All language subtitles for Glamorous temptation E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:02,742 (THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.) 2 00:00:02,842 --> 00:00:05,512 (VIEWER DISCRETION IS ADVISED.) 3 00:00:05,893 --> 00:00:07,933 What have you done to Il Joo? 4 00:00:08,293 --> 00:00:09,793 I didn't do this alone. 5 00:00:11,493 --> 00:00:13,663 Il Joo and I are accomplices. 6 00:00:13,687 --> 00:00:22,887 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 7 00:00:22,933 --> 00:00:24,793 I moved the money to the place you told me to. 8 00:00:26,193 --> 00:00:27,263 Do you trust me? 9 00:00:28,063 --> 00:00:30,063 What if I run away with the money? 10 00:00:30,403 --> 00:00:32,493 We're in this together until the end, aren't we? 11 00:00:33,163 --> 00:00:36,193 If I didn't trust you, I would've ran off with that money myself. 12 00:00:37,263 --> 00:00:38,963 Don't you feel sorry for Mr Kang? 13 00:00:39,863 --> 00:00:41,033 What can I do? 14 00:00:42,163 --> 00:00:45,293 My father can't help me anymore. 15 00:00:57,563 --> 00:00:58,793 Il Joo knew... 16 00:01:00,493 --> 00:01:03,033 from the start that I would put you in prison. 17 00:01:03,493 --> 00:01:04,693 Since when... 18 00:01:06,493 --> 00:01:08,063 were you two in this together? 19 00:01:08,133 --> 00:01:10,563 It was when Il Joo's rating dropped to rock bottom... 20 00:01:12,293 --> 00:01:14,693 because you confessed about Woonkang Foundation's slush fund. 21 00:01:15,193 --> 00:01:17,863 She turned to me because she knew holding hands with you... 22 00:01:18,493 --> 00:01:19,763 wouldn't be beneficial to her. 23 00:01:22,293 --> 00:01:23,893 She asked me to put you in prison... 24 00:01:25,793 --> 00:01:27,793 and split the money afterward. 25 00:01:36,663 --> 00:01:38,963 How did you know that I'd be receiving money from abroad? 26 00:01:39,033 --> 00:01:40,293 I had no idea. 27 00:01:41,693 --> 00:01:46,133 Il Joo told me that 200 stack of bills were lying in her basement... 28 00:01:46,593 --> 00:01:47,893 and asked me to split them. 29 00:01:49,293 --> 00:01:51,393 I went there only to find out that there weren't 200 of them. 30 00:01:52,093 --> 00:01:54,133 There were 1,200 of them sitting there. 31 00:01:57,493 --> 00:01:58,863 Thank you, Mr Kang. 32 00:02:00,893 --> 00:02:02,493 I'll use the money well. 33 00:02:04,033 --> 00:02:05,763 Of course, you won't be able to report me for this. 34 00:02:13,893 --> 00:02:15,133 Mr Kang. 35 00:02:16,033 --> 00:02:19,163 Your last piece of dream is gone along with your trust in Il Joo. 36 00:02:21,693 --> 00:02:23,793 You'll die in prison... 37 00:02:25,393 --> 00:02:27,393 and I'll live happily ever after with Il Joo. 38 00:02:28,393 --> 00:02:30,063 It doesn't matter if she doesn't become the president. 39 00:02:31,963 --> 00:02:35,003 We can live happily with the amount of money we have. 40 00:02:42,963 --> 00:02:45,693 One day, you'll regret this moment. 41 00:02:49,193 --> 00:02:51,493 I think you're the one who will be regretting. 42 00:03:42,393 --> 00:03:45,393 We will report on the traffic situation. 43 00:03:53,293 --> 00:03:56,133 Did something like that really happen as mentioned on TV? 44 00:03:58,593 --> 00:04:01,593 Even though Hyeong Woo is the one who sent Mr Kang to jail? 45 00:04:02,863 --> 00:04:03,863 No. 46 00:04:04,563 --> 00:04:05,863 Then what's with that picture? 47 00:04:05,893 --> 00:04:07,063 Kwon Moo Hyeok... 48 00:04:08,393 --> 00:04:10,493 He's trying to get revenge. 49 00:04:11,963 --> 00:04:14,963 I thought it'd be over when we got divorced, but he's not letting go. 50 00:04:15,063 --> 00:04:17,963 I'm afraid your approval rating might fall due to this broadcast. 51 00:04:19,803 --> 00:04:21,693 The local election is close. 52 00:04:23,693 --> 00:04:25,863 Furthermore, I'm worried that your father will find out about this. 53 00:04:27,303 --> 00:04:30,663 I heard one can see the newspapers and TV even in prison. 54 00:04:31,493 --> 00:04:32,693 I need to go somewhere. 55 00:04:48,693 --> 00:04:50,493 How dare you do something like this to me? 56 00:04:54,893 --> 00:04:55,963 What did I do? 57 00:04:56,493 --> 00:04:58,133 You are downright mean. 58 00:04:58,763 --> 00:05:00,693 How can you betray me like this... 59 00:05:00,763 --> 00:05:02,093 just days before the local elections? 60 00:05:03,163 --> 00:05:05,563 Send out immediately an apology statement and a correction report. 61 00:05:05,863 --> 00:05:08,193 Who are you to come here and get all angry? 62 00:05:08,693 --> 00:05:10,563 You're the one who started this. 63 00:05:11,593 --> 00:05:13,563 Did you forget about the things that you've done? 64 00:05:14,593 --> 00:05:15,693 What did I do? 65 00:05:16,303 --> 00:05:18,763 You were the one who exploited the incident of me and the maid. 66 00:05:18,863 --> 00:05:22,303 Then you went on TV and presented a tearful show. 67 00:05:23,393 --> 00:05:24,393 No. 68 00:05:24,963 --> 00:05:26,133 I never did that. 69 00:05:26,763 --> 00:05:30,063 I'm sorry, but I won't get fooled by your lies anymore. 70 00:05:31,593 --> 00:05:32,963 When we signed our divorce papers, 71 00:05:33,093 --> 00:05:36,063 it was all a lie when you said you might give me a second chance. 72 00:05:36,163 --> 00:05:37,963 Aren't you still meeting with Jin Hyeong Woo? 73 00:05:39,293 --> 00:05:42,193 You took advantage of me and then abandoned me. 74 00:05:42,763 --> 00:05:44,193 It really wasn't me. 75 00:05:46,493 --> 00:05:49,663 If you have any feelings left for me or any hope for our future, 76 00:05:50,593 --> 00:05:51,793 please send out a correction report. 77 00:05:54,193 --> 00:05:55,593 Even though we are divorced, 78 00:05:55,893 --> 00:05:58,163 I still have some feelings left for you. 79 00:06:02,593 --> 00:06:03,593 Really? 80 00:06:08,993 --> 00:06:11,893 If that's the case, I will send out a correction report. 81 00:06:17,393 --> 00:06:18,393 I... 82 00:06:19,863 --> 00:06:21,063 missed you a lot. 83 00:06:25,963 --> 00:06:27,263 Did you think I would say this? 84 00:06:28,393 --> 00:06:29,393 Wake up. 85 00:06:30,293 --> 00:06:31,293 You can't fool me this time. 86 00:06:32,693 --> 00:06:34,193 I will even do a follow up coverage. 87 00:06:35,863 --> 00:06:38,033 I'll let the entire public know... 88 00:06:38,093 --> 00:06:40,293 how you manipulated and deceived me from the start. 89 00:06:42,163 --> 00:06:43,193 Fine. 90 00:06:43,893 --> 00:06:45,163 Do as you please. 91 00:06:46,763 --> 00:06:49,393 I dread your very presence. 92 00:06:51,133 --> 00:06:54,493 You're nothing but a perverted psychotic loser. 93 00:07:37,263 --> 00:07:39,663 (KANG IL JOO) 94 00:08:37,493 --> 00:08:39,993 This is the money from abroad and Woonkang Foundation. 95 00:08:41,493 --> 00:08:42,793 It's a total of 120 million dollars. 96 00:08:44,293 --> 00:08:45,403 The first step... 97 00:08:46,063 --> 00:08:47,563 seems to be a success. 98 00:08:48,863 --> 00:08:49,963 This money... 99 00:08:52,063 --> 00:08:53,163 I want you to have it, Mother. 