Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:04,730
2
00:00:06,860 --> 00:00:10,560
The number you have dialled cannot
be reached. Please leave a message.
3
00:00:13,660 --> 00:00:14,830
Eun Soo, pick up your phone.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,130
You could get framed.
5
00:00:27,230 --> 00:00:29,760
There is a quote I remember
from a book I read yesterday.
6
00:00:33,660 --> 00:00:36,760
"When you reach a corner in the road,"
7
00:00:37,960 --> 00:00:39,960
"turn quickly around."
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,460
"There, behind you..."
9
00:00:45,260 --> 00:00:47,660
"will be a hand protecting you."
10
00:00:49,160 --> 00:00:50,960
"Like your mother's hand."
11
00:00:52,360 --> 00:00:54,200
"Like a friend's hand."
12
00:01:03,900 --> 00:01:04,900
Is something wrong?
13
00:01:09,560 --> 00:01:11,860
The one who protects me...
14
00:01:17,160 --> 00:01:18,270
is you.
15
00:01:19,030 --> 00:01:20,830
Mr Kang!
16
00:01:21,200 --> 00:01:23,230
What's wrong? Mr Kang!
17
00:01:23,300 --> 00:01:25,360
Mr Kang!
18
00:01:26,460 --> 00:01:29,330
Mr Kang, open your eyes!
19
00:01:29,360 --> 00:01:31,230
Mr Kang, wake up!
20
00:01:31,300 --> 00:01:32,860
- What's going on?
- I am not sure.
21
00:01:32,960 --> 00:01:34,330
He lost consciousness.
22
00:01:35,160 --> 00:01:36,560
We need to get him to a hospital.
23
00:02:09,030 --> 00:02:10,130
Follow me.
24
00:02:14,760 --> 00:02:15,830
He was drugged?
25
00:02:16,960 --> 00:02:19,560
Did you do it?
26
00:02:19,670 --> 00:02:20,670
No.
27
00:02:21,300 --> 00:02:22,360
It was Mr Kwon.
28
00:02:25,360 --> 00:02:27,260
Why would he?
29
00:02:27,430 --> 00:02:28,560
It's a long story.
30
00:02:29,560 --> 00:02:30,560
More importantly,
31
00:02:31,760 --> 00:02:34,100
were you alone with him
in the reception room?
32
00:02:35,360 --> 00:02:37,260
Attorney Ku was there, but he
left before this happened.
33
00:02:37,330 --> 00:02:38,960
You may get framed for this.
34
00:02:40,300 --> 00:02:41,360
You should stay low.
35
00:02:41,460 --> 00:02:44,200
No, that would arouse more suspicion.
36
00:02:45,260 --> 00:02:47,930
Just tell the truth and
say that Mr Kwon did it.
37
00:02:47,960 --> 00:02:49,060
I can't.
38
00:02:50,230 --> 00:02:52,560
Mr Kwon and I are on the same boat.
39
00:02:53,660 --> 00:02:54,660
If I report him,
40
00:02:55,700 --> 00:02:57,430
he'll hurt me and my mother.
41
00:02:59,730 --> 00:03:02,560
In order to destroy both
Mr Kang and Il Joo,
42
00:03:04,560 --> 00:03:05,660
we still need Mr Kwon's help.
43
00:03:08,030 --> 00:03:09,860
What if Mr Kang dies?
44
00:03:13,560 --> 00:03:15,360
- Eun Soo.
- This is wrong.
45
00:03:15,460 --> 00:03:17,160
You can't kill him like this.
46
00:03:35,230 --> 00:03:36,460
What happened?
47
00:03:36,560 --> 00:03:38,860
He had a stroke due to a
sharp rise of sugar...
48
00:03:38,960 --> 00:03:40,460
in his blood.
49
00:03:41,960 --> 00:03:44,760
Was he taking any medications for
hyperlipidemia and diabetes?
50
00:03:44,860 --> 00:03:46,560
Yes. He asked for it...
51
00:03:46,660 --> 00:03:48,160
and I know that he's been taking them.
52
00:03:48,230 --> 00:03:49,330
Then,
53
00:03:49,730 --> 00:03:51,460
he may have had a stroke...
54
00:03:52,060 --> 00:03:54,460
due to a sudden change of his
environment or in his diet.
55
00:03:54,560 --> 00:03:57,330
Can he stay like this if he had a stroke?
56
00:03:57,430 --> 00:03:59,660
We will take a CT and MRI scan soon.
57
00:03:59,960 --> 00:04:01,030
Dr Kim.
58
00:04:01,960 --> 00:04:03,300
We need to administer activated charcoal...
59
00:04:03,360 --> 00:04:04,660
before he gets a CT or MRI scan.
60
00:04:04,760 --> 00:04:05,960
What do you mean?
61
00:04:06,060 --> 00:04:08,960
The patient threw up and we found
traces of strychnine in his vomit.
62
00:04:09,460 --> 00:04:11,130
He isn't suffering from a cerebral
haemorrhage or infraction.
63
00:04:11,960 --> 00:04:13,560
Someone fed him a different medication.
64
00:04:14,660 --> 00:04:15,760
Move him!
65
00:04:29,760 --> 00:04:32,360
Yes, Sir. This is bad.
66
00:04:39,230 --> 00:04:42,230
All right, keep your eyes on
him and report back to me.
67
00:04:43,970 --> 00:04:45,660
What have you done to Mr Kang?
68
00:04:45,760 --> 00:04:47,860
Why are you so upset?
69
00:04:48,970 --> 00:04:51,760
Wouldn't I be doing you a
favour if I killed Mr Kang?
70
00:04:52,400 --> 00:04:53,970
I'm not in the mood to joke around.
71
00:04:55,130 --> 00:04:57,260
You should relax a bit.
72
00:04:57,970 --> 00:04:59,860
Do you think I would
really try to kill him?
73
00:04:59,970 --> 00:05:01,830
The hospital figured it out.
74
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Don't you think Mr Kang
will be suspicious of you?
75
00:05:05,160 --> 00:05:06,230
And if he is?
76
00:05:07,060 --> 00:05:09,330
Is there any evidence that I ordered it?
77
00:05:10,560 --> 00:05:12,360
They might be more suspicious
of you and your mother.
78
00:05:15,260 --> 00:05:16,360
Don't worry.
79
00:05:17,470 --> 00:05:20,470
Even if they examine it closely,
they won't find anything.
80
00:05:23,860 --> 00:05:25,060
Using this method...
81
00:05:26,330 --> 00:05:28,960
won't help us attain his slush fund.
82
00:05:29,060 --> 00:05:31,600
Mr Kang will embrace himself more.
83
00:05:31,660 --> 00:05:33,060
I think differently.
84
00:05:35,060 --> 00:05:37,500
People tend to think differently...
85
00:05:37,600 --> 00:05:39,900
when they go through a
life or death situation.
86
00:05:40,760 --> 00:05:43,160
On top of that, Mr Kang is someone...
87
00:05:43,260 --> 00:05:45,660
who got heart surgery because of his wife.
88
00:05:46,360 --> 00:05:47,860
He'll use as much money...
89
00:05:48,660 --> 00:05:52,160
so that he can live with
his wife for a long time.
90
00:05:54,760 --> 00:05:56,860
Leave Mr Kang to me.
91
00:05:59,400 --> 00:06:02,260
You just focus on how we can
take his money from him.
92
00:06:04,230 --> 00:06:05,860
And don't think of any foolish ideas.
93
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
Okay?
94
00:06:25,400 --> 00:06:26,560
Shin Eun Soo?
95
00:06:27,600 --> 00:06:29,960
We are from the Seoul District
Criminal Affairs Division.
96
00:06:30,730 --> 00:06:32,660
Can we have a word with you?
97
00:06:34,760 --> 00:06:36,060
The prison has...
98
00:06:36,360 --> 00:06:38,260
requested for a full investigation.
99
00:06:38,400 --> 00:06:39,860
When your husband collapsed,
100
00:06:40,460 --> 00:06:41,860
you were there at the scene, right?
101
00:06:42,060 --> 00:06:43,760
That has nothing to do with me.
102
00:06:43,860 --> 00:06:46,960
We didn't even ask whether
or not you had a role in it.
103
00:06:48,560 --> 00:06:49,760
Is there something you feel guilty about?
104
00:06:51,330 --> 00:06:52,960
We did a background check on you.
105
00:06:53,460 --> 00:06:54,860
You were convicted with
criminal fraud before.
106
00:06:56,060 --> 00:06:57,760
What does that have to do with this?
107
00:06:57,830 --> 00:07:00,860
You are married to a man who
is 35 years older than you.
108
00:07:01,160 --> 00:07:04,560
If your husband passes away
in prison due to sickness,
109
00:07:05,730 --> 00:07:08,760
don't you inherit half of his possessions?
