All language subtitles for Glamorous temptation E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:02,850 2 00:00:02,950 --> 00:00:05,950 3 00:00:12,590 --> 00:00:13,650 I'm here. 4 00:00:16,420 --> 00:00:17,690 What's going on? 5 00:00:18,620 --> 00:00:20,320 Didn't you call me here? 6 00:00:20,950 --> 00:00:21,950 What are you talking about? 7 00:00:22,750 --> 00:00:24,590 You sent me a text message. 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,590 - The Swiss Bank... - No, stop talking! 9 00:00:27,614 --> 00:00:39,614 . 10 00:00:39,650 --> 00:00:41,050 Why are you here? 11 00:00:41,350 --> 00:00:42,350 You two are... 12 00:00:44,690 --> 00:00:46,350 being filmed on camera right now. 13 00:00:51,050 --> 00:00:52,250 What are you talking about? 14 00:00:53,050 --> 00:00:54,650 Who's filming us? 15 00:00:56,250 --> 00:00:57,650 Just get out of here. 16 00:00:59,320 --> 00:01:00,350 Hurry. 17 00:01:00,374 --> 00:01:08,774 . 18 00:01:08,790 --> 00:01:09,850 Hyeong Woo. 19 00:01:11,150 --> 00:01:12,850 Did you tell her about the camera? 20 00:01:15,760 --> 00:01:16,790 My gosh. 21 00:01:17,550 --> 00:01:18,550 You did tell her. 22 00:01:20,350 --> 00:01:21,950 What's wrong with you? 23 00:01:22,850 --> 00:01:25,050 How can you tell her about this important situation? 24 00:01:25,750 --> 00:01:28,950 How could you trust a woman of all people in this world? 25 00:01:29,520 --> 00:01:32,350 All the heroes of this world were doomed because of women! 26 00:01:33,450 --> 00:01:36,350 I thought you two really liked each other, 27 00:01:37,220 --> 00:01:39,050 but that woman must like Mr Kang. 28 00:01:40,790 --> 00:01:42,050 She's done with you. 29 00:01:42,150 --> 00:01:43,450 We're done for. 30 00:01:49,790 --> 00:01:51,050 (EPISODE 43) 31 00:01:55,320 --> 00:01:56,750 You saved me. 32 00:01:59,150 --> 00:02:00,350 Thank you. 33 00:02:03,950 --> 00:02:05,050 But... 34 00:02:06,790 --> 00:02:08,450 who is this person... 35 00:02:09,850 --> 00:02:11,590 and why did that person try to film us in secret? 36 00:02:12,220 --> 00:02:14,790 They tried to get a footage of you two talking about... 37 00:02:14,850 --> 00:02:15,850 the slush fund in the Swiss Bank. 38 00:02:17,250 --> 00:02:19,050 They wanted to send you back to prison... 39 00:02:20,160 --> 00:02:21,850 by putting that out on the media. 40 00:02:22,350 --> 00:02:23,420 The media? 41 00:02:26,350 --> 00:02:27,820 Then it must be Mr Kwon. 42 00:02:31,250 --> 00:02:32,950 How did you learn about this? 43 00:02:37,950 --> 00:02:39,950 (HYEONG WOO) 44 00:02:42,420 --> 00:02:43,690 I have to leave. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,050 I'm sorry. 46 00:03:44,420 --> 00:03:45,520 I am truly sorry. 47 00:03:49,720 --> 00:03:50,820 Why did you do that? 48 00:03:50,850 --> 00:03:52,150 I'm not sure. 49 00:03:53,220 --> 00:03:54,220 I just thought... 50 00:03:56,850 --> 00:03:58,620 that we shouldn't... 51 00:03:59,790 --> 00:04:00,950 do this. 52 00:04:07,050 --> 00:04:09,050 Do you know what you've done? 53 00:04:10,150 --> 00:04:11,590 Do you know what kind of a plan that was? 54 00:04:15,350 --> 00:04:16,960 It was the best way... 55 00:04:19,350 --> 00:04:22,050 I could put Mr Kang in prison and release you from his house. 56 00:04:24,460 --> 00:04:26,820 But how could you save him? 57 00:04:27,650 --> 00:04:28,850 Mr Kang extended... 58 00:04:30,250 --> 00:04:31,960 his contract with Doctor Greinke... 59 00:04:32,960 --> 00:04:35,350 until Mi Rae makes a full recovery. 60 00:04:36,050 --> 00:04:37,050 After six months, 61 00:04:38,520 --> 00:04:41,350 he will hand over to me full custody of Mi Rae. 62 00:04:42,550 --> 00:04:43,550 So... 63 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 how can I send someone like that to prison? 64 00:04:46,420 --> 00:04:47,750 That's even better for us. 65 00:04:48,960 --> 00:04:50,320 We could've sent Mr Kang to prison, 66 00:04:50,520 --> 00:04:52,320 and we could've got back together and Mi Rae would be safe. 67 00:04:54,520 --> 00:04:55,820 But you stopped that from happening. 68 00:04:56,150 --> 00:04:57,150 He is... 69 00:04:59,050 --> 00:05:00,420 sick. 70 00:05:01,690 --> 00:05:03,420 Are you saying that you pity him? 71 00:05:05,520 --> 00:05:06,520 Could it be... 72 00:05:10,590 --> 00:05:12,960 that you didn't want to leave him? 73 00:05:13,590 --> 00:05:14,590 That's not true. 74 00:05:14,750 --> 00:05:16,720 You wanted to stay in his house, 75 00:05:19,050 --> 00:05:21,520 being satisfied with the life that Mr Kang provides. 76 00:05:21,750 --> 00:05:22,850 That's not true. 77 00:05:22,850 --> 00:05:25,420 Whatever you say, your actions speak louder than your words! 78 00:05:29,650 --> 00:05:32,320 You've clearly chosen Mr Kang instead of me. 79 00:05:35,820 --> 00:05:38,150 And you've torn my heart into pieces. 80 00:07:18,150 --> 00:07:20,050 We're back Ms Ko. 81 00:07:21,720 --> 00:07:22,850 How was your trip? 82 00:07:23,420 --> 00:07:24,850 Did you have a good time? 83 00:07:25,520 --> 00:07:27,420 We had an amazing time. 84 00:07:28,350 --> 00:07:31,220 We prepared a small gift for you. 85 00:07:31,650 --> 00:07:34,250 We thought a scarf would suit you well. 86 00:07:35,720 --> 00:07:36,750 Thank you. 87 00:07:36,820 --> 00:07:38,220 Isn't he so sweet? 88 00:07:38,520 --> 00:07:39,850 He is so thoughtful. 89 00:07:41,420 --> 00:07:44,790 I thought you'll eat separately in your room, but you joined us today. 90 00:07:45,050 --> 00:07:46,150 That would... 91 00:07:46,690 --> 00:07:50,050 force people to join mealtimes, even though... 92 00:07:50,220 --> 00:07:51,450 they don't want to. 93 00:07:51,520 --> 00:07:53,520 The only one being upset about mealtime... 94 00:07:53,720 --> 00:07:54,950 is you. 95 00:07:55,620 --> 00:07:57,450 You don't need to join us... 96 00:07:57,520 --> 00:07:59,320 if you're exhausted from your trip. 97 00:07:59,820 --> 00:08:02,150 I told you, we should've had the meal in my room. 98 00:08:02,850 --> 00:08:07,420 I believe family members should gather around during mealtimes. 99 00:08:07,790 --> 00:08:10,320 We share so little time with each other. 100 00:08:10,750 --> 00:08:11,950 Did you register the marriage? 101 00:08:12,420 --> 00:08:13,850 Yes, Mr Kang. 102 00:08:13,850 --> 00:08:16,250 Then why did you come here leaving your home behind? 