she may not wake up. 555 00:44:05,240 --> 00:44:07,080 You should prepare yourself. 556 00:44:08,840 --> 00:44:10,080 That is nonsense. 557 00:44:11,180 --> 00:44:12,740 She was completely fine two days ago! 558 00:44:14,640 --> 00:44:15,740 Mother. 559 00:44:18,040 --> 00:44:19,440 Mother, wake up. 560 00:44:20,080 --> 00:44:21,080 Mother. 561 00:44:23,280 --> 00:44:25,710 Mother, wake up. 562 00:44:26,640 --> 00:44:27,840 Wake up, Mother. 563 00:44:28,710 --> 00:44:30,740 Mother! 564 00:44:48,840 --> 00:44:49,840 Mother. 565 00:44:51,440 --> 00:44:52,540 Madam Han. 566 00:44:53,840 --> 00:44:54,840 Are you okay? 567 00:44:56,640 --> 00:44:57,740 Can you see me? 568 00:45:07,210 --> 00:45:09,040 - Hyeong Woo. - Yes. 569 00:45:10,340 --> 00:45:11,710 I'm here, Mother. 570 00:45:15,640 --> 00:45:16,640 You know what? 571 00:45:19,840 --> 00:45:22,840 I just realised. 572 00:45:26,080 --> 00:45:27,080 You two... 573 00:45:30,440 --> 00:45:32,210 look great together. 574 00:45:33,740 --> 00:45:37,740 You two only loved each other from a very young age. 575 00:45:38,440 --> 00:45:40,810 I should've known that you were meant to be. 576 00:45:41,440 --> 00:45:43,180 This was all because of my greed. 577 00:45:44,240 --> 00:45:48,640 I wanted to separate you two until my very last moment. 578 00:45:50,280 --> 00:45:54,340 I was loved dearly by your father, 579 00:45:55,440 --> 00:45:57,640 but I made him die. 580 00:45:58,940 --> 00:46:02,340 And you, who takes after your father very much, 581 00:46:03,280 --> 00:46:05,540 could've lived the happiest life... 582 00:46:06,840 --> 00:46:07,840 if you... 583 00:46:08,540 --> 00:46:11,110 could love Eun Soo as much as you'd like. 584 00:46:12,310 --> 00:46:14,180 But I stopped that. 585 00:46:16,340 --> 00:46:17,640 Eun Soo. 586 00:46:19,440 --> 00:46:20,540 Now I know... 587 00:46:22,240 --> 00:46:24,180 how that man, 588 00:46:25,440 --> 00:46:27,540 Mr Kang, must have felt. 589 00:46:32,240 --> 00:46:33,540 I am sorry. 590 00:46:36,740 --> 00:46:38,440 It is not your fault. 591 00:46:41,040 --> 00:46:43,440 Everything in my life... 592 00:46:46,040 --> 00:46:47,180 happened... 593 00:46:49,440 --> 00:46:51,340 because of what I had done. 594 00:47:07,640 --> 00:47:08,740 I am sorry, 595 00:47:11,740 --> 00:47:12,740 Eun Soo. 596 00:47:19,080 --> 00:47:20,440 Please look after... 597 00:47:26,080 --> 00:47:27,840 my dear Hyeong Woo, 598 00:47:28,540 --> 00:47:29,540 Eun Soo. 599 00:47:50,840 --> 00:47:51,840 Mother. 600 00:47:54,540 --> 00:47:55,710 Mother. 601 00:47:57,440 --> 00:48:00,180 Mother, wake up. 602 00:48:01,080 --> 00:48:02,080 Mother! 603 00:48:02,540 --> 00:48:03,640 Mother... 604 00:48:14,940 --> 00:48:15,940 Mother. 605 00:48:38,080 --> 00:48:40,080 She is free from pain now. 606 00:48:42,180 --> 00:48:43,340 I hope she is... 607 00:48:44,210 --> 00:48:45,940 comforted much by Mr Jin. 608 00:48:49,210 --> 00:48:50,440 Have you thought about... 609 00:48:53,740 --> 00:48:54,840 what my mother said on her deathbed? 610 00:48:59,740 --> 00:49:01,310 I would've done the same if I were you. 611 00:49:05,210 --> 00:49:07,540 If you were to get out of that house right now... 612 00:49:11,240 --> 00:49:12,940 for us to start over, 613 00:49:19,140 --> 00:49:20,840 I doubt we can live happily... 