110
00:07:09,230 --> 00:07:10,960
We also checked with the prison.
111
00:07:11,860 --> 00:07:14,260
It's impossible to bring
in medicine to the prison.
112
00:07:15,160 --> 00:07:18,160
Did you poison the former congressman,
113
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Mr Kang's food?
114
00:07:20,060 --> 00:07:21,830
I have no idea what you are talking about.
115
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
Who are you?
116
00:07:29,230 --> 00:07:30,660
I'm Ms Shin's attorney.
117
00:07:33,960 --> 00:07:36,760
Did you bring my client
through the legal process?
118
00:07:37,260 --> 00:07:38,600
Did you read her the Miranda rights?
119
00:07:39,060 --> 00:07:41,260
Why did you put her under illegal
detention when she is not a suspect?
120
00:07:41,360 --> 00:07:42,730
We wanted to question her as a reference.
121
00:07:42,760 --> 00:07:44,660
If you want to question her,
bring an arrest warrant.
122
00:07:46,260 --> 00:07:47,760
- Let's go.
- Look here.
123
00:07:48,360 --> 00:07:51,060
This is an attempted murder case
against a former congressman.
124
00:07:51,860 --> 00:07:52,860
So what?
125
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Hello?
126
00:07:56,660 --> 00:07:57,760
He's awake?
127
00:08:10,860 --> 00:08:11,860
Mr Kang.
128
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
You're here.
129
00:08:16,360 --> 00:08:17,500
How are you feeling?
130
00:08:20,260 --> 00:08:21,260
Mr Kang.
131
00:08:21,830 --> 00:08:23,060
I'm sorry to ask,
132
00:08:23,730 --> 00:08:24,730
but did your wife...
133
00:08:26,500 --> 00:08:28,260
have anything to do with your medications?
134
00:08:28,960 --> 00:08:30,860
What are you saying?
135
00:08:33,070 --> 00:08:35,400
It's nothing. I'm sorry, Sir.
136
00:08:35,860 --> 00:08:37,570
Will he be okay?
137
00:08:37,600 --> 00:08:39,260
- He's fine, right?
- Yes.
138
00:08:39,570 --> 00:08:42,860
We administered activated carbon
to absorb the medication.
139
00:08:43,660 --> 00:08:45,860
But his overall health is not so good.
140
00:08:46,760 --> 00:08:49,960
We recommend him to stay at the
hospital for the time being.
141
00:08:51,260 --> 00:08:53,660
Since this happened at our prison,
142
00:08:53,760 --> 00:08:55,660
we will do a thorough investigation on it.
143
00:08:55,860 --> 00:08:58,460
In the meantime, you should
get treated here, Mr Kang.
144
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Thank you.
145
00:09:03,260 --> 00:09:06,460
I'm happy to be with you at
a more comfortable place.
146
00:09:25,660 --> 00:09:27,330
You still have a lot of advantages.
147
00:09:29,070 --> 00:09:30,860
The public has a lot of sympathy.
148
00:09:31,860 --> 00:09:34,260
They don't elect a politician
for their policies,
149
00:09:34,860 --> 00:09:36,160
but through their emotions.
150
00:09:36,860 --> 00:09:38,260
That's politics in our country.
151
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
It's me.
152
00:09:48,760 --> 00:09:50,230
The idea you've suggested,
153
00:09:50,960 --> 00:09:52,230
I have a way to do it.
154
00:10:09,570 --> 00:10:10,570
What is this?
155
00:10:13,960 --> 00:10:14,960
Look at this one, too.
156
00:10:20,660 --> 00:10:21,860
I'm going to use this.
157
00:10:23,070 --> 00:10:26,860
Send this out through your sources
to the media without exposing me.
158
00:10:32,070 --> 00:10:33,070
Stop this.
159
00:10:33,960 --> 00:10:36,760
- What?
- Your image is tarnished already.
160
00:10:37,460 --> 00:10:39,160
You can't afford to tarnish it any more.
161
00:10:40,760 --> 00:10:42,360
My image is ruined already.
162
00:10:44,260 --> 00:10:45,730
What is there left for me?
163
00:10:47,660 --> 00:10:49,460
I need to survive as a politician.
164
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
I will do it.
165
00:10:51,460 --> 00:10:53,260
If I don't make it to the primary,
166
00:10:53,460 --> 00:10:55,260
the presidency is also over.
167
00:10:55,960 --> 00:10:56,960
Still, don't do this.
168
00:10:59,560 --> 00:11:01,730
Winning people's sympathy through this,
169
00:11:02,760 --> 00:11:05,130
there's nothing more shameful
to a woman than this.
170
00:11:06,960 --> 00:11:08,160
That shame,
171
00:11:08,730 --> 00:11:10,060
I will take it happily.
172
00:11:11,460 --> 00:11:13,960
If I can win as much
sympathy votes as possible,
173
00:11:15,460 --> 00:11:17,130
I will gladly go down this path.
174
00:11:17,660 --> 00:11:19,260
Then what about me?
175
00:11:46,760 --> 00:11:48,360
Please listen to me, Hyeong Woo.
176
00:11:50,160 --> 00:11:51,660
Don't you remember how you got married?
177
00:11:52,460 --> 00:11:54,360
And who put you in this marriage?
178
00:11:55,260 --> 00:11:57,560
I thought at least Mr Kwon truly loved you.
179
00:11:58,660 --> 00:11:59,660
I know.
180
00:12:00,860 --> 00:12:02,660
I know how I got married.
181
00:12:05,260 --> 00:12:06,860
I have a political dream.
182
00:12:08,230 --> 00:12:10,060
Of course, I wanted to save your life,
183
00:12:11,400 --> 00:12:14,660
and I wanted to share my dreams with you.
184
00:12:14,960 --> 00:12:17,430
No. I won't allow it.
185
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
I'm sorry...
186
00:12:28,730 --> 00:12:30,460
that I've hurt you.
187
00:12:31,830 --> 00:12:33,460
But let's do this together.
188
00:12:35,760 --> 00:12:37,660
Please believe in me.
189
00:12:59,360 --> 00:13:00,660
I can't get weak.
190
00:13:01,660 --> 00:13:03,760
I won't forget that he took
Il Joo's side over me.
191
00:13:04,860 --> 00:13:06,860
Mi Rae is still in a coma.
192
00:13:21,160 --> 00:13:22,760
Mr Kang, what's the matter?
193
00:13:25,860 --> 00:13:27,130
Did you have a bad dream?
194
00:13:31,960 --> 00:13:33,360
He was there...
195
00:13:36,360 --> 00:13:37,960
on a cliff.
196
00:13:42,260 --> 00:13:44,130
That person came to get me.
197
00:13:45,360 --> 00:13:46,360
Who?
198
00:13:48,660 --> 00:13:49,730
Cheong Mi?
199
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
No.
200
00:13:55,160 --> 00:13:56,400
Jin Jeong Gi.
201
00:14:00,460 --> 00:14:01,960
It was him.
202
00:14:11,560 --> 00:14:12,730
I...
203
00:14:16,960 --> 00:14:18,730
killed that man.
204
00:14:23,730 --> 00:14:25,400
I'm the one who killed him.
205
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
It was me.
206
00:14:54,730 --> 00:14:56,960
Let's go home. I don't want to stay here.
207
00:14:57,060 --> 00:14:58,130
Sir.
208
00:14:59,760 --> 00:15:01,560
My heart surgery went well.
209
00:15:04,200 --> 00:15:05,860
Can't I go home?
210
00:15:12,200 --> 00:15:14,160
What are you talking about?
211
00:15:15,260 --> 00:15:16,260
You were...
212
00:15:17,860 --> 00:15:19,560
staying in prison.
213
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
Oh, right.
214
00:15:33,030 --> 00:15:34,560
I think...
215
00:15:37,230 --> 00:15:39,030
I'm still dreaming.
216
00:15:46,560 --> 00:15:48,460
Did you tell Il Joo about what happened?
217
00:15:48,830 --> 00:15:50,860
No, not yet.
218
00:15:52,730 --> 00:15:54,660
I was afraid she'd worry.
219
00:15:54,760 --> 00:15:55,760
I'm glad you didn't.
220
00:15:58,460 --> 00:16:00,760
Don't tell anyone about this incident.
221
00:16:02,960 --> 00:16:04,030
Okay.
222
00:16:21,300 --> 00:16:23,460
What a melancholic gathering.
223
00:16:25,200 --> 00:16:27,860
I wonder if my father gets to eat any meat.
224
00:16:27,960 --> 00:16:31,930
He had some health issues,
so he's in the hospital.
225
00:16:32,200 --> 00:16:33,230
What?
226
00:16:34,200 --> 00:16:36,660
We shouldn't be here stuffing our faces.
