Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:02,850
2
00:00:02,950 --> 00:00:05,950
3
00:00:12,590 --> 00:00:13,650
I'm here.
4
00:00:16,420 --> 00:00:17,690
What's going on?
5
00:00:18,620 --> 00:00:20,320
Didn't you call me here?
6
00:00:20,950 --> 00:00:21,950
What are you talking about?
7
00:00:22,750 --> 00:00:24,590
You sent me a text message.
8
00:00:24,650 --> 00:00:27,590
- The Swiss Bank...
- No, stop talking!
9
00:00:27,614 --> 00:00:39,614
.
10
00:00:39,650 --> 00:00:41,050
Why are you here?
11
00:00:41,350 --> 00:00:42,350
You two are...
12
00:00:44,690 --> 00:00:46,350
being filmed on camera right now.
13
00:00:51,050 --> 00:00:52,250
What are you talking about?
14
00:00:53,050 --> 00:00:54,650
Who's filming us?
15
00:00:56,250 --> 00:00:57,650
Just get out of here.
16
00:00:59,320 --> 00:01:00,350
Hurry.
17
00:01:00,374 --> 00:01:08,774
.
18
00:01:08,790 --> 00:01:09,850
Hyeong Woo.
19
00:01:11,150 --> 00:01:12,850
Did you tell her about the camera?
20
00:01:15,760 --> 00:01:16,790
My gosh.
21
00:01:17,550 --> 00:01:18,550
You did tell her.
22
00:01:20,350 --> 00:01:21,950
What's wrong with you?
23
00:01:22,850 --> 00:01:25,050
How can you tell her about this important situation?
24
00:01:25,750 --> 00:01:28,950
How could you trust a woman of all people in this world?
25
00:01:29,520 --> 00:01:32,350
All the heroes of this world were doomed because of women!
26
00:01:33,450 --> 00:01:36,350
I thought you two really liked each other,
27
00:01:37,220 --> 00:01:39,050
but that woman must like Mr Kang.
28
00:01:40,790 --> 00:01:42,050
She's done with you.
29
00:01:42,150 --> 00:01:43,450
We're done for.
30
00:01:49,790 --> 00:01:51,050
(EPISODE 43)
31
00:01:55,320 --> 00:01:56,750
You saved me.
32
00:01:59,150 --> 00:02:00,350
Thank you.
33
00:02:03,950 --> 00:02:05,050
But...
34
00:02:06,790 --> 00:02:08,450
who is this person...
35
00:02:09,850 --> 00:02:11,590
and why did that person try to film us in secret?
36
00:02:12,220 --> 00:02:14,790
They tried to get a footage of you two talking about...
37
00:02:14,850 --> 00:02:15,850
the slush fund in the Swiss Bank.
38
00:02:17,250 --> 00:02:19,050
They wanted to send you back to prison...
39
00:02:20,160 --> 00:02:21,850
by putting that out on the media.
40
00:02:22,350 --> 00:02:23,420
The media?
41
00:02:26,350 --> 00:02:27,820
Then it must be Mr Kwon.
42
00:02:31,250 --> 00:02:32,950
How did you learn about this?
43
00:02:37,950 --> 00:02:39,950
(HYEONG WOO)
44
00:02:42,420 --> 00:02:43,690
I have to leave.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,050
I'm sorry.
46
00:03:44,420 --> 00:03:45,520
I am truly sorry.
47
00:03:49,720 --> 00:03:50,820
Why did you do that?
48
00:03:50,850 --> 00:03:52,150
I'm not sure.
49
00:03:53,220 --> 00:03:54,220
I just thought...
50
00:03:56,850 --> 00:03:58,620
that we shouldn't...
51
00:03:59,790 --> 00:04:00,950
do this.
52
00:04:07,050 --> 00:04:09,050
Do you know what you've done?
53
00:04:10,150 --> 00:04:11,590
Do you know what kind of a plan that was?
54
00:04:15,350 --> 00:04:16,960
It was the best way...
55
00:04:19,350 --> 00:04:22,050
I could put Mr Kang in prison and release you from his house.
56
00:04:24,460 --> 00:04:26,820
But how could you save him?
57
00:04:27,650 --> 00:04:28,850
Mr Kang extended...
58
00:04:30,250 --> 00:04:31,960
his contract with Doctor Greinke...
59
00:04:32,960 --> 00:04:35,350
until Mi Rae makes a full recovery.
60
00:04:36,050 --> 00:04:37,050
After six months,
61
00:04:38,520 --> 00:04:41,350
he will hand over to me full custody of Mi Rae.
62
00:04:42,550 --> 00:04:43,550
So...
63
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
how can I send someone like that to prison?
64
00:04:46,420 --> 00:04:47,750
That's even better for us.
65
00:04:48,960 --> 00:04:50,320
We could've sent Mr Kang to prison,
66
00:04:50,520 --> 00:04:52,320
and we could've got back together and Mi Rae would be safe.
67
00:04:54,520 --> 00:04:55,820
But you stopped that from happening.
68
00:04:56,150 --> 00:04:57,150
He is...
69
00:04:59,050 --> 00:05:00,420
sick.
70
00:05:01,690 --> 00:05:03,420
Are you saying that you pity him?
71
00:05:05,520 --> 00:05:06,520
Could it be...
72
00:05:10,590 --> 00:05:12,960
that you didn't want to leave him?
73
00:05:13,590 --> 00:05:14,590
That's not true.
74
00:05:14,750 --> 00:05:16,720
You wanted to stay in his house,
75
00:05:19,050 --> 00:05:21,520
being satisfied with the life that Mr Kang provides.
76
00:05:21,750 --> 00:05:22,850
That's not true.
77
00:05:22,850 --> 00:05:25,420
Whatever you say, your actions speak louder than your words!
78
00:05:29,650 --> 00:05:32,320
You've clearly chosen Mr Kang instead of me.
79
00:05:35,820 --> 00:05:38,150
And you've torn my heart into pieces.
80
00:07:18,150 --> 00:07:20,050
We're back Ms Ko.
81
00:07:21,720 --> 00:07:22,850
How was your trip?
82
00:07:23,420 --> 00:07:24,850
Did you have a good time?
83
00:07:25,520 --> 00:07:27,420
We had an amazing time.
84
00:07:28,350 --> 00:07:31,220
We prepared a small gift for you.
85
00:07:31,650 --> 00:07:34,250
We thought a scarf would suit you well.
86
00:07:35,720 --> 00:07:36,750
Thank you.
87
00:07:36,820 --> 00:07:38,220
Isn't he so sweet?
88
00:07:38,520 --> 00:07:39,850
He is so thoughtful.
89
00:07:41,420 --> 00:07:44,790
I thought you'll eat separately in your room, but you joined us today.
90
00:07:45,050 --> 00:07:46,150
That would...
91
00:07:46,690 --> 00:07:50,050
force people to join mealtimes, even though...
92
00:07:50,220 --> 00:07:51,450
they don't want to.
93
00:07:51,520 --> 00:07:53,520
The only one being upset about mealtime...
94
00:07:53,720 --> 00:07:54,950
is you.
95
00:07:55,620 --> 00:07:57,450
You don't need to join us...
96
00:07:57,520 --> 00:07:59,320
if you're exhausted from your trip.
97
00:07:59,820 --> 00:08:02,150
I told you, we should've had the meal in my room.
98
00:08:02,850 --> 00:08:07,420
I believe family members should gather around during mealtimes.
99
00:08:07,790 --> 00:08:10,320
We share so little time with each other.
100
00:08:10,750 --> 00:08:11,950
Did you register the marriage?
101
00:08:12,420 --> 00:08:13,850
Yes, Mr Kang.
102
00:08:13,850 --> 00:08:16,250
Then why did you come here leaving your home behind?
103
00:08:16,320 --> 00:08:18,220
Mr Ma decided to live in this house with us.
104
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
What?
105
00:08:19,750 --> 00:08:20,820
Why?
