Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,670
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,200
3
00:00:06,800 --> 00:00:07,870
Mi Rae can...
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,970
hear and see things now.
5
00:00:14,410 --> 00:00:15,500
Mi Rae,
6
00:00:18,370 --> 00:00:19,500
do you see that lady?
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,500
Is she the one...
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,040
who pushed you over?
9
00:00:32,010 --> 00:00:33,400
If she is, blink your eyes.
10
00:00:33,424 --> 00:00:44,324
.
11
00:00:44,400 --> 00:00:45,600
Look.
12
00:00:46,270 --> 00:00:47,800
Mi Rae says it was you.
13
00:00:50,400 --> 00:00:51,900
Doctor Greinke said...
14
00:00:52,700 --> 00:00:54,500
she'll begin to talk soon.
15
00:00:55,800 --> 00:00:57,870
She can also move her finger,
16
00:00:57,900 --> 00:01:01,100
so she will point right at you at the court and say...
17
00:01:02,710 --> 00:01:05,070
that you pushed her because of those documents.
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,800
Before the world shuns you as a criminal who hurt an innocent child,
19
00:01:12,000 --> 00:01:13,970
you should turn yourself in.
20
00:01:17,400 --> 00:01:18,400
Then, I might...
21
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
forgive you.
22
00:01:22,600 --> 00:01:24,670
I told you many times. I didn't do it.
23
00:01:25,400 --> 00:01:26,500
I didn't do it!
24
00:01:38,300 --> 00:01:40,500
Hey, why are you here?
25
00:01:40,500 --> 00:01:41,700
Exactly.
26
00:01:41,770 --> 00:01:44,070
Ms Shin and Mi Rae uses your room now.
27
00:01:44,094 --> 00:02:27,994
.
28
00:02:28,070 --> 00:02:29,070
Mi Rae,
29
00:02:29,140 --> 00:02:31,300
move your fingers if you can hear me.
30
00:02:32,610 --> 00:02:33,610
Can you hear me?
31
00:02:37,270 --> 00:02:39,870
Her hearing and vision are yet to return.
32
00:02:40,500 --> 00:02:43,270
She did open her eyes, but she can't see people.
33
00:02:43,300 --> 00:02:46,500
She can only blink her eyes when she is stimulated.
34
00:02:47,140 --> 00:02:49,070
Are you saying...
35
00:02:49,140 --> 00:02:50,900
that she'll be blind forever?
36
00:02:50,970 --> 00:02:52,900
We don't know about that yet.
37
00:02:52,970 --> 00:02:55,700
But Doctor Greinke said things look very hopeful...
38
00:02:55,800 --> 00:02:57,600
by the way she is recovering.
39
00:02:57,700 --> 00:03:01,870
My goodness, I ran over shocked right after I received your call.
40
00:03:02,770 --> 00:03:04,500
We have a long way to go, don't we?
41
00:03:14,900 --> 00:03:16,500
Father, what were you thinking?
42
00:03:17,300 --> 00:03:19,700
How could you let that girl in this house and in my room?
43
00:03:21,140 --> 00:03:22,170
Father.
44
00:03:22,770 --> 00:03:23,970
Please help me out.
45
00:03:26,200 --> 00:03:27,400
She opened her eyes...
46
00:03:28,240 --> 00:03:30,700
and pointed at me as her attacker.
47
00:03:30,770 --> 00:03:33,300
I'm your daughter, Father. Please help me.
48
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Who are you?
49
00:03:41,100 --> 00:03:42,100
Father.
50
00:03:43,700 --> 00:03:45,040
What are you doing here?
51
00:03:45,500 --> 00:03:48,600
Eun Soo, where have you been?
52
00:03:50,140 --> 00:03:51,140
Mr Kang.
53
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Father.
54
00:04:15,500 --> 00:04:16,600
What's wrong?
55
00:04:22,670 --> 00:04:25,770
I told you, I do not wish to see you any longer.
56
00:04:29,200 --> 00:04:30,300
Father.
57
00:04:30,410 --> 00:04:32,270
I don't want to talk to an animal.
58
00:04:33,970 --> 00:04:35,170
You went to your in-law's house.
59
00:04:37,170 --> 00:04:39,700
You can suit yourself there with your fellow animals.
60
00:05:35,670 --> 00:05:36,700
What is it?
61
00:05:38,870 --> 00:05:39,900
It's nothing.
62
00:05:41,400 --> 00:05:43,400
What are you reading?
63
00:05:46,170 --> 00:05:47,770
It's a book by Park Yee Mun.
64
00:05:49,300 --> 00:05:50,770
He's a renowned philosopher,
65
00:05:53,140 --> 00:05:55,140
but he's suffering from dementia right now.
66
00:05:58,870 --> 00:06:01,170
I can look back on my life with his writings.
67
00:06:07,000 --> 00:06:08,070
Anyways,
68
00:06:09,400 --> 00:06:10,670
did you meet Il Joo?
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
I did.
70
00:06:16,800 --> 00:06:18,040
Why was she here?
71
00:06:19,400 --> 00:06:21,000
She wanted to see you.
72
00:06:24,600 --> 00:06:26,070
Before I came here,
73
00:06:27,300 --> 00:06:28,700
what did Il Joo say to you?
74
00:06:35,070 --> 00:06:37,400
I don't know, I was not paying attention.
75
00:06:42,770 --> 00:06:45,100
Didn't you see how cold I was to her before?
76
00:06:51,400 --> 00:06:53,870
Wasn't Il Joo a bit weird before?
77
00:06:54,600 --> 00:06:57,300
She looked frightened.
78
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
Honey.
79
00:07:00,670 --> 00:07:03,770
The other day, Ms Shin asked us about the situation...
80
00:07:03,800 --> 00:07:05,300
regarding her daughter falling down the stairs.
81
00:07:06,070 --> 00:07:09,240
Apparently she asked the maids as well.
82
00:07:09,500 --> 00:07:12,870
Why would she ask around when it happened a while ago?
83
00:07:12,970 --> 00:07:16,270
Do you think she is suspicious that Il Joo pushed her daughter?
84
00:07:16,300 --> 00:07:17,700
Why would Il Joo do such a thing?
85
00:07:18,000 --> 00:07:20,870
She chased the child, screaming that she stole her ring.
86
00:07:20,970 --> 00:07:23,300
Why would she push the child when she can just get her ring back?
87
00:07:23,300 --> 00:07:24,900
Just think about it.
88
00:07:24,900 --> 00:07:28,270
Up until recently, Il Joo had feelings towards Hyeong Woo.
89
00:07:28,370 --> 00:07:30,970
Perhaps at that time, her feelings could have been stronger.
90
00:07:31,270 --> 00:07:34,400
So she could have pushed the child in order to prevent Hyeong Woo...
91
00:07:34,500 --> 00:07:35,800
and Ms Shin from leaving abroad.
92
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
That's right.
93
00:07:37,800 --> 00:07:39,270
That makes perfect sense.
94
00:07:39,600 --> 00:07:42,170
Il Joo is perfectly capable of such things.
95
00:07:42,300 --> 00:07:44,770
She is a bitter woman who even betrayed Father.
96
00:07:45,400 --> 00:07:47,070
I'm getting goosebumps.
97
00:07:47,400 --> 00:07:51,800
If that's true, how bitter must Ms Shin be against Il Joo?
98
00:07:51,870 --> 00:07:52,870
Wait a moment.
99
00:07:53,970 --> 00:07:56,400
This could be a chance for us to gain some money.
100
00:07:56,970 --> 00:07:58,070
What do you mean?
101
00:09:08,400 --> 00:09:09,600
Can we meet tomorrow?
102
00:09:11,300 --> 00:09:12,400
I have something to tell you.
103
00:09:20,300 --> 00:09:23,270
I will go to Doctor Greinke's office tomorrow afternoon.
104
00:09:37,300 --> 00:09:38,370
Ms Shin,
105
00:09:38,770 --> 00:09:40,300
why did Il Joo come back home yesterday?
106
00:09:40,510 --> 00:09:42,070
She voluntarily left the house.
107
00:09:43,600 --> 00:09:46,300
That doesn't mean the ties between a parent and a child can be broken.
108
00:09:47,240 --> 00:09:48,700
Blood is thicker than water.
109
00:09:48,800 --> 00:09:51,070
I have a great appetite since she's gone.
110
00:09:51,600 --> 00:09:54,070
Yoo Kyeong, do you think I've gained weight?
111
00:09:54,600 --> 00:09:57,100
Yes. I think you eat very well these days.
112
00:09:57,170 --> 00:09:58,970
I need to stay in shape.
113
00:09:59,300 --> 00:10:01,600
I don't care, I can't help myself.