227
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
We should visit him.
228
00:16:38,460 --> 00:16:40,360
We can't visit him whenever we want.
229
00:16:40,830 --> 00:16:42,200
It's more like a prison ward.
230
00:16:45,300 --> 00:16:46,830
Oh dear.
231
00:16:51,230 --> 00:16:53,160
- What is it?
- Well...
232
00:16:53,830 --> 00:16:57,460
- Look at this.
- What is it? Let me see.
233
00:17:00,030 --> 00:17:01,660
My goodness.
234
00:17:02,360 --> 00:17:03,770
This is unbelievable.
235
00:17:04,130 --> 00:17:05,160
Look.
236
00:17:16,560 --> 00:17:20,270
Your loyal husband isn't so loyal any more.
237
00:17:20,360 --> 00:17:22,560
He's just like any other man.
238
00:17:22,660 --> 00:17:24,930
You should've treated him better.
239
00:17:46,300 --> 00:17:48,960
I was wondering why you kept coming by.
240
00:17:49,060 --> 00:17:50,860
You got kicked out over this.
241
00:17:51,230 --> 00:17:52,770
You idiot.
242
00:17:52,860 --> 00:17:55,460
If you have an affair, don't get caught.
243
00:17:55,560 --> 00:17:56,860
I agree.
244
00:17:57,930 --> 00:18:00,560
You said you loved your
wife and no one else.
245
00:18:01,030 --> 00:18:03,060
You're just like our dad.
246
00:18:03,160 --> 00:18:04,200
Stop it.
247
00:18:04,770 --> 00:18:07,560
Let's stay out of each
other's private lives.
248
00:18:07,860 --> 00:18:09,660
Yours isn't exactly spotless.
249
00:18:09,770 --> 00:18:11,460
I never get caught.
250
00:18:12,100 --> 00:18:15,100
The only time I did was
because he told on me.
251
00:18:16,960 --> 00:18:18,360
There's more to it.
252
00:18:18,460 --> 00:18:19,700
I was framed.
253
00:18:19,800 --> 00:18:21,770
I can't see her face clearly.
254
00:18:22,530 --> 00:18:23,530
Who is she?
255
00:18:25,330 --> 00:18:27,730
Someone like you wouldn't
just sleep with any woman.
256
00:18:28,460 --> 00:18:30,460
This might stir a bigger problem.
257
00:18:30,560 --> 00:18:32,860
Why do you care who I was with?
258
00:18:33,930 --> 00:18:36,460
You said you were framed. Were you not?
259
00:18:37,560 --> 00:18:39,770
Why don't you make yourself more clear?
260
00:18:41,460 --> 00:18:44,770
Just be a man and admit to it.
261
00:18:44,830 --> 00:18:47,770
- Stop being a pansy.
- Mind your own business.
262
00:18:47,860 --> 00:18:50,360
Why don't you look for
your runaway daughter?
263
00:18:50,960 --> 00:18:53,030
Look after Ah Reum half as much as...
264
00:18:53,100 --> 00:18:54,360
you care for your mistresses.
265
00:19:08,770 --> 00:19:09,770
Good morning.
266
00:19:10,770 --> 00:19:11,770
Hey.
267
00:19:12,230 --> 00:19:13,270
You...
268
00:19:14,130 --> 00:19:15,660
What are you doing here?
269
00:19:16,130 --> 00:19:18,960
Why are you wearing pyjamas?
270
00:19:19,330 --> 00:19:22,360
Me? I've been staying
here for a few days now.
271
00:19:22,660 --> 00:19:23,730
What?
272
00:19:24,030 --> 00:19:27,460
I heard you come in way after midnight.
273
00:19:27,460 --> 00:19:29,200
Come home early.
274
00:19:29,270 --> 00:19:30,960
There are people who miss you.
275
00:19:37,830 --> 00:19:39,460
Wow. Ma'am.
276
00:19:40,130 --> 00:19:42,930
This stew is amazing.
277
00:19:45,160 --> 00:19:46,770
So this is home-cooked food.
278
00:19:47,430 --> 00:19:48,660
Meagre, but good.
279
00:19:48,770 --> 00:19:50,160
What nonsense is that?
280
00:19:50,230 --> 00:19:53,200
Did you let her stay, Mum?
281
00:19:53,270 --> 00:19:56,060
Do you think I wanted to?
282
00:19:56,160 --> 00:19:59,300
The best way to get to know each other...
283
00:19:59,460 --> 00:20:00,770
is to live together.
284
00:20:01,660 --> 00:20:03,960
This is our third day already.
285
00:20:04,060 --> 00:20:05,060
Shut it.
286
00:20:05,460 --> 00:20:08,200
Get out right this instant.
287
00:20:08,270 --> 00:20:09,330
You heard me.
288
00:20:09,360 --> 00:20:11,770
Do you think you staying here makes sense?
289
00:20:11,860 --> 00:20:13,030
Why doesn't it?
290
00:20:13,100 --> 00:20:15,560
- I paid...
- Stop it.
291
00:20:17,030 --> 00:20:20,230
She had no money and nowhere to go.
292
00:20:20,300 --> 00:20:21,930
I had to take her in.
293
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
It's a scary world out there.
294
00:20:24,930 --> 00:20:27,830
You should be more generous.
295
00:20:27,860 --> 00:20:29,200
You're friends.
296
00:20:29,860 --> 00:20:31,730
I told her to stay.
297
00:20:32,770 --> 00:20:35,200
It's my home and I can do what I want.
298
00:20:35,270 --> 00:20:36,960
- Right?
- Ma'am.
299
00:20:37,860 --> 00:20:40,360
You're so cool. I love you.
300
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
What happened?
301
00:20:49,060 --> 00:20:51,330
Did the opposing party
leak it to the media?
302
00:20:51,660 --> 00:20:53,060
The one in the hotel photo.
303
00:20:53,360 --> 00:20:54,770
Isn't she Seon Hwa, one of our maids?
304
00:20:55,960 --> 00:20:58,130
How did your rivals get that photo?
305
00:20:58,830 --> 00:20:59,960
Don't worry.
306
00:21:00,060 --> 00:21:01,330
How can I not worry?
307
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
Can you...
308
00:21:04,130 --> 00:21:06,060
stay married to Moo Hyeok?
309
00:21:07,230 --> 00:21:09,460
Why not? I managed so far.
310
00:21:10,030 --> 00:21:11,330
I know what you want,
311
00:21:12,100 --> 00:21:13,100
but still...
312
00:21:13,860 --> 00:21:15,770
Think of your position.
313
00:21:20,560 --> 00:21:22,330
How could you?
314
00:21:22,830 --> 00:21:24,770
You betrayed your own wife.
315
00:21:25,360 --> 00:21:26,660
The general election's coming up.
316
00:21:29,160 --> 00:21:31,060
Could you excuse us?
317
00:21:46,270 --> 00:21:47,300
I'm sorry.
318
00:21:49,460 --> 00:21:51,130
I think that maid...
319
00:21:52,100 --> 00:21:56,360
sold the photos to your opposing party.
320
00:21:59,300 --> 00:22:02,460
Maybe they bribed her long ago...
321
00:22:02,830 --> 00:22:04,360
to entrap me.
322
00:22:06,460 --> 00:22:09,830
It means nothing. I don't like her at all.
323
00:22:11,560 --> 00:22:14,100
I got drunk and ended up with her once.
324
00:22:15,360 --> 00:22:17,260
I never betrayed you.
325
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
I got you...
326
00:22:22,360 --> 00:22:25,730
entangled in a terrible scandal of mine.
327
00:22:27,060 --> 00:22:28,060
I apologise.
328
00:22:32,060 --> 00:22:33,130
Il Joo.
329
00:22:38,460 --> 00:22:40,330
You said you'd protect me.
330
00:22:42,660 --> 00:22:45,300
My father is in prison.
331
00:22:47,430 --> 00:22:49,960
Shouldn't you protect me at the very least?
332
00:22:51,660 --> 00:22:52,660
I'm sorry.
333
00:22:59,360 --> 00:23:01,560
You crushed my pride as...
334
00:23:03,360 --> 00:23:04,860
a woman and a wife.
335
00:23:07,460 --> 00:23:09,860
Every woman out there will pity me.
336
00:23:15,330 --> 00:23:16,460
Thank you so much.
337
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
Ms Ko.
338
00:23:38,960 --> 00:23:40,060
Where is she?
339
00:23:41,100 --> 00:23:42,960
That maid called Seon Hwa.
340
00:23:43,360 --> 00:23:45,730
It's her day off today.
341
00:23:45,760 --> 00:23:46,860
She's ignoring my calls.
342
00:23:47,260 --> 00:23:49,660
- I want you to call her for me.
