All language subtitles for Glamorous temptation E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,800 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,200 Stop right there. 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,300 (EPISODE 24) 5 00:00:10,940 --> 00:00:12,200 Go and wash this right now. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,870 Don't vent your anger at her. 7 00:00:17,940 --> 00:00:19,370 I gave her a job first. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,470 How dare you get in my way? 9 00:00:23,970 --> 00:00:25,300 I'm your stepmother now. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,100 Refer to me as your mother. 11 00:00:29,100 --> 00:00:30,470 I'm married. 12 00:00:31,600 --> 00:00:32,870 Your mother wasn't. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,300 What have you done? 14 00:01:03,300 --> 00:01:04,300 Are you okay? 15 00:01:04,370 --> 00:01:06,470 I just got cut, that's all. 16 00:01:06,500 --> 00:01:07,570 I'm fine. 17 00:01:11,300 --> 00:01:12,700 She humiliated my mother. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,300 - That's why... - Ms Kang, you're going too far. 19 00:01:17,470 --> 00:01:19,600 I know how you and your mother lived. 20 00:01:19,700 --> 00:01:20,970 How could I humiliate her? 21 00:01:22,700 --> 00:01:24,470 Stop lying. 22 00:01:24,500 --> 00:01:26,200 You clearly insulted her. 23 00:01:28,500 --> 00:01:29,600 Father, it's true. 24 00:01:30,770 --> 00:01:32,800 - Apologise to her. - Father! 25 00:01:32,900 --> 00:01:34,970 Like it or not, she's my wife. 26 00:01:35,740 --> 00:01:37,200 How dare you slap her? 27 00:01:38,600 --> 00:01:40,370 Would you like it if I slapped you? 28 00:01:41,900 --> 00:01:42,900 No. 29 00:01:43,740 --> 00:01:45,770 Ms Kang didn't slap me. 30 00:01:47,400 --> 00:01:48,500 Apologise to her. 31 00:01:54,700 --> 00:01:57,770 - I'm sorry. - Kneel down and apologise formally. 32 00:02:00,670 --> 00:02:03,470 No, that's not necessary. 33 00:02:03,500 --> 00:02:05,500 Do I need to repeat myself? 34 00:02:27,700 --> 00:02:28,700 I am sorry. 35 00:02:30,970 --> 00:02:32,470 I was wrong. 36 00:02:35,570 --> 00:02:36,700 I apologise. 37 00:02:43,000 --> 00:02:44,500 This will only make things awkward. 38 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 You don't need to do this. 39 00:03:23,570 --> 00:03:24,570 Il Joo, what's wrong? 40 00:03:25,600 --> 00:03:27,070 She got me. 41 00:03:28,200 --> 00:03:29,800 How could I let someone like her... 42 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 My father isn't in his right mind. 43 00:03:34,500 --> 00:03:35,600 Calm down. 44 00:03:36,400 --> 00:03:37,800 Being angry means you're on the losing end. 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,840 You need to keep your cool... 46 00:03:42,100 --> 00:03:45,970 and quietly think about how you'll deal with her. 47 00:03:46,200 --> 00:03:49,400 I'm going to make her pay just as I was humiliated. 48 00:03:52,000 --> 00:03:53,840 I'm going to make her pay for this. 49 00:03:56,000 --> 00:03:57,870 I'll make her bleed. 50 00:04:00,740 --> 00:04:01,840 All right. 51 00:04:02,570 --> 00:04:03,940 I'll help you. 52 00:04:05,900 --> 00:04:08,200 I will make her pay dearly... 