100 00:08:54,793 --> 00:08:57,963 - Me? - I promised you the money. 101 00:08:59,293 --> 00:09:00,293 In exchange, 102 00:09:01,593 --> 00:09:03,063 I want you to step out of this mess. 103 00:09:03,593 --> 00:09:05,163 What do you mean by that? 104 00:09:05,193 --> 00:09:07,163 My goal to redeem my father's reputation has been... 105 00:09:07,563 --> 00:09:08,863 somewhat accomplished. 106 00:09:09,493 --> 00:09:10,903 Mr Kang has also been sent to jail. 107 00:09:13,693 --> 00:09:15,133 There's not much left for you to do, Mother. 108 00:09:16,063 --> 00:09:17,693 Get out of that house and start afresh. 109 00:09:18,863 --> 00:09:20,063 What about Il Joo? 110 00:09:20,133 --> 00:09:21,293 I'll take care of her. 111 00:09:21,493 --> 00:09:22,763 It's almost coming to an end. 112 00:09:24,563 --> 00:09:27,403 Mother, you can use this money to build a memorial hall for Father, 113 00:09:28,963 --> 00:09:31,663 or do welfare work making use out of your experiences. 114 00:09:32,993 --> 00:09:34,163 Don't speak such nonsense. 115 00:09:34,763 --> 00:09:37,693 Those things should be done when our revenge is all finished. 116 00:09:37,763 --> 00:09:39,963 I still need to help Eun Soo in that house. 117 00:09:40,663 --> 00:09:43,493 We haven't even retrieved all of Mr Kang's slush funds. 118 00:09:43,593 --> 00:09:45,293 There are still things for me to do. 119 00:09:46,563 --> 00:09:48,163 - Mother... - Furthermore... 120 00:09:48,193 --> 00:09:50,293 I can't go on with my life, knowing that you are... 121 00:09:50,403 --> 00:09:52,063 in such danger. 122 00:09:53,663 --> 00:09:55,863 Mr Kwon is as much a monster as Mr Kang. 123 00:09:55,963 --> 00:09:56,963 Perhaps... 124 00:09:57,293 --> 00:09:59,763 he could be more horrible than Mr Kang. 125 00:10:00,493 --> 00:10:02,193 No mother would be comfortable... 126 00:10:02,993 --> 00:10:05,593 leaving their child behind in harm's way. 127 00:10:15,693 --> 00:10:18,293 - Did you hand over the information? - What do you mean? 128 00:10:18,403 --> 00:10:20,963 The picture of Jin Hyeong Woo and Kang Il Joo kissing! 129 00:10:20,993 --> 00:10:22,063 When did you take that picture? 130 00:10:22,133 --> 00:10:25,193 I don't know. I'm not in a good mood, so don't talk to me. 131 00:10:25,293 --> 00:10:27,263 It's important for me to know! 132 00:10:27,293 --> 00:10:29,863 Was it before or after Mr Kang went to jail? 133 00:10:29,963 --> 00:10:31,493 It was after. Why? 134 00:10:31,593 --> 00:10:34,693 So is Il Joo still seeing Hyeong Woo then? 135 00:10:34,763 --> 00:10:37,263 That hurts my pride so stop talking about that. 136 00:10:37,263 --> 00:10:40,063 Just thinking about Hyeong Woo makes my blood boil! 137 00:10:40,403 --> 00:10:43,763 You care more for him than me, so why don't you ask him directly? 138 00:10:50,403 --> 00:10:51,403 What is it? 139 00:10:53,063 --> 00:10:54,693 Look me in the eye and tell me. 140 00:10:55,163 --> 00:10:56,763 The 100 million dollars that Mr Kang brought in, 141 00:10:58,063 --> 00:10:59,593 did you take that and split it with Il Joo? 142 00:11:02,163 --> 00:11:03,493 What are you talking about? 143 00:11:03,893 --> 00:11:05,493 I'm not joking here. 144 00:11:09,163 --> 00:11:12,063 Are you saying this because of the picture of me and Il Joo kissing? 145 00:11:12,133 --> 00:11:15,693 I know that you're seeing her after you got her to divorce Moo Hyeok. 146 00:11:15,793 --> 00:11:17,293 Do you think I would do something like that? 147 00:11:18,293 --> 00:11:20,193 Why would I date the daughter of the person who killed my father? 148 00:11:20,293 --> 00:11:23,493 Then why did you kiss Il Joo after sending Mr Kang to jail? 149 00:11:24,193 --> 00:11:26,493 She came to me to argue about what happened to Mr Kang. 150 00:11:27,493 --> 00:11:29,493 So I just played around with her. 151 00:11:30,963 --> 00:11:33,193 And I wanted to exploit that to the press first. 152 00:11:34,493 --> 00:11:35,863 But your son was faster than me. 153 00:11:39,063 --> 00:11:40,963 Do you think Kang Il Joo is a fool? 154 00:11:42,133 --> 00:11:45,063 Why would she split the money with me when I sent her father to jail? 155 00:11:46,193 --> 00:11:49,763 - Is that the truth? - Shoot me if you don't believe me. 156 00:11:51,793 --> 00:11:53,493 It's the truth that Kang Il Joo took that money. 157 00:11:54,693 --> 00:11:56,763 Just remember that 400 million dollars is left. 158 00:11:58,563 --> 00:11:59,593 You can't afford to lose that. 159 00:12:01,133 --> 00:12:02,863 Without me, you can't get that money. 160 00:12:02,893 --> 00:12:04,193 I guess you're right. 161 00:12:05,593 --> 00:12:07,863 We should trust each other more. 162 00:12:08,393 --> 00:12:10,763 I really want to know what's on your mind. 163 00:12:10,793 --> 00:12:13,293 You are way too suspicious. 164 00:12:14,063 --> 00:12:15,593 You're suffering from paranoia, aren't you? 165 00:12:15,693 --> 00:12:16,763 What the... 166 00:12:17,393 --> 00:12:20,963 Tell your prosecutor son to put heavy penalties on Mr Kang. 167 00:12:22,663 --> 00:12:25,193 Mr Kang needs to be imprisoned. 168 00:12:25,593 --> 00:12:26,593 Okay. 169 00:12:28,593 --> 00:12:30,193 Do you want something to eat? 170 00:12:40,293 --> 00:12:41,393 Il Do! 171 00:12:45,193 --> 00:12:47,293 Why are you going around like a homeless person? 172 00:12:47,793 --> 00:12:49,893 How did you end up at the police station? 173 00:12:51,293 --> 00:12:54,593 He didn't pay after eating at a Chinese restaurant. 174 00:12:55,563 --> 00:12:56,693 - Oh. - Hey! 175 00:12:57,293 --> 00:12:59,393 How could you not call me when you came back into this house? 176 00:12:59,863 --> 00:13:01,863 You're unbelievable. 177 00:13:01,963 --> 00:13:04,063 - Who are you? - Why you... 178 00:13:04,163 --> 00:13:05,193 Follow me. 179 00:13:05,863 --> 00:13:06,863 You too, Se Yeong. 180 00:13:11,293 --> 00:13:14,393 Eun Soo is so assertive. 181 00:13:14,663 --> 00:13:16,163 I'm surprised. 182 00:13:16,193 --> 00:13:18,593 A man should never lay a finger on a woman. 183 00:13:20,063 --> 00:13:22,133 Don't you consider yourself a man? 184 00:13:22,793 --> 00:13:25,133 Think about the things you've done to Se Yeong. 185 00:13:25,563 --> 00:13:28,163 Is that how a man should act? 186 00:13:28,193 --> 00:13:30,493 This brat, I mean, this woman... 187 00:13:30,563 --> 00:13:31,563 She... 188 00:13:31,693 --> 00:13:35,863 My wife took and spent five million dollars of my money. 189 00:13:36,393 --> 00:13:38,093 She betrayed my trust. 190 00:13:38,163 --> 00:13:39,393 Are you aware that... 191 00:13:39,893 --> 00:13:42,933 her father got hurt recently in a boat accident? 192 00:13:44,893 --> 00:13:47,393 Do you know how much he had to compensate? 193 00:13:49,063 --> 00:13:51,963 Do you have any idea how distressed your wife was? 194 00:13:53,193 --> 00:13:54,193 Well... 195 00:13:54,393 --> 00:13:57,563 how am I supposed to know when she didn't tell me anything? 196 00:13:57,593 --> 00:13:59,193 You never cared. 