114
00:10:03,070 --> 00:10:06,870
But did the two of you fight or something?
115
00:10:08,900 --> 00:10:12,240
- What do you mean?
- Using separate bedrooms...
116
00:10:12,270 --> 00:10:14,670
seems awkward, even though you say it's because of the child.
117
00:10:14,770 --> 00:10:15,800
Your mood seems a bit...
118
00:10:15,870 --> 00:10:18,400
Hey! Ms Shin and Father...
119
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
Wait.
120
00:10:20,770 --> 00:10:21,870
Did I say Ms Shin?
121
00:10:23,970 --> 00:10:25,600
Do you think Eun Soo is like you?
122
00:10:26,100 --> 00:10:27,270
Platonic love.
123
00:10:27,300 --> 00:10:30,600
A noble love that is a higher level than just physical love.
124
00:10:31,070 --> 00:10:32,270
You don't know such things, do you?
125
00:10:32,294 --> 00:10:52,594
.
126
00:10:52,670 --> 00:10:54,170
Why can't you sleep well, Honey?
127
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Is something bothering you?
128
00:10:55,870 --> 00:10:56,870
The document...
129
00:10:57,970 --> 00:10:59,070
I need to find the document.
130
00:10:59,100 --> 00:11:00,400
Forget about the document.
131
00:11:01,170 --> 00:11:03,800
My father will not let go of Hyeong Woo, even if we get it.
132
00:11:03,870 --> 00:11:06,170
That document will drag me down.
133
00:11:06,800 --> 00:11:08,370
What do you mean?
134
00:11:08,670 --> 00:11:10,500
I went to Father's house last night.
135
00:11:11,970 --> 00:11:12,970
In my room,
136
00:11:15,170 --> 00:11:17,000
he placed Eun Soo's child there.
137
00:11:20,700 --> 00:11:23,270
The child implied that I pushed her.
138
00:11:24,670 --> 00:11:26,500
She didn't say it, but she blinked her eyes.
139
00:11:27,400 --> 00:11:28,670
Is that true?
140
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
Moo Hyeok.
141
00:11:30,500 --> 00:11:31,800
We need to find that document.
142
00:11:32,070 --> 00:11:33,700
If that document ends up in Eun Soo's hands,
143
00:11:34,500 --> 00:11:36,670
she will prove why I've pushed the child.
144
00:11:36,870 --> 00:11:39,270
Blinking the eyes could simply be reflexes.
145
00:11:39,670 --> 00:11:42,970
The senses can't come back so quickly when she just woke up.
146
00:11:45,870 --> 00:11:47,270
First, calm your self down.
147
00:11:48,500 --> 00:11:50,300
Please get some rest.
148
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
You don't look well, Il Joo.
149
00:11:52,500 --> 00:11:53,970
I also want to fall asleep.
150
00:11:54,770 --> 00:11:56,870
I also want to sleep in peace.
151
00:12:01,500 --> 00:12:02,870
Kim Kyeong Min,
152
00:12:03,770 --> 00:12:07,240
Kang Il Do's secretary is behind the mysterious voice?
153
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
Yes.
154
00:12:10,000 --> 00:12:11,400
And he is working for Mr Kwon.
155
00:12:12,300 --> 00:12:13,700
I did suspect...
156
00:12:13,970 --> 00:12:16,700
that Mr Kwon placed Eun Soo, who resembles Cheong Mi,
157
00:12:17,600 --> 00:12:21,240
in Mr Kang's home in order to siphon the money.
158
00:12:22,400 --> 00:12:24,100
But I didn't suspect he would plant...
159
00:12:25,270 --> 00:12:26,970
a spy in that house.
160
00:12:27,070 --> 00:12:28,070
The problem is...
161
00:12:29,400 --> 00:12:31,600
he lured Eun Soo by telling her that...
162
00:12:32,000 --> 00:12:33,500
he would figure out the death of Mi Rae's father.
163
00:12:35,500 --> 00:12:38,600
I fully believed that Mr Kang had Mi Rae's father killed.
164
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
But now, Mr Kwon could be the one who did it.
165
00:12:45,170 --> 00:12:47,600
I don't know if I should tell Eun Soo this.
166
00:12:49,240 --> 00:12:50,500
She has enough on her plate.
167
00:12:52,070 --> 00:12:53,770
If I mention Mi Rae's father on top of that...
168
00:12:53,870 --> 00:12:55,270
Don't ever tell her.
169
00:12:55,700 --> 00:12:58,170
Eun Soo needs to stay focused in that house.
170
00:12:59,270 --> 00:13:00,270
Mother.
171
00:13:01,270 --> 00:13:03,700
Don't give Eun Soo burden regarding the slush fund.
172
00:13:05,100 --> 00:13:07,700
Why do you try to put her in harms way?
173
00:13:08,270 --> 00:13:09,770
That's not what I was saying.
174
00:13:10,240 --> 00:13:12,300
I want her to focus on her child.
175
00:13:13,870 --> 00:13:15,170
As you said,
176
00:13:15,500 --> 00:13:17,700
before everything is revealed,
177
00:13:18,500 --> 00:13:20,970
let's not put too much burden on Eun Soo.
178
00:13:30,270 --> 00:13:31,270
What's wrong?
179
00:13:32,270 --> 00:13:33,270
Are you in pain?
180
00:13:33,800 --> 00:13:36,870
I had severe stomach pain since a couple of days ago.
181
00:13:36,970 --> 00:13:39,070
Then you should get checked by a doctor.
182
00:13:39,970 --> 00:13:41,000
Did you take any medicine?
183
00:13:41,300 --> 00:13:42,870
They say it's gastritis.
184
00:13:45,000 --> 00:13:46,100
It's not like...
185
00:13:46,500 --> 00:13:47,500
I can...
186
00:13:48,370 --> 00:13:51,300
receive proper treatment in here.
187
00:13:52,770 --> 00:13:54,900
I knew that coming to prison wouldn't be easy.
188
00:13:56,970 --> 00:13:59,500
It's starting to take a toll on me.
189
00:14:07,600 --> 00:14:08,670
Mr Kwon,
190
00:14:09,300 --> 00:14:10,400
I have a favour to ask.
191
00:14:10,770 --> 00:14:12,670
A favour? Go ahead.
192
00:14:14,300 --> 00:14:15,870
Could you get my mother out from prison?
193
00:14:16,800 --> 00:14:18,070
Look here.
194
00:14:18,400 --> 00:14:21,300
Do I look like the Attorney General or the President?
195
00:14:21,870 --> 00:14:24,400
How can I get a criminal out from jail?
196
00:14:24,500 --> 00:14:26,240
My mother is sick.
197
00:14:27,970 --> 00:14:31,070
If you pull some strings, she can receive compassionate release.
198
00:14:32,800 --> 00:14:34,600
At least please help her so she can lay in the hospital.
199
00:14:34,770 --> 00:14:37,500
Do I get something in return?
200
00:14:38,000 --> 00:14:40,670
You haven't said anything about Mr Kang's funds.
201
00:14:41,270 --> 00:14:43,770
Why would I go through such a hassle to do this?
202
00:14:45,170 --> 00:14:46,170
Yes.
203
00:14:46,870 --> 00:14:49,170
You are fully capable of killing Mi Rae's father.
204
00:14:50,400 --> 00:14:51,870
But why did you kill him?
205
00:14:52,970 --> 00:14:54,670
Before the weather gets too warm,
206
00:14:55,100 --> 00:14:57,240
let's go catch a big fish, Hyeong Woo.
207
00:14:58,400 --> 00:15:00,270
As soon as you get me Mr Kang's funds,
208
00:15:01,000 --> 00:15:03,400
I'll do anything to get your mother out.
209
00:15:11,700 --> 00:15:13,400
Are you going to Doctor Greinke's office?
210
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
Yes.
211
00:15:15,800 --> 00:15:17,600
Mi Rae and the medical team already left.
212
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
You should...
213
00:15:19,700 --> 00:15:21,170
let Mr Cho drive you.
214
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
No, it's fine.
215
00:15:23,040 --> 00:15:26,900
I know how to drive. He doesn't need to drive me all the time.
216
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
I'll see you later.
217
00:16:53,400 --> 00:16:54,670
I missed you a lot.
218
00:16:58,240 --> 00:17:00,270
Does Mr Kang abuse you to get to me?
219
00:17:00,800 --> 00:17:02,070
He doesn't.
220
00:17:02,670 --> 00:17:03,800
I'm fine.
221
00:17:04,600 --> 00:17:05,670
How are you?
222
00:17:06,240 --> 00:17:08,400
I'm tormented knowing that you live there.
223
00:17:13,140 --> 00:17:14,970
Did you find out who the mysterious caller is?
224
00:17:18,400 --> 00:17:19,600
No.