53 00:04:09,100 --> 00:04:10,500 for hurting the woman I love. 54 00:04:51,840 --> 00:04:53,370 It really wasn't necessary... 55 00:04:54,670 --> 00:04:56,700 to treat Ms Kang like that. 56 00:04:58,700 --> 00:04:59,870 This is a problem. 57 00:05:04,610 --> 00:05:05,740 You're my wife. 58 00:05:07,570 --> 00:05:09,400 What will you make of me... 59 00:05:10,110 --> 00:05:11,610 if you don't keep your authority? 60 00:05:13,400 --> 00:05:16,670 People can be held in contempt for being too kind. 61 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 All right. 62 00:05:20,110 --> 00:05:21,700 It must be awkward... 63 00:05:21,770 --> 00:05:24,110 for you to be treated as a mother by older people. 64 00:05:24,610 --> 00:05:25,600 But... 65 00:05:26,100 --> 00:05:27,700 you are my wife in this house now. 66 00:05:30,770 --> 00:05:32,500 Don't lower yourself excessively. 67 00:05:33,800 --> 00:05:34,840 Sometimes people will... 68 00:05:36,100 --> 00:05:37,770 mistake modesty as submission. 69 00:05:40,100 --> 00:05:41,740 Act confidently... 70 00:05:42,500 --> 00:05:43,870 like my wife. 71 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Do you understand? 72 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 Yes. 73 00:05:48,600 --> 00:05:49,800 I will try. 74 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Because of me, 75 00:05:54,000 --> 00:05:56,140 you're experiencing too many painful things... 76 00:05:57,100 --> 00:05:58,600 that you shouldn't have to. 77 00:05:58,840 --> 00:05:59,840 No. 78 00:06:00,500 --> 00:06:03,100 You're always protecting me. 79 00:06:06,200 --> 00:06:08,000 When I'm with you, 80 00:06:08,840 --> 00:06:10,400 I feel at ease. 81 00:06:33,370 --> 00:06:34,370 Eun Soo... 82 00:06:35,370 --> 00:06:36,700 is my wife now. 83 00:06:37,940 --> 00:06:39,000 She has... 84 00:06:40,940 --> 00:06:42,740 no feelings for you. 85 00:07:21,600 --> 00:07:25,600 Sir, you can't go around littering on the streets. 86 00:07:25,670 --> 00:07:27,670 The fine is 30 dollars. 87 00:07:27,840 --> 00:07:30,900 Go home and sleep it off. Don't freeze to death out here. 88 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Sir? 89 00:07:37,600 --> 00:07:39,300 - Yes? - I'll take this. 90 00:07:39,940 --> 00:07:41,600 One dollar, right? 91 00:07:41,740 --> 00:07:45,600 This man is wanted for attempted murder. 92 00:07:46,040 --> 00:07:47,500 Call us if you see him. 93 00:07:47,600 --> 00:07:48,740 I will. 94 00:07:48,800 --> 00:07:51,400 You can call the number printed here... 95 00:07:51,500 --> 00:07:53,100 or call 911. 96 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Hyeong Woo. 97 00:08:44,300 --> 00:08:46,600 I said I'd pay the rent tomorrow. 98 00:08:49,300 --> 00:08:50,300 Hyeong Woo! 99 00:08:50,740 --> 00:08:51,740 It's been a while. 100 00:08:52,400 --> 00:08:54,470 What... happened? 101 00:08:54,600 --> 00:08:55,770 Look at this place. 102 00:08:55,840 --> 00:08:57,470 Why are you living like this? 103 00:08:58,740 --> 00:09:01,210 You used to be Taepyungyang Daily's rising star. 104 00:09:01,270 --> 00:09:03,300 I'm not the one in trouble now. 105 00:09:03,940 --> 00:09:06,140 What did you do to Mr Kang? 106 00:09:08,400 --> 00:09:09,800 Did you try to kill him? 107 00:09:10,000 --> 00:09:11,710 How did you get out? 108 00:09:19,740 --> 00:09:21,100 Say something. 