All language subtitles for Glamorous temptation E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,730 2 00:00:06,860 --> 00:00:10,560 The number you have dialled cannot be reached. Please leave a message. 3 00:00:13,660 --> 00:00:14,830 Eun Soo, pick up your phone. 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,130 You could get framed. 5 00:00:27,230 --> 00:00:29,760 There is a quote I remember from a book I read yesterday. 6 00:00:33,660 --> 00:00:36,760 "When you reach a corner in the road," 7 00:00:37,960 --> 00:00:39,960 "turn quickly around." 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,460 "There, behind you..." 9 00:00:45,260 --> 00:00:47,660 "will be a hand protecting you." 10 00:00:49,160 --> 00:00:50,960 "Like your mother's hand." 11 00:00:52,360 --> 00:00:54,200 "Like a friend's hand." 12 00:01:03,900 --> 00:01:04,900 Is something wrong? 13 00:01:09,560 --> 00:01:11,860 The one who protects me... 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,270 is you. 15 00:01:19,030 --> 00:01:20,830 Mr Kang! 16 00:01:21,200 --> 00:01:23,230 What's wrong? Mr Kang! 17 00:01:23,300 --> 00:01:25,360 Mr Kang! 18 00:01:26,460 --> 00:01:29,330 Mr Kang, open your eyes! 19 00:01:29,360 --> 00:01:31,230 Mr Kang, wake up! 20 00:01:31,300 --> 00:01:32,860 - What's going on? - I am not sure. 21 00:01:32,960 --> 00:01:34,330 He lost consciousness. 22 00:01:35,160 --> 00:01:36,560 We need to get him to a hospital. 23 00:02:09,030 --> 00:02:10,130 Follow me. 24 00:02:14,760 --> 00:02:15,830 He was drugged? 25 00:02:16,960 --> 00:02:19,560 Did you do it? 26 00:02:19,670 --> 00:02:20,670 No. 27 00:02:21,300 --> 00:02:22,360 It was Mr Kwon. 28 00:02:25,360 --> 00:02:27,260 Why would he? 29 00:02:27,430 --> 00:02:28,560 It's a long story. 30 00:02:29,560 --> 00:02:30,560 More importantly, 31 00:02:31,760 --> 00:02:34,100 were you alone with him in the reception room? 32 00:02:35,360 --> 00:02:37,260 Attorney Ku was there, but he left before this happened. 33 00:02:37,330 --> 00:02:38,960 You may get framed for this. 34 00:02:40,300 --> 00:02:41,360 You should stay low. 35 00:02:41,460 --> 00:02:44,200 No, that would arouse more suspicion. 36 00:02:45,260 --> 00:02:47,930 Just tell the truth and say that Mr Kwon did it. 37 00:02:47,960 --> 00:02:49,060 I can't. 38 00:02:50,230 --> 00:02:52,560 Mr Kwon and I are on the same boat. 39 00:02:53,660 --> 00:02:54,660 If I report him, 40 00:02:55,700 --> 00:02:57,430 he'll hurt me and my mother. 41 00:02:59,730 --> 00:03:02,560 In order to destroy both Mr Kang and Il Joo, 42 00:03:04,560 --> 00:03:05,660 we still need Mr Kwon's help. 43 00:03:08,030 --> 00:03:09,860 What if Mr Kang dies? 44 00:03:13,560 --> 00:03:15,360 - Eun Soo. - This is wrong. 45 00:03:15,460 --> 00:03:17,160 You can't kill him like this. 46 00:03:35,230 --> 00:03:36,460 What happened? 47 00:03:36,560 --> 00:03:38,860 He had a stroke due to a sharp rise of sugar... 48 00:03:38,960 --> 00:03:40,460 in his blood. 49 00:03:41,960 --> 00:03:44,760 Was he taking any medications for hyperlipidemia and diabetes? 50 00:03:44,860 --> 00:03:46,560 Yes. He asked for it... 51 00:03:46,660 --> 00:03:48,160 and I know that he's been taking them. 52 00:03:48,230 --> 00:03:49,330 Then, 53 00:03:49,730 --> 00:03:51,460 he may have had a stroke... 54 00:03:52,060 --> 00:03:54,460 due to a sudden change of his environment or in his diet. 55 00:03:54,560 --> 00:03:57,330 Can he stay like this if he had a stroke? 56 00:03:57,430 --> 00:03:59,660 We will take a CT and MRI scan soon. 57 00:03:59,960 --> 00:04:01,030 Dr Kim. 58 00:04:01,960 --> 00:04:03,300 We need to administer activated charcoal... 59 00:04:03,360 --> 00:04:04,660 before he gets a CT or MRI scan. 60 00:04:04,760 --> 00:04:05,960 What do you mean? 61 00:04:06,060 --> 00:04:08,960 The patient threw up and we found traces of strychnine in his vomit. 62 00:04:09,460 --> 00:04:11,130 He isn't suffering from a cerebral haemorrhage or infraction. 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,560 Someone fed him a different medication. 64 00:04:14,660 --> 00:04:15,760 Move him! 65 00:04:29,760 --> 00:04:32,360 Yes, Sir. This is bad. 66 00:04:39,230 --> 00:04:42,230 All right, keep your eyes on him and report back to me. 67 00:04:43,970 --> 00:04:45,660 What have you done to Mr Kang? 68 00:04:45,760 --> 00:04:47,860 Why are you so upset? 69 00:04:48,970 --> 00:04:51,760 Wouldn't I be doing you a favour if I killed Mr Kang? 70 00:04:52,400 --> 00:04:53,970 I'm not in the mood to joke around. 71 00:04:55,130 --> 00:04:57,260 You should relax a bit. 72 00:04:57,970 --> 00:04:59,860 Do you think I would really try to kill him? 73 00:04:59,970 --> 00:05:01,830 The hospital figured it out. 74 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 Don't you think Mr Kang will be suspicious of you? 75 00:05:05,160 --> 00:05:06,230 And if he is? 76 00:05:07,060 --> 00:05:09,330 Is there any evidence that I ordered it? 77 00:05:10,560 --> 00:05:12,360 They might be more suspicious of you and your mother. 78 00:05:15,260 --> 00:05:16,360 Don't worry. 79 00:05:17,470 --> 00:05:20,470 Even if they examine it closely, they won't find anything. 80 00:05:23,860 --> 00:05:25,060 Using this method... 81 00:05:26,330 --> 00:05:28,960 won't help us attain his slush fund. 82 00:05:29,060 --> 00:05:31,600 Mr Kang will embrace himself more. 83 00:05:31,660 --> 00:05:33,060 I think differently. 84 00:05:35,060 --> 00:05:37,500 People tend to think differently... 85 00:05:37,600 --> 00:05:39,900 when they go through a life or death situation. 86 00:05:40,760 --> 00:05:43,160 On top of that, Mr Kang is someone... 87 00:05:43,260 --> 00:05:45,660 who got heart surgery because of his wife. 88 00:05:46,360 --> 00:05:47,860 He'll use as much money... 89 00:05:48,660 --> 00:05:52,160 so that he can live with his wife for a long time. 90 00:05:54,760 --> 00:05:56,860 Leave Mr Kang to me. 91 00:05:59,400 --> 00:06:02,260 You just focus on how we can take his money from him. 92 00:06:04,230 --> 00:06:05,860 And don't think of any foolish ideas. 93 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 Okay? 94 00:06:25,400 --> 00:06:26,560 Shin Eun Soo? 95 00:06:27,600 --> 00:06:29,960 We are from the Seoul District Criminal Affairs Division. 96 00:06:30,730 --> 00:06:32,660 Can we have a word with you? 97 00:06:34,760 --> 00:06:36,060 The prison has... 98 00:06:36,360 --> 00:06:38,260 requested for a full investigation. 99 00:06:38,400 --> 00:06:39,860 When your husband collapsed, 100 00:06:40,460 --> 00:06:41,860 you were there at the scene, right? 101 00:06:42,060 --> 00:06:43,760 That has nothing to do with me. 102 00:06:43,860 --> 00:06:46,960 We didn't even ask whether or not you had a role in it. 103 00:06:48,560 --> 00:06:49,760 Is there something you feel guilty about? 104 00:06:51,330 --> 00:06:52,960 We did a background check on you. 105 00:06:53,460 --> 00:06:54,860 You were convicted with criminal fraud before. 106 00:06:56,060 --> 00:06:57,760 What does that have to do with this? 107 00:06:57,830 --> 00:07:00,860 You are married to a man who is 35 years older than you. 108 00:07:01,160 --> 00:07:04,560 If your husband passes away in prison due to sickness, 109 00:07:05,730 --> 00:07:08,760 don't you inherit half of his possessions? 