225
00:17:20,800 --> 00:17:21,870
Not yet.
226
00:17:21,900 --> 00:17:24,500
Then why did you want to see me?
227
00:17:25,300 --> 00:17:26,400
I think...
228
00:17:28,370 --> 00:17:29,710
my mother is sick.
229
00:17:30,210 --> 00:17:31,300
Madam Han?
230
00:17:32,070 --> 00:17:33,070
How?
231
00:17:33,140 --> 00:17:34,170
I don't know.
232
00:17:35,800 --> 00:17:37,040
She looks terrible.
233
00:17:37,870 --> 00:17:40,400
I need Mr Kwon's help to get her out.
234
00:17:42,170 --> 00:17:44,300
That means I need Mr Kang's money.
235
00:17:44,400 --> 00:17:46,240
I'll get him to bring some in.
236
00:17:47,270 --> 00:17:48,500
I think I know how.
237
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
Hello, Mr Kang.
238
00:18:00,140 --> 00:18:01,240
Is my wife...
239
00:18:02,210 --> 00:18:04,210
with Doctor Greinke?
240
00:18:04,270 --> 00:18:05,710
She hasn't arrived yet.
241
00:18:05,800 --> 00:18:07,900
Doctor Greinke is with the child.
242
00:18:12,800 --> 00:18:13,900
So...
243
00:18:15,040 --> 00:18:16,900
the man who called me.
244
00:18:18,300 --> 00:18:20,600
Why does he want the original document?
245
00:18:21,970 --> 00:18:24,400
In exchange for proof that Il Joo pushed Mi Rae.
246
00:18:25,140 --> 00:18:26,600
There isn't any proof.
247
00:18:28,770 --> 00:18:30,400
He just wants the document.
248
00:18:32,300 --> 00:18:33,970
Because it holds an important key.
249
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
An important key?
250
00:18:36,870 --> 00:18:37,900
What does that mean?
251
00:18:38,970 --> 00:18:40,170
I don't know.
252
00:18:42,000 --> 00:18:43,100
But I think...
253
00:18:45,040 --> 00:18:47,670
you need it to access the Swiss Credit Bank account.
254
00:18:51,800 --> 00:18:53,100
Actually...
255
00:18:54,400 --> 00:18:55,800
we need the document.
256
00:18:58,040 --> 00:19:00,970
We can prove that Il Joo shoved Mi Rae to get it.
257
00:19:03,600 --> 00:19:06,040
It's the document that got my father killed.
258
00:19:07,300 --> 00:19:08,370
I will...
259
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
find it.
260
00:19:13,170 --> 00:19:15,300
I'm putting you through too much.
261
00:19:15,900 --> 00:19:17,800
You did all the work until now.
262
00:19:18,900 --> 00:19:20,400
Now we're sharing.
263
00:19:23,300 --> 00:19:24,300
I think...
264
00:19:25,600 --> 00:19:27,270
I have to get to Mi Rae.
265
00:19:35,970 --> 00:19:36,970
Hyeong Woo.
266
00:19:38,600 --> 00:19:40,170
I'm okay now.
267
00:19:41,770 --> 00:19:44,600
Now I don't have to force myself to smile at them.
268
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
And...
269
00:19:51,000 --> 00:19:52,800
you're always here for me.
270
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
I know that.
271
00:19:58,710 --> 00:19:59,870
You and Mi Rae,
272
00:20:01,970 --> 00:20:04,100
I will get you out of that house.
273
00:20:07,710 --> 00:20:09,770
The three of us will be together again.
274
00:20:17,210 --> 00:20:19,070
Let's hang on until then.
275
00:20:19,094 --> 00:20:44,294
.
276
00:21:44,300 --> 00:21:45,800
Do you not like me?
277
00:21:47,400 --> 00:21:48,800
What do you mean?
278
00:21:48,870 --> 00:21:51,670
You were a nobody at one point.
279
00:21:52,270 --> 00:21:54,040
After Hyeong Woo used you,
280
00:21:54,100 --> 00:21:57,400
your father abandoned you and my son divorced you.
281
00:21:58,240 --> 00:21:59,400
What did you say then?
282
00:21:59,900 --> 00:22:02,200
You said you'd bring me your father's money.
283
00:22:02,270 --> 00:22:05,040
And asked me to help you get back together with Moo Hyeok.
284
00:22:05,100 --> 00:22:08,400
I did all you asked me to do. What have you done in return?
285
00:22:08,600 --> 00:22:11,500
I said I'd get the money when my father dies.
286
00:22:11,600 --> 00:22:13,040
When will that be?
287
00:22:13,900 --> 00:22:15,500
He had heart surgery...
288
00:22:15,600 --> 00:22:17,970
and now he lives off the energy of a young wife.
289
00:22:18,040 --> 00:22:20,300
Who knows how long it'll take him to die?
290
00:22:22,300 --> 00:22:24,970
You can't even bring me a few pieces of paper.
291
00:22:26,000 --> 00:22:29,070
If you're that useless, I don't want you in my house.
292
00:22:30,040 --> 00:22:31,700
I'd rather trust Hyeong Woo.
293
00:22:32,900 --> 00:22:33,970
You do that.
294
00:22:35,700 --> 00:22:37,900
I'll go and tell my father that...
295
00:22:39,070 --> 00:22:40,140
Hyeong Woo...
296
00:22:41,500 --> 00:22:43,900
is laundering his money for you.
297
00:22:45,300 --> 00:22:47,170
Did Moo Hyeok tell you already?
298
00:22:48,100 --> 00:22:49,100
Goodbye.
299
00:22:50,400 --> 00:22:51,500
Wait, Il Joo.
300
00:22:52,900 --> 00:22:56,240
Where's your sense of humour?
301
00:22:57,040 --> 00:22:58,370
I was joking.
302
00:23:00,300 --> 00:23:01,770
Let me be very clear.
303
00:23:02,770 --> 00:23:04,600
I will get you the money.
304
00:23:05,800 --> 00:23:08,600
In exchange for that, you will make me become President.
305
00:23:10,900 --> 00:23:13,770
We don't have a deal if we don't trust each other.
306
00:23:13,800 --> 00:23:15,000
I know that.
307
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
Why wouldn't I?
308
00:23:17,500 --> 00:23:20,500
Hyeong Woo's a tool, but you're family.
309
00:23:21,400 --> 00:23:22,870
A daughter-in-law is family.
310
00:23:43,100 --> 00:23:44,500
It's not here.
311
00:23:45,400 --> 00:23:47,070
He hasn't put it back...
312
00:23:47,140 --> 00:23:48,400
since he took it out.
313
00:23:49,600 --> 00:23:52,140
I think I'll have to search Mr Kang's study.
314
00:23:52,300 --> 00:23:54,400
Don't. That's too dangerous.
315
00:23:55,170 --> 00:23:56,240
Eun Soo.
316
00:23:57,140 --> 00:23:59,870
You said your ex-husband took a photo with Mr Kang.
317
00:24:01,170 --> 00:24:02,800
Send a copy to my phone.
318
00:24:03,870 --> 00:24:05,240
What for?
319
00:24:05,800 --> 00:24:07,400
To find out who's calling you.
320
00:24:08,600 --> 00:24:10,670
Send me everything you have on your ex-husband.
321
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
Okay.
322
00:25:03,300 --> 00:25:05,100
These are all we have.
323
00:25:06,100 --> 00:25:07,600
- What's that?
- Eun Soo.
324
00:25:08,400 --> 00:25:12,070
Didn't you say you came by to get some things for Mi Rae?
325
00:25:12,670 --> 00:25:13,900
What's that for?
326
00:25:16,170 --> 00:25:19,400
Your current husband's doing the best he can for Mi Rae.
327
00:25:19,500 --> 00:25:22,100
Why do you need your dead ex-husband's photo?
328
00:25:22,170 --> 00:25:23,970
I'm sorting through my things.
329
00:25:26,170 --> 00:25:27,500
Comic books?
330
00:25:27,500 --> 00:25:29,870
I thought you were busy studying.
331
00:25:31,040 --> 00:25:32,400
Do you read them to relax?
332
00:25:32,400 --> 00:25:34,200
They're Ah Reum's, not mine.
333
00:25:34,270 --> 00:25:36,400
She calls this reading.
334
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
Right.
335
00:25:37,800 --> 00:25:39,670
What's up with her?
336
00:25:40,300 --> 00:25:41,870
She clung to us...
337
00:25:41,900 --> 00:25:44,070
like a leech who hadn't eaten in months,
338
00:25:44,140 --> 00:25:45,400
and then she just disappeared.
339
00:25:45,400 --> 00:25:46,600
She went home.
340
00:25:47,500 --> 00:25:49,700
Did she have a place to go to?