106
00:08:20,950 --> 00:08:24,620
Doesn't everyone try to avoid living with their wife's family?
107
00:08:24,850 --> 00:08:26,420
He's financially well-off,
108
00:08:26,590 --> 00:08:27,620
but why is he living here?
109
00:08:27,690 --> 00:08:29,320
Money is not the issue here!
110
00:08:29,420 --> 00:08:30,820
You are such a materialistic person!
111
00:08:30,850 --> 00:08:32,950
I've never had a family before.
112
00:08:33,420 --> 00:08:37,420
So I enjoy living at a place with a big family around.
113
00:08:37,520 --> 00:08:39,850
How is it that all the sons-in-law in this family...
114
00:08:39,850 --> 00:08:42,820
all leave their own homes and come into this house?
115
00:08:42,850 --> 00:08:43,850
Hey.
116
00:08:44,060 --> 00:08:47,820
You can't compare my husband to Il Joo's husband.
117
00:08:47,920 --> 00:08:51,790
My husband is all about the love towards the family.
118
00:08:52,420 --> 00:08:53,420
Il Ran.
119
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
Because you speak so carelessly,
120
00:08:57,060 --> 00:08:59,320
the others don't take you seriously.
121
00:09:00,450 --> 00:09:02,420
Father, why is Eun Soo not showing up?
122
00:09:05,150 --> 00:09:06,850
I meant Ms Shin. Is she not eating?
123
00:09:14,320 --> 00:09:15,450
What is it?
124
00:09:16,150 --> 00:09:17,150
Why...
125
00:09:19,720 --> 00:09:20,850
did you save me?
126
00:09:21,520 --> 00:09:22,750
Don't be mistaken.
127
00:09:23,950 --> 00:09:25,450
I didn't forgive you.
128
00:09:26,060 --> 00:09:28,320
I didn't do that out of sympathy towards you either.
129
00:09:28,790 --> 00:09:29,790
It's only...
130
00:09:35,150 --> 00:09:36,220
Just leave.
131
00:09:37,060 --> 00:09:38,820
This is my private place.
132
00:09:39,220 --> 00:09:40,950
Don't just show up unannounced.
133
00:10:00,790 --> 00:10:03,560
I bought these for you to cheer up.
134
00:10:09,520 --> 00:10:11,650
Do you know why it hurts when you're pricked by a rose thorn?
135
00:10:14,250 --> 00:10:15,690
It hurts because the rose is trying to...
136
00:10:17,590 --> 00:10:21,320
protect its beauty through the thorns.
137
00:10:22,320 --> 00:10:24,320
It tries to protect itself.
138
00:10:26,320 --> 00:10:28,320
The rose creates thorns on its own body,
139
00:10:31,060 --> 00:10:32,450
which is the root of the pain.
140
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
Hyeong Woo,
141
00:11:06,620 --> 00:11:08,150
so what is the next plan?
142
00:11:09,590 --> 00:11:12,150
Trying to put Mr Kang in jail is a flop.
143
00:11:12,320 --> 00:11:13,620
And Eun Soo...
144
00:11:13,850 --> 00:11:15,790
doesn't want to come out of that house.
145
00:11:19,220 --> 00:11:20,850
So, what is your next plan?
146
00:11:20,950 --> 00:11:21,950
What are you going to do?
147
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
Hyeong Woo.
148
00:11:30,344 --> 00:11:43,544
.
149
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
Hyeong Woo.
150
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
I'm sorry.
151
00:11:49,350 --> 00:11:51,050
I know how you feel.
152
00:11:53,850 --> 00:11:54,850
But...
153
00:11:56,720 --> 00:11:57,820
just this once,
154
00:11:58,950 --> 00:12:00,320
please try to understand me.
155
00:12:02,050 --> 00:12:03,050
Understand?
156
00:12:06,420 --> 00:12:07,920
How could I understand you?
157
00:12:10,950 --> 00:12:12,220
Help me try to understand you.
158
00:12:12,420 --> 00:12:13,820
The day when Mi Rae fell down the stairs,
159
00:12:14,650 --> 00:12:16,850
Mr Cho saw Il Joo pushing Mi Rae.
160
00:12:17,590 --> 00:12:19,820
Mr Kang is the only one that Mr Cho listens to.
161
00:12:20,590 --> 00:12:21,590
So what?
162
00:12:23,450 --> 00:12:25,150
You saved Mr Kang's life...
163
00:12:26,250 --> 00:12:28,450
and in exchange, you want to cut a deal with him?
164
00:12:30,050 --> 00:12:31,650
Do you still not know the type of person Mr Kang is?
165
00:12:33,850 --> 00:12:36,320
He knew Il Joo pushed Mi Rae, yet he covered it up.
166
00:12:37,520 --> 00:12:39,350
Do you think he'll turn against his own daughter...
167
00:12:39,790 --> 00:12:40,850
just because you saved him?
168
00:12:42,220 --> 00:12:44,350
Do you think he will have Mr Cho testify in court?
169
00:12:44,420 --> 00:12:46,790
Then how long must we drag on with this dreadful war?
170
00:12:48,250 --> 00:12:49,850
Il Joo is the one that made my life miserable like this...
171
00:12:50,220 --> 00:12:52,350
and led your father to his death.
172
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
No.
173
00:12:54,150 --> 00:12:55,220
It was Mr Kang.
174
00:12:56,950 --> 00:12:58,950
Had he not accumulated the slush funds,
175
00:13:00,050 --> 00:13:02,590
had he not made my father make the code documents,
176
00:13:04,320 --> 00:13:05,520
none of this would have happened.
177
00:13:06,220 --> 00:13:08,950
When Mr Kang said to your father that he would take care of you,
178
00:13:10,320 --> 00:13:12,420
maybe he didn't imply that your father should die.
179
00:13:19,050 --> 00:13:20,450
Did Mr Kang...
180
00:13:22,950 --> 00:13:23,950
also tell you that?
181
00:13:26,820 --> 00:13:27,950
And you believe him?
182
00:13:30,720 --> 00:13:32,350
A while ago, I felt that maybe...
183
00:13:34,050 --> 00:13:37,690
Mr Kang didn't kill Mi Rae's father.
184
00:13:37,950 --> 00:13:39,220
He killed my father...
185
00:13:40,850 --> 00:13:42,420
and Mi Rae's father as well.
186
00:13:42,590 --> 00:13:44,420
We may not be seeing the truth...
187
00:13:44,850 --> 00:13:46,950
because we are so caught up with our desire for vengeance.
188
00:13:55,720 --> 00:13:57,320
Hyeong Woo, please.
189
00:14:00,150 --> 00:14:01,790
Please, listen to me.
190
00:14:04,220 --> 00:14:07,350
It seems like you're becoming more like Mr Kang.
191
00:14:12,420 --> 00:14:13,420
Listen to me.
192
00:14:14,350 --> 00:14:16,420
Whatever Mr Kang has done for Mi Rae,
193
00:14:17,920 --> 00:14:19,620
he is only doing that to acquit himself...
194
00:14:21,320 --> 00:14:23,420
of the sins of his daughter.
195
00:14:23,650 --> 00:14:24,750
I know that too.
196
00:14:25,220 --> 00:14:26,520
- But...
- No.
197
00:14:27,220 --> 00:14:28,220
You don't understand.
198
00:14:30,050 --> 00:14:31,850
You're lying to me.
199
00:14:34,250 --> 00:14:36,150
You are in love with him.
200
00:14:37,350 --> 00:14:39,520
You're just trying to come up with an excuse.
201
00:14:41,050 --> 00:14:43,590
Do you really think Mr Cho will take the stand for you?
202
00:14:48,350 --> 00:14:50,050
You're wallowing in pity...
203
00:14:52,150 --> 00:14:54,150
and twisting the truth.
204
00:14:56,250 --> 00:14:57,250
You...
205
00:15:00,520 --> 00:15:01,950
You betrayed me.
206
00:15:18,720 --> 00:15:19,750
I'm...
207
00:15:20,850 --> 00:15:21,950
Cheong Mi.