- Okay.
343
00:23:55,030 --> 00:23:57,260
The number you have dialled
cannot be reached.
344
00:23:58,100 --> 00:23:59,560
She's not picking up.
345
00:24:00,560 --> 00:24:01,930
Call her at home.
346
00:24:02,560 --> 00:24:04,260
Do you have another number?
347
00:24:04,560 --> 00:24:05,930
What is this about?
348
00:24:06,560 --> 00:24:07,560
That woman...
349
00:24:09,560 --> 00:24:12,100
Never mind. Tell me when she comes to work.
350
00:24:20,560 --> 00:24:22,060
What are you doing?
351
00:24:22,130 --> 00:24:24,030
He has to return to prison.
352
00:24:24,360 --> 00:24:26,200
Why? He's still recovering.
353
00:24:27,030 --> 00:24:28,860
The doctor said he can stay.
354
00:24:28,930 --> 00:24:31,130
A reporter was here.
355
00:24:32,030 --> 00:24:35,760
The media reported on politicians
getting privileges while doing time.
356
00:24:36,330 --> 00:24:39,560
He threatened to report this if
Mr Kang doesn't return today.
357
00:24:40,030 --> 00:24:43,130
Now you can't even meet him in private.
358
00:24:44,730 --> 00:24:46,860
I'm sure Hyeong Woo or
Mr Kwon is behind this.
359
00:24:49,730 --> 00:24:50,760
I'm fine.
360
00:24:52,200 --> 00:24:54,360
The trial will be in a month and a half.
361
00:24:54,860 --> 00:24:56,200
I should be able to leave.
362
00:25:29,760 --> 00:25:32,560
Did you come to see if I was still alive?
363
00:25:34,200 --> 00:25:36,360
I came to show you that I'm still alive.
364
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
I almost got killed by Mr Kwon.
365
00:25:44,760 --> 00:25:46,100
I didn't see that coming.
366
00:25:48,300 --> 00:25:50,860
How could you make someone have
a near-death experience...
367
00:25:52,300 --> 00:25:54,560
with just your mouth even when
you are sitting in there?
368
00:25:55,160 --> 00:25:58,360
Is that why you tried to kill me?
369
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
Why would I?
370
00:26:06,100 --> 00:26:08,160
I don't want you to die.
371
00:26:10,860 --> 00:26:13,200
I want you to live your life...
372
00:26:15,500 --> 00:26:17,760
filled with regrets and
pain for a long time.
373
00:26:19,760 --> 00:26:21,360
Then, it must be Mr Kwon.
374
00:26:23,200 --> 00:26:26,560
What have you told that greedy
man for him to turn down...
375
00:26:28,660 --> 00:26:30,830
my offer of 100 million dollars?
376
00:26:32,660 --> 00:26:34,760
What's more important than money?
377
00:26:37,030 --> 00:26:38,860
I promised him power.
378
00:26:40,660 --> 00:26:41,660
Power?
379
00:26:44,930 --> 00:26:46,760
How could you give him power?
380
00:26:52,200 --> 00:26:53,960
Don't underestimate me.
381
00:26:56,300 --> 00:26:57,930
You're the setting sun,
382
00:26:59,200 --> 00:27:00,960
and I am the rising sun.
383
00:27:03,560 --> 00:27:05,760
Youthfulness means that it's
filled with possibilities.
384
00:27:07,430 --> 00:27:08,600
Please leave.
385
00:27:11,200 --> 00:27:14,460
If you're trying to provoke me,
know that I'm too old for that.
386
00:27:16,200 --> 00:27:17,760
There will come a day...
387
00:27:19,600 --> 00:27:22,460
when it will be difficult for you
to look at yourself in the mirror.
388
00:27:30,860 --> 00:27:31,860
Mr Kang.
389
00:27:35,460 --> 00:27:36,930
Live long.
390
00:27:39,760 --> 00:27:41,500
We still have much business to figure out.
391
00:28:23,660 --> 00:28:24,860
Will this put an end to everything?
392
00:28:25,100 --> 00:28:26,160
I don't know.
393
00:28:27,300 --> 00:28:28,660
Will this be the end?
394
00:28:31,460 --> 00:28:32,500
How do you feel?
395
00:28:34,200 --> 00:28:36,560
Do you feel better now that Mr Kang is...
396
00:28:37,100 --> 00:28:38,360
sitting in prison?
397
00:28:39,860 --> 00:28:40,960
I'm not sure.
398
00:28:42,030 --> 00:28:43,560
I don't feel too great.
399
00:28:45,760 --> 00:28:47,860
I do feel a little less guilty...
400
00:28:49,460 --> 00:28:50,930
towards my father, though.
401
00:28:51,360 --> 00:28:52,360
What if...
402
00:28:54,030 --> 00:28:56,860
Mr Kang died instead of waking up?
403
00:28:58,760 --> 00:28:59,930
What would've happened?
404
00:28:59,960 --> 00:29:02,460
I want Mr Kang to pay for his wrongdoings.
405
00:29:05,200 --> 00:29:07,460
I don't want to be a murderer like he is.
406
00:29:09,360 --> 00:29:13,100
What kind of a heart do
people like Mr Kwon have?
407
00:29:14,200 --> 00:29:15,960
Those who will...
408
00:29:18,300 --> 00:29:20,860
kill people to get money.
409
00:29:31,360 --> 00:29:32,660
How would you feel...
410
00:29:35,100 --> 00:29:36,760
after you destroy Il Joo?
411
00:29:37,960 --> 00:29:39,100
I'm not sure.
412
00:29:40,500 --> 00:29:42,200
It hasn't happened yet.
413
00:29:44,760 --> 00:29:46,300
But doing so...
414
00:29:48,160 --> 00:29:49,860
won't wake Mi Rae from her coma.
415
00:29:51,560 --> 00:29:52,760
Also,
416
00:29:54,760 --> 00:29:56,160
the 15 years...
417
00:29:57,560 --> 00:30:00,100
which you and I have lost
will not return, either.
418
00:30:03,960 --> 00:30:06,660
I wish I just couldn't speak.
419
00:30:10,260 --> 00:30:11,660
We've come too far...
420
00:30:12,660 --> 00:30:14,100
for me to tell you...
421
00:30:15,360 --> 00:30:17,160
that I'm sorry and grateful.
422
00:30:18,760 --> 00:30:20,600
I could at least make an excuse...
423
00:30:23,500 --> 00:30:25,030
if I couldn't talk.
424
00:30:27,030 --> 00:30:28,030
Eun Soo.
425
00:30:28,300 --> 00:30:29,560
A man named Confucius...
426
00:30:30,660 --> 00:30:31,860
once said this.
427
00:30:33,860 --> 00:30:36,760
"If you want to get your
revenge, dig up two graves."
428
00:30:40,200 --> 00:30:42,100
"One of them is yours."
429
00:30:42,860 --> 00:30:44,960
I am already digging up my grave.
430
00:30:46,660 --> 00:30:48,160
It feels like the grave
is getting deeper...
431
00:30:49,860 --> 00:30:52,500
as I get closer to getting my revenge.
432
00:30:53,860 --> 00:30:55,300
Get the revenge you wanted.
433
00:30:58,930 --> 00:31:00,960
But don't fall too deep into that grave.
434
00:31:02,500 --> 00:31:03,500
Then,
435
00:31:05,460 --> 00:31:07,500
that grave will become yours.
436
00:31:48,660 --> 00:31:51,960
I don't think this place
is too good for my health.
437
00:31:53,500 --> 00:31:54,860
All I do here is...
438
00:31:55,660 --> 00:31:57,160
read.
439
00:31:58,300 --> 00:32:00,860
I read a book called "China Story".
440
00:32:02,300 --> 00:32:04,560
You should read that, too.
441
00:32:06,860 --> 00:32:08,300
I had to wear reading glasses...
442
00:32:09,930 --> 00:32:11,760
because my eyes were dim.
443
00:32:17,460 --> 00:32:21,360
You have been the hot issue on
the internet for many days.
444
00:32:21,960 --> 00:32:25,360
Many things happened to you
as the year turned, Ms Kang.
445
00:32:25,860 --> 00:32:29,960
First of all, I'd like to
apologise to all of you.
446
00:32:34,960 --> 00:32:37,100
I won't deny that I've reached this far...
447
00:32:37,300 --> 00:32:38,660
with the help of my father.
448
00:32:39,600 --> 00:32:41,360
However, the times when
my father lived was...
449
00:32:41,460 --> 00:32:44,260
full with bribe, alliances between
government and businesses.
450
00:32:44,560 --> 00:32:47,560
Now we are living in a
completely different generation.
451
00:32:47,830 --> 00:32:49,760
I can't tell you anything else...
452
00:32:50,200 --> 00:32:52,730
other than that my political career will...