110 00:07:09,230 --> 00:07:10,960 We also checked with the prison. 111 00:07:11,860 --> 00:07:14,260 It's impossible to bring in medicine to the prison. 112 00:07:15,160 --> 00:07:18,160 Did you poison the former congressman, 113 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Mr Kang's food? 114 00:07:20,060 --> 00:07:21,830 I have no idea what you are talking about. 115 00:07:26,760 --> 00:07:27,760 Who are you? 116 00:07:29,230 --> 00:07:30,660 I'm Ms Shin's attorney. 117 00:07:33,960 --> 00:07:36,760 Did you bring my client through the legal process? 118 00:07:37,260 --> 00:07:38,600 Did you read her the Miranda rights? 119 00:07:39,060 --> 00:07:41,260 Why did you put her under illegal detention when she is not a suspect? 120 00:07:41,360 --> 00:07:42,730 We wanted to question her as a reference. 121 00:07:42,760 --> 00:07:44,660 If you want to question her, bring an arrest warrant. 122 00:07:46,260 --> 00:07:47,760 - Let's go. - Look here. 123 00:07:48,360 --> 00:07:51,060 This is an attempted murder case against a former congressman. 124 00:07:51,860 --> 00:07:52,860 So what? 125 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Hello? 126 00:07:56,660 --> 00:07:57,760 He's awake? 127 00:08:10,860 --> 00:08:11,860 Mr Kang. 128 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 You're here. 129 00:08:16,360 --> 00:08:17,500 How are you feeling? 130 00:08:20,260 --> 00:08:21,260 Mr Kang. 131 00:08:21,830 --> 00:08:23,060 I'm sorry to ask, 132 00:08:23,730 --> 00:08:24,730 but did your wife... 133 00:08:26,500 --> 00:08:28,260 have anything to do with your medications? 134 00:08:28,960 --> 00:08:30,860 What are you saying? 135 00:08:33,070 --> 00:08:35,400 It's nothing. I'm sorry, Sir. 136 00:08:35,860 --> 00:08:37,570 Will he be okay? 137 00:08:37,600 --> 00:08:39,260 - He's fine, right? - Yes. 138 00:08:39,570 --> 00:08:42,860 We administered activated carbon to absorb the medication. 139 00:08:43,660 --> 00:08:45,860 But his overall health is not so good. 140 00:08:46,760 --> 00:08:49,960 We recommend him to stay at the hospital for the time being. 141 00:08:51,260 --> 00:08:53,660 Since this happened at our prison, 142 00:08:53,760 --> 00:08:55,660 we will do a thorough investigation on it. 143 00:08:55,860 --> 00:08:58,460 In the meantime, you should get treated here, Mr Kang. 144 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Thank you. 145 00:09:03,260 --> 00:09:06,460 I'm happy to be with you at a more comfortable place. 146 00:09:25,660 --> 00:09:27,330 You still have a lot of advantages. 147 00:09:29,070 --> 00:09:30,860 The public has a lot of sympathy. 148 00:09:31,860 --> 00:09:34,260 They don't elect a politician for their policies, 149 00:09:34,860 --> 00:09:36,160 but through their emotions. 150 00:09:36,860 --> 00:09:38,260 That's politics in our country. 151 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 It's me. 152 00:09:48,760 --> 00:09:50,230 The idea you've suggested, 153 00:09:50,960 --> 00:09:52,230 I have a way to do it. 154 00:10:09,570 --> 00:10:10,570 What is this? 155 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 Look at this one, too. 156 00:10:20,660 --> 00:10:21,860 I'm going to use this. 157 00:10:23,070 --> 00:10:26,860 Send this out through your sources to the media without exposing me. 158 00:10:32,070 --> 00:10:33,070 Stop this. 159 00:10:33,960 --> 00:10:36,760 - What? - Your image is tarnished already. 160 00:10:37,460 --> 00:10:39,160 You can't afford to tarnish it any more. 161 00:10:40,760 --> 00:10:42,360 My image is ruined already. 162 00:10:44,260 --> 00:10:45,730 What is there left for me? 163 00:10:47,660 --> 00:10:49,460 I need to survive as a politician. 164 00:10:50,160 --> 00:10:51,160 I will do it. 165 00:10:51,460 --> 00:10:53,260 If I don't make it to the primary, 166 00:10:53,460 --> 00:10:55,260 the presidency is also over. 167 00:10:55,960 --> 00:10:56,960 Still, don't do this. 168 00:10:59,560 --> 00:11:01,730 Winning people's sympathy through this, 169 00:11:02,760 --> 00:11:05,130 there's nothing more shameful to a woman than this. 170 00:11:06,960 --> 00:11:08,160 That shame, 171 00:11:08,730 --> 00:11:10,060 I will take it happily. 172 00:11:11,460 --> 00:11:13,960 If I can win as much sympathy votes as possible, 173 00:11:15,460 --> 00:11:17,130 I will gladly go down this path. 174 00:11:17,660 --> 00:11:19,260 Then what about me? 175 00:11:46,760 --> 00:11:48,360 Please listen to me, Hyeong Woo. 176 00:11:50,160 --> 00:11:51,660 Don't you remember how you got married? 177 00:11:52,460 --> 00:11:54,360 And who put you in this marriage? 178 00:11:55,260 --> 00:11:57,560 I thought at least Mr Kwon truly loved you. 179 00:11:58,660 --> 00:11:59,660 I know. 180 00:12:00,860 --> 00:12:02,660 I know how I got married. 181 00:12:05,260 --> 00:12:06,860 I have a political dream. 182 00:12:08,230 --> 00:12:10,060 Of course, I wanted to save your life, 183 00:12:11,400 --> 00:12:14,660 and I wanted to share my dreams with you. 184 00:12:14,960 --> 00:12:17,430 No. I won't allow it. 185 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 I'm sorry... 186 00:12:28,730 --> 00:12:30,460 that I've hurt you. 187 00:12:31,830 --> 00:12:33,460 But let's do this together. 188 00:12:35,760 --> 00:12:37,660 Please believe in me. 189 00:12:59,360 --> 00:13:00,660 I can't get weak. 190 00:13:01,660 --> 00:13:03,760 I won't forget that he took Il Joo's side over me. 191 00:13:04,860 --> 00:13:06,860 Mi Rae is still in a coma. 192 00:13:21,160 --> 00:13:22,760 Mr Kang, what's the matter? 193 00:13:25,860 --> 00:13:27,130 Did you have a bad dream? 194 00:13:31,960 --> 00:13:33,360 He was there... 195 00:13:36,360 --> 00:13:37,960 on a cliff. 196 00:13:42,260 --> 00:13:44,130 That person came to get me. 197 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 Who? 198 00:13:48,660 --> 00:13:49,730 Cheong Mi? 199 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 No. 200 00:13:55,160 --> 00:13:56,400 Jin Jeong Gi. 201 00:14:00,460 --> 00:14:01,960 It was him. 202 00:14:11,560 --> 00:14:12,730 I... 203 00:14:16,960 --> 00:14:18,730 killed that man. 204 00:14:23,730 --> 00:14:25,400 I'm the one who killed him. 205 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 It was me. 206 00:14:54,730 --> 00:14:56,960 Let's go home. I don't want to stay here. 207 00:14:57,060 --> 00:14:58,130 Sir. 208 00:14:59,760 --> 00:15:01,560 My heart surgery went well. 209 00:15:04,200 --> 00:15:05,860 Can't I go home? 210 00:15:12,200 --> 00:15:14,160 What are you talking about? 211 00:15:15,260 --> 00:15:16,260 You were... 212 00:15:17,860 --> 00:15:19,560 staying in prison. 213 00:15:26,860 --> 00:15:27,860 Oh, right. 214 00:15:33,030 --> 00:15:34,560 I think... 215 00:15:37,230 --> 00:15:39,030 I'm still dreaming. 216 00:15:46,560 --> 00:15:48,460 Did you tell Il Joo about what happened? 217 00:15:48,830 --> 00:15:50,860 No, not yet. 218 00:15:52,730 --> 00:15:54,660 I was afraid she'd worry. 219 00:15:54,760 --> 00:15:55,760 I'm glad you didn't. 220 00:15:58,460 --> 00:16:00,760 Don't tell anyone about this incident. 