197 00:14:00,693 --> 00:14:02,293 You abused her because... 198 00:14:03,033 --> 00:14:05,963 you think you took a poor girl and gave her a good life. 199 00:14:07,263 --> 00:14:08,393 Se Yeong is... 200 00:14:09,063 --> 00:14:10,893 the mother of your son. 201 00:14:12,493 --> 00:14:14,133 Treat her with respect. 202 00:14:17,263 --> 00:14:18,763 I will do... 203 00:14:19,193 --> 00:14:20,763 whatever Se Yeong wants. 204 00:14:22,293 --> 00:14:23,493 What should we do with him? 205 00:14:23,793 --> 00:14:25,593 I've had enough of him. 206 00:14:26,193 --> 00:14:28,293 Forgive me. I was wrong. 207 00:14:28,393 --> 00:14:31,763 If I ever lay a finger on you again, 208 00:14:31,793 --> 00:14:34,893 then you can do whatever you want with me. 209 00:14:35,393 --> 00:14:39,193 All I'm asking is for a second chance. Please forgive me. 210 00:14:56,693 --> 00:15:00,193 Your approval rate is 20 percent lower than your competitor. 211 00:15:00,593 --> 00:15:03,893 It's so low that it can't drop any further. 212 00:15:05,193 --> 00:15:06,293 You can leave. 213 00:15:06,317 --> 00:15:34,517 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 214 00:15:34,563 --> 00:15:39,293 The number you have dialled cannot be reached. Please leave a message. 215 00:15:41,293 --> 00:15:42,963 Where on earth are you? 216 00:15:43,293 --> 00:15:44,593 Why won't you pick up? 217 00:15:46,033 --> 00:15:47,033 Hyeong Woo. 218 00:15:48,193 --> 00:15:49,293 What should I do? 219 00:15:50,593 --> 00:15:52,393 I think I'll lose the election. 220 00:15:53,863 --> 00:15:56,893 If he saw the broadcast, my father will suspect us. 221 00:15:57,493 --> 00:15:58,933 We need to talk. 222 00:15:58,993 --> 00:16:01,663 Call me as soon as you get this. 223 00:16:03,493 --> 00:16:06,493 You're feeling desperate, aren't you? 224 00:16:08,163 --> 00:16:09,393 It's over now. 225 00:16:09,593 --> 00:16:11,393 Why don't you tell her? 226 00:16:11,493 --> 00:16:13,293 It's not over until it's over. 227 00:16:14,493 --> 00:16:17,163 She has to lose everything but me. 228 00:16:18,933 --> 00:16:20,693 That's when the real game begins. 229 00:16:34,763 --> 00:16:36,063 More money will come in. 230 00:16:37,563 --> 00:16:39,493 We have to take every last ounce of Mr Kang's hope... 231 00:16:40,493 --> 00:16:41,893 and all his money. 232 00:17:02,933 --> 00:17:05,103 Do what you couldn't do so far. 233 00:17:07,293 --> 00:17:09,063 Forget about Hyeong Woo. 234 00:17:10,793 --> 00:17:12,133 He's your enemy. 235 00:17:13,893 --> 00:17:16,193 You have no future if you can't kill him. 236 00:17:18,863 --> 00:17:20,293 If you do that, 237 00:17:23,193 --> 00:17:25,933 I will take your side. 238 00:17:31,293 --> 00:17:32,793 You're just the same. 239 00:17:34,563 --> 00:17:37,063 You knew what I went through, 240 00:17:37,963 --> 00:17:39,693 yet you sided with a criminal. 241 00:17:39,963 --> 00:17:41,793 I trusted you. 242 00:17:44,603 --> 00:17:46,693 I trusted the guilt you showed... 243 00:17:48,293 --> 00:17:50,063 when you mentioned Cheong Mi. 244 00:17:52,493 --> 00:17:54,103 How could you do that? 245 00:18:32,793 --> 00:18:35,193 I'm sorry I let him back in... 246 00:18:35,863 --> 00:18:36,893 without asking you. 247 00:18:38,033 --> 00:18:41,063 But now that you are no longer at home, 248 00:18:41,293 --> 00:18:44,863 I thought it would look bad if your eldest son was homeless. 249 00:18:46,293 --> 00:18:47,963 When there is trouble, 250 00:18:48,193 --> 00:18:49,603 the family must stay united. 251 00:18:52,033 --> 00:18:53,103 You did well. 252 00:18:54,193 --> 00:18:56,393 You don't look too good. 253 00:18:57,793 --> 00:18:59,293 Are you sick? 254 00:19:02,193 --> 00:19:03,193 Are you... 255 00:19:04,493 --> 00:19:06,293 worried about Il Joo? 256 00:19:07,493 --> 00:19:08,493 Il Joo said... 257 00:19:08,793 --> 00:19:10,193 that photo... 258 00:19:10,693 --> 00:19:13,693 is a fake that Moo Hyeok leaked to hurt her. 259 00:19:14,393 --> 00:19:16,033 She has nothing to do with Hyeong Woo. 260 00:19:16,193 --> 00:19:17,963 Have Il Joo move out. 261 00:19:19,393 --> 00:19:20,393 Mr Kang. 262 00:19:20,493 --> 00:19:22,793 I had brought in some money to pay my way out. 263 00:19:24,393 --> 00:19:26,693 She split it with Hyeong Woo. 264 00:19:27,163 --> 00:19:28,193 She couldn't have. 265 00:19:28,693 --> 00:19:30,493 How is that possible? 266 00:19:31,103 --> 00:19:32,603 Cut her off. 267 00:19:34,663 --> 00:19:36,563 I wanted to help her bloom, 268 00:19:38,493 --> 00:19:40,693 but she's a weed that might just kill me. 269 00:19:47,563 --> 00:19:48,793 Oh, my gosh. 270 00:19:49,493 --> 00:19:52,763 Il Joo plotted with Hyeong Woo to put Dad behind bars? 271 00:19:53,193 --> 00:19:54,993 Why? What for? 272 00:19:55,063 --> 00:19:57,893 Do you remember the 20 million dollars that was in the safe? 273 00:19:58,493 --> 00:20:00,193 They split it. 274 00:20:00,493 --> 00:20:03,393 She betrayed him for just 20 million? 275 00:20:03,793 --> 00:20:05,393 After all he did for her? 276 00:20:05,393 --> 00:20:06,693 She's insane. 277 00:20:06,793 --> 00:20:10,163 Her approval rate fell, so she'll obviously lose her seat. 278 00:20:10,393 --> 00:20:13,493 And now she thinks her father is of no use to her. 279 00:20:13,603 --> 00:20:16,163 So she decided to take the money. 280 00:20:16,933 --> 00:20:18,393 This is unbelievable. 281 00:20:18,693 --> 00:20:20,893 So that's why she divorced Moo Hyeok. 282 00:20:20,963 --> 00:20:23,163 My husband told me to send her away. 283 00:20:23,763 --> 00:20:25,163 I'm not sure what to do. 284 00:20:26,133 --> 00:20:27,603 He might change his mind. 285 00:20:28,193 --> 00:20:29,193 She is his daughter. 286 00:20:29,193 --> 00:20:30,893 That's just nonsense. 287 00:20:30,993 --> 00:20:32,193 You can stay put. 288 00:20:32,393 --> 00:20:34,393 I will teach her a lesson. 289 00:20:34,493 --> 00:20:36,033 I can't forgive her this time. 290 00:20:36,103 --> 00:20:39,763 Me, neither. Not after she took the money. 291 00:20:51,693 --> 00:20:53,933 You shameless wretch. 292 00:20:54,063 --> 00:20:55,893 Where's your conscience? 293 00:20:56,033 --> 00:20:57,033 What do you mean? 294 00:20:57,103 --> 00:20:59,293 You and Hyeong Woo sent Father to jail. 295 00:20:59,603 --> 00:21:00,893 Are you insane? 296 00:21:01,033 --> 00:21:03,493 I'm the insane one and even I don't believe this. 297 00:21:04,603 --> 00:21:07,933 Your father favoured you because of your mother, 298 00:21:07,993 --> 00:21:09,103 but not anymore. 299 00:21:09,163 --> 00:21:10,693 Let's keep it short. 300 00:21:11,033 --> 00:21:13,033 Come with me, you traitor. 301 00:21:13,193 --> 00:21:14,193 Let go of me. 302 00:21:14,933 --> 00:21:16,193 Come with us. 303 00:21:16,763 --> 00:21:18,663 How dare you? Come here! 304 00:21:18,793 --> 00:21:19,793 Walk. 305 00:21:21,863 --> 00:21:23,193 Kneel! 306 00:21:25,793 --> 00:21:27,393 You didn't have to do this. 307 00:21:27,493 --> 00:21:28,933 Let her be. 308 00:21:29,063 --> 00:21:31,863 We shouldn't have let her in from the start. 