Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,800
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Stop right there.
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
(EPISODE 24)
5
00:00:10,940 --> 00:00:12,200
Go and wash this right now.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,870
Don't vent your anger at her.
7
00:00:17,940 --> 00:00:19,370
I gave her a job first.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,470
How dare you get in my way?
9
00:00:23,970 --> 00:00:25,300
I'm your stepmother now.
10
00:00:26,000 --> 00:00:27,100
Refer to me as your mother.
11
00:00:29,100 --> 00:00:30,470
I'm married.
12
00:00:31,600 --> 00:00:32,870
Your mother wasn't.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,300
What have you done?
14
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
Are you okay?
15
00:01:04,370 --> 00:01:06,470
I just got cut, that's all.
16
00:01:06,500 --> 00:01:07,570
I'm fine.
17
00:01:11,300 --> 00:01:12,700
She humiliated my mother.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,300
- That's why...
- Ms Kang, you're going too far.
19
00:01:17,470 --> 00:01:19,600
I know how you and your mother lived.
20
00:01:19,700 --> 00:01:20,970
How could I humiliate her?
21
00:01:22,700 --> 00:01:24,470
Stop lying.
22
00:01:24,500 --> 00:01:26,200
You clearly insulted her.
23
00:01:28,500 --> 00:01:29,600
Father, it's true.
24
00:01:30,770 --> 00:01:32,800
- Apologise to her.
- Father!
25
00:01:32,900 --> 00:01:34,970
Like it or not, she's my wife.
26
00:01:35,740 --> 00:01:37,200
How dare you slap her?
27
00:01:38,600 --> 00:01:40,370
Would you like it if I slapped you?
28
00:01:41,900 --> 00:01:42,900
No.
29
00:01:43,740 --> 00:01:45,770
Ms Kang didn't slap me.
30
00:01:47,400 --> 00:01:48,500
Apologise to her.
31
00:01:54,700 --> 00:01:57,770
- I'm sorry.
- Kneel down and apologise formally.
32
00:02:00,670 --> 00:02:03,470
No, that's not necessary.
33
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
Do I need to repeat myself?
34
00:02:27,700 --> 00:02:28,700
I am sorry.
35
00:02:30,970 --> 00:02:32,470
I was wrong.
36
00:02:35,570 --> 00:02:36,700
I apologise.
37
00:02:43,000 --> 00:02:44,500
This will only make things awkward.
38
00:02:45,400 --> 00:02:46,400
You don't need to do this.
39
00:03:23,570 --> 00:03:24,570
Il Joo, what's wrong?
40
00:03:25,600 --> 00:03:27,070
She got me.
41
00:03:28,200 --> 00:03:29,800
How could I let someone like her...
42
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
My father isn't in his right mind.
43
00:03:34,500 --> 00:03:35,600
Calm down.
44
00:03:36,400 --> 00:03:37,800
Being angry means you're on the losing end.
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,840
You need to keep your cool...
46
00:03:42,100 --> 00:03:45,970
and quietly think about how you'll deal with her.
47
00:03:46,200 --> 00:03:49,400
I'm going to make her pay just as I was humiliated.
48
00:03:52,000 --> 00:03:53,840
I'm going to make her pay for this.
49
00:03:56,000 --> 00:03:57,870
I'll make her bleed.
50
00:04:00,740 --> 00:04:01,840
All right.
51
00:04:02,570 --> 00:04:03,940
I'll help you.
52
00:04:05,900 --> 00:04:08,200
I will make her pay dearly...
53
00:04:09,100 --> 00:04:10,500
for hurting the woman I love.
54
00:04:51,840 --> 00:04:53,370
It really wasn't necessary...
55
00:04:54,670 --> 00:04:56,700
to treat Ms Kang like that.
56
00:04:58,700 --> 00:04:59,870
This is a problem.
57
00:05:04,610 --> 00:05:05,740
You're my wife.
58
00:05:07,570 --> 00:05:09,400
What will you make of me...
59
00:05:10,110 --> 00:05:11,610
if you don't keep your authority?
60
00:05:13,400 --> 00:05:16,670
People can be held in contempt for being too kind.
61
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
All right.
62
00:05:20,110 --> 00:05:21,700
It must be awkward...
63
00:05:21,770 --> 00:05:24,110
for you to be treated as a mother by older people.
64
00:05:24,610 --> 00:05:25,600
But...
65
00:05:26,100 --> 00:05:27,700
you are my wife in this house now.
66
00:05:30,770 --> 00:05:32,500
Don't lower yourself excessively.
67
00:05:33,800 --> 00:05:34,840
Sometimes people will...
68
00:05:36,100 --> 00:05:37,770
mistake modesty as submission.
69
00:05:40,100 --> 00:05:41,740
Act confidently...
70
00:05:42,500 --> 00:05:43,870
like my wife.
71
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Do you understand?
72
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Yes.
73
00:05:48,600 --> 00:05:49,800
I will try.
74
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Because of me,
75
00:05:54,000 --> 00:05:56,140
you're experiencing too many painful things...
76
00:05:57,100 --> 00:05:58,600
that you shouldn't have to.
77
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
No.
78
00:06:00,500 --> 00:06:03,100
You're always protecting me.
79
00:06:06,200 --> 00:06:08,000
When I'm with you,
80
00:06:08,840 --> 00:06:10,400
I feel at ease.
81
00:06:33,370 --> 00:06:34,370
Eun Soo...
82
00:06:35,370 --> 00:06:36,700
is my wife now.
83
00:06:37,940 --> 00:06:39,000
She has...
84
00:06:40,940 --> 00:06:42,740
no feelings for you.
85
00:07:21,600 --> 00:07:25,600
Sir, you can't go around littering on the streets.
86
00:07:25,670 --> 00:07:27,670
The fine is 30 dollars.
87
00:07:27,840 --> 00:07:30,900
Go home and sleep it off. Don't freeze to death out here.
88
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Sir?
89
00:07:37,600 --> 00:07:39,300
- Yes?
- I'll take this.
90
00:07:39,940 --> 00:07:41,600
One dollar, right?
91
00:07:41,740 --> 00:07:45,600
This man is wanted for attempted murder.
92
00:07:46,040 --> 00:07:47,500
Call us if you see him.
93
00:07:47,600 --> 00:07:48,740
I will.
94
00:07:48,800 --> 00:07:51,400
You can call the number printed here...
95
00:07:51,500 --> 00:07:53,100
or call 911.
96
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Hyeong Woo.
97
00:08:44,300 --> 00:08:46,600
I said I'd pay the rent tomorrow.
98
00:08:49,300 --> 00:08:50,300
Hyeong Woo!
99
00:08:50,740 --> 00:08:51,740
It's been a while.
100
00:08:52,400 --> 00:08:54,470
What... happened?
101
00:08:54,600 --> 00:08:55,770
Look at this place.
102
00:08:55,840 --> 00:08:57,470
Why are you living like this?
103
00:08:58,740 --> 00:09:01,210
You used to be Taepyungyang Daily's rising star.
104
00:09:01,270 --> 00:09:03,300
I'm not the one in trouble now.
105
00:09:03,940 --> 00:09:06,140
What did you do to Mr Kang?
106
00:09:08,400 --> 00:09:09,800
Did you try to kill him?
107
00:09:10,000 --> 00:09:11,710
How did you get out?
108
00:09:19,740 --> 00:09:21,100
Say something.
109
00:09:21,400 --> 00:09:23,210
Why were you so rash?
110
00:09:28,400 --> 00:09:29,840
Let me sleep here.
111
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
Hyeong Woo.
112
00:09:34,100 --> 00:09:35,500
Don't ask.
113
00:09:39,210 --> 00:09:40,840
You've been through a lot as well.
114
00:09:42,210 --> 00:09:43,400
This is my business.
115
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
Gosh.
116
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
Ma'am.
117
00:09:50,210 --> 00:09:51,600
What happened to your hand?
118
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
It's not a big deal.
119
00:09:55,210 --> 00:09:56,800
I broke a glass cup by accident.
120
00:09:56,840 --> 00:09:58,210
You should go to the hospital.
121
00:09:58,300 --> 00:10:00,210
Small cuts can become big gashes.
122
00:10:00,240 --> 00:10:03,470
Your will to survive leaves me in awe.
123
00:10:03,500 --> 00:10:06,840
You managed to say "Ma'am" without any problem.
