All language subtitles for Glamorous temptation E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,670 2 00:00:02,710 --> 00:00:05,200 3 00:00:06,800 --> 00:00:07,870 Mi Rae can... 4 00:00:08,900 --> 00:00:11,970 hear and see things now. 5 00:00:14,410 --> 00:00:15,500 Mi Rae, 6 00:00:18,370 --> 00:00:19,500 do you see that lady? 7 00:00:22,400 --> 00:00:23,500 Is she the one... 8 00:00:24,600 --> 00:00:26,040 who pushed you over? 9 00:00:32,010 --> 00:00:33,400 If she is, blink your eyes. 10 00:00:33,424 --> 00:00:44,324 . 11 00:00:44,400 --> 00:00:45,600 Look. 12 00:00:46,270 --> 00:00:47,800 Mi Rae says it was you. 13 00:00:50,400 --> 00:00:51,900 Doctor Greinke said... 14 00:00:52,700 --> 00:00:54,500 she'll begin to talk soon. 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,870 She can also move her finger, 16 00:00:57,900 --> 00:01:01,100 so she will point right at you at the court and say... 17 00:01:02,710 --> 00:01:05,070 that you pushed her because of those documents. 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,800 Before the world shuns you as a criminal who hurt an innocent child, 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,970 you should turn yourself in. 20 00:01:17,400 --> 00:01:18,400 Then, I might... 21 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 forgive you. 22 00:01:22,600 --> 00:01:24,670 I told you many times. I didn't do it. 23 00:01:25,400 --> 00:01:26,500 I didn't do it! 24 00:01:38,300 --> 00:01:40,500 Hey, why are you here? 25 00:01:40,500 --> 00:01:41,700 Exactly. 26 00:01:41,770 --> 00:01:44,070 Ms Shin and Mi Rae uses your room now. 27 00:01:44,094 --> 00:02:27,994 . 28 00:02:28,070 --> 00:02:29,070 Mi Rae, 29 00:02:29,140 --> 00:02:31,300 move your fingers if you can hear me. 30 00:02:32,610 --> 00:02:33,610 Can you hear me? 31 00:02:37,270 --> 00:02:39,870 Her hearing and vision are yet to return. 32 00:02:40,500 --> 00:02:43,270 She did open her eyes, but she can't see people. 33 00:02:43,300 --> 00:02:46,500 She can only blink her eyes when she is stimulated. 34 00:02:47,140 --> 00:02:49,070 Are you saying... 35 00:02:49,140 --> 00:02:50,900 that she'll be blind forever? 36 00:02:50,970 --> 00:02:52,900 We don't know about that yet. 37 00:02:52,970 --> 00:02:55,700 But Doctor Greinke said things look very hopeful... 38 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 by the way she is recovering. 39 00:02:57,700 --> 00:03:01,870 My goodness, I ran over shocked right after I received your call. 40 00:03:02,770 --> 00:03:04,500 We have a long way to go, don't we? 41 00:03:14,900 --> 00:03:16,500 Father, what were you thinking? 42 00:03:17,300 --> 00:03:19,700 How could you let that girl in this house and in my room? 43 00:03:21,140 --> 00:03:22,170 Father. 44 00:03:22,770 --> 00:03:23,970 Please help me out. 45 00:03:26,200 --> 00:03:27,400 She opened her eyes... 46 00:03:28,240 --> 00:03:30,700 and pointed at me as her attacker. 47 00:03:30,770 --> 00:03:33,300 I'm your daughter, Father. Please help me. 48 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Who are you? 49 00:03:41,100 --> 00:03:42,100 Father. 50 00:03:43,700 --> 00:03:45,040 What are you doing here? 51 00:03:45,500 --> 00:03:48,600 Eun Soo, where have you been? 52 00:03:50,140 --> 00:03:51,140 Mr Kang. 53 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Father. 54 00:04:15,500 --> 00:04:16,600 What's wrong? 55 00:04:22,670 --> 00:04:25,770 I told you, I do not wish to see you any longer. 56 00:04:29,200 --> 00:04:30,300 Father. 57 00:04:30,410 --> 00:04:32,270 I don't want to talk to an animal. 58 00:04:33,970 --> 00:04:35,170 You went to your in-law's house. 59 00:04:37,170 --> 00:04:39,700 You can suit yourself there with your fellow animals. 60 00:05:35,670 --> 00:05:36,700 What is it? 61 00:05:38,870 --> 00:05:39,900 It's nothing. 62 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 What are you reading? 63 00:05:46,170 --> 00:05:47,770 It's a book by Park Yee Mun. 64 00:05:49,300 --> 00:05:50,770 He's a renowned philosopher, 65 00:05:53,140 --> 00:05:55,140 but he's suffering from dementia right now. 66 00:05:58,870 --> 00:06:01,170 I can look back on my life with his writings. 67 00:06:07,000 --> 00:06:08,070 Anyways, 68 00:06:09,400 --> 00:06:10,670 did you meet Il Joo? 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 I did. 70 00:06:16,800 --> 00:06:18,040 Why was she here? 71 00:06:19,400 --> 00:06:21,000 She wanted to see you. 72 00:06:24,600 --> 00:06:26,070 Before I came here, 73 00:06:27,300 --> 00:06:28,700 what did Il Joo say to you? 74 00:06:35,070 --> 00:06:37,400 I don't know, I was not paying attention. 75 00:06:42,770 --> 00:06:45,100 Didn't you see how cold I was to her before? 76 00:06:51,400 --> 00:06:53,870 Wasn't Il Joo a bit weird before? 77 00:06:54,600 --> 00:06:57,300 She looked frightened. 78 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 Honey. 79 00:07:00,670 --> 00:07:03,770 The other day, Ms Shin asked us about the situation... 80 00:07:03,800 --> 00:07:05,300 regarding her daughter falling down the stairs. 81 00:07:06,070 --> 00:07:09,240 Apparently she asked the maids as well. 82 00:07:09,500 --> 00:07:12,870 Why would she ask around when it happened a while ago? 83 00:07:12,970 --> 00:07:16,270 Do you think she is suspicious that Il Joo pushed her daughter? 84 00:07:16,300 --> 00:07:17,700 Why would Il Joo do such a thing? 85 00:07:18,000 --> 00:07:20,870 She chased the child, screaming that she stole her ring. 86 00:07:20,970 --> 00:07:23,300 Why would she push the child when she can just get her ring back? 87 00:07:23,300 --> 00:07:24,900 Just think about it. 88 00:07:24,900 --> 00:07:28,270 Up until recently, Il Joo had feelings towards Hyeong Woo. 89 00:07:28,370 --> 00:07:30,970 Perhaps at that time, her feelings could have been stronger. 90 00:07:31,270 --> 00:07:34,400 So she could have pushed the child in order to prevent Hyeong Woo... 91 00:07:34,500 --> 00:07:35,800 and Ms Shin from leaving abroad. 92 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 That's right. 93 00:07:37,800 --> 00:07:39,270 That makes perfect sense. 94 00:07:39,600 --> 00:07:42,170 Il Joo is perfectly capable of such things. 95 00:07:42,300 --> 00:07:44,770 She is a bitter woman who even betrayed Father. 96 00:07:45,400 --> 00:07:47,070 I'm getting goosebumps. 97 00:07:47,400 --> 00:07:51,800 If that's true, how bitter must Ms Shin be against Il Joo? 98 00:07:51,870 --> 00:07:52,870 Wait a moment. 99 00:07:53,970 --> 00:07:56,400 This could be a chance for us to gain some money. 100 00:07:56,970 --> 00:07:58,070 What do you mean? 101 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Can we meet tomorrow? 102 00:09:11,300 --> 00:09:12,400 I have something to tell you. 103 00:09:20,300 --> 00:09:23,270 I will go to Doctor Greinke's office tomorrow afternoon. 104 00:09:37,300 --> 00:09:38,370 Ms Shin, 105 00:09:38,770 --> 00:09:40,300 why did Il Joo come back home yesterday? 106 00:09:40,510 --> 00:09:42,070 She voluntarily left the house. 107 00:09:43,600 --> 00:09:46,300 That doesn't mean the ties between a parent and a child can be broken. 108 00:09:47,240 --> 00:09:48,700 Blood is thicker than water. 