221 00:16:02,960 --> 00:16:04,030 Okay. 222 00:16:21,300 --> 00:16:23,460 What a melancholic gathering. 223 00:16:25,200 --> 00:16:27,860 I wonder if my father gets to eat any meat. 224 00:16:27,960 --> 00:16:31,930 He had some health issues, so he's in the hospital. 225 00:16:32,200 --> 00:16:33,230 What? 226 00:16:34,200 --> 00:16:36,660 We shouldn't be here stuffing our faces. 227 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 We should visit him. 228 00:16:38,460 --> 00:16:40,360 We can't visit him whenever we want. 229 00:16:40,830 --> 00:16:42,200 It's more like a prison ward. 230 00:16:45,300 --> 00:16:46,830 Oh dear. 231 00:16:51,230 --> 00:16:53,160 - What is it? - Well... 232 00:16:53,830 --> 00:16:57,460 - Look at this. - What is it? Let me see. 233 00:17:00,030 --> 00:17:01,660 My goodness. 234 00:17:02,360 --> 00:17:03,770 This is unbelievable. 235 00:17:04,130 --> 00:17:05,160 Look. 236 00:17:16,560 --> 00:17:20,270 Your loyal husband isn't so loyal any more. 237 00:17:20,360 --> 00:17:22,560 He's just like any other man. 238 00:17:22,660 --> 00:17:24,930 You should've treated him better. 239 00:17:46,300 --> 00:17:48,960 I was wondering why you kept coming by. 240 00:17:49,060 --> 00:17:50,860 You got kicked out over this. 241 00:17:51,230 --> 00:17:52,770 You idiot. 242 00:17:52,860 --> 00:17:55,460 If you have an affair, don't get caught. 243 00:17:55,560 --> 00:17:56,860 I agree. 244 00:17:57,930 --> 00:18:00,560 You said you loved your wife and no one else. 245 00:18:01,030 --> 00:18:03,060 You're just like our dad. 246 00:18:03,160 --> 00:18:04,200 Stop it. 247 00:18:04,770 --> 00:18:07,560 Let's stay out of each other's private lives. 248 00:18:07,860 --> 00:18:09,660 Yours isn't exactly spotless. 249 00:18:09,770 --> 00:18:11,460 I never get caught. 250 00:18:12,100 --> 00:18:15,100 The only time I did was because he told on me. 251 00:18:16,960 --> 00:18:18,360 There's more to it. 252 00:18:18,460 --> 00:18:19,700 I was framed. 253 00:18:19,800 --> 00:18:21,770 I can't see her face clearly. 254 00:18:22,530 --> 00:18:23,530 Who is she? 255 00:18:25,330 --> 00:18:27,730 Someone like you wouldn't just sleep with any woman. 256 00:18:28,460 --> 00:18:30,460 This might stir a bigger problem. 257 00:18:30,560 --> 00:18:32,860 Why do you care who I was with? 258 00:18:33,930 --> 00:18:36,460 You said you were framed. Were you not? 259 00:18:37,560 --> 00:18:39,770 Why don't you make yourself more clear? 260 00:18:41,460 --> 00:18:44,770 Just be a man and admit to it. 261 00:18:44,830 --> 00:18:47,770 - Stop being a pansy. - Mind your own business. 262 00:18:47,860 --> 00:18:50,360 Why don't you look for your runaway daughter? 263 00:18:50,960 --> 00:18:53,030 Look after Ah Reum half as much as... 264 00:18:53,100 --> 00:18:54,360 you care for your mistresses. 265 00:19:08,770 --> 00:19:09,770 Good morning. 266 00:19:10,770 --> 00:19:11,770 Hey. 267 00:19:12,230 --> 00:19:13,270 You... 268 00:19:14,130 --> 00:19:15,660 What are you doing here? 269 00:19:16,130 --> 00:19:18,960 Why are you wearing pyjamas? 270 00:19:19,330 --> 00:19:22,360 Me? I've been staying here for a few days now. 271 00:19:22,660 --> 00:19:23,730 What? 272 00:19:24,030 --> 00:19:27,460 I heard you come in way after midnight. 273 00:19:27,460 --> 00:19:29,200 Come home early. 274 00:19:29,270 --> 00:19:30,960 There are people who miss you. 275 00:19:37,830 --> 00:19:39,460 Wow. Ma'am. 276 00:19:40,130 --> 00:19:42,930 This stew is amazing. 277 00:19:45,160 --> 00:19:46,770 So this is home-cooked food. 278 00:19:47,430 --> 00:19:48,660 Meagre, but good. 279 00:19:48,770 --> 00:19:50,160 What nonsense is that? 280 00:19:50,230 --> 00:19:53,200 Did you let her stay, Mum? 281 00:19:53,270 --> 00:19:56,060 Do you think I wanted to? 282 00:19:56,160 --> 00:19:59,300 The best way to get to know each other... 283 00:19:59,460 --> 00:20:00,770 is to live together. 284 00:20:01,660 --> 00:20:03,960 This is our third day already. 285 00:20:04,060 --> 00:20:05,060 Shut it. 286 00:20:05,460 --> 00:20:08,200 Get out right this instant. 287 00:20:08,270 --> 00:20:09,330 You heard me. 288 00:20:09,360 --> 00:20:11,770 Do you think you staying here makes sense? 289 00:20:11,860 --> 00:20:13,030 Why doesn't it? 290 00:20:13,100 --> 00:20:15,560 - I paid... - Stop it. 291 00:20:17,030 --> 00:20:20,230 She had no money and nowhere to go. 292 00:20:20,300 --> 00:20:21,930 I had to take her in. 293 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 It's a scary world out there. 294 00:20:24,930 --> 00:20:27,830 You should be more generous. 295 00:20:27,860 --> 00:20:29,200 You're friends. 296 00:20:29,860 --> 00:20:31,730 I told her to stay. 297 00:20:32,770 --> 00:20:35,200 It's my home and I can do what I want. 298 00:20:35,270 --> 00:20:36,960 - Right? - Ma'am. 299 00:20:37,860 --> 00:20:40,360 You're so cool. I love you. 300 00:20:46,560 --> 00:20:47,560 What happened? 301 00:20:49,060 --> 00:20:51,330 Did the opposing party leak it to the media? 302 00:20:51,660 --> 00:20:53,060 The one in the hotel photo. 303 00:20:53,360 --> 00:20:54,770 Isn't she Seon Hwa, one of our maids? 304 00:20:55,960 --> 00:20:58,130 How did your rivals get that photo? 305 00:20:58,830 --> 00:20:59,960 Don't worry. 306 00:21:00,060 --> 00:21:01,330 How can I not worry? 307 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Can you... 308 00:21:04,130 --> 00:21:06,060 stay married to Moo Hyeok? 309 00:21:07,230 --> 00:21:09,460 Why not? I managed so far. 310 00:21:10,030 --> 00:21:11,330 I know what you want, 311 00:21:12,100 --> 00:21:13,100 but still... 312 00:21:13,860 --> 00:21:15,770 Think of your position. 313 00:21:20,560 --> 00:21:22,330 How could you? 314 00:21:22,830 --> 00:21:24,770 You betrayed your own wife. 315 00:21:25,360 --> 00:21:26,660 The general election's coming up. 316 00:21:29,160 --> 00:21:31,060 Could you excuse us? 317 00:21:46,270 --> 00:21:47,300 I'm sorry. 318 00:21:49,460 --> 00:21:51,130 I think that maid... 319 00:21:52,100 --> 00:21:56,360 sold the photos to your opposing party. 320 00:21:59,300 --> 00:22:02,460 Maybe they bribed her long ago... 321 00:22:02,830 --> 00:22:04,360 to entrap me. 322 00:22:06,460 --> 00:22:09,830 It means nothing. I don't like her at all. 323 00:22:11,560 --> 00:22:14,100 I got drunk and ended up with her once. 324 00:22:15,360 --> 00:22:17,260 I never betrayed you. 325 00:22:20,300 --> 00:22:21,300 I got you... 326 00:22:22,360 --> 00:22:25,730 entangled in a terrible scandal of mine. 327 00:22:27,060 --> 00:22:28,060 I apologise. 328 00:22:32,060 --> 00:22:33,130 Il Joo. 329 00:22:38,460 --> 00:22:40,330 You said you'd protect me. 330 00:22:42,660 --> 00:22:45,300 My father is in prison. 331 00:22:47,430 --> 00:22:49,960 Shouldn't you protect me at the very least? 332 00:22:51,660 --> 00:22:52,660 I'm sorry. 333 00:22:59,360 --> 00:23:01,560 You crushed my pride as... 334 00:23:03,360 --> 00:23:04,860 a woman and a wife. 335 00:23:07,460 --> 00:23:09,860 Every woman out there will pity me. 336 00:23:15,330 --> 00:23:16,460 Thank you so much. 337 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 Ms Ko. 338 00:23:38,960 --> 00:23:40,060 Where is she? 339 00:23:41,100 --> 00:23:42,960 That maid called Seon Hwa. 340 00:23:43,360 --> 00:23:45,730 It's her day off today. 