341
00:25:51,300 --> 00:25:52,900
Everything looks clean.
342
00:25:54,200 --> 00:25:56,300
What do you want me to look for?
343
00:25:56,900 --> 00:25:58,400
I don't know yet.
344
00:26:00,500 --> 00:26:02,500
Find out all you can about him.
345
00:26:02,600 --> 00:26:05,300
Looks like a ton of work.
346
00:26:06,900 --> 00:26:07,900
Okay.
347
00:26:08,500 --> 00:26:11,140
Should I dig up Hong Myeong Ho's file from the orphanage?
348
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
Yes.
349
00:26:12,870 --> 00:26:14,800
I'll check Eun Soo's old company.
350
00:26:20,070 --> 00:26:23,300
Hong Myeong Ho used to be her manager.
351
00:26:49,100 --> 00:26:52,000
Thanks to your heart surgery, you'll live for a long time.
352
00:26:52,300 --> 00:26:55,900
But you won't be able to live an ordinary life.
353
00:26:56,700 --> 00:27:00,300
You won't be able to recognise your wife within six months.
354
00:27:01,670 --> 00:27:03,400
Dementia is impossible to treat.
355
00:27:27,800 --> 00:27:30,100
Are you really taking a trip with Ms Shin?
356
00:27:31,300 --> 00:27:32,300
Yes.
357
00:27:33,200 --> 00:27:36,100
Father, will this be your honeymoon?
358
00:27:36,300 --> 00:27:38,100
My goodness, this is romantic!
359
00:27:38,140 --> 00:27:39,300
Which country will you visit?
360
00:27:39,500 --> 00:27:42,200
I can't go abroad because I am under a stay of execution.
361
00:27:43,140 --> 00:27:45,770
We'll travel around the country.
362
00:27:45,800 --> 00:27:48,600
Oh, that means Mr Cho will be with you.
363
00:27:48,800 --> 00:27:50,100
That's a bore.
364
00:27:50,500 --> 00:27:51,800
Mr Cho won't be coming.
365
00:27:52,900 --> 00:27:55,400
She knows how to drive and so do I.
366
00:27:56,000 --> 00:27:57,040
We'll be fine on our own.
367
00:27:57,300 --> 00:27:58,370
My goodness!
368
00:27:58,500 --> 00:28:00,700
This is super ultra romantic.
369
00:28:00,770 --> 00:28:02,770
You'll be driving around like a young couple...
370
00:28:02,800 --> 00:28:04,700
and like gypsies!
371
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
Then, you can kiss each other in a cosmos field!
372
00:28:07,700 --> 00:28:09,000
My goodness!
373
00:28:09,040 --> 00:28:10,500
I thought their affection was platonic.
374
00:28:10,500 --> 00:28:12,000
Also, it's winter.
375
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
Hey.
376
00:28:13,400 --> 00:28:15,900
That was a poetic metaphor.
377
00:28:16,040 --> 00:28:18,200
You just ignorantly ruined my poetic moment!
378
00:28:19,100 --> 00:28:20,600
Hand me those meat instead.
379
00:28:26,500 --> 00:28:27,800
This is fine with you, right?
380
00:28:28,100 --> 00:28:29,270
Doctor Greinke...
381
00:28:30,000 --> 00:28:31,600
will take care of Mi Rae.
382
00:28:32,700 --> 00:28:34,500
Okay, I'd love to go.
383
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
No.
384
00:28:45,900 --> 00:28:47,500
Why would you travel with that old man?
385
00:28:47,700 --> 00:28:49,300
I need to talk to him...
386
00:28:49,700 --> 00:28:51,700
with a change of scenery.
387
00:28:51,800 --> 00:28:53,100
What are you talking about?
388
00:28:53,500 --> 00:28:55,100
We still need his slush fund,
389
00:28:55,400 --> 00:28:57,600
and we need to find out where the original documents are.
390
00:28:58,000 --> 00:28:59,900
This is too dangerous.
391
00:29:00,100 --> 00:29:01,100
Don't go.
392
00:29:01,200 --> 00:29:02,500
I have a plan.
393
00:29:03,200 --> 00:29:04,300
Don't worry.
394
00:29:04,500 --> 00:29:06,400
Whether you have a plan or not, I don't want you to go!
395
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
You can't go.
396
00:29:52,900 --> 00:29:55,300
How will you put Hyeong Woo in prison?
397
00:29:55,500 --> 00:29:56,670
Tell me.
398
00:29:59,100 --> 00:30:00,400
My father told me this.
399
00:30:01,300 --> 00:30:04,100
Once the money is withdrawn from the Swiss Bank,
400
00:30:04,200 --> 00:30:06,270
he launders them through three countries...
401
00:30:07,000 --> 00:30:08,670
before it gets to Korea.
402
00:30:10,140 --> 00:30:12,300
And my father, who doesn't trust Hyeong Woo,
403
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
wants to cut in the middle in one of the three countries...
404
00:30:15,700 --> 00:30:17,600
and take the money first.
405
00:30:18,370 --> 00:30:19,500
Is that possible?
406
00:30:19,670 --> 00:30:20,700
My father has...
407
00:30:21,270 --> 00:30:24,500
a vast amount of properties in Brazil and Peru.
408
00:30:25,400 --> 00:30:27,100
He took money out from Korea to do that.
409
00:30:29,700 --> 00:30:31,500
He barely ever brings in...
410
00:30:32,040 --> 00:30:35,270
slush fund from overseas unlike Mr Kang.
411
00:30:36,700 --> 00:30:40,800
Most corporations send money abroad just like my father.
412
00:30:41,900 --> 00:30:44,770
My father has been sending money to Brazil...
413
00:30:45,800 --> 00:30:47,140
after it was laundered...
414
00:30:48,370 --> 00:30:50,270
by professionals like Hyeong Woo.
415
00:30:51,270 --> 00:30:55,000
And oddly enough, this expert con artist...
416
00:30:56,900 --> 00:30:59,500
took the money out from one of the laundering centres.
417
00:31:00,900 --> 00:31:05,100
He ended up getting caught in the States, but he was amazing.
418
00:31:08,100 --> 00:31:09,770
He is an ingenious hacker...
419
00:31:10,400 --> 00:31:12,500
with a long list of previous fraud convictions.
420
00:31:13,040 --> 00:31:15,600
There was once a man named Mun Seon Ho.
421
00:31:18,370 --> 00:31:23,200
I told my father that I can take Hyeong Woo's money...
422
00:31:23,270 --> 00:31:24,670
by using his method.
423
00:31:24,900 --> 00:31:27,700
I was asking how we will put Hyeong Woo in prison.
424
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
It'll be no fun if I spoil everything.
425
00:31:33,200 --> 00:31:34,270
It's to be continued.
426
00:31:34,294 --> 00:31:51,294
.
427
00:31:51,300 --> 00:31:52,300
Excuse me.
428
00:31:53,800 --> 00:31:55,900
I am Shin Eun Soo's attorney. She used to work here...
429
00:31:56,900 --> 00:31:58,370
eight years ago as a secretary.
430
00:31:59,600 --> 00:32:02,100
May I see the CEO?
431
00:32:02,200 --> 00:32:03,400
Please wait one second.
432
00:32:05,300 --> 00:32:07,300
(RESUME)
433
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
So, are you...
434
00:32:14,300 --> 00:32:17,270
investigating about the embezzlement of the two million dollars?
435
00:32:17,400 --> 00:32:18,600
What is the investigation about?
436
00:32:20,040 --> 00:32:21,500
I can't tell you all the details...
437
00:32:22,500 --> 00:32:25,300
because I am obliged to keep my confidentiality.
438
00:32:27,300 --> 00:32:28,400
How did Hong Myeong Ho...
439
00:32:29,200 --> 00:32:30,800
get hired to this company?
440
00:32:31,000 --> 00:32:33,600
I hired him because he was the man for the job.
441
00:32:33,970 --> 00:32:35,700
He didn't have a great background,
442
00:32:35,800 --> 00:32:38,400
but he definitely knew how to do his job.
443
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
What was he good at?
444
00:32:41,040 --> 00:32:44,040
He was good with numbers and computers.
445
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
He was the best assistant manager for the accounting department.
446
00:32:47,300 --> 00:32:49,770
I was about to give him a promotion as a manager,
447
00:32:50,900 --> 00:32:52,200
but I never imagined...
448
00:32:52,800 --> 00:32:55,500
someone like him would embezzle company money.
449
00:32:58,700 --> 00:33:02,300
(RESUME)
450
00:33:06,900 --> 00:33:08,400
We don't have any graduate by this name.
451
00:33:08,670 --> 00:33:09,670
You don't?
452
00:33:12,000 --> 00:33:13,870
Could you search just once more?
