Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,210
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,440
3
00:00:07,540 --> 00:00:08,910
(EPISODE 48)
4
00:00:08,934 --> 00:00:20,934
.
5
00:00:21,940 --> 00:00:23,540
Where are you, Mun Seon Ho?
6
00:00:26,940 --> 00:00:28,840
I am here alone as promised, so come out!
7
00:00:30,080 --> 00:00:31,640
Where are you?
8
00:00:40,840 --> 00:00:41,940
Where is Eun Soo?
9
00:00:45,080 --> 00:00:46,440
I said, "Where is Eun Soo?"
10
00:01:02,940 --> 00:01:03,940
Can you fight?
11
00:01:04,280 --> 00:01:05,640
Where is Eun Soo?
12
00:01:40,440 --> 00:01:41,440
Hyeong Woo, get in.
13
00:01:42,740 --> 00:01:44,640
- Hurry up!
- Eun Soo.
14
00:02:13,810 --> 00:02:16,080
Are you okay? Are you hurt?
15
00:02:16,180 --> 00:02:17,440
Call the police first.
16
00:02:18,940 --> 00:02:20,010
Hurry up.
17
00:02:32,540 --> 00:02:34,010
Detective Kim, it's me.
18
00:02:36,440 --> 00:02:38,310
I'm near Mount Gamak in Paju.
19
00:02:38,940 --> 00:02:41,440
You must block the streets because he's probably already on the run.
20
00:02:42,440 --> 00:02:44,040
Yes, all of Paju, Ilsan and Munsan.
21
00:02:47,080 --> 00:02:49,180
- Stop the car. I'll drive.
- No.
22
00:02:51,180 --> 00:02:52,280
I can do this.
23
00:03:25,340 --> 00:03:26,340
Have some.
24
00:03:27,440 --> 00:03:28,540
It'll comfort you.
25
00:03:31,010 --> 00:03:32,440
How could you be like this?
26
00:03:34,180 --> 00:03:35,640
Don't you ever think about yourself?
27
00:03:36,940 --> 00:03:39,180
How could you come to me under such circumstances?
28
00:03:40,010 --> 00:03:42,080
You knew you were putting yourself in danger.
29
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
That's what you did for me.
30
00:03:45,840 --> 00:03:47,310
You were locked in that safe for my sake.
31
00:03:47,840 --> 00:03:50,040
You almost got yourself killed several times because of me.
32
00:03:50,940 --> 00:03:52,910
How could you do the same thing over and over again?
33
00:03:55,440 --> 00:03:56,810
I only had one choice.
34
00:03:58,140 --> 00:03:59,180
You were in danger.
35
00:04:00,540 --> 00:04:02,140
What if something happens to you?
36
00:04:03,840 --> 00:04:05,540
Do you think I will be okay?
37
00:04:30,080 --> 00:04:32,640
Hey, I heard we have an emergency. Did someone break out of prison?
38
00:04:32,740 --> 00:04:34,840
I don't know. It's not like we can catch him like this.
39
00:04:34,950 --> 00:04:36,180
They just want to hassle us.
40
00:04:36,210 --> 00:04:37,540
My goodness.
41
00:04:44,640 --> 00:04:45,840
What happened with Hyeong Woo?
42
00:04:46,950 --> 00:04:47,950
He ran.
43
00:04:48,180 --> 00:04:52,080
I put him right in front of you for you to deal with.
44
00:04:52,110 --> 00:04:53,280
I need to get out of this country.
45
00:04:54,340 --> 00:04:56,010
Police are everywhere.
46
00:04:56,080 --> 00:04:57,310
What are you talking about?
47
00:04:57,950 --> 00:05:00,280
You are probably under foreign travel ban, anyways.
48
00:05:00,340 --> 00:05:03,280
Your face is probably all over the airport. How could you leave?
49
00:05:04,010 --> 00:05:05,210
At least let me leave on a stowaway.
50
00:05:06,080 --> 00:05:07,540
I don't care if you send me to China or Japan.
51
00:05:07,640 --> 00:05:09,840
Send me overseas, and I'll take care of the rest.
52
00:05:09,950 --> 00:05:12,540
That'll only happen when you are finished laundering my money.
53
00:05:13,640 --> 00:05:15,840
Where are you? Let's meet up and talk.
54
00:05:15,910 --> 00:05:17,740
You may be under watch, too.
55
00:05:18,450 --> 00:05:19,450
I'll call you again.
56
00:05:30,840 --> 00:05:33,740
(WANTED)
57
00:05:38,640 --> 00:05:39,810
What could we do now?
58
00:05:40,640 --> 00:05:43,540
The police will do everything. There isn't anything for us to do.
59
00:05:45,080 --> 00:05:46,540
Where are the documents and the laptop I brought?
60
00:05:46,640 --> 00:05:48,440
Your laptop? Here.
61
00:05:55,440 --> 00:05:58,740
- What are you doing?
- I want to see what his tricks are.
62
00:06:02,340 --> 00:06:05,280
My goodness, why is he calling me again?
63
00:06:05,340 --> 00:06:07,640
He should be keeping it on the low.
64
00:06:10,540 --> 00:06:12,240
Where is the money you promised?
65
00:06:12,910 --> 00:06:14,110
What are you talking about?
66
00:06:14,840 --> 00:06:17,040
I gave your wife 10 million dollars.
67
00:06:17,080 --> 00:06:18,840
I heard that was from Woonkang Foundation,
68
00:06:18,910 --> 00:06:20,740
not from your pocket.
69
00:06:21,340 --> 00:06:23,540
I can't make a withdrawal because the prosecutors are on it.
70
00:06:24,080 --> 00:06:26,010
I did everything you asked me to do.
71
00:06:26,440 --> 00:06:28,210
I even sent a letter saying...
72
00:06:28,280 --> 00:06:30,080
that Ms Shin instigated the murder.
73
00:06:30,110 --> 00:06:33,310
If you don't hand it over, I will tell the prosecutors about you.
74
00:06:33,340 --> 00:06:34,810
Are you threatening me?
75
00:06:34,840 --> 00:06:37,180
I risked everything on this job.
76
00:06:38,140 --> 00:06:39,180
Send it over quickly.
77
00:06:41,010 --> 00:06:44,310
My goodness, things are already complicated as they are.
78
00:06:44,810 --> 00:06:46,080
Why is this happening to me?
79
00:06:48,340 --> 00:06:49,440
Eun Soo.
80
00:06:50,080 --> 00:06:52,540
Don't you think you are asking too much of Hyeong Woo?
81
00:06:53,540 --> 00:06:56,340
If you and Hyeong Woo stay together, you'll put him in danger, too.
82
00:06:56,440 --> 00:06:57,940
It happened so many times already.
83
00:06:58,810 --> 00:07:01,940
And you were married twice already.
84
00:07:13,940 --> 00:07:15,540
Here is a notification from the prosecution.
85
00:07:19,440 --> 00:07:20,910
(A LETTER OF NOTIFICATION)
86
00:07:20,940 --> 00:07:23,440
We can't put a charge on her solely based on my testimony.
87
00:07:24,110 --> 00:07:27,180
Ms Kang has been acquitted.
88
00:07:28,440 --> 00:07:31,340
It looks like Mr Kwon pulled some strings.
89
00:07:33,440 --> 00:07:35,080
I don't think we can do this...
90
00:07:35,840 --> 00:07:36,940
unless your daughter witnesses herself.
91
00:07:40,280 --> 00:07:42,840
"I saw the wedding ring which my mum lost..."
92
00:07:42,940 --> 00:07:44,640
"while she was doing the dishes."
93
00:07:45,540 --> 00:07:47,840
"The submarine exited through the drain..."