453
00:32:53,360 --> 00:32:54,500
look much different from my father's.
454
00:32:55,730 --> 00:32:57,730
I want to persuade you all...
455
00:32:58,560 --> 00:33:01,030
with my own political capabilities.
456
00:33:01,100 --> 00:33:03,360
This is difficult for me to ask,
457
00:33:03,560 --> 00:33:06,300
but there has been
pictures of your husband,
458
00:33:06,360 --> 00:33:09,960
Kwon Moo Hyeok, having an
affair which spread online.
459
00:33:10,360 --> 00:33:13,260
There has been many negative
opinions about you...
460
00:33:13,330 --> 00:33:17,060
after your scandal with Jin
Hyeong Woo leaked to the public.
461
00:33:17,230 --> 00:33:19,760
Also, people criticised over the
arranged marriage between...
462
00:33:19,830 --> 00:33:21,660
Kwon Moo Hyeok and you.
463
00:33:21,760 --> 00:33:22,960
Many men...
464
00:33:23,300 --> 00:33:26,360
cannot accept their wives' past.
465
00:33:26,560 --> 00:33:27,660
I have never thought...
466
00:33:28,100 --> 00:33:30,200
having loved someone in the past...
467
00:33:31,500 --> 00:33:33,500
would be criticised,
468
00:33:33,930 --> 00:33:36,030
if I stayed faithful in my marriage.
469
00:33:37,860 --> 00:33:38,860
Also...
470
00:33:46,030 --> 00:33:48,030
I tried to hold this in
because I thought...
471
00:33:49,100 --> 00:33:50,300
it was my fault.
472
00:33:51,930 --> 00:33:55,660
Did you know about this before
it became known to the public?
473
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
Yes.
474
00:33:58,560 --> 00:34:00,860
I knew who the other woman was, too.
475
00:34:01,460 --> 00:34:02,500
However,
476
00:34:03,560 --> 00:34:07,170
I thought it was something I
should endure as a politician.
477
00:34:08,100 --> 00:34:10,170
I've already decided to abandon...
478
00:34:11,260 --> 00:34:12,760
my life as a woman.
479
00:34:14,460 --> 00:34:16,200
Ms Kang, are you all right?
480
00:34:18,670 --> 00:34:20,960
She's putting up a show.
481
00:34:21,170 --> 00:34:22,760
She doesn't like you.
482
00:34:22,830 --> 00:34:23,930
Just get divorced.
483
00:34:24,030 --> 00:34:26,260
No way, I'm not going to
get a divorce for her.
484
00:34:26,360 --> 00:34:27,930
And what she said is true.
485
00:34:28,030 --> 00:34:30,860
She already knew about the pictures
and she's been holding herself back.
486
00:34:31,560 --> 00:34:34,300
It's not the time for you
to take her side, you fool!
487
00:34:35,670 --> 00:34:37,860
Of course I should take my wife's side!
488
00:34:38,730 --> 00:34:39,960
You ignorant fool.
489
00:34:43,670 --> 00:34:46,760
I heard you can use the
reception room only once a day.
490
00:34:47,670 --> 00:34:51,170
Hyeong Woo and Mr Kwon are
trying to put me down in prison.
491
00:34:51,460 --> 00:34:53,300
Prohibiting you from
going to the hospital...
492
00:34:53,360 --> 00:34:55,670
is clearly a human rights issue.
493
00:34:56,670 --> 00:34:59,300
I'll do something to send
you to the doctor, Father.
494
00:34:59,360 --> 00:35:02,100
Don't do it. There is no
need for such hassle.
495
00:35:05,230 --> 00:35:06,460
I saw the interview well.
496
00:35:08,600 --> 00:35:11,360
With me coming to prison
and Mr Kwon's scandal,
497
00:35:11,400 --> 00:35:13,360
I was observing how you were handling it.
498
00:35:14,400 --> 00:35:15,500
You did good.
499
00:35:16,860 --> 00:35:18,130
I'm sorry, Father.
500
00:35:19,760 --> 00:35:21,960
You brought me so far under your wing...
501
00:35:23,100 --> 00:35:24,670
and after this happened to you,
502
00:35:25,670 --> 00:35:26,960
I let go of your hand.
503
00:35:27,060 --> 00:35:28,670
That's the nature of politics.
504
00:35:29,960 --> 00:35:32,060
You shouldn't get weak over such matters.
505
00:35:33,300 --> 00:35:34,360
Anyway,
506
00:35:34,860 --> 00:35:37,760
using bad incidents and turning
them into advantages...
507
00:35:38,760 --> 00:35:40,500
is something highly praised
on for a politician.
508
00:35:42,560 --> 00:35:45,500
The primary shouldn't be a problem
since your ratings went up.
509
00:35:45,630 --> 00:35:46,630
But...
510
00:35:47,560 --> 00:35:49,130
the public sentiment is not so good.
511
00:35:50,360 --> 00:35:53,400
Even the women's groups are organising...
512
00:35:53,460 --> 00:35:55,330
a signature campaign for
me to divorce my husband.
513
00:35:56,300 --> 00:35:59,330
They think a divorce should not be a
hindrance to a female politician.
514
00:35:59,360 --> 00:36:01,300
Moo Hyeok is still of some use to you.
515
00:36:02,670 --> 00:36:04,500
If you want to be a more
powerful politician,
516
00:36:05,500 --> 00:36:07,060
you should keep him by your side.
517
00:36:08,360 --> 00:36:09,860
That will be wise for you.
518
00:36:22,460 --> 00:36:23,600
Hey.
519
00:36:24,330 --> 00:36:25,760
Wake up!
520
00:36:27,860 --> 00:36:28,960
Why?
521
00:36:29,060 --> 00:36:31,960
I couldn't sleep due to the
chattering of the women before.
522
00:36:32,100 --> 00:36:34,500
I can't do this any more.
523
00:36:35,200 --> 00:36:36,960
It hurts my back to sleep on the floor.
524
00:36:37,030 --> 00:36:38,260
And I'm sick and tired of the food here.
525
00:36:38,670 --> 00:36:40,460
What else can we do?
526
00:36:40,530 --> 00:36:43,260
We only have a couple of
dollars in our pockets.
527
00:36:43,360 --> 00:36:45,500
The elections are also over for me.
528
00:36:46,130 --> 00:36:49,060
Why do we have to live like this
when we have five million dollars?
529
00:36:50,060 --> 00:36:52,760
Let's use that money to
buy an apartment first...
530
00:36:52,860 --> 00:36:53,960
and live a comfortable life.
531
00:36:55,560 --> 00:36:56,560
Honey,
532
00:36:57,060 --> 00:36:58,760
we came so far.
533
00:36:58,860 --> 00:37:00,760
You can't give up on
running for the election.
534
00:37:01,060 --> 00:37:03,760
Father will also come out
soon and he'll call us back.
535
00:37:03,860 --> 00:37:05,330
That will take forever!
536
00:37:05,760 --> 00:37:08,100
I will go to the grave
living like this until then.
537
00:37:08,360 --> 00:37:10,670
I'm not running even if
someone pushes me to.
538
00:37:11,400 --> 00:37:14,260
Let's get the money out
before the bank closes.
539
00:37:17,130 --> 00:37:18,170
Honey!
540
00:37:19,960 --> 00:37:21,670
To be honest,
541
00:37:22,670 --> 00:37:24,330
about the five million dollars.
542
00:37:26,300 --> 00:37:28,360
I used it when my father
had a boat accident.
543
00:37:28,460 --> 00:37:29,670
I took care of the accident...
544
00:37:30,060 --> 00:37:32,300
and bought him a new boat.
545
00:37:33,300 --> 00:37:34,360
What?
546
00:37:35,060 --> 00:37:36,330
With my money?
547
00:37:36,960 --> 00:37:39,460
That money was supposed to
be used for the election,
548
00:37:39,560 --> 00:37:41,360
but you used it?
549
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
Hey!
550
00:37:46,170 --> 00:37:49,130
Are you out of your mind?
551
00:37:49,200 --> 00:37:50,460
Come here!
552
00:37:52,100 --> 00:37:54,200
Stop it!
553
00:37:54,260 --> 00:37:55,760
What on earth is going on?
554
00:37:55,860 --> 00:37:57,860
Honey, please!
555
00:38:12,300 --> 00:38:14,400
Even though he is a wife
beater and is stupid,
556
00:38:14,960 --> 00:38:17,860
I endured this when I was in that house.
557
00:38:19,300 --> 00:38:21,460
I'm not someone who you
can just push around.
558
00:38:38,670 --> 00:38:39,670
Ms Shin.
559
00:38:40,860 --> 00:38:41,960
Please forgive me.