103 00:08:16,320 --> 00:08:18,220 Mr Ma decided to live in this house with us. 104 00:08:18,420 --> 00:08:19,420 What? 105 00:08:19,750 --> 00:08:20,820 Why? 106 00:08:20,950 --> 00:08:24,620 Doesn't everyone try to avoid living with their wife's family? 107 00:08:24,850 --> 00:08:26,420 He's financially well-off, 108 00:08:26,590 --> 00:08:27,620 but why is he living here? 109 00:08:27,690 --> 00:08:29,320 Money is not the issue here! 110 00:08:29,420 --> 00:08:30,820 You are such a materialistic person! 111 00:08:30,850 --> 00:08:32,950 I've never had a family before. 112 00:08:33,420 --> 00:08:37,420 So I enjoy living at a place with a big family around. 113 00:08:37,520 --> 00:08:39,850 How is it that all the sons-in-law in this family... 114 00:08:39,850 --> 00:08:42,820 all leave their own homes and come into this house? 115 00:08:42,850 --> 00:08:43,850 Hey. 116 00:08:44,060 --> 00:08:47,820 You can't compare my husband to Il Joo's husband. 117 00:08:47,920 --> 00:08:51,790 My husband is all about the love towards the family. 118 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 Il Ran. 119 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 Because you speak so carelessly, 120 00:08:57,060 --> 00:08:59,320 the others don't take you seriously. 121 00:09:00,450 --> 00:09:02,420 Father, why is Eun Soo not showing up? 122 00:09:05,150 --> 00:09:06,850 I meant Ms Shin. Is she not eating? 123 00:09:14,320 --> 00:09:15,450 What is it? 124 00:09:16,150 --> 00:09:17,150 Why... 125 00:09:19,720 --> 00:09:20,850 did you save me? 126 00:09:21,520 --> 00:09:22,750 Don't be mistaken. 127 00:09:23,950 --> 00:09:25,450 I didn't forgive you. 128 00:09:26,060 --> 00:09:28,320 I didn't do that out of sympathy towards you either. 129 00:09:28,790 --> 00:09:29,790 It's only... 130 00:09:35,150 --> 00:09:36,220 Just leave. 131 00:09:37,060 --> 00:09:38,820 This is my private place. 132 00:09:39,220 --> 00:09:40,950 Don't just show up unannounced. 133 00:10:00,790 --> 00:10:03,560 I bought these for you to cheer up. 134 00:10:09,520 --> 00:10:11,650 Do you know why it hurts when you're pricked by a rose thorn? 135 00:10:14,250 --> 00:10:15,690 It hurts because the rose is trying to... 136 00:10:17,590 --> 00:10:21,320 protect its beauty through the thorns. 137 00:10:22,320 --> 00:10:24,320 It tries to protect itself. 138 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 The rose creates thorns on its own body, 139 00:10:31,060 --> 00:10:32,450 which is the root of the pain. 140 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 Hyeong Woo, 141 00:11:06,620 --> 00:11:08,150 so what is the next plan? 142 00:11:09,590 --> 00:11:12,150 Trying to put Mr Kang in jail is a flop. 143 00:11:12,320 --> 00:11:13,620 And Eun Soo... 144 00:11:13,850 --> 00:11:15,790 doesn't want to come out of that house. 145 00:11:19,220 --> 00:11:20,850 So, what is your next plan? 146 00:11:20,950 --> 00:11:21,950 What are you going to do? 147 00:11:29,320 --> 00:11:30,320 Hyeong Woo. 148 00:11:30,344 --> 00:11:43,544 . 149 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Hyeong Woo. 150 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 I'm sorry. 151 00:11:49,350 --> 00:11:51,050 I know how you feel. 152 00:11:53,850 --> 00:11:54,850 But... 153 00:11:56,720 --> 00:11:57,820 just this once, 154 00:11:58,950 --> 00:12:00,320 please try to understand me. 155 00:12:02,050 --> 00:12:03,050 Understand? 156 00:12:06,420 --> 00:12:07,920 How could I understand you? 157 00:12:10,950 --> 00:12:12,220 Help me try to understand you. 158 00:12:12,420 --> 00:12:13,820 The day when Mi Rae fell down the stairs, 159 00:12:14,650 --> 00:12:16,850 Mr Cho saw Il Joo pushing Mi Rae. 160 00:12:17,590 --> 00:12:19,820 Mr Kang is the only one that Mr Cho listens to. 161 00:12:20,590 --> 00:12:21,590 So what? 162 00:12:23,450 --> 00:12:25,150 You saved Mr Kang's life... 163 00:12:26,250 --> 00:12:28,450 and in exchange, you want to cut a deal with him? 164 00:12:30,050 --> 00:12:31,650 Do you still not know the type of person Mr Kang is? 165 00:12:33,850 --> 00:12:36,320 He knew Il Joo pushed Mi Rae, yet he covered it up. 166 00:12:37,520 --> 00:12:39,350 Do you think he'll turn against his own daughter... 167 00:12:39,790 --> 00:12:40,850 just because you saved him? 168 00:12:42,220 --> 00:12:44,350 Do you think he will have Mr Cho testify in court? 169 00:12:44,420 --> 00:12:46,790 Then how long must we drag on with this dreadful war? 170 00:12:48,250 --> 00:12:49,850 Il Joo is the one that made my life miserable like this... 171 00:12:50,220 --> 00:12:52,350 and led your father to his death. 172 00:12:52,520 --> 00:12:53,520 No. 173 00:12:54,150 --> 00:12:55,220 It was Mr Kang. 174 00:12:56,950 --> 00:12:58,950 Had he not accumulated the slush funds, 175 00:13:00,050 --> 00:13:02,590 had he not made my father make the code documents, 176 00:13:04,320 --> 00:13:05,520 none of this would have happened. 177 00:13:06,220 --> 00:13:08,950 When Mr Kang said to your father that he would take care of you, 178 00:13:10,320 --> 00:13:12,420 maybe he didn't imply that your father should die. 179 00:13:19,050 --> 00:13:20,450 Did Mr Kang... 180 00:13:22,950 --> 00:13:23,950 also tell you that? 181 00:13:26,820 --> 00:13:27,950 And you believe him? 182 00:13:30,720 --> 00:13:32,350 A while ago, I felt that maybe... 183 00:13:34,050 --> 00:13:37,690 Mr Kang didn't kill Mi Rae's father. 184 00:13:37,950 --> 00:13:39,220 He killed my father... 185 00:13:40,850 --> 00:13:42,420 and Mi Rae's father as well. 186 00:13:42,590 --> 00:13:44,420 We may not be seeing the truth... 187 00:13:44,850 --> 00:13:46,950 because we are so caught up with our desire for vengeance. 188 00:13:55,720 --> 00:13:57,320 Hyeong Woo, please. 189 00:14:00,150 --> 00:14:01,790 Please, listen to me. 190 00:14:04,220 --> 00:14:07,350 It seems like you're becoming more like Mr Kang. 191 00:14:12,420 --> 00:14:13,420 Listen to me. 192 00:14:14,350 --> 00:14:16,420 Whatever Mr Kang has done for Mi Rae, 193 00:14:17,920 --> 00:14:19,620 he is only doing that to acquit himself... 194 00:14:21,320 --> 00:14:23,420 of the sins of his daughter. 195 00:14:23,650 --> 00:14:24,750 I know that too. 196 00:14:25,220 --> 00:14:26,520 - But... - No. 197 00:14:27,220 --> 00:14:28,220 You don't understand. 