208
00:15:24,320 --> 00:15:26,420
I'm Cheong Mi.
209
00:15:28,420 --> 00:15:29,450
Cheong Mi.
210
00:15:31,450 --> 00:15:32,450
Do you remember?
211
00:15:34,690 --> 00:15:35,720
I don't.
212
00:15:36,690 --> 00:15:37,690
What about Eun Soo?
213
00:15:39,150 --> 00:15:40,150
Do you remember her?
214
00:15:43,950 --> 00:15:45,790
You are not Eun Soo.
215
00:15:45,850 --> 00:15:47,150
She sent me.
216
00:15:50,750 --> 00:15:51,850
She did?
217
00:15:53,550 --> 00:15:55,150
He wasn't in his right state of mind.
218
00:15:55,850 --> 00:15:57,450
He remembered Eun Soo over my mother.
219
00:15:59,250 --> 00:16:02,150
He could have told her that he fabricated the photos...
220
00:16:02,790 --> 00:16:04,220
and that I pushed Mi Rae.
221
00:16:05,620 --> 00:16:06,850
I must do something.
222
00:16:13,450 --> 00:16:14,850
Yoo Kyeong, it's your aunt.
223
00:16:15,450 --> 00:16:16,590
Are you at home?
224
00:16:17,150 --> 00:16:19,050
Is Eun Soo there?
225
00:16:21,450 --> 00:16:24,050
I wanted to ask her something. Thank you.
226
00:16:25,250 --> 00:16:27,050
Why did you call Yoo Kyeong?
227
00:16:32,850 --> 00:16:34,950
Everyone here ignores me.
228
00:16:35,050 --> 00:16:36,720
I'm so bored.
229
00:16:37,550 --> 00:16:39,750
What good is an intern without any work?
230
00:16:42,750 --> 00:16:44,720
I wonder if Beom Soo's studying.
231
00:16:51,450 --> 00:16:52,450
Mi Rae.
232
00:16:54,790 --> 00:16:55,790
Mi Rae.
233
00:16:56,850 --> 00:16:58,250
Do you see me?
234
00:16:59,620 --> 00:17:00,850
Do you recognise me?
235
00:17:02,150 --> 00:17:06,150
My goodness. You're alive.
236
00:17:07,720 --> 00:17:09,050
Goodness.
237
00:17:09,150 --> 00:17:12,350
Do you have any idea how worried I was?
238
00:17:12,790 --> 00:17:16,950
How did you manage for so long? It should have been me, not you.
239
00:17:18,050 --> 00:17:20,520
If only I hadn't drank too much that day.
240
00:17:20,950 --> 00:17:24,820
If only I'd kept you by my side, then this wouldn't have happened.
241
00:17:26,850 --> 00:17:30,820
Mum, Eun Soo told us not to upset her. You need to calm down.
242
00:17:30,850 --> 00:17:31,950
She's crying.
243
00:17:32,760 --> 00:17:34,620
Yes, that's right.
244
00:17:34,690 --> 00:17:36,690
Mi Rae, I'm not crying.
245
00:17:36,760 --> 00:17:38,720
You shouldn't cry.
246
00:17:38,790 --> 00:17:39,850
Mi Rae.
247
00:17:40,260 --> 00:17:41,720
Did you miss me?
248
00:17:42,320 --> 00:17:44,650
Get well soon, so we can go to a theme park.
249
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
Father.
250
00:17:55,760 --> 00:17:56,790
Mr Kang.
251
00:17:58,450 --> 00:18:01,260
Do you remember Eun Soo?
252
00:18:04,850 --> 00:18:06,350
Where is she?
253
00:18:08,150 --> 00:18:10,350
- I want to see her.
- She'll be back soon.
254
00:18:11,720 --> 00:18:12,790
Sir.
255
00:18:13,450 --> 00:18:14,950
I need to ask you something.
256
00:18:18,950 --> 00:18:20,260
Did you tell Eun Soo...
257
00:18:21,050 --> 00:18:23,350
who pushed Mi Rae down the stairs?
258
00:18:26,050 --> 00:18:27,050
Did someone...
259
00:18:27,690 --> 00:18:29,650
see what happened that day?
260
00:18:33,050 --> 00:18:35,450
I already told Eun Soo.
261
00:19:32,950 --> 00:19:34,050
Who saw it?
262
00:19:34,950 --> 00:19:37,450
Was it Lee Se Yeong?
263
00:19:39,420 --> 00:19:40,420
No.
264
00:19:43,150 --> 00:19:44,650
It was Mr Cho.
265
00:19:47,450 --> 00:19:48,590
I'm sleepy.
266
00:19:52,420 --> 00:19:53,450
Wait, Sir.
267
00:19:53,850 --> 00:19:55,320
What did he see?
268
00:19:55,350 --> 00:19:56,350
Sir.
269
00:19:56,590 --> 00:19:58,450
Eun Soo wants to know the truth.
270
00:20:07,820 --> 00:20:08,820
Cheong Mi.
271
00:20:16,420 --> 00:20:17,690
It's been so long.
272
00:20:21,520 --> 00:20:23,590
Why did you stay away for so long?
273
00:20:24,650 --> 00:20:25,690
Yes.
274
00:20:26,820 --> 00:20:27,950
I'm Cheong Mi.
275
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Sir.
276
00:20:31,950 --> 00:20:33,150
Do you remember me?
277
00:20:37,790 --> 00:20:39,050
Cheong Mi's hands...
278
00:20:41,760 --> 00:20:43,520
aren't this cold.
279
00:20:46,690 --> 00:20:47,920
Who are you?
280
00:20:52,350 --> 00:20:53,950
Who are you?
281
00:21:08,550 --> 00:21:09,850
Why are you here?
282
00:21:14,220 --> 00:21:15,850
I was worried about you, Father.
283
00:21:16,950 --> 00:21:18,150
How are you feeling?
284
00:21:29,950 --> 00:21:31,320
Why are you here?
285
00:21:31,350 --> 00:21:33,620
Can't a daughter come to her father's home?
286
00:21:33,690 --> 00:21:34,760
What for?
287
00:21:35,420 --> 00:21:37,550
Did you come to get something out of him?
288
00:21:38,690 --> 00:21:40,050
That's what you're doing.
289
00:21:55,220 --> 00:21:56,450
Why was Il Joo here?
290
00:21:59,750 --> 00:22:01,050
She came to say hi.
291
00:22:01,150 --> 00:22:03,720
She wouldn't visit you just to say hello.
292
00:22:05,050 --> 00:22:06,790
What did she come here for?
293
00:22:08,650 --> 00:22:10,550
- Please leave.
- Why?
294
00:22:11,790 --> 00:22:13,690
What did you tell her?
295
00:22:13,950 --> 00:22:16,150
You are just like her.
296
00:22:18,420 --> 00:22:19,450
What?
297
00:22:22,850 --> 00:22:25,250
You know I have dementia.
298
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
Tell me.
299
00:22:32,150 --> 00:22:35,220
What are you trying to get out of a demented old man?
300
00:22:39,220 --> 00:22:40,850
Put Mr Cho on the stand.
301
00:22:43,420 --> 00:22:45,250
Let him testify in court.
302
00:22:49,520 --> 00:22:52,150
Is that why you've been staying with me?
303
00:22:52,520 --> 00:22:53,550
Yes.
304
00:22:54,790 --> 00:22:56,850
I saved your life.
305
00:22:58,250 --> 00:23:00,450
Do me a favour in return.
306
00:23:03,690 --> 00:23:04,690
Get out.
307
00:23:09,050 --> 00:23:10,320
I said get out.
308
00:23:53,150 --> 00:23:55,350
It's me. Where are you?
309
00:23:56,850 --> 00:23:58,420
Drive faster, will you?
310
00:24:00,850 --> 00:24:03,650
Does she really want to talk about Mi Rae's accident?
311
00:24:03,720 --> 00:24:05,950
Why else would she ask to see me?
312
00:24:06,050 --> 00:24:07,520
She took our bait.