124
00:10:06,940 --> 00:10:09,210
She's my new mother-in-law. What's wrong with calling her that?
125
00:10:09,600 --> 00:10:13,100
You're right. I guess it's better to address her properly than not to.
126
00:10:13,140 --> 00:10:14,210
Hey.
127
00:10:14,300 --> 00:10:15,600
Shut your mouth.
128
00:10:17,500 --> 00:10:19,800
I have no appetite. Excuse me.
129
00:10:20,000 --> 00:10:21,970
Your father is still eating.
130
00:10:23,740 --> 00:10:25,000
She is right.
131
00:10:26,140 --> 00:10:27,740
Where are your manners?
132
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Sit.
133
00:10:36,740 --> 00:10:37,900
It was terrible.
134
00:10:37,970 --> 00:10:41,800
She slapped Ms Shin's face.
135
00:10:41,940 --> 00:10:43,900
That's when Mr Kang showed up...
136
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
and put a stop to it.
137
00:10:46,000 --> 00:10:47,600
Il Joo kneeled.
138
00:10:47,800 --> 00:10:49,100
No way.
139
00:10:49,140 --> 00:10:50,500
She's practically Mr Kang's heir.
140
00:10:50,600 --> 00:10:52,370
Il Do is the eldest son.
141
00:10:52,400 --> 00:10:54,600
Don't you see what's going on?
142
00:10:54,740 --> 00:10:56,840
What if he's the eldest?
143
00:10:56,970 --> 00:10:58,300
He lacks the brains.
144
00:10:59,700 --> 00:11:01,300
What do you think?
145
00:11:01,400 --> 00:11:03,600
Do you think Il Do stands a chance?
146
00:11:06,100 --> 00:11:09,140
Did Il Joo really go down on her knees?
147
00:11:09,200 --> 00:11:11,840
I saw it with my own two eyes.
148
00:11:12,200 --> 00:11:13,840
She's a pushover.
149
00:11:15,600 --> 00:11:17,300
Ms Shin reminded me that...
150
00:11:17,600 --> 00:11:20,700
a woman should marry a powerful man.
151
00:11:23,840 --> 00:11:26,800
How dare she talk to me like that?
152
00:11:27,700 --> 00:11:29,970
Who does she think she is?
153
00:11:30,100 --> 00:11:33,300
You should be grateful that she spoke up first.
154
00:11:33,370 --> 00:11:37,040
You're lucky that your father didn't say anything before she did.
155
00:11:37,200 --> 00:11:39,100
This is all your fault.
156
00:11:41,500 --> 00:11:42,600
What did I do?
157
00:11:42,700 --> 00:11:45,200
I know you side with whoever has the upper hand,
158
00:11:45,470 --> 00:11:48,000
but how could the words "Ma'am" come out so easily?
159
00:11:48,100 --> 00:11:49,140
You're right.
160
00:11:49,740 --> 00:11:51,200
It's like you said.
161
00:11:51,500 --> 00:11:53,100
That's how I live my life.
162
00:11:53,900 --> 00:11:56,800
I had nothing to my name and this is how I survived.
163
00:11:57,740 --> 00:11:59,100
Do you think it's worth bragging about?
164
00:11:59,200 --> 00:12:02,970
Wait and see. Everyone will realise that Eun Soo is in charge now.
165
00:12:04,400 --> 00:12:07,700
Do you know what the most powerful thing is?
166
00:12:08,700 --> 00:12:10,600
Deals made in bed.
167
00:12:10,600 --> 00:12:13,400
You're of no help to me.
168
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
Goodness.
169
00:12:21,300 --> 00:12:23,600
I need to ask you a favour.
170
00:12:24,740 --> 00:12:25,800
My son.
171
00:12:26,140 --> 00:12:27,500
Let him go.
172
00:12:28,600 --> 00:12:31,100
I have no say in this matter.
173
00:12:31,140 --> 00:12:33,200
Your son is the leading prosecutor.
174
00:12:33,970 --> 00:12:35,170
Set him free.
175
00:12:35,370 --> 00:12:37,100
But he attacked Mr Kang,
176
00:12:37,200 --> 00:12:39,900
which is a serious offence...
177
00:12:40,100 --> 00:12:42,740
and he even assaulted a prosecutor.
178
00:12:43,800 --> 00:12:45,740
It's not a simple matter.
179
00:12:45,800 --> 00:12:49,370
The public knows nothing about the attack on Mr Kang.
180
00:12:49,740 --> 00:12:51,600
And he wasn't seriously hurt.
181
00:12:52,000 --> 00:12:53,400
Your son can make...
182
00:12:53,840 --> 00:12:56,300
the assault on the prosecutor go away.
183
00:12:56,370 --> 00:12:57,500
To be honest,
184
00:12:59,240 --> 00:13:01,600
your son has problems.
185
00:13:03,300 --> 00:13:05,740
He should know better.
186
00:13:06,740 --> 00:13:09,500
This is no time to try to hurt Mr Kang.
187
00:13:09,600 --> 00:13:12,100
If Mr Kang dies now, the money we're after...
188
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
will disappear into thin air.
189
00:13:15,200 --> 00:13:19,000
There's no guarantee that he won't try again when he's set free.
190
00:13:19,600 --> 00:13:21,100
If you harm my son,
191
00:13:21,740 --> 00:13:23,940
you will not get away unscathed.
192
00:13:24,000 --> 00:13:25,600
Everything we did...
193
00:13:26,200 --> 00:13:28,840
will reach Mr Kang's ears.
194
00:13:29,600 --> 00:13:31,400
Are you threatening me?
195
00:13:32,470 --> 00:13:33,500
I told you...
196
00:13:34,100 --> 00:13:36,400
that it's just a favour.
197
00:14:16,900 --> 00:14:18,300
You don't have to follow me.
198
00:14:18,370 --> 00:14:19,400
It's Mr Kang's orders.
199
00:14:19,600 --> 00:14:21,200
Hyeong Woo escaped.
200
00:14:21,400 --> 00:14:23,100
He might try to harm you.
201
00:14:25,300 --> 00:14:26,840
I'll walk you to the ward.
202
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Thank you.
203
00:14:38,970 --> 00:14:40,140
No.
204
00:14:40,740 --> 00:14:42,600
What would I do with Beom Soo...
205
00:14:42,600 --> 00:14:45,740
in a big home without you and Mi Rae?
206
00:14:46,140 --> 00:14:47,700
It'll just mean more work.
207
00:14:48,240 --> 00:14:50,800
I don't need that big of an apartment.
208
00:14:50,840 --> 00:14:52,740
He'll send a helper to assist you.
209
00:14:53,370 --> 00:14:55,370
Don't you want to live comfortably?
210
00:14:55,470 --> 00:14:57,500
Goodness. Forget it.
211
00:14:58,140 --> 00:15:01,100
One should live to one's abilities.
212
00:15:02,100 --> 00:15:05,200
I love where I live right now. It feels like home.
213
00:15:05,370 --> 00:15:06,840
I know my neighbours...
214
00:15:06,940 --> 00:15:09,840
and the steps keep me fit.
215
00:15:10,040 --> 00:15:11,740
The air is much better there.
216
00:15:11,940 --> 00:15:14,300
You can see me more often if you live nearby.
217
00:15:14,400 --> 00:15:17,900
I see you almost every day. What more could I wish for?
218
00:15:19,740 --> 00:15:23,100
I can imagine what Mr Kang's children will say...
219
00:15:23,200 --> 00:15:26,200
when they hear about him buying us an apartment.
220
00:15:27,140 --> 00:15:29,100
I won't move,
221
00:15:29,140 --> 00:15:30,940
so don't waste your breath.
222
00:15:47,240 --> 00:15:48,800
Are you trying to buy me over with money...
223
00:15:48,870 --> 00:15:50,970
because I declined your offer for the apartment?
224
00:15:53,240 --> 00:15:54,300
No, thanks.
225
00:15:55,040 --> 00:15:57,370
Just tell your old man to get some herbal medicine.
226
00:15:57,670 --> 00:15:59,600
This isn't from Mr Kang.
227
00:15:59,670 --> 00:16:01,100
This is what I earned.
228
00:16:01,670 --> 00:16:03,200
- Is that true?
- Yes.
229
00:16:04,470 --> 00:16:07,070
That's the front money I got when I became his secretary.