560
00:38:43,500 --> 00:38:45,100
For all the wrong I have done,
561
00:38:45,760 --> 00:38:49,330
if you forgive me, I will
always remain loyal to you.
562
00:38:49,670 --> 00:38:51,760
When you brew tea in hot water,
563
00:38:53,260 --> 00:38:55,400
they say it will have a
sour or bitter taste.
564
00:38:57,500 --> 00:39:01,230
That's why you need to cool down the
water to the right temperature.
565
00:39:06,170 --> 00:39:08,060
Even if it is the same kind of green tea,
566
00:39:08,130 --> 00:39:10,330
the taste can change according to...
567
00:39:10,670 --> 00:39:11,860
the different water temperature.
568
00:39:13,460 --> 00:39:15,400
As for people, according to who you meet,
569
00:39:16,560 --> 00:39:18,460
within the human nature,
570
00:39:19,360 --> 00:39:21,360
the kind nature could come out,
571
00:39:23,360 --> 00:39:25,060
of the evil nature could also come out.
572
00:39:26,460 --> 00:39:27,560
Ms Shin.
573
00:39:29,060 --> 00:39:30,670
Please take me in.
574
00:39:33,100 --> 00:39:34,460
With your character,
575
00:39:35,230 --> 00:39:38,170
you will be able to make
my good nature come out.
576
00:39:39,460 --> 00:39:41,560
When I saw how you supported Mr Kang,
577
00:39:41,670 --> 00:39:42,760
I thought of you...
578
00:39:44,130 --> 00:39:45,600
as a very capable person.
579
00:39:46,330 --> 00:39:49,300
Your abilities to embezzle the
gallery money was also impressive.
580
00:39:51,460 --> 00:39:55,130
I hope you can utilise that
ability to good use instead.
581
00:39:57,360 --> 00:39:58,960
I do not wish to see you get battered...
582
00:39:59,060 --> 00:40:02,230
from your husband any more.
583
00:40:05,500 --> 00:40:07,330
You started from the bottom.
584
00:40:08,200 --> 00:40:09,960
It's time for you to spread your wings.
585
00:40:15,960 --> 00:40:16,960
Here you go.
586
00:40:18,960 --> 00:40:20,460
Shall we have some tea?
587
00:40:23,560 --> 00:40:24,760
Ms Shin.
588
00:40:26,200 --> 00:40:27,760
Thank you so much.
589
00:40:33,760 --> 00:40:35,560
She is coming back into this house again.
590
00:40:36,360 --> 00:40:38,260
She will help me...
591
00:40:38,330 --> 00:40:40,500
and take care of Woonkang Gallery.
592
00:40:40,560 --> 00:40:41,670
What?
593
00:40:42,400 --> 00:40:45,170
My brother was thrown out of the house...
594
00:40:45,230 --> 00:40:46,760
because she siphoned the gallery money.
595
00:40:47,330 --> 00:40:48,530
Why would you let her stay here?
596
00:40:49,060 --> 00:40:50,600
I also think that it's not a good idea.
597
00:40:51,670 --> 00:40:55,060
To bring someone back into this
house whom my father kicked out,
598
00:40:55,460 --> 00:40:56,860
that goes against the policy.
599
00:40:57,230 --> 00:40:59,130
Since I was in this house,
600
00:40:59,670 --> 00:41:02,330
you know I've endured the
beatings from your brother.
601
00:41:02,670 --> 00:41:04,960
Please show me some pity.
602
00:41:06,360 --> 00:41:08,960
You enjoyed your perks while you were here.
603
00:41:09,360 --> 00:41:10,460
Hey!
604
00:41:10,560 --> 00:41:13,670
If it weren't for my brother, you
would have never lived such a life!
605
00:41:14,760 --> 00:41:15,860
Il Ran.
606
00:41:16,260 --> 00:41:19,560
Without Mr Kang beside me, running
the household by myself...
607
00:41:19,670 --> 00:41:21,960
and taking care of Woonkang
Gallery is too much work for me.
608
00:41:22,860 --> 00:41:25,360
I can't also give that burden to you.
609
00:41:25,760 --> 00:41:27,670
At least we can give
this person another try,
610
00:41:27,760 --> 00:41:29,360
who actually did a good job until now.
611
00:41:29,460 --> 00:41:30,960
Ms Shin,
612
00:41:31,400 --> 00:41:33,760
you're going to be stabbed
in the back again.
613
00:41:34,600 --> 00:41:37,760
She's bowing down because
she needs you now.
614
00:41:37,860 --> 00:41:40,460
You never know when she will
take the money and run.
615
00:41:40,560 --> 00:41:41,860
But I want to give her another chance.
616
00:41:44,670 --> 00:41:45,860
Even though she will stab you in the back?
617
00:41:46,460 --> 00:41:48,260
Don't fall for her tricks again.
618
00:41:48,460 --> 00:41:49,670
I'll trust her one more time.
619
00:41:50,460 --> 00:41:52,960
Without such trust, how
can I make her my person?
620
00:41:54,560 --> 00:41:56,560
I can't even control my mind sometimes.
621
00:41:56,670 --> 00:41:59,760
Do you think it is easy to win over
another person's heart as mine?
622
00:41:59,960 --> 00:42:01,060
Oh my goodness.
623
00:42:01,860 --> 00:42:03,460
This is why I like you.
624
00:42:03,560 --> 00:42:05,600
You're such a warm-hearted person.
625
00:42:08,400 --> 00:42:10,960
Fine. I'll let her stay.
626
00:42:12,460 --> 00:42:13,960
You can be a politician.
627
00:42:15,100 --> 00:42:18,170
If you can persuade my father like
this, there would be no problem.
628
00:42:27,060 --> 00:42:31,360
Please treat Se Yeong the same as before.
629
00:42:57,170 --> 00:42:58,460
There's something I need to ask of you.
630
00:43:03,760 --> 00:43:05,330
My last revenge,
631
00:43:06,670 --> 00:43:07,760
could you help me?
632
00:43:09,360 --> 00:43:11,960
Weren't you done by sending
my father to jail?
633
00:43:14,130 --> 00:43:15,170
I told you already.
634
00:43:17,060 --> 00:43:18,560
Eun Soo made me let go of your hand.
635
00:43:20,960 --> 00:43:22,960
I wasted 15 years because of her.
636
00:43:24,860 --> 00:43:26,060
I'm going to take revenge on Eun Soo.
637
00:43:28,760 --> 00:43:31,400
- Do you mean that?
- Of course.
638
00:43:33,860 --> 00:43:37,670
I heard Eun Soo manages the funds
of the foundation and the gallery.
639
00:43:38,670 --> 00:43:40,100
Let's take out that money...
640
00:43:41,460 --> 00:43:42,860
and make it look like she
was using it extravagantly.
641
00:43:45,660 --> 00:43:47,200
And we'll have the money.
642
00:43:50,760 --> 00:43:53,230
Eun Soo and my father's ties will be cut...
643
00:43:55,460 --> 00:43:57,560
and she will have to step
down from her position.
644
00:44:01,760 --> 00:44:02,760
Okay.
645
00:44:34,460 --> 00:44:37,430
You kept this all along?
646
00:44:39,660 --> 00:44:40,960
I thought you threw it away...
647
00:44:41,760 --> 00:44:43,060
when I got married.
648
00:44:43,500 --> 00:44:45,100
Let's continue our wedding...
649
00:44:47,860 --> 00:44:48,860
that got interrupted last time.
650
00:44:52,030 --> 00:44:53,200
Leave Moo Hyeok.
651
00:45:17,760 --> 00:45:18,760
Il Joo.
652
00:45:20,230 --> 00:45:21,560
I'll be good to you.
653
00:45:23,460 --> 00:45:25,860
Let it slide just this once.
654
00:45:30,100 --> 00:45:31,100
Moo Hyeok.
655
00:45:33,560 --> 00:45:35,100
Do you really love me?
656
00:45:37,760 --> 00:45:38,860
You know...
657
00:45:40,060 --> 00:45:42,100
how much I love you.
658
00:45:42,560 --> 00:45:43,860
Don't you?
659
00:45:44,360 --> 00:45:45,730
Then let me go.
660
00:46:04,760 --> 00:46:06,030
Divorce me.
661
00:46:11,460 --> 00:46:12,460
No.
662
00:46:13,560 --> 00:46:15,760
You want to go back to Hyeong Woo.
663
00:46:16,360 --> 00:46:17,760
I won't let you.
664
00:46:18,100 --> 00:46:20,100
I will never divorce you.
665
00:46:22,560 --> 00:46:24,100
I forgot about him...
666
00:46:24,560 --> 00:46:26,760
and tried to be loyal to you.
667
00:46:27,660 --> 00:46:30,460
I really tried to accept your love for me.
668
00:46:32,460 --> 00:46:34,230
But what did you do to me?