198 00:14:30,050 --> 00:14:31,850 You're lying to me. 199 00:14:34,250 --> 00:14:36,150 You are in love with him. 200 00:14:37,350 --> 00:14:39,520 You're just trying to come up with an excuse. 201 00:14:41,050 --> 00:14:43,590 Do you really think Mr Cho will take the stand for you? 202 00:14:48,350 --> 00:14:50,050 You're wallowing in pity... 203 00:14:52,150 --> 00:14:54,150 and twisting the truth. 204 00:14:56,250 --> 00:14:57,250 You... 205 00:15:00,520 --> 00:15:01,950 You betrayed me. 206 00:15:18,720 --> 00:15:19,750 I'm... 207 00:15:20,850 --> 00:15:21,950 Cheong Mi. 208 00:15:24,320 --> 00:15:26,420 I'm Cheong Mi. 209 00:15:28,420 --> 00:15:29,450 Cheong Mi. 210 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 Do you remember? 211 00:15:34,690 --> 00:15:35,720 I don't. 212 00:15:36,690 --> 00:15:37,690 What about Eun Soo? 213 00:15:39,150 --> 00:15:40,150 Do you remember her? 214 00:15:43,950 --> 00:15:45,790 You are not Eun Soo. 215 00:15:45,850 --> 00:15:47,150 She sent me. 216 00:15:50,750 --> 00:15:51,850 She did? 217 00:15:53,550 --> 00:15:55,150 He wasn't in his right state of mind. 218 00:15:55,850 --> 00:15:57,450 He remembered Eun Soo over my mother. 219 00:15:59,250 --> 00:16:02,150 He could have told her that he fabricated the photos... 220 00:16:02,790 --> 00:16:04,220 and that I pushed Mi Rae. 221 00:16:05,620 --> 00:16:06,850 I must do something. 222 00:16:13,450 --> 00:16:14,850 Yoo Kyeong, it's your aunt. 223 00:16:15,450 --> 00:16:16,590 Are you at home? 224 00:16:17,150 --> 00:16:19,050 Is Eun Soo there? 225 00:16:21,450 --> 00:16:24,050 I wanted to ask her something. Thank you. 226 00:16:25,250 --> 00:16:27,050 Why did you call Yoo Kyeong? 227 00:16:32,850 --> 00:16:34,950 Everyone here ignores me. 228 00:16:35,050 --> 00:16:36,720 I'm so bored. 229 00:16:37,550 --> 00:16:39,750 What good is an intern without any work? 230 00:16:42,750 --> 00:16:44,720 I wonder if Beom Soo's studying. 231 00:16:51,450 --> 00:16:52,450 Mi Rae. 232 00:16:54,790 --> 00:16:55,790 Mi Rae. 233 00:16:56,850 --> 00:16:58,250 Do you see me? 234 00:16:59,620 --> 00:17:00,850 Do you recognise me? 235 00:17:02,150 --> 00:17:06,150 My goodness. You're alive. 236 00:17:07,720 --> 00:17:09,050 Goodness. 237 00:17:09,150 --> 00:17:12,350 Do you have any idea how worried I was? 238 00:17:12,790 --> 00:17:16,950 How did you manage for so long? It should have been me, not you. 239 00:17:18,050 --> 00:17:20,520 If only I hadn't drank too much that day. 240 00:17:20,950 --> 00:17:24,820 If only I'd kept you by my side, then this wouldn't have happened. 241 00:17:26,850 --> 00:17:30,820 Mum, Eun Soo told us not to upset her. You need to calm down. 242 00:17:30,850 --> 00:17:31,950 She's crying. 243 00:17:32,760 --> 00:17:34,620 Yes, that's right. 244 00:17:34,690 --> 00:17:36,690 Mi Rae, I'm not crying. 245 00:17:36,760 --> 00:17:38,720 You shouldn't cry. 246 00:17:38,790 --> 00:17:39,850 Mi Rae. 247 00:17:40,260 --> 00:17:41,720 Did you miss me? 248 00:17:42,320 --> 00:17:44,650 Get well soon, so we can go to a theme park. 249 00:17:50,550 --> 00:17:51,550 Father. 250 00:17:55,760 --> 00:17:56,790 Mr Kang. 251 00:17:58,450 --> 00:18:01,260 Do you remember Eun Soo? 252 00:18:04,850 --> 00:18:06,350 Where is she? 253 00:18:08,150 --> 00:18:10,350 - I want to see her. - She'll be back soon. 254 00:18:11,720 --> 00:18:12,790 Sir. 255 00:18:13,450 --> 00:18:14,950 I need to ask you something. 256 00:18:18,950 --> 00:18:20,260 Did you tell Eun Soo... 257 00:18:21,050 --> 00:18:23,350 who pushed Mi Rae down the stairs? 258 00:18:26,050 --> 00:18:27,050 Did someone... 259 00:18:27,690 --> 00:18:29,650 see what happened that day? 260 00:18:33,050 --> 00:18:35,450 I already told Eun Soo. 261 00:19:32,950 --> 00:19:34,050 Who saw it? 262 00:19:34,950 --> 00:19:37,450 Was it Lee Se Yeong? 263 00:19:39,420 --> 00:19:40,420 No. 264 00:19:43,150 --> 00:19:44,650 It was Mr Cho. 265 00:19:47,450 --> 00:19:48,590 I'm sleepy. 266 00:19:52,420 --> 00:19:53,450 Wait, Sir. 267 00:19:53,850 --> 00:19:55,320 What did he see? 268 00:19:55,350 --> 00:19:56,350 Sir. 269 00:19:56,590 --> 00:19:58,450 Eun Soo wants to know the truth. 270 00:20:07,820 --> 00:20:08,820 Cheong Mi. 271 00:20:16,420 --> 00:20:17,690 It's been so long. 272 00:20:21,520 --> 00:20:23,590 Why did you stay away for so long? 273 00:20:24,650 --> 00:20:25,690 Yes. 274 00:20:26,820 --> 00:20:27,950 I'm Cheong Mi. 275 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 Sir. 276 00:20:31,950 --> 00:20:33,150 Do you remember me? 277 00:20:37,790 --> 00:20:39,050 Cheong Mi's hands... 278 00:20:41,760 --> 00:20:43,520 aren't this cold. 279 00:20:46,690 --> 00:20:47,920 Who are you? 280 00:20:52,350 --> 00:20:53,950 Who are you? 281 00:21:08,550 --> 00:21:09,850 Why are you here? 282 00:21:14,220 --> 00:21:15,850 I was worried about you, Father. 283 00:21:16,950 --> 00:21:18,150 How are you feeling? 284 00:21:29,950 --> 00:21:31,320 Why are you here? 285 00:21:31,350 --> 00:21:33,620 Can't a daughter come to her father's home? 286 00:21:33,690 --> 00:21:34,760 What for? 287 00:21:35,420 --> 00:21:37,550 Did you come to get something out of him? 288 00:21:38,690 --> 00:21:40,050 That's what you're doing. 289 00:21:55,220 --> 00:21:56,450 Why was Il Joo here? 290 00:21:59,750 --> 00:22:01,050 She came to say hi. 291 00:22:01,150 --> 00:22:03,720 She wouldn't visit you just to say hello. 292 00:22:05,050 --> 00:22:06,790 What did she come here for? 293 00:22:08,650 --> 00:22:10,550 - Please leave. - Why? 294 00:22:11,790 --> 00:22:13,690 What did you tell her? 295 00:22:13,950 --> 00:22:16,150 You are just like her. 296 00:22:18,420 --> 00:22:19,450 What? 297 00:22:22,850 --> 00:22:25,250 You know I have dementia. 298 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 Tell me. 299 00:22:32,150 --> 00:22:35,220 What are you trying to get out of a demented old man? 300 00:22:39,220 --> 00:22:40,850 Put Mr Cho on the stand. 301 00:22:43,420 --> 00:22:45,250 Let him testify in court. 302 00:22:49,520 --> 00:22:52,150 Is that why you've been staying with me? 303 00:22:52,520 --> 00:22:53,550 Yes. 304 00:22:54,790 --> 00:22:56,850 I saved your life. 305 00:22:58,250 --> 00:23:00,450 Do me a favour in return. 306 00:23:03,690 --> 00:23:04,690 Get out. 307 00:23:09,050 --> 00:23:10,320 I said get out. 308 00:23:53,150 --> 00:23:55,350 It's me. Where are you? 309 00:23:56,850 --> 00:23:58,420 Drive faster, will you? 310 00:24:00,850 --> 00:24:03,650 Does she really want to talk about Mi Rae's accident? 