230
00:16:07,800 --> 00:16:09,770
You need money to make a living.
231
00:16:14,570 --> 00:16:15,800
How is Beom Soo?
232
00:16:16,670 --> 00:16:19,140
He must be shocked by everything that's happened.
233
00:16:19,200 --> 00:16:21,800
He started studying for the bar exam again.
234
00:16:32,140 --> 00:16:34,600
Excuse me, haven't we met before?
235
00:16:35,240 --> 00:16:36,300
Do you go to this school?
236
00:16:38,370 --> 00:16:39,900
Are you studying for the bar exam, too?
237
00:16:39,970 --> 00:16:42,400
No, I'm studying for the teacher certification exam.
238
00:16:43,500 --> 00:16:45,870
I wish you wouldn't talk to me.
239
00:16:45,900 --> 00:16:46,970
Why?
240
00:16:47,070 --> 00:16:49,370
When you talk to me, I have to talk to you...
241
00:16:49,400 --> 00:16:50,470
and I don't want to do that.
242
00:16:50,500 --> 00:16:52,670
Then, you can just ignore me.
243
00:16:53,040 --> 00:16:54,500
That's not decent.
244
00:16:56,500 --> 00:16:59,600
Are you angry at me about something?
245
00:16:59,670 --> 00:17:02,410
Is it because I dragged you into that Chinese restaurant?
246
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
Yes.
247
00:17:04,500 --> 00:17:06,370
Doing something...
248
00:17:06,410 --> 00:17:10,140
on your own decision without other people's consent is...
249
00:17:10,570 --> 00:17:12,410
a very disrespectful thing to do.
250
00:17:13,000 --> 00:17:14,770
Thanks to you, I found out something...
251
00:17:14,870 --> 00:17:16,770
which I didn't want to find out.
252
00:17:17,700 --> 00:17:21,040
You must be someone who likes to be nosy on others' business...
253
00:17:21,140 --> 00:17:22,500
but it makes me feel uncomfortable.
254
00:17:23,240 --> 00:17:24,410
So please disregard me from now on.
255
00:17:26,240 --> 00:17:27,410
Okay...
256
00:17:32,000 --> 00:17:35,470
I had no clue she would say something like that.
257
00:17:37,670 --> 00:17:39,140
If she cares so much about decency,
258
00:17:39,200 --> 00:17:41,500
she should've stayed until I apologised.
259
00:17:42,970 --> 00:17:45,140
I don't think she'll move in to the apartment.
260
00:17:46,570 --> 00:17:48,470
Don't worry about my mum.
261
00:17:49,240 --> 00:17:50,870
I don't think you'll be comfortable...
262
00:17:50,970 --> 00:17:52,670
with your brother and mother still living in that house.
263
00:17:52,770 --> 00:17:53,770
It's okay.
264
00:17:54,500 --> 00:17:55,970
It'll be a chance for me...
265
00:17:57,070 --> 00:17:59,000
to revisit and reminisce about the past.
266
00:17:59,300 --> 00:18:00,600
That's a relief, then.
267
00:18:03,300 --> 00:18:06,410
Nonetheless, I prepared a place just for you...
268
00:18:07,970 --> 00:18:10,040
so your mother may visit you without a burden.
269
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
A place?
270
00:18:12,570 --> 00:18:15,240
You probably want to be left alone from time to time.
271
00:18:17,300 --> 00:18:19,700
I asked Ms Ko to prepare a place for you.
272
00:18:21,240 --> 00:18:23,040
I'm not sure if you'll like it.
273
00:18:24,240 --> 00:18:25,410
Go and take a look.
274
00:18:30,240 --> 00:18:33,600
We may have another sibling before we see your child.
275
00:18:34,500 --> 00:18:36,300
Stop overreacting.
276
00:18:36,410 --> 00:18:37,800
Think about Father's age.
277
00:18:38,100 --> 00:18:39,500
He has a bad heart, too.
278
00:18:39,570 --> 00:18:41,670
But she is a young and healthy woman.
279
00:18:43,410 --> 00:18:46,040
What if she has a child young enough to be his grandchild?
280
00:18:46,700 --> 00:18:49,410
You and I will lose all of his favours.
281
00:18:49,500 --> 00:18:52,040
Then, it'll be better for us to stick to our mother-in-law.
282
00:18:52,500 --> 00:18:54,970
Hey, I told you to stop that.
283
00:18:57,100 --> 00:18:58,970
Stop what?
284
00:18:59,000 --> 00:19:00,700
You're not a part of our team to begin with.
285
00:19:02,800 --> 00:19:04,910
There's more to it than just calling her as your stepmother.
286
00:19:06,000 --> 00:19:09,100
You flattered her by giving her presents.
287
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
Come here.
288
00:19:11,600 --> 00:19:15,470
You must have lost your mind since I've been going too easy on you.
289
00:19:15,500 --> 00:19:16,770
What would you do if you were in my shoes?
290
00:19:16,800 --> 00:19:17,870
I ought to...
291
00:19:21,370 --> 00:19:23,600
Get out of my way. Come here right now!
292
00:19:23,740 --> 00:19:25,240
How could you hit a woman?
293
00:19:25,970 --> 00:19:27,070
She's your wife.
294
00:19:27,570 --> 00:19:29,040
She's the mother of your child.
295
00:19:30,000 --> 00:19:31,870
What do you know?
296
00:19:32,370 --> 00:19:34,300
Do you want me to hit you as well?
297
00:19:34,670 --> 00:19:35,870
What do you think you're doing?
298
00:19:39,670 --> 00:19:42,800
How dare you raise your arm to my wife?
299
00:19:43,740 --> 00:19:45,000
He did nothing wrong.
300
00:19:46,140 --> 00:19:49,200
It was her fault for trying to meddle.
301
00:19:51,240 --> 00:19:52,410
I've had enough of this!
302
00:19:53,040 --> 00:19:55,040
I stayed quiet as you took her in.
303
00:19:55,140 --> 00:19:56,470
But aren't you ashamed...
304
00:19:56,500 --> 00:19:58,770
that you married a young woman in front of your children?
305
00:19:59,910 --> 00:20:00,910
What did you say?
306
00:20:01,770 --> 00:20:03,770
Mr Kang, please stop.
307
00:20:04,240 --> 00:20:07,140
I don't want to cause any dispute in this household.
308
00:20:08,670 --> 00:20:11,140
I did not force you two to address her as your mother.
309
00:20:11,870 --> 00:20:12,910
But at least...
310
00:20:14,240 --> 00:20:16,500
be polite to someone who is my wife.
311
00:20:18,670 --> 00:20:20,300
If this happens again,
312
00:20:21,910 --> 00:20:23,470
be prepared to leave this house.
313
00:20:42,870 --> 00:20:44,700
I'm ashamed of myself.
314
00:20:44,770 --> 00:20:47,300
I understand your son.
315
00:20:48,040 --> 00:20:49,140
It wouldn't feel great...
316
00:20:49,770 --> 00:20:51,600
for someone like him...
317
00:20:52,040 --> 00:20:53,500
to get scolded in front of me.
318
00:20:53,870 --> 00:20:55,410
He was beaten...
319
00:20:56,140 --> 00:20:58,140
by his mother as a kid.
320
00:20:59,470 --> 00:21:01,600
Words weren't enough for him.
321
00:21:02,970 --> 00:21:04,470
He's thick-headed.
322
00:21:04,500 --> 00:21:07,670
He's still your eldest son. You need to pave his way.
323
00:21:09,770 --> 00:21:12,040
If you keep protecting me like this,
324
00:21:12,100 --> 00:21:13,910
he'll hate me even more...
325
00:21:14,700 --> 00:21:17,140
and we'll always be bitter.
326
00:21:18,870 --> 00:21:21,300
Should I let him treat you badly, then?
327
00:21:21,410 --> 00:21:23,370
Wouldn't they start to like me...
328
00:21:23,410 --> 00:21:25,240
if you began to treat your family...
329
00:21:25,300 --> 00:21:26,870
with more warmth and gentleness...
330
00:21:27,470 --> 00:21:29,200
after I married you?
331
00:21:32,200 --> 00:21:33,500
Please treat your son well...
332
00:21:34,370 --> 00:21:35,600
from now on...
333
00:21:36,800 --> 00:21:38,500
for my sake.