341 00:23:45,760 --> 00:23:46,860 She's ignoring my calls. 342 00:23:47,260 --> 00:23:49,660 - I want you to call her for me. - Okay. 343 00:23:55,030 --> 00:23:57,260 The number you have dialled cannot be reached. 344 00:23:58,100 --> 00:23:59,560 She's not picking up. 345 00:24:00,560 --> 00:24:01,930 Call her at home. 346 00:24:02,560 --> 00:24:04,260 Do you have another number? 347 00:24:04,560 --> 00:24:05,930 What is this about? 348 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 That woman... 349 00:24:09,560 --> 00:24:12,100 Never mind. Tell me when she comes to work. 350 00:24:20,560 --> 00:24:22,060 What are you doing? 351 00:24:22,130 --> 00:24:24,030 He has to return to prison. 352 00:24:24,360 --> 00:24:26,200 Why? He's still recovering. 353 00:24:27,030 --> 00:24:28,860 The doctor said he can stay. 354 00:24:28,930 --> 00:24:31,130 A reporter was here. 355 00:24:32,030 --> 00:24:35,760 The media reported on politicians getting privileges while doing time. 356 00:24:36,330 --> 00:24:39,560 He threatened to report this if Mr Kang doesn't return today. 357 00:24:40,030 --> 00:24:43,130 Now you can't even meet him in private. 358 00:24:44,730 --> 00:24:46,860 I'm sure Hyeong Woo or Mr Kwon is behind this. 359 00:24:49,730 --> 00:24:50,760 I'm fine. 360 00:24:52,200 --> 00:24:54,360 The trial will be in a month and a half. 361 00:24:54,860 --> 00:24:56,200 I should be able to leave. 362 00:25:29,760 --> 00:25:32,560 Did you come to see if I was still alive? 363 00:25:34,200 --> 00:25:36,360 I came to show you that I'm still alive. 364 00:25:39,560 --> 00:25:41,360 I almost got killed by Mr Kwon. 365 00:25:44,760 --> 00:25:46,100 I didn't see that coming. 366 00:25:48,300 --> 00:25:50,860 How could you make someone have a near-death experience... 367 00:25:52,300 --> 00:25:54,560 with just your mouth even when you are sitting in there? 368 00:25:55,160 --> 00:25:58,360 Is that why you tried to kill me? 369 00:26:02,300 --> 00:26:03,300 Why would I? 370 00:26:06,100 --> 00:26:08,160 I don't want you to die. 371 00:26:10,860 --> 00:26:13,200 I want you to live your life... 372 00:26:15,500 --> 00:26:17,760 filled with regrets and pain for a long time. 373 00:26:19,760 --> 00:26:21,360 Then, it must be Mr Kwon. 374 00:26:23,200 --> 00:26:26,560 What have you told that greedy man for him to turn down... 375 00:26:28,660 --> 00:26:30,830 my offer of 100 million dollars? 376 00:26:32,660 --> 00:26:34,760 What's more important than money? 377 00:26:37,030 --> 00:26:38,860 I promised him power. 378 00:26:40,660 --> 00:26:41,660 Power? 379 00:26:44,930 --> 00:26:46,760 How could you give him power? 380 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 Don't underestimate me. 381 00:26:56,300 --> 00:26:57,930 You're the setting sun, 382 00:26:59,200 --> 00:27:00,960 and I am the rising sun. 383 00:27:03,560 --> 00:27:05,760 Youthfulness means that it's filled with possibilities. 384 00:27:07,430 --> 00:27:08,600 Please leave. 385 00:27:11,200 --> 00:27:14,460 If you're trying to provoke me, know that I'm too old for that. 386 00:27:16,200 --> 00:27:17,760 There will come a day... 387 00:27:19,600 --> 00:27:22,460 when it will be difficult for you to look at yourself in the mirror. 388 00:27:30,860 --> 00:27:31,860 Mr Kang. 389 00:27:35,460 --> 00:27:36,930 Live long. 390 00:27:39,760 --> 00:27:41,500 We still have much business to figure out. 391 00:28:23,660 --> 00:28:24,860 Will this put an end to everything? 392 00:28:25,100 --> 00:28:26,160 I don't know. 393 00:28:27,300 --> 00:28:28,660 Will this be the end? 394 00:28:31,460 --> 00:28:32,500 How do you feel? 395 00:28:34,200 --> 00:28:36,560 Do you feel better now that Mr Kang is... 396 00:28:37,100 --> 00:28:38,360 sitting in prison? 397 00:28:39,860 --> 00:28:40,960 I'm not sure. 398 00:28:42,030 --> 00:28:43,560 I don't feel too great. 399 00:28:45,760 --> 00:28:47,860 I do feel a little less guilty... 400 00:28:49,460 --> 00:28:50,930 towards my father, though. 401 00:28:51,360 --> 00:28:52,360 What if... 402 00:28:54,030 --> 00:28:56,860 Mr Kang died instead of waking up? 403 00:28:58,760 --> 00:28:59,930 What would've happened? 404 00:28:59,960 --> 00:29:02,460 I want Mr Kang to pay for his wrongdoings. 405 00:29:05,200 --> 00:29:07,460 I don't want to be a murderer like he is. 406 00:29:09,360 --> 00:29:13,100 What kind of a heart do people like Mr Kwon have? 407 00:29:14,200 --> 00:29:15,960 Those who will... 408 00:29:18,300 --> 00:29:20,860 kill people to get money. 409 00:29:31,360 --> 00:29:32,660 How would you feel... 410 00:29:35,100 --> 00:29:36,760 after you destroy Il Joo? 411 00:29:37,960 --> 00:29:39,100 I'm not sure. 412 00:29:40,500 --> 00:29:42,200 It hasn't happened yet. 413 00:29:44,760 --> 00:29:46,300 But doing so... 414 00:29:48,160 --> 00:29:49,860 won't wake Mi Rae from her coma. 415 00:29:51,560 --> 00:29:52,760 Also, 416 00:29:54,760 --> 00:29:56,160 the 15 years... 417 00:29:57,560 --> 00:30:00,100 which you and I have lost will not return, either. 418 00:30:03,960 --> 00:30:06,660 I wish I just couldn't speak. 419 00:30:10,260 --> 00:30:11,660 We've come too far... 420 00:30:12,660 --> 00:30:14,100 for me to tell you... 421 00:30:15,360 --> 00:30:17,160 that I'm sorry and grateful. 422 00:30:18,760 --> 00:30:20,600 I could at least make an excuse... 423 00:30:23,500 --> 00:30:25,030 if I couldn't talk. 424 00:30:27,030 --> 00:30:28,030 Eun Soo. 425 00:30:28,300 --> 00:30:29,560 A man named Confucius... 426 00:30:30,660 --> 00:30:31,860 once said this. 427 00:30:33,860 --> 00:30:36,760 "If you want to get your revenge, dig up two graves." 428 00:30:40,200 --> 00:30:42,100 "One of them is yours." 429 00:30:42,860 --> 00:30:44,960 I am already digging up my grave. 430 00:30:46,660 --> 00:30:48,160 It feels like the grave is getting deeper... 431 00:30:49,860 --> 00:30:52,500 as I get closer to getting my revenge. 432 00:30:53,860 --> 00:30:55,300 Get the revenge you wanted. 433 00:30:58,930 --> 00:31:00,960 But don't fall too deep into that grave. 434 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 Then, 435 00:31:05,460 --> 00:31:07,500 that grave will become yours. 436 00:31:48,660 --> 00:31:51,960 I don't think this place is too good for my health. 437 00:31:53,500 --> 00:31:54,860 All I do here is... 438 00:31:55,660 --> 00:31:57,160 read. 439 00:31:58,300 --> 00:32:00,860 I read a book called "China Story". 440 00:32:02,300 --> 00:32:04,560 You should read that, too. 441 00:32:06,860 --> 00:32:08,300 I had to wear reading glasses... 442 00:32:09,930 --> 00:32:11,760 because my eyes were dim. 443 00:32:17,460 --> 00:32:21,360 You have been the hot issue on the internet for many days. 444 00:32:21,960 --> 00:32:25,360 Many things happened to you as the year turned, Ms Kang. 445 00:32:25,860 --> 00:32:29,960 First of all, I'd like to apologise to all of you. 446 00:32:34,960 --> 00:32:37,100 I won't deny that I've reached this far... 447 00:32:37,300 --> 00:32:38,660 with the help of my father. 