309 00:21:33,893 --> 00:21:35,133 What are you doing? 310 00:21:35,693 --> 00:21:37,663 How dare you touch me? 311 00:21:38,693 --> 00:21:40,133 I'm my father's daughter. 312 00:21:40,393 --> 00:21:41,893 I'm his only heir. 313 00:21:43,163 --> 00:21:45,933 What do you think he will do when he finds out? 314 00:21:45,993 --> 00:21:48,493 You're just a kite. 315 00:21:48,593 --> 00:21:49,663 A kite without a string. 316 00:21:49,693 --> 00:21:51,893 Oh my gosh. 317 00:21:52,793 --> 00:21:53,863 Hey. 318 00:21:53,963 --> 00:21:56,193 Get this woman out of here. 319 00:21:56,293 --> 00:21:57,393 Don't you dare... 320 00:21:58,593 --> 00:22:00,163 touch me. 321 00:22:01,293 --> 00:22:02,563 What if they do? 322 00:22:03,193 --> 00:22:06,063 Our father abandoned you and so did Moo Hyeok. 323 00:22:06,193 --> 00:22:08,133 You're an angel... 324 00:22:08,193 --> 00:22:10,493 No, you're a demon who just lost her wings. 325 00:22:11,193 --> 00:22:12,293 Il Do. 326 00:22:12,293 --> 00:22:15,093 Demons can't live without wings, right? 327 00:22:15,163 --> 00:22:16,193 Yes. 328 00:22:16,593 --> 00:22:18,133 Get her out of here. 329 00:22:18,933 --> 00:22:20,193 This is wrong. 330 00:22:20,393 --> 00:22:22,163 We should wait until Mr Kang... 331 00:22:22,193 --> 00:22:23,393 Stop being a pushover. 332 00:22:23,693 --> 00:22:24,933 He gave his orders. 333 00:22:24,993 --> 00:22:26,393 Don't break the rules. 334 00:22:26,963 --> 00:22:27,963 Drag her outside. 335 00:22:28,563 --> 00:22:30,393 Let go of me. 336 00:22:31,393 --> 00:22:32,393 Let me go! 337 00:22:37,693 --> 00:22:38,693 That felt good. 338 00:22:51,093 --> 00:22:53,493 Let go. I'll walk from here. 339 00:22:55,593 --> 00:22:57,263 I need my car key. 340 00:22:58,133 --> 00:22:59,293 Ms Ko. 341 00:22:59,993 --> 00:23:01,693 How could you do this to me? 342 00:23:01,763 --> 00:23:04,793 I won't give anything to someone who betrayed Mr Kang. 343 00:23:05,793 --> 00:23:06,793 Take her away. 344 00:23:06,863 --> 00:23:07,863 Yes, Ma'am. 345 00:23:09,893 --> 00:23:12,193 Madam Han, help me. 346 00:23:12,293 --> 00:23:13,893 Get her out of here right now. 347 00:23:14,033 --> 00:23:15,033 Please. 348 00:23:16,993 --> 00:23:17,993 Please? 349 00:23:19,093 --> 00:23:22,063 I don't think we were ever that close. 350 00:23:32,393 --> 00:23:34,133 I'll let you slide this time because it was Mr Kang's order. 351 00:23:34,563 --> 00:23:37,593 But if you have a conscience, you should leave, too. 352 00:23:37,617 --> 00:23:57,417 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 353 00:23:57,493 --> 00:24:02,193 The number you have dialled cannot be reached. Please leave a message. 354 00:24:06,193 --> 00:24:10,863 The number you have dialled cannot be reached. Please leave a message. 355 00:24:13,593 --> 00:24:16,093 (HYEONG WOO) 356 00:24:23,293 --> 00:24:26,963 (I WILL IMPROVE THE ECONOMY. MINISTER PARK SANG WOOK) 357 00:24:43,693 --> 00:24:44,693 Mi Rae. 358 00:24:46,593 --> 00:24:47,593 I am almost done... 359 00:24:50,193 --> 00:24:53,393 with knitting a sweater for you. 360 00:24:55,933 --> 00:24:58,593 I guess I was overly excited because I thought it was all over. 361 00:25:01,763 --> 00:25:03,793 I ruined it all because I could not... 362 00:25:05,393 --> 00:25:06,693 finish it up properly. 363 00:25:09,293 --> 00:25:10,933 It wasn't completely finished yet. 364 00:25:26,393 --> 00:25:28,563 When Mummy is through with this, 365 00:25:30,133 --> 00:25:31,793 I'll get that woman to confess... 366 00:25:33,863 --> 00:25:35,693 on who pushed you over in her own words. 367 00:25:40,033 --> 00:25:41,393 I promise. 368 00:25:48,133 --> 00:25:49,793 - Check the bars, too. - Yes, Sir. 369 00:25:55,133 --> 00:25:57,593 You were always obsessed with your expensive new car. 370 00:25:57,663 --> 00:25:59,593 How did you let this happen? What happened? 371 00:25:59,693 --> 00:26:00,693 It's nothing. 372 00:26:01,093 --> 00:26:02,793 I'm thinking about selling this car... 373 00:26:02,863 --> 00:26:05,193 and buy my old car back. 374 00:26:06,663 --> 00:26:08,493 I bought this car to appeal... 375 00:26:09,093 --> 00:26:10,293 to a woman I liked. 376 00:26:11,693 --> 00:26:14,493 I don't think I deserve such an expensive car. 377 00:26:14,493 --> 00:26:17,493 What are you saying? You can afford this. 378 00:26:17,763 --> 00:26:20,393 You should break it in afterwards. It is yours now. 379 00:26:21,193 --> 00:26:23,193 - Breaking it in? - Of course. 380 00:26:23,563 --> 00:26:25,863 You're still not used to it because you haven't had it for long. 381 00:26:29,793 --> 00:26:30,793 Do you think so? 382 00:26:32,933 --> 00:26:34,693 It's a waste to change my car now. 383 00:26:58,593 --> 00:27:00,193 Are you okay? 384 00:27:02,593 --> 00:27:05,093 - Are you okay? - I'm fine. You can go. 385 00:27:05,293 --> 00:27:06,933 Leave already! 386 00:27:07,393 --> 00:27:08,393 What the... 387 00:27:09,293 --> 00:27:10,293 My goodness. 388 00:27:26,033 --> 00:27:27,033 Excuse me. 389 00:27:32,933 --> 00:27:34,693 What are you doing here? 390 00:27:36,293 --> 00:27:37,293 My goodness. 391 00:27:37,663 --> 00:27:38,763 Mr Ma. 392 00:27:39,133 --> 00:27:40,693 What brings you here? 393 00:27:41,133 --> 00:27:42,193 My goodness. 394 00:27:42,293 --> 00:27:44,933 What a coincidence, isn't it? 395 00:27:48,393 --> 00:27:52,793 What are the odds of you and I running into each other... 396 00:27:52,933 --> 00:27:56,693 in this huge city, populated with over 10 million people? 397 00:27:58,593 --> 00:28:00,593 This is my restaurant. 398 00:28:03,563 --> 00:28:04,693 I see. 399 00:28:05,793 --> 00:28:07,493 It is your restaurant. 400 00:28:07,563 --> 00:28:09,293 That's what I'm saying. 401 00:28:09,593 --> 00:28:11,593 What are the odds of your restaurant sitting... 402 00:28:11,693 --> 00:28:13,593 right where I always pass by? 403 00:28:15,393 --> 00:28:16,593 I don't see why... 404 00:28:16,693 --> 00:28:20,393 you would come to the north side all the way from Jongno. 405 00:28:22,693 --> 00:28:25,593 What I'm saying is... 406 00:28:26,133 --> 00:28:28,593 Wait, is this the north side? 407 00:28:28,693 --> 00:28:30,393 Yes, why are you here? 408 00:28:30,393 --> 00:28:31,393 My goodness. 409 00:28:31,793 --> 00:28:33,863 I didn't come here because I wanted to. 410 00:28:34,993 --> 00:28:36,863 It's because of my car! 411 00:28:36,933 --> 00:28:38,033 The navigation... 412 00:28:38,293 --> 00:28:42,033 in my car seems to be broken and it led me here. 413 00:28:42,793 --> 00:28:46,033 I mean, the weather is rather cold now... 414 00:28:46,093 --> 00:28:49,393 and the streets are overflowing with couples... 415 00:28:49,393 --> 00:28:50,763 and I missed you. 416 00:28:52,033 --> 00:28:55,033 Well, it's not exactly like that. 417 00:28:55,763 --> 00:28:56,933 Look over there. 418 00:28:57,033 --> 00:28:59,193 I just came because the sun led me here. 419 00:29:00,563 --> 00:29:01,563 In that case, 420 00:29:03,293 --> 00:29:05,563 you can follow the sun back to your place. 