109 00:09:48,800 --> 00:09:51,070 I have a great appetite since she's gone. 110 00:09:51,600 --> 00:09:54,070 Yoo Kyeong, do you think I've gained weight? 111 00:09:54,600 --> 00:09:57,100 Yes. I think you eat very well these days. 112 00:09:57,170 --> 00:09:58,970 I need to stay in shape. 113 00:09:59,300 --> 00:10:01,600 I don't care, I can't help myself. 114 00:10:03,070 --> 00:10:06,870 But did the two of you fight or something? 115 00:10:08,900 --> 00:10:12,240 - What do you mean? - Using separate bedrooms... 116 00:10:12,270 --> 00:10:14,670 seems awkward, even though you say it's because of the child. 117 00:10:14,770 --> 00:10:15,800 Your mood seems a bit... 118 00:10:15,870 --> 00:10:18,400 Hey! Ms Shin and Father... 119 00:10:18,870 --> 00:10:19,870 Wait. 120 00:10:20,770 --> 00:10:21,870 Did I say Ms Shin? 121 00:10:23,970 --> 00:10:25,600 Do you think Eun Soo is like you? 122 00:10:26,100 --> 00:10:27,270 Platonic love. 123 00:10:27,300 --> 00:10:30,600 A noble love that is a higher level than just physical love. 124 00:10:31,070 --> 00:10:32,270 You don't know such things, do you? 125 00:10:32,294 --> 00:10:52,594 . 126 00:10:52,670 --> 00:10:54,170 Why can't you sleep well, Honey? 127 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Is something bothering you? 128 00:10:55,870 --> 00:10:56,870 The document... 129 00:10:57,970 --> 00:10:59,070 I need to find the document. 130 00:10:59,100 --> 00:11:00,400 Forget about the document. 131 00:11:01,170 --> 00:11:03,800 My father will not let go of Hyeong Woo, even if we get it. 132 00:11:03,870 --> 00:11:06,170 That document will drag me down. 133 00:11:06,800 --> 00:11:08,370 What do you mean? 134 00:11:08,670 --> 00:11:10,500 I went to Father's house last night. 135 00:11:11,970 --> 00:11:12,970 In my room, 136 00:11:15,170 --> 00:11:17,000 he placed Eun Soo's child there. 137 00:11:20,700 --> 00:11:23,270 The child implied that I pushed her. 138 00:11:24,670 --> 00:11:26,500 She didn't say it, but she blinked her eyes. 139 00:11:27,400 --> 00:11:28,670 Is that true? 140 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 Moo Hyeok. 141 00:11:30,500 --> 00:11:31,800 We need to find that document. 142 00:11:32,070 --> 00:11:33,700 If that document ends up in Eun Soo's hands, 143 00:11:34,500 --> 00:11:36,670 she will prove why I've pushed the child. 144 00:11:36,870 --> 00:11:39,270 Blinking the eyes could simply be reflexes. 145 00:11:39,670 --> 00:11:42,970 The senses can't come back so quickly when she just woke up. 146 00:11:45,870 --> 00:11:47,270 First, calm your self down. 147 00:11:48,500 --> 00:11:50,300 Please get some rest. 148 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 You don't look well, Il Joo. 149 00:11:52,500 --> 00:11:53,970 I also want to fall asleep. 150 00:11:54,770 --> 00:11:56,870 I also want to sleep in peace. 151 00:12:01,500 --> 00:12:02,870 Kim Kyeong Min, 152 00:12:03,770 --> 00:12:07,240 Kang Il Do's secretary is behind the mysterious voice? 153 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 Yes. 154 00:12:10,000 --> 00:12:11,400 And he is working for Mr Kwon. 155 00:12:12,300 --> 00:12:13,700 I did suspect... 156 00:12:13,970 --> 00:12:16,700 that Mr Kwon placed Eun Soo, who resembles Cheong Mi, 157 00:12:17,600 --> 00:12:21,240 in Mr Kang's home in order to siphon the money. 158 00:12:22,400 --> 00:12:24,100 But I didn't suspect he would plant... 159 00:12:25,270 --> 00:12:26,970 a spy in that house. 160 00:12:27,070 --> 00:12:28,070 The problem is... 161 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 he lured Eun Soo by telling her that... 162 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 he would figure out the death of Mi Rae's father. 163 00:12:35,500 --> 00:12:38,600 I fully believed that Mr Kang had Mi Rae's father killed. 164 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 But now, Mr Kwon could be the one who did it. 165 00:12:45,170 --> 00:12:47,600 I don't know if I should tell Eun Soo this. 166 00:12:49,240 --> 00:12:50,500 She has enough on her plate. 167 00:12:52,070 --> 00:12:53,770 If I mention Mi Rae's father on top of that... 168 00:12:53,870 --> 00:12:55,270 Don't ever tell her. 169 00:12:55,700 --> 00:12:58,170 Eun Soo needs to stay focused in that house. 170 00:12:59,270 --> 00:13:00,270 Mother. 171 00:13:01,270 --> 00:13:03,700 Don't give Eun Soo burden regarding the slush fund. 172 00:13:05,100 --> 00:13:07,700 Why do you try to put her in harms way? 173 00:13:08,270 --> 00:13:09,770 That's not what I was saying. 174 00:13:10,240 --> 00:13:12,300 I want her to focus on her child. 175 00:13:13,870 --> 00:13:15,170 As you said, 176 00:13:15,500 --> 00:13:17,700 before everything is revealed, 177 00:13:18,500 --> 00:13:20,970 let's not put too much burden on Eun Soo. 178 00:13:30,270 --> 00:13:31,270 What's wrong? 179 00:13:32,270 --> 00:13:33,270 Are you in pain? 180 00:13:33,800 --> 00:13:36,870 I had severe stomach pain since a couple of days ago. 181 00:13:36,970 --> 00:13:39,070 Then you should get checked by a doctor. 182 00:13:39,970 --> 00:13:41,000 Did you take any medicine? 183 00:13:41,300 --> 00:13:42,870 They say it's gastritis. 184 00:13:45,000 --> 00:13:46,100 It's not like... 185 00:13:46,500 --> 00:13:47,500 I can... 186 00:13:48,370 --> 00:13:51,300 receive proper treatment in here. 187 00:13:52,770 --> 00:13:54,900 I knew that coming to prison wouldn't be easy. 188 00:13:56,970 --> 00:13:59,500 It's starting to take a toll on me. 189 00:14:07,600 --> 00:14:08,670 Mr Kwon, 190 00:14:09,300 --> 00:14:10,400 I have a favour to ask. 191 00:14:10,770 --> 00:14:12,670 A favour? Go ahead. 192 00:14:14,300 --> 00:14:15,870 Could you get my mother out from prison? 193 00:14:16,800 --> 00:14:18,070 Look here. 194 00:14:18,400 --> 00:14:21,300 Do I look like the Attorney General or the President? 195 00:14:21,870 --> 00:14:24,400 How can I get a criminal out from jail? 196 00:14:24,500 --> 00:14:26,240 My mother is sick. 197 00:14:27,970 --> 00:14:31,070 If you pull some strings, she can receive compassionate release. 198 00:14:32,800 --> 00:14:34,600 At least please help her so she can lay in the hospital. 199 00:14:34,770 --> 00:14:37,500 Do I get something in return? 200 00:14:38,000 --> 00:14:40,670 You haven't said anything about Mr Kang's funds. 201 00:14:41,270 --> 00:14:43,770 Why would I go through such a hassle to do this? 202 00:14:45,170 --> 00:14:46,170 Yes. 203 00:14:46,870 --> 00:14:49,170 You are fully capable of killing Mi Rae's father. 204 00:14:50,400 --> 00:14:51,870 But why did you kill him? 205 00:14:52,970 --> 00:14:54,670 Before the weather gets too warm, 206 00:14:55,100 --> 00:14:57,240 let's go catch a big fish, Hyeong Woo. 207 00:14:58,400 --> 00:15:00,270 As soon as you get me Mr Kang's funds, 208 00:15:01,000 --> 00:15:03,400 I'll do anything to get your mother out. 209 00:15:11,700 --> 00:15:13,400 Are you going to Doctor Greinke's office? 210 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Yes. 211 00:15:15,800 --> 00:15:17,600 Mi Rae and the medical team already left. 212 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 You should... 213 00:15:19,700 --> 00:15:21,170 let Mr Cho drive you. 214 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 No, it's fine. 215 00:15:23,040 --> 00:15:26,900 I know how to drive. He doesn't need to drive me all the time. 216 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 I'll see you later. 