448 00:32:39,600 --> 00:32:41,360 However, the times when my father lived was... 449 00:32:41,460 --> 00:32:44,260 full with bribe, alliances between government and businesses. 450 00:32:44,560 --> 00:32:47,560 Now we are living in a completely different generation. 451 00:32:47,830 --> 00:32:49,760 I can't tell you anything else... 452 00:32:50,200 --> 00:32:52,730 other than that my political career will... 453 00:32:53,360 --> 00:32:54,500 look much different from my father's. 454 00:32:55,730 --> 00:32:57,730 I want to persuade you all... 455 00:32:58,560 --> 00:33:01,030 with my own political capabilities. 456 00:33:01,100 --> 00:33:03,360 This is difficult for me to ask, 457 00:33:03,560 --> 00:33:06,300 but there has been pictures of your husband, 458 00:33:06,360 --> 00:33:09,960 Kwon Moo Hyeok, having an affair which spread online. 459 00:33:10,360 --> 00:33:13,260 There has been many negative opinions about you... 460 00:33:13,330 --> 00:33:17,060 after your scandal with Jin Hyeong Woo leaked to the public. 461 00:33:17,230 --> 00:33:19,760 Also, people criticised over the arranged marriage between... 462 00:33:19,830 --> 00:33:21,660 Kwon Moo Hyeok and you. 463 00:33:21,760 --> 00:33:22,960 Many men... 464 00:33:23,300 --> 00:33:26,360 cannot accept their wives' past. 465 00:33:26,560 --> 00:33:27,660 I have never thought... 466 00:33:28,100 --> 00:33:30,200 having loved someone in the past... 467 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 would be criticised, 468 00:33:33,930 --> 00:33:36,030 if I stayed faithful in my marriage. 469 00:33:37,860 --> 00:33:38,860 Also... 470 00:33:46,030 --> 00:33:48,030 I tried to hold this in because I thought... 471 00:33:49,100 --> 00:33:50,300 it was my fault. 472 00:33:51,930 --> 00:33:55,660 Did you know about this before it became known to the public? 473 00:33:56,100 --> 00:33:57,100 Yes. 474 00:33:58,560 --> 00:34:00,860 I knew who the other woman was, too. 475 00:34:01,460 --> 00:34:02,500 However, 476 00:34:03,560 --> 00:34:07,170 I thought it was something I should endure as a politician. 477 00:34:08,100 --> 00:34:10,170 I've already decided to abandon... 478 00:34:11,260 --> 00:34:12,760 my life as a woman. 479 00:34:14,460 --> 00:34:16,200 Ms Kang, are you all right? 480 00:34:18,670 --> 00:34:20,960 She's putting up a show. 481 00:34:21,170 --> 00:34:22,760 She doesn't like you. 482 00:34:22,830 --> 00:34:23,930 Just get divorced. 483 00:34:24,030 --> 00:34:26,260 No way, I'm not going to get a divorce for her. 484 00:34:26,360 --> 00:34:27,930 And what she said is true. 485 00:34:28,030 --> 00:34:30,860 She already knew about the pictures and she's been holding herself back. 486 00:34:31,560 --> 00:34:34,300 It's not the time for you to take her side, you fool! 487 00:34:35,670 --> 00:34:37,860 Of course I should take my wife's side! 488 00:34:38,730 --> 00:34:39,960 You ignorant fool. 489 00:34:43,670 --> 00:34:46,760 I heard you can use the reception room only once a day. 490 00:34:47,670 --> 00:34:51,170 Hyeong Woo and Mr Kwon are trying to put me down in prison. 491 00:34:51,460 --> 00:34:53,300 Prohibiting you from going to the hospital... 492 00:34:53,360 --> 00:34:55,670 is clearly a human rights issue. 493 00:34:56,670 --> 00:34:59,300 I'll do something to send you to the doctor, Father. 494 00:34:59,360 --> 00:35:02,100 Don't do it. There is no need for such hassle. 495 00:35:05,230 --> 00:35:06,460 I saw the interview well. 496 00:35:08,600 --> 00:35:11,360 With me coming to prison and Mr Kwon's scandal, 497 00:35:11,400 --> 00:35:13,360 I was observing how you were handling it. 498 00:35:14,400 --> 00:35:15,500 You did good. 499 00:35:16,860 --> 00:35:18,130 I'm sorry, Father. 500 00:35:19,760 --> 00:35:21,960 You brought me so far under your wing... 501 00:35:23,100 --> 00:35:24,670 and after this happened to you, 502 00:35:25,670 --> 00:35:26,960 I let go of your hand. 503 00:35:27,060 --> 00:35:28,670 That's the nature of politics. 504 00:35:29,960 --> 00:35:32,060 You shouldn't get weak over such matters. 505 00:35:33,300 --> 00:35:34,360 Anyway, 506 00:35:34,860 --> 00:35:37,760 using bad incidents and turning them into advantages... 507 00:35:38,760 --> 00:35:40,500 is something highly praised on for a politician. 508 00:35:42,560 --> 00:35:45,500 The primary shouldn't be a problem since your ratings went up. 509 00:35:45,630 --> 00:35:46,630 But... 510 00:35:47,560 --> 00:35:49,130 the public sentiment is not so good. 511 00:35:50,360 --> 00:35:53,400 Even the women's groups are organising... 512 00:35:53,460 --> 00:35:55,330 a signature campaign for me to divorce my husband. 513 00:35:56,300 --> 00:35:59,330 They think a divorce should not be a hindrance to a female politician. 514 00:35:59,360 --> 00:36:01,300 Moo Hyeok is still of some use to you. 515 00:36:02,670 --> 00:36:04,500 If you want to be a more powerful politician, 516 00:36:05,500 --> 00:36:07,060 you should keep him by your side. 517 00:36:08,360 --> 00:36:09,860 That will be wise for you. 518 00:36:22,460 --> 00:36:23,600 Hey. 519 00:36:24,330 --> 00:36:25,760 Wake up! 520 00:36:27,860 --> 00:36:28,960 Why? 521 00:36:29,060 --> 00:36:31,960 I couldn't sleep due to the chattering of the women before. 522 00:36:32,100 --> 00:36:34,500 I can't do this any more. 523 00:36:35,200 --> 00:36:36,960 It hurts my back to sleep on the floor. 524 00:36:37,030 --> 00:36:38,260 And I'm sick and tired of the food here. 525 00:36:38,670 --> 00:36:40,460 What else can we do? 526 00:36:40,530 --> 00:36:43,260 We only have a couple of dollars in our pockets. 527 00:36:43,360 --> 00:36:45,500 The elections are also over for me. 528 00:36:46,130 --> 00:36:49,060 Why do we have to live like this when we have five million dollars? 529 00:36:50,060 --> 00:36:52,760 Let's use that money to buy an apartment first... 530 00:36:52,860 --> 00:36:53,960 and live a comfortable life. 531 00:36:55,560 --> 00:36:56,560 Honey, 532 00:36:57,060 --> 00:36:58,760 we came so far. 533 00:36:58,860 --> 00:37:00,760 You can't give up on running for the election. 534 00:37:01,060 --> 00:37:03,760 Father will also come out soon and he'll call us back. 535 00:37:03,860 --> 00:37:05,330 That will take forever! 536 00:37:05,760 --> 00:37:08,100 I will go to the grave living like this until then. 537 00:37:08,360 --> 00:37:10,670 I'm not running even if someone pushes me to. 538 00:37:11,400 --> 00:37:14,260 Let's get the money out before the bank closes. 539 00:37:17,130 --> 00:37:18,170 Honey! 540 00:37:19,960 --> 00:37:21,670 To be honest, 541 00:37:22,670 --> 00:37:24,330 about the five million dollars. 542 00:37:26,300 --> 00:37:28,360 I used it when my father had a boat accident. 543 00:37:28,460 --> 00:37:29,670 I took care of the accident... 544 00:37:30,060 --> 00:37:32,300 and bought him a new boat. 545 00:37:33,300 --> 00:37:34,360 What? 546 00:37:35,060 --> 00:37:36,330 With my money? 547 00:37:36,960 --> 00:37:39,460 That money was supposed to be used for the election, 548 00:37:39,560 --> 00:37:41,360 but you used it? 549 00:37:44,560 --> 00:37:45,560 Hey! 550 00:37:46,170 --> 00:37:49,130 Are you out of your mind? 551 00:37:49,200 --> 00:37:50,460 Come here! 552 00:37:52,100 --> 00:37:54,200 Stop it! 553 00:37:54,260 --> 00:37:55,760 What on earth is going on? 554 00:37:55,860 --> 00:37:57,860 Honey, please! 