421 00:29:13,133 --> 00:29:14,693 This wasn't my plan. 422 00:29:15,993 --> 00:29:17,393 My goodness. 423 00:29:39,493 --> 00:29:40,593 Father. 424 00:29:42,593 --> 00:29:44,193 That picture was fabricated. 425 00:29:46,563 --> 00:29:48,763 I did meet Hyeong Woo because of your case, 426 00:29:49,593 --> 00:29:51,593 but I really don't have feelings for him again. 427 00:29:52,933 --> 00:29:54,693 I met him to complain about what he's done to you, 428 00:29:54,693 --> 00:29:56,193 but Moo Hyeok was outraged with it... 429 00:29:57,293 --> 00:29:58,493 and he fabricated the picture. 430 00:29:59,293 --> 00:30:01,763 You're trying to fool me until these last few moments. 431 00:30:01,933 --> 00:30:03,493 I'm not fooling you. 432 00:30:05,593 --> 00:30:06,793 Please help me out. 433 00:30:08,933 --> 00:30:11,863 If this persists, I will surely get dropped in the election. 434 00:30:12,193 --> 00:30:15,593 The party members still firmly stand with you. 435 00:30:16,193 --> 00:30:18,933 Please tell them you are behind me even when you're in prison. 436 00:30:21,033 --> 00:30:22,393 Your dreams will be over... 437 00:30:23,693 --> 00:30:25,393 if I go down like this. 438 00:30:25,493 --> 00:30:26,493 I see. 439 00:30:28,763 --> 00:30:32,393 I've done the unspeakable to my wife because of that dream. 440 00:30:33,133 --> 00:30:36,193 I've hurt that innocent woman... 441 00:30:37,393 --> 00:30:39,133 and I covered up the truth with a lie. 442 00:30:41,393 --> 00:30:43,563 The only thing I asked of you was... 443 00:30:43,593 --> 00:30:47,593 for you to get separated from Jin Hyeong Woo. 444 00:30:49,493 --> 00:30:50,593 But you sided... 445 00:30:52,193 --> 00:30:54,793 with the man who put your father in prison. 446 00:30:56,033 --> 00:30:57,393 I told you, that's not true. 447 00:30:58,063 --> 00:31:01,563 You have failed as a politician and as a human. 448 00:31:03,933 --> 00:31:06,393 You are trying to fool me until this last moment. 449 00:31:08,593 --> 00:31:09,793 You are no longer my daughter. 450 00:31:12,933 --> 00:31:15,133 Father! Father! 451 00:31:15,933 --> 00:31:18,793 Think of my mum! You can't do this! 452 00:31:18,933 --> 00:31:19,993 Father! 453 00:31:55,493 --> 00:31:56,593 Where are you? 454 00:31:57,263 --> 00:31:59,593 Why didn't you pick up the phone? Do you know what has happened to me? 455 00:32:01,193 --> 00:32:03,133 I do. I am sorry. 456 00:32:04,393 --> 00:32:06,393 I've been busy with an important business for us. 457 00:32:08,033 --> 00:32:09,033 An important business? 458 00:32:09,393 --> 00:32:11,493 We need to restart what we couldn't finish before. 459 00:32:13,793 --> 00:32:15,493 Nobody is here to stop us anymore. 460 00:33:02,033 --> 00:33:03,863 The scandal... 461 00:33:04,393 --> 00:33:07,393 which arose according to a few media reports... 462 00:33:08,193 --> 00:33:09,493 about Mr Jin and I are not true. 463 00:33:10,933 --> 00:33:12,693 Mr Jin and I have... 464 00:33:13,593 --> 00:33:16,693 never had any relationship outside of our professional one. 465 00:33:18,133 --> 00:33:19,193 There are... 466 00:33:19,563 --> 00:33:22,493 many men out there who can't accept their wife's past. 467 00:33:22,863 --> 00:33:23,933 If I was... 468 00:33:24,193 --> 00:33:26,033 loyal to my marriage, 469 00:33:26,563 --> 00:33:30,393 I didn't think I would be criticised for my past. 470 00:33:30,763 --> 00:33:34,193 Ms Kang was having an affair with her former aide, Jin Hyeong Woo, 471 00:33:34,293 --> 00:33:36,193 and lead her husband to cheat on her... 472 00:33:36,293 --> 00:33:38,663 - and gave him the fault of cause. - Is she that woman? 473 00:33:38,693 --> 00:33:41,563 Oh my goodness. She made a show... 474 00:33:41,663 --> 00:33:45,093 to divorce her husband. I can't believe her. 475 00:33:45,163 --> 00:33:47,693 Why would she come here wearing a wedding dress? 476 00:33:47,793 --> 00:33:49,893 Is she getting married with that former aide again? 477 00:33:49,993 --> 00:33:52,163 - I think so, I think so. - Oh my goodness! 478 00:33:52,193 --> 00:33:53,493 She has some nerve. 479 00:33:53,563 --> 00:33:55,693 - Unbelievable. - She's a lost cause. 480 00:33:55,863 --> 00:33:57,033 What kind of a woman is she? 481 00:33:57,063 --> 00:33:59,163 Seriously, tell me about it. 482 00:34:00,293 --> 00:34:03,193 How can you come here to get married again? 483 00:34:03,393 --> 00:34:04,793 Where are you going now? 484 00:34:05,393 --> 00:34:06,663 It's unbelievable. 485 00:34:06,693 --> 00:34:08,593 Did you just throw away your ex-husband like that? 486 00:34:20,663 --> 00:34:21,663 How was it? 487 00:34:24,133 --> 00:34:25,693 Did you see what I made for you? 488 00:34:28,393 --> 00:34:29,393 Hyeong Woo. 489 00:34:31,293 --> 00:34:33,293 I saw it well. 490 00:34:34,863 --> 00:34:36,793 You stole my father's original documents... 491 00:34:38,793 --> 00:34:41,163 and put the copy inside Eun Soo's bag. 492 00:34:43,163 --> 00:34:44,163 Hyeong Woo. 493 00:34:46,393 --> 00:34:48,093 I could have been deceived forever. 494 00:34:50,393 --> 00:34:52,393 Unfortunately, I overheard what Kwon Moo Hyeok said. 495 00:34:53,063 --> 00:34:54,133 What did... 496 00:34:55,163 --> 00:34:56,163 he say? 497 00:34:59,193 --> 00:35:00,563 That you hid the documents... 498 00:35:02,563 --> 00:35:05,293 in my music box for the past 15 years. 499 00:35:07,863 --> 00:35:10,293 I overheard him telling that to Mr Kwon. 500 00:35:13,693 --> 00:35:15,693 You're the reason why my father died. 501 00:35:18,293 --> 00:35:20,293 You stayed beside me for 15 years... 502 00:35:23,033 --> 00:35:24,393 and told me that you loved me. 503 00:35:24,693 --> 00:35:26,193 Hyeong Woo, I was speaking the truth. 504 00:35:27,163 --> 00:35:28,793 I loved you then and I still do. 505 00:35:28,893 --> 00:35:29,893 That document incident... 506 00:35:31,933 --> 00:35:34,863 It's a misunderstanding. Moo Hyeok is lying. 507 00:35:38,563 --> 00:35:39,693 Did you... 508 00:35:42,563 --> 00:35:46,163 intentionally seduce me after hearing about that document? 509 00:35:48,293 --> 00:35:50,293 You are finally... 510 00:35:51,933 --> 00:35:53,193 putting the pieces together now. 511 00:35:53,393 --> 00:35:55,593 Did you manipulate me again? 512 00:35:55,793 --> 00:35:57,563 You used my love against me. 513 00:35:58,793 --> 00:36:00,063 You jerk! 514 00:36:03,293 --> 00:36:04,863 How could you? 515 00:36:06,063 --> 00:36:08,163 I gave up everything for you. 516 00:36:10,663 --> 00:36:13,193 To be precise, I made it possible for you to lose everything. 517 00:36:18,063 --> 00:36:20,193 Compared to what you've done to my father, 518 00:36:23,163 --> 00:36:24,393 it's nothing. 519 00:36:24,417 --> 00:38:05,017 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 520 00:38:05,193 --> 00:38:06,193 Oh, you're here. 521 00:38:07,133 --> 00:38:08,163 Hi. 522 00:38:11,063 --> 00:38:13,393 Your husband's trial is the day after tomorrow. 