453
00:33:16,700 --> 00:33:20,300
Everything goes through computer processing, so his name would show.
454
00:33:20,300 --> 00:33:22,900
We never had a student with the name Hong Myeong Ho.
455
00:33:27,600 --> 00:33:30,500
Is Hyeong Woo really investigating about him?
456
00:33:31,000 --> 00:33:33,770
Yes, I am not sure why he is investigating...
457
00:33:34,100 --> 00:33:35,670
that incident from eight years ago.
458
00:33:36,500 --> 00:33:38,600
Something must have leaked.
459
00:33:40,400 --> 00:33:41,400
Wait.
460
00:33:42,400 --> 00:33:46,500
Hyeong Woo and Eun Soo must be communicating in secret.
461
00:33:48,670 --> 00:33:50,100
They probably shared...
462
00:33:50,600 --> 00:33:52,300
what you said on the phone.
463
00:33:52,770 --> 00:33:53,770
What should I do?
464
00:33:54,900 --> 00:33:57,700
You don't need to worry because they don't know who you are yet.
465
00:34:00,300 --> 00:34:01,900
But we should never let his identity be revealed.
466
00:34:02,200 --> 00:34:03,300
That'll be the worst.
467
00:34:05,600 --> 00:34:07,300
Let's think of something.
468
00:34:11,110 --> 00:34:13,300
So it's Hyeong Woo and Eun Soo again.
469
00:34:14,670 --> 00:34:16,400
This is a tragedy for Mr Kang.
470
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Why are you taking pictures?
471
00:34:45,900 --> 00:34:48,400
That mountain has the most beautiful autumn leaves.
472
00:34:49,800 --> 00:34:51,500
There are many maple trees in that mountain.
473
00:34:52,700 --> 00:34:53,700
It used to look like...
474
00:34:54,610 --> 00:34:56,400
the mountain was on fire during autumn.
475
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
I'd love to see...
476
00:35:00,400 --> 00:35:01,900
that scenery once again.
477
00:35:09,500 --> 00:35:12,700
There is a quote from Park Yee Mun's book that goes like this.
478
00:35:14,270 --> 00:35:15,610
"All flower trees are..."
479
00:35:16,670 --> 00:35:20,770
"destined to grow old, die, wither away, or rot."
480
00:35:21,670 --> 00:35:24,400
"But there is a vast difference betweens the trees..."
481
00:35:25,400 --> 00:35:28,900
"which have bloomed and which haven't."
482
00:35:30,140 --> 00:35:31,200
Excuse me.
483
00:35:32,500 --> 00:35:33,870
I have something to tell you.
484
00:35:36,140 --> 00:35:38,400
Woonkang Foundation's funds are not looking great.
485
00:35:39,800 --> 00:35:41,140
It's a public trust...
486
00:35:41,700 --> 00:35:43,610
ran by donations from people.
487
00:35:44,500 --> 00:35:46,500
But we haven't been receiving any donations...
488
00:35:46,900 --> 00:35:48,270
after your slush fund incident.
489
00:35:49,500 --> 00:35:52,500
We are barely meeting the ends right now.
490
00:35:53,400 --> 00:35:55,610
You have the 10 million dollars you retrieved from Se Yeong.
491
00:35:55,700 --> 00:35:57,400
It'll be used up by next month...
492
00:35:58,500 --> 00:36:00,110
with scholarship program and operating expenses.
493
00:36:03,870 --> 00:36:04,900
Are you saying...
494
00:36:06,400 --> 00:36:09,270
I need to bring in the slush fund from abroad?
495
00:36:11,110 --> 00:36:12,110
Yes.
496
00:36:12,900 --> 00:36:14,140
If there's any money left.
497
00:36:15,670 --> 00:36:17,610
That river used to be very lucid.
498
00:36:19,270 --> 00:36:22,140
But the anger, greed and selfishness of mankind...
499
00:36:23,500 --> 00:36:24,800
made the river lose its lucidity.
500
00:36:45,070 --> 00:36:48,170
(HONG MYEONG HO)
501
00:36:52,400 --> 00:36:56,000
So, Hong Myeong Ho's education is all fabricated?
502
00:36:57,700 --> 00:36:58,800
Yes.
503
00:36:59,800 --> 00:37:02,900
From elementary school to university.
504
00:37:03,700 --> 00:37:04,900
It's like he never existed.
505
00:37:05,500 --> 00:37:08,140
Then Eun Soo was deceived and married him.
506
00:37:08,200 --> 00:37:09,610
But he was a capable man.
507
00:37:11,270 --> 00:37:12,300
Why did he lie to her?
508
00:37:15,070 --> 00:37:17,300
Did you get any lead from the orphanage?
509
00:37:17,610 --> 00:37:19,240
Not at all. The director couldn't...
510
00:37:19,300 --> 00:37:21,400
remember him since it was so long ago.
511
00:37:22,400 --> 00:37:23,900
All the teachers have changed since then.
512
00:37:30,900 --> 00:37:31,900
Hello?
513
00:37:32,900 --> 00:37:35,000
Yes, I'm attorney Jin Hyeong Woo.
514
00:37:38,200 --> 00:37:39,240
Yes, Sir.
515
00:37:40,610 --> 00:37:43,700
Memories came back to me after you paid me a visit.
516
00:37:43,700 --> 00:37:45,300
After Hong Myeong Ho passed away,
517
00:37:45,300 --> 00:37:47,610
the police took all the papers away.
518
00:37:47,700 --> 00:37:50,040
I found this later on.
519
00:38:26,200 --> 00:38:27,270
Pour me a glass.
520
00:38:30,700 --> 00:38:32,270
You shouldn't be drinking.
521
00:38:32,610 --> 00:38:34,300
I went through heart surgery,
522
00:38:35,070 --> 00:38:36,110
this is nothing compared to that.
523
00:38:39,610 --> 00:38:41,800
Should we bet who can drink more?
524
00:39:24,900 --> 00:39:26,140
Aren't you scared?
525
00:39:29,500 --> 00:39:31,270
If my child fully recovers,
526
00:39:32,400 --> 00:39:34,500
she will reveal that Il Joo pushed her.
527
00:39:39,500 --> 00:39:40,610
What can I do?
528
00:39:42,700 --> 00:39:43,800
What goes around comes around.
529
00:39:52,240 --> 00:39:55,300
I understand you are angry at me.
530
00:39:56,700 --> 00:39:57,700
But...
531
00:39:59,140 --> 00:40:01,300
I have no choice but to keep you beside me.
532
00:40:02,500 --> 00:40:03,800
Because you are my wife.
533
00:40:06,040 --> 00:40:08,040
Even if someone accuses me of being a silly old man,
534
00:40:09,170 --> 00:40:10,200
it doesn't matter.
535
00:40:13,240 --> 00:40:14,240
I will do my best...
536
00:40:16,240 --> 00:40:18,500
for you and your child.
537
00:40:21,270 --> 00:40:23,400
It'd be nice if you could open your heart for me.
538
00:40:35,300 --> 00:40:37,000
I like your smile.
539
00:40:38,700 --> 00:40:39,700
In the past,
540
00:40:42,610 --> 00:40:45,270
even though it was not sincere, you used to smile at me.
541
00:40:48,000 --> 00:40:49,300
There's nothing to smile about.
542
00:40:49,900 --> 00:40:51,500
I would still appreciate it if you can do so.
543
00:40:54,700 --> 00:40:56,070
I will not ask for too much.
544
00:40:58,070 --> 00:40:59,400
Only for a couple of months...
545
00:41:03,070 --> 00:41:05,200
until the autumn leaves turn red.
546
00:41:08,240 --> 00:41:09,800
I've also told Mr Kang.
547
00:41:10,900 --> 00:41:14,400
He might not be able to recognise you within six months.
548
00:41:18,000 --> 00:41:21,140
We only have one room left since my son's family is in town.
549
00:41:21,610 --> 00:41:22,700
Would that be okay?
550
00:41:23,000 --> 00:41:25,500
Is there a hotel around here?
551
00:41:25,610 --> 00:41:27,800
There's no hotels in this area.
552
00:41:27,900 --> 00:41:29,240
I'm your best shot.
553
00:41:29,300 --> 00:41:31,500
Otherwise you need to drive into the city.
554
00:41:31,524 --> 00:42:55,424
.
555
00:42:55,500 --> 00:42:57,070
Did you really go ahead with the trip?
556
00:42:58,140 --> 00:42:59,610
Didn't I tell you not to go?
557
00:42:59,800 --> 00:43:00,900
Hyeong Woo.
558
00:43:01,500 --> 00:43:04,800
Nothing is going to happen between me and Mr Kang.
559
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Mr Kang?