555 00:38:12,300 --> 00:38:14,400 Even though he is a wife beater and is stupid, 556 00:38:14,960 --> 00:38:17,860 I endured this when I was in that house. 557 00:38:19,300 --> 00:38:21,460 I'm not someone who you can just push around. 558 00:38:38,670 --> 00:38:39,670 Ms Shin. 559 00:38:40,860 --> 00:38:41,960 Please forgive me. 560 00:38:43,500 --> 00:38:45,100 For all the wrong I have done, 561 00:38:45,760 --> 00:38:49,330 if you forgive me, I will always remain loyal to you. 562 00:38:49,670 --> 00:38:51,760 When you brew tea in hot water, 563 00:38:53,260 --> 00:38:55,400 they say it will have a sour or bitter taste. 564 00:38:57,500 --> 00:39:01,230 That's why you need to cool down the water to the right temperature. 565 00:39:06,170 --> 00:39:08,060 Even if it is the same kind of green tea, 566 00:39:08,130 --> 00:39:10,330 the taste can change according to... 567 00:39:10,670 --> 00:39:11,860 the different water temperature. 568 00:39:13,460 --> 00:39:15,400 As for people, according to who you meet, 569 00:39:16,560 --> 00:39:18,460 within the human nature, 570 00:39:19,360 --> 00:39:21,360 the kind nature could come out, 571 00:39:23,360 --> 00:39:25,060 of the evil nature could also come out. 572 00:39:26,460 --> 00:39:27,560 Ms Shin. 573 00:39:29,060 --> 00:39:30,670 Please take me in. 574 00:39:33,100 --> 00:39:34,460 With your character, 575 00:39:35,230 --> 00:39:38,170 you will be able to make my good nature come out. 576 00:39:39,460 --> 00:39:41,560 When I saw how you supported Mr Kang, 577 00:39:41,670 --> 00:39:42,760 I thought of you... 578 00:39:44,130 --> 00:39:45,600 as a very capable person. 579 00:39:46,330 --> 00:39:49,300 Your abilities to embezzle the gallery money was also impressive. 580 00:39:51,460 --> 00:39:55,130 I hope you can utilise that ability to good use instead. 581 00:39:57,360 --> 00:39:58,960 I do not wish to see you get battered... 582 00:39:59,060 --> 00:40:02,230 from your husband any more. 583 00:40:05,500 --> 00:40:07,330 You started from the bottom. 584 00:40:08,200 --> 00:40:09,960 It's time for you to spread your wings. 585 00:40:15,960 --> 00:40:16,960 Here you go. 586 00:40:18,960 --> 00:40:20,460 Shall we have some tea? 587 00:40:23,560 --> 00:40:24,760 Ms Shin. 588 00:40:26,200 --> 00:40:27,760 Thank you so much. 589 00:40:33,760 --> 00:40:35,560 She is coming back into this house again. 590 00:40:36,360 --> 00:40:38,260 She will help me... 591 00:40:38,330 --> 00:40:40,500 and take care of Woonkang Gallery. 592 00:40:40,560 --> 00:40:41,670 What? 593 00:40:42,400 --> 00:40:45,170 My brother was thrown out of the house... 594 00:40:45,230 --> 00:40:46,760 because she siphoned the gallery money. 595 00:40:47,330 --> 00:40:48,530 Why would you let her stay here? 596 00:40:49,060 --> 00:40:50,600 I also think that it's not a good idea. 597 00:40:51,670 --> 00:40:55,060 To bring someone back into this house whom my father kicked out, 598 00:40:55,460 --> 00:40:56,860 that goes against the policy. 599 00:40:57,230 --> 00:40:59,130 Since I was in this house, 600 00:40:59,670 --> 00:41:02,330 you know I've endured the beatings from your brother. 601 00:41:02,670 --> 00:41:04,960 Please show me some pity. 602 00:41:06,360 --> 00:41:08,960 You enjoyed your perks while you were here. 603 00:41:09,360 --> 00:41:10,460 Hey! 604 00:41:10,560 --> 00:41:13,670 If it weren't for my brother, you would have never lived such a life! 605 00:41:14,760 --> 00:41:15,860 Il Ran. 606 00:41:16,260 --> 00:41:19,560 Without Mr Kang beside me, running the household by myself... 607 00:41:19,670 --> 00:41:21,960 and taking care of Woonkang Gallery is too much work for me. 608 00:41:22,860 --> 00:41:25,360 I can't also give that burden to you. 609 00:41:25,760 --> 00:41:27,670 At least we can give this person another try, 610 00:41:27,760 --> 00:41:29,360 who actually did a good job until now. 611 00:41:29,460 --> 00:41:30,960 Ms Shin, 612 00:41:31,400 --> 00:41:33,760 you're going to be stabbed in the back again. 613 00:41:34,600 --> 00:41:37,760 She's bowing down because she needs you now. 614 00:41:37,860 --> 00:41:40,460 You never know when she will take the money and run. 615 00:41:40,560 --> 00:41:41,860 But I want to give her another chance. 616 00:41:44,670 --> 00:41:45,860 Even though she will stab you in the back? 617 00:41:46,460 --> 00:41:48,260 Don't fall for her tricks again. 618 00:41:48,460 --> 00:41:49,670 I'll trust her one more time. 619 00:41:50,460 --> 00:41:52,960 Without such trust, how can I make her my person? 620 00:41:54,560 --> 00:41:56,560 I can't even control my mind sometimes. 621 00:41:56,670 --> 00:41:59,760 Do you think it is easy to win over another person's heart as mine? 622 00:41:59,960 --> 00:42:01,060 Oh my goodness. 623 00:42:01,860 --> 00:42:03,460 This is why I like you. 624 00:42:03,560 --> 00:42:05,600 You're such a warm-hearted person. 625 00:42:08,400 --> 00:42:10,960 Fine. I'll let her stay. 626 00:42:12,460 --> 00:42:13,960 You can be a politician. 627 00:42:15,100 --> 00:42:18,170 If you can persuade my father like this, there would be no problem. 628 00:42:27,060 --> 00:42:31,360 Please treat Se Yeong the same as before. 629 00:42:57,170 --> 00:42:58,460 There's something I need to ask of you. 630 00:43:03,760 --> 00:43:05,330 My last revenge, 631 00:43:06,670 --> 00:43:07,760 could you help me? 632 00:43:09,360 --> 00:43:11,960 Weren't you done by sending my father to jail? 633 00:43:14,130 --> 00:43:15,170 I told you already. 634 00:43:17,060 --> 00:43:18,560 Eun Soo made me let go of your hand. 635 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 I wasted 15 years because of her. 636 00:43:24,860 --> 00:43:26,060 I'm going to take revenge on Eun Soo. 637 00:43:28,760 --> 00:43:31,400 - Do you mean that? - Of course. 638 00:43:33,860 --> 00:43:37,670 I heard Eun Soo manages the funds of the foundation and the gallery. 639 00:43:38,670 --> 00:43:40,100 Let's take out that money... 640 00:43:41,460 --> 00:43:42,860 and make it look like she was using it extravagantly. 641 00:43:45,660 --> 00:43:47,200 And we'll have the money. 642 00:43:50,760 --> 00:43:53,230 Eun Soo and my father's ties will be cut... 643 00:43:55,460 --> 00:43:57,560 and she will have to step down from her position. 644 00:44:01,760 --> 00:44:02,760 Okay. 645 00:44:34,460 --> 00:44:37,430 You kept this all along? 646 00:44:39,660 --> 00:44:40,960 I thought you threw it away... 647 00:44:41,760 --> 00:44:43,060 when I got married. 648 00:44:43,500 --> 00:44:45,100 Let's continue our wedding... 649 00:44:47,860 --> 00:44:48,860 that got interrupted last time. 650 00:44:52,030 --> 00:44:53,200 Leave Moo Hyeok. 651 00:45:17,760 --> 00:45:18,760 Il Joo. 652 00:45:20,230 --> 00:45:21,560 I'll be good to you. 653 00:45:23,460 --> 00:45:25,860 Let it slide just this once. 654 00:45:30,100 --> 00:45:31,100 Moo Hyeok. 