311 00:24:03,720 --> 00:24:05,950 Why else would she ask to see me? 312 00:24:06,050 --> 00:24:07,520 She took our bait. 313 00:24:07,590 --> 00:24:09,150 I'm sure of it. 314 00:24:09,790 --> 00:24:12,950 She isn't smart enough to be a politician, either. 315 00:24:13,790 --> 00:24:14,820 How much should we ask for? 316 00:24:15,250 --> 00:24:17,690 I have a bad feeling about this. 317 00:24:17,750 --> 00:24:19,250 Nothing can go wrong. 318 00:24:19,350 --> 00:24:20,850 The Il Joo I know... 319 00:24:20,950 --> 00:24:23,790 denies the truth even when she's faced with the evidence. 320 00:24:24,250 --> 00:24:26,620 I don't like it that she asked to meet up. 321 00:24:26,690 --> 00:24:30,650 If you take the stand in court, she goes right to prison. 322 00:24:30,720 --> 00:24:32,220 She's bound to beg. 323 00:24:32,450 --> 00:24:33,520 Go faster. 324 00:24:45,590 --> 00:24:46,590 Hey. 325 00:24:46,950 --> 00:24:48,690 I won't accept anything below 10 million dollars. 326 00:24:50,450 --> 00:24:52,690 I was going to ask for more, 327 00:24:53,350 --> 00:24:56,250 but I held myself back because you're my half-sister. 328 00:24:56,850 --> 00:24:57,850 What about you? 329 00:24:59,850 --> 00:25:00,850 I'm not sure. 330 00:25:03,520 --> 00:25:05,350 You two are a perfect couple. 331 00:25:06,520 --> 00:25:09,250 You really have no idea, do you? 332 00:25:09,450 --> 00:25:10,850 - What are you saying? - What are you talking about? 333 00:25:11,150 --> 00:25:13,650 How can you play right into Eun Soo's hands? 334 00:25:14,150 --> 00:25:17,150 I understand she can be out of her mind as that girl's mother. 335 00:25:18,050 --> 00:25:20,520 But how could you use that to get money from me? 336 00:25:22,350 --> 00:25:23,950 I did see you that day. 337 00:25:24,050 --> 00:25:25,850 I did not push her. 338 00:25:26,150 --> 00:25:27,150 Then... 339 00:25:27,520 --> 00:25:29,950 why did you want to meet us? 340 00:25:35,790 --> 00:25:36,820 Hey! 341 00:25:37,350 --> 00:25:38,550 Honey, 342 00:25:38,690 --> 00:25:40,150 calm down. 343 00:25:40,550 --> 00:25:42,150 We don't know anything for sure. 344 00:25:42,250 --> 00:25:43,620 No, I am sure. 345 00:25:43,690 --> 00:25:45,520 Father never comes to breakfast any more... 346 00:25:45,650 --> 00:25:47,920 and always sends her instead. Can't you see? 347 00:25:48,150 --> 00:25:50,350 Hey, I got you. 348 00:25:50,790 --> 00:25:54,620 Why did you keep Father's dementia from the rest of the family? 349 00:25:55,150 --> 00:25:57,450 You tried to keep all of his inheritance for yourself... 350 00:25:57,550 --> 00:25:59,790 by messing with that old man's mind, didn't you? 351 00:26:00,950 --> 00:26:01,950 Look at her. 352 00:26:02,350 --> 00:26:03,590 She used to talk so much... 353 00:26:03,650 --> 00:26:05,950 when she wanted to scold us, but when she is cornered, 354 00:26:06,050 --> 00:26:07,920 she shuts her mouth. 355 00:26:07,920 --> 00:26:08,950 I'll get you! 356 00:26:09,050 --> 00:26:10,350 What are you doing? 357 00:26:12,050 --> 00:26:13,350 Father. 358 00:26:18,690 --> 00:26:21,450 I don't think it's been long since you said you will stay quiet. 359 00:26:22,650 --> 00:26:23,690 Are you on a rampage again? 360 00:26:23,750 --> 00:26:24,950 It's not like that, Father. 361 00:26:25,050 --> 00:26:26,250 I just... 362 00:26:26,720 --> 00:26:29,250 Wait, are you okay, Father? 363 00:26:30,150 --> 00:26:34,350 Do you know who I am? Well, of course, you do. 364 00:26:34,790 --> 00:26:35,950 I heard... 365 00:26:36,450 --> 00:26:37,850 Il Joo say... 366 00:26:38,150 --> 00:26:41,350 that you are completely out of your mind. 367 00:26:42,650 --> 00:26:44,350 You are the one who is out of your mind. 368 00:26:45,950 --> 00:26:48,350 Did Il Joo fool you once again? 369 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 So... 370 00:26:52,790 --> 00:26:56,790 did you come here to rampage on someone who tried to help you? 371 00:26:57,720 --> 00:26:59,950 Do you really wish to live out on the streets? 372 00:27:01,820 --> 00:27:04,050 Ms Shin, I am so sorry. 373 00:27:04,150 --> 00:27:06,150 If I'm guilty of anything, 374 00:27:06,250 --> 00:27:08,650 I'm guilty of having such a dull and ignorant head. 375 00:27:09,350 --> 00:27:12,720 Please just smack this dumb head! 376 00:27:12,790 --> 00:27:14,850 I tried to stop him. 377 00:27:15,590 --> 00:27:16,850 You may see yourselves out. 378 00:27:21,320 --> 00:27:22,950 Okay, Ms Shin. 379 00:27:22,974 --> 00:27:41,474 . 380 00:27:41,550 --> 00:27:43,790 - My goodness. - What is this? 381 00:27:43,820 --> 00:27:45,520 I told you we should look into it first. 382 00:27:45,590 --> 00:27:47,050 We've made a mess! 383 00:27:47,150 --> 00:27:49,790 Il Joo, that little jerk. How can she fool us again? 384 00:27:49,850 --> 00:27:52,690 Il Joo is very skilful in a way. 385 00:27:53,050 --> 00:27:55,690 She used this trick on people who tried... 386 00:27:55,750 --> 00:27:57,350 to take money from her. 387 00:27:57,520 --> 00:27:58,590 Right, money. 388 00:27:59,150 --> 00:28:00,250 What should we do? 389 00:28:00,850 --> 00:28:02,850 I think Ms Shin may stop giving me any allowance. 390 00:28:02,950 --> 00:28:03,950 My gosh! 391 00:28:04,150 --> 00:28:06,350 I'm going to make Il Joo pay. 392 00:28:07,820 --> 00:28:08,850 Do you think... 393 00:28:09,350 --> 00:28:11,850 this was simply her trick? 394 00:28:14,250 --> 00:28:15,850 Can you not leave this house... 395 00:28:17,250 --> 00:28:19,250 even after you packed up because of Mr Cho's witness? 396 00:28:19,850 --> 00:28:20,850 Yes. 397 00:28:21,950 --> 00:28:23,550 I have no other reason. 398 00:28:26,720 --> 00:28:27,920 That's a relief. 399 00:28:30,150 --> 00:28:31,620 I can get you to stay with me... 400 00:28:32,850 --> 00:28:34,720 even under such an excuse. 401 00:28:36,690 --> 00:28:38,150 Please let Mr Cho witness! 402 00:28:52,820 --> 00:28:53,820 This is good. 403 00:29:00,150 --> 00:29:02,450 Honey, come eat this. 404 00:29:03,150 --> 00:29:04,450 - It's a baby! - Wait. 405 00:29:05,050 --> 00:29:06,050 - What is this? - How old is she? 406 00:29:06,150 --> 00:29:07,250 What's her name? 407 00:29:07,750 --> 00:29:10,720 It must be a girl because she's so pretty! 408 00:29:10,790 --> 00:29:13,850 This is a child I sponsor from an orphanage. 