334
00:21:44,240 --> 00:21:46,240
What are you doing?
335
00:21:47,500 --> 00:21:48,670
What is this?
336
00:21:48,770 --> 00:21:52,040
You looked depressed yesterday, so I prepared steak for you.
337
00:21:54,240 --> 00:21:56,700
You'll feel better and energised after you eat some steak.
338
00:21:56,770 --> 00:21:57,870
Forget it.
339
00:21:58,500 --> 00:22:00,600
I'm going to live a restrained life...
340
00:22:00,670 --> 00:22:01,700
without men nor meat.
341
00:22:07,770 --> 00:22:11,370
Homage to the perfection of wisdom.
342
00:22:11,400 --> 00:22:12,470
- What are you doing?
- Thy kingdom come.
343
00:22:12,940 --> 00:22:14,100
I need to get rid of some thoughts.
344
00:22:14,800 --> 00:22:17,570
I can't let myself give in to the worldly and instinctive things.
345
00:22:18,240 --> 00:22:19,870
Miss, you're a catholic.
346
00:22:20,400 --> 00:22:22,840
That's just something I write down as my religion.
347
00:22:24,800 --> 00:22:27,800
I need to protect myself from all of these temptations.
348
00:22:29,140 --> 00:22:30,140
Hey.
349
00:22:30,240 --> 00:22:32,470
You need to cut it to the grain.
350
00:22:33,140 --> 00:22:34,240
My goodness.
351
00:22:35,600 --> 00:22:37,700
Did something bad happen?
352
00:22:44,200 --> 00:22:46,000
I heard the bell ring yesterday...
353
00:22:46,370 --> 00:22:47,370
for the first time in my life.
354
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
But...
355
00:22:50,140 --> 00:22:53,870
I'm not sure if it was real or not because I was drunk.
356
00:22:53,970 --> 00:22:56,800
You can only discern it after you experience it,
357
00:22:56,870 --> 00:23:00,370
just as how you need to eat the meat to see if it's beef or chicken.
358
00:23:00,400 --> 00:23:01,600
Here, have a bite.
359
00:23:04,770 --> 00:23:07,370
This is delicious.
360
00:23:09,200 --> 00:23:11,800
What if he turns out to be a bad guy?
361
00:23:12,040 --> 00:23:14,140
You never know, he may be good.
362
00:23:14,400 --> 00:23:16,240
He may be real good.
363
00:23:16,400 --> 00:23:17,470
Oh no!
364
00:23:18,100 --> 00:23:21,000
I'm just going to keep eating this delicious meat.
365
00:23:47,240 --> 00:23:48,300
Hi.
366
00:23:48,400 --> 00:23:49,800
What are you doing here?
367
00:23:50,500 --> 00:23:52,300
We have no reason...
368
00:23:52,700 --> 00:23:54,240
to meet.
369
00:23:55,870 --> 00:23:57,240
I'm not here to see you.
370
00:23:57,800 --> 00:23:59,770
I'm here as a customer.
371
00:24:09,000 --> 00:24:11,570
Bring me the best that's on your menu...
372
00:24:11,700 --> 00:24:13,800
and a bottle of white wine.
373
00:24:19,670 --> 00:24:20,870
Enjoy.
374
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
Oh my.
375
00:24:33,770 --> 00:24:35,700
Look at this juicy meat.
376
00:24:37,400 --> 00:24:39,770
What a beautiful sea creature.
377
00:24:43,770 --> 00:24:46,700
I love how the juice fills my mouth.
378
00:24:46,770 --> 00:24:49,600
Excuse me, are you here to film an advertisement?
379
00:24:53,240 --> 00:24:55,500
The salmon swam across the ocean...
380
00:24:56,040 --> 00:24:58,700
to make a platter of delicious dish.
381
00:24:59,200 --> 00:25:02,900
And that's why the cow cried as he chewed on his feed.
382
00:25:03,040 --> 00:25:04,200
Oh.
383
00:25:05,370 --> 00:25:06,470
You came back...
384
00:25:06,900 --> 00:25:09,700
on this dish as a platter of a delicious dish.
385
00:25:10,370 --> 00:25:12,770
To become a platter of a delicious dish,
386
00:25:12,870 --> 00:25:14,670
I could not sleep...
387
00:25:15,300 --> 00:25:17,070
last night as I trembled.
388
00:25:17,870 --> 00:25:19,040
Oh.
389
00:25:19,140 --> 00:25:21,470
Please be quiet.
390
00:25:21,540 --> 00:25:23,070
This isn't your place.
391
00:25:23,170 --> 00:25:24,540
You're so ignorant!
392
00:25:24,970 --> 00:25:27,140
You ignorant man, you'll never dip a foot...
393
00:25:27,200 --> 00:25:29,100
inside the vast ocean of my emotional heart.
394
00:25:31,300 --> 00:25:32,770
I knew he was a bad one.
395
00:25:34,770 --> 00:25:38,040
I'm your customer. I won't leave until I finish this.
396
00:25:51,800 --> 00:25:53,000
My goodness.
397
00:25:57,200 --> 00:25:59,700
There. Now leave.
398
00:26:00,040 --> 00:26:01,100
Gosh...
399
00:26:01,200 --> 00:26:04,200
You even drink like an ignorant person.
400
00:26:04,940 --> 00:26:06,400
I still have some left.
401
00:26:16,500 --> 00:26:17,600
Should I go for it?
402
00:26:19,740 --> 00:26:21,300
No, I can't.
403
00:26:21,800 --> 00:26:23,500
I'd rather become a nun...
404
00:26:23,940 --> 00:26:27,100
than date a man who doesn't share my sensibilities.
405
00:26:27,700 --> 00:26:29,740
No. I won't give in.
406
00:27:45,900 --> 00:27:46,900
Mother.
407
00:27:47,600 --> 00:27:49,400
The fact that you're still here,
408
00:27:50,200 --> 00:27:52,500
means that you weren't harmed.
409
00:27:53,940 --> 00:27:55,000
I am safe.
410
00:27:56,700 --> 00:27:58,300
Now that I'm on the run,
411
00:27:59,400 --> 00:28:01,400
I can't help but think of you.
412
00:28:03,140 --> 00:28:04,140
I realise that...
413
00:28:05,500 --> 00:28:09,100
I said many hurtful things to you over the years.
414
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
You showed me the world.
415
00:28:13,740 --> 00:28:15,300
I'm sorry for hurting you.
416
00:28:17,670 --> 00:28:20,300
But please think about what I said.
417
00:28:21,300 --> 00:28:23,740
Think about how happy we were when Father was alive.
418
00:28:25,300 --> 00:28:27,500
You were elegant and classy.
419
00:28:29,100 --> 00:28:30,900
Now you're bent with revenge.
420
00:28:32,200 --> 00:28:34,200
You no longer smile.
421
00:28:36,400 --> 00:28:38,500
Please get rid of the hatred that's inside of you.
422
00:28:39,000 --> 00:28:40,500
If we meet again,
423
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
I wish to see your bright smile.
424
00:28:45,940 --> 00:28:47,200
I said some hurtful things,
425
00:28:48,600 --> 00:28:49,870
but as your son,
426
00:28:51,940 --> 00:28:53,040
I love you very much.
427
00:28:54,400 --> 00:28:55,500
Look after yourself.
428
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
You're back already.
429
00:29:48,400 --> 00:29:51,500
Gosh. I was going to eat that.
430
00:29:51,600 --> 00:29:54,300
Why is a paparazzi like yourself living off of noodles?
431
00:29:55,100 --> 00:29:57,200
There's too much competition out there.
432
00:29:57,400 --> 00:30:00,970
Do you know how hard it is to do everything on your own?
433
00:30:04,300 --> 00:30:05,300
Hyeong Woo.
434
00:30:06,800 --> 00:30:08,700
The video clip you sent me before.
435
00:30:08,770 --> 00:30:09,840
Should we sell it?
436
00:30:11,300 --> 00:30:12,800
It's a scoop.
437
00:30:13,940 --> 00:30:15,670
We could earn millions.
438
00:30:16,600 --> 00:30:18,400
We could take down Mr Kang.
439
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
What do you say?
440
00:30:22,670 --> 00:30:24,000
Forget about it.
441
00:30:24,770 --> 00:30:25,770
Did you find out?
442
00:30:26,870 --> 00:30:30,000
I'm giving you food and shelter. You should treat me better.