217 00:16:53,400 --> 00:16:54,670 I missed you a lot. 218 00:16:58,240 --> 00:17:00,270 Does Mr Kang abuse you to get to me? 219 00:17:00,800 --> 00:17:02,070 He doesn't. 220 00:17:02,670 --> 00:17:03,800 I'm fine. 221 00:17:04,600 --> 00:17:05,670 How are you? 222 00:17:06,240 --> 00:17:08,400 I'm tormented knowing that you live there. 223 00:17:13,140 --> 00:17:14,970 Did you find out who the mysterious caller is? 224 00:17:18,400 --> 00:17:19,600 No. 225 00:17:20,800 --> 00:17:21,870 Not yet. 226 00:17:21,900 --> 00:17:24,500 Then why did you want to see me? 227 00:17:25,300 --> 00:17:26,400 I think... 228 00:17:28,370 --> 00:17:29,710 my mother is sick. 229 00:17:30,210 --> 00:17:31,300 Madam Han? 230 00:17:32,070 --> 00:17:33,070 How? 231 00:17:33,140 --> 00:17:34,170 I don't know. 232 00:17:35,800 --> 00:17:37,040 She looks terrible. 233 00:17:37,870 --> 00:17:40,400 I need Mr Kwon's help to get her out. 234 00:17:42,170 --> 00:17:44,300 That means I need Mr Kang's money. 235 00:17:44,400 --> 00:17:46,240 I'll get him to bring some in. 236 00:17:47,270 --> 00:17:48,500 I think I know how. 237 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 Hello, Mr Kang. 238 00:18:00,140 --> 00:18:01,240 Is my wife... 239 00:18:02,210 --> 00:18:04,210 with Doctor Greinke? 240 00:18:04,270 --> 00:18:05,710 She hasn't arrived yet. 241 00:18:05,800 --> 00:18:07,900 Doctor Greinke is with the child. 242 00:18:12,800 --> 00:18:13,900 So... 243 00:18:15,040 --> 00:18:16,900 the man who called me. 244 00:18:18,300 --> 00:18:20,600 Why does he want the original document? 245 00:18:21,970 --> 00:18:24,400 In exchange for proof that Il Joo pushed Mi Rae. 246 00:18:25,140 --> 00:18:26,600 There isn't any proof. 247 00:18:28,770 --> 00:18:30,400 He just wants the document. 248 00:18:32,300 --> 00:18:33,970 Because it holds an important key. 249 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 An important key? 250 00:18:36,870 --> 00:18:37,900 What does that mean? 251 00:18:38,970 --> 00:18:40,170 I don't know. 252 00:18:42,000 --> 00:18:43,100 But I think... 253 00:18:45,040 --> 00:18:47,670 you need it to access the Swiss Credit Bank account. 254 00:18:51,800 --> 00:18:53,100 Actually... 255 00:18:54,400 --> 00:18:55,800 we need the document. 256 00:18:58,040 --> 00:19:00,970 We can prove that Il Joo shoved Mi Rae to get it. 257 00:19:03,600 --> 00:19:06,040 It's the document that got my father killed. 258 00:19:07,300 --> 00:19:08,370 I will... 259 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 find it. 260 00:19:13,170 --> 00:19:15,300 I'm putting you through too much. 261 00:19:15,900 --> 00:19:17,800 You did all the work until now. 262 00:19:18,900 --> 00:19:20,400 Now we're sharing. 263 00:19:23,300 --> 00:19:24,300 I think... 264 00:19:25,600 --> 00:19:27,270 I have to get to Mi Rae. 265 00:19:35,970 --> 00:19:36,970 Hyeong Woo. 266 00:19:38,600 --> 00:19:40,170 I'm okay now. 267 00:19:41,770 --> 00:19:44,600 Now I don't have to force myself to smile at them. 268 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 And... 269 00:19:51,000 --> 00:19:52,800 you're always here for me. 270 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 I know that. 271 00:19:58,710 --> 00:19:59,870 You and Mi Rae, 272 00:20:01,970 --> 00:20:04,100 I will get you out of that house. 273 00:20:07,710 --> 00:20:09,770 The three of us will be together again. 274 00:20:17,210 --> 00:20:19,070 Let's hang on until then. 275 00:20:19,094 --> 00:20:44,294 . 276 00:21:44,300 --> 00:21:45,800 Do you not like me? 277 00:21:47,400 --> 00:21:48,800 What do you mean? 278 00:21:48,870 --> 00:21:51,670 You were a nobody at one point. 279 00:21:52,270 --> 00:21:54,040 After Hyeong Woo used you, 280 00:21:54,100 --> 00:21:57,400 your father abandoned you and my son divorced you. 281 00:21:58,240 --> 00:21:59,400 What did you say then? 282 00:21:59,900 --> 00:22:02,200 You said you'd bring me your father's money. 283 00:22:02,270 --> 00:22:05,040 And asked me to help you get back together with Moo Hyeok. 284 00:22:05,100 --> 00:22:08,400 I did all you asked me to do. What have you done in return? 285 00:22:08,600 --> 00:22:11,500 I said I'd get the money when my father dies. 286 00:22:11,600 --> 00:22:13,040 When will that be? 287 00:22:13,900 --> 00:22:15,500 He had heart surgery... 288 00:22:15,600 --> 00:22:17,970 and now he lives off the energy of a young wife. 289 00:22:18,040 --> 00:22:20,300 Who knows how long it'll take him to die? 290 00:22:22,300 --> 00:22:24,970 You can't even bring me a few pieces of paper. 291 00:22:26,000 --> 00:22:29,070 If you're that useless, I don't want you in my house. 292 00:22:30,040 --> 00:22:31,700 I'd rather trust Hyeong Woo. 293 00:22:32,900 --> 00:22:33,970 You do that. 294 00:22:35,700 --> 00:22:37,900 I'll go and tell my father that... 295 00:22:39,070 --> 00:22:40,140 Hyeong Woo... 296 00:22:41,500 --> 00:22:43,900 is laundering his money for you. 297 00:22:45,300 --> 00:22:47,170 Did Moo Hyeok tell you already? 298 00:22:48,100 --> 00:22:49,100 Goodbye. 299 00:22:50,400 --> 00:22:51,500 Wait, Il Joo. 300 00:22:52,900 --> 00:22:56,240 Where's your sense of humour? 301 00:22:57,040 --> 00:22:58,370 I was joking. 302 00:23:00,300 --> 00:23:01,770 Let me be very clear. 303 00:23:02,770 --> 00:23:04,600 I will get you the money. 304 00:23:05,800 --> 00:23:08,600 In exchange for that, you will make me become President. 305 00:23:10,900 --> 00:23:13,770 We don't have a deal if we don't trust each other. 306 00:23:13,800 --> 00:23:15,000 I know that. 307 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 Why wouldn't I? 308 00:23:17,500 --> 00:23:20,500 Hyeong Woo's a tool, but you're family. 309 00:23:21,400 --> 00:23:22,870 A daughter-in-law is family. 310 00:23:43,100 --> 00:23:44,500 It's not here. 311 00:23:45,400 --> 00:23:47,070 He hasn't put it back... 312 00:23:47,140 --> 00:23:48,400 since he took it out. 313 00:23:49,600 --> 00:23:52,140 I think I'll have to search Mr Kang's study. 314 00:23:52,300 --> 00:23:54,400 Don't. That's too dangerous. 315 00:23:55,170 --> 00:23:56,240 Eun Soo. 316 00:23:57,140 --> 00:23:59,870 You said your ex-husband took a photo with Mr Kang. 317 00:24:01,170 --> 00:24:02,800 Send a copy to my phone. 318 00:24:03,870 --> 00:24:05,240 What for? 319 00:24:05,800 --> 00:24:07,400 To find out who's calling you. 320 00:24:08,600 --> 00:24:10,670 Send me everything you have on your ex-husband. 321 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 Okay. 322 00:25:03,300 --> 00:25:05,100 These are all we have. 323 00:25:06,100 --> 00:25:07,600 - What's that? - Eun Soo. 324 00:25:08,400 --> 00:25:12,070 Didn't you say you came by to get some things for Mi Rae? 325 00:25:12,670 --> 00:25:13,900 What's that for? 326 00:25:16,170 --> 00:25:19,400 Your current husband's doing the best he can for Mi Rae. 327 00:25:19,500 --> 00:25:22,100 Why do you need your dead ex-husband's photo? 328 00:25:22,170 --> 00:25:23,970 I'm sorting through my things. 329 00:25:26,170 --> 00:25:27,500 Comic books? 330 00:25:27,500 --> 00:25:29,870 I thought you were busy studying. 