109 00:09:21,400 --> 00:09:23,210 Why were you so rash? 110 00:09:28,400 --> 00:09:29,840 Let me sleep here. 111 00:09:30,840 --> 00:09:31,840 Hyeong Woo. 112 00:09:34,100 --> 00:09:35,500 Don't ask. 113 00:09:39,210 --> 00:09:40,840 You've been through a lot as well. 114 00:09:42,210 --> 00:09:43,400 This is my business. 115 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 Gosh. 116 00:09:48,940 --> 00:09:49,940 Ma'am. 117 00:09:50,210 --> 00:09:51,600 What happened to your hand? 118 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 It's not a big deal. 119 00:09:55,210 --> 00:09:56,800 I broke a glass cup by accident. 120 00:09:56,840 --> 00:09:58,210 You should go to the hospital. 121 00:09:58,300 --> 00:10:00,210 Small cuts can become big gashes. 122 00:10:00,240 --> 00:10:03,470 Your will to survive leaves me in awe. 123 00:10:03,500 --> 00:10:06,840 You managed to say "Ma'am" without any problem. 124 00:10:06,940 --> 00:10:09,210 She's my new mother-in-law. What's wrong with calling her that? 125 00:10:09,600 --> 00:10:13,100 You're right. I guess it's better to address her properly than not to. 126 00:10:13,140 --> 00:10:14,210 Hey. 127 00:10:14,300 --> 00:10:15,600 Shut your mouth. 128 00:10:17,500 --> 00:10:19,800 I have no appetite. Excuse me. 129 00:10:20,000 --> 00:10:21,970 Your father is still eating. 130 00:10:23,740 --> 00:10:25,000 She is right. 131 00:10:26,140 --> 00:10:27,740 Where are your manners? 132 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Sit. 133 00:10:36,740 --> 00:10:37,900 It was terrible. 134 00:10:37,970 --> 00:10:41,800 She slapped Ms Shin's face. 135 00:10:41,940 --> 00:10:43,900 That's when Mr Kang showed up... 136 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 and put a stop to it. 137 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 Il Joo kneeled. 138 00:10:47,800 --> 00:10:49,100 No way. 139 00:10:49,140 --> 00:10:50,500 She's practically Mr Kang's heir. 140 00:10:50,600 --> 00:10:52,370 Il Do is the eldest son. 141 00:10:52,400 --> 00:10:54,600 Don't you see what's going on? 142 00:10:54,740 --> 00:10:56,840 What if he's the eldest? 143 00:10:56,970 --> 00:10:58,300 He lacks the brains. 144 00:10:59,700 --> 00:11:01,300 What do you think? 145 00:11:01,400 --> 00:11:03,600 Do you think Il Do stands a chance? 146 00:11:06,100 --> 00:11:09,140 Did Il Joo really go down on her knees? 147 00:11:09,200 --> 00:11:11,840 I saw it with my own two eyes. 148 00:11:12,200 --> 00:11:13,840 She's a pushover. 149 00:11:15,600 --> 00:11:17,300 Ms Shin reminded me that... 150 00:11:17,600 --> 00:11:20,700 a woman should marry a powerful man. 151 00:11:23,840 --> 00:11:26,800 How dare she talk to me like that? 152 00:11:27,700 --> 00:11:29,970 Who does she think she is? 153 00:11:30,100 --> 00:11:33,300 You should be grateful that she spoke up first. 154 00:11:33,370 --> 00:11:37,040 You're lucky that your father didn't say anything before she did. 155 00:11:37,200 --> 00:11:39,100 This is all your fault. 156 00:11:41,500 --> 00:11:42,600 What did I do? 157 00:11:42,700 --> 00:11:45,200 I know you side with whoever has the upper hand, 158 00:11:45,470 --> 00:11:48,000 but how could the words "Ma'am" come out so easily? 