409 00:29:13,950 --> 00:29:17,350 We went to the hospital to get a check-up. 410 00:29:17,450 --> 00:29:19,850 I get it. Just don't bring her any closer to me. 411 00:29:20,050 --> 00:29:23,150 Well, the person in charge of this girl is in an emergency... 412 00:29:23,450 --> 00:29:27,950 and she asked me to take care of her for a few days. 413 00:29:28,050 --> 00:29:31,250 But I have to go meet the person in charge of the franchise. 414 00:29:31,350 --> 00:29:33,820 So please take care of her for a while. 415 00:29:33,850 --> 00:29:35,750 No. She scares me. 416 00:29:36,250 --> 00:29:38,450 Take her away from me. 417 00:29:38,550 --> 00:29:40,150 What's so scary about her? 418 00:29:40,250 --> 00:29:42,850 Come on, I have to go now. 419 00:29:42,950 --> 00:29:44,250 Here you are. 420 00:29:44,350 --> 00:29:45,620 Oh, no. 421 00:29:48,050 --> 00:29:49,790 She's crying because of you! 422 00:29:49,820 --> 00:29:51,950 Calm down, little one. I'll be back soon. 423 00:29:51,950 --> 00:29:53,150 My goodness! 424 00:29:53,150 --> 00:29:54,250 All right. 425 00:29:54,350 --> 00:29:56,250 Quickly, take her. 426 00:29:57,350 --> 00:29:59,520 Don't cry. 427 00:30:00,350 --> 00:30:01,690 Oh, no. 428 00:30:01,950 --> 00:30:03,950 Hey, what do we do? 429 00:30:04,150 --> 00:30:05,150 She's crying. 430 00:30:05,350 --> 00:30:07,590 Put your hand higher and support her head. 431 00:30:07,650 --> 00:30:09,350 - Use your right hand! - Like this? 432 00:30:09,350 --> 00:30:10,620 - That's good. - Like this? 433 00:30:10,690 --> 00:30:12,650 - Yes, okay. - Yes? 434 00:30:13,850 --> 00:30:14,850 - Oh, no. - My goodness. 435 00:30:18,250 --> 00:30:19,620 Here, take a look at this. 436 00:30:19,790 --> 00:30:20,790 Come here. 437 00:30:20,850 --> 00:30:21,950 Come here. 438 00:30:23,790 --> 00:30:25,520 Were you sad? 439 00:30:26,250 --> 00:30:27,650 Don't cry. 440 00:30:27,720 --> 00:30:29,250 - Who did that to you? - Give... 441 00:30:29,350 --> 00:30:30,790 Give her to me. 442 00:30:31,050 --> 00:30:33,350 - I got it. - It's okay. 443 00:30:34,650 --> 00:30:37,690 Look, this is an aeroplane. 444 00:30:38,050 --> 00:30:39,150 Come on. 445 00:31:44,850 --> 00:31:46,250 What do you think you're doing? 446 00:31:55,950 --> 00:31:56,950 What do you think I'll do? 447 00:31:59,450 --> 00:32:00,950 Are you trying to hurt me? 448 00:32:01,850 --> 00:32:03,790 You've done the same to me multiple times. 449 00:32:06,650 --> 00:32:07,950 You must be insane. 450 00:32:10,850 --> 00:32:12,250 If you hurt me now, 451 00:32:14,050 --> 00:32:15,750 your future will go down with me. 452 00:32:20,250 --> 00:32:21,450 I don't care. 453 00:32:24,250 --> 00:32:26,350 I have nothing more to lose. 454 00:32:30,150 --> 00:32:32,250 Because of you, I lost my father, mother... 455 00:32:35,250 --> 00:32:36,590 and Eun Soo. 456 00:32:38,050 --> 00:32:39,850 I don't have any reasons to live. 457 00:32:42,050 --> 00:32:44,250 I'm here to finish you once and for all. 458 00:32:49,850 --> 00:32:50,850 All right. 459 00:32:53,350 --> 00:32:54,450 Kill me. 460 00:32:57,920 --> 00:32:59,150 The remainder of my life... 461 00:33:01,250 --> 00:33:02,720 will be lived in vain anyways. 462 00:33:02,744 --> 00:33:22,544 . 463 00:33:22,690 --> 00:33:23,950 The day when Mi Rae fell over, 464 00:33:24,790 --> 00:33:26,820 Mr Cho saw Il Joo push Mi Rae. 465 00:33:27,820 --> 00:33:30,750 Mr Kang is the only one who can get him to speak. 466 00:33:38,950 --> 00:33:40,050 What is it? 467 00:33:42,350 --> 00:33:43,850 Don't you have the courage? 468 00:33:48,790 --> 00:33:50,590 I can't forgive you, 469 00:33:54,750 --> 00:33:56,350 but I'm sure Eun Soo will be sad. 470 00:34:38,850 --> 00:34:41,520 I will fold my revenge that I had for the last 16 years. 471 00:34:45,620 --> 00:34:47,220 I will also fold my hatred towards you. 472 00:34:53,350 --> 00:34:54,420 In exchange, 473 00:35:00,160 --> 00:35:02,750 don't give Eun Soo a hard time, but make her happy. 474 00:35:08,250 --> 00:35:09,950 It's the first and last favour I ask from you. 475 00:37:01,160 --> 00:37:03,690 Your method of loving is shameful and cowardly. 476 00:37:06,660 --> 00:37:08,450 You want to possess Eun Soo, 477 00:37:10,350 --> 00:37:12,050 but you don't sincerely love her. 478 00:37:15,620 --> 00:37:17,250 You are the same as Il Joo. 479 00:37:19,750 --> 00:37:20,850 In the past, 480 00:37:22,950 --> 00:37:25,160 Il Joo also didn't consider the person I loved. 481 00:37:27,050 --> 00:37:30,590 She was selfish and put the documents inside Eun Soo's bag. 482 00:37:31,850 --> 00:37:34,450 What is so different from you and the 18-year-old Il Joo? 483 00:37:39,050 --> 00:37:41,850 Before you married Eun Soo, you told me... 484 00:37:45,050 --> 00:37:47,250 that I could not make Eun Soo happy. 485 00:37:51,320 --> 00:37:53,050 You should ask yourself that question. 486 00:37:56,750 --> 00:37:59,350 Are you able to make Eun Soo happy? 487 00:38:44,690 --> 00:38:46,660 Ms Shin, are you going to the hospital? 488 00:38:49,160 --> 00:38:51,420 You are already an accomplice. 489 00:38:52,250 --> 00:38:53,850 You can't just quit whenever you want. 490 00:38:54,790 --> 00:38:56,520 Keep looking for the book. 491 00:38:57,750 --> 00:39:00,450 If not, your daughter could get hurt. 492 00:39:01,550 --> 00:39:02,790 We will be watching you. 493 00:39:03,450 --> 00:39:04,850 What's wrong, Ms Shin? 494 00:39:06,660 --> 00:39:07,660 It's nothing. 495 00:39:09,160 --> 00:39:10,320 You two look good together. 496 00:39:11,550 --> 00:39:12,690 Is the baby growing well? 497 00:39:13,550 --> 00:39:15,660 I'm just over three months now. 498 00:39:16,350 --> 00:39:17,690 Does Kyeong Min take good care of you? 499 00:39:18,550 --> 00:39:20,160 You need to get married soon. 500 00:39:20,250 --> 00:39:22,350 - Yes, we are planning on it. - The child... 501 00:39:23,950 --> 00:39:26,950 I hope nothing happens to the baby. 502 00:39:28,660 --> 00:39:30,350 It'd be unfortunate if the baby ended up like Mi Rae. 503 00:39:44,450 --> 00:39:45,950 Kim Kyeong Min and Yang Ji Eun... 504 00:39:45,950 --> 00:39:48,320 and the maid Hye Jeong, shouldn't we fire them? 505 00:39:48,950 --> 00:39:49,950 No. 506 00:39:51,250 --> 00:39:53,050 We need to keep them close and observe them. 507 00:39:55,050 --> 00:39:57,950 We don't know what Mr Kwon is thinking. 