614 00:49:24,440 --> 00:49:25,540 without other thoughts. 615 00:49:31,340 --> 00:49:32,640 When time passes... 616 00:49:36,310 --> 00:49:37,540 and when everything is over, 617 00:49:43,080 --> 00:49:44,080 let's talk again. 618 00:49:48,440 --> 00:49:50,340 I will pause here until that time. 619 00:50:20,040 --> 00:50:21,740 Yeong Ae's dead? 620 00:50:23,140 --> 00:50:24,740 That serpent of a woman? 621 00:50:25,640 --> 00:50:28,640 Everyone dies even though they don't act like it. 622 00:50:29,840 --> 00:50:32,440 I learn a little more every day. 623 00:50:33,840 --> 00:50:37,010 I'd have gone to the wake had I known sooner. 624 00:50:37,640 --> 00:50:41,110 What do you want me to do for you this time? 625 00:50:41,810 --> 00:50:44,440 Do you know Eun Soo's trial is coming up? 626 00:50:46,080 --> 00:50:50,140 In order to stop Hyeong Woo from meddling with my plans, 627 00:50:50,910 --> 00:50:53,240 I need to put her behind bars. 628 00:50:54,440 --> 00:50:58,640 Dr Lim's in Singapore. Send him some money in her name. 629 00:50:59,340 --> 00:51:00,640 I'll give you the money. 630 00:51:00,710 --> 00:51:02,440 Well... Sir. 631 00:51:03,740 --> 00:51:07,140 Could I stop running such errands for you? 632 00:51:07,410 --> 00:51:10,740 You'll be a father soon. 633 00:51:10,940 --> 00:51:12,910 Think of your child. 634 00:51:13,540 --> 00:51:18,440 All a parent cares about is their child's well-being. 635 00:51:20,440 --> 00:51:22,840 Your fiancee works in Mr Kang's house, right? 636 00:51:24,240 --> 00:51:28,540 Wouldn't it be so sad if the child were to grow up without a father? 637 00:51:34,210 --> 00:51:35,940 I was kidding. 638 00:51:36,940 --> 00:51:39,440 Can't you tell a joke from a threat? 639 00:51:41,940 --> 00:51:43,940 Do this for me, 640 00:51:44,440 --> 00:51:46,440 and I will make it up to you. 641 00:51:52,840 --> 00:51:54,440 Ms Han passed away. 642 00:51:55,340 --> 00:51:56,810 Regardless of the past, 643 00:51:57,640 --> 00:51:59,640 you should at least come to the funeral. 644 00:51:59,664 --> 00:52:11,364 . 645 00:52:11,810 --> 00:52:13,540 What gotten into you? 646 00:52:13,540 --> 00:52:15,110 It's too early to drink. 647 00:52:15,440 --> 00:52:16,840 The longer I stay here, 648 00:52:17,810 --> 00:52:19,640 the more scared I get. 649 00:52:19,710 --> 00:52:23,010 What do you mean? What's there to be scared of? 650 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 Your father... 651 00:52:26,140 --> 00:52:27,140 scares me. 652 00:52:30,440 --> 00:52:33,540 Are you sure you can keep a secret from him? 653 00:52:33,940 --> 00:52:35,280 Don't you know me? 654 00:52:35,910 --> 00:52:38,080 I'm on your side, not his. 655 00:52:38,940 --> 00:52:39,940 I used to think... 656 00:52:41,180 --> 00:52:44,280 he had my father killed, and although I don't any more, 657 00:52:44,840 --> 00:52:47,310 I think he still holds it against me. 658 00:52:50,240 --> 00:52:51,340 I'm afraid. 659 00:52:52,810 --> 00:52:54,540 Something might happen to me. 660 00:52:57,540 --> 00:52:59,540 You know him better than anyone does. 661 00:53:00,080 --> 00:53:03,840 I actually think he had something to do with your father's death. 