94
00:07:47,910 --> 00:07:49,940
"and went straight to the ocean."
95
00:07:51,940 --> 00:07:53,640
Wow, it's the ocean.
96
00:07:54,210 --> 00:07:56,340
"Look at those fish."
97
00:07:56,440 --> 00:07:57,640
"Aren't they beautiful?"
98
00:07:58,280 --> 00:08:01,010
Look... Fish...
99
00:08:07,840 --> 00:08:08,940
What did you say?
100
00:08:12,640 --> 00:08:14,540
Mi Rae, did you just say something?
101
00:08:19,810 --> 00:08:20,810
Try that again.
102
00:08:22,080 --> 00:08:24,110
Mummy.
103
00:08:28,740 --> 00:08:29,740
"Mummy"?
104
00:08:37,550 --> 00:08:38,840
Please say that again.
105
00:08:39,810 --> 00:08:41,740
Mummy.
106
00:08:42,440 --> 00:08:43,550
"Mummy"?
107
00:08:48,550 --> 00:08:50,640
Yes, Mi Rae. Mummy is here.
108
00:08:52,310 --> 00:08:54,180
My dear Mi Rae, you can talk now.
109
00:08:56,110 --> 00:08:57,740
You really are getting better.
110
00:09:16,180 --> 00:09:17,180
What brings you here?
111
00:09:20,340 --> 00:09:22,080
You really are strong-hearted.
112
00:09:23,340 --> 00:09:26,080
Ms Ko said you come into his study often.
113
00:09:26,940 --> 00:09:30,740
How could you come when a picture of a man you have killed is here?
114
00:09:31,080 --> 00:09:32,640
I told you many times that it wasn't me.
115
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
Sure.
116
00:09:34,940 --> 00:09:38,710
I've never seen any criminal admitting to their crime.
117
00:09:39,440 --> 00:09:40,440
Il Joo.
118
00:09:41,940 --> 00:09:43,010
You're talking about yourself.
119
00:09:44,740 --> 00:09:45,810
I see.
120
00:09:46,640 --> 00:09:47,810
Is this about your daughter?
121
00:09:49,180 --> 00:09:50,440
Didn't you get the notification?
122
00:09:50,550 --> 00:09:52,310
I've been acquitted by the prosecution.
123
00:09:55,280 --> 00:09:56,310
What will you do now?
124
00:09:57,110 --> 00:09:59,440
I have people who will protect me,
125
00:09:59,550 --> 00:10:01,340
but you have nobody.
126
00:10:01,640 --> 00:10:03,050
Mr Kang once said this.
127
00:10:04,550 --> 00:10:07,550
"It is more difficult to be good than to do evil things."
128
00:10:08,550 --> 00:10:10,440
You are trying so hard to hide yourself,
129
00:10:10,550 --> 00:10:12,280
so I'll let go of this.
130
00:10:14,810 --> 00:10:16,940
However, shame will follow you until you die.
131
00:10:18,340 --> 00:10:21,010
You will lie, defame and misunderstand others.
132
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
You will create your own prison cell.
133
00:10:24,440 --> 00:10:27,310
That life is much harder than actual incarceration.
134
00:10:29,640 --> 00:10:31,010
You'll realise one day.
135
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
What do you mean?
136
00:10:34,810 --> 00:10:36,440
I forgive you.
137
00:10:38,940 --> 00:10:41,210
But you won't be able to forgive yourself.
138
00:11:16,010 --> 00:11:17,010
Mr Kang.
139
00:11:18,640 --> 00:11:19,910
Did I do the right thing?
140
00:11:21,910 --> 00:11:24,340
I do feel much better than when...
141
00:11:26,540 --> 00:11:28,140
I was full of hatred.
142
00:11:34,840 --> 00:11:36,040
But Mr Kang.
143
00:11:38,940 --> 00:11:40,910
I can't forgive Mr Kwon.
144
00:11:45,040 --> 00:11:47,010
He ruined you,
145
00:11:49,040 --> 00:11:51,840
and now he's trying to kill Hyeong Woo.
146
00:11:54,710 --> 00:11:56,340
How could I forgive him for that?
147
00:12:04,040 --> 00:12:05,440
Thank you for everything.
148
00:12:06,210 --> 00:12:08,110
I don't think I need this any more.
149
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Goodness.
150
00:12:14,940 --> 00:12:18,140
We never needed this at all.
151
00:12:19,640 --> 00:12:21,340
It was just out of anxiety.
152
00:12:22,940 --> 00:12:26,140
You had me write this contract because you had doubts about me,
153
00:12:27,410 --> 00:12:30,340
but I accepted you out of the greatness of my heart.
154
00:12:32,210 --> 00:12:34,040
I'm really sorry.
155
00:12:34,540 --> 00:12:39,110
If that is how you really feel, then start thinking of a way...
156
00:12:39,340 --> 00:12:42,340
to avenge your father and my lifelong friend.
157
00:12:48,210 --> 00:12:52,310
Sir, I think Moo Hyeok is up to something again.
158
00:12:52,340 --> 00:12:54,210
What is he doing now?
159
00:12:54,310 --> 00:12:55,340
You should have a look.
160
00:12:58,710 --> 00:13:00,710
Wait here. I won't be long.
161
00:13:28,110 --> 00:13:29,110
Hello?
162
00:13:34,940 --> 00:13:36,040
(MUN SEON HO)
163
00:13:36,110 --> 00:13:37,410
"Mun Seon Ho"?
164
00:13:42,340 --> 00:13:43,440
Where is Eun Soo?
165
00:13:45,440 --> 00:13:47,040
Where is Mun Seon Ho?
166
00:13:47,310 --> 00:13:48,340
Excuse us.
167
00:13:59,440 --> 00:14:00,540
Follow me.
168
00:14:02,440 --> 00:14:03,540
Where are you going?
169
00:14:03,540 --> 00:14:05,440
I'm going to the States to get Joon Hyeok.
170
00:14:05,440 --> 00:14:07,240
What got into you now?
171
00:14:07,310 --> 00:14:10,840
I called him to ask for his shares, and he cursed at me.
172
00:14:10,910 --> 00:14:13,640
He called me a lunatic, a psychopath.
173
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
I'll find him and crush him!
174
00:14:16,110 --> 00:14:18,910
It is true that you aren't exactly sane.
175
00:14:19,010 --> 00:14:21,140
That's how you got out of mandatory army service.
176
00:14:21,210 --> 00:14:22,810
Are you defending him?
177
00:14:22,840 --> 00:14:25,710
You know I'm not. You're being obsessive.
178
00:14:25,940 --> 00:14:28,080
Are you doing this over some shares?
179
00:14:28,110 --> 00:14:29,810
He has more than I do!
180
00:14:31,310 --> 00:14:34,310
Oh, was this all intentional?
181
00:14:34,910 --> 00:14:38,340
Did you send him away to give him 200 million dollars?
182
00:14:38,440 --> 00:14:39,640
This won't do.
183
00:14:40,340 --> 00:14:41,740
Let's see a doctor.
184
00:14:41,840 --> 00:14:44,940
I thought you were cured, but it all came back.
185
00:14:45,010 --> 00:14:48,740
Are you going to lock me up in an asylum and make him your heir?
186
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
Moo Hyeok!
187
00:14:49,940 --> 00:14:52,210
You're just the same.
188
00:14:52,740 --> 00:14:54,110
Do you think I didn't know?
189
00:14:54,240 --> 00:14:57,310
You had no reason to accept him at all.
190
00:14:57,340 --> 00:15:00,240
He's the reason Mum left and hasn't come back!
191
00:15:01,540 --> 00:15:05,340
Yes, I'm sure you prefer him to your insane younger son.