159 00:11:48,100 --> 00:11:49,140 You're right. 160 00:11:49,740 --> 00:11:51,200 It's like you said. 161 00:11:51,500 --> 00:11:53,100 That's how I live my life. 162 00:11:53,900 --> 00:11:56,800 I had nothing to my name and this is how I survived. 163 00:11:57,740 --> 00:11:59,100 Do you think it's worth bragging about? 164 00:11:59,200 --> 00:12:02,970 Wait and see. Everyone will realise that Eun Soo is in charge now. 165 00:12:04,400 --> 00:12:07,700 Do you know what the most powerful thing is? 166 00:12:08,700 --> 00:12:10,600 Deals made in bed. 167 00:12:10,600 --> 00:12:13,400 You're of no help to me. 168 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Goodness. 169 00:12:21,300 --> 00:12:23,600 I need to ask you a favour. 170 00:12:24,740 --> 00:12:25,800 My son. 171 00:12:26,140 --> 00:12:27,500 Let him go. 172 00:12:28,600 --> 00:12:31,100 I have no say in this matter. 173 00:12:31,140 --> 00:12:33,200 Your son is the leading prosecutor. 174 00:12:33,970 --> 00:12:35,170 Set him free. 175 00:12:35,370 --> 00:12:37,100 But he attacked Mr Kang, 176 00:12:37,200 --> 00:12:39,900 which is a serious offence... 177 00:12:40,100 --> 00:12:42,740 and he even assaulted a prosecutor. 178 00:12:43,800 --> 00:12:45,740 It's not a simple matter. 179 00:12:45,800 --> 00:12:49,370 The public knows nothing about the attack on Mr Kang. 180 00:12:49,740 --> 00:12:51,600 And he wasn't seriously hurt. 181 00:12:52,000 --> 00:12:53,400 Your son can make... 182 00:12:53,840 --> 00:12:56,300 the assault on the prosecutor go away. 183 00:12:56,370 --> 00:12:57,500 To be honest, 184 00:12:59,240 --> 00:13:01,600 your son has problems. 185 00:13:03,300 --> 00:13:05,740 He should know better. 186 00:13:06,740 --> 00:13:09,500 This is no time to try to hurt Mr Kang. 187 00:13:09,600 --> 00:13:12,100 If Mr Kang dies now, the money we're after... 188 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 will disappear into thin air. 189 00:13:15,200 --> 00:13:19,000 There's no guarantee that he won't try again when he's set free. 190 00:13:19,600 --> 00:13:21,100 If you harm my son, 191 00:13:21,740 --> 00:13:23,940 you will not get away unscathed. 192 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 Everything we did... 193 00:13:26,200 --> 00:13:28,840 will reach Mr Kang's ears. 194 00:13:29,600 --> 00:13:31,400 Are you threatening me? 195 00:13:32,470 --> 00:13:33,500 I told you... 196 00:13:34,100 --> 00:13:36,400 that it's just a favour. 197 00:14:16,900 --> 00:14:18,300 You don't have to follow me. 198 00:14:18,370 --> 00:14:19,400 It's Mr Kang's orders. 199 00:14:19,600 --> 00:14:21,200 Hyeong Woo escaped. 200 00:14:21,400 --> 00:14:23,100 He might try to harm you. 201 00:14:25,300 --> 00:14:26,840 I'll walk you to the ward. 202 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Thank you. 203 00:14:38,970 --> 00:14:40,140 No. 204 00:14:40,740 --> 00:14:42,600 What would I do with Beom Soo... 205 00:14:42,600 --> 00:14:45,740 in a big home without you and Mi Rae? 206 00:14:46,140 --> 00:14:47,700 It'll just mean more work. 207 00:14:48,240 --> 00:14:50,800 I don't need that big of an apartment. 208 00:14:50,840 --> 00:14:52,740 He'll send a helper to assist you. 209 00:14:53,370 --> 00:14:55,370 Don't you want to live comfortably? 