331 00:25:31,040 --> 00:25:32,400 Do you read them to relax? 332 00:25:32,400 --> 00:25:34,200 They're Ah Reum's, not mine. 333 00:25:34,270 --> 00:25:36,400 She calls this reading. 334 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 Right. 335 00:25:37,800 --> 00:25:39,670 What's up with her? 336 00:25:40,300 --> 00:25:41,870 She clung to us... 337 00:25:41,900 --> 00:25:44,070 like a leech who hadn't eaten in months, 338 00:25:44,140 --> 00:25:45,400 and then she just disappeared. 339 00:25:45,400 --> 00:25:46,600 She went home. 340 00:25:47,500 --> 00:25:49,700 Did she have a place to go to? 341 00:25:51,300 --> 00:25:52,900 Everything looks clean. 342 00:25:54,200 --> 00:25:56,300 What do you want me to look for? 343 00:25:56,900 --> 00:25:58,400 I don't know yet. 344 00:26:00,500 --> 00:26:02,500 Find out all you can about him. 345 00:26:02,600 --> 00:26:05,300 Looks like a ton of work. 346 00:26:06,900 --> 00:26:07,900 Okay. 347 00:26:08,500 --> 00:26:11,140 Should I dig up Hong Myeong Ho's file from the orphanage? 348 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 Yes. 349 00:26:12,870 --> 00:26:14,800 I'll check Eun Soo's old company. 350 00:26:20,070 --> 00:26:23,300 Hong Myeong Ho used to be her manager. 351 00:26:49,100 --> 00:26:52,000 Thanks to your heart surgery, you'll live for a long time. 352 00:26:52,300 --> 00:26:55,900 But you won't be able to live an ordinary life. 353 00:26:56,700 --> 00:27:00,300 You won't be able to recognise your wife within six months. 354 00:27:01,670 --> 00:27:03,400 Dementia is impossible to treat. 355 00:27:27,800 --> 00:27:30,100 Are you really taking a trip with Ms Shin? 356 00:27:31,300 --> 00:27:32,300 Yes. 357 00:27:33,200 --> 00:27:36,100 Father, will this be your honeymoon? 358 00:27:36,300 --> 00:27:38,100 My goodness, this is romantic! 359 00:27:38,140 --> 00:27:39,300 Which country will you visit? 360 00:27:39,500 --> 00:27:42,200 I can't go abroad because I am under a stay of execution. 361 00:27:43,140 --> 00:27:45,770 We'll travel around the country. 362 00:27:45,800 --> 00:27:48,600 Oh, that means Mr Cho will be with you. 363 00:27:48,800 --> 00:27:50,100 That's a bore. 364 00:27:50,500 --> 00:27:51,800 Mr Cho won't be coming. 365 00:27:52,900 --> 00:27:55,400 She knows how to drive and so do I. 366 00:27:56,000 --> 00:27:57,040 We'll be fine on our own. 367 00:27:57,300 --> 00:27:58,370 My goodness! 368 00:27:58,500 --> 00:28:00,700 This is super ultra romantic. 369 00:28:00,770 --> 00:28:02,770 You'll be driving around like a young couple... 370 00:28:02,800 --> 00:28:04,700 and like gypsies! 371 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 Then, you can kiss each other in a cosmos field! 372 00:28:07,700 --> 00:28:09,000 My goodness! 373 00:28:09,040 --> 00:28:10,500 I thought their affection was platonic. 374 00:28:10,500 --> 00:28:12,000 Also, it's winter. 375 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 Hey. 376 00:28:13,400 --> 00:28:15,900 That was a poetic metaphor. 377 00:28:16,040 --> 00:28:18,200 You just ignorantly ruined my poetic moment! 378 00:28:19,100 --> 00:28:20,600 Hand me those meat instead. 379 00:28:26,500 --> 00:28:27,800 This is fine with you, right? 380 00:28:28,100 --> 00:28:29,270 Doctor Greinke... 381 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 will take care of Mi Rae. 382 00:28:32,700 --> 00:28:34,500 Okay, I'd love to go. 383 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 No. 384 00:28:45,900 --> 00:28:47,500 Why would you travel with that old man? 385 00:28:47,700 --> 00:28:49,300 I need to talk to him... 386 00:28:49,700 --> 00:28:51,700 with a change of scenery. 387 00:28:51,800 --> 00:28:53,100 What are you talking about? 388 00:28:53,500 --> 00:28:55,100 We still need his slush fund, 389 00:28:55,400 --> 00:28:57,600 and we need to find out where the original documents are. 390 00:28:58,000 --> 00:28:59,900 This is too dangerous. 391 00:29:00,100 --> 00:29:01,100 Don't go. 392 00:29:01,200 --> 00:29:02,500 I have a plan. 393 00:29:03,200 --> 00:29:04,300 Don't worry. 394 00:29:04,500 --> 00:29:06,400 Whether you have a plan or not, I don't want you to go! 395 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 You can't go. 396 00:29:52,900 --> 00:29:55,300 How will you put Hyeong Woo in prison? 397 00:29:55,500 --> 00:29:56,670 Tell me. 398 00:29:59,100 --> 00:30:00,400 My father told me this. 399 00:30:01,300 --> 00:30:04,100 Once the money is withdrawn from the Swiss Bank, 400 00:30:04,200 --> 00:30:06,270 he launders them through three countries... 401 00:30:07,000 --> 00:30:08,670 before it gets to Korea. 402 00:30:10,140 --> 00:30:12,300 And my father, who doesn't trust Hyeong Woo, 403 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 wants to cut in the middle in one of the three countries... 404 00:30:15,700 --> 00:30:17,600 and take the money first. 405 00:30:18,370 --> 00:30:19,500 Is that possible? 406 00:30:19,670 --> 00:30:20,700 My father has... 407 00:30:21,270 --> 00:30:24,500 a vast amount of properties in Brazil and Peru. 408 00:30:25,400 --> 00:30:27,100 He took money out from Korea to do that. 409 00:30:29,700 --> 00:30:31,500 He barely ever brings in... 410 00:30:32,040 --> 00:30:35,270 slush fund from overseas unlike Mr Kang. 411 00:30:36,700 --> 00:30:40,800 Most corporations send money abroad just like my father. 412 00:30:41,900 --> 00:30:44,770 My father has been sending money to Brazil... 413 00:30:45,800 --> 00:30:47,140 after it was laundered... 414 00:30:48,370 --> 00:30:50,270 by professionals like Hyeong Woo. 415 00:30:51,270 --> 00:30:55,000 And oddly enough, this expert con artist... 416 00:30:56,900 --> 00:30:59,500 took the money out from one of the laundering centres. 417 00:31:00,900 --> 00:31:05,100 He ended up getting caught in the States, but he was amazing. 418 00:31:08,100 --> 00:31:09,770 He is an ingenious hacker... 419 00:31:10,400 --> 00:31:12,500 with a long list of previous fraud convictions. 420 00:31:13,040 --> 00:31:15,600 There was once a man named Mun Seon Ho. 421 00:31:18,370 --> 00:31:23,200 I told my father that I can take Hyeong Woo's money... 422 00:31:23,270 --> 00:31:24,670 by using his method. 423 00:31:24,900 --> 00:31:27,700 I was asking how we will put Hyeong Woo in prison. 424 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 It'll be no fun if I spoil everything. 425 00:31:33,200 --> 00:31:34,270 It's to be continued. 426 00:31:34,294 --> 00:31:51,294 . 427 00:31:51,300 --> 00:31:52,300 Excuse me. 428 00:31:53,800 --> 00:31:55,900 I am Shin Eun Soo's attorney. She used to work here... 429 00:31:56,900 --> 00:31:58,370 eight years ago as a secretary. 430 00:31:59,600 --> 00:32:02,100 May I see the CEO? 431 00:32:02,200 --> 00:32:03,400 Please wait one second. 432 00:32:05,300 --> 00:32:07,300 (RESUME) 433 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 So, are you... 434 00:32:14,300 --> 00:32:17,270 investigating about the embezzlement of the two million dollars? 435 00:32:17,400 --> 00:32:18,600 What is the investigation about? 436 00:32:20,040 --> 00:32:21,500 I can't tell you all the details... 437 00:32:22,500 --> 00:32:25,300 because I am obliged to keep my confidentiality. 