523 00:38:14,293 --> 00:38:15,963 Will he be freed? 524 00:38:16,393 --> 00:38:17,503 I think so. 525 00:38:18,563 --> 00:38:22,693 When I think about Hyeong Woo's father, your husband is the bad guy. 526 00:38:23,793 --> 00:38:25,933 But he is still your husband nonetheless. 527 00:38:26,763 --> 00:38:29,663 After being heartbroken with your first husband passing away, 528 00:38:30,093 --> 00:38:32,393 if your current husband gets a life sentence, 529 00:38:32,793 --> 00:38:35,563 then that must be devastating for you. 530 00:38:37,263 --> 00:38:38,293 What about Beom Soo? 531 00:38:38,793 --> 00:38:39,863 Is he doing good in school? 532 00:38:40,033 --> 00:38:42,063 Catching the criminal is following the code... 533 00:38:45,033 --> 00:38:46,163 Shoot! 534 00:38:55,793 --> 00:38:56,793 Amazing. 535 00:38:57,963 --> 00:39:01,003 Hey, hey! Turn your head! 536 00:39:01,063 --> 00:39:02,393 Stop staring. 537 00:39:05,863 --> 00:39:08,663 I told you not to barge in like that. 538 00:39:08,693 --> 00:39:09,793 Surprise! 539 00:39:09,863 --> 00:39:13,193 The first fried rice made by me. 540 00:39:13,663 --> 00:39:16,033 What is this? Dog food? 541 00:39:16,063 --> 00:39:18,593 What are you talking about? It's kimchi fried rice. 542 00:39:19,163 --> 00:39:21,293 Have a bite. 543 00:39:21,793 --> 00:39:24,193 Open your mouth, quick! 544 00:39:26,163 --> 00:39:29,003 Hey, is this even edible? 545 00:39:29,393 --> 00:39:31,163 What did you put in it? 546 00:39:31,193 --> 00:39:32,593 What's the matter? 547 00:39:32,663 --> 00:39:37,793 I put in kimchi, mayonnaise, eel sauce and hot sauce! 548 00:39:38,393 --> 00:39:39,863 I feel like throwing up, so stop talking. 549 00:39:41,193 --> 00:39:43,093 Oh, when did you come? 550 00:39:54,793 --> 00:39:56,393 You seem to know how to cook. 551 00:39:58,693 --> 00:40:00,503 Why don't you take this away? 552 00:40:00,663 --> 00:40:02,693 Why? Ah Reum's dish also looks good. 553 00:40:07,163 --> 00:40:08,293 Hey, leave it. 554 00:40:08,963 --> 00:40:10,663 Even I couldn't eat it. 555 00:40:12,563 --> 00:40:13,693 This is really good. 556 00:40:14,293 --> 00:40:15,393 So... 557 00:40:16,193 --> 00:40:18,003 are you guys really living together? 558 00:40:18,063 --> 00:40:19,293 Including his mum. 559 00:40:19,933 --> 00:40:21,293 Did you see her yet? 560 00:40:21,663 --> 00:40:23,293 She's really cool. 561 00:40:27,133 --> 00:40:28,163 This is her. 562 00:40:35,033 --> 00:40:36,033 What's the matter? 563 00:40:37,263 --> 00:40:39,663 - Is she related to you? - Yes, she is my older sister. 564 00:40:39,863 --> 00:40:41,393 Have you seen her before? 565 00:40:41,663 --> 00:40:42,663 She's my grandma. 566 00:40:42,763 --> 00:40:45,663 What? Did you eat something wrong? 567 00:40:46,193 --> 00:40:48,163 How can such a young person be your grandmother? 568 00:40:48,193 --> 00:40:49,393 Shin Eun Soo... 569 00:40:50,393 --> 00:40:52,293 married my grandfather. 570 00:40:53,033 --> 00:40:54,133 So... 571 00:40:54,393 --> 00:40:57,793 are you saying that Mr Kang is your grandfather? 572 00:40:59,563 --> 00:41:02,593 Now I remember. I knew I saw you from somewhere. 573 00:41:03,293 --> 00:41:04,393 You don't remember me? 574 00:41:04,793 --> 00:41:07,263 You came to a meeting that was hosted by my grandfather once. 575 00:41:08,093 --> 00:41:09,393 You don't remember me? 576 00:41:09,793 --> 00:41:11,063 Kwon Ah Reum! 577 00:41:11,393 --> 00:41:13,693 Granddaughter of Taepyungyang Daily's CEO, Kwon Soo Myeong. 578 00:41:35,863 --> 00:41:37,693 - What's the matter? - Eun Soo. 579 00:41:42,033 --> 00:41:43,503 Hyeong Woo... 580 00:41:47,063 --> 00:41:48,763 used me. 581 00:41:53,693 --> 00:41:57,063 He acted as if he loved me to get back at my father. 582 00:42:01,193 --> 00:42:03,063 I was foolish enough to be deceived again. 583 00:42:03,093 --> 00:42:04,663 Even after being deceived for 15 years. 584 00:42:06,963 --> 00:42:08,863 I thought he was sincere this time. 585 00:42:10,503 --> 00:42:12,793 Because of this, I was cast away from my father. 586 00:42:16,893 --> 00:42:18,933 I have nowhere to turn to, Eun Soo. 587 00:42:21,663 --> 00:42:23,893 I was a victim of his trap. 588 00:42:24,133 --> 00:42:25,693 Why do you think Hyeong Woo did that to you? 589 00:42:26,933 --> 00:42:28,063 The documents... 590 00:42:31,293 --> 00:42:34,193 He found out that I put those documents in your bag. 591 00:42:36,293 --> 00:42:38,063 How did Hyeong Woo find that out? 592 00:42:38,163 --> 00:42:39,963 It's because of Kwon Moo Hyeok. 593 00:42:42,193 --> 00:42:45,093 Hyeong Woo overheard him talking to his father about it. 594 00:42:46,393 --> 00:42:47,693 Because of that, 595 00:42:49,063 --> 00:42:52,163 he thinks that I am the reason for his father's death. 596 00:43:02,393 --> 00:43:05,563 But you are the reason why Hyeong Woo's father is dead. 597 00:43:06,763 --> 00:43:08,503 Your father killed him. 598 00:43:09,193 --> 00:43:11,663 As if it wasn't enough that you put my daughter in a coma, 599 00:43:12,563 --> 00:43:14,563 your father even covered up your sins. 600 00:43:14,893 --> 00:43:16,693 Do you know how I feel? 601 00:43:18,003 --> 00:43:20,003 It's not enough with your father cutting ties with you... 602 00:43:20,593 --> 00:43:22,793 and kicking you out from the house. 603 00:43:23,863 --> 00:43:24,963 I want to... 604 00:43:26,163 --> 00:43:28,193 rip you apart into shreds. 605 00:43:30,063 --> 00:43:31,063 Eun Soo. 606 00:43:42,763 --> 00:43:44,393 Talk to my father for me. 607 00:43:45,663 --> 00:43:48,133 He doesn't want to see me anymore. 608 00:43:50,163 --> 00:43:51,193 I need your help. 609 00:43:53,063 --> 00:43:54,293 We're friends. 610 00:43:56,763 --> 00:43:58,393 It's almost over for me. 611 00:44:07,263 --> 00:44:08,863 Don't say it's over. 612 00:44:09,663 --> 00:44:10,763 It's not over yet. 613 00:44:13,293 --> 00:44:14,393 I will talk to... 614 00:44:15,663 --> 00:44:17,263 your father for you. 615 00:44:17,287 --> 00:44:44,587 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 616 00:44:44,593 --> 00:44:45,863 Il Joo came by. 617 00:44:49,393 --> 00:44:52,593 I wanted to scream and hit her... 618 00:44:53,193 --> 00:44:54,763 and bring her here. 619 00:44:56,133 --> 00:44:57,763 To show her... 620 00:44:59,493 --> 00:45:03,293 what she did to Mi Rae and remind her that nothing's changed. 621 00:45:06,763 --> 00:45:07,863 I couldn't. 622 00:45:11,863 --> 00:45:13,693 There's still work to do. 623 00:45:14,063 --> 00:45:15,063 Eun Soo. 624 00:45:18,863 --> 00:45:20,133 You should stop here. 625 00:45:22,193 --> 00:45:24,563 You got what you wanted by crushing Il Joo. 626 00:45:28,033 --> 00:45:29,293 I'll deal with Mr Kang. 627 00:45:31,193 --> 00:45:33,393 - Get out of that house. - Not yet. 628 00:45:34,663 --> 00:45:36,193 Mr Kang might help Il Joo... 629 00:45:36,293 --> 00:45:38,193 once he gets out. 630 00:45:38,293 --> 00:45:40,193 Not after how she betrayed him. 631 00:45:40,193 --> 00:45:41,593 I know him. 632 00:45:43,193 --> 00:45:45,663 He said he'd forgive Il Joo... 633 00:45:45,763 --> 00:45:46,863 even if she murdered someone. 