192
00:15:05,440 --> 00:15:07,440
That's why you're defending him!
193
00:15:14,540 --> 00:15:16,310
Let go. Let go of me!
194
00:15:17,940 --> 00:15:20,740
Gosh, I'm jealous of Mr Kang.
195
00:15:21,540 --> 00:15:23,440
Look at what I must put up with.
196
00:15:36,110 --> 00:15:37,210
"Dr Lim"?
197
00:15:45,640 --> 00:15:48,340
(DR LIM)
198
00:15:51,110 --> 00:15:52,340
Did you send the money?
199
00:15:54,010 --> 00:15:55,740
I told you last night.
200
00:15:56,310 --> 00:16:00,210
If you don't, I will tell them that you had Mr Kang killed...
201
00:16:00,940 --> 00:16:02,440
and that Eun Soo is innocent.
202
00:16:04,240 --> 00:16:06,640
I don't think 10 million dollars is enough now.
203
00:16:07,540 --> 00:16:08,840
Send 20 million.
204
00:17:00,540 --> 00:17:03,940
(DR LIM)
205
00:17:04,040 --> 00:17:07,440
(TODAY'S CALL RECORDS)
206
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
(DELETE)
207
00:17:08,540 --> 00:17:09,810
(DR LIM)
208
00:17:18,540 --> 00:17:19,640
(CHAIRMAN'S OFFICE)
209
00:17:26,010 --> 00:17:28,080
I'm here for Mr Kwon's phone.
210
00:17:31,104 --> 00:17:46,104
.
211
00:17:53,440 --> 00:17:55,210
What did you just say?
212
00:17:55,840 --> 00:17:57,840
Did you let Moo Hyeok go?
213
00:17:58,140 --> 00:18:00,440
By saying he wasn't involved?
214
00:18:02,910 --> 00:18:04,140
I had to.
215
00:18:05,440 --> 00:18:08,080
- I had to save Eun Soo.
- It was a rare opportunity.
216
00:18:08,910 --> 00:18:13,440
I wanted to make Il Joo pay for your father's death.
217
00:18:14,210 --> 00:18:16,440
How dare you ruin it all?
218
00:18:17,010 --> 00:18:19,750
Is Eun Soo all you care about?
219
00:18:21,710 --> 00:18:23,750
Don't you know what I want?
220
00:18:24,340 --> 00:18:26,110
Mr Kang's dead and gone,
221
00:18:26,540 --> 00:18:28,640
but Il Joo's still alive and well.
222
00:18:29,940 --> 00:18:32,910
If we put Moo Hyeok behind bars, she would lose her support,
223
00:18:33,110 --> 00:18:35,440
and Mr Kwon would take a hit, too.
224
00:18:36,540 --> 00:18:40,310
You ruined a great opportunity just to save Eun Soo.
225
00:18:41,040 --> 00:18:43,940
You even risked your own life doing so.
226
00:18:44,010 --> 00:18:46,440
She went through a lot for me, too.
227
00:18:46,540 --> 00:18:47,750
Like what?
228
00:18:48,540 --> 00:18:51,110
She lives a rich and pampered life now.
229
00:18:52,110 --> 00:18:57,310
She got more than she deserved for marrying an old man.
230
00:18:57,410 --> 00:18:58,840
How can you say that?
231
00:18:59,640 --> 00:19:01,750
Whose fault is it that she's like this?
232
00:19:02,210 --> 00:19:03,750
Don't you remember what you did to her?
233
00:19:03,840 --> 00:19:06,010
That's why I went to prison.
234
00:19:07,540 --> 00:19:10,140
I consider us even now.
235
00:19:10,250 --> 00:19:12,250
No, you are not even.
236
00:19:13,840 --> 00:19:16,010
You're partially responsible for all this.
237
00:19:16,340 --> 00:19:18,110
If you hadn't kidnapped Eun Soo,
238
00:19:18,540 --> 00:19:20,310
Father wouldn't have died.
239
00:19:21,750 --> 00:19:25,250
You're somewhat responsible for his death, too.
240
00:19:27,410 --> 00:19:28,440
You...
241
00:19:37,410 --> 00:19:39,440
What's wrong? Are you okay?
242
00:19:40,840 --> 00:19:43,840
Get out. I've had enough of you.
243
00:20:11,010 --> 00:20:12,010
Hyeong Woo.
244
00:20:12,640 --> 00:20:13,910
Let's stop.
245
00:20:17,110 --> 00:20:18,280
If we go further,
246
00:20:19,250 --> 00:20:21,080
we will end up hurting each other.
247
00:20:21,140 --> 00:20:22,540
Let's stop everything...
248
00:20:23,540 --> 00:20:24,940
before we are hurt more.
249
00:20:26,250 --> 00:20:27,280
Is this...
250
00:20:29,750 --> 00:20:31,140
because of what my mother said?
251
00:20:31,180 --> 00:20:33,340
It's not entirely because of Madam Han.
252
00:20:35,840 --> 00:20:37,640
I can't get out of that house...
253
00:20:38,640 --> 00:20:40,440
with my sorry heart for Mr Kang.
254
00:20:42,140 --> 00:20:44,010
And now, Mi Rae's father is here, too.
255
00:20:45,840 --> 00:20:47,180
I feel very sorry to you...
256
00:20:48,940 --> 00:20:50,340
for all this.
257
00:20:51,710 --> 00:20:52,840
I am the one who should be sorry.
258
00:20:54,180 --> 00:20:56,440
Your life wouldn't have been so difficult...
259
00:20:57,840 --> 00:20:59,640
if I hadn't let go of you 16 years ago.
260
00:21:03,080 --> 00:21:04,540
I am the one who should be sorry, Eun Soo.
261
00:21:05,250 --> 00:21:06,750
You don't have to do this for me.
262
00:21:09,280 --> 00:21:11,440
You always put yourself in danger because of me.
263
00:21:13,640 --> 00:21:15,340
Your revenge ended...
264
00:21:16,010 --> 00:21:18,080
with Mr Kang's death.
265
00:21:19,540 --> 00:21:22,540
Why would you put yourself in danger again for my sake?
266
00:21:22,750 --> 00:21:24,750
Mr Kwon won't stop going after you.
267
00:21:25,940 --> 00:21:27,410
Do you want me to just sit and watch?
268
00:21:27,410 --> 00:21:28,640
You are the only family...
269
00:21:29,540 --> 00:21:31,140
for Madam Han.
270
00:21:32,340 --> 00:21:34,540
I do not want you to fight with her.
271
00:21:35,840 --> 00:21:37,280
I am your weakness.
272
00:21:38,340 --> 00:21:40,250
We've been avoiding dangers until now.
273
00:21:40,750 --> 00:21:41,840
But one day,
274
00:21:43,140 --> 00:21:45,280
you will get hurt badly because of me.
275
00:21:47,410 --> 00:21:49,180
How could I face you when that day comes?
276
00:21:51,910 --> 00:21:53,540
Take care of yourself, Hyeong Woo.
277
00:21:55,740 --> 00:21:59,710
I am not someone worthy enough to be loved by someone like you.
278
00:22:01,840 --> 00:22:04,080
I can't even love you wholeheartedly right now.
279
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
I am...
280
00:22:07,440 --> 00:22:08,710
someone who falls short...
281
00:22:10,280 --> 00:22:11,540
and am of many flaws.
282
00:22:41,540 --> 00:22:44,240
Ms Shin, where would you like to go?
283
00:22:44,280 --> 00:22:45,540
Please take me to Mi Rae.
284
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
Yes, Ma'am.
285
00:22:51,740 --> 00:22:54,640
Mi Rae, the weather is rather nice now.