443
00:30:31,500 --> 00:30:34,840
He has a luncheon at Yeouido tomorrow.
444
00:30:35,770 --> 00:30:37,770
He chairs the group so he should be there.
445
00:30:39,670 --> 00:30:41,000
Tomorrow at lunch?
446
00:30:41,700 --> 00:30:43,500
Can you tell me your plans?
447
00:30:43,600 --> 00:30:45,800
You're not the only one who has a grudge against Mr Kang.
448
00:30:45,970 --> 00:30:47,200
Let me in.
449
00:31:23,940 --> 00:31:27,200
(MEET ME AT MI RAE'S WARD AT 9PM.)
450
00:31:29,300 --> 00:31:31,840
Why did she help me get out and want to meet me?
451
00:31:33,500 --> 00:31:35,840
She left me and married Mr Kang.
452
00:31:37,840 --> 00:31:38,840
Does she really...
453
00:31:40,670 --> 00:31:41,900
miss me?
454
00:31:53,400 --> 00:31:54,500
Mr Kang is here.
455
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
Let's eat.
456
00:32:18,970 --> 00:32:21,000
I talked to the head of your party.
457
00:32:22,040 --> 00:32:24,100
Il Do representing Gangnam...
458
00:32:25,000 --> 00:32:26,500
is a good idea according to him.
459
00:32:27,870 --> 00:32:31,500
So am I still eligible to enter the general election?
460
00:32:31,870 --> 00:32:33,970
I don't approve of your actions,
461
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
but Eun Soo convinced me.
462
00:32:39,870 --> 00:32:42,100
A happy family means you can focus on your work.
463
00:32:43,100 --> 00:32:44,100
I didn't say much.
464
00:32:45,100 --> 00:32:48,940
The eldest son should show his worth and pull his weight.
465
00:32:49,870 --> 00:32:50,870
Oh.
466
00:32:51,400 --> 00:32:54,900
Someone from the Blue House is running in your constituency.
467
00:32:55,400 --> 00:32:57,100
I suggest you fold this time.
468
00:32:58,200 --> 00:33:01,000
You might not win the primary.
469
00:33:01,100 --> 00:33:03,300
- Father.
- Think of your husband.
470
00:33:03,940 --> 00:33:05,100
Have a baby first.
471
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
A baby?
472
00:33:07,770 --> 00:33:08,970
I'd love that.
473
00:33:09,940 --> 00:33:11,000
Let's do that, Il Joo.
474
00:33:11,100 --> 00:33:14,940
Having a baby will help you win the mothers' votes.
475
00:33:15,000 --> 00:33:16,870
- Stop it.
- Think about it.
476
00:33:17,300 --> 00:33:20,900
Most of your supporters are men.
477
00:33:21,200 --> 00:33:23,740
Gain the mothers' votes and they will...
478
00:33:23,800 --> 00:33:26,840
talk about you and convince their children to vote for you.
479
00:33:26,900 --> 00:33:28,940
The fish is from Beobseong.
480
00:33:29,100 --> 00:33:30,100
Try some.
481
00:33:31,870 --> 00:33:32,900
Thank you.
482
00:33:40,600 --> 00:33:41,770
What did I tell you?
483
00:33:41,840 --> 00:33:43,800
Now do you understand?
484
00:33:44,100 --> 00:33:46,700
Eun Soo has more power than Il Joo.
485
00:33:47,070 --> 00:33:48,900
But in the long run,
486
00:33:49,200 --> 00:33:50,300
it won't help.
487
00:33:50,940 --> 00:33:51,940
Think about it.
488
00:33:52,500 --> 00:33:54,400
She controls my father already.
489
00:33:54,700 --> 00:33:57,900
That means we'll be demoted to mere puppets.
490
00:33:58,600 --> 00:34:01,000
It's not like your father listened to you before.
491
00:34:01,500 --> 00:34:03,300
It turned out better for us.
492
00:34:03,700 --> 00:34:08,040
You might be able to use her to get what you want.
493
00:34:09,100 --> 00:34:10,100
I guess.
494
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
That could work.
495
00:34:12,310 --> 00:34:15,000
I will try to get on her good side.
496
00:34:15,310 --> 00:34:17,970
Just pretend to play along.
497
00:34:18,500 --> 00:34:21,900
Deep inside, we both want the same thing.
498
00:34:24,500 --> 00:34:27,400
You do have a smart brain.
499
00:34:32,200 --> 00:34:34,810
We need to get rid of Eun Soo.
500
00:34:35,670 --> 00:34:37,600
Now she gained Il Do's trust.
501
00:34:37,670 --> 00:34:40,500
She'll try to win everyone's trust in this house.
502
00:34:40,500 --> 00:34:41,940
Let her, then.
503
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
Meanwhile, you and I...
504
00:34:45,900 --> 00:34:47,400
can work on having a baby.
505
00:34:48,940 --> 00:34:50,700
How can you even say that?
506
00:34:51,200 --> 00:34:53,700
I might not get to enter the next general election.
507
00:34:54,770 --> 00:34:56,770
That means I won't be able to run for the presidential election.
508
00:34:56,840 --> 00:34:58,400
I think that Eun Soo...
509
00:34:58,500 --> 00:35:00,900
brought us closer and I like that.
510
00:35:01,940 --> 00:35:03,940
Before she moved in here,
511
00:35:04,310 --> 00:35:06,200
you didn't care about me at all.
512
00:35:06,310 --> 00:35:08,600
Do you want me to ignore you completely again?
513
00:35:09,700 --> 00:35:11,310
Get that witch...
514
00:35:11,940 --> 00:35:13,500
out of my face.
515
00:35:17,070 --> 00:35:18,100
I will.
516
00:35:19,040 --> 00:35:20,100
Calm down.
517
00:35:21,100 --> 00:35:24,310
Did I ever not do what you asked?
518
00:35:26,310 --> 00:35:28,500
If we move too rashly,
519
00:35:29,500 --> 00:35:30,840
you might...
520
00:35:31,970 --> 00:35:34,310
end up in more trouble.
521
00:35:38,700 --> 00:35:41,400
I will come up with a plan.
522
00:35:42,200 --> 00:35:43,400
Calm down, Il Joo.
523
00:35:55,310 --> 00:35:57,500
- Eun Soo.
- Yes, Hye Jeong?
524
00:35:58,600 --> 00:35:59,700
I'm scared.
525
00:36:02,810 --> 00:36:04,400
I'm not sure what it is...
526
00:36:05,400 --> 00:36:07,140
but I think Ms Kang is...
527
00:36:07,200 --> 00:36:09,310
planning with Mr Kwon to kick you out.
528
00:36:16,140 --> 00:36:17,310
Don't be scared.
529
00:36:18,100 --> 00:36:20,870
There are many people who wants me out of this house.
530
00:36:23,000 --> 00:36:24,400
There's nothing I can do.
531
00:36:24,500 --> 00:36:27,500
Don't worry. Nothing bad will happen to you.
532
00:36:27,810 --> 00:36:28,900
Thank you, Hye Jeong.
533
00:36:29,970 --> 00:36:31,940
It's great to have you here with me.
534
00:36:48,700 --> 00:36:52,400
Hey, what exactly do you do?
535
00:36:53,770 --> 00:36:56,700
Don't your parents care that you spent a night out?
536
00:36:56,810 --> 00:36:59,500
What? I didn't spend a night out.
537
00:37:00,310 --> 00:37:01,600
This hotel is mine.
538
00:37:02,240 --> 00:37:04,700
I just slept in one of the many rooms that I have.
539
00:37:06,140 --> 00:37:08,670
- Miss, stop bluffing.
- Stop!
540
00:37:09,400 --> 00:37:11,100
Stop calling me "Miss".
541
00:37:11,670 --> 00:37:13,600
You're wrong, I told you.
542
00:37:13,670 --> 00:37:15,600
I'm a single woman.
543
00:37:15,670 --> 00:37:18,000
And I received this hotel...
544
00:37:18,100 --> 00:37:19,600
from my ex-husband...
545
00:37:19,700 --> 00:37:20,700
as alimony.
546
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
It's shocking, right?
547
00:37:24,200 --> 00:37:27,400
My father was the former Prime Minister. Don't be shocked.
548
00:37:27,600 --> 00:37:30,400
Everything you say just...