560
00:43:07,300 --> 00:43:08,400
Why does it have to be him?
561
00:43:10,700 --> 00:43:13,900
I despise the fact that you are in the same room with that man.
562
00:43:14,300 --> 00:43:15,300
I understand.
563
00:43:16,400 --> 00:43:18,900
I'll try to convince him tomorrow and go back to Seoul.
564
00:43:19,000 --> 00:43:20,110
Listen carefully.
565
00:43:21,800 --> 00:43:23,700
I'm certain that Mr Kang killed Mi Rae's father.
566
00:43:26,400 --> 00:43:27,500
What do you mean?
567
00:43:30,500 --> 00:43:33,400
At Daejeong International's Accounting Office,
568
00:43:34,170 --> 00:43:35,900
I found a diary that Mi Rae's father left.
569
00:43:38,040 --> 00:43:39,700
I'll send you a picture of it to your phone.
570
00:43:40,700 --> 00:43:41,900
Check if it belongs to Mi Rae's father.
571
00:44:19,300 --> 00:44:20,300
Is it his?
572
00:44:21,240 --> 00:44:24,140
Yes. How did you...
573
00:44:24,600 --> 00:44:26,070
Check the code number.
574
00:44:26,700 --> 00:44:29,100
No, I will tell you right now
575
00:44:32,170 --> 00:44:34,500
50 million dollars, Shanghai, China.
576
00:44:35,270 --> 00:44:37,500
Barcelona, Spain. Vienna, Austria.
577
00:44:38,140 --> 00:44:39,240
Swiss Credit Bank.
578
00:44:39,800 --> 00:44:41,300
I'll read you the next lines.
579
00:44:42,140 --> 00:44:45,200
"I could be killed by..."
580
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
"Kang Seok Hyun."
581
00:45:26,800 --> 00:45:28,400
Did you really kill him?
582
00:45:30,900 --> 00:45:32,040
Did you kill Mi Rae's father?
583
00:45:36,600 --> 00:45:37,700
Eun Soo.
584
00:45:41,270 --> 00:45:43,200
The world is spinning around me.
585
00:46:09,500 --> 00:46:10,600
This person.
586
00:46:12,300 --> 00:46:13,400
Hong Myeong Ho.
587
00:46:15,240 --> 00:46:16,240
Why did you kill him?
588
00:46:17,600 --> 00:46:20,900
I don't know. I don't know this man.
589
00:46:22,900 --> 00:46:24,900
Why did you take this photo?
590
00:46:35,270 --> 00:46:36,270
I don't know.
591
00:46:38,500 --> 00:46:39,500
You're lying.
592
00:46:40,970 --> 00:46:43,270
Everything you say is a lie.
593
00:46:44,300 --> 00:46:45,600
You quote poems,
594
00:46:46,770 --> 00:46:47,870
essays...
595
00:46:48,900 --> 00:46:50,300
and philosophy.
596
00:46:50,500 --> 00:46:52,800
They're all lies to hide the truth.
597
00:46:54,800 --> 00:46:57,300
You loving me is a lie, too.
598
00:46:59,500 --> 00:47:00,770
No.
599
00:47:06,000 --> 00:47:07,700
It's not.
600
00:47:13,600 --> 00:47:14,600
Eun Soo.
601
00:47:21,500 --> 00:47:22,700
I love you.
602
00:47:25,300 --> 00:47:27,900
I love you, Eun Soo.
603
00:47:27,924 --> 00:47:50,624
.
604
00:47:50,800 --> 00:47:51,800
Father.
605
00:47:52,170 --> 00:47:55,600
How come you're back so soon? You should have stayed there longer.
606
00:47:55,770 --> 00:47:58,000
Did you two argue?
607
00:47:58,870 --> 00:47:59,870
No.
608
00:48:00,270 --> 00:48:03,070
We cut it short because he wasn't feeling well.
609
00:48:03,970 --> 00:48:06,500
The elderly shouldn't go on winter trips.
610
00:48:07,140 --> 00:48:09,770
You don't look too well.
611
00:48:10,270 --> 00:48:12,140
Shall I take you to the hospital?
612
00:48:12,170 --> 00:48:13,270
Don't bother.
613
00:48:14,800 --> 00:48:17,500
Don't worry about dinner from now on.
614
00:48:18,770 --> 00:48:20,300
You don't have to eat with me.
615
00:48:21,000 --> 00:48:22,900
Eat whenever you feel like it.
616
00:48:23,600 --> 00:48:25,770
Father, why the change of heart?
617
00:48:25,970 --> 00:48:27,700
I love the idea, but...
618
00:48:27,770 --> 00:48:29,170
I shall write a memoir.
619
00:48:30,070 --> 00:48:32,070
My mealtimes will be irregular.
620
00:48:32,140 --> 00:48:34,400
It's high time for that.
621
00:48:34,500 --> 00:48:35,800
All politicians write one.
622
00:48:35,870 --> 00:48:38,270
I'm sure everyone will buy your book.
623
00:48:38,370 --> 00:48:40,140
Don't mock writers.
624
00:48:40,700 --> 00:48:42,500
Writing a book is hard work.
625
00:48:43,170 --> 00:48:45,000
I don't want to be disturbed,
626
00:48:45,500 --> 00:48:48,270
so don't come to my study unless I call for you.
627
00:48:50,170 --> 00:48:51,300
You're an exception.
628
00:48:54,070 --> 00:48:55,070
Sir.
629
00:48:55,300 --> 00:48:57,140
I know you'll be busy,
630
00:48:57,270 --> 00:49:00,170
but you should join us for meals and take walks, too.
631
00:49:00,270 --> 00:49:02,300
Your study will feel like a prison cell.
632
00:49:02,300 --> 00:49:03,900
No, it won't.
633
00:49:03,970 --> 00:49:05,970
The interior and air is different.
634
00:49:10,900 --> 00:49:12,270
Are you going to the hospital?
635
00:49:12,400 --> 00:49:14,240
- Yes.
- Could we...
636
00:49:14,770 --> 00:49:15,800
please talk?
637
00:49:21,070 --> 00:49:23,300
- What is this about?
- Well...
638
00:49:24,270 --> 00:49:27,240
Do you think you could give me some money?
639
00:49:28,500 --> 00:49:30,700
- Money?
- I was a congressman...
640
00:49:30,770 --> 00:49:32,600
and the director of a foundation.
641
00:49:32,970 --> 00:49:35,270
Now I'm jobless.
642
00:49:35,400 --> 00:49:38,500
But I have a reputation to uphold, and I can't stay home all day.
643
00:49:38,870 --> 00:49:41,670
I'd like to start a small business.
644
00:49:42,070 --> 00:49:45,770
He has some great connections, so he'll make a great businessman.
645
00:49:46,870 --> 00:49:48,970
You managed the foundation, so you'll know that...
646
00:49:49,300 --> 00:49:51,070
there is no money to give you.
647
00:49:51,870 --> 00:49:54,070
The government confiscated Mr Kang's funds.
648
00:49:54,600 --> 00:49:56,500
I used the money that Se Yeong took...
649
00:49:57,070 --> 00:49:58,800
to keep the foundation afloat.
650
00:49:59,970 --> 00:50:01,140
To be honest,
651
00:50:01,400 --> 00:50:03,170
we're strapped as it is.
652
00:50:03,240 --> 00:50:04,240
Then...
653
00:50:04,670 --> 00:50:06,600
increase my allowance.
654
00:50:06,700 --> 00:50:09,170
Why do you need money when you're always at home?
655
00:50:09,240 --> 00:50:10,970
That's hardly enough.
656
00:50:11,000 --> 00:50:13,270
Just one night out with my friends and it's all gone.
657
00:50:13,300 --> 00:50:15,900
Save up and buy Se Yeong a gift.
658
00:50:16,800 --> 00:50:19,500
Stop spending all you have on getting drunk.
659
00:50:19,500 --> 00:50:20,870
You have a point.
660
00:50:21,140 --> 00:50:23,870
The amount of money he used to spend on drinks was...
661
00:50:23,900 --> 00:50:25,400
Shut it, okay?
662
00:50:26,140 --> 00:50:27,700
I have to go.
663
00:50:28,070 --> 00:50:29,500
Wait. I...
664
00:50:32,400 --> 00:50:33,400
Se Yeong.
665
00:50:33,600 --> 00:50:36,300
What if this is the end of the good old days?
666
00:50:36,600 --> 00:50:37,800
It might be.
667
00:50:37,870 --> 00:50:40,670
She checks my ledger now, so I can't take anything...
668
00:50:40,700 --> 00:50:42,270
to keep for myself.
669
00:50:42,400 --> 00:50:44,300
How about we go ahead and...
670
00:50:44,870 --> 00:50:47,270
stab Il Joo in the back as we planned?