313
00:24:07,590 --> 00:24:09,150
I'm sure of it.
314
00:24:09,790 --> 00:24:12,950
She isn't smart enough to be a politician, either.
315
00:24:13,790 --> 00:24:14,820
How much should we ask for?
316
00:24:15,250 --> 00:24:17,690
I have a bad feeling about this.
317
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
Nothing can go wrong.
318
00:24:19,350 --> 00:24:20,850
The Il Joo I know...
319
00:24:20,950 --> 00:24:23,790
denies the truth even when she's faced with the evidence.
320
00:24:24,250 --> 00:24:26,620
I don't like it that she asked to meet up.
321
00:24:26,690 --> 00:24:30,650
If you take the stand in court, she goes right to prison.
322
00:24:30,720 --> 00:24:32,220
She's bound to beg.
323
00:24:32,450 --> 00:24:33,520
Go faster.
324
00:24:45,590 --> 00:24:46,590
Hey.
325
00:24:46,950 --> 00:24:48,690
I won't accept anything below 10 million dollars.
326
00:24:50,450 --> 00:24:52,690
I was going to ask for more,
327
00:24:53,350 --> 00:24:56,250
but I held myself back because you're my half-sister.
328
00:24:56,850 --> 00:24:57,850
What about you?
329
00:24:59,850 --> 00:25:00,850
I'm not sure.
330
00:25:03,520 --> 00:25:05,350
You two are a perfect couple.
331
00:25:06,520 --> 00:25:09,250
You really have no idea, do you?
332
00:25:09,450 --> 00:25:10,850
- What are you saying?
- What are you talking about?
333
00:25:11,150 --> 00:25:13,650
How can you play right into Eun Soo's hands?
334
00:25:14,150 --> 00:25:17,150
I understand she can be out of her mind as that girl's mother.
335
00:25:18,050 --> 00:25:20,520
But how could you use that to get money from me?
336
00:25:22,350 --> 00:25:23,950
I did see you that day.
337
00:25:24,050 --> 00:25:25,850
I did not push her.
338
00:25:26,150 --> 00:25:27,150
Then...
339
00:25:27,520 --> 00:25:29,950
why did you want to meet us?
340
00:25:35,790 --> 00:25:36,820
Hey!
341
00:25:37,350 --> 00:25:38,550
Honey,
342
00:25:38,690 --> 00:25:40,150
calm down.
343
00:25:40,550 --> 00:25:42,150
We don't know anything for sure.
344
00:25:42,250 --> 00:25:43,620
No, I am sure.
345
00:25:43,690 --> 00:25:45,520
Father never comes to breakfast any more...
346
00:25:45,650 --> 00:25:47,920
and always sends her instead. Can't you see?
347
00:25:48,150 --> 00:25:50,350
Hey, I got you.
348
00:25:50,790 --> 00:25:54,620
Why did you keep Father's dementia from the rest of the family?
349
00:25:55,150 --> 00:25:57,450
You tried to keep all of his inheritance for yourself...
350
00:25:57,550 --> 00:25:59,790
by messing with that old man's mind, didn't you?
351
00:26:00,950 --> 00:26:01,950
Look at her.
352
00:26:02,350 --> 00:26:03,590
She used to talk so much...
353
00:26:03,650 --> 00:26:05,950
when she wanted to scold us, but when she is cornered,
354
00:26:06,050 --> 00:26:07,920
she shuts her mouth.
355
00:26:07,920 --> 00:26:08,950
I'll get you!
356
00:26:09,050 --> 00:26:10,350
What are you doing?
357
00:26:12,050 --> 00:26:13,350
Father.
358
00:26:18,690 --> 00:26:21,450
I don't think it's been long since you said you will stay quiet.
359
00:26:22,650 --> 00:26:23,690
Are you on a rampage again?
360
00:26:23,750 --> 00:26:24,950
It's not like that, Father.
361
00:26:25,050 --> 00:26:26,250
I just...
362
00:26:26,720 --> 00:26:29,250
Wait, are you okay, Father?
363
00:26:30,150 --> 00:26:34,350
Do you know who I am? Well, of course, you do.
364
00:26:34,790 --> 00:26:35,950
I heard...
365
00:26:36,450 --> 00:26:37,850
Il Joo say...
366
00:26:38,150 --> 00:26:41,350
that you are completely out of your mind.
367
00:26:42,650 --> 00:26:44,350
You are the one who is out of your mind.
368
00:26:45,950 --> 00:26:48,350
Did Il Joo fool you once again?
369
00:26:50,750 --> 00:26:51,750
So...
370
00:26:52,790 --> 00:26:56,790
did you come here to rampage on someone who tried to help you?
371
00:26:57,720 --> 00:26:59,950
Do you really wish to live out on the streets?
372
00:27:01,820 --> 00:27:04,050
Ms Shin, I am so sorry.
373
00:27:04,150 --> 00:27:06,150
If I'm guilty of anything,
374
00:27:06,250 --> 00:27:08,650
I'm guilty of having such a dull and ignorant head.
375
00:27:09,350 --> 00:27:12,720
Please just smack this dumb head!
376
00:27:12,790 --> 00:27:14,850
I tried to stop him.
377
00:27:15,590 --> 00:27:16,850
You may see yourselves out.
378
00:27:21,320 --> 00:27:22,950
Okay, Ms Shin.
379
00:27:22,974 --> 00:27:41,474
.
380
00:27:41,550 --> 00:27:43,790
- My goodness.
- What is this?
381
00:27:43,820 --> 00:27:45,520
I told you we should look into it first.
382
00:27:45,590 --> 00:27:47,050
We've made a mess!
383
00:27:47,150 --> 00:27:49,790
Il Joo, that little jerk. How can she fool us again?
384
00:27:49,850 --> 00:27:52,690
Il Joo is very skilful in a way.
385
00:27:53,050 --> 00:27:55,690
She used this trick on people who tried...
386
00:27:55,750 --> 00:27:57,350
to take money from her.
387
00:27:57,520 --> 00:27:58,590
Right, money.
388
00:27:59,150 --> 00:28:00,250
What should we do?
389
00:28:00,850 --> 00:28:02,850
I think Ms Shin may stop giving me any allowance.
390
00:28:02,950 --> 00:28:03,950
My gosh!
391
00:28:04,150 --> 00:28:06,350
I'm going to make Il Joo pay.
392
00:28:07,820 --> 00:28:08,850
Do you think...
393
00:28:09,350 --> 00:28:11,850
this was simply her trick?
394
00:28:14,250 --> 00:28:15,850
Can you not leave this house...
395
00:28:17,250 --> 00:28:19,250
even after you packed up because of Mr Cho's witness?
396
00:28:19,850 --> 00:28:20,850
Yes.
397
00:28:21,950 --> 00:28:23,550
I have no other reason.
398
00:28:26,720 --> 00:28:27,920
That's a relief.
399
00:28:30,150 --> 00:28:31,620
I can get you to stay with me...
400
00:28:32,850 --> 00:28:34,720
even under such an excuse.
401
00:28:36,690 --> 00:28:38,150
Please let Mr Cho witness!
402
00:28:52,820 --> 00:28:53,820
This is good.
403
00:29:00,150 --> 00:29:02,450
Honey, come eat this.
404
00:29:03,150 --> 00:29:04,450
- It's a baby!
- Wait.
405
00:29:05,050 --> 00:29:06,050
- What is this?
- How old is she?
406
00:29:06,150 --> 00:29:07,250
What's her name?
407
00:29:07,750 --> 00:29:10,720
It must be a girl because she's so pretty!
408
00:29:10,790 --> 00:29:13,850
This is a child I sponsor from an orphanage.
409
00:29:13,950 --> 00:29:17,350
We went to the hospital to get a check-up.
410
00:29:17,450 --> 00:29:19,850
I get it. Just don't bring her any closer to me.
411
00:29:20,050 --> 00:29:23,150
Well, the person in charge of this girl is in an emergency...