508 00:39:59,050 --> 00:40:01,350 We can only predict it through their actions. 509 00:40:01,950 --> 00:40:02,950 But I'm worried... 510 00:40:03,520 --> 00:40:05,620 that they might harm Ms Shin. 511 00:40:09,750 --> 00:40:11,160 I'll take care of it. 512 00:40:11,184 --> 00:40:27,484 . 513 00:40:27,550 --> 00:40:29,850 Welcome, Mr Kang. 514 00:40:30,320 --> 00:40:31,420 It's been a while. 515 00:40:35,520 --> 00:40:36,750 What would you like to drink? 516 00:40:41,050 --> 00:40:42,590 Let's cut to the point. 517 00:40:46,850 --> 00:40:48,250 Why did you want to see me? 518 00:40:48,550 --> 00:40:51,350 Do you always need to be so cold to me? 519 00:40:52,160 --> 00:40:54,250 We are in-laws after all. 520 00:40:58,850 --> 00:40:59,850 Fine. 521 00:41:00,520 --> 00:41:01,850 I'll cut to the chase. 522 00:41:03,450 --> 00:41:06,790 I'm quite interested in your slush fund. 523 00:41:08,160 --> 00:41:10,050 Do you still need so much money... 524 00:41:10,160 --> 00:41:12,050 when you've already enjoyed the taste of power? 525 00:41:13,350 --> 00:41:15,220 I have at least arranged... 526 00:41:15,450 --> 00:41:18,690 a pretty young wife for you. 527 00:41:21,850 --> 00:41:24,660 Are you confessing that you're the one who sent her to my house? 528 00:41:26,420 --> 00:41:27,550 So... 529 00:41:29,950 --> 00:41:32,660 are you the one who killed her ex-husband, 530 00:41:34,450 --> 00:41:35,620 Hong Myeong Ho? 531 00:41:36,350 --> 00:41:40,050 What kind of horrible thing are you saying? I didn't kill anyone. 532 00:41:40,950 --> 00:41:42,850 I'm a peacemaker. 533 00:41:43,550 --> 00:41:45,520 I only speak the truth. 534 00:41:52,350 --> 00:41:53,420 Mi Rae, 535 00:41:54,220 --> 00:41:56,590 were you happy to see Grandma and your uncle? 536 00:41:56,614 --> 00:42:06,514 . 537 00:42:06,590 --> 00:42:07,590 Mi Rae, 538 00:42:09,350 --> 00:42:10,420 there is something... 539 00:42:12,850 --> 00:42:14,450 I would like to ask you. 540 00:42:15,750 --> 00:42:17,160 Do you think you can answer me? 541 00:42:30,850 --> 00:42:31,850 The night when you fell, 542 00:42:33,450 --> 00:42:34,950 do you remember the lady... 543 00:42:35,660 --> 00:42:36,660 who pushed you? 544 00:42:40,790 --> 00:42:41,850 It's Kang Il Joo, 545 00:42:43,350 --> 00:42:44,660 isn't it? 546 00:42:54,420 --> 00:42:57,620 Mi Rae, what's wrong? 547 00:42:57,820 --> 00:42:59,950 Mi Rae, Mi Rae. 548 00:43:04,750 --> 00:43:05,750 Mi Rae. 549 00:43:14,950 --> 00:43:16,050 I'm sorry. 550 00:43:16,850 --> 00:43:18,160 I'm sorry, Mi Rae. 551 00:43:18,850 --> 00:43:20,850 I shouldn't have asked you that. 552 00:43:23,660 --> 00:43:24,690 I'm sorry. 553 00:43:27,350 --> 00:43:29,590 Are you okay? I'm here for you. 554 00:43:30,420 --> 00:43:32,850 You're going to be okay. 555 00:43:33,950 --> 00:43:35,050 Everything will be okay. 556 00:43:36,450 --> 00:43:38,750 How did you become this way? 557 00:43:41,520 --> 00:43:43,250 When you were young, 558 00:43:45,320 --> 00:43:47,150 you must have had dreams and ideals. 559 00:43:48,250 --> 00:43:49,550 Dreams and ideals? 560 00:43:51,050 --> 00:43:54,850 I ran away from home to rebel against my father for those reasons. 561 00:43:55,950 --> 00:43:57,550 There's a saying, you know. 562 00:43:58,220 --> 00:44:00,690 Someone who is not a socialist when they are in their 20s... 563 00:44:00,750 --> 00:44:02,550 is a heartless person. 564 00:44:02,590 --> 00:44:04,950 And someone who is still a socialist when they are in their 50s... 565 00:44:05,750 --> 00:44:07,550 is a brainless person. 566 00:44:08,950 --> 00:44:10,850 You've also changed a lot. 567 00:44:11,450 --> 00:44:12,550 I have changed. 568 00:44:14,750 --> 00:44:17,750 But you've changed from one extreme to another. 569 00:44:18,350 --> 00:44:21,950 If one is to change, one should go all the way. 570 00:44:22,150 --> 00:44:24,050 I like to see it to the very end. 571 00:44:24,750 --> 00:44:25,790 It's one way or the other. 572 00:44:26,320 --> 00:44:28,420 You either reach the top or you fail trying. 573 00:44:30,050 --> 00:44:31,220 In capitalism, 574 00:44:31,790 --> 00:44:33,320 isn't money the best? 575 00:44:34,450 --> 00:44:35,550 To attain money and power, 576 00:44:36,320 --> 00:44:38,820 I will not stop at anything. 577 00:44:41,520 --> 00:44:45,520 Don't you want to enjoy your young wife for many years? 578 00:44:45,620 --> 00:44:48,050 Are you threatening me to my face? 579 00:44:48,220 --> 00:44:50,250 How is this a threat? 580 00:44:50,820 --> 00:44:53,320 I'm explaining myself to you. 581 00:45:06,220 --> 00:45:07,220 Very well. 582 00:45:09,720 --> 00:45:11,850 I will give you the remaining 200 million dollars. 583 00:45:12,690 --> 00:45:15,050 Why is there only 200 million? 584 00:45:15,420 --> 00:45:16,850 Shouldn't it be 300 million? 585 00:45:17,250 --> 00:45:20,050 I gave 100 million to the Presidential Secretary. 586 00:45:20,420 --> 00:45:24,150 Oh, I see. So that's how you got out of prison. 587 00:45:24,850 --> 00:45:25,850 So... 588 00:45:27,920 --> 00:45:29,350 if I give you the rest, 589 00:45:31,590 --> 00:45:33,250 what will you do with Hyeong Woo? 590 00:45:34,950 --> 00:45:37,150 I can get rid of him. 591 00:45:37,820 --> 00:45:40,050 Or you can have him if you want. 592 00:45:46,250 --> 00:45:47,520 What's wrong? 593 00:45:51,150 --> 00:45:52,320 In exchange, 594 00:45:53,720 --> 00:45:55,720 leave my wife alone. 595 00:45:57,350 --> 00:45:58,850 If you don't, 596 00:46:00,720 --> 00:46:02,720 I will take every resource I have... 597 00:46:03,620 --> 00:46:06,150 and I will ruin you forever. 598 00:46:07,350 --> 00:46:08,950 Are you sick? 599 00:46:10,320 --> 00:46:11,320 Let go. 600 00:46:46,420 --> 00:46:47,420 Eun Soo. 601 00:48:17,320 --> 00:48:19,050 The number you have dialled cannot be reached. 602 00:49:02,520 --> 00:49:03,520 Mr Kang. 603 00:49:25,950 --> 00:49:27,420 200 million dollars? 604 00:49:27,620 --> 00:49:28,620 When? 605 00:49:28,720 --> 00:49:30,320 Very soon. 606 00:49:30,950 --> 00:49:33,820 Can you get your hands on it before it enters the country? 607 00:49:34,220 --> 00:49:36,450 Before Hyeong Woo gets his hands on it. 608 00:49:36,520 --> 00:49:37,920 Of course I can. 609 00:49:38,450 --> 00:49:40,550 I know exactly what your old henchman... 