671
00:50:55,870 --> 00:50:57,300
- Hello.
- Welcome.
672
00:50:59,770 --> 00:51:02,300
I'd like to open a savings account...
673
00:51:02,400 --> 00:51:04,970
in the name of my unborn baby.
674
00:51:05,000 --> 00:51:07,140
That's a lovely idea, Sir.
675
00:51:07,300 --> 00:51:09,270
If it's for your child,
676
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
a long-term plan would suit you.
677
00:51:14,700 --> 00:51:18,500
It's the first ever gift I'll give my child.
678
00:51:18,600 --> 00:51:20,800
I want it to be a decent amount.
679
00:51:21,170 --> 00:51:22,600
To please the mother, too.
680
00:51:22,670 --> 00:51:24,700
I'm sure your wife will be pleased.
681
00:51:24,770 --> 00:51:25,970
Great.
682
00:51:26,070 --> 00:51:28,600
She's like a rugby ball.
683
00:51:28,670 --> 00:51:31,300
You can't tell which way she'll bounce.
684
00:51:32,270 --> 00:51:35,140
But then, that's what makes her special.
685
00:51:37,900 --> 00:51:40,070
I'll go with this.
686
00:51:47,270 --> 00:51:49,300
What a surprise.
687
00:51:49,800 --> 00:51:52,500
You looked handsome in a tattered jacket.
688
00:51:52,800 --> 00:51:54,600
I can't deal with you in a suit.
689
00:51:54,670 --> 00:51:58,070
Now you shine all over, not just from your forehead.
690
00:52:00,970 --> 00:52:02,070
Il Ran.
691
00:52:02,270 --> 00:52:04,970
Listen very carefully to what I'm about to say.
692
00:52:06,070 --> 00:52:07,270
Okay.
693
00:52:08,770 --> 00:52:09,970
I...
694
00:52:10,170 --> 00:52:11,170
Hey!
695
00:52:11,970 --> 00:52:13,300
What are you looking at?
696
00:52:13,500 --> 00:52:15,400
You, the one who looks like a squid.
697
00:52:16,070 --> 00:52:17,500
You looked at my man.
698
00:52:17,500 --> 00:52:19,770
Did your squid-brain make you fall for him, too?
699
00:52:19,870 --> 00:52:20,970
Il Ran!
700
00:52:23,240 --> 00:52:26,300
I apologise. She's not in her right mind.
701
00:52:26,600 --> 00:52:27,970
I'm sorry.
702
00:52:29,300 --> 00:52:30,300
Il Ran.
703
00:52:30,770 --> 00:52:33,400
Stop causing a fuss in public places,
704
00:52:33,700 --> 00:52:36,600
and stop speaking so rudely to strangers.
705
00:52:37,670 --> 00:52:40,070
You should've stuck to wearing your tattered jacket.
706
00:52:40,140 --> 00:52:41,700
Why are we even here?
707
00:52:42,300 --> 00:52:44,870
I can't stand it when other women look at you.
708
00:52:44,970 --> 00:52:47,070
I dressed up for my woman.
709
00:52:48,600 --> 00:52:52,400
You used to tell me to dress to your standard.
710
00:52:52,900 --> 00:52:53,970
I'm your woman?
711
00:52:54,070 --> 00:52:56,170
Gosh. I love how that sounds.
712
00:52:56,300 --> 00:52:58,900
Say that again. Come on.
713
00:53:02,770 --> 00:53:03,770
What's this?
714
00:53:05,300 --> 00:53:06,400
"Mazinger"?
715
00:53:07,500 --> 00:53:09,900
The robot with cast iron arms and legs?
716
00:53:11,070 --> 00:53:14,970
I set up a savings account for our future baby.
717
00:53:17,140 --> 00:53:18,170
Our baby?
718
00:53:18,700 --> 00:53:19,970
When...
719
00:53:20,300 --> 00:53:21,970
our baby is born,
720
00:53:22,500 --> 00:53:24,970
I want it to be very healthy,
721
00:53:25,170 --> 00:53:26,700
so you don't have to worry.
722
00:53:27,300 --> 00:53:29,770
I don't want it to ever be sick.
723
00:53:30,070 --> 00:53:31,140
That's my wish.
724
00:53:31,400 --> 00:53:32,400
I...
725
00:53:32,800 --> 00:53:34,270
don't have a family.
726
00:53:34,970 --> 00:53:36,140
My lifelong dream...
727
00:53:37,500 --> 00:53:39,070
was to start one.
728
00:53:40,140 --> 00:53:41,270
You can...
729
00:53:41,870 --> 00:53:43,500
help heal my hurt,
730
00:53:44,500 --> 00:53:45,970
and I will...
731
00:53:46,300 --> 00:53:47,670
help heal yours.
732
00:53:48,600 --> 00:53:50,600
I hope we can be happy.
733
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Let's...
734
00:53:55,270 --> 00:53:56,400
get married.
735
00:54:05,670 --> 00:54:06,670
Deal.
736
00:54:30,770 --> 00:54:31,870
What is it?
737
00:54:36,070 --> 00:54:37,070
Mi Rae's father.
738
00:54:40,170 --> 00:54:41,970
He did the same thing I did.
739
00:54:43,800 --> 00:54:44,870
What do you mean?
740
00:54:45,270 --> 00:54:47,400
He laundered Mr Kang's money.
741
00:54:52,000 --> 00:54:53,140
The difference is...
742
00:54:55,140 --> 00:54:57,770
I laundered it when he brought it in.
743
00:54:59,070 --> 00:55:00,070
Mi Rae's father...
744
00:55:01,240 --> 00:55:04,240
laundered it when Mr Kang sent it abroad.
745
00:55:04,500 --> 00:55:05,500
You're wrong.
746
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
He was...
747
00:55:08,700 --> 00:55:10,500
an ordinary employee.
748
00:55:11,400 --> 00:55:12,400
He was not ordinary.
749
00:55:14,400 --> 00:55:16,900
Everything you knew about him was fabricated.
750
00:55:19,970 --> 00:55:21,400
Hong Myeong Ho...
751
00:55:22,500 --> 00:55:24,270
didn't exist until after college.
752
00:55:25,170 --> 00:55:26,970
No one knows him.
753
00:55:27,770 --> 00:55:29,240
He's like a ghost.
754
00:55:29,600 --> 00:55:30,900
How could that be?
755
00:55:32,270 --> 00:55:33,700
He's Mi Rae's father.
756
00:55:34,500 --> 00:55:36,070
He had an ID card.
757
00:55:36,600 --> 00:55:38,400
Even a family register.
758
00:55:39,140 --> 00:55:40,140
And...
759
00:55:41,400 --> 00:55:42,870
he was a good man.
760
00:55:44,600 --> 00:55:47,300
How could he do such a thing?
761
00:55:47,770 --> 00:55:48,870
I'll do more digging.
762
00:55:51,600 --> 00:55:52,800
I can say for sure that...
763
00:55:54,970 --> 00:55:56,870
Mr Kang had him killed.
764
00:55:59,870 --> 00:56:02,070
I'll find out the truth and make him stand in court.
765
00:56:12,600 --> 00:56:13,670
Did you ask for me?
766
00:56:15,600 --> 00:56:17,070
I need you to set up...
767
00:56:19,270 --> 00:56:22,400
some cameras like the time we spied on my wife.
768
00:56:24,300 --> 00:56:26,170
Make sure it records audio, too.
769
00:56:26,200 --> 00:56:27,400
I thought you would be alone...
770
00:56:27,500 --> 00:56:29,070
writing your memoir. Why do you need that?
771
00:56:31,500 --> 00:56:33,500
Are you trying to keep a watch for anyone breaking and entering?
772
00:56:34,870 --> 00:56:37,040
I am trying to keep an eye on myself.
773
00:56:37,100 --> 00:56:38,140
Excuse me?
774
00:56:38,970 --> 00:56:40,100
Install it for me.
775
00:56:41,900 --> 00:56:43,700
I didn't tell you this because I thought you'd be shocked.
776
00:56:45,970 --> 00:56:47,300
I found the person...
777
00:56:48,770 --> 00:56:49,870
who called you.
778
00:56:58,500 --> 00:57:00,400
(VOICE RECORDING)
779
00:57:01,200 --> 00:57:03,670
Sir, I have made three recordings...
780
00:57:03,770 --> 00:57:04,800
as a test.
781
00:57:05,300 --> 00:57:06,700
Find "The Coordinate Book".
782
00:57:07,970 --> 00:57:09,200
Find "The Coordinate Book".
783
00:57:10,100 --> 00:57:12,300
Find "The Coordinate Book".
784
00:57:13,300 --> 00:57:14,770
You can choose one among the three...