412
00:29:23,450 --> 00:29:27,950
and she asked me to take care of her for a few days.
413
00:29:28,050 --> 00:29:31,250
But I have to go meet the person in charge of the franchise.
414
00:29:31,350 --> 00:29:33,820
So please take care of her for a while.
415
00:29:33,850 --> 00:29:35,750
No. She scares me.
416
00:29:36,250 --> 00:29:38,450
Take her away from me.
417
00:29:38,550 --> 00:29:40,150
What's so scary about her?
418
00:29:40,250 --> 00:29:42,850
Come on, I have to go now.
419
00:29:42,950 --> 00:29:44,250
Here you are.
420
00:29:44,350 --> 00:29:45,620
Oh, no.
421
00:29:48,050 --> 00:29:49,790
She's crying because of you!
422
00:29:49,820 --> 00:29:51,950
Calm down, little one. I'll be back soon.
423
00:29:51,950 --> 00:29:53,150
My goodness!
424
00:29:53,150 --> 00:29:54,250
All right.
425
00:29:54,350 --> 00:29:56,250
Quickly, take her.
426
00:29:57,350 --> 00:29:59,520
Don't cry.
427
00:30:00,350 --> 00:30:01,690
Oh, no.
428
00:30:01,950 --> 00:30:03,950
Hey, what do we do?
429
00:30:04,150 --> 00:30:05,150
She's crying.
430
00:30:05,350 --> 00:30:07,590
Put your hand higher and support her head.
431
00:30:07,650 --> 00:30:09,350
- Use your right hand!
- Like this?
432
00:30:09,350 --> 00:30:10,620
- That's good.
- Like this?
433
00:30:10,690 --> 00:30:12,650
- Yes, okay.
- Yes?
434
00:30:13,850 --> 00:30:14,850
- Oh, no.
- My goodness.
435
00:30:18,250 --> 00:30:19,620
Here, take a look at this.
436
00:30:19,790 --> 00:30:20,790
Come here.
437
00:30:20,850 --> 00:30:21,950
Come here.
438
00:30:23,790 --> 00:30:25,520
Were you sad?
439
00:30:26,250 --> 00:30:27,650
Don't cry.
440
00:30:27,720 --> 00:30:29,250
- Who did that to you?
- Give...
441
00:30:29,350 --> 00:30:30,790
Give her to me.
442
00:30:31,050 --> 00:30:33,350
- I got it.
- It's okay.
443
00:30:34,650 --> 00:30:37,690
Look, this is an aeroplane.
444
00:30:38,050 --> 00:30:39,150
Come on.
445
00:31:44,850 --> 00:31:46,250
What do you think you're doing?
446
00:31:55,950 --> 00:31:56,950
What do you think I'll do?
447
00:31:59,450 --> 00:32:00,950
Are you trying to hurt me?
448
00:32:01,850 --> 00:32:03,790
You've done the same to me multiple times.
449
00:32:06,650 --> 00:32:07,950
You must be insane.
450
00:32:10,850 --> 00:32:12,250
If you hurt me now,
451
00:32:14,050 --> 00:32:15,750
your future will go down with me.
452
00:32:20,250 --> 00:32:21,450
I don't care.
453
00:32:24,250 --> 00:32:26,350
I have nothing more to lose.
454
00:32:30,150 --> 00:32:32,250
Because of you, I lost my father, mother...
455
00:32:35,250 --> 00:32:36,590
and Eun Soo.
456
00:32:38,050 --> 00:32:39,850
I don't have any reasons to live.
457
00:32:42,050 --> 00:32:44,250
I'm here to finish you once and for all.
458
00:32:49,850 --> 00:32:50,850
All right.
459
00:32:53,350 --> 00:32:54,450
Kill me.
460
00:32:57,920 --> 00:32:59,150
The remainder of my life...
461
00:33:01,250 --> 00:33:02,720
will be lived in vain anyways.
462
00:33:02,744 --> 00:33:22,544
.
463
00:33:22,690 --> 00:33:23,950
The day when Mi Rae fell over,
464
00:33:24,790 --> 00:33:26,820
Mr Cho saw Il Joo push Mi Rae.
465
00:33:27,820 --> 00:33:30,750
Mr Kang is the only one who can get him to speak.
466
00:33:38,950 --> 00:33:40,050
What is it?
467
00:33:42,350 --> 00:33:43,850
Don't you have the courage?
468
00:33:48,790 --> 00:33:50,590
I can't forgive you,
469
00:33:54,750 --> 00:33:56,350
but I'm sure Eun Soo will be sad.
470
00:34:38,850 --> 00:34:41,520
I will fold my revenge that I had for the last 16 years.
471
00:34:45,620 --> 00:34:47,220
I will also fold my hatred towards you.
472
00:34:53,350 --> 00:34:54,420
In exchange,
473
00:35:00,160 --> 00:35:02,750
don't give Eun Soo a hard time, but make her happy.
474
00:35:08,250 --> 00:35:09,950
It's the first and last favour I ask from you.
475
00:37:01,160 --> 00:37:03,690
Your method of loving is shameful and cowardly.
476
00:37:06,660 --> 00:37:08,450
You want to possess Eun Soo,
477
00:37:10,350 --> 00:37:12,050
but you don't sincerely love her.
478
00:37:15,620 --> 00:37:17,250
You are the same as Il Joo.
479
00:37:19,750 --> 00:37:20,850
In the past,
480
00:37:22,950 --> 00:37:25,160
Il Joo also didn't consider the person I loved.
481
00:37:27,050 --> 00:37:30,590
She was selfish and put the documents inside Eun Soo's bag.
482
00:37:31,850 --> 00:37:34,450
What is so different from you and the 18-year-old Il Joo?
483
00:37:39,050 --> 00:37:41,850
Before you married Eun Soo, you told me...
484
00:37:45,050 --> 00:37:47,250
that I could not make Eun Soo happy.
485
00:37:51,320 --> 00:37:53,050
You should ask yourself that question.
486
00:37:56,750 --> 00:37:59,350
Are you able to make Eun Soo happy?
487
00:38:44,690 --> 00:38:46,660
Ms Shin, are you going to the hospital?
488
00:38:49,160 --> 00:38:51,420
You are already an accomplice.
489
00:38:52,250 --> 00:38:53,850
You can't just quit whenever you want.
490
00:38:54,790 --> 00:38:56,520
Keep looking for the book.
491
00:38:57,750 --> 00:39:00,450
If not, your daughter could get hurt.
492
00:39:01,550 --> 00:39:02,790
We will be watching you.
493
00:39:03,450 --> 00:39:04,850
What's wrong, Ms Shin?
494
00:39:06,660 --> 00:39:07,660
It's nothing.
495
00:39:09,160 --> 00:39:10,320
You two look good together.
496
00:39:11,550 --> 00:39:12,690
Is the baby growing well?
497
00:39:13,550 --> 00:39:15,660
I'm just over three months now.
498
00:39:16,350 --> 00:39:17,690
Does Kyeong Min take good care of you?
499
00:39:18,550 --> 00:39:20,160
You need to get married soon.
500
00:39:20,250 --> 00:39:22,350
- Yes, we are planning on it.
- The child...
501
00:39:23,950 --> 00:39:26,950
I hope nothing happens to the baby.
502
00:39:28,660 --> 00:39:30,350
It'd be unfortunate if the baby ended up like Mi Rae.
503
00:39:44,450 --> 00:39:45,950
Kim Kyeong Min and Yang Ji Eun...
504
00:39:45,950 --> 00:39:48,320
and the maid Hye Jeong, shouldn't we fire them?
505
00:39:48,950 --> 00:39:49,950
No.
506
00:39:51,250 --> 00:39:53,050
We need to keep them close and observe them.
507
00:39:55,050 --> 00:39:57,950
We don't know what Mr Kwon is thinking.
508
00:39:59,050 --> 00:40:01,350
We can only predict it through their actions.
509
00:40:01,950 --> 00:40:02,950
But I'm worried...