286
00:22:55,540 --> 00:22:57,640
You might be walking again soon.
287
00:23:06,280 --> 00:23:07,410
I will keep this...
288
00:23:08,080 --> 00:23:12,280
because it may scratch you, Mi Rae.
289
00:23:12,740 --> 00:23:16,040
It was Mi Rae's gift to Mummy.
290
00:23:16,540 --> 00:23:17,540
You're right.
291
00:23:18,280 --> 00:23:20,840
It was a gift from Mi Rae to Mummy.
292
00:23:22,340 --> 00:23:27,410
Why didn't you marry Mr Goose?
293
00:23:28,240 --> 00:23:29,280
"Marry"?
294
00:23:32,540 --> 00:23:34,740
Was it because of me?
295
00:23:35,010 --> 00:23:36,140
No.
296
00:23:36,810 --> 00:23:38,080
It wasn't because of you.
297
00:23:39,010 --> 00:23:42,240
I want to give back the half to Mr Goose...
298
00:23:42,280 --> 00:23:43,940
just as it was before.
299
00:23:44,710 --> 00:23:47,540
I miss Mr Goose.
300
00:24:05,340 --> 00:24:06,540
What are you doing?
301
00:24:06,640 --> 00:24:10,080
I think I may be able to separate Mr Kwon and Mun Seon Ho.
302
00:24:26,080 --> 00:24:27,540
I used to live there...
303
00:24:28,640 --> 00:24:29,810
when my father was still alive.
304
00:24:33,010 --> 00:24:34,440
When I was in fifth grade,
305
00:24:38,010 --> 00:24:39,440
my father was conned,
306
00:24:41,340 --> 00:24:42,910
and we lost that house.
307
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
After that,
308
00:24:50,080 --> 00:24:51,340
I lost my parents, too.
309
00:24:55,540 --> 00:24:58,740
- Myeong Ho...
- That house is my nightmare.
310
00:25:03,280 --> 00:25:04,710
Since the day that swindler...
311
00:25:06,740 --> 00:25:08,440
took away that house,
312
00:25:11,740 --> 00:25:12,840
my life was...
313
00:25:13,710 --> 00:25:15,280
filled only with darkness.
314
00:25:18,440 --> 00:25:20,540
My father only wanted me to live as a righteous man.
315
00:25:31,180 --> 00:25:33,040
You're too big of a man to cry.
316
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
You are reminding me...
317
00:25:36,740 --> 00:25:38,640
of my father, too.
318
00:26:02,180 --> 00:26:03,240
That house.
319
00:26:22,140 --> 00:26:23,340
Who is this?
320
00:26:23,340 --> 00:26:25,740
Excuse me, may I ask you something?
321
00:26:26,840 --> 00:26:30,180
Did a strange man come visit by any chance?
322
00:26:31,840 --> 00:26:33,740
- His name is Mun Seon Ho.
- Mun Seon Ho?
323
00:26:34,640 --> 00:26:36,010
I haven't heard of such a name.
324
00:26:36,340 --> 00:26:37,440
I see.
325
00:26:47,640 --> 00:26:48,940
Wait, Myeong Ho!
326
00:26:49,740 --> 00:26:50,940
I don't have anyone with me.
327
00:26:52,240 --> 00:26:53,280
We need to talk.
328
00:27:02,810 --> 00:27:05,140
You probably think that I lived an easy life,
329
00:27:06,740 --> 00:27:08,240
but there has been many incidents.
330
00:27:09,640 --> 00:27:10,810
Myeong Ho.
331
00:27:12,340 --> 00:27:14,640
Did you know Mi Rae was in a coma?
332
00:27:16,440 --> 00:27:18,540
Didn't you ever want to see her?
333
00:27:21,280 --> 00:27:23,740
I know you were genuinely happy...
334
00:27:24,440 --> 00:27:25,710
when I was pregnant with her.
335
00:27:26,740 --> 00:27:29,140
- What do you want from me?
- The truth.
336
00:27:31,740 --> 00:27:33,540
The fact that you are here shows...
337
00:27:34,540 --> 00:27:36,540
not everything about you was fake.
338
00:27:37,440 --> 00:27:38,440
Am I right?
339
00:27:40,280 --> 00:27:42,280
If you have a piece of conscience left,
340
00:27:44,180 --> 00:27:46,180
if your life is not entirely fake,
341
00:27:47,440 --> 00:27:49,540
please testify against Mr Kwon in court.
342
00:27:50,840 --> 00:27:54,080
Please tell people how he ruined my life.
343
00:27:54,140 --> 00:27:56,280
Why should I put myself in such danger?
344
00:27:56,540 --> 00:27:57,740
Because you are Mi Rae's father.
345
00:27:59,740 --> 00:28:00,910
I don't want to tell her...
346
00:28:01,710 --> 00:28:04,710
that her father was someone like Mr Kwon.
347
00:28:05,340 --> 00:28:07,540
I do not have any intention of living as someone's father.
348
00:28:08,640 --> 00:28:09,740
And one more thing.
349
00:28:10,440 --> 00:28:11,940
Do not fight against Mr Kwon...
350
00:28:13,340 --> 00:28:14,710
for Mi Rae's safety.
351
00:28:27,540 --> 00:28:30,440
I thought we were going somewhere fancy because you were buying.
352
00:28:33,280 --> 00:28:35,940
I came here because I thought of Mr Kang.
353
00:28:36,740 --> 00:28:40,180
This was his favourite place.
354
00:28:43,280 --> 00:28:46,280
I think more about him as time passes by.
355
00:28:47,080 --> 00:28:48,840
It's as if he is still around.
356
00:28:53,640 --> 00:28:54,810
Even I feel like this,
357
00:28:55,440 --> 00:28:57,640
so I can't imagine how you'd feel, Il Joo.
358
00:29:03,340 --> 00:29:06,080
Why would you make her cry in front of a dining table?
359
00:29:06,140 --> 00:29:07,180
My gosh.
360
00:29:07,840 --> 00:29:09,240
I know how you feel.
361
00:29:19,080 --> 00:29:20,440
I hope Mr Kang is...
362
00:29:21,710 --> 00:29:24,540
also eating something as good as this dish in the other world.
363
00:29:24,740 --> 00:29:26,240
He loved this dish.
364
00:29:28,340 --> 00:29:30,540
What's wrong? Are you all right?
365
00:29:31,710 --> 00:29:32,840
Let me excuse myself for a moment.
366
00:29:32,864 --> 00:29:44,864
.
367
00:29:53,440 --> 00:29:54,540
Father.
368
00:29:57,840 --> 00:29:59,340
I was a fool.
369
00:30:02,740 --> 00:30:04,340
What do I do now, Father?
370
00:30:08,340 --> 00:30:09,440
Father...
371
00:30:31,810 --> 00:30:32,840
Where were you?
372
00:30:33,180 --> 00:30:35,340
I was worried when you disappeared from the hospital.
373
00:30:35,440 --> 00:30:38,310
Call Kyeong Min and Ji Eun, please.
374
00:30:38,340 --> 00:30:39,340
Sorry?
375
00:30:39,910 --> 00:30:41,010
What for?
376
00:30:52,180 --> 00:30:54,810
Ma'am, why did you ask to see us?
377
00:30:55,280 --> 00:30:57,410
I know you're the one who got me in here.
378
00:30:58,310 --> 00:31:00,110
What do you mean?
379
00:31:00,440 --> 00:31:02,910
Mr Kwon told you to call me.
380
00:31:04,110 --> 00:31:06,540
You said you'd tell me how my first husband died.
381
00:31:08,940 --> 00:31:12,280
You might have gone along because Mr Kwon is a powerful man.