785
00:57:15,400 --> 00:57:16,770
and I'll use that one.
786
00:57:16,800 --> 00:57:17,870
This is...
787
00:57:18,700 --> 00:57:19,770
It's Kim Kyeong Min.
788
00:57:22,700 --> 00:57:24,970
He was Kang Il Do's former secretary.
789
00:57:27,240 --> 00:57:29,100
And Mr Kwon is behind him.
790
00:57:31,400 --> 00:57:32,400
Mr Kwon is the one...
791
00:57:34,040 --> 00:57:35,870
who placed you in Mr Kang's house.
792
00:57:48,040 --> 00:57:49,970
Do you think it went well?
793
00:57:50,400 --> 00:57:53,800
Yes, the CEO of Daejeong International said it went well.
794
00:57:55,300 --> 00:57:56,870
You should be careful, too.
795
00:57:57,770 --> 00:57:59,670
Hyeong Woo is a cunning man.
796
00:58:00,170 --> 00:58:01,200
Yes, Sir.
797
00:58:03,500 --> 00:58:06,200
Life isn't as easy as you think.
798
00:58:07,770 --> 00:58:09,700
It's not easy to make money.
799
00:58:14,270 --> 00:58:15,870
Hey, welcome.
800
00:58:21,040 --> 00:58:22,400
You said you had something important to tell me.
801
00:58:22,500 --> 00:58:24,500
Come on, take a seat.
802
00:58:24,600 --> 00:58:27,100
Let's spend some quality time and then talk business.
803
00:58:30,240 --> 00:58:32,400
We were never close to begin with.
804
00:58:32,800 --> 00:58:35,800
Il Joo, aren't you a little too stiff?
805
00:58:35,970 --> 00:58:38,370
You never know where you'll end up.
806
00:58:38,370 --> 00:58:39,400
What are you talking about?
807
00:58:39,500 --> 00:58:41,770
You pushed Ms Shin's child over.
808
00:58:44,770 --> 00:58:46,400
What kind of nonsense is this?
809
00:58:46,500 --> 00:58:48,370
There is no use in backing out.
810
00:58:48,370 --> 00:58:50,670
I actually saw you as I was assisting my husband...
811
00:58:50,700 --> 00:58:51,970
who was drunk at that time.
812
00:58:53,500 --> 00:58:56,770
I saw you push Mi Rae with my own two eyes.
813
00:58:57,670 --> 00:58:59,070
That's nonsense.
814
00:58:59,400 --> 00:59:00,400
Why would I push her?
815
00:59:00,600 --> 00:59:03,400
Exactly, why would she push Mi Rae?
816
00:59:06,870 --> 00:59:07,870
Why did you?
817
00:59:18,170 --> 00:59:20,400
See? I told you that I was sure.
818
00:59:20,870 --> 00:59:23,770
I think we'll make some money from her.
819
00:59:52,770 --> 00:59:54,140
What's up, Il Joo?
820
00:59:55,270 --> 00:59:57,300
Hi, Yoo Kyeong. How have you been?
821
00:59:57,970 --> 00:59:59,300
I have to ask you something.
822
01:00:00,040 --> 01:00:01,140
What is it?
823
01:00:01,200 --> 01:00:03,200
Have you recently heard your mum and dad...
824
01:00:03,270 --> 01:00:04,900
talk about something odd?
825
01:00:04,970 --> 01:00:06,200
No, I'm not sure.
826
01:00:07,400 --> 01:00:09,300
They both don't care about me.
827
01:00:10,700 --> 01:00:11,770
Right.
828
01:00:12,600 --> 01:00:13,800
Is everything all right?
829
01:00:14,300 --> 01:00:15,300
Well...
830
01:00:15,870 --> 01:00:17,300
Grandfather has been acting a bit peculiar.
831
01:00:18,370 --> 01:00:19,370
What are you talking about?
832
01:00:19,670 --> 01:00:22,500
He is always very strict about dinner time.
833
01:00:22,870 --> 01:00:24,400
But he told us to eat whenever we want...
834
01:00:24,500 --> 01:00:25,870
and he's always in his study now.
835
01:00:26,670 --> 01:00:28,400
He won't even let anyone in.
836
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
Why?
837
01:00:29,600 --> 01:00:31,500
He says he's writing his memoir,
838
01:00:31,500 --> 01:00:33,970
but even Ms Ko and Mr Cho can't enter his room...
839
01:00:34,040 --> 01:00:35,300
before they are called.
840
01:00:35,770 --> 01:00:37,300
Only Ms Shin is allowed.
841
01:00:38,400 --> 01:00:39,670
I see, goodbye.
842
01:00:44,770 --> 01:00:45,870
Please help me out.
843
01:00:46,400 --> 01:00:47,670
She opened her eyes...
844
01:00:48,600 --> 01:00:51,100
and pointed at me as her attacker.
845
01:00:51,170 --> 01:00:53,600
I'm your daughter, Father. Please help me.
846
01:00:57,140 --> 01:00:58,170
Who are you?
847
01:00:59,900 --> 01:01:01,270
What are you doing here?
848
01:01:01,300 --> 01:01:04,300
Eun Soo, where have you been?
849
01:01:08,270 --> 01:01:09,500
What is this, Cheong Mi?
850
01:01:12,300 --> 01:01:13,900
Today is the inspection.
851
01:01:15,040 --> 01:01:16,170
I need to stay up all night,
852
01:01:16,400 --> 01:01:18,100
so could you make me bibimbap?
853
01:01:23,800 --> 01:01:24,870
Could it be?
854
01:01:34,670 --> 01:01:35,670
What is it?
855
01:01:36,240 --> 01:01:37,400
I am here to see Father.
856
01:01:37,670 --> 01:01:39,240
I am sorry,
857
01:01:39,300 --> 01:01:42,400
- but Mr Kang isn't...
- I know he's writing his memoir.
858
01:01:43,270 --> 01:01:46,240
He called me for the occasion. He couldn't remember something.
859
01:01:56,400 --> 01:01:57,400
Father.
860
01:01:58,900 --> 01:01:59,970
I am here.
861
01:02:02,800 --> 01:02:03,900
It's me, Il Joo.
862
01:02:09,100 --> 01:02:10,200
Don't you recognise me?
863
01:02:13,700 --> 01:02:16,900
You said Hye Jeong brought you to Mr Kang's house, right?
864
01:02:17,500 --> 01:02:19,400
She's probably Kim Kyeong Min's agent.
865
01:02:29,300 --> 01:02:30,300
Yes, Ms Ko.
866
01:02:31,600 --> 01:02:32,700
What did you say?
867
01:02:33,040 --> 01:02:34,770
Mr Kang told you not to let anyone in.
868
01:02:35,870 --> 01:02:37,300
All right, I'll be there.
869
01:02:45,400 --> 01:02:46,500
Mr Kang.
870
01:02:48,700 --> 01:02:49,700
It's me.
871
01:02:50,700 --> 01:02:51,870
Cheong Mi.
872
01:02:54,400 --> 01:02:55,800
Do you recognise me?
873
01:02:57,970 --> 01:03:00,040
Mr Kang, it's me, Cheong Mi.
874
01:03:01,970 --> 01:03:02,970
Cheong Mi.
875
01:03:05,040 --> 01:03:06,040
Don't you know me?
876
01:03:09,300 --> 01:03:10,300
I don't.
877
01:03:13,500 --> 01:03:14,500
Do you remember...
878
01:03:15,970 --> 01:03:17,070
Eun Soo?
879
01:03:21,300 --> 01:03:22,970
You are not Eun Soo.
880
01:03:23,500 --> 01:03:24,970
I am here because Eun Soo sent me.
881
01:03:28,970 --> 01:03:30,900
- Did she?
- Yes.
882
01:03:32,140 --> 01:03:34,670
Eun Soo told me to ask you about something important.
883
01:03:35,400 --> 01:03:36,500
Where are...
884
01:03:37,870 --> 01:03:38,870
the original documents?
885
01:03:41,800 --> 01:03:44,070
- The original documents?
- Yes.
886
01:03:44,770 --> 01:03:45,970
Where are those?
887
01:03:47,300 --> 01:03:49,240
It's in the vault at the bank.
888
01:03:49,800 --> 01:03:50,870
Which bank?
889
01:04:05,500 --> 01:04:06,870
Then, what is the important key...
890
01:04:07,870 --> 01:04:09,300
in the original documents?
891
01:04:10,300 --> 01:04:12,200
There is an authorisation key...
892
01:04:14,400 --> 01:04:16,300
hidden in the documents...
893
01:04:17,900 --> 01:04:20,300
which you need in order to withdraw money.
894
01:04:21,200 --> 01:04:22,270
What are you doing?
61305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.