510
00:40:03,520 --> 00:40:05,620
that they might harm Ms Shin.
511
00:40:09,750 --> 00:40:11,160
I'll take care of it.
512
00:40:11,184 --> 00:40:27,484
.
513
00:40:27,550 --> 00:40:29,850
Welcome, Mr Kang.
514
00:40:30,320 --> 00:40:31,420
It's been a while.
515
00:40:35,520 --> 00:40:36,750
What would you like to drink?
516
00:40:41,050 --> 00:40:42,590
Let's cut to the point.
517
00:40:46,850 --> 00:40:48,250
Why did you want to see me?
518
00:40:48,550 --> 00:40:51,350
Do you always need to be so cold to me?
519
00:40:52,160 --> 00:40:54,250
We are in-laws after all.
520
00:40:58,850 --> 00:40:59,850
Fine.
521
00:41:00,520 --> 00:41:01,850
I'll cut to the chase.
522
00:41:03,450 --> 00:41:06,790
I'm quite interested in your slush fund.
523
00:41:08,160 --> 00:41:10,050
Do you still need so much money...
524
00:41:10,160 --> 00:41:12,050
when you've already enjoyed the taste of power?
525
00:41:13,350 --> 00:41:15,220
I have at least arranged...
526
00:41:15,450 --> 00:41:18,690
a pretty young wife for you.
527
00:41:21,850 --> 00:41:24,660
Are you confessing that you're the one who sent her to my house?
528
00:41:26,420 --> 00:41:27,550
So...
529
00:41:29,950 --> 00:41:32,660
are you the one who killed her ex-husband,
530
00:41:34,450 --> 00:41:35,620
Hong Myeong Ho?
531
00:41:36,350 --> 00:41:40,050
What kind of horrible thing are you saying? I didn't kill anyone.
532
00:41:40,950 --> 00:41:42,850
I'm a peacemaker.
533
00:41:43,550 --> 00:41:45,520
I only speak the truth.
534
00:41:52,350 --> 00:41:53,420
Mi Rae,
535
00:41:54,220 --> 00:41:56,590
were you happy to see Grandma and your uncle?
536
00:41:56,614 --> 00:42:06,514
.
537
00:42:06,590 --> 00:42:07,590
Mi Rae,
538
00:42:09,350 --> 00:42:10,420
there is something...
539
00:42:12,850 --> 00:42:14,450
I would like to ask you.
540
00:42:15,750 --> 00:42:17,160
Do you think you can answer me?
541
00:42:30,850 --> 00:42:31,850
The night when you fell,
542
00:42:33,450 --> 00:42:34,950
do you remember the lady...
543
00:42:35,660 --> 00:42:36,660
who pushed you?
544
00:42:40,790 --> 00:42:41,850
It's Kang Il Joo,
545
00:42:43,350 --> 00:42:44,660
isn't it?
546
00:42:54,420 --> 00:42:57,620
Mi Rae, what's wrong?
547
00:42:57,820 --> 00:42:59,950
Mi Rae, Mi Rae.
548
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
Mi Rae.
549
00:43:14,950 --> 00:43:16,050
I'm sorry.
550
00:43:16,850 --> 00:43:18,160
I'm sorry, Mi Rae.
551
00:43:18,850 --> 00:43:20,850
I shouldn't have asked you that.
552
00:43:23,660 --> 00:43:24,690
I'm sorry.
553
00:43:27,350 --> 00:43:29,590
Are you okay? I'm here for you.
554
00:43:30,420 --> 00:43:32,850
You're going to be okay.
555
00:43:33,950 --> 00:43:35,050
Everything will be okay.
556
00:43:36,450 --> 00:43:38,750
How did you become this way?
557
00:43:41,520 --> 00:43:43,250
When you were young,
558
00:43:45,320 --> 00:43:47,150
you must have had dreams and ideals.
559
00:43:48,250 --> 00:43:49,550
Dreams and ideals?
560
00:43:51,050 --> 00:43:54,850
I ran away from home to rebel against my father for those reasons.
561
00:43:55,950 --> 00:43:57,550
There's a saying, you know.
562
00:43:58,220 --> 00:44:00,690
Someone who is not a socialist when they are in their 20s...
563
00:44:00,750 --> 00:44:02,550
is a heartless person.
564
00:44:02,590 --> 00:44:04,950
And someone who is still a socialist when they are in their 50s...
565
00:44:05,750 --> 00:44:07,550
is a brainless person.
566
00:44:08,950 --> 00:44:10,850
You've also changed a lot.
567
00:44:11,450 --> 00:44:12,550
I have changed.
568
00:44:14,750 --> 00:44:17,750
But you've changed from one extreme to another.
569
00:44:18,350 --> 00:44:21,950
If one is to change, one should go all the way.
570
00:44:22,150 --> 00:44:24,050
I like to see it to the very end.
571
00:44:24,750 --> 00:44:25,790
It's one way or the other.
572
00:44:26,320 --> 00:44:28,420
You either reach the top or you fail trying.
573
00:44:30,050 --> 00:44:31,220
In capitalism,
574
00:44:31,790 --> 00:44:33,320
isn't money the best?
575
00:44:34,450 --> 00:44:35,550
To attain money and power,
576
00:44:36,320 --> 00:44:38,820
I will not stop at anything.
577
00:44:41,520 --> 00:44:45,520
Don't you want to enjoy your young wife for many years?
578
00:44:45,620 --> 00:44:48,050
Are you threatening me to my face?
579
00:44:48,220 --> 00:44:50,250
How is this a threat?
580
00:44:50,820 --> 00:44:53,320
I'm explaining myself to you.
581
00:45:06,220 --> 00:45:07,220
Very well.
582
00:45:09,720 --> 00:45:11,850
I will give you the remaining 200 million dollars.
583
00:45:12,690 --> 00:45:15,050
Why is there only 200 million?
584
00:45:15,420 --> 00:45:16,850
Shouldn't it be 300 million?
585
00:45:17,250 --> 00:45:20,050
I gave 100 million to the Presidential Secretary.
586
00:45:20,420 --> 00:45:24,150
Oh, I see. So that's how you got out of prison.
587
00:45:24,850 --> 00:45:25,850
So...
588
00:45:27,920 --> 00:45:29,350
if I give you the rest,
589
00:45:31,590 --> 00:45:33,250
what will you do with Hyeong Woo?
590
00:45:34,950 --> 00:45:37,150
I can get rid of him.
591
00:45:37,820 --> 00:45:40,050
Or you can have him if you want.
592
00:45:46,250 --> 00:45:47,520
What's wrong?
593
00:45:51,150 --> 00:45:52,320
In exchange,
594
00:45:53,720 --> 00:45:55,720
leave my wife alone.
595
00:45:57,350 --> 00:45:58,850
If you don't,
596
00:46:00,720 --> 00:46:02,720
I will take every resource I have...
597
00:46:03,620 --> 00:46:06,150
and I will ruin you forever.
598
00:46:07,350 --> 00:46:08,950
Are you sick?
599
00:46:10,320 --> 00:46:11,320
Let go.
600
00:46:46,420 --> 00:46:47,420
Eun Soo.
601
00:48:17,320 --> 00:48:19,050
The number you have dialled cannot be reached.
602
00:49:02,520 --> 00:49:03,520
Mr Kang.
603
00:49:25,950 --> 00:49:27,420
200 million dollars?
604
00:49:27,620 --> 00:49:28,620
When?
605
00:49:28,720 --> 00:49:30,320
Very soon.
606
00:49:30,950 --> 00:49:33,820
Can you get your hands on it before it enters the country?
607
00:49:34,220 --> 00:49:36,450
Before Hyeong Woo gets his hands on it.
608
00:49:36,520 --> 00:49:37,920
Of course I can.
609
00:49:38,450 --> 00:49:40,550
I know exactly what your old henchman...
610
00:49:40,820 --> 00:49:42,250
used to do.
611
00:49:42,520 --> 00:49:44,250
Don't mess up this time.