438 00:32:27,300 --> 00:32:28,400 How did Hong Myeong Ho... 439 00:32:29,200 --> 00:32:30,800 get hired to this company? 440 00:32:31,000 --> 00:32:33,600 I hired him because he was the man for the job. 441 00:32:33,970 --> 00:32:35,700 He didn't have a great background, 442 00:32:35,800 --> 00:32:38,400 but he definitely knew how to do his job. 443 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 What was he good at? 444 00:32:41,040 --> 00:32:44,040 He was good with numbers and computers. 445 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 He was the best assistant manager for the accounting department. 446 00:32:47,300 --> 00:32:49,770 I was about to give him a promotion as a manager, 447 00:32:50,900 --> 00:32:52,200 but I never imagined... 448 00:32:52,800 --> 00:32:55,500 someone like him would embezzle company money. 449 00:32:58,700 --> 00:33:02,300 (RESUME) 450 00:33:06,900 --> 00:33:08,400 We don't have any graduate by this name. 451 00:33:08,670 --> 00:33:09,670 You don't? 452 00:33:12,000 --> 00:33:13,870 Could you search just once more? 453 00:33:16,700 --> 00:33:20,300 Everything goes through computer processing, so his name would show. 454 00:33:20,300 --> 00:33:22,900 We never had a student with the name Hong Myeong Ho. 455 00:33:27,600 --> 00:33:30,500 Is Hyeong Woo really investigating about him? 456 00:33:31,000 --> 00:33:33,770 Yes, I am not sure why he is investigating... 457 00:33:34,100 --> 00:33:35,670 that incident from eight years ago. 458 00:33:36,500 --> 00:33:38,600 Something must have leaked. 459 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Wait. 460 00:33:42,400 --> 00:33:46,500 Hyeong Woo and Eun Soo must be communicating in secret. 461 00:33:48,670 --> 00:33:50,100 They probably shared... 462 00:33:50,600 --> 00:33:52,300 what you said on the phone. 463 00:33:52,770 --> 00:33:53,770 What should I do? 464 00:33:54,900 --> 00:33:57,700 You don't need to worry because they don't know who you are yet. 465 00:34:00,300 --> 00:34:01,900 But we should never let his identity be revealed. 466 00:34:02,200 --> 00:34:03,300 That'll be the worst. 467 00:34:05,600 --> 00:34:07,300 Let's think of something. 468 00:34:11,110 --> 00:34:13,300 So it's Hyeong Woo and Eun Soo again. 469 00:34:14,670 --> 00:34:16,400 This is a tragedy for Mr Kang. 470 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Why are you taking pictures? 471 00:34:45,900 --> 00:34:48,400 That mountain has the most beautiful autumn leaves. 472 00:34:49,800 --> 00:34:51,500 There are many maple trees in that mountain. 473 00:34:52,700 --> 00:34:53,700 It used to look like... 474 00:34:54,610 --> 00:34:56,400 the mountain was on fire during autumn. 475 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 I'd love to see... 476 00:35:00,400 --> 00:35:01,900 that scenery once again. 477 00:35:09,500 --> 00:35:12,700 There is a quote from Park Yee Mun's book that goes like this. 478 00:35:14,270 --> 00:35:15,610 "All flower trees are..." 479 00:35:16,670 --> 00:35:20,770 "destined to grow old, die, wither away, or rot." 480 00:35:21,670 --> 00:35:24,400 "But there is a vast difference betweens the trees..." 481 00:35:25,400 --> 00:35:28,900 "which have bloomed and which haven't." 482 00:35:30,140 --> 00:35:31,200 Excuse me. 483 00:35:32,500 --> 00:35:33,870 I have something to tell you. 484 00:35:36,140 --> 00:35:38,400 Woonkang Foundation's funds are not looking great. 485 00:35:39,800 --> 00:35:41,140 It's a public trust... 486 00:35:41,700 --> 00:35:43,610 ran by donations from people. 487 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 But we haven't been receiving any donations... 488 00:35:46,900 --> 00:35:48,270 after your slush fund incident. 489 00:35:49,500 --> 00:35:52,500 We are barely meeting the ends right now. 490 00:35:53,400 --> 00:35:55,610 You have the 10 million dollars you retrieved from Se Yeong. 491 00:35:55,700 --> 00:35:57,400 It'll be used up by next month... 492 00:35:58,500 --> 00:36:00,110 with scholarship program and operating expenses. 493 00:36:03,870 --> 00:36:04,900 Are you saying... 494 00:36:06,400 --> 00:36:09,270 I need to bring in the slush fund from abroad? 495 00:36:11,110 --> 00:36:12,110 Yes. 496 00:36:12,900 --> 00:36:14,140 If there's any money left. 497 00:36:15,670 --> 00:36:17,610 That river used to be very lucid. 498 00:36:19,270 --> 00:36:22,140 But the anger, greed and selfishness of mankind... 499 00:36:23,500 --> 00:36:24,800 made the river lose its lucidity. 500 00:36:45,070 --> 00:36:48,170 (HONG MYEONG HO) 501 00:36:52,400 --> 00:36:56,000 So, Hong Myeong Ho's education is all fabricated? 502 00:36:57,700 --> 00:36:58,800 Yes. 503 00:36:59,800 --> 00:37:02,900 From elementary school to university. 504 00:37:03,700 --> 00:37:04,900 It's like he never existed. 505 00:37:05,500 --> 00:37:08,140 Then Eun Soo was deceived and married him. 506 00:37:08,200 --> 00:37:09,610 But he was a capable man. 507 00:37:11,270 --> 00:37:12,300 Why did he lie to her? 508 00:37:15,070 --> 00:37:17,300 Did you get any lead from the orphanage? 509 00:37:17,610 --> 00:37:19,240 Not at all. The director couldn't... 510 00:37:19,300 --> 00:37:21,400 remember him since it was so long ago. 511 00:37:22,400 --> 00:37:23,900 All the teachers have changed since then. 512 00:37:30,900 --> 00:37:31,900 Hello? 513 00:37:32,900 --> 00:37:35,000 Yes, I'm attorney Jin Hyeong Woo. 514 00:37:38,200 --> 00:37:39,240 Yes, Sir. 515 00:37:40,610 --> 00:37:43,700 Memories came back to me after you paid me a visit. 516 00:37:43,700 --> 00:37:45,300 After Hong Myeong Ho passed away, 517 00:37:45,300 --> 00:37:47,610 the police took all the papers away. 518 00:37:47,700 --> 00:37:50,040 I found this later on. 519 00:38:26,200 --> 00:38:27,270 Pour me a glass. 520 00:38:30,700 --> 00:38:32,270 You shouldn't be drinking. 521 00:38:32,610 --> 00:38:34,300 I went through heart surgery, 522 00:38:35,070 --> 00:38:36,110 this is nothing compared to that. 523 00:38:39,610 --> 00:38:41,800 Should we bet who can drink more? 524 00:39:24,900 --> 00:39:26,140 Aren't you scared? 525 00:39:29,500 --> 00:39:31,270 If my child fully recovers, 526 00:39:32,400 --> 00:39:34,500 she will reveal that Il Joo pushed her. 527 00:39:39,500 --> 00:39:40,610 What can I do? 528 00:39:42,700 --> 00:39:43,800 What goes around comes around. 529 00:39:52,240 --> 00:39:55,300 I understand you are angry at me. 530 00:39:56,700 --> 00:39:57,700 But... 531 00:39:59,140 --> 00:40:01,300 I have no choice but to keep you beside me. 532 00:40:02,500 --> 00:40:03,800 Because you are my wife. 533 00:40:06,040 --> 00:40:08,040 Even if someone accuses me of being a silly old man, 534 00:40:09,170 --> 00:40:10,200 it doesn't matter. 535 00:40:13,240 --> 00:40:14,240 I will do my best... 536 00:40:16,240 --> 00:40:18,500 for you and your child. 537 00:40:21,270 --> 00:40:23,400 It'd be nice if you could open your heart for me. 538 00:40:35,300 --> 00:40:37,000 I like your smile. 539 00:40:38,700 --> 00:40:39,700 In the past, 540 00:40:42,610 --> 00:40:45,270 even though it was not sincere, you used to smile at me. 541 00:40:48,000 --> 00:40:49,300 There's nothing to smile about. 542 00:40:49,900 --> 00:40:51,500 I would still appreciate it if you can do so. 543 00:40:54,700 --> 00:40:56,070 I will not ask for too much. 544 00:40:58,070 --> 00:40:59,400 Only for a couple of months... 