549
00:37:30,400 --> 00:37:32,810
doesn't make any sense.
550
00:37:32,900 --> 00:37:33,900
Stop lying.
551
00:37:34,100 --> 00:37:36,100
Do you know why it doesn't make any sense?
552
00:37:36,670 --> 00:37:38,500
It's because I'm a poet.
553
00:37:38,570 --> 00:37:41,970
I need to compress things and speak in metaphors.
554
00:37:42,810 --> 00:37:43,810
Whatever.
555
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
My goodness.
556
00:37:47,870 --> 00:37:49,400
He's not moved...
557
00:37:49,500 --> 00:37:52,240
by my money, my amazing house, nor my awesome occupation.
558
00:37:52,940 --> 00:37:54,400
Maybe he doesn't believe me.
559
00:38:01,100 --> 00:38:02,100
Madam.
560
00:38:03,970 --> 00:38:05,000
Should I call a driver?
561
00:38:05,570 --> 00:38:06,700
No, it's okay.
562
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
Did you hear him?
563
00:38:11,100 --> 00:38:13,200
When will you hold your poetry reading?
564
00:38:13,770 --> 00:38:16,200
If Mr Kang and other people are coming,
565
00:38:16,200 --> 00:38:18,200
we should move it to a bigger hall.
566
00:38:18,310 --> 00:38:20,400
My father doesn't understand my poems.
567
00:38:20,500 --> 00:38:22,600
I'll give you a call when I release my new book.
568
00:38:22,700 --> 00:38:25,100
Then, give us a call when the schedule is set.
569
00:38:26,000 --> 00:38:27,070
All right.
570
00:38:31,200 --> 00:38:32,310
See?
571
00:38:33,600 --> 00:38:36,810
You have an amazing father, you're financially set and...
572
00:38:36,900 --> 00:38:38,700
you have an awesome job.
573
00:38:39,310 --> 00:38:41,200
But why do you live like that?
574
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
I wasn't expecting this.
575
00:38:44,400 --> 00:38:47,770
Hey, don't you have anything else to say to me?
576
00:38:49,200 --> 00:38:52,140
If you want to hear it, I'll tell you.
577
00:38:52,310 --> 00:38:54,040
No, wait.
578
00:38:54,100 --> 00:38:55,810
I'm not ready yet.
579
00:38:56,670 --> 00:39:00,310
One, two, three.
580
00:39:00,400 --> 00:39:01,500
I'm ready!
581
00:39:02,400 --> 00:39:03,500
Get...
582
00:39:05,100 --> 00:39:06,400
a grip...
583
00:39:07,400 --> 00:39:08,570
and live properly.
584
00:39:13,870 --> 00:39:15,310
I've never seen a guy like that.
585
00:39:16,500 --> 00:39:19,900
Why does it feel good when he's so rude to me?
586
00:39:21,600 --> 00:39:23,200
He said that I should live properly.
587
00:39:29,000 --> 00:39:30,200
What's the Green Barley Association?
588
00:39:31,400 --> 00:39:33,310
It's a gathering of former prime ministers.
589
00:39:35,000 --> 00:39:37,070
It means we should live like a green barley.
590
00:39:38,100 --> 00:39:41,040
But it's just old men gathered to talk about pathetic things.
591
00:39:42,770 --> 00:39:44,200
If I wasn't the chairman of the group,
592
00:39:45,000 --> 00:39:46,700
I wouldn't attend.
593
00:39:46,770 --> 00:39:47,770
That's right.
594
00:39:48,140 --> 00:39:50,140
You still look like a young man.
595
00:39:52,310 --> 00:39:53,940
Won't you come with me?
596
00:39:55,040 --> 00:39:58,100
It would make me feel a little better.
597
00:40:00,900 --> 00:40:02,600
I have to go see Mi Rae.
598
00:40:05,000 --> 00:40:06,200
You look great today.
599
00:40:09,500 --> 00:40:10,810
Thank you.
600
00:40:48,700 --> 00:40:50,570
Why isn't the food fresh?
601
00:40:50,970 --> 00:40:52,570
Why do the fruits taste so bad?
602
00:40:52,600 --> 00:40:54,700
It's probably because it was grown in a greenhouse.
603
00:40:54,810 --> 00:40:55,810
It's winter.
604
00:40:56,200 --> 00:40:58,400
Check the food again and if they are not fresh,
605
00:40:58,400 --> 00:41:00,000
return them all.
606
00:41:00,100 --> 00:41:01,140
Yes, Ma'am.
607
00:41:25,900 --> 00:41:27,070
Stop the car.
608
00:41:28,400 --> 00:41:29,670
Are you all right, Mr Kang?
609
00:41:31,000 --> 00:41:32,100
I'll take you to the hospital.
610
00:41:32,700 --> 00:41:33,700
No.
611
00:41:35,400 --> 00:41:36,870
I'll take the medicine.
612
00:41:38,600 --> 00:41:39,700
Let's go back home.
613
00:41:49,000 --> 00:41:52,700
(OLOF PALME)
614
00:41:55,700 --> 00:41:57,700
Have you read Olof Palme's biography...
615
00:41:57,770 --> 00:42:00,940
which I mentioned to you the last time we spoke?
616
00:42:02,500 --> 00:42:04,310
Mr Kang loved this author, too.
617
00:42:05,000 --> 00:42:06,810
This book will help you assist him.
618
00:42:25,670 --> 00:42:26,700
You...
619
00:42:29,040 --> 00:42:30,140
What happened to you?
620
00:42:37,310 --> 00:42:38,310
Did something happen to you?
621
00:42:38,600 --> 00:42:40,000
Why did you come here?
622
00:42:40,040 --> 00:42:41,140
What if they catch you again?
623
00:42:42,310 --> 00:42:44,200
- Where are you hiding?
- What happened to your hand?
624
00:42:45,570 --> 00:42:46,870
Did Mr Kang do that to you?
625
00:42:46,940 --> 00:42:48,310
I'm not the problem right now.
626
00:42:48,970 --> 00:42:49,970
You should leave.
627
00:42:50,400 --> 00:42:51,700
Hurry up and leave before someone sees you.
628
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
Then, come with me.
629
00:42:54,700 --> 00:42:57,070
Didn't you send me the paper plane because you wanted to leave?
630
00:42:58,570 --> 00:42:59,570
The paper plane?
631
00:43:15,900 --> 00:43:16,900
Mr Kang.
632
00:43:20,100 --> 00:43:21,310
Go inside.
633
00:43:24,000 --> 00:43:25,040
Hurry.
634
00:43:46,300 --> 00:43:47,800
Why did you come here again?
635
00:43:48,600 --> 00:43:50,140
What have you done to Eun Soo?
636
00:43:51,400 --> 00:43:53,100
Why did she hurt her hand?
637
00:43:53,140 --> 00:43:54,970
That's none of your business.
638
00:43:56,870 --> 00:43:58,100
Leave my house...
639
00:44:00,300 --> 00:44:01,400
before I call the police.
640
00:44:04,200 --> 00:44:05,400
Didn't you hear me?
641
00:44:06,770 --> 00:44:08,200
Get out of my house right now!
642
00:44:09,100 --> 00:44:10,200
Don't order me around.
643
00:44:12,000 --> 00:44:13,300
I'm not your subordinate.
644
00:44:14,500 --> 00:44:17,070
This is my house and Eun Soo is my wife.
645
00:44:18,700 --> 00:44:20,200
Why are you here?
646
00:44:20,300 --> 00:44:21,400
You wicked man.
647
00:44:24,040 --> 00:44:26,000
You have no right to call her as your wife.
648
00:44:28,300 --> 00:44:30,200
Did you forget what you've done to Mi Rae?
649
00:44:36,140 --> 00:44:37,200
This is my last warning.
650
00:44:39,100 --> 00:44:41,140
Don't ever come near my wife again.
651
00:44:42,240 --> 00:44:43,300
If you come back,
652
00:44:46,400 --> 00:44:48,200
I'm going to bury you alive.
653
00:44:48,800 --> 00:44:51,000
Why don't you do that right now?
654
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
Mr Kang!
655
00:45:09,970 --> 00:45:11,000
Mr Kang.
656
00:45:12,300 --> 00:45:14,300
Mr Kang, are you okay?
657
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
I'm fine.
658
00:45:20,400 --> 00:45:21,940
Please bring my medicine.