382
00:31:14,910 --> 00:31:17,740
But using my innocent daughter to get to me...
383
00:31:20,010 --> 00:31:21,440
That, I can't forgive you for.
384
00:31:22,440 --> 00:31:25,640
Ms Shin, I apologise. I'm really sorry.
385
00:31:25,710 --> 00:31:28,010
Now that you are expecting, you will understand...
386
00:31:29,210 --> 00:31:30,710
how a mother feels.
387
00:31:34,010 --> 00:31:36,540
Can you imagine how scared I was?
388
00:31:38,640 --> 00:31:40,540
I would love to sue you...
389
00:31:41,810 --> 00:31:44,110
for threatening and blackmailing me.
390
00:31:45,940 --> 00:31:47,940
But what would that do to your child?
391
00:31:48,210 --> 00:31:50,710
I'm so sorry, Ms Shin. Please forgive us.
392
00:31:50,810 --> 00:31:53,280
You can tell Mr Kwon that I know.
393
00:31:55,540 --> 00:31:56,540
But...
394
00:31:58,310 --> 00:32:00,540
I want to give you a choice.
395
00:32:03,210 --> 00:32:06,640
Will you live the rest of your life as an embarrassment,
396
00:32:09,180 --> 00:32:11,280
or will you do something to clear your name?
397
00:32:45,010 --> 00:32:46,010
Mother.
398
00:32:52,080 --> 00:32:54,340
You said a couple's like two trees with merged branches.
399
00:32:59,540 --> 00:33:01,710
They grow up separately,
400
00:33:06,110 --> 00:33:08,210
but then the two branches meet and merge,
401
00:33:11,280 --> 00:33:12,440
just like a couple.
402
00:33:20,010 --> 00:33:21,540
Eun Soo and I are so different.
403
00:33:26,440 --> 00:33:27,540
For many years,
404
00:33:30,310 --> 00:33:32,740
we moved in parallel lines, not daring to face each other.
405
00:33:35,340 --> 00:33:36,810
You know me.
406
00:33:38,210 --> 00:33:39,640
I'm my father's son.
407
00:33:41,910 --> 00:33:44,210
He ignored his parents' disapproval...
408
00:33:45,640 --> 00:33:47,210
and married you.
409
00:33:49,710 --> 00:33:50,910
I'm like that, too.
410
00:34:01,080 --> 00:34:03,080
I can't give up on Eun Soo.
411
00:34:05,310 --> 00:34:06,650
One day,
412
00:34:09,540 --> 00:34:10,740
I want...
413
00:34:11,810 --> 00:34:13,710
to become one with her.
414
00:35:44,810 --> 00:35:46,180
What happened?
415
00:35:47,010 --> 00:35:49,710
Why was your phone off? Where are you?
416
00:35:50,280 --> 00:35:51,540
I'm laundering your money.
417
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
Are you?
418
00:35:52,940 --> 00:35:55,650
What if Hyeong Woo traces you like last time?
419
00:35:55,740 --> 00:35:57,740
I'm using a software that blocks IP traces.
420
00:35:58,910 --> 00:36:02,180
Promise that once I'm done, you'll help me get to China.
421
00:36:02,210 --> 00:36:04,810
Of course, I will.
422
00:36:05,650 --> 00:36:08,940
I'll pay you more than enough as well.
423
00:36:09,010 --> 00:36:10,440
Remember one thing.
424
00:36:11,940 --> 00:36:14,110
If, for some reason, you get me caught,
425
00:36:15,310 --> 00:36:16,910
I will take you down with me.
426
00:36:17,010 --> 00:36:19,280
Do you think so little of me?
427
00:36:19,440 --> 00:36:21,540
We are one. We share the same fate.
428
00:36:22,210 --> 00:36:23,710
Do me a favour, though.
429
00:36:24,910 --> 00:36:27,540
- What?
- Send some money to Singapore.
430
00:36:27,810 --> 00:36:30,540
Make it look like it's from Woonkang Foundation.
431
00:36:30,840 --> 00:36:33,540
To Dr Lim, Mr Kang's doctor?
432
00:36:34,940 --> 00:36:37,280
Is it to make sure Eun Soo goes down for murder?
433
00:36:37,310 --> 00:36:38,340
Yes.
434
00:36:39,440 --> 00:36:41,440
You did your research.
435
00:36:41,810 --> 00:36:43,010
I refuse.
436
00:36:43,650 --> 00:36:45,340
- I'll stick to my job.
- Hey.
437
00:36:45,910 --> 00:36:48,740
Do you feel guilty for using her?
438
00:36:50,210 --> 00:36:54,180
We have to do this to keep Hyeong Woo in check.
439
00:36:54,204 --> 00:37:06,204
.
440
00:37:10,310 --> 00:37:12,010
I was just about to go to sleep.
441
00:37:12,650 --> 00:37:14,310
Do you know Mun Seon Ho?
442
00:37:15,440 --> 00:37:17,310
The hacker? What about him?
443
00:37:17,410 --> 00:37:20,740
He's doing something for me, but I don't trust him.
444
00:37:21,110 --> 00:37:22,540
Keep an eye on him for me.
445
00:37:23,710 --> 00:37:26,010
Is he in Korea?
446
00:37:28,180 --> 00:37:31,440
You must have brought him over to launder your money.
447
00:37:31,710 --> 00:37:34,540
Yes. Try not to mess it up this time.
448
00:37:35,110 --> 00:37:37,740
If this works out, I'll give you more shares.
449
00:37:37,810 --> 00:37:40,340
I don't trust you even if you say 1 plus 1 equals 2.
450
00:37:41,180 --> 00:37:43,940
I won't trust you until you get the shares back from Joon Hyeok.
451
00:37:44,010 --> 00:37:47,210
Moo Hyeok, it's not like I can take the money I have overseas...
452
00:37:47,540 --> 00:37:49,210
with me when I die.
453
00:37:49,710 --> 00:37:51,910
You will inherit every penny.
454
00:37:52,010 --> 00:37:53,810
Who knows if Joon Hyeok might?
455
00:37:55,440 --> 00:37:56,710
Give it to me now, then.
456
00:38:00,940 --> 00:38:03,080
Fine. What do you want me to do?
457
00:38:23,210 --> 00:38:25,540
You're partially responsible for all this.
458
00:38:26,810 --> 00:38:30,650
If you hadn't kidnapped Eun Soo, Father wouldn't have died.
459
00:38:31,440 --> 00:38:34,440
You're somewhat responsible for his death, too.
460
00:38:36,940 --> 00:38:39,180
I told him that I can't do it any more.
461
00:38:39,210 --> 00:38:41,010
That was his warning to me.
462
00:38:41,650 --> 00:38:44,110
If I want out, he might hurt our only son.
463
00:38:44,180 --> 00:38:46,110
What have you done?
464
00:38:46,180 --> 00:38:47,940
It's a great opportunity.
465
00:38:48,010 --> 00:38:49,210
It's a crime!
466
00:38:50,540 --> 00:38:51,540
Do you know...
467
00:38:53,210 --> 00:38:55,210
how hard this is on me?
468
00:38:56,440 --> 00:39:00,110
Hyeong Woo almost died today, and you don't care about that.
469
00:39:11,010 --> 00:39:13,010
I can't give up on Eun Soo.
470
00:39:14,650 --> 00:39:15,940
One day,
471
00:39:17,310 --> 00:39:18,440
I want...
472
00:39:19,440 --> 00:39:21,340
to become one with her.
473
00:39:28,650 --> 00:39:29,940
My goodness!
474
00:39:30,180 --> 00:39:31,310
Ms Choi.
475
00:39:32,710 --> 00:39:34,340
- How are you?
- Look who's here.