669
00:46:35,830 --> 00:46:37,360
You stole my documents...
670
00:46:37,760 --> 00:46:39,100
and put me in danger.
671
00:46:40,200 --> 00:46:43,200
Then you slept with a maid which
was a trap someone had set.
672
00:46:43,260 --> 00:46:45,800
And now everyone is mocking me.
673
00:46:47,300 --> 00:46:48,300
Il Joo.
674
00:46:52,930 --> 00:46:54,560
I'm exhausted.
675
00:46:57,730 --> 00:46:59,830
I just want to end it all.
676
00:47:01,830 --> 00:47:03,300
You can't, Il Joo.
677
00:47:03,830 --> 00:47:06,100
You can't hurt yourself again.
678
00:47:08,760 --> 00:47:10,200
If you really love me,
679
00:47:11,030 --> 00:47:12,460
please let me go.
680
00:47:14,560 --> 00:47:15,560
I...
681
00:47:17,300 --> 00:47:19,360
can't let you go back to Hyeong Woo.
682
00:47:19,460 --> 00:47:20,960
I haven't seen him since the last time.
683
00:47:21,030 --> 00:47:23,660
How could I when he put
my father in prison?
684
00:47:26,660 --> 00:47:27,730
Is that true?
685
00:47:30,060 --> 00:47:32,230
I'm going to focus on politics now.
686
00:47:33,830 --> 00:47:35,130
Once we break up...
687
00:47:36,300 --> 00:47:38,960
and time passes, maybe I'll change my mind.
688
00:47:39,100 --> 00:47:40,230
But right now...
689
00:47:42,230 --> 00:47:44,430
I can't stand seeing your face.
690
00:47:49,200 --> 00:47:51,760
Please, help me out here.
691
00:47:53,560 --> 00:47:54,660
I'm sorry.
692
00:48:48,300 --> 00:48:49,300
Wake up.
693
00:48:50,360 --> 00:48:51,660
It's laundering time.
694
00:48:56,460 --> 00:48:57,830
Already?
695
00:48:58,200 --> 00:48:59,200
How much?
696
00:49:00,560 --> 00:49:01,560
100 million dollars.
697
00:49:03,200 --> 00:49:04,200
100 million?
698
00:49:17,730 --> 00:49:20,060
Are the funds getting transferred?
699
00:49:20,200 --> 00:49:21,360
Yes, Sir.
700
00:49:56,860 --> 00:49:59,130
- Hello?
- 98 billion yen?
701
00:49:59,860 --> 00:50:01,100
What's this?
702
00:50:02,200 --> 00:50:04,760
You said he has 500 million dollars.
703
00:50:05,230 --> 00:50:07,030
Shouldn't it be around 500 billion yen?
704
00:50:07,100 --> 00:50:09,860
He doesn't want to attract attention
by withdrawing it all at once.
705
00:50:10,730 --> 00:50:12,860
He'll withdraw it in instalments.
706
00:50:12,960 --> 00:50:14,100
When will the 100 million dollars...
707
00:50:14,830 --> 00:50:16,960
be transferred to Woonkang Foundation?
708
00:50:17,100 --> 00:50:18,360
January 29.
709
00:50:19,100 --> 00:50:20,360
I'll go with you.
710
00:50:21,300 --> 00:50:23,460
You need me to open the safe.
711
00:50:39,030 --> 00:50:40,100
January 29?
712
00:50:40,760 --> 00:50:41,960
At what time?
713
00:50:43,660 --> 00:50:44,660
Okay.
714
00:50:45,300 --> 00:50:47,860
Do you need an SUV to load the money?
715
00:51:15,460 --> 00:51:18,100
- Do I know you?
- Pretend that I'm your girlfriend.
716
00:51:18,200 --> 00:51:20,830
What? Get off of me.
717
00:51:21,100 --> 00:51:23,860
You could be old enough to be my mum.
718
00:51:23,930 --> 00:51:26,460
Stop over-exaggerating.
719
00:51:26,560 --> 00:51:29,360
I bet we're around the same age.
720
00:51:29,460 --> 00:51:32,100
I have the figure of a woman in her 20s.
721
00:51:32,760 --> 00:51:33,960
Get a life.
722
00:51:34,100 --> 00:51:35,100
Unbelievable.
723
00:51:38,200 --> 00:51:39,360
What's that look for?
724
00:51:40,460 --> 00:51:42,100
I didn't follow you here.
725
00:51:43,600 --> 00:51:45,130
Goodness.
726
00:51:48,360 --> 00:51:49,830
What rotten luck.
727
00:51:50,300 --> 00:51:51,960
What am I going to do now?
728
00:51:52,660 --> 00:51:55,230
What if he thinks I'm stalking him?
729
00:51:56,860 --> 00:51:58,460
What should I do?
730
00:51:59,860 --> 00:52:00,860
Gosh.
731
00:52:16,300 --> 00:52:17,960
Wait, wait.
732
00:52:19,360 --> 00:52:20,360
What is it?
733
00:52:20,560 --> 00:52:22,200
Why is Il Joo here?
734
00:52:45,460 --> 00:52:47,200
Maybe she had something to check out.
735
00:52:47,960 --> 00:52:48,960
Let's go.
736
00:53:18,200 --> 00:53:19,200
What happened?
737
00:53:19,660 --> 00:53:20,760
Where's the money?
738
00:53:23,100 --> 00:53:24,460
Il Joo...
739
00:53:24,830 --> 00:53:26,360
She must have taken it.
740
00:53:43,760 --> 00:53:44,760
Hello?
741
00:53:45,960 --> 00:53:47,300
It's me.
742
00:53:47,460 --> 00:53:48,730
Mr Kwon.
743
00:53:49,030 --> 00:53:50,200
Why did you call?
744
00:53:50,360 --> 00:53:51,860
Come on now.
745
00:53:52,100 --> 00:53:53,960
Don't call me that.
746
00:53:54,100 --> 00:53:56,300
The month-long deliberation
period ended yesterday.
747
00:53:56,360 --> 00:53:59,200
Moo Hyeok and I got divorced.
Haven't you heard?
748
00:53:59,860 --> 00:54:01,460
Let's meet up.
749
00:54:02,760 --> 00:54:03,760
No thanks.
750
00:54:04,460 --> 00:54:07,060
I don't want to have
anything to do with you.
751
00:54:07,230 --> 00:54:10,200
Nothing good will come
from making me your enemy.
752
00:54:10,860 --> 00:54:13,300
I can help you in many ways.
753
00:54:13,360 --> 00:54:17,200
But you joined hands with Hyeong
Woo and sent my father to prison.
754
00:54:18,460 --> 00:54:21,360
I never go back to people
who betrayed me once.
755
00:54:22,560 --> 00:54:23,560
Il Joo.
756
00:54:23,860 --> 00:54:25,100
You called me...
757
00:54:25,300 --> 00:54:28,300
because of the money, didn't you?
758
00:54:28,560 --> 00:54:32,300
My father knew this would happen
and told me to take it somewhere.
759
00:54:32,760 --> 00:54:34,300
You wasted your time.
760
00:54:34,360 --> 00:54:36,760
Enjoy your pity party with Hyeong Woo.
761
00:54:41,660 --> 00:54:42,660
Il Joo.
762
00:54:43,200 --> 00:54:44,200
Il Joo!
763
00:54:53,400 --> 00:54:54,660
Is the money gone?
764
00:54:54,730 --> 00:54:55,730
Yes.
765
00:54:55,830 --> 00:54:57,500
The 20 million dollars
from before is also gone.
766
00:54:57,660 --> 00:54:59,360
That's a total of 120 million dollars.
767
00:55:01,230 --> 00:55:02,600
Who could've taken it?
768
00:55:03,760 --> 00:55:04,760
Could it be...
769
00:55:05,500 --> 00:55:06,760
Il Do?
770
00:55:07,100 --> 00:55:08,260
No.
771
00:55:09,460 --> 00:55:11,260
It's Jin Hyeong Woo and Kwon Soo Myeong.
772
00:55:12,130 --> 00:55:14,230
How could they know about
the money transaction?
773
00:55:19,630 --> 00:55:20,760
Hey.
774
00:55:22,560 --> 00:55:25,030
Hi, Father.
775
00:55:25,730 --> 00:55:27,030
Why are you still here?
776
00:55:28,130 --> 00:55:29,560
Is this the time for you to drink?
777
00:55:30,260 --> 00:55:31,430
Come on.
778
00:55:32,330 --> 00:55:34,260
Don't get upset.
779
00:55:35,930 --> 00:55:38,660
Did you fight with your new son?
780
00:55:44,600 --> 00:55:45,660
Hey, Hyeong Woo.
781
00:55:46,360 --> 00:55:47,930
Be honest.