659
00:45:34,500 --> 00:45:35,500
Hyeong Woo.
660
00:45:45,400 --> 00:45:47,570
Did you see Hyeong Woo?
661
00:45:48,040 --> 00:45:49,400
He just left.
662
00:45:59,600 --> 00:46:00,600
Where are you?
663
00:46:06,300 --> 00:46:09,000
Why are you here in broad daylight?
664
00:46:09,800 --> 00:46:11,500
I just saved your life.
665
00:46:11,840 --> 00:46:12,840
Never mind that.
666
00:46:14,100 --> 00:46:15,700
What happened to Eun Soo?
667
00:46:15,870 --> 00:46:17,400
Are you worried about her?
668
00:46:17,470 --> 00:46:19,770
Get a grip. You're a wanted man.
669
00:46:20,700 --> 00:46:21,700
Why is she hurt?
670
00:46:22,670 --> 00:46:23,840
Is it because of Mr Kang?
671
00:46:27,570 --> 00:46:29,140
She argued with Il Do.
672
00:46:29,870 --> 00:46:31,300
You know how he's like.
673
00:46:33,970 --> 00:46:35,600
She isn't doing so well.
674
00:46:35,700 --> 00:46:38,040
Il Do mistreated her...
675
00:46:38,200 --> 00:46:39,940
and Il Ran's been very mean.
676
00:46:40,770 --> 00:46:41,770
My father...
677
00:46:41,970 --> 00:46:43,670
seems to doubt Eun Soo.
678
00:46:46,840 --> 00:46:48,300
She's regretting right now.
679
00:46:50,770 --> 00:46:53,000
She chose my father for her daughter's sake,
680
00:46:53,570 --> 00:46:54,840
but you know what my father is like.
681
00:46:56,840 --> 00:46:57,840
He knows that...
682
00:46:58,500 --> 00:46:59,600
Eun Soo has feelings for you.
683
00:47:01,700 --> 00:47:02,870
Eun Soo...
684
00:47:03,040 --> 00:47:05,040
might end up disappearing without a trace.
685
00:47:09,400 --> 00:47:10,570
Do me a favour.
686
00:47:12,570 --> 00:47:13,570
Help me...
687
00:47:14,240 --> 00:47:15,300
meet Eun Soo.
688
00:47:16,770 --> 00:47:17,940
What for?
689
00:47:19,200 --> 00:47:20,870
I'll take her away.
690
00:47:21,000 --> 00:47:22,300
What do you mean?
691
00:47:22,600 --> 00:47:24,840
Do you think she'll leave her child?
692
00:47:24,940 --> 00:47:26,400
I'll take care of Mi Rae.
693
00:47:27,600 --> 00:47:28,940
Please, Il Joo.
694
00:47:30,400 --> 00:47:31,400
Help us.
695
00:47:35,840 --> 00:47:37,070
Do you...
696
00:47:37,700 --> 00:47:38,970
feel better now?
697
00:47:40,570 --> 00:47:41,570
Yes.
698
00:47:43,140 --> 00:47:44,400
I feel much better.
699
00:47:46,140 --> 00:47:47,200
Sir.
700
00:47:48,840 --> 00:47:50,040
Don't be sick.
701
00:47:54,300 --> 00:47:55,700
If something happens to you,
702
00:47:56,400 --> 00:47:57,600
what will happen to me then?
703
00:47:59,400 --> 00:48:00,770
I'm scared of Hyeong Woo...
704
00:48:01,100 --> 00:48:03,400
and I have no one to rely on in this house.
705
00:48:05,840 --> 00:48:09,370
I'm scared of what Il Do and Il Joo might do to me.
706
00:48:12,300 --> 00:48:13,300
I know.
707
00:48:16,700 --> 00:48:18,870
I need to live longer.
708
00:48:21,870 --> 00:48:23,870
Hopefully, spring won't be too short.
709
00:48:30,570 --> 00:48:33,870
She has Mr Kang wrapped around her little finger.
710
00:48:34,200 --> 00:48:37,400
She even pushed Il Joo down a few notches.
711
00:48:39,140 --> 00:48:41,500
She's doing better than I thought.
712
00:48:41,570 --> 00:48:42,570
I'm pleased.
713
00:48:43,370 --> 00:48:45,300
Il Do might run for office again.
714
00:48:46,140 --> 00:48:48,600
Shall I provide the funds as planned?
715
00:48:49,040 --> 00:48:50,570
Why not?
716
00:48:51,500 --> 00:48:54,770
A rock by the road can be of some use one day.
717
00:48:56,200 --> 00:48:57,670
What is Moo Hyeok doing?
718
00:48:57,770 --> 00:48:59,000
The usual, Sir.
719
00:48:59,100 --> 00:49:02,400
He rarely leaves Il Joo's room once he returns from work.
720
00:49:02,470 --> 00:49:03,770
Oh dear.
721
00:49:04,140 --> 00:49:06,870
How come my own son is of less use than you are?
722
00:49:07,770 --> 00:49:09,100
What a fool.
723
00:49:17,400 --> 00:49:18,400
I got this.
724
00:49:19,400 --> 00:49:21,500
Goodness.
725
00:49:23,470 --> 00:49:25,140
You've gotten rusty.
726
00:49:26,200 --> 00:49:27,670
Boss.
727
00:49:33,940 --> 00:49:37,870
- You remember our handshake.
- I tracked you down.
728
00:49:40,200 --> 00:49:43,470
I felt a change in the air and it was you.
729
00:49:44,940 --> 00:49:45,940
So,
730
00:49:46,370 --> 00:49:47,470
how about a game?
731
00:49:49,040 --> 00:49:50,770
Take the right.
732
00:49:52,570 --> 00:49:54,200
Don't let them get closer.
733
00:49:54,300 --> 00:49:55,940
- Where?
- The left. The left.
734
00:50:12,040 --> 00:50:14,700
You missed my wedding. Why did you come back?
735
00:50:15,040 --> 00:50:16,870
I tried to get away that time,
736
00:50:16,940 --> 00:50:18,770
but I got caught at the airport.
737
00:50:18,840 --> 00:50:20,940
I used what I learned to finally...
738
00:50:20,970 --> 00:50:22,400
succeed in getting away.
739
00:50:22,470 --> 00:50:26,040
I doubt you're here to see me, so...
740
00:50:26,700 --> 00:50:29,600
You know my dad bribed my college to accept me.
741
00:50:30,040 --> 00:50:33,040
He seems to think there's no way I'll graduate,
742
00:50:33,140 --> 00:50:36,370
so he sent Mum a list of bachelors with political backgrounds...
743
00:50:36,400 --> 00:50:37,600
to marry me off.
744
00:50:37,670 --> 00:50:40,040
I highly recommend that you get married.
745
00:50:40,100 --> 00:50:43,870
I have no problem marrying the person I used to stalk.
746
00:50:43,970 --> 00:50:44,970
Like you.
747
00:50:45,240 --> 00:50:46,870
Your dream came true.
748
00:50:46,940 --> 00:50:48,840
Is that why you ran away from home?
749
00:50:49,470 --> 00:50:51,100
I could just go with it,
750
00:50:51,500 --> 00:50:53,770
but I saw an odd name on the list.
751
00:50:53,870 --> 00:50:55,670
Someone my dad would never like.
752
00:50:56,600 --> 00:50:59,570
He's poor but he's smart.
753
00:50:59,970 --> 00:51:02,700
I got interested so I came over to check him out.
754
00:51:03,100 --> 00:51:05,300
Shall I give you some advice?
755
00:51:05,400 --> 00:51:06,500
No.
756
00:51:06,600 --> 00:51:08,840
I already started stalking him.
757
00:51:16,670 --> 00:51:19,200
Where were you? I've been calling you.
758
00:51:21,970 --> 00:51:22,970
Oh.
759
00:51:24,000 --> 00:51:25,770
I met a female friend.
760
00:51:26,940 --> 00:51:30,670
I can't believe you called me so desperately.
761
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
A woman?
762
00:51:32,400 --> 00:51:34,100
Wow.
763
00:51:34,300 --> 00:51:37,200
You're beautiful when you're jealous.
764
00:51:39,000 --> 00:51:40,670
I met my niece.
765
00:51:41,040 --> 00:51:42,700
Why did you call me?
766
00:51:45,040 --> 00:51:46,500
We have an opportunity.