476
00:39:34,540 --> 00:39:36,340
What are you doing here?
477
00:39:37,180 --> 00:39:41,310
Do you come here to see Eun Soo?
478
00:39:43,010 --> 00:39:45,010
- No, it's more like...
- My word.
479
00:39:45,910 --> 00:39:48,650
Are you still in love with her?
480
00:39:48,710 --> 00:39:49,810
Honey!
481
00:39:51,710 --> 00:39:52,910
Why are you out here?
482
00:39:54,010 --> 00:39:56,110
It's my mother-in-law's mum.
483
00:39:56,810 --> 00:39:59,710
I married Il Ran.
484
00:39:59,810 --> 00:40:02,010
I will become a father next year.
485
00:40:02,540 --> 00:40:07,210
I see. So you decided to change targets.
486
00:40:08,280 --> 00:40:12,280
I must say that's a drastic change in taste.
487
00:40:12,340 --> 00:40:16,940
You couldn't get enough of Eun Soo, so how did you end up with her?
488
00:40:18,280 --> 00:40:19,650
If the baby looks like you two,
489
00:40:19,710 --> 00:40:22,440
I'm not sure if the baby will look any good.
490
00:40:22,540 --> 00:40:26,210
Why would you bring up the past?
491
00:40:26,280 --> 00:40:28,840
No, I am fine, Honey.
492
00:40:28,940 --> 00:40:31,340
I am cool about the things of the past.
493
00:40:31,340 --> 00:40:32,440
However,
494
00:40:32,740 --> 00:40:35,310
I won't forgive you for saying something bad about Mazinger!
495
00:40:35,340 --> 00:40:37,940
Il Ran, calm down.
496
00:40:38,040 --> 00:40:41,740
You are the most warm-hearted person I know.
497
00:40:45,210 --> 00:40:46,540
What is this smell?
498
00:40:48,180 --> 00:40:49,840
My goodness, are those pigs' feet?
499
00:40:49,940 --> 00:40:52,650
Yes, I made some at home to give to Eun Soo.
500
00:40:52,940 --> 00:40:54,940
- Ma'am.
- What's with you?
501
00:40:55,080 --> 00:40:56,150
I will give it to her.
502
00:40:56,210 --> 00:40:58,080
- No, I can give it to her.
- Don't worry, Ma'am.
503
00:40:58,104 --> 00:41:07,404
.
504
00:41:08,080 --> 00:41:09,540
What brings you here?
505
00:41:09,540 --> 00:41:11,240
I have something to tell you.
506
00:41:12,340 --> 00:41:13,540
Are you okay?
507
00:41:14,540 --> 00:41:15,740
You don't look...
508
00:41:16,650 --> 00:41:18,080
so well.
509
00:41:18,650 --> 00:41:19,840
I am fine.
510
00:41:20,540 --> 00:41:22,840
Don't worry about me and tell me what it is.
511
00:41:36,440 --> 00:41:37,840
What is this?
512
00:41:37,940 --> 00:41:41,540
The prosecution thinks I have filed a charge against you, right?
513
00:41:42,440 --> 00:41:44,340
I found a way to drop the charges.
514
00:41:44,840 --> 00:41:47,310
I can report the incident as an accident from the Foundation.
515
00:41:47,410 --> 00:41:48,440
Then,
516
00:41:49,280 --> 00:41:50,940
I would have been imprisoned...
517
00:41:51,440 --> 00:41:53,440
without committing any offence.
518
00:41:54,840 --> 00:41:57,440
You may be accused of making false accusations.
519
00:41:57,940 --> 00:41:59,340
I know what my consequences could be.
520
00:42:00,310 --> 00:42:03,940
You only did that to protect me.
521
00:42:03,940 --> 00:42:05,280
How thoughtless.
522
00:42:06,540 --> 00:42:07,650
Did you forget...
523
00:42:08,080 --> 00:42:11,150
that you have a charge against instigating Mr Kang's murder?
524
00:42:11,940 --> 00:42:13,940
If you are also charged a false accusation,
525
00:42:14,840 --> 00:42:15,940
what will you...
526
00:42:16,740 --> 00:42:18,440
do about your daughter?
527
00:42:18,540 --> 00:42:21,440
I will prove my innocence about instigating his murder.
528
00:42:22,740 --> 00:42:24,440
I'm sure the sentence for false accusation is much shorter.
529
00:42:25,710 --> 00:42:28,840
My daughter has recovered much. I will be able to let my family...
530
00:42:28,940 --> 00:42:30,310
take care of her.
531
00:42:32,240 --> 00:42:33,440
And I will do what you said...
532
00:42:36,080 --> 00:42:37,650
regarding Hyeong Woo.
533
00:42:39,940 --> 00:42:41,180
We were just...
534
00:42:42,240 --> 00:42:43,940
never meant to be.
535
00:42:46,080 --> 00:42:47,840
So please don't fight with him.
536
00:42:50,540 --> 00:42:51,540
Eun Soo.
537
00:42:52,540 --> 00:42:53,540
You are...
538
00:42:58,240 --> 00:42:59,340
Madam Han.
539
00:43:00,650 --> 00:43:01,840
Madam Han, what's wrong?
540
00:43:02,440 --> 00:43:03,440
What's wrong?
541
00:43:04,180 --> 00:43:05,340
Madam Han.
542
00:43:15,040 --> 00:43:16,080
Yes, Eun Soo?
543
00:43:19,340 --> 00:43:21,080
What? My mother?
544
00:43:24,710 --> 00:43:25,740
Mother.
545
00:43:27,280 --> 00:43:29,840
What's going on? What is wrong with her?
546
00:43:30,340 --> 00:43:31,710
Mrs Han wanted...
547
00:43:31,940 --> 00:43:34,740
to keep this as a secret from you until the end.
548
00:43:36,040 --> 00:43:39,140
She doesn't have ovarian cancer. She has advanced pancreatic cancer.
549
00:43:39,940 --> 00:43:43,440
It's a wonder how she could live this far on just painkillers.
550
00:43:45,180 --> 00:43:46,440
What did you say?
551
00:43:49,440 --> 00:43:50,940
She has advanced pancreatic cancer?
552
00:43:54,140 --> 00:43:55,640
That is nonsense.
553
00:43:55,740 --> 00:43:58,340
She is currently unconscious.
554
00:43:59,640 --> 00:44:03,540
I'm sorry, but there's a high chance that she may not wake up.
555
00:44:05,240 --> 00:44:07,080
You should prepare yourself.
556
00:44:08,840 --> 00:44:10,080
That is nonsense.
557
00:44:11,180 --> 00:44:12,740
She was completely fine two days ago!
558
00:44:14,640 --> 00:44:15,740
Mother.
559
00:44:18,040 --> 00:44:19,440
Mother, wake up.
560
00:44:20,080 --> 00:44:21,080
Mother.
561
00:44:23,280 --> 00:44:25,710
Mother, wake up.
562
00:44:26,640 --> 00:44:27,840
Wake up, Mother.
563
00:44:28,710 --> 00:44:30,740
Mother!
564
00:44:48,840 --> 00:44:49,840
Mother.
565
00:44:51,440 --> 00:44:52,540
Madam Han.
566
00:44:53,840 --> 00:44:54,840
Are you okay?
567
00:44:56,640 --> 00:44:57,740
Can you see me?
568
00:45:07,210 --> 00:45:09,040
- Hyeong Woo.
- Yes.
569
00:45:10,340 --> 00:45:11,710
I'm here, Mother.
570
00:45:15,640 --> 00:45:16,640
You know what?
571
00:45:19,840 --> 00:45:22,840
I just realised.
572
00:45:26,080 --> 00:45:27,080
You two...