545 00:41:03,070 --> 00:41:05,200 until the autumn leaves turn red. 546 00:41:08,240 --> 00:41:09,800 I've also told Mr Kang. 547 00:41:10,900 --> 00:41:14,400 He might not be able to recognise you within six months. 548 00:41:18,000 --> 00:41:21,140 We only have one room left since my son's family is in town. 549 00:41:21,610 --> 00:41:22,700 Would that be okay? 550 00:41:23,000 --> 00:41:25,500 Is there a hotel around here? 551 00:41:25,610 --> 00:41:27,800 There's no hotels in this area. 552 00:41:27,900 --> 00:41:29,240 I'm your best shot. 553 00:41:29,300 --> 00:41:31,500 Otherwise you need to drive into the city. 554 00:41:31,524 --> 00:42:55,424 . 555 00:42:55,500 --> 00:42:57,070 Did you really go ahead with the trip? 556 00:42:58,140 --> 00:42:59,610 Didn't I tell you not to go? 557 00:42:59,800 --> 00:43:00,900 Hyeong Woo. 558 00:43:01,500 --> 00:43:04,800 Nothing is going to happen between me and Mr Kang. 559 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Mr Kang? 560 00:43:07,300 --> 00:43:08,400 Why does it have to be him? 561 00:43:10,700 --> 00:43:13,900 I despise the fact that you are in the same room with that man. 562 00:43:14,300 --> 00:43:15,300 I understand. 563 00:43:16,400 --> 00:43:18,900 I'll try to convince him tomorrow and go back to Seoul. 564 00:43:19,000 --> 00:43:20,110 Listen carefully. 565 00:43:21,800 --> 00:43:23,700 I'm certain that Mr Kang killed Mi Rae's father. 566 00:43:26,400 --> 00:43:27,500 What do you mean? 567 00:43:30,500 --> 00:43:33,400 At Daejeong International's Accounting Office, 568 00:43:34,170 --> 00:43:35,900 I found a diary that Mi Rae's father left. 569 00:43:38,040 --> 00:43:39,700 I'll send you a picture of it to your phone. 570 00:43:40,700 --> 00:43:41,900 Check if it belongs to Mi Rae's father. 571 00:44:19,300 --> 00:44:20,300 Is it his? 572 00:44:21,240 --> 00:44:24,140 Yes. How did you... 573 00:44:24,600 --> 00:44:26,070 Check the code number. 574 00:44:26,700 --> 00:44:29,100 No, I will tell you right now 575 00:44:32,170 --> 00:44:34,500 50 million dollars, Shanghai, China. 576 00:44:35,270 --> 00:44:37,500 Barcelona, Spain. Vienna, Austria. 577 00:44:38,140 --> 00:44:39,240 Swiss Credit Bank. 578 00:44:39,800 --> 00:44:41,300 I'll read you the next lines. 579 00:44:42,140 --> 00:44:45,200 "I could be killed by..." 580 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 "Kang Seok Hyun." 581 00:45:26,800 --> 00:45:28,400 Did you really kill him? 582 00:45:30,900 --> 00:45:32,040 Did you kill Mi Rae's father? 583 00:45:36,600 --> 00:45:37,700 Eun Soo. 584 00:45:41,270 --> 00:45:43,200 The world is spinning around me. 585 00:46:09,500 --> 00:46:10,600 This person. 586 00:46:12,300 --> 00:46:13,400 Hong Myeong Ho. 587 00:46:15,240 --> 00:46:16,240 Why did you kill him? 588 00:46:17,600 --> 00:46:20,900 I don't know. I don't know this man. 589 00:46:22,900 --> 00:46:24,900 Why did you take this photo? 590 00:46:35,270 --> 00:46:36,270 I don't know. 591 00:46:38,500 --> 00:46:39,500 You're lying. 592 00:46:40,970 --> 00:46:43,270 Everything you say is a lie. 593 00:46:44,300 --> 00:46:45,600 You quote poems, 594 00:46:46,770 --> 00:46:47,870 essays... 595 00:46:48,900 --> 00:46:50,300 and philosophy. 596 00:46:50,500 --> 00:46:52,800 They're all lies to hide the truth. 597 00:46:54,800 --> 00:46:57,300 You loving me is a lie, too. 598 00:46:59,500 --> 00:47:00,770 No. 599 00:47:06,000 --> 00:47:07,700 It's not. 600 00:47:13,600 --> 00:47:14,600 Eun Soo. 601 00:47:21,500 --> 00:47:22,700 I love you. 602 00:47:25,300 --> 00:47:27,900 I love you, Eun Soo. 603 00:47:27,924 --> 00:47:50,624 . 604 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 Father. 605 00:47:52,170 --> 00:47:55,600 How come you're back so soon? You should have stayed there longer. 606 00:47:55,770 --> 00:47:58,000 Did you two argue? 607 00:47:58,870 --> 00:47:59,870 No. 608 00:48:00,270 --> 00:48:03,070 We cut it short because he wasn't feeling well. 609 00:48:03,970 --> 00:48:06,500 The elderly shouldn't go on winter trips. 610 00:48:07,140 --> 00:48:09,770 You don't look too well. 611 00:48:10,270 --> 00:48:12,140 Shall I take you to the hospital? 612 00:48:12,170 --> 00:48:13,270 Don't bother. 613 00:48:14,800 --> 00:48:17,500 Don't worry about dinner from now on. 614 00:48:18,770 --> 00:48:20,300 You don't have to eat with me. 615 00:48:21,000 --> 00:48:22,900 Eat whenever you feel like it. 616 00:48:23,600 --> 00:48:25,770 Father, why the change of heart? 617 00:48:25,970 --> 00:48:27,700 I love the idea, but... 618 00:48:27,770 --> 00:48:29,170 I shall write a memoir. 619 00:48:30,070 --> 00:48:32,070 My mealtimes will be irregular. 620 00:48:32,140 --> 00:48:34,400 It's high time for that. 621 00:48:34,500 --> 00:48:35,800 All politicians write one. 622 00:48:35,870 --> 00:48:38,270 I'm sure everyone will buy your book. 623 00:48:38,370 --> 00:48:40,140 Don't mock writers. 624 00:48:40,700 --> 00:48:42,500 Writing a book is hard work. 625 00:48:43,170 --> 00:48:45,000 I don't want to be disturbed, 626 00:48:45,500 --> 00:48:48,270 so don't come to my study unless I call for you. 627 00:48:50,170 --> 00:48:51,300 You're an exception. 628 00:48:54,070 --> 00:48:55,070 Sir. 629 00:48:55,300 --> 00:48:57,140 I know you'll be busy, 630 00:48:57,270 --> 00:49:00,170 but you should join us for meals and take walks, too. 631 00:49:00,270 --> 00:49:02,300 Your study will feel like a prison cell. 632 00:49:02,300 --> 00:49:03,900 No, it won't. 633 00:49:03,970 --> 00:49:05,970 The interior and air is different. 634 00:49:10,900 --> 00:49:12,270 Are you going to the hospital? 635 00:49:12,400 --> 00:49:14,240 - Yes. - Could we... 636 00:49:14,770 --> 00:49:15,800 please talk? 637 00:49:21,070 --> 00:49:23,300 - What is this about? - Well... 638 00:49:24,270 --> 00:49:27,240 Do you think you could give me some money? 639 00:49:28,500 --> 00:49:30,700 - Money? - I was a congressman... 640 00:49:30,770 --> 00:49:32,600 and the director of a foundation. 641 00:49:32,970 --> 00:49:35,270 Now I'm jobless. 642 00:49:35,400 --> 00:49:38,500 But I have a reputation to uphold, and I can't stay home all day. 643 00:49:38,870 --> 00:49:41,670 I'd like to start a small business. 644 00:49:42,070 --> 00:49:45,770 He has some great connections, so he'll make a great businessman. 645 00:49:46,870 --> 00:49:48,970 You managed the foundation, so you'll know that... 646 00:49:49,300 --> 00:49:51,070 there is no money to give you. 647 00:49:51,870 --> 00:49:54,070 The government confiscated Mr Kang's funds. 648 00:49:54,600 --> 00:49:56,500 I used the money that Se Yeong took... 649 00:49:57,070 --> 00:49:58,800 to keep the foundation afloat. 650 00:49:59,970 --> 00:50:01,140 To be honest, 651 00:50:01,400 --> 00:50:03,170 we're strapped as it is. 652 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Then... 653 00:50:04,670 --> 00:50:06,600 increase my allowance. 654 00:50:06,700 --> 00:50:09,170 Why do you need money when you're always at home? 655 00:50:09,240 --> 00:50:10,970 That's hardly enough. 656 00:50:11,000 --> 00:50:13,270 Just one night out with my friends and it's all gone. 657 00:50:13,300 --> 00:50:15,900 Save up and buy Se Yeong a gift. 658 00:50:16,800 --> 00:50:19,500 Stop spending all you have on getting drunk. 