767
00:52:01,200 --> 00:52:04,040
Hyeong Woo came by earlier today.
768
00:52:05,370 --> 00:52:09,000
He came because of the trap we had sprung last time.
769
00:52:10,040 --> 00:52:11,600
I gave him a time and place.
770
00:52:12,370 --> 00:52:15,840
How will we get Eun Soo to show up at that time?
771
00:52:16,400 --> 00:52:18,970
We can't use a paper plane like last time.
772
00:52:19,870 --> 00:52:21,100
We have to make her.
773
00:52:22,840 --> 00:52:25,100
We can bait her with what...
774
00:52:26,040 --> 00:52:27,400
she wants to know the most.
775
00:52:29,040 --> 00:52:31,600
She'll make you go to Mi Rae's ward.
776
00:52:31,870 --> 00:52:33,970
She said Hyeong Woo will be there.
777
00:52:34,700 --> 00:52:36,770
What for?
778
00:52:37,070 --> 00:52:38,100
I don't know.
779
00:52:38,470 --> 00:52:40,200
She mentioned a trap.
780
00:52:41,370 --> 00:52:44,470
And a paper plane.
781
00:52:45,840 --> 00:52:46,940
A paper plane?
782
00:52:48,700 --> 00:52:51,240
Didn't you send the paper plane because you wanted to leave?
783
00:53:06,970 --> 00:53:10,670
Eun Soo will go to Mi Rae's ward tonight at 9pm.
784
00:53:22,470 --> 00:53:23,940
You know how to knit?
785
00:53:25,700 --> 00:53:27,070
I'm teaching myself.
786
00:53:29,500 --> 00:53:31,400
A dress of thorns...
787
00:53:32,470 --> 00:53:35,470
turns the swan into a human.
788
00:53:37,140 --> 00:53:38,840
I'm knitting this for Mi Rae.
789
00:53:39,100 --> 00:53:41,670
So she'll wake up from the cursed coma.
790
00:53:42,700 --> 00:53:45,770
Do you think I pushed her down the stairs?
791
00:53:45,840 --> 00:53:46,870
Yes.
792
00:53:49,300 --> 00:53:52,300
But I'm frustrated because I have no proof.
793
00:53:52,870 --> 00:53:55,140
I will tell you who really...
794
00:53:55,970 --> 00:53:56,970
pushed Mi Rae.
795
00:53:58,300 --> 00:54:00,500
Come to her ward at 9pm tonight.
796
00:54:01,200 --> 00:54:02,700
Tell me now.
797
00:54:03,670 --> 00:54:05,600
Why should we talk there?
798
00:54:05,770 --> 00:54:07,240
The person who pushed your child will be there.
799
00:54:07,970 --> 00:54:10,300
I will make the person confess.
800
00:54:11,140 --> 00:54:12,470
Is that good enough?
801
00:54:12,570 --> 00:54:13,670
The person who pushed my child?
802
00:54:16,040 --> 00:54:18,470
You make it sound like someone else will be there.
803
00:54:18,970 --> 00:54:20,040
Come if you're curious.
804
00:54:21,870 --> 00:54:24,040
You might be thinking of the wrong person.
805
00:54:58,000 --> 00:54:59,300
Why are you here?
806
00:55:01,040 --> 00:55:02,670
I have something to discuss with you.
807
00:55:13,040 --> 00:55:14,040
Father.
808
00:55:14,570 --> 00:55:15,770
I have something to say.
809
00:55:18,040 --> 00:55:20,470
If it's about my wife, forget it.
810
00:55:23,040 --> 00:55:24,500
Do you really think...
811
00:55:25,570 --> 00:55:27,200
she's over Hyeong Woo?
812
00:55:31,100 --> 00:55:32,870
I heard he was here.
813
00:55:33,940 --> 00:55:37,470
Why would a fugitive return to the scene of the crime?
814
00:55:38,970 --> 00:55:40,570
They still love each other.
815
00:55:40,900 --> 00:55:42,000
That's enough.
816
00:55:42,000 --> 00:55:43,840
I know them better than anyone.
817
00:55:45,500 --> 00:55:46,500
Think about it.
818
00:55:47,100 --> 00:55:50,200
Hyeong Woo used me for 15 years to avenge his father.
819
00:55:50,770 --> 00:55:52,700
He loved Eun Soo enough...
820
00:55:53,500 --> 00:55:54,600
to give that all up.
821
00:55:56,100 --> 00:55:57,300
The same goes for Eun Soo.
822
00:55:57,900 --> 00:56:00,600
She may have chosen you for her daughter's medical bills,
823
00:56:02,900 --> 00:56:06,200
but she cares for Hyeong Woo more than her own life.
824
00:56:06,370 --> 00:56:07,600
She told me so.
825
00:56:08,000 --> 00:56:09,300
Think however you like.
826
00:56:10,100 --> 00:56:11,600
Her feelings have changed now.
827
00:56:13,000 --> 00:56:14,500
Then keep an eye on her.
828
00:56:16,570 --> 00:56:17,670
You never know.
829
00:56:18,470 --> 00:56:20,600
She goes to see her daughter every night,
830
00:56:21,400 --> 00:56:22,940
but she might be meeting Hyeong Woo.
831
00:56:25,670 --> 00:56:27,500
I'm worried for you.
832
00:56:30,770 --> 00:56:33,300
Hurry up and leave!
833
00:56:53,500 --> 00:56:54,500
Sir.
834
00:56:55,570 --> 00:56:56,600
It's me.
835
00:57:15,670 --> 00:57:17,500
Could you stay home tonight?
836
00:57:19,670 --> 00:57:20,700
What?
837
00:57:23,940 --> 00:57:25,670
I'm not feeling well.
838
00:57:28,100 --> 00:57:30,240
Your daughter won't wake up soon.
839
00:57:32,100 --> 00:57:33,200
I would like you to...
840
00:57:35,100 --> 00:57:36,800
stay with me tonight.
841
00:57:42,570 --> 00:57:43,600
I'm sorry.
842
00:57:44,570 --> 00:57:46,000
I promised Mi Rae.
843
00:57:47,400 --> 00:57:49,400
I will be right back.
844
00:59:02,600 --> 00:59:03,800
Stay here.
845
00:59:04,500 --> 00:59:06,000
You don't have to escort me.
846
00:59:07,070 --> 00:59:08,300
But Hyeong Woo is...
847
00:59:08,400 --> 00:59:09,740
Would he come here?
848
00:59:10,970 --> 00:59:14,200
I don't like the feeling of being watched.
849
00:59:15,300 --> 00:59:16,300
Yes, Ma'am.
850
00:59:29,400 --> 00:59:31,300
She said she'll go alone.
851
01:00:40,470 --> 01:00:42,240
They love each other.
852
01:00:43,000 --> 01:00:44,300
Why aren't they embracing?
853
01:00:48,200 --> 01:00:49,240
I know it's been tough for you.
854
01:00:55,200 --> 01:00:56,500
It's not too late.
855
01:00:57,670 --> 01:00:58,670
Eun Soo.
856
01:00:59,800 --> 01:01:00,970
Let's run away.
857
01:01:01,900 --> 01:01:03,770
I'll find Mi Rae another doctor.
858
01:01:04,570 --> 01:01:05,900
Did Il Joo send you here?
859
01:01:08,100 --> 01:01:09,370
You asked to see me.
860
01:01:11,600 --> 01:01:13,000
I never did.
861
01:01:20,870 --> 01:01:21,900
This.
862
01:01:23,500 --> 01:01:24,600
You wrote this.
863
01:01:26,870 --> 01:01:28,900
You asked Il Joo to help me escape.
864
01:02:11,100 --> 01:02:12,200
Did you...
865
01:02:15,300 --> 01:02:16,500
deceive me all along?
866
01:02:18,300 --> 01:02:20,100
Did you meet him in secret...
867
01:02:22,900 --> 01:02:25,200
- while using me?
- No.
868
01:02:27,570 --> 01:02:30,100
- Sir.
- You are both here.
869
01:02:33,400 --> 01:02:34,770
How will you explain this?
870
01:02:41,940 --> 01:02:43,000
Jin Hyeong Woo.
871
01:02:43,200 --> 01:02:45,800
You are under arrest for attempted murder,
872
01:02:45,870 --> 01:02:48,240
assault, obstruction and fleeing.
58684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.