210 00:14:55,470 --> 00:14:57,500 Goodness. Forget it. 211 00:14:58,140 --> 00:15:01,100 One should live to one's abilities. 212 00:15:02,100 --> 00:15:05,200 I love where I live right now. It feels like home. 213 00:15:05,370 --> 00:15:06,840 I know my neighbours... 214 00:15:06,940 --> 00:15:09,840 and the steps keep me fit. 215 00:15:10,040 --> 00:15:11,740 The air is much better there. 216 00:15:11,940 --> 00:15:14,300 You can see me more often if you live nearby. 217 00:15:14,400 --> 00:15:17,900 I see you almost every day. What more could I wish for? 218 00:15:19,740 --> 00:15:23,100 I can imagine what Mr Kang's children will say... 219 00:15:23,200 --> 00:15:26,200 when they hear about him buying us an apartment. 220 00:15:27,140 --> 00:15:29,100 I won't move, 221 00:15:29,140 --> 00:15:30,940 so don't waste your breath. 222 00:15:47,240 --> 00:15:48,800 Are you trying to buy me over with money... 223 00:15:48,870 --> 00:15:50,970 because I declined your offer for the apartment? 224 00:15:53,240 --> 00:15:54,300 No, thanks. 225 00:15:55,040 --> 00:15:57,370 Just tell your old man to get some herbal medicine. 226 00:15:57,670 --> 00:15:59,600 This isn't from Mr Kang. 227 00:15:59,670 --> 00:16:01,100 This is what I earned. 228 00:16:01,670 --> 00:16:03,200 - Is that true? - Yes. 229 00:16:04,470 --> 00:16:07,070 That's the front money I got when I became his secretary. 230 00:16:07,800 --> 00:16:09,770 You need money to make a living. 231 00:16:14,570 --> 00:16:15,800 How is Beom Soo? 232 00:16:16,670 --> 00:16:19,140 He must be shocked by everything that's happened. 233 00:16:19,200 --> 00:16:21,800 He started studying for the bar exam again. 234 00:16:32,140 --> 00:16:34,600 Excuse me, haven't we met before? 235 00:16:35,240 --> 00:16:36,300 Do you go to this school? 236 00:16:38,370 --> 00:16:39,900 Are you studying for the bar exam, too? 237 00:16:39,970 --> 00:16:42,400 No, I'm studying for the teacher certification exam. 238 00:16:43,500 --> 00:16:45,870 I wish you wouldn't talk to me. 239 00:16:45,900 --> 00:16:46,970 Why? 240 00:16:47,070 --> 00:16:49,370 When you talk to me, I have to talk to you... 241 00:16:49,400 --> 00:16:50,470 and I don't want to do that. 242 00:16:50,500 --> 00:16:52,670 Then, you can just ignore me. 243 00:16:53,040 --> 00:16:54,500 That's not decent. 244 00:16:56,500 --> 00:16:59,600 Are you angry at me about something? 245 00:16:59,670 --> 00:17:02,410 Is it because I dragged you into that Chinese restaurant? 246 00:17:02,500 --> 00:17:03,500 Yes. 247 00:17:04,500 --> 00:17:06,370 Doing something... 248 00:17:06,410 --> 00:17:10,140 on your own decision without other people's consent is... 249 00:17:10,570 --> 00:17:12,410 a very disrespectful thing to do. 250 00:17:13,000 --> 00:17:14,770 Thanks to you, I found out something... 251 00:17:14,870 --> 00:17:16,770 which I didn't want to find out. 252 00:17:17,700 --> 00:17:21,040 You must be someone who likes to be nosy on others' business... 253 00:17:21,140 --> 00:17:22,500 but it makes me feel uncomfortable. 254 00:17:23,240 --> 00:17:24,410 So please disregard me from now on. 255 00:17:26,240 --> 00:17:27,410 Okay... 256 00:17:32,000 --> 00:17:35,470 I had no clue she would say something like that. 257 00:17:37,670 --> 00:17:39,140 If she cares so much about decency, 258 00:17:39,200 --> 00:17:41,500 she should've stayed until I apologised. 