662 00:53:04,810 --> 00:53:07,010 Leave it to me. I'll do some digging. 663 00:53:09,180 --> 00:53:11,540 What good will the truth do us anyway? 664 00:53:11,710 --> 00:53:14,940 We just need proof that he instigated your father's murder. 665 00:53:15,040 --> 00:53:16,640 Once we have that, 666 00:53:17,340 --> 00:53:19,440 he can never harm you again. 667 00:53:23,140 --> 00:53:24,540 - Father. - What? 668 00:53:26,040 --> 00:53:29,840 The money was sent back from Brazil. 669 00:53:32,110 --> 00:53:33,440 What do you mean? 670 00:53:34,710 --> 00:53:35,710 Have a look. 671 00:53:41,540 --> 00:53:42,540 What... 672 00:53:43,180 --> 00:53:44,280 What happened? 673 00:53:44,340 --> 00:53:45,740 Can't you tell? 674 00:53:46,080 --> 00:53:49,640 That Mun Seon Ho guy played you. 675 00:53:55,540 --> 00:53:59,040 Why send the money to Brazil instead of giving it to me? 676 00:54:00,540 --> 00:54:03,440 You were going to send that money to Joon Hyeok, weren't you? 677 00:54:08,440 --> 00:54:09,540 Mun Seon Ho. 678 00:54:10,240 --> 00:54:11,710 How dare you cross me? 679 00:54:14,340 --> 00:54:16,440 Did you take 300 million dollars? 680 00:54:16,540 --> 00:54:18,540 I did it the exact way Mun Seon Ho did last time. 681 00:54:20,140 --> 00:54:21,640 His laptop taught me how. 682 00:54:21,740 --> 00:54:23,280 Mr Kwon will be furious. 683 00:54:23,340 --> 00:54:25,540 He'll think Seon Ho stole from him. 684 00:54:26,240 --> 00:54:29,280 If I'm right, he'll try to get back the money... 685 00:54:30,140 --> 00:54:32,140 and maybe take Seon Ho's life. 686 00:54:41,440 --> 00:54:42,940 I did my job. 687 00:54:44,540 --> 00:54:46,110 Today's a public holiday in Brazil. 688 00:54:46,940 --> 00:54:48,840 Call the bank the day after tomorrow. 689 00:54:48,910 --> 00:54:49,910 Is that so? 690 00:54:51,140 --> 00:54:53,340 You did very well. 691 00:54:54,910 --> 00:54:56,440 I'm so grateful I could cry. 692 00:54:57,310 --> 00:54:58,540 Can you get me to China? 693 00:54:58,840 --> 00:55:00,940 I will see to that, of course. 694 00:55:01,440 --> 00:55:04,340 I'll text you which pier to go to. 695 00:55:04,840 --> 00:55:06,540 Someone has to confirm it's you, 696 00:55:07,440 --> 00:55:09,240 so tell the captain your name. 697 00:55:09,340 --> 00:55:10,440 I warned you. 698 00:55:12,010 --> 00:55:13,810 If the police catch me, 699 00:55:15,440 --> 00:55:17,040 you'll go down as well. 700 00:55:35,140 --> 00:55:36,540 Sir, he's here. 701 00:55:38,640 --> 00:55:41,540 Someone will try to hire your boat to go to China. 702 00:55:42,440 --> 00:55:44,340 His name is Mun Seon Ho. 703 00:55:45,640 --> 00:55:47,210 Confirm it's him... 704 00:55:48,080 --> 00:55:49,280 and grab him. 705 00:55:49,440 --> 00:55:51,340 Mun Seon Ho? Yes, Sir. 706 00:55:51,440 --> 00:55:54,180 He's a very dangerous man, so use weapons if need be. 707 00:55:55,010 --> 00:55:56,110 But... 708 00:55:57,040 --> 00:55:58,540 I want him alive. 709 00:56:00,540 --> 00:56:03,010 He has something that I want. 710 00:56:30,910 --> 00:56:31,910 Can you restore it? 711 00:56:31,940 --> 00:56:33,540 It'll take time, but yes. 712 00:57:00,540 --> 00:57:01,540 Hello? 713 00:57:03,840 --> 00:57:04,940 Do you have him? 714 00:57:06,210 --> 00:57:07,310 Okay. 715 00:57:08,210 --> 00:57:09,340 I'm on my way. 716 00:57:25,440 --> 00:57:26,640 Sir. 717 00:57:30,280 --> 00:57:32,340 Was he a hard one to catch? 