612
00:49:44,790 --> 00:49:46,050
It's up to you now.
613
00:49:51,620 --> 00:49:53,050
What's the plan?
614
00:49:53,720 --> 00:49:56,820
You can't get back at Hyeong Woo if your father gets the money.
615
00:49:56,850 --> 00:49:58,620
I won't give him a penny.
616
00:49:59,420 --> 00:50:01,620
My father's rich already.
617
00:50:01,850 --> 00:50:03,220
What do you mean?
618
00:50:06,150 --> 00:50:07,720
I'll hack the system.
619
00:50:08,790 --> 00:50:11,850
As soon as Hyeong Woo brings the money into Korea,
620
00:50:12,620 --> 00:50:13,950
I'll raid his office...
621
00:50:14,550 --> 00:50:15,850
with the prosecutors.
622
00:50:17,220 --> 00:50:20,820
Laundering a 200-million-dollar slush fund...
623
00:50:22,250 --> 00:50:24,820
will land him in jail for at least 10 years.
624
00:50:25,950 --> 00:50:27,690
If that happens,
625
00:50:28,350 --> 00:50:30,820
all that money will be retained as evidence.
626
00:50:34,250 --> 00:50:35,250
What do you think?
627
00:50:35,350 --> 00:50:36,950
Isn't it a great plan?
628
00:50:38,050 --> 00:50:39,250
It is, but...
629
00:50:40,150 --> 00:50:42,850
then the government will seize the money.
630
00:50:43,150 --> 00:50:44,950
Your father will be outraged if that happens.
631
00:50:45,050 --> 00:50:46,150
What can he do?
632
00:50:47,250 --> 00:50:48,250
I'm his son...
633
00:50:49,350 --> 00:50:50,420
and his heir.
634
00:50:58,690 --> 00:51:01,050
I don't trust Moo Hyeok.
635
00:51:03,520 --> 00:51:05,450
I should be prepared.
636
00:51:07,720 --> 00:51:08,720
Mr Yoo.
637
00:51:09,720 --> 00:51:11,820
Find out where Eun Soo is.
638
00:51:12,420 --> 00:51:13,420
Yes, Sir.
639
00:51:13,444 --> 00:51:30,744
.
640
00:51:30,820 --> 00:51:32,420
Hello. Get in.
641
00:51:40,520 --> 00:51:41,520
What is it?
642
00:51:42,790 --> 00:51:45,050
I made a deal with your husband...
643
00:51:45,350 --> 00:51:46,850
and I just wanted to make sure.
644
00:51:48,050 --> 00:51:51,150
He promised to give me the rest of the money, but I'm worried.
645
00:51:51,850 --> 00:51:54,850
Hyeong Woo might snatch it from us during the transaction.
646
00:51:54,950 --> 00:51:56,350
Why would Mr Kang give you the money?
647
00:51:56,550 --> 00:51:59,950
I'm assuming that it's out of concern for your safety.
648
00:52:00,950 --> 00:52:02,950
Love is such a powerful tool.
649
00:52:03,950 --> 00:52:05,150
As soon as...
650
00:52:05,350 --> 00:52:08,850
the money reaches Woonkang Gallery, you must tell me right away.
651
00:52:09,850 --> 00:52:12,050
Don't go running to Hyeong Woo again.
652
00:52:12,820 --> 00:52:14,620
I know women are moody,
653
00:52:14,720 --> 00:52:17,050
but you can't betray your husband now.
654
00:52:18,150 --> 00:52:19,150
Okay?
655
00:52:23,320 --> 00:52:24,850
Why is the check-up being delayed?
656
00:52:28,320 --> 00:52:29,320
Okay.
657
00:52:29,950 --> 00:52:31,350
I'll see what I can do.
658
00:52:32,850 --> 00:52:34,050
Don't worry.
659
00:52:34,850 --> 00:52:36,620
You won't have to go back to prison.
660
00:52:38,250 --> 00:52:40,050
I don't trust Mr Kwon either.
661
00:52:40,820 --> 00:52:42,250
I have a plan.
662
00:52:44,250 --> 00:52:45,350
You just...
663
00:52:46,150 --> 00:52:47,520
focus on your health, Mother.
664
00:53:14,620 --> 00:53:20,250
(EUN SOO)
665
00:53:35,850 --> 00:53:40,420
The number you have dialled cannot be reached. Please leave a message.
666
00:54:08,550 --> 00:54:09,550
What is it?
667
00:54:10,320 --> 00:54:12,420
Did you promise to give Mr Kwon the rest of your money?
668
00:54:14,820 --> 00:54:15,850
Why?
669
00:54:20,450 --> 00:54:22,520
I don't know what he told you,
670
00:54:23,620 --> 00:54:24,850
but I didn't do it for you.
671
00:54:26,720 --> 00:54:28,350
The foundation needs the money.
672
00:54:34,420 --> 00:54:35,450
Please leave.
673
00:54:36,850 --> 00:54:38,150
You're distracting me from reading my book.
674
00:55:12,950 --> 00:55:13,950
Hyeong Woo!
675
00:55:15,050 --> 00:55:17,450
Did you get the call? Mr Kang's money is coming in.
676
00:55:17,550 --> 00:55:18,750
All of his 200 million dollars!
677
00:55:21,550 --> 00:55:23,350
What are you doing? Aren't you going to launder the money?
678
00:55:26,620 --> 00:55:27,650
Sure.
679
00:55:29,450 --> 00:55:30,650
I need to save my mother.
680
00:55:30,674 --> 00:56:47,574
.
681
00:56:47,650 --> 00:56:48,650
What did you say?
682
00:56:49,150 --> 00:56:50,350
Did you say you failed?
683
00:56:52,650 --> 00:56:53,750
I couldn't help it.
684
00:56:54,450 --> 00:56:57,920
Trying to take the money was harder than I had thought.
685
00:56:57,950 --> 00:56:59,720
I knew you'd be like this.
686
00:57:00,750 --> 00:57:02,650
You acted like you were so smart.
687
00:57:22,250 --> 00:57:24,450
Hyeong Woo, I arrest you over suspicion of laundering...
688
00:57:24,550 --> 00:57:25,620
illegal slush funds.
689
00:57:34,820 --> 00:57:36,950
I told you that I'd destroy you.
690
00:57:38,620 --> 00:57:41,050
You can't even make an excuse with the evidence around you.
691
00:57:45,850 --> 00:57:46,850
Prosecutor Lee.
692
00:57:47,920 --> 00:57:49,550
I think your handcuffs are on the wrong hands.
693
00:57:49,750 --> 00:57:51,950
It's not him you're looking for. It's these two.
694
00:57:51,950 --> 00:57:53,050
What?
695
00:57:54,150 --> 00:57:55,950
What are you doing, Joon Hyeok?
696
00:57:55,950 --> 00:57:58,150
Why are you arresting me? Hyeong Woo is the culprit!
697
00:57:58,250 --> 00:57:59,420
Ms Kang is also an accomplice.
698
00:57:59,520 --> 00:58:01,150
- Arrest her, too.
- Joon Hyeok!
699
00:58:01,250 --> 00:58:03,250
I'm sure you know what you did wrong.
700
00:58:04,820 --> 00:58:06,350
I'll make sure you two pay for it dearly.
701
00:58:07,920 --> 00:58:10,250
- Hyeong Woo, you jerk!
- Take them!
702
00:58:11,350 --> 00:58:13,350
- Release Hyeong Woo.
- Yes, Sir.
703
00:58:15,320 --> 00:58:17,350
My goodness, what's going on?
704
00:58:17,450 --> 00:58:18,750
Did your brother really...
705
00:58:18,850 --> 00:58:22,250
Yes, I'll give you the evidence. You can take this case.
706
00:58:22,950 --> 00:58:24,050
I can't do this myself.
707
00:58:25,150 --> 00:58:26,950
- You can go.
- Yes, Sir.
708
00:58:35,650 --> 00:58:36,720
Good job.
709
00:58:36,750 --> 00:58:39,350
You'll become the successor of Taepyungyang Daily.