259 00:17:42,970 --> 00:17:45,140 I don't think she'll move in to the apartment. 260 00:17:46,570 --> 00:17:48,470 Don't worry about my mum. 261 00:17:49,240 --> 00:17:50,870 I don't think you'll be comfortable... 262 00:17:50,970 --> 00:17:52,670 with your brother and mother still living in that house. 263 00:17:52,770 --> 00:17:53,770 It's okay. 264 00:17:54,500 --> 00:17:55,970 It'll be a chance for me... 265 00:17:57,070 --> 00:17:59,000 to revisit and reminisce about the past. 266 00:17:59,300 --> 00:18:00,600 That's a relief, then. 267 00:18:03,300 --> 00:18:06,410 Nonetheless, I prepared a place just for you... 268 00:18:07,970 --> 00:18:10,040 so your mother may visit you without a burden. 269 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 A place? 270 00:18:12,570 --> 00:18:15,240 You probably want to be left alone from time to time. 271 00:18:17,300 --> 00:18:19,700 I asked Ms Ko to prepare a place for you. 272 00:18:21,240 --> 00:18:23,040 I'm not sure if you'll like it. 273 00:18:24,240 --> 00:18:25,410 Go and take a look. 274 00:18:30,240 --> 00:18:33,600 We may have another sibling before we see your child. 275 00:18:34,500 --> 00:18:36,300 Stop overreacting. 276 00:18:36,410 --> 00:18:37,800 Think about Father's age. 277 00:18:38,100 --> 00:18:39,500 He has a bad heart, too. 278 00:18:39,570 --> 00:18:41,670 But she is a young and healthy woman. 279 00:18:43,410 --> 00:18:46,040 What if she has a child young enough to be his grandchild? 280 00:18:46,700 --> 00:18:49,410 You and I will lose all of his favours. 281 00:18:49,500 --> 00:18:52,040 Then, it'll be better for us to stick to our mother-in-law. 282 00:18:52,500 --> 00:18:54,970 Hey, I told you to stop that. 283 00:18:57,100 --> 00:18:58,970 Stop what? 284 00:18:59,000 --> 00:19:00,700 You're not a part of our team to begin with. 285 00:19:02,800 --> 00:19:04,910 There's more to it than just calling her as your stepmother. 286 00:19:06,000 --> 00:19:09,100 You flattered her by giving her presents. 287 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 Come here. 288 00:19:11,600 --> 00:19:15,470 You must have lost your mind since I've been going too easy on you. 289 00:19:15,500 --> 00:19:16,770 What would you do if you were in my shoes? 290 00:19:16,800 --> 00:19:17,870 I ought to... 291 00:19:21,370 --> 00:19:23,600 Get out of my way. Come here right now! 292 00:19:23,740 --> 00:19:25,240 How could you hit a woman? 293 00:19:25,970 --> 00:19:27,070 She's your wife. 294 00:19:27,570 --> 00:19:29,040 She's the mother of your child. 295 00:19:30,000 --> 00:19:31,870 What do you know? 296 00:19:32,370 --> 00:19:34,300 Do you want me to hit you as well? 297 00:19:34,670 --> 00:19:35,870 What do you think you're doing? 298 00:19:39,670 --> 00:19:42,800 How dare you raise your arm to my wife? 299 00:19:43,740 --> 00:19:45,000 He did nothing wrong. 300 00:19:46,140 --> 00:19:49,200 It was her fault for trying to meddle. 301 00:19:51,240 --> 00:19:52,410 I've had enough of this! 302 00:19:53,040 --> 00:19:55,040 I stayed quiet as you took her in. 303 00:19:55,140 --> 00:19:56,470 But aren't you ashamed... 304 00:19:56,500 --> 00:19:58,770 that you married a young woman in front of your children? 