573
00:45:30,440 --> 00:45:32,210
look great together.
574
00:45:33,740 --> 00:45:37,740
You two only loved each other from a very young age.
575
00:45:38,440 --> 00:45:40,810
I should've known that you were meant to be.
576
00:45:41,440 --> 00:45:43,180
This was all because of my greed.
577
00:45:44,240 --> 00:45:48,640
I wanted to separate you two until my very last moment.
578
00:45:50,280 --> 00:45:54,340
I was loved dearly by your father,
579
00:45:55,440 --> 00:45:57,640
but I made him die.
580
00:45:58,940 --> 00:46:02,340
And you, who takes after your father very much,
581
00:46:03,280 --> 00:46:05,540
could've lived the happiest life...
582
00:46:06,840 --> 00:46:07,840
if you...
583
00:46:08,540 --> 00:46:11,110
could love Eun Soo as much as you'd like.
584
00:46:12,310 --> 00:46:14,180
But I stopped that.
585
00:46:16,340 --> 00:46:17,640
Eun Soo.
586
00:46:19,440 --> 00:46:20,540
Now I know...
587
00:46:22,240 --> 00:46:24,180
how that man,
588
00:46:25,440 --> 00:46:27,540
Mr Kang, must have felt.
589
00:46:32,240 --> 00:46:33,540
I am sorry.
590
00:46:36,740 --> 00:46:38,440
It is not your fault.
591
00:46:41,040 --> 00:46:43,440
Everything in my life...
592
00:46:46,040 --> 00:46:47,180
happened...
593
00:46:49,440 --> 00:46:51,340
because of what I had done.
594
00:47:07,640 --> 00:47:08,740
I am sorry,
595
00:47:11,740 --> 00:47:12,740
Eun Soo.
596
00:47:19,080 --> 00:47:20,440
Please look after...
597
00:47:26,080 --> 00:47:27,840
my dear Hyeong Woo,
598
00:47:28,540 --> 00:47:29,540
Eun Soo.
599
00:47:50,840 --> 00:47:51,840
Mother.
600
00:47:54,540 --> 00:47:55,710
Mother.
601
00:47:57,440 --> 00:48:00,180
Mother, wake up.
602
00:48:01,080 --> 00:48:02,080
Mother!
603
00:48:02,540 --> 00:48:03,640
Mother...
604
00:48:14,940 --> 00:48:15,940
Mother.
605
00:48:38,080 --> 00:48:40,080
She is free from pain now.
606
00:48:42,180 --> 00:48:43,340
I hope she is...
607
00:48:44,210 --> 00:48:45,940
comforted much by Mr Jin.
608
00:48:49,210 --> 00:48:50,440
Have you thought about...
609
00:48:53,740 --> 00:48:54,840
what my mother said on her deathbed?
610
00:48:59,740 --> 00:49:01,310
I would've done the same if I were you.
611
00:49:05,210 --> 00:49:07,540
If you were to get out of that house right now...
612
00:49:11,240 --> 00:49:12,940
for us to start over,
613
00:49:19,140 --> 00:49:20,840
I doubt we can live happily...
614
00:49:24,440 --> 00:49:25,540
without other thoughts.
615
00:49:31,340 --> 00:49:32,640
When time passes...
616
00:49:36,310 --> 00:49:37,540
and when everything is over,
617
00:49:43,080 --> 00:49:44,080
let's talk again.
618
00:49:48,440 --> 00:49:50,340
I will pause here until that time.
619
00:50:20,040 --> 00:50:21,740
Yeong Ae's dead?
620
00:50:23,140 --> 00:50:24,740
That serpent of a woman?
621
00:50:25,640 --> 00:50:28,640
Everyone dies even though they don't act like it.
622
00:50:29,840 --> 00:50:32,440
I learn a little more every day.
623
00:50:33,840 --> 00:50:37,010
I'd have gone to the wake had I known sooner.
624
00:50:37,640 --> 00:50:41,110
What do you want me to do for you this time?
625
00:50:41,810 --> 00:50:44,440
Do you know Eun Soo's trial is coming up?
626
00:50:46,080 --> 00:50:50,140
In order to stop Hyeong Woo from meddling with my plans,
627
00:50:50,910 --> 00:50:53,240
I need to put her behind bars.
628
00:50:54,440 --> 00:50:58,640
Dr Lim's in Singapore. Send him some money in her name.
629
00:50:59,340 --> 00:51:00,640
I'll give you the money.
630
00:51:00,710 --> 00:51:02,440
Well... Sir.
631
00:51:03,740 --> 00:51:07,140
Could I stop running such errands for you?
632
00:51:07,410 --> 00:51:10,740
You'll be a father soon.
633
00:51:10,940 --> 00:51:12,910
Think of your child.
634
00:51:13,540 --> 00:51:18,440
All a parent cares about is their child's well-being.
635
00:51:20,440 --> 00:51:22,840
Your fiancee works in Mr Kang's house, right?
636
00:51:24,240 --> 00:51:28,540
Wouldn't it be so sad if the child were to grow up without a father?
637
00:51:34,210 --> 00:51:35,940
I was kidding.
638
00:51:36,940 --> 00:51:39,440
Can't you tell a joke from a threat?
639
00:51:41,940 --> 00:51:43,940
Do this for me,
640
00:51:44,440 --> 00:51:46,440
and I will make it up to you.
641
00:51:52,840 --> 00:51:54,440
Ms Han passed away.
642
00:51:55,340 --> 00:51:56,810
Regardless of the past,
643
00:51:57,640 --> 00:51:59,640
you should at least come to the funeral.
644
00:51:59,664 --> 00:52:11,364
.
645
00:52:11,810 --> 00:52:13,540
What gotten into you?
646
00:52:13,540 --> 00:52:15,110
It's too early to drink.
647
00:52:15,440 --> 00:52:16,840
The longer I stay here,
648
00:52:17,810 --> 00:52:19,640
the more scared I get.
649
00:52:19,710 --> 00:52:23,010
What do you mean? What's there to be scared of?
650
00:52:23,440 --> 00:52:24,440
Your father...
651
00:52:26,140 --> 00:52:27,140
scares me.
652
00:52:30,440 --> 00:52:33,540
Are you sure you can keep a secret from him?
653
00:52:33,940 --> 00:52:35,280
Don't you know me?
654
00:52:35,910 --> 00:52:38,080
I'm on your side, not his.
655
00:52:38,940 --> 00:52:39,940
I used to think...
656
00:52:41,180 --> 00:52:44,280
he had my father killed, and although I don't any more,
657
00:52:44,840 --> 00:52:47,310
I think he still holds it against me.
658
00:52:50,240 --> 00:52:51,340
I'm afraid.
659
00:52:52,810 --> 00:52:54,540
Something might happen to me.
660
00:52:57,540 --> 00:52:59,540
You know him better than anyone does.
661
00:53:00,080 --> 00:53:03,840
I actually think he had something to do with your father's death.
662
00:53:04,810 --> 00:53:07,010
Leave it to me. I'll do some digging.
663
00:53:09,180 --> 00:53:11,540
What good will the truth do us anyway?
664
00:53:11,710 --> 00:53:14,940
We just need proof that he instigated your father's murder.
665
00:53:15,040 --> 00:53:16,640
Once we have that,
666
00:53:17,340 --> 00:53:19,440
he can never harm you again.
667
00:53:23,140 --> 00:53:24,540
- Father.
- What?
668
00:53:26,040 --> 00:53:29,840
The money was sent back from Brazil.
669
00:53:32,110 --> 00:53:33,440
What do you mean?
670
00:53:34,710 --> 00:53:35,710
Have a look.
671
00:53:41,540 --> 00:53:42,540
What...