655 00:45:33,560 --> 00:45:35,100 Do you really love me? 656 00:45:37,760 --> 00:45:38,860 You know... 657 00:45:40,060 --> 00:45:42,100 how much I love you. 658 00:45:42,560 --> 00:45:43,860 Don't you? 659 00:45:44,360 --> 00:45:45,730 Then let me go. 660 00:46:04,760 --> 00:46:06,030 Divorce me. 661 00:46:11,460 --> 00:46:12,460 No. 662 00:46:13,560 --> 00:46:15,760 You want to go back to Hyeong Woo. 663 00:46:16,360 --> 00:46:17,760 I won't let you. 664 00:46:18,100 --> 00:46:20,100 I will never divorce you. 665 00:46:22,560 --> 00:46:24,100 I forgot about him... 666 00:46:24,560 --> 00:46:26,760 and tried to be loyal to you. 667 00:46:27,660 --> 00:46:30,460 I really tried to accept your love for me. 668 00:46:32,460 --> 00:46:34,230 But what did you do to me? 669 00:46:35,830 --> 00:46:37,360 You stole my documents... 670 00:46:37,760 --> 00:46:39,100 and put me in danger. 671 00:46:40,200 --> 00:46:43,200 Then you slept with a maid which was a trap someone had set. 672 00:46:43,260 --> 00:46:45,800 And now everyone is mocking me. 673 00:46:47,300 --> 00:46:48,300 Il Joo. 674 00:46:52,930 --> 00:46:54,560 I'm exhausted. 675 00:46:57,730 --> 00:46:59,830 I just want to end it all. 676 00:47:01,830 --> 00:47:03,300 You can't, Il Joo. 677 00:47:03,830 --> 00:47:06,100 You can't hurt yourself again. 678 00:47:08,760 --> 00:47:10,200 If you really love me, 679 00:47:11,030 --> 00:47:12,460 please let me go. 680 00:47:14,560 --> 00:47:15,560 I... 681 00:47:17,300 --> 00:47:19,360 can't let you go back to Hyeong Woo. 682 00:47:19,460 --> 00:47:20,960 I haven't seen him since the last time. 683 00:47:21,030 --> 00:47:23,660 How could I when he put my father in prison? 684 00:47:26,660 --> 00:47:27,730 Is that true? 685 00:47:30,060 --> 00:47:32,230 I'm going to focus on politics now. 686 00:47:33,830 --> 00:47:35,130 Once we break up... 687 00:47:36,300 --> 00:47:38,960 and time passes, maybe I'll change my mind. 688 00:47:39,100 --> 00:47:40,230 But right now... 689 00:47:42,230 --> 00:47:44,430 I can't stand seeing your face. 690 00:47:49,200 --> 00:47:51,760 Please, help me out here. 691 00:47:53,560 --> 00:47:54,660 I'm sorry. 692 00:48:48,300 --> 00:48:49,300 Wake up. 693 00:48:50,360 --> 00:48:51,660 It's laundering time. 694 00:48:56,460 --> 00:48:57,830 Already? 695 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 How much? 696 00:49:00,560 --> 00:49:01,560 100 million dollars. 697 00:49:03,200 --> 00:49:04,200 100 million? 698 00:49:17,730 --> 00:49:20,060 Are the funds getting transferred? 699 00:49:20,200 --> 00:49:21,360 Yes, Sir. 700 00:49:56,860 --> 00:49:59,130 - Hello? - 98 billion yen? 701 00:49:59,860 --> 00:50:01,100 What's this? 702 00:50:02,200 --> 00:50:04,760 You said he has 500 million dollars. 703 00:50:05,230 --> 00:50:07,030 Shouldn't it be around 500 billion yen? 704 00:50:07,100 --> 00:50:09,860 He doesn't want to attract attention by withdrawing it all at once. 705 00:50:10,730 --> 00:50:12,860 He'll withdraw it in instalments. 706 00:50:12,960 --> 00:50:14,100 When will the 100 million dollars... 707 00:50:14,830 --> 00:50:16,960 be transferred to Woonkang Foundation? 708 00:50:17,100 --> 00:50:18,360 January 29. 709 00:50:19,100 --> 00:50:20,360 I'll go with you. 710 00:50:21,300 --> 00:50:23,460 You need me to open the safe. 711 00:50:39,030 --> 00:50:40,100 January 29? 712 00:50:40,760 --> 00:50:41,960 At what time? 713 00:50:43,660 --> 00:50:44,660 Okay. 714 00:50:45,300 --> 00:50:47,860 Do you need an SUV to load the money? 715 00:51:15,460 --> 00:51:18,100 - Do I know you? - Pretend that I'm your girlfriend. 716 00:51:18,200 --> 00:51:20,830 What? Get off of me. 717 00:51:21,100 --> 00:51:23,860 You could be old enough to be my mum. 718 00:51:23,930 --> 00:51:26,460 Stop over-exaggerating. 719 00:51:26,560 --> 00:51:29,360 I bet we're around the same age. 720 00:51:29,460 --> 00:51:32,100 I have the figure of a woman in her 20s. 721 00:51:32,760 --> 00:51:33,960 Get a life. 722 00:51:34,100 --> 00:51:35,100 Unbelievable. 723 00:51:38,200 --> 00:51:39,360 What's that look for? 724 00:51:40,460 --> 00:51:42,100 I didn't follow you here. 725 00:51:43,600 --> 00:51:45,130 Goodness. 726 00:51:48,360 --> 00:51:49,830 What rotten luck. 727 00:51:50,300 --> 00:51:51,960 What am I going to do now? 728 00:51:52,660 --> 00:51:55,230 What if he thinks I'm stalking him? 729 00:51:56,860 --> 00:51:58,460 What should I do? 730 00:51:59,860 --> 00:52:00,860 Gosh. 731 00:52:16,300 --> 00:52:17,960 Wait, wait. 732 00:52:19,360 --> 00:52:20,360 What is it? 733 00:52:20,560 --> 00:52:22,200 Why is Il Joo here? 734 00:52:45,460 --> 00:52:47,200 Maybe she had something to check out. 735 00:52:47,960 --> 00:52:48,960 Let's go. 736 00:53:18,200 --> 00:53:19,200 What happened? 737 00:53:19,660 --> 00:53:20,760 Where's the money? 738 00:53:23,100 --> 00:53:24,460 Il Joo... 739 00:53:24,830 --> 00:53:26,360 She must have taken it. 740 00:53:43,760 --> 00:53:44,760 Hello? 741 00:53:45,960 --> 00:53:47,300 It's me. 742 00:53:47,460 --> 00:53:48,730 Mr Kwon. 743 00:53:49,030 --> 00:53:50,200 Why did you call? 744 00:53:50,360 --> 00:53:51,860 Come on now. 745 00:53:52,100 --> 00:53:53,960 Don't call me that. 746 00:53:54,100 --> 00:53:56,300 The month-long deliberation period ended yesterday. 747 00:53:56,360 --> 00:53:59,200 Moo Hyeok and I got divorced. Haven't you heard? 748 00:53:59,860 --> 00:54:01,460 Let's meet up. 749 00:54:02,760 --> 00:54:03,760 No thanks. 750 00:54:04,460 --> 00:54:07,060 I don't want to have anything to do with you. 751 00:54:07,230 --> 00:54:10,200 Nothing good will come from making me your enemy. 752 00:54:10,860 --> 00:54:13,300 I can help you in many ways. 753 00:54:13,360 --> 00:54:17,200 But you joined hands with Hyeong Woo and sent my father to prison. 754 00:54:18,460 --> 00:54:21,360 I never go back to people who betrayed me once. 755 00:54:22,560 --> 00:54:23,560 Il Joo. 756 00:54:23,860 --> 00:54:25,100 You called me... 757 00:54:25,300 --> 00:54:28,300 because of the money, didn't you? 758 00:54:28,560 --> 00:54:32,300 My father knew this would happen and told me to take it somewhere. 759 00:54:32,760 --> 00:54:34,300 You wasted your time. 760 00:54:34,360 --> 00:54:36,760 Enjoy your pity party with Hyeong Woo. 761 00:54:41,660 --> 00:54:42,660 Il Joo. 762 00:54:43,200 --> 00:54:44,200 Il Joo! 763 00:54:53,400 --> 00:54:54,660 Is the money gone? 764 00:54:54,730 --> 00:54:55,730 Yes. 765 00:54:55,830 --> 00:54:57,500 The 20 million dollars from before is also gone. 766 00:54:57,660 --> 00:54:59,360 That's a total of 120 million dollars. 767 00:55:01,230 --> 00:55:02,600 Who could've taken it? 768 00:55:03,760 --> 00:55:04,760 Could it be... 769 00:55:05,500 --> 00:55:06,760 Il Do? 770 00:55:07,100 --> 00:55:08,260 No. 771 00:55:09,460 --> 00:55:11,260 It's Jin Hyeong Woo and Kwon Soo Myeong. 772 00:55:12,130 --> 00:55:14,230 How could they know about the money transaction? 773 00:55:19,630 --> 00:55:20,760 Hey. 774 00:55:22,560 --> 00:55:25,030 Hi, Father. 775 00:55:25,730 --> 00:55:27,030 Why are you still here? 776 00:55:28,130 --> 00:55:29,560 Is this the time for you to drink? 777 00:55:30,260 --> 00:55:31,430 Come on. 778 00:55:32,330 --> 00:55:34,260 Don't get upset. 