710
00:58:39,950 --> 00:58:40,950
Thank you.
711
00:58:41,550 --> 00:58:43,150
I'll make sure...
712
00:58:43,550 --> 00:58:44,650
your mother is released.
713
00:58:46,450 --> 00:58:48,450
This money should be confiscated by the state...
714
00:58:48,550 --> 00:58:50,750
for them to be used against Moo Hyeok, right?
715
00:58:51,250 --> 00:58:52,250
Yes, we'll do that.
716
00:58:53,050 --> 00:58:55,150
I'll take it from here. Don't worry about it.
717
00:59:00,850 --> 00:59:03,220
What are you talking about? I didn't do this!
718
00:59:03,250 --> 00:59:04,450
Stop it, Moo Hyeok.
719
00:59:05,720 --> 00:59:07,350
Why are you treating us as if we're criminals?
720
00:59:07,450 --> 00:59:08,850
We have an alibi.
721
00:59:08,950 --> 00:59:09,950
What kind of an alibi?
722
00:59:10,050 --> 00:59:12,150
We were both at home at that time.
723
00:59:12,220 --> 00:59:15,220
Who were you with? Witness by family is invalid in court.
724
00:59:15,550 --> 00:59:16,650
Also...
725
00:59:17,250 --> 00:59:20,250
you didn't just stay at home while it was being laundered.
726
00:59:20,350 --> 00:59:21,850
We were only at home.
727
00:59:22,450 --> 00:59:23,950
All of the maids know this, too!
728
00:59:24,050 --> 00:59:25,320
We have evidence...
729
00:59:25,350 --> 00:59:28,050
that you two laundered money in that office.
730
00:59:31,650 --> 00:59:32,650
Evidence?
731
00:59:33,220 --> 00:59:35,250
Hyeong Woo, we have no time. We have to hurry.
732
00:59:35,350 --> 00:59:36,790
(12 HOURS AGO)
733
00:59:40,550 --> 00:59:42,850
We need to take down those pictures...
734
00:59:43,050 --> 00:59:44,950
and swab off our fingerprints.
735
00:59:46,350 --> 00:59:47,350
Right.
736
00:59:49,450 --> 00:59:50,450
This is Il Joo's hair.
737
00:59:54,950 --> 00:59:55,950
What about the documents?
738
00:59:56,250 --> 00:59:58,950
They're all under Moo Hyeok's name.
739
00:59:59,050 --> 01:00:00,450
It says he rented this place six months ago.
740
01:00:01,820 --> 01:00:04,250
I'm going to miss this office.
741
01:00:08,050 --> 01:00:09,750
Just tell the truth.
742
01:00:10,750 --> 01:00:12,050
You've been to that office, haven't you?
743
01:00:12,820 --> 01:00:14,950
It was my first time stepping into that office!
744
01:00:24,050 --> 01:00:25,220
What do you think you're doing?
745
01:00:26,350 --> 01:00:28,220
I am looking at two money laundering criminals.
746
01:00:28,250 --> 01:00:29,450
What are you talking about?
747
01:00:30,250 --> 01:00:32,350
You know as well as I do that it was Hyeong Woo.
748
01:00:32,820 --> 01:00:34,450
Why did you arrest Moo Hyeok?
749
01:00:34,550 --> 01:00:35,850
That's what you'd like to believe.
750
01:00:36,750 --> 01:00:39,950
I'm going to make a report soon and it'll be released to the public.
751
01:00:40,720 --> 01:00:44,050
You can save him if you have the power, but I want out.
752
01:00:45,650 --> 01:00:46,750
What about the money?
753
01:00:47,620 --> 01:00:48,850
Where's the 200 million dollars?
754
01:00:49,850 --> 01:00:52,150
I'm sure the state confiscated the money.
755
01:00:52,950 --> 01:00:54,720
If not, it must be somewhere else.
756
01:00:54,750 --> 01:00:57,050
Joon Hyeok, what's with you?
757
01:00:58,350 --> 01:00:59,650
Bring me the money.
758
01:01:00,950 --> 01:01:02,050
Let us go!
759
01:01:02,820 --> 01:01:04,050
And let Moo Hyeok go.
760
01:01:04,150 --> 01:01:06,350
Why should I always do as you say?
761
01:01:07,550 --> 01:01:10,050
I've been doing all that you've asked me to do,
762
01:01:10,150 --> 01:01:12,050
but you've done nothing for me in return.
763
01:01:12,950 --> 01:01:15,850
You always thought of me as someone less than Moo Hyeok.
764
01:01:15,850 --> 01:01:18,050
Also, you did not care a bit...
765
01:01:18,550 --> 01:01:19,950
when I was demoted.
766
01:01:20,050 --> 01:01:22,950
I was only trying to discipline you.
767
01:01:22,950 --> 01:01:25,150
Moo Hyeok is just insane!
768
01:01:25,220 --> 01:01:27,350
Did you really think I'd give my company to that insane kid?
769
01:01:28,820 --> 01:01:30,450
We've been together for a long time, Father.
770
01:01:31,450 --> 01:01:33,150
I can't trust your words.
771
01:01:33,250 --> 01:01:35,550
Are you really trying to put up a fight with me?
772
01:01:35,620 --> 01:01:36,850
If you want to persuade me,
773
01:01:37,750 --> 01:01:38,820
then give me the company shares.
774
01:01:39,950 --> 01:01:41,450
I need more shares than Moo Hyeok.
775
01:01:41,550 --> 01:01:43,850
That's about 200 million dollars. Then I'll have nothing to gain.
776
01:01:43,950 --> 01:01:46,220
I'm going to make a report to the public in one hour.
777
01:01:47,750 --> 01:01:49,220
Don't you want to save Moo Hyeok?
778
01:02:11,050 --> 01:02:12,150
What are you doing?
779
01:02:13,150 --> 01:02:14,220
Joon Hyeok.
780
01:02:14,450 --> 01:02:15,450
Hey,
781
01:02:16,350 --> 01:02:17,950
why are you calling my name when we're not even that close?
782
01:02:21,050 --> 01:02:22,350
Look, it's Hyeong Woo.
783
01:02:23,450 --> 01:02:26,650
You're a smart man, but you forgot about this one thing.
784
01:02:28,150 --> 01:02:30,550
Blood is thicker than water.
785
01:02:31,850 --> 01:02:32,950
What about my mother?
786
01:02:34,350 --> 01:02:36,150
Will you keep your promise about my mother?
787
01:02:36,220 --> 01:02:37,250
Is that so?
788
01:02:37,750 --> 01:02:38,750
Joon Hyeok,
789
01:02:39,250 --> 01:02:41,750
call them and tell them to arrest that woman again.
790
01:02:41,820 --> 01:02:43,250
I already have.
791
01:02:43,750 --> 01:02:44,750
No!
792
01:02:45,320 --> 01:02:47,150
I don't care if I go to prison,
793
01:02:47,250 --> 01:02:48,750
but leave my mother out of this!
794
01:02:48,850 --> 01:02:50,650
She needs to get a check-up!
795
01:02:51,250 --> 01:02:53,150
Keep your promise, Joon Hyeok.
796
01:02:53,250 --> 01:02:55,250
Or I'll tell the public about the 200 million dollars you took!
797
01:02:56,350 --> 01:02:58,050
Yes, Sir. Let's move.
798
01:02:58,850 --> 01:03:00,050
Joon Hyeok!
799
01:03:01,050 --> 01:03:03,350
Release my mother! Joon Hyeok!
800
01:03:04,850 --> 01:03:05,850
Joon Hyeok!
801
01:03:12,550 --> 01:03:13,650
Where is the money?
802
01:03:15,050 --> 01:03:16,850
Give me your shares first.
803
01:03:46,950 --> 01:03:48,220
Why did you bring me here?
804
01:03:48,820 --> 01:03:50,050
Why am I not at the prosecutor's office?
805
01:04:05,320 --> 01:04:06,450
What are you doing?
54517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.