634 00:45:46,863 --> 00:45:48,033 Don't you know... 635 00:45:50,033 --> 00:45:51,963 why I want you to move out? 636 00:45:54,293 --> 00:45:57,293 I'm not afraid of Mr Kang rejoining forces with Il Joo. 637 00:45:57,563 --> 00:45:59,663 I can't stand the fact that you eat with him... 638 00:46:03,693 --> 00:46:05,493 and sleep in the same room. 639 00:46:20,163 --> 00:46:21,763 We feel the same way. 640 00:46:22,193 --> 00:46:24,663 You know that you mean more to me than revenge. 641 00:46:28,063 --> 00:46:29,593 Think about when Mi Rae wakes up. 642 00:46:32,963 --> 00:46:34,663 How will you explain our breakup? 643 00:46:50,163 --> 00:46:51,163 No. 644 00:46:52,493 --> 00:46:53,563 Don't. 645 00:46:54,863 --> 00:46:57,663 - Eun Soo. - I gave up being a woman. 646 00:47:00,763 --> 00:47:01,763 Just go. 647 00:47:03,393 --> 00:47:04,963 Don't make me feel worse. 648 00:49:47,563 --> 00:49:50,493 The court finds Cho Han Woong guilty of attempted murder... 649 00:49:50,593 --> 00:49:52,393 of Jin Hyeong Woo. 650 00:49:52,663 --> 00:49:55,293 As per 250-1 of the Penal Code, you're sentenced to... 651 00:49:55,663 --> 00:49:57,133 three years of imprisonment. 652 00:50:01,293 --> 00:50:04,193 Kang Seok Hyun accumulated an illegal slush fund... 653 00:50:04,293 --> 00:50:05,763 for many years, 654 00:50:06,133 --> 00:50:09,063 but the statute of limitations has expired, 655 00:50:09,133 --> 00:50:10,863 so we cannot charge you. 656 00:50:11,963 --> 00:50:15,563 However, history will judge you for what you have done, 657 00:50:15,593 --> 00:50:18,493 and we believe you shall eventually pay the price. 658 00:50:19,063 --> 00:50:22,393 We have seen incriminating evidence that you instigated the murder... 659 00:50:22,493 --> 00:50:24,163 of Jin Hyeong Woo. 660 00:50:24,193 --> 00:50:27,063 As per 252 of the Penal Code, we sentence you to... 661 00:50:27,393 --> 00:50:30,493 three years in prison for attempted murder. 662 00:50:35,063 --> 00:50:36,193 No way. 663 00:50:36,293 --> 00:50:38,663 How could you? This trial is void. 664 00:50:38,663 --> 00:50:41,763 - Silence. - I'm not the silent type. 665 00:50:41,763 --> 00:50:43,293 You are no judge! 666 00:50:43,393 --> 00:50:46,063 I can charge you for contempt. 667 00:50:46,133 --> 00:50:48,763 Calm down. We can appeal. 668 00:50:51,163 --> 00:50:52,593 Father... 669 00:50:53,763 --> 00:50:56,063 He has to go to prison. What about you? 670 00:50:56,163 --> 00:50:57,393 I'll be fine. 671 00:50:57,393 --> 00:50:59,663 Your brother is right. Calm down. 672 00:51:29,193 --> 00:51:30,663 Isn't that Il Joo? 673 00:51:30,763 --> 00:51:31,763 Hey! 674 00:51:34,193 --> 00:51:38,193 Where did you get the idea that you'd be welcome here? 675 00:51:38,193 --> 00:51:39,963 - Let go of me. - I won't. 676 00:51:40,033 --> 00:51:41,863 - I should just... - Don't. 677 00:51:42,763 --> 00:51:44,193 Aren't you angry? 678 00:51:44,293 --> 00:51:47,763 She kissed the man who put Father behind bars, 679 00:51:47,863 --> 00:51:49,763 and she had the guts to come here. 680 00:51:49,863 --> 00:51:51,293 Yes. Don't defend her. 681 00:51:52,563 --> 00:51:54,393 What's wrong with you? 682 00:51:55,033 --> 00:51:57,263 I knew you'd end up doing this. 683 00:51:58,133 --> 00:51:59,393 What now? 684 00:51:59,493 --> 00:52:00,763 What will you do now? 685 00:52:00,863 --> 00:52:02,663 Il Ran, this is a court house. 686 00:52:02,763 --> 00:52:04,663 Try to control your anger. 687 00:52:04,763 --> 00:52:06,393 This is your lucky day. 688 00:52:06,493 --> 00:52:08,033 We'd have killed you... 689 00:52:08,063 --> 00:52:10,063 if it weren't for Ms Shin. 690 00:52:10,493 --> 00:52:13,163 Did you see the look in her eyes? 691 00:52:13,193 --> 00:52:15,963 She still doesn't know what she did wrong. 692 00:52:16,033 --> 00:52:19,063 I guess so. I've never seen someone as horrible as her. 693 00:52:19,133 --> 00:52:20,163 That's why she's a politician. 694 00:52:20,193 --> 00:52:21,493 How shameless. 695 00:52:21,593 --> 00:52:23,033 How could she do such a thing? 696 00:52:28,863 --> 00:52:31,063 Oh my goodness. 697 00:52:32,063 --> 00:52:33,493 What a brat. 698 00:52:37,593 --> 00:52:40,163 (PENITENTIARY) 699 00:52:40,493 --> 00:52:41,493 What now? 700 00:52:43,293 --> 00:52:45,193 You aren't well. 701 00:52:46,063 --> 00:52:48,063 How will you manage for three years? 702 00:52:50,963 --> 00:52:52,593 It's hard on you, 703 00:52:54,763 --> 00:52:56,863 but I can't do this without you. 704 00:52:58,393 --> 00:52:59,393 Eun Soo. 705 00:53:01,193 --> 00:53:03,393 You were so calm during the trial. 706 00:53:03,493 --> 00:53:04,493 I had to be. 707 00:53:06,063 --> 00:53:08,763 For the sake of others. 708 00:53:10,763 --> 00:53:13,393 I can't run such a huge household... 709 00:53:13,863 --> 00:53:15,963 and the foundation all alone. 710 00:53:18,763 --> 00:53:19,763 Can you... 711 00:53:20,763 --> 00:53:22,493 find a way out? 712 00:53:23,563 --> 00:53:24,563 Listen carefully... 713 00:53:25,793 --> 00:53:27,093 to what I'm about to tell you. 714 00:53:30,493 --> 00:53:33,193 There was a book I've been reading in prison... 715 00:53:34,763 --> 00:53:36,933 and I missed its return date. 716 00:53:37,893 --> 00:53:39,093 Take that book... 717 00:53:40,793 --> 00:53:42,393 and run to the bank for me. 718 00:53:43,163 --> 00:53:46,293 - The bank? - I'm indebted to someone... 719 00:53:47,393 --> 00:53:49,793 and I don't think I can pay them back after three years. 720 00:53:50,993 --> 00:53:52,193 I really want... 721 00:53:53,163 --> 00:53:55,393 to show the book to that person, too. 722 00:53:55,933 --> 00:53:56,933 Who is... 723 00:53:58,593 --> 00:53:59,693 that person? 724 00:53:59,893 --> 00:54:01,493 You'll see when you see the book. 725 00:54:03,193 --> 00:54:04,563 Please, I ask of you. 726 00:54:07,063 --> 00:54:09,193 I really want to be with you, too. 727 00:54:50,133 --> 00:54:51,563 The bank's... 728 00:54:53,033 --> 00:54:54,193 VIP room. 729 00:54:54,493 --> 00:54:57,293 Go to the bank and tell them who you are. 730 00:54:57,563 --> 00:54:59,033 Then, they'll give you a key. 731 00:55:00,193 --> 00:55:02,293 Once you leave the bank with the documents in the safe, 732 00:55:03,293 --> 00:55:04,963 there will be someone waiting for you. 733 00:55:06,033 --> 00:55:08,793 You need to give the document and the book... 734 00:55:08,893 --> 00:55:10,033 to someone named "S". 735 00:55:10,563 --> 00:55:12,293 Ask the person if they're "S"... 736 00:55:13,193 --> 00:55:15,133 and they will respond by saying that they are "K". 737 00:55:16,293 --> 00:55:17,293 Make sure... 738 00:55:17,693 --> 00:55:20,393 you give the book and the document to that person. 739 00:55:21,293 --> 00:55:22,763 You are the only one... 740 00:55:23,163 --> 00:55:24,493 whom I trust now. 741 00:55:27,093 --> 00:55:28,293 What is this? 742 00:55:47,493 --> 00:55:48,993 (EUN SOO) 743 00:55:51,763 --> 00:55:54,493 The reporters keep calling me even after the trial ended. 