610 00:49:40,820 --> 00:49:42,250 used to do. 611 00:49:42,520 --> 00:49:44,250 Don't mess up this time. 612 00:49:44,790 --> 00:49:46,050 It's up to you now. 613 00:49:51,620 --> 00:49:53,050 What's the plan? 614 00:49:53,720 --> 00:49:56,820 You can't get back at Hyeong Woo if your father gets the money. 615 00:49:56,850 --> 00:49:58,620 I won't give him a penny. 616 00:49:59,420 --> 00:50:01,620 My father's rich already. 617 00:50:01,850 --> 00:50:03,220 What do you mean? 618 00:50:06,150 --> 00:50:07,720 I'll hack the system. 619 00:50:08,790 --> 00:50:11,850 As soon as Hyeong Woo brings the money into Korea, 620 00:50:12,620 --> 00:50:13,950 I'll raid his office... 621 00:50:14,550 --> 00:50:15,850 with the prosecutors. 622 00:50:17,220 --> 00:50:20,820 Laundering a 200-million-dollar slush fund... 623 00:50:22,250 --> 00:50:24,820 will land him in jail for at least 10 years. 624 00:50:25,950 --> 00:50:27,690 If that happens, 625 00:50:28,350 --> 00:50:30,820 all that money will be retained as evidence. 626 00:50:34,250 --> 00:50:35,250 What do you think? 627 00:50:35,350 --> 00:50:36,950 Isn't it a great plan? 628 00:50:38,050 --> 00:50:39,250 It is, but... 629 00:50:40,150 --> 00:50:42,850 then the government will seize the money. 630 00:50:43,150 --> 00:50:44,950 Your father will be outraged if that happens. 631 00:50:45,050 --> 00:50:46,150 What can he do? 632 00:50:47,250 --> 00:50:48,250 I'm his son... 633 00:50:49,350 --> 00:50:50,420 and his heir. 634 00:50:58,690 --> 00:51:01,050 I don't trust Moo Hyeok. 635 00:51:03,520 --> 00:51:05,450 I should be prepared. 636 00:51:07,720 --> 00:51:08,720 Mr Yoo. 637 00:51:09,720 --> 00:51:11,820 Find out where Eun Soo is. 638 00:51:12,420 --> 00:51:13,420 Yes, Sir. 639 00:51:13,444 --> 00:51:30,744 . 640 00:51:30,820 --> 00:51:32,420 Hello. Get in. 641 00:51:40,520 --> 00:51:41,520 What is it? 642 00:51:42,790 --> 00:51:45,050 I made a deal with your husband... 643 00:51:45,350 --> 00:51:46,850 and I just wanted to make sure. 644 00:51:48,050 --> 00:51:51,150 He promised to give me the rest of the money, but I'm worried. 645 00:51:51,850 --> 00:51:54,850 Hyeong Woo might snatch it from us during the transaction. 646 00:51:54,950 --> 00:51:56,350 Why would Mr Kang give you the money? 647 00:51:56,550 --> 00:51:59,950 I'm assuming that it's out of concern for your safety. 648 00:52:00,950 --> 00:52:02,950 Love is such a powerful tool. 649 00:52:03,950 --> 00:52:05,150 As soon as... 650 00:52:05,350 --> 00:52:08,850 the money reaches Woonkang Gallery, you must tell me right away. 651 00:52:09,850 --> 00:52:12,050 Don't go running to Hyeong Woo again. 652 00:52:12,820 --> 00:52:14,620 I know women are moody, 653 00:52:14,720 --> 00:52:17,050 but you can't betray your husband now. 654 00:52:18,150 --> 00:52:19,150 Okay? 655 00:52:23,320 --> 00:52:24,850 Why is the check-up being delayed? 656 00:52:28,320 --> 00:52:29,320 Okay. 657 00:52:29,950 --> 00:52:31,350 I'll see what I can do. 658 00:52:32,850 --> 00:52:34,050 Don't worry. 659 00:52:34,850 --> 00:52:36,620 You won't have to go back to prison. 660 00:52:38,250 --> 00:52:40,050 I don't trust Mr Kwon either. 661 00:52:40,820 --> 00:52:42,250 I have a plan. 662 00:52:44,250 --> 00:52:45,350 You just... 663 00:52:46,150 --> 00:52:47,520 focus on your health, Mother. 664 00:53:14,620 --> 00:53:20,250 (EUN SOO) 665 00:53:35,850 --> 00:53:40,420 The number you have dialled cannot be reached. Please leave a message. 666 00:54:08,550 --> 00:54:09,550 What is it? 667 00:54:10,320 --> 00:54:12,420 Did you promise to give Mr Kwon the rest of your money? 668 00:54:14,820 --> 00:54:15,850 Why? 669 00:54:20,450 --> 00:54:22,520 I don't know what he told you, 670 00:54:23,620 --> 00:54:24,850 but I didn't do it for you. 671 00:54:26,720 --> 00:54:28,350 The foundation needs the money. 672 00:54:34,420 --> 00:54:35,450 Please leave. 673 00:54:36,850 --> 00:54:38,150 You're distracting me from reading my book. 674 00:55:12,950 --> 00:55:13,950 Hyeong Woo! 675 00:55:15,050 --> 00:55:17,450 Did you get the call? Mr Kang's money is coming in. 676 00:55:17,550 --> 00:55:18,750 All of his 200 million dollars! 677 00:55:21,550 --> 00:55:23,350 What are you doing? Aren't you going to launder the money? 678 00:55:26,620 --> 00:55:27,650 Sure. 679 00:55:29,450 --> 00:55:30,650 I need to save my mother. 680 00:55:30,674 --> 00:56:47,574 . 681 00:56:47,650 --> 00:56:48,650 What did you say? 682 00:56:49,150 --> 00:56:50,350 Did you say you failed? 683 00:56:52,650 --> 00:56:53,750 I couldn't help it. 684 00:56:54,450 --> 00:56:57,920 Trying to take the money was harder than I had thought. 685 00:56:57,950 --> 00:56:59,720 I knew you'd be like this. 686 00:57:00,750 --> 00:57:02,650 You acted like you were so smart. 687 00:57:22,250 --> 00:57:24,450 Hyeong Woo, I arrest you over suspicion of laundering... 688 00:57:24,550 --> 00:57:25,620 illegal slush funds. 689 00:57:34,820 --> 00:57:36,950 I told you that I'd destroy you. 690 00:57:38,620 --> 00:57:41,050 You can't even make an excuse with the evidence around you. 691 00:57:45,850 --> 00:57:46,850 Prosecutor Lee. 692 00:57:47,920 --> 00:57:49,550 I think your handcuffs are on the wrong hands. 693 00:57:49,750 --> 00:57:51,950 It's not him you're looking for. It's these two. 694 00:57:51,950 --> 00:57:53,050 What? 695 00:57:54,150 --> 00:57:55,950 What are you doing, Joon Hyeok? 696 00:57:55,950 --> 00:57:58,150 Why are you arresting me? Hyeong Woo is the culprit! 697 00:57:58,250 --> 00:57:59,420 Ms Kang is also an accomplice. 698 00:57:59,520 --> 00:58:01,150 - Arrest her, too. - Joon Hyeok! 699 00:58:01,250 --> 00:58:03,250 I'm sure you know what you did wrong. 700 00:58:04,820 --> 00:58:06,350 I'll make sure you two pay for it dearly. 701 00:58:07,920 --> 00:58:10,250 - Hyeong Woo, you jerk! - Take them! 702 00:58:11,350 --> 00:58:13,350 - Release Hyeong Woo. - Yes, Sir. 703 00:58:15,320 --> 00:58:17,350 My goodness, what's going on? 704 00:58:17,450 --> 00:58:18,750 Did your brother really... 705 00:58:18,850 --> 00:58:22,250 Yes, I'll give you the evidence. You can take this case. 706 00:58:22,950 --> 00:58:24,050 I can't do this myself. 707 00:58:25,150 --> 00:58:26,950 - You can go. - Yes, Sir. 708 00:58:35,650 --> 00:58:36,720 Good job. 709 00:58:36,750 --> 00:58:39,350 You'll become the successor of Taepyungyang Daily. 710 00:58:39,950 --> 00:58:40,950 Thank you. 711 00:58:41,550 --> 00:58:43,150 I'll make sure... 712 00:58:43,550 --> 00:58:44,650 your mother is released. 