659 00:50:19,500 --> 00:50:20,870 You have a point. 660 00:50:21,140 --> 00:50:23,870 The amount of money he used to spend on drinks was... 661 00:50:23,900 --> 00:50:25,400 Shut it, okay? 662 00:50:26,140 --> 00:50:27,700 I have to go. 663 00:50:28,070 --> 00:50:29,500 Wait. I... 664 00:50:32,400 --> 00:50:33,400 Se Yeong. 665 00:50:33,600 --> 00:50:36,300 What if this is the end of the good old days? 666 00:50:36,600 --> 00:50:37,800 It might be. 667 00:50:37,870 --> 00:50:40,670 She checks my ledger now, so I can't take anything... 668 00:50:40,700 --> 00:50:42,270 to keep for myself. 669 00:50:42,400 --> 00:50:44,300 How about we go ahead and... 670 00:50:44,870 --> 00:50:47,270 stab Il Joo in the back as we planned? 671 00:50:55,870 --> 00:50:57,300 - Hello. - Welcome. 672 00:50:59,770 --> 00:51:02,300 I'd like to open a savings account... 673 00:51:02,400 --> 00:51:04,970 in the name of my unborn baby. 674 00:51:05,000 --> 00:51:07,140 That's a lovely idea, Sir. 675 00:51:07,300 --> 00:51:09,270 If it's for your child, 676 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 a long-term plan would suit you. 677 00:51:14,700 --> 00:51:18,500 It's the first ever gift I'll give my child. 678 00:51:18,600 --> 00:51:20,800 I want it to be a decent amount. 679 00:51:21,170 --> 00:51:22,600 To please the mother, too. 680 00:51:22,670 --> 00:51:24,700 I'm sure your wife will be pleased. 681 00:51:24,770 --> 00:51:25,970 Great. 682 00:51:26,070 --> 00:51:28,600 She's like a rugby ball. 683 00:51:28,670 --> 00:51:31,300 You can't tell which way she'll bounce. 684 00:51:32,270 --> 00:51:35,140 But then, that's what makes her special. 685 00:51:37,900 --> 00:51:40,070 I'll go with this. 686 00:51:47,270 --> 00:51:49,300 What a surprise. 687 00:51:49,800 --> 00:51:52,500 You looked handsome in a tattered jacket. 688 00:51:52,800 --> 00:51:54,600 I can't deal with you in a suit. 689 00:51:54,670 --> 00:51:58,070 Now you shine all over, not just from your forehead. 690 00:52:00,970 --> 00:52:02,070 Il Ran. 691 00:52:02,270 --> 00:52:04,970 Listen very carefully to what I'm about to say. 692 00:52:06,070 --> 00:52:07,270 Okay. 693 00:52:08,770 --> 00:52:09,970 I... 694 00:52:10,170 --> 00:52:11,170 Hey! 695 00:52:11,970 --> 00:52:13,300 What are you looking at? 696 00:52:13,500 --> 00:52:15,400 You, the one who looks like a squid. 697 00:52:16,070 --> 00:52:17,500 You looked at my man. 698 00:52:17,500 --> 00:52:19,770 Did your squid-brain make you fall for him, too? 699 00:52:19,870 --> 00:52:20,970 Il Ran! 700 00:52:23,240 --> 00:52:26,300 I apologise. She's not in her right mind. 701 00:52:26,600 --> 00:52:27,970 I'm sorry. 702 00:52:29,300 --> 00:52:30,300 Il Ran. 703 00:52:30,770 --> 00:52:33,400 Stop causing a fuss in public places, 704 00:52:33,700 --> 00:52:36,600 and stop speaking so rudely to strangers. 705 00:52:37,670 --> 00:52:40,070 You should've stuck to wearing your tattered jacket. 706 00:52:40,140 --> 00:52:41,700 Why are we even here? 707 00:52:42,300 --> 00:52:44,870 I can't stand it when other women look at you. 708 00:52:44,970 --> 00:52:47,070 I dressed up for my woman. 709 00:52:48,600 --> 00:52:52,400 You used to tell me to dress to your standard. 710 00:52:52,900 --> 00:52:53,970 I'm your woman? 711 00:52:54,070 --> 00:52:56,170 Gosh. I love how that sounds. 712 00:52:56,300 --> 00:52:58,900 Say that again. Come on. 713 00:53:02,770 --> 00:53:03,770 What's this? 714 00:53:05,300 --> 00:53:06,400 "Mazinger"? 715 00:53:07,500 --> 00:53:09,900 The robot with cast iron arms and legs? 716 00:53:11,070 --> 00:53:14,970 I set up a savings account for our future baby. 717 00:53:17,140 --> 00:53:18,170 Our baby? 718 00:53:18,700 --> 00:53:19,970 When... 719 00:53:20,300 --> 00:53:21,970 our baby is born, 720 00:53:22,500 --> 00:53:24,970 I want it to be very healthy, 721 00:53:25,170 --> 00:53:26,700 so you don't have to worry. 722 00:53:27,300 --> 00:53:29,770 I don't want it to ever be sick. 723 00:53:30,070 --> 00:53:31,140 That's my wish. 724 00:53:31,400 --> 00:53:32,400 I... 725 00:53:32,800 --> 00:53:34,270 don't have a family. 726 00:53:34,970 --> 00:53:36,140 My lifelong dream... 727 00:53:37,500 --> 00:53:39,070 was to start one. 728 00:53:40,140 --> 00:53:41,270 You can... 729 00:53:41,870 --> 00:53:43,500 help heal my hurt, 730 00:53:44,500 --> 00:53:45,970 and I will... 731 00:53:46,300 --> 00:53:47,670 help heal yours. 732 00:53:48,600 --> 00:53:50,600 I hope we can be happy. 733 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Let's... 734 00:53:55,270 --> 00:53:56,400 get married. 735 00:54:05,670 --> 00:54:06,670 Deal. 736 00:54:30,770 --> 00:54:31,870 What is it? 737 00:54:36,070 --> 00:54:37,070 Mi Rae's father. 738 00:54:40,170 --> 00:54:41,970 He did the same thing I did. 739 00:54:43,800 --> 00:54:44,870 What do you mean? 740 00:54:45,270 --> 00:54:47,400 He laundered Mr Kang's money. 741 00:54:52,000 --> 00:54:53,140 The difference is... 742 00:54:55,140 --> 00:54:57,770 I laundered it when he brought it in. 743 00:54:59,070 --> 00:55:00,070 Mi Rae's father... 744 00:55:01,240 --> 00:55:04,240 laundered it when Mr Kang sent it abroad. 745 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 You're wrong. 746 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 He was... 747 00:55:08,700 --> 00:55:10,500 an ordinary employee. 748 00:55:11,400 --> 00:55:12,400 He was not ordinary. 749 00:55:14,400 --> 00:55:16,900 Everything you knew about him was fabricated. 750 00:55:19,970 --> 00:55:21,400 Hong Myeong Ho... 751 00:55:22,500 --> 00:55:24,270 didn't exist until after college. 752 00:55:25,170 --> 00:55:26,970 No one knows him. 753 00:55:27,770 --> 00:55:29,240 He's like a ghost. 754 00:55:29,600 --> 00:55:30,900 How could that be? 755 00:55:32,270 --> 00:55:33,700 He's Mi Rae's father. 756 00:55:34,500 --> 00:55:36,070 He had an ID card. 757 00:55:36,600 --> 00:55:38,400 Even a family register. 758 00:55:39,140 --> 00:55:40,140 And... 759 00:55:41,400 --> 00:55:42,870 he was a good man. 760 00:55:44,600 --> 00:55:47,300 How could he do such a thing? 761 00:55:47,770 --> 00:55:48,870 I'll do more digging. 762 00:55:51,600 --> 00:55:52,800 I can say for sure that... 763 00:55:54,970 --> 00:55:56,870 Mr Kang had him killed. 764 00:55:59,870 --> 00:56:02,070 I'll find out the truth and make him stand in court. 765 00:56:12,600 --> 00:56:13,670 Did you ask for me? 766 00:56:15,600 --> 00:56:17,070 I need you to set up... 767 00:56:19,270 --> 00:56:22,400 some cameras like the time we spied on my wife. 768 00:56:24,300 --> 00:56:26,170 Make sure it records audio, too. 769 00:56:26,200 --> 00:56:27,400 I thought you would be alone... 770 00:56:27,500 --> 00:56:29,070 writing your memoir. Why do you need that? 771 00:56:31,500 --> 00:56:33,500 Are you trying to keep a watch for anyone breaking and entering? 772 00:56:34,870 --> 00:56:37,040 I am trying to keep an eye on myself. 773 00:56:37,100 --> 00:56:38,140 Excuse me? 774 00:56:38,970 --> 00:56:40,100 Install it for me. 775 00:56:41,900 --> 00:56:43,700 I didn't tell you this because I thought you'd be shocked. 776 00:56:45,970 --> 00:56:47,300 I found the person... 