305 00:19:59,910 --> 00:20:00,910 What did you say? 306 00:20:01,770 --> 00:20:03,770 Mr Kang, please stop. 307 00:20:04,240 --> 00:20:07,140 I don't want to cause any dispute in this household. 308 00:20:08,670 --> 00:20:11,140 I did not force you two to address her as your mother. 309 00:20:11,870 --> 00:20:12,910 But at least... 310 00:20:14,240 --> 00:20:16,500 be polite to someone who is my wife. 311 00:20:18,670 --> 00:20:20,300 If this happens again, 312 00:20:21,910 --> 00:20:23,470 be prepared to leave this house. 313 00:20:42,870 --> 00:20:44,700 I'm ashamed of myself. 314 00:20:44,770 --> 00:20:47,300 I understand your son. 315 00:20:48,040 --> 00:20:49,140 It wouldn't feel great... 316 00:20:49,770 --> 00:20:51,600 for someone like him... 317 00:20:52,040 --> 00:20:53,500 to get scolded in front of me. 318 00:20:53,870 --> 00:20:55,410 He was beaten... 319 00:20:56,140 --> 00:20:58,140 by his mother as a kid. 320 00:20:59,470 --> 00:21:01,600 Words weren't enough for him. 321 00:21:02,970 --> 00:21:04,470 He's thick-headed. 322 00:21:04,500 --> 00:21:07,670 He's still your eldest son. You need to pave his way. 323 00:21:09,770 --> 00:21:12,040 If you keep protecting me like this, 324 00:21:12,100 --> 00:21:13,910 he'll hate me even more... 325 00:21:14,700 --> 00:21:17,140 and we'll always be bitter. 326 00:21:18,870 --> 00:21:21,300 Should I let him treat you badly, then? 327 00:21:21,410 --> 00:21:23,370 Wouldn't they start to like me... 328 00:21:23,410 --> 00:21:25,240 if you began to treat your family... 329 00:21:25,300 --> 00:21:26,870 with more warmth and gentleness... 330 00:21:27,470 --> 00:21:29,200 after I married you? 331 00:21:32,200 --> 00:21:33,500 Please treat your son well... 332 00:21:34,370 --> 00:21:35,600 from now on... 333 00:21:36,800 --> 00:21:38,500 for my sake. 334 00:21:44,240 --> 00:21:46,240 What are you doing? 335 00:21:47,500 --> 00:21:48,670 What is this? 336 00:21:48,770 --> 00:21:52,040 You looked depressed yesterday, so I prepared steak for you. 337 00:21:54,240 --> 00:21:56,700 You'll feel better and energised after you eat some steak. 338 00:21:56,770 --> 00:21:57,870 Forget it. 339 00:21:58,500 --> 00:22:00,600 I'm going to live a restrained life... 340 00:22:00,670 --> 00:22:01,700 without men nor meat. 341 00:22:07,770 --> 00:22:11,370 Homage to the perfection of wisdom. 342 00:22:11,400 --> 00:22:12,470 - What are you doing? - Thy kingdom come. 343 00:22:12,940 --> 00:22:14,100 I need to get rid of some thoughts. 344 00:22:14,800 --> 00:22:17,570 I can't let myself give in to the worldly and instinctive things. 345 00:22:18,240 --> 00:22:19,870 Miss, you're a catholic. 346 00:22:20,400 --> 00:22:22,840 That's just something I write down as my religion. 347 00:22:24,800 --> 00:22:27,800 I need to protect myself from all of these temptations. 348 00:22:29,140 --> 00:22:30,140 Hey. 349 00:22:30,240 --> 00:22:32,470 You need to cut it to the grain. 350 00:22:33,140 --> 00:22:34,240 My goodness. 351 00:22:35,600 --> 00:22:37,700 Did something bad happen? 352 00:22:44,200 --> 00:22:46,000 I heard the bell ring yesterday... 353 00:22:46,370 --> 00:22:47,370 for the first time in my life. 354 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 But... 355 00:22:50,140 --> 00:22:53,870 I'm not sure if it was real or not because I was drunk. 