718 00:57:32,440 --> 00:57:33,940 Not at all, Sir. 719 00:57:35,740 --> 00:57:37,310 - Well done. - Thank you. 720 00:57:37,710 --> 00:57:39,210 Bring him out, guys! 721 00:57:52,940 --> 00:57:54,040 Who's he? 722 00:57:54,340 --> 00:57:55,340 Mun Seon Ho. 723 00:57:56,080 --> 00:57:57,440 What are you talking about? 724 00:57:57,940 --> 00:57:59,240 This isn't him. 725 00:57:59,940 --> 00:58:01,540 I even checked his identification card. 726 00:58:02,340 --> 00:58:03,340 Who are you? 727 00:58:03,840 --> 00:58:04,840 I'm Mun Seon Ho. 728 00:58:05,740 --> 00:58:06,740 Who are you? 729 00:58:27,410 --> 00:58:28,440 Hello. 730 00:58:30,340 --> 00:58:31,440 Did you see all that? 731 00:58:44,540 --> 00:58:48,040 He got me again. He took my money again. 732 00:58:48,940 --> 00:58:51,210 After all I did to get the 300 million dollars... 733 00:59:05,240 --> 00:59:06,940 What are you doing here? 734 00:59:07,010 --> 00:59:08,180 Mr Kwon. 735 00:59:09,010 --> 00:59:11,540 I sued you for instigating the murder of my husband. 736 00:59:14,340 --> 00:59:15,340 Here are the papers. 737 01:00:10,140 --> 01:00:11,180 (GLAMOROUS TEMPTATION) 738 01:00:11,240 --> 01:00:12,240 What do you want? 739 01:00:12,280 --> 01:00:14,240 To turn you against Mr Kwon. 740 01:00:14,340 --> 01:00:15,940 You don't stand a chance. 741 01:00:16,010 --> 01:00:17,240 Are you going to keep doing this? 742 01:00:17,310 --> 01:00:18,940 What grudge do you hold against Eun Soo? 743 01:00:19,010 --> 01:00:20,240 You do not know anything. 744 01:00:20,310 --> 01:00:22,810 Why were you there seven years ago? 745 01:00:22,840 --> 01:00:24,010 Have you seen us? 746 01:00:24,110 --> 01:00:26,340 Take your 150 million dollars and move to New Zealand... 747 01:00:26,340 --> 01:00:28,310 with Eun Soo already. 748 01:00:28,340 --> 01:00:30,840 - Why are you still here? - I want to get justice. 749 01:00:30,910 --> 01:00:32,710 This world is controlled... 750 01:00:32,740 --> 01:00:34,540 by power and money. 751 01:00:34,710 --> 01:00:37,140 Don't you know that? Why would you talk about justice? 752 01:00:37,210 --> 01:00:39,340 If that's the world now, we should attempt to change that. 753 01:00:39,440 --> 01:00:41,210 That's what my father taught me. 754 01:00:47,540 --> 01:00:49,910 I am your only family. 755 01:00:51,340 --> 01:00:54,110 So trust your uncle and cheer up. 756 01:00:54,210 --> 01:00:55,440 This is preposterous. 757 01:00:55,540 --> 01:00:59,340 It's right for me to make a negotiation or a threat. 758 01:00:59,340 --> 01:01:00,540 Was it you? 759 01:01:01,010 --> 01:01:02,110 (AN AVARICIOUS DEAL) 760 01:01:02,210 --> 01:01:04,910 - Kill her. - He wants me to kill her. 761 01:01:04,940 --> 01:01:06,940 - I gave you money for this. - What do you want? 762 01:01:07,080 --> 01:01:09,340 I need to know what your scheme is. 763 01:01:09,440 --> 01:01:11,840 Go ahead and jump. You won't die, Guk Cheol. 764 01:01:12,210 --> 01:01:13,240 You liar. 765 01:01:13,540 --> 01:01:14,540 (BECOME A MONSTER TO STAND AGAINST THEM.) 766 01:01:15,110 --> 01:01:17,810 (MONSTER) 52713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.