672
00:53:43,180 --> 00:53:44,280
What happened?
673
00:53:44,340 --> 00:53:45,740
Can't you tell?
674
00:53:46,080 --> 00:53:49,640
That Mun Seon Ho guy played you.
675
00:53:55,540 --> 00:53:59,040
Why send the money to Brazil instead of giving it to me?
676
00:54:00,540 --> 00:54:03,440
You were going to send that money to Joon Hyeok, weren't you?
677
00:54:08,440 --> 00:54:09,540
Mun Seon Ho.
678
00:54:10,240 --> 00:54:11,710
How dare you cross me?
679
00:54:14,340 --> 00:54:16,440
Did you take 300 million dollars?
680
00:54:16,540 --> 00:54:18,540
I did it the exact way Mun Seon Ho did last time.
681
00:54:20,140 --> 00:54:21,640
His laptop taught me how.
682
00:54:21,740 --> 00:54:23,280
Mr Kwon will be furious.
683
00:54:23,340 --> 00:54:25,540
He'll think Seon Ho stole from him.
684
00:54:26,240 --> 00:54:29,280
If I'm right, he'll try to get back the money...
685
00:54:30,140 --> 00:54:32,140
and maybe take Seon Ho's life.
686
00:54:41,440 --> 00:54:42,940
I did my job.
687
00:54:44,540 --> 00:54:46,110
Today's a public holiday in Brazil.
688
00:54:46,940 --> 00:54:48,840
Call the bank the day after tomorrow.
689
00:54:48,910 --> 00:54:49,910
Is that so?
690
00:54:51,140 --> 00:54:53,340
You did very well.
691
00:54:54,910 --> 00:54:56,440
I'm so grateful I could cry.
692
00:54:57,310 --> 00:54:58,540
Can you get me to China?
693
00:54:58,840 --> 00:55:00,940
I will see to that, of course.
694
00:55:01,440 --> 00:55:04,340
I'll text you which pier to go to.
695
00:55:04,840 --> 00:55:06,540
Someone has to confirm it's you,
696
00:55:07,440 --> 00:55:09,240
so tell the captain your name.
697
00:55:09,340 --> 00:55:10,440
I warned you.
698
00:55:12,010 --> 00:55:13,810
If the police catch me,
699
00:55:15,440 --> 00:55:17,040
you'll go down as well.
700
00:55:35,140 --> 00:55:36,540
Sir, he's here.
701
00:55:38,640 --> 00:55:41,540
Someone will try to hire your boat to go to China.
702
00:55:42,440 --> 00:55:44,340
His name is Mun Seon Ho.
703
00:55:45,640 --> 00:55:47,210
Confirm it's him...
704
00:55:48,080 --> 00:55:49,280
and grab him.
705
00:55:49,440 --> 00:55:51,340
Mun Seon Ho? Yes, Sir.
706
00:55:51,440 --> 00:55:54,180
He's a very dangerous man, so use weapons if need be.
707
00:55:55,010 --> 00:55:56,110
But...
708
00:55:57,040 --> 00:55:58,540
I want him alive.
709
00:56:00,540 --> 00:56:03,010
He has something that I want.
710
00:56:30,910 --> 00:56:31,910
Can you restore it?
711
00:56:31,940 --> 00:56:33,540
It'll take time, but yes.
712
00:57:00,540 --> 00:57:01,540
Hello?
713
00:57:03,840 --> 00:57:04,940
Do you have him?
714
00:57:06,210 --> 00:57:07,310
Okay.
715
00:57:08,210 --> 00:57:09,340
I'm on my way.
716
00:57:25,440 --> 00:57:26,640
Sir.
717
00:57:30,280 --> 00:57:32,340
Was he a hard one to catch?
718
00:57:32,440 --> 00:57:33,940
Not at all, Sir.
719
00:57:35,740 --> 00:57:37,310
- Well done.
- Thank you.
720
00:57:37,710 --> 00:57:39,210
Bring him out, guys!
721
00:57:52,940 --> 00:57:54,040
Who's he?
722
00:57:54,340 --> 00:57:55,340
Mun Seon Ho.
723
00:57:56,080 --> 00:57:57,440
What are you talking about?
724
00:57:57,940 --> 00:57:59,240
This isn't him.
725
00:57:59,940 --> 00:58:01,540
I even checked his identification card.
726
00:58:02,340 --> 00:58:03,340
Who are you?
727
00:58:03,840 --> 00:58:04,840
I'm Mun Seon Ho.
728
00:58:05,740 --> 00:58:06,740
Who are you?
729
00:58:27,410 --> 00:58:28,440
Hello.
730
00:58:30,340 --> 00:58:31,440
Did you see all that?
731
00:58:44,540 --> 00:58:48,040
He got me again. He took my money again.
732
00:58:48,940 --> 00:58:51,210
After all I did to get the 300 million dollars...
733
00:59:05,240 --> 00:59:06,940
What are you doing here?
734
00:59:07,010 --> 00:59:08,180
Mr Kwon.
735
00:59:09,010 --> 00:59:11,540
I sued you for instigating the murder of my husband.
736
00:59:14,340 --> 00:59:15,340
Here are the papers.
737
01:00:10,140 --> 01:00:11,180
(GLAMOROUS TEMPTATION)
738
01:00:11,240 --> 01:00:12,240
What do you want?
739
01:00:12,280 --> 01:00:14,240
To turn you against Mr Kwon.
740
01:00:14,340 --> 01:00:15,940
You don't stand a chance.
741
01:00:16,010 --> 01:00:17,240
Are you going to keep doing this?
742
01:00:17,310 --> 01:00:18,940
What grudge do you hold against Eun Soo?
743
01:00:19,010 --> 01:00:20,240
You do not know anything.
744
01:00:20,310 --> 01:00:22,810
Why were you there seven years ago?
745
01:00:22,840 --> 01:00:24,010
Have you seen us?
746
01:00:24,110 --> 01:00:26,340
Take your 150 million dollars and move to New Zealand...
747
01:00:26,340 --> 01:00:28,310
with Eun Soo already.
748
01:00:28,340 --> 01:00:30,840
- Why are you still here?
- I want to get justice.
749
01:00:30,910 --> 01:00:32,710
This world is controlled...
750
01:00:32,740 --> 01:00:34,540
by power and money.
751
01:00:34,710 --> 01:00:37,140
Don't you know that? Why would you talk about justice?
752
01:00:37,210 --> 01:00:39,340
If that's the world now, we should attempt to change that.
753
01:00:39,440 --> 01:00:41,210
That's what my father taught me.
754
01:00:47,540 --> 01:00:49,910
I am your only family.
755
01:00:51,340 --> 01:00:54,110
So trust your uncle and cheer up.
756
01:00:54,210 --> 01:00:55,440
This is preposterous.
757
01:00:55,540 --> 01:00:59,340
It's right for me to make a negotiation or a threat.
758
01:00:59,340 --> 01:01:00,540
Was it you?
759
01:01:01,010 --> 01:01:02,110
(AN AVARICIOUS DEAL)
760
01:01:02,210 --> 01:01:04,910
- Kill her.
- He wants me to kill her.
761
01:01:04,940 --> 01:01:06,940
- I gave you money for this.
- What do you want?
762
01:01:07,080 --> 01:01:09,340
I need to know what your scheme is.
763
01:01:09,440 --> 01:01:11,840
Go ahead and jump. You won't die, Guk Cheol.
764
01:01:12,210 --> 01:01:13,240
You liar.
765
01:01:13,540 --> 01:01:14,540
(BECOME A MONSTER TO STAND AGAINST THEM.)
766
01:01:15,110 --> 01:01:17,810
(MONSTER)
52713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.