779 00:55:35,930 --> 00:55:38,660 Did you fight with your new son? 780 00:55:44,600 --> 00:55:45,660 Hey, Hyeong Woo. 781 00:55:46,360 --> 00:55:47,930 Be honest. 782 00:55:48,030 --> 00:55:50,360 Are you dating Il Joo again? 783 00:55:50,560 --> 00:55:53,130 I don't have the time to do that. 784 00:55:56,160 --> 00:55:57,930 Stop lying. 785 00:55:58,730 --> 00:56:01,500 You were dating her even before I divorced her. 786 00:56:01,600 --> 00:56:02,930 I could've dated her before. 787 00:56:03,930 --> 00:56:06,230 But why would she date me now? 788 00:56:06,960 --> 00:56:08,400 I put her father in prison. 789 00:56:09,460 --> 00:56:11,500 You should forget about your past love. 790 00:56:13,500 --> 00:56:15,400 - I'll get you. - You fool! 791 00:56:15,460 --> 00:56:16,830 Get a grip! 792 00:56:17,600 --> 00:56:19,360 Is she more important than your father? 793 00:56:20,160 --> 00:56:21,160 Yes. 794 00:56:22,100 --> 00:56:24,160 That's who Il Joo is to me. 795 00:56:24,930 --> 00:56:26,730 What do you know, Father? 796 00:56:30,130 --> 00:56:32,200 I wasn't going to say this, but... 797 00:56:32,660 --> 00:56:33,830 do you know... 798 00:56:34,130 --> 00:56:36,830 who tipped the media off with your pictures? 799 00:56:36,960 --> 00:56:38,760 It was Kang Il Joo! 800 00:56:39,200 --> 00:56:40,200 What? 801 00:56:40,400 --> 00:56:43,830 She bawled her eyes out after stabbing you in the back! 802 00:56:43,930 --> 00:56:45,460 She wanted sympathy! 803 00:56:46,030 --> 00:56:47,830 That's why her approval ratings went up! 804 00:56:48,100 --> 00:56:51,830 How can you be so foolish when it comes to Il Joo? 805 00:56:53,860 --> 00:56:54,930 That's a lie. 806 00:56:55,660 --> 00:56:57,160 Stop lying. 807 00:57:12,960 --> 00:57:14,560 Did Mr Kwon sense anything? 808 00:57:15,560 --> 00:57:16,560 Not yet. 809 00:57:16,830 --> 00:57:18,600 I moved the money to the place you told me to. 810 00:57:22,260 --> 00:57:23,360 Do you trust me? 811 00:57:25,360 --> 00:57:27,330 What if I run with the money? 812 00:57:27,760 --> 00:57:29,930 We're in this together until the end, aren't we? 813 00:57:31,100 --> 00:57:32,330 If I didn't trust you, 814 00:57:32,730 --> 00:57:34,730 I would've ran off with that money myself. 815 00:57:36,730 --> 00:57:38,600 Don't you feel sorry for Mr Kang? 816 00:57:40,600 --> 00:57:41,730 What can I do? 817 00:57:42,930 --> 00:57:45,930 My father can't help me any more. 818 00:58:07,730 --> 00:58:10,160 Actually, I was greatly distressed about my father. 819 00:58:12,600 --> 00:58:13,600 But... 820 00:58:15,660 --> 00:58:17,260 I'm going to trust only you from now on. 821 00:58:19,860 --> 00:58:21,730 Let's never part again. 822 00:58:54,130 --> 00:58:55,830 Did you call for me, Ms Shin? 823 00:58:55,930 --> 00:58:57,560 Did you hear about Il Joo's divorce? 824 00:58:59,160 --> 00:59:01,400 Did they split for good? 825 00:59:01,660 --> 00:59:02,660 Yes. 826 00:59:03,100 --> 00:59:04,930 They finalised everything at the court. 827 00:59:05,930 --> 00:59:08,300 Mr Kwon is a free man now. 828 00:59:09,600 --> 00:59:11,930 He must be really sad right now. 829 00:59:12,730 --> 00:59:14,730 He'll probably need someone to comfort him. 830 00:59:16,360 --> 00:59:17,430 Well, 831 00:59:17,960 --> 00:59:20,160 I am a little scared of him. 832 00:59:21,030 --> 00:59:24,400 Of course he'd be angry since he got divorced because of you. 833 00:59:24,600 --> 00:59:27,600 But he'll grow lonely over time. 834 00:59:29,460 --> 00:59:32,600 Mr Kwon looked like the type who's really good to his woman. 835 00:59:34,500 --> 00:59:37,860 I wonder who will become the next mistress of that media empire. 836 00:59:58,700 --> 00:59:59,830 What are you doing? 837 01:00:00,500 --> 01:00:02,830 It must be boring for you to drink alone. 838 01:00:12,460 --> 01:00:13,460 You are... 839 01:00:15,760 --> 01:00:19,360 the reason why me and Il Joo got divorced. 840 01:00:20,700 --> 01:00:21,960 Are you here to mock me? 841 01:00:22,730 --> 01:00:24,560 Did you send those pictures to the media, 842 01:00:25,660 --> 01:00:27,330 which you took yourself? 843 01:00:27,430 --> 01:00:28,600 No. 844 01:00:29,030 --> 01:00:31,160 I lost my phone that day... 845 01:00:31,230 --> 01:00:32,460 and found it later. 846 01:00:33,600 --> 01:00:34,930 And what? 847 01:00:35,330 --> 01:00:37,930 Someone sent that picture to Ms Kang. 848 01:00:47,730 --> 01:00:50,100 I have no connections in the media industry. 849 01:00:51,160 --> 01:00:52,830 Ms Kang did it. 850 01:01:30,030 --> 01:01:31,030 Il Joo. 851 01:01:31,130 --> 01:01:32,400 Il Joo, wake up. 852 01:01:34,930 --> 01:01:36,330 Why? What is it? 853 01:01:36,830 --> 01:01:37,930 Come out for a second. 854 01:01:38,760 --> 01:01:40,130 You need to watch the news. 855 01:02:06,600 --> 01:02:08,860 Do you still have something else you want to provoke me with? 856 01:02:09,830 --> 01:02:10,830 Yes. 857 01:02:12,400 --> 01:02:13,760 I have something to show you. 858 01:02:23,130 --> 01:02:26,300 We have found that Kang Il Joo was involved... 859 01:02:26,360 --> 01:02:28,560 in an affair with Jin Hyeong Woo until recently. 860 01:02:28,830 --> 01:02:31,500 We have exclusively received these photos. 861 01:02:32,400 --> 01:02:36,030 It looks like Kang Il Joo was involved in an affair herself. 862 01:02:36,100 --> 01:02:37,930 However, she tried to impute the blame... 863 01:02:38,030 --> 01:02:40,500 on her husband by framing him for having an affair. 864 01:02:43,560 --> 01:02:44,830 Next picture, please. 865 01:02:45,300 --> 01:02:47,430 As you can see, it looks like... 866 01:02:47,460 --> 01:02:50,500 these photos were staged and taken on purpose. 867 01:02:50,960 --> 01:02:55,030 We are sure that these pictures were taken by Kang Il Joo's side. 868 01:02:55,130 --> 01:02:57,200 We can't release the picture, but there is a record... 869 01:02:57,330 --> 01:03:00,660 of the woman in this picture sending a photo of herself... 870 01:03:00,730 --> 01:03:02,360 lying in a hotel with Mr Kwon to Kang Il Joo. 871 01:03:02,830 --> 01:03:03,930 Kwon Moo Hyeok. 872 01:03:05,100 --> 01:03:06,260 Is this how you'll be? 873 01:03:06,330 --> 01:03:09,600 It looks like Kang Il Joo has framed her own husband... 874 01:03:09,760 --> 01:03:12,160 to return to her affair with Jin Hyeong Woo. 875 01:03:12,500 --> 01:03:17,130 In the process, she also received much alimony. 876 01:03:19,230 --> 01:03:21,360 What have you done to Il Joo? 877 01:03:24,730 --> 01:03:26,260 I didn't do this alone. 878 01:03:27,960 --> 01:03:30,030 Il Joo and I are accomplices. 879 01:03:34,930 --> 01:03:36,760 I moved the money to the place you told me to. 880 01:03:37,830 --> 01:03:39,030 Do you trust me? 881 01:03:39,260 --> 01:03:41,160 What if I run with the money? 882 01:03:41,400 --> 01:03:43,400 We're in this together until the end, aren't we? 883 01:03:43,600 --> 01:03:46,730 If I didn't trust you, I would've ran off with that money myself. 884 01:03:47,430 --> 01:03:49,100 Don't you feel sorry for Mr Kang? 885 01:03:51,100 --> 01:03:52,360 What can I do? 886 01:03:53,360 --> 01:03:54,930 My father can't... 887 01:03:55,830 --> 01:03:57,300 help me any more. 61394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.