777 00:56:48,770 --> 00:56:49,870 who called you. 778 00:56:58,500 --> 00:57:00,400 (VOICE RECORDING) 779 00:57:01,200 --> 00:57:03,670 Sir, I have made three recordings... 780 00:57:03,770 --> 00:57:04,800 as a test. 781 00:57:05,300 --> 00:57:06,700 Find "The Coordinate Book". 782 00:57:07,970 --> 00:57:09,200 Find "The Coordinate Book". 783 00:57:10,100 --> 00:57:12,300 Find "The Coordinate Book". 784 00:57:13,300 --> 00:57:14,770 You can choose one among the three... 785 00:57:15,400 --> 00:57:16,770 and I'll use that one. 786 00:57:16,800 --> 00:57:17,870 This is... 787 00:57:18,700 --> 00:57:19,770 It's Kim Kyeong Min. 788 00:57:22,700 --> 00:57:24,970 He was Kang Il Do's former secretary. 789 00:57:27,240 --> 00:57:29,100 And Mr Kwon is behind him. 790 00:57:31,400 --> 00:57:32,400 Mr Kwon is the one... 791 00:57:34,040 --> 00:57:35,870 who placed you in Mr Kang's house. 792 00:57:48,040 --> 00:57:49,970 Do you think it went well? 793 00:57:50,400 --> 00:57:53,800 Yes, the CEO of Daejeong International said it went well. 794 00:57:55,300 --> 00:57:56,870 You should be careful, too. 795 00:57:57,770 --> 00:57:59,670 Hyeong Woo is a cunning man. 796 00:58:00,170 --> 00:58:01,200 Yes, Sir. 797 00:58:03,500 --> 00:58:06,200 Life isn't as easy as you think. 798 00:58:07,770 --> 00:58:09,700 It's not easy to make money. 799 00:58:14,270 --> 00:58:15,870 Hey, welcome. 800 00:58:21,040 --> 00:58:22,400 You said you had something important to tell me. 801 00:58:22,500 --> 00:58:24,500 Come on, take a seat. 802 00:58:24,600 --> 00:58:27,100 Let's spend some quality time and then talk business. 803 00:58:30,240 --> 00:58:32,400 We were never close to begin with. 804 00:58:32,800 --> 00:58:35,800 Il Joo, aren't you a little too stiff? 805 00:58:35,970 --> 00:58:38,370 You never know where you'll end up. 806 00:58:38,370 --> 00:58:39,400 What are you talking about? 807 00:58:39,500 --> 00:58:41,770 You pushed Ms Shin's child over. 808 00:58:44,770 --> 00:58:46,400 What kind of nonsense is this? 809 00:58:46,500 --> 00:58:48,370 There is no use in backing out. 810 00:58:48,370 --> 00:58:50,670 I actually saw you as I was assisting my husband... 811 00:58:50,700 --> 00:58:51,970 who was drunk at that time. 812 00:58:53,500 --> 00:58:56,770 I saw you push Mi Rae with my own two eyes. 813 00:58:57,670 --> 00:58:59,070 That's nonsense. 814 00:58:59,400 --> 00:59:00,400 Why would I push her? 815 00:59:00,600 --> 00:59:03,400 Exactly, why would she push Mi Rae? 816 00:59:06,870 --> 00:59:07,870 Why did you? 817 00:59:18,170 --> 00:59:20,400 See? I told you that I was sure. 818 00:59:20,870 --> 00:59:23,770 I think we'll make some money from her. 819 00:59:52,770 --> 00:59:54,140 What's up, Il Joo? 820 00:59:55,270 --> 00:59:57,300 Hi, Yoo Kyeong. How have you been? 821 00:59:57,970 --> 00:59:59,300 I have to ask you something. 822 01:00:00,040 --> 01:00:01,140 What is it? 823 01:00:01,200 --> 01:00:03,200 Have you recently heard your mum and dad... 824 01:00:03,270 --> 01:00:04,900 talk about something odd? 825 01:00:04,970 --> 01:00:06,200 No, I'm not sure. 826 01:00:07,400 --> 01:00:09,300 They both don't care about me. 827 01:00:10,700 --> 01:00:11,770 Right. 828 01:00:12,600 --> 01:00:13,800 Is everything all right? 829 01:00:14,300 --> 01:00:15,300 Well... 830 01:00:15,870 --> 01:00:17,300 Grandfather has been acting a bit peculiar. 831 01:00:18,370 --> 01:00:19,370 What are you talking about? 832 01:00:19,670 --> 01:00:22,500 He is always very strict about dinner time. 833 01:00:22,870 --> 01:00:24,400 But he told us to eat whenever we want... 834 01:00:24,500 --> 01:00:25,870 and he's always in his study now. 835 01:00:26,670 --> 01:00:28,400 He won't even let anyone in. 836 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Why? 837 01:00:29,600 --> 01:00:31,500 He says he's writing his memoir, 838 01:00:31,500 --> 01:00:33,970 but even Ms Ko and Mr Cho can't enter his room... 839 01:00:34,040 --> 01:00:35,300 before they are called. 840 01:00:35,770 --> 01:00:37,300 Only Ms Shin is allowed. 841 01:00:38,400 --> 01:00:39,670 I see, goodbye. 842 01:00:44,770 --> 01:00:45,870 Please help me out. 843 01:00:46,400 --> 01:00:47,670 She opened her eyes... 844 01:00:48,600 --> 01:00:51,100 and pointed at me as her attacker. 845 01:00:51,170 --> 01:00:53,600 I'm your daughter, Father. Please help me. 846 01:00:57,140 --> 01:00:58,170 Who are you? 847 01:00:59,900 --> 01:01:01,270 What are you doing here? 848 01:01:01,300 --> 01:01:04,300 Eun Soo, where have you been? 849 01:01:08,270 --> 01:01:09,500 What is this, Cheong Mi? 850 01:01:12,300 --> 01:01:13,900 Today is the inspection. 851 01:01:15,040 --> 01:01:16,170 I need to stay up all night, 852 01:01:16,400 --> 01:01:18,100 so could you make me bibimbap? 853 01:01:23,800 --> 01:01:24,870 Could it be? 854 01:01:34,670 --> 01:01:35,670 What is it? 855 01:01:36,240 --> 01:01:37,400 I am here to see Father. 856 01:01:37,670 --> 01:01:39,240 I am sorry, 857 01:01:39,300 --> 01:01:42,400 - but Mr Kang isn't... - I know he's writing his memoir. 858 01:01:43,270 --> 01:01:46,240 He called me for the occasion. He couldn't remember something. 859 01:01:56,400 --> 01:01:57,400 Father. 860 01:01:58,900 --> 01:01:59,970 I am here. 861 01:02:02,800 --> 01:02:03,900 It's me, Il Joo. 862 01:02:09,100 --> 01:02:10,200 Don't you recognise me? 863 01:02:13,700 --> 01:02:16,900 You said Hye Jeong brought you to Mr Kang's house, right? 864 01:02:17,500 --> 01:02:19,400 She's probably Kim Kyeong Min's agent. 865 01:02:29,300 --> 01:02:30,300 Yes, Ms Ko. 866 01:02:31,600 --> 01:02:32,700 What did you say? 867 01:02:33,040 --> 01:02:34,770 Mr Kang told you not to let anyone in. 868 01:02:35,870 --> 01:02:37,300 All right, I'll be there. 869 01:02:45,400 --> 01:02:46,500 Mr Kang. 870 01:02:48,700 --> 01:02:49,700 It's me. 871 01:02:50,700 --> 01:02:51,870 Cheong Mi. 872 01:02:54,400 --> 01:02:55,800 Do you recognise me? 873 01:02:57,970 --> 01:03:00,040 Mr Kang, it's me, Cheong Mi. 874 01:03:01,970 --> 01:03:02,970 Cheong Mi. 875 01:03:05,040 --> 01:03:06,040 Don't you know me? 876 01:03:09,300 --> 01:03:10,300 I don't. 877 01:03:13,500 --> 01:03:14,500 Do you remember... 878 01:03:15,970 --> 01:03:17,070 Eun Soo? 879 01:03:21,300 --> 01:03:22,970 You are not Eun Soo. 880 01:03:23,500 --> 01:03:24,970 I am here because Eun Soo sent me. 881 01:03:28,970 --> 01:03:30,900 - Did she? - Yes. 882 01:03:32,140 --> 01:03:34,670 Eun Soo told me to ask you about something important. 883 01:03:35,400 --> 01:03:36,500 Where are... 884 01:03:37,870 --> 01:03:38,870 the original documents? 885 01:03:41,800 --> 01:03:44,070 - The original documents? - Yes. 886 01:03:44,770 --> 01:03:45,970 Where are those? 887 01:03:47,300 --> 01:03:49,240 It's in the vault at the bank. 888 01:03:49,800 --> 01:03:50,870 Which bank? 889 01:04:05,500 --> 01:04:06,870 Then, what is the important key... 890 01:04:07,870 --> 01:04:09,300 in the original documents? 891 01:04:10,300 --> 01:04:12,200 There is an authorisation key... 892 01:04:14,400 --> 01:04:16,300 hidden in the documents... 893 01:04:17,900 --> 01:04:20,300 which you need in order to withdraw money. 894 01:04:21,200 --> 01:04:22,270 What are you doing? 61305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.