782
00:55:48,030 --> 00:55:50,360
Are you dating Il Joo again?
783
00:55:50,560 --> 00:55:53,130
I don't have the time to do that.
784
00:55:56,160 --> 00:55:57,930
Stop lying.
785
00:55:58,730 --> 00:56:01,500
You were dating her even
before I divorced her.
786
00:56:01,600 --> 00:56:02,930
I could've dated her before.
787
00:56:03,930 --> 00:56:06,230
But why would she date me now?
788
00:56:06,960 --> 00:56:08,400
I put her father in prison.
789
00:56:09,460 --> 00:56:11,500
You should forget about your past love.
790
00:56:13,500 --> 00:56:15,400
- I'll get you.
- You fool!
791
00:56:15,460 --> 00:56:16,830
Get a grip!
792
00:56:17,600 --> 00:56:19,360
Is she more important than your father?
793
00:56:20,160 --> 00:56:21,160
Yes.
794
00:56:22,100 --> 00:56:24,160
That's who Il Joo is to me.
795
00:56:24,930 --> 00:56:26,730
What do you know, Father?
796
00:56:30,130 --> 00:56:32,200
I wasn't going to say this, but...
797
00:56:32,660 --> 00:56:33,830
do you know...
798
00:56:34,130 --> 00:56:36,830
who tipped the media off
with your pictures?
799
00:56:36,960 --> 00:56:38,760
It was Kang Il Joo!
800
00:56:39,200 --> 00:56:40,200
What?
801
00:56:40,400 --> 00:56:43,830
She bawled her eyes out after
stabbing you in the back!
802
00:56:43,930 --> 00:56:45,460
She wanted sympathy!
803
00:56:46,030 --> 00:56:47,830
That's why her approval ratings went up!
804
00:56:48,100 --> 00:56:51,830
How can you be so foolish
when it comes to Il Joo?
805
00:56:53,860 --> 00:56:54,930
That's a lie.
806
00:56:55,660 --> 00:56:57,160
Stop lying.
807
00:57:12,960 --> 00:57:14,560
Did Mr Kwon sense anything?
808
00:57:15,560 --> 00:57:16,560
Not yet.
809
00:57:16,830 --> 00:57:18,600
I moved the money to the
place you told me to.
810
00:57:22,260 --> 00:57:23,360
Do you trust me?
811
00:57:25,360 --> 00:57:27,330
What if I run with the money?
812
00:57:27,760 --> 00:57:29,930
We're in this together
until the end, aren't we?
813
00:57:31,100 --> 00:57:32,330
If I didn't trust you,
814
00:57:32,730 --> 00:57:34,730
I would've ran off with that money myself.
815
00:57:36,730 --> 00:57:38,600
Don't you feel sorry for Mr Kang?
816
00:57:40,600 --> 00:57:41,730
What can I do?
817
00:57:42,930 --> 00:57:45,930
My father can't help me any more.
818
00:58:07,730 --> 00:58:10,160
Actually, I was greatly
distressed about my father.
819
00:58:12,600 --> 00:58:13,600
But...
820
00:58:15,660 --> 00:58:17,260
I'm going to trust only you from now on.
821
00:58:19,860 --> 00:58:21,730
Let's never part again.
822
00:58:54,130 --> 00:58:55,830
Did you call for me, Ms Shin?
823
00:58:55,930 --> 00:58:57,560
Did you hear about Il Joo's divorce?
824
00:58:59,160 --> 00:59:01,400
Did they split for good?
825
00:59:01,660 --> 00:59:02,660
Yes.
826
00:59:03,100 --> 00:59:04,930
They finalised everything at the court.
827
00:59:05,930 --> 00:59:08,300
Mr Kwon is a free man now.
828
00:59:09,600 --> 00:59:11,930
He must be really sad right now.
829
00:59:12,730 --> 00:59:14,730
He'll probably need someone to comfort him.
830
00:59:16,360 --> 00:59:17,430
Well,
831
00:59:17,960 --> 00:59:20,160
I am a little scared of him.
832
00:59:21,030 --> 00:59:24,400
Of course he'd be angry since
he got divorced because of you.
833
00:59:24,600 --> 00:59:27,600
But he'll grow lonely over time.
834
00:59:29,460 --> 00:59:32,600
Mr Kwon looked like the type
who's really good to his woman.
835
00:59:34,500 --> 00:59:37,860
I wonder who will become the next
mistress of that media empire.
836
00:59:58,700 --> 00:59:59,830
What are you doing?
837
01:00:00,500 --> 01:00:02,830
It must be boring for you to drink alone.
838
01:00:12,460 --> 01:00:13,460
You are...
839
01:00:15,760 --> 01:00:19,360
the reason why me and Il Joo got divorced.
840
01:00:20,700 --> 01:00:21,960
Are you here to mock me?
841
01:00:22,730 --> 01:00:24,560
Did you send those pictures to the media,
842
01:00:25,660 --> 01:00:27,330
which you took yourself?
843
01:00:27,430 --> 01:00:28,600
No.
844
01:00:29,030 --> 01:00:31,160
I lost my phone that day...
845
01:00:31,230 --> 01:00:32,460
and found it later.
846
01:00:33,600 --> 01:00:34,930
And what?
847
01:00:35,330 --> 01:00:37,930
Someone sent that picture to Ms Kang.
848
01:00:47,730 --> 01:00:50,100
I have no connections
in the media industry.
849
01:00:51,160 --> 01:00:52,830
Ms Kang did it.
850
01:01:30,030 --> 01:01:31,030
Il Joo.
851
01:01:31,130 --> 01:01:32,400
Il Joo, wake up.
852
01:01:34,930 --> 01:01:36,330
Why? What is it?
853
01:01:36,830 --> 01:01:37,930
Come out for a second.
854
01:01:38,760 --> 01:01:40,130
You need to watch the news.
855
01:02:06,600 --> 01:02:08,860
Do you still have something else
you want to provoke me with?
856
01:02:09,830 --> 01:02:10,830
Yes.
857
01:02:12,400 --> 01:02:13,760
I have something to show you.
858
01:02:23,130 --> 01:02:26,300
We have found that Kang
Il Joo was involved...
859
01:02:26,360 --> 01:02:28,560
in an affair with Jin
Hyeong Woo until recently.
860
01:02:28,830 --> 01:02:31,500
We have exclusively received these photos.
861
01:02:32,400 --> 01:02:36,030
It looks like Kang Il Joo was
involved in an affair herself.
862
01:02:36,100 --> 01:02:37,930
However, she tried to impute the blame...
863
01:02:38,030 --> 01:02:40,500
on her husband by framing
him for having an affair.
864
01:02:43,560 --> 01:02:44,830
Next picture, please.
865
01:02:45,300 --> 01:02:47,430
As you can see, it looks like...
866
01:02:47,460 --> 01:02:50,500
these photos were staged
and taken on purpose.
867
01:02:50,960 --> 01:02:55,030
We are sure that these pictures
were taken by Kang Il Joo's side.
868
01:02:55,130 --> 01:02:57,200
We can't release the picture,
but there is a record...
869
01:02:57,330 --> 01:03:00,660
of the woman in this picture
sending a photo of herself...
870
01:03:00,730 --> 01:03:02,360
lying in a hotel with
Mr Kwon to Kang Il Joo.
871
01:03:02,830 --> 01:03:03,930
Kwon Moo Hyeok.
872
01:03:05,100 --> 01:03:06,260
Is this how you'll be?
873
01:03:06,330 --> 01:03:09,600
It looks like Kang Il Joo has
framed her own husband...
874
01:03:09,760 --> 01:03:12,160
to return to her affair
with Jin Hyeong Woo.
875
01:03:12,500 --> 01:03:17,130
In the process, she also
received much alimony.
876
01:03:19,230 --> 01:03:21,360
What have you done to Il Joo?
877
01:03:24,730 --> 01:03:26,260
I didn't do this alone.
878
01:03:27,960 --> 01:03:30,030
Il Joo and I are accomplices.
879
01:03:34,930 --> 01:03:36,760
I moved the money to the
place you told me to.
880
01:03:37,830 --> 01:03:39,030
Do you trust me?
881
01:03:39,260 --> 01:03:41,160
What if I run with the money?
882
01:03:41,400 --> 01:03:43,400
We're in this together
until the end, aren't we?
883
01:03:43,600 --> 01:03:46,730
If I didn't trust you, I would've
ran off with that money myself.
884
01:03:47,430 --> 01:03:49,100
Don't you feel sorry for Mr Kang?
885
01:03:51,100 --> 01:03:52,360
What can I do?
886
01:03:53,360 --> 01:03:54,930
My father can't...
887
01:03:55,830 --> 01:03:57,300
help me any more.
61394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.