744 00:55:54,563 --> 00:55:56,593 You've become quite the celebrity, haven't you? 745 00:55:57,263 --> 00:55:59,663 You got your revenge and you're popular now. 746 00:56:00,063 --> 00:56:02,693 You should run for the primary. 747 00:56:03,163 --> 00:56:05,093 I'm sure you'll win. 748 00:56:05,133 --> 00:56:06,193 Don't say that. 749 00:56:07,593 --> 00:56:09,693 You'll get "Blue Beauty"... 750 00:56:10,193 --> 00:56:12,893 - in your hands soon enough. - Of course I should. 751 00:56:13,393 --> 00:56:15,933 I'll hold you responsible if I don't get that money... 752 00:56:16,693 --> 00:56:20,033 regardless of who takes that money in the end. 753 00:56:21,093 --> 00:56:23,163 I'm not joking, I'm serious. 754 00:56:23,993 --> 00:56:24,993 Do you get it? 755 00:56:29,593 --> 00:56:30,593 Thank you. 756 00:56:32,493 --> 00:56:34,563 I've confirmed you as Mr Kang's wife. 757 00:56:36,693 --> 00:56:39,093 You must be very concerned about Mr Kang. 758 00:57:46,293 --> 00:57:47,963 Are you Mr Kang's wife? 759 00:57:50,593 --> 00:57:52,093 I think you have something for me. 760 00:57:53,193 --> 00:57:54,293 Are you "S"? 761 00:57:54,793 --> 00:57:55,793 Pardon? 762 00:57:56,193 --> 00:57:57,393 I guess not. 763 00:57:58,393 --> 00:58:01,793 I'm sorry, but I have to hand these to the person myself. 764 00:58:02,763 --> 00:58:04,093 This is an order from Mr Kang. 765 00:58:04,293 --> 00:58:05,293 Please, get in. 766 00:58:28,293 --> 00:58:29,293 Ms Shin. 767 00:58:29,963 --> 00:58:31,133 I am truly sorry, 768 00:58:31,393 --> 00:58:33,563 but I have to put a blindfold on you. 769 00:58:34,663 --> 00:58:36,193 - Why? - It's a necessary measure... 770 00:58:36,293 --> 00:58:37,663 for you to see this person. 771 00:59:03,193 --> 00:59:05,063 Please excuse our impertinence. 772 00:59:05,393 --> 00:59:06,593 Are you "S"? 773 00:59:07,563 --> 00:59:09,933 No, I am "K". 774 00:59:23,163 --> 00:59:26,063 Have a safe trip back. 775 00:59:42,193 --> 00:59:43,193 Please get in. 776 00:59:43,793 --> 00:59:45,093 I'll take you back. 777 00:59:51,063 --> 00:59:52,093 Are you insane? 778 00:59:52,593 --> 00:59:55,193 How could you get in that car? What if something bad happened? 779 00:59:55,793 --> 00:59:57,393 You should've asked me first. 780 00:59:57,763 --> 00:59:59,663 I wanted to know... 781 01:00:00,293 --> 01:00:01,663 what Mr Kang was up to. 782 01:00:04,963 --> 01:00:06,293 Did he give away the original document? 783 01:00:06,393 --> 01:00:07,393 He did. 784 01:00:07,663 --> 01:00:08,663 He gave that along with a book. 785 01:00:08,693 --> 01:00:10,093 Was there anything special with the book? 786 01:00:11,093 --> 01:00:12,893 Was it like "The Coordinate Book"? 787 01:00:12,993 --> 01:00:13,993 No. 788 01:00:15,393 --> 01:00:18,293 It was a book I gave him in prison because he wanted to read it. 789 01:00:21,293 --> 01:00:22,793 Who could he be? 790 01:00:23,763 --> 01:00:25,493 Why didn't they let me see his face? 791 01:00:25,693 --> 01:00:26,763 I'm not completely sure. 792 01:00:27,933 --> 01:00:30,393 He could be someone who can get Mr Kang's money in his place. 793 01:00:30,693 --> 01:00:32,293 Since he's in prison, 794 01:00:33,163 --> 01:00:35,293 he needs someone to withdraw the money for him. 795 01:01:04,593 --> 01:01:05,593 The... 796 01:01:06,993 --> 01:01:08,993 prison... 797 01:01:09,063 --> 01:01:10,793 I know it's difficult... 798 01:01:11,493 --> 01:01:14,693 for you to visit me since I've been imprisoned. 799 01:01:15,393 --> 01:01:16,693 That's why I am... 800 01:01:16,933 --> 01:01:18,393 sending my wife instead. 801 01:01:19,693 --> 01:01:21,593 First, withdraw 100 million dollars... 802 01:01:22,293 --> 01:01:24,893 and send it to the money laundering company we used before. 803 01:02:17,993 --> 01:02:20,033 The moving company gave me a call. 804 01:02:21,763 --> 01:02:24,993 The money will be deposited to Woonkang Gallery's account today. 805 01:02:25,293 --> 01:02:27,593 Have you closed down the account for Woonkang Foundation? 806 01:02:27,693 --> 01:02:31,563 Yes. I'll move the money to somewhere else once it's in. 807 01:02:48,663 --> 01:02:52,033 Car number 8698, pull over. 808 01:03:08,863 --> 01:03:10,663 We're here for an inspection. Please step out. 809 01:03:34,393 --> 01:03:36,293 Stop! Come back! 810 01:03:38,663 --> 01:03:40,193 Someone took the truck? 811 01:03:40,693 --> 01:03:41,693 Yes. 812 01:03:42,763 --> 01:03:43,793 It wasn't you? 813 01:03:44,893 --> 01:03:45,893 It wasn't. 814 01:03:47,163 --> 01:03:48,193 It's Mr Kwon. 815 01:03:53,793 --> 01:03:55,493 You took the whole truck. 816 01:03:56,693 --> 01:03:58,093 Without so much as a word. 817 01:03:58,193 --> 01:04:00,293 It wasn't because I don't trust you. 818 01:04:01,193 --> 01:04:03,693 Something might happen once it reaches the gallery. 819 01:04:04,063 --> 01:04:05,793 You know, like last time. 820 01:04:05,793 --> 01:04:07,293 That wasn't the deal. 821 01:04:08,693 --> 01:04:11,093 We agreed to halve everything. 822 01:04:11,163 --> 01:04:13,393 We're still waiting on 300 million dollars. 823 01:04:13,493 --> 01:04:15,893 We can halve everything once that comes in. 824 01:04:18,693 --> 01:04:20,593 If you keep stealing from me, 825 01:04:21,293 --> 01:04:23,493 Mr Kang might start to suspect my operation. 826 01:04:24,893 --> 01:04:27,493 He might think I tipped you off. 827 01:04:27,593 --> 01:04:30,163 You're smarter than that. 828 01:04:30,993 --> 01:04:32,893 See to it that he doesn't. 829 01:04:33,593 --> 01:04:34,663 We managed to... 830 01:04:35,093 --> 01:04:36,893 put him behind bars. 831 01:04:36,933 --> 01:04:38,793 The money will keep coming in. 832 01:04:38,793 --> 01:04:41,093 He went to death's door, so he's afraid. 833 01:04:41,163 --> 01:04:43,993 And he knows he can't take the money to the afterlife. 834 01:04:44,663 --> 01:04:46,193 He also has a wife to keep. 835 01:04:46,993 --> 01:04:49,493 You know how much he loves Eun Soo. 836 01:04:50,293 --> 01:04:53,293 Killing me off will be harder than you think. 837 01:05:46,063 --> 01:05:47,093 (GLAMOROUS TEMPTATION) 838 01:05:47,263 --> 01:05:49,393 We have to put Mr Kang back inside. 839 01:05:49,493 --> 01:05:51,293 Madam Han, hurry. 840 01:05:51,393 --> 01:05:53,393 Hyeong Woo used me. 841 01:05:53,493 --> 01:05:55,563 He still loves Eun Soo. 842 01:05:55,593 --> 01:05:58,793 You got half the revenge you wanted. 843 01:05:58,893 --> 01:06:01,393 Return the 120 million dollars. 844 01:06:01,493 --> 01:06:02,563 Why should I? 845 01:06:02,593 --> 01:06:04,793 45 days behind bars wasn't enough. 846 01:06:04,893 --> 01:06:09,093 If you don't return my money, someone you love will get hurt. 847 01:06:09,193 --> 01:06:10,293 Who do you mean? 848 01:06:11,293 --> 01:06:12,563 Shin Eun Soo. 849 01:06:12,587 --> 01:06:24,587 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 60256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.