713 00:58:46,450 --> 00:58:48,450 This money should be confiscated by the state... 714 00:58:48,550 --> 00:58:50,750 for them to be used against Moo Hyeok, right? 715 00:58:51,250 --> 00:58:52,250 Yes, we'll do that. 716 00:58:53,050 --> 00:58:55,150 I'll take it from here. Don't worry about it. 717 00:59:00,850 --> 00:59:03,220 What are you talking about? I didn't do this! 718 00:59:03,250 --> 00:59:04,450 Stop it, Moo Hyeok. 719 00:59:05,720 --> 00:59:07,350 Why are you treating us as if we're criminals? 720 00:59:07,450 --> 00:59:08,850 We have an alibi. 721 00:59:08,950 --> 00:59:09,950 What kind of an alibi? 722 00:59:10,050 --> 00:59:12,150 We were both at home at that time. 723 00:59:12,220 --> 00:59:15,220 Who were you with? Witness by family is invalid in court. 724 00:59:15,550 --> 00:59:16,650 Also... 725 00:59:17,250 --> 00:59:20,250 you didn't just stay at home while it was being laundered. 726 00:59:20,350 --> 00:59:21,850 We were only at home. 727 00:59:22,450 --> 00:59:23,950 All of the maids know this, too! 728 00:59:24,050 --> 00:59:25,320 We have evidence... 729 00:59:25,350 --> 00:59:28,050 that you two laundered money in that office. 730 00:59:31,650 --> 00:59:32,650 Evidence? 731 00:59:33,220 --> 00:59:35,250 Hyeong Woo, we have no time. We have to hurry. 732 00:59:35,350 --> 00:59:36,790 (12 HOURS AGO) 733 00:59:40,550 --> 00:59:42,850 We need to take down those pictures... 734 00:59:43,050 --> 00:59:44,950 and swab off our fingerprints. 735 00:59:46,350 --> 00:59:47,350 Right. 736 00:59:49,450 --> 00:59:50,450 This is Il Joo's hair. 737 00:59:54,950 --> 00:59:55,950 What about the documents? 738 00:59:56,250 --> 00:59:58,950 They're all under Moo Hyeok's name. 739 00:59:59,050 --> 01:00:00,450 It says he rented this place six months ago. 740 01:00:01,820 --> 01:00:04,250 I'm going to miss this office. 741 01:00:08,050 --> 01:00:09,750 Just tell the truth. 742 01:00:10,750 --> 01:00:12,050 You've been to that office, haven't you? 743 01:00:12,820 --> 01:00:14,950 It was my first time stepping into that office! 744 01:00:24,050 --> 01:00:25,220 What do you think you're doing? 745 01:00:26,350 --> 01:00:28,220 I am looking at two money laundering criminals. 746 01:00:28,250 --> 01:00:29,450 What are you talking about? 747 01:00:30,250 --> 01:00:32,350 You know as well as I do that it was Hyeong Woo. 748 01:00:32,820 --> 01:00:34,450 Why did you arrest Moo Hyeok? 749 01:00:34,550 --> 01:00:35,850 That's what you'd like to believe. 750 01:00:36,750 --> 01:00:39,950 I'm going to make a report soon and it'll be released to the public. 751 01:00:40,720 --> 01:00:44,050 You can save him if you have the power, but I want out. 752 01:00:45,650 --> 01:00:46,750 What about the money? 753 01:00:47,620 --> 01:00:48,850 Where's the 200 million dollars? 754 01:00:49,850 --> 01:00:52,150 I'm sure the state confiscated the money. 755 01:00:52,950 --> 01:00:54,720 If not, it must be somewhere else. 756 01:00:54,750 --> 01:00:57,050 Joon Hyeok, what's with you? 757 01:00:58,350 --> 01:00:59,650 Bring me the money. 758 01:01:00,950 --> 01:01:02,050 Let us go! 759 01:01:02,820 --> 01:01:04,050 And let Moo Hyeok go. 760 01:01:04,150 --> 01:01:06,350 Why should I always do as you say? 761 01:01:07,550 --> 01:01:10,050 I've been doing all that you've asked me to do, 762 01:01:10,150 --> 01:01:12,050 but you've done nothing for me in return. 763 01:01:12,950 --> 01:01:15,850 You always thought of me as someone less than Moo Hyeok. 764 01:01:15,850 --> 01:01:18,050 Also, you did not care a bit... 765 01:01:18,550 --> 01:01:19,950 when I was demoted. 766 01:01:20,050 --> 01:01:22,950 I was only trying to discipline you. 767 01:01:22,950 --> 01:01:25,150 Moo Hyeok is just insane! 768 01:01:25,220 --> 01:01:27,350 Did you really think I'd give my company to that insane kid? 769 01:01:28,820 --> 01:01:30,450 We've been together for a long time, Father. 770 01:01:31,450 --> 01:01:33,150 I can't trust your words. 771 01:01:33,250 --> 01:01:35,550 Are you really trying to put up a fight with me? 772 01:01:35,620 --> 01:01:36,850 If you want to persuade me, 773 01:01:37,750 --> 01:01:38,820 then give me the company shares. 774 01:01:39,950 --> 01:01:41,450 I need more shares than Moo Hyeok. 775 01:01:41,550 --> 01:01:43,850 That's about 200 million dollars. Then I'll have nothing to gain. 776 01:01:43,950 --> 01:01:46,220 I'm going to make a report to the public in one hour. 777 01:01:47,750 --> 01:01:49,220 Don't you want to save Moo Hyeok? 778 01:02:11,050 --> 01:02:12,150 What are you doing? 779 01:02:13,150 --> 01:02:14,220 Joon Hyeok. 780 01:02:14,450 --> 01:02:15,450 Hey, 781 01:02:16,350 --> 01:02:17,950 why are you calling my name when we're not even that close? 782 01:02:21,050 --> 01:02:22,350 Look, it's Hyeong Woo. 783 01:02:23,450 --> 01:02:26,650 You're a smart man, but you forgot about this one thing. 784 01:02:28,150 --> 01:02:30,550 Blood is thicker than water. 785 01:02:31,850 --> 01:02:32,950 What about my mother? 786 01:02:34,350 --> 01:02:36,150 Will you keep your promise about my mother? 787 01:02:36,220 --> 01:02:37,250 Is that so? 788 01:02:37,750 --> 01:02:38,750 Joon Hyeok, 789 01:02:39,250 --> 01:02:41,750 call them and tell them to arrest that woman again. 790 01:02:41,820 --> 01:02:43,250 I already have. 791 01:02:43,750 --> 01:02:44,750 No! 792 01:02:45,320 --> 01:02:47,150 I don't care if I go to prison, 793 01:02:47,250 --> 01:02:48,750 but leave my mother out of this! 794 01:02:48,850 --> 01:02:50,650 She needs to get a check-up! 795 01:02:51,250 --> 01:02:53,150 Keep your promise, Joon Hyeok. 796 01:02:53,250 --> 01:02:55,250 Or I'll tell the public about the 200 million dollars you took! 797 01:02:56,350 --> 01:02:58,050 Yes, Sir. Let's move. 798 01:02:58,850 --> 01:03:00,050 Joon Hyeok! 799 01:03:01,050 --> 01:03:03,350 Release my mother! Joon Hyeok! 800 01:03:04,850 --> 01:03:05,850 Joon Hyeok! 801 01:03:12,550 --> 01:03:13,650 Where is the money? 802 01:03:15,050 --> 01:03:16,850 Give me your shares first. 803 01:03:46,950 --> 01:03:48,220 Why did you bring me here? 804 01:03:48,820 --> 01:03:50,050 Why am I not at the prosecutor's office? 805 01:04:05,320 --> 01:04:06,450 What are you doing? 54517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.