356 00:22:53,970 --> 00:22:56,800 You can only discern it after you experience it, 357 00:22:56,870 --> 00:23:00,370 just as how you need to eat the meat to see if it's beef or chicken. 358 00:23:00,400 --> 00:23:01,600 Here, have a bite. 359 00:23:04,770 --> 00:23:07,370 This is delicious. 360 00:23:09,200 --> 00:23:11,800 What if he turns out to be a bad guy? 361 00:23:12,040 --> 00:23:14,140 You never know, he may be good. 362 00:23:14,400 --> 00:23:16,240 He may be real good. 363 00:23:16,400 --> 00:23:17,470 Oh no! 364 00:23:18,100 --> 00:23:21,000 I'm just going to keep eating this delicious meat. 365 00:23:47,240 --> 00:23:48,300 Hi. 366 00:23:48,400 --> 00:23:49,800 What are you doing here? 367 00:23:50,500 --> 00:23:52,300 We have no reason... 368 00:23:52,700 --> 00:23:54,240 to meet. 369 00:23:55,870 --> 00:23:57,240 I'm not here to see you. 370 00:23:57,800 --> 00:23:59,770 I'm here as a customer. 371 00:24:09,000 --> 00:24:11,570 Bring me the best that's on your menu... 372 00:24:11,700 --> 00:24:13,800 and a bottle of white wine. 373 00:24:19,670 --> 00:24:20,870 Enjoy. 374 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 Oh my. 375 00:24:33,770 --> 00:24:35,700 Look at this juicy meat. 376 00:24:37,400 --> 00:24:39,770 What a beautiful sea creature. 377 00:24:43,770 --> 00:24:46,700 I love how the juice fills my mouth. 378 00:24:46,770 --> 00:24:49,600 Excuse me, are you here to film an advertisement? 379 00:24:53,240 --> 00:24:55,500 The salmon swam across the ocean... 380 00:24:56,040 --> 00:24:58,700 to make a platter of delicious dish. 381 00:24:59,200 --> 00:25:02,900 And that's why the cow cried as he chewed on his feed. 382 00:25:03,040 --> 00:25:04,200 Oh. 383 00:25:05,370 --> 00:25:06,470 You came back... 384 00:25:06,900 --> 00:25:09,700 on this dish as a platter of a delicious dish. 385 00:25:10,370 --> 00:25:12,770 To become a platter of a delicious dish, 386 00:25:12,870 --> 00:25:14,670 I could not sleep... 387 00:25:15,300 --> 00:25:17,070 last night as I trembled. 388 00:25:17,870 --> 00:25:19,040 Oh. 389 00:25:19,140 --> 00:25:21,470 Please be quiet. 390 00:25:21,540 --> 00:25:23,070 This isn't your place. 391 00:25:23,170 --> 00:25:24,540 You're so ignorant! 392 00:25:24,970 --> 00:25:27,140 You ignorant man, you'll never dip a foot... 393 00:25:27,200 --> 00:25:29,100 inside the vast ocean of my emotional heart. 394 00:25:31,300 --> 00:25:32,770 I knew he was a bad one. 395 00:25:34,770 --> 00:25:38,040 I'm your customer. I won't leave until I finish this. 396 00:25:51,800 --> 00:25:53,000 My goodness. 397 00:25:57,200 --> 00:25:59,700 There. Now leave. 398 00:26:00,040 --> 00:26:01,100 Gosh... 399 00:26:01,200 --> 00:26:04,200 You even drink like an ignorant person. 400 00:26:04,940 --> 00:26:06,400 I still have some left. 401 00:26:16,500 --> 00:26:17,600 Should I go for it? 402 00:26:19,740 --> 00:26:21,300 No, I can't. 403 00:26:21,800 --> 00:26:23,500 I'd rather become a nun... 404 00:26:23,940 --> 00:26:27,100 than date a man who doesn't share my sensibilities. 405 00:26:27,700 --> 00:26:29,740 No. I won't give in. 406 00:27:45,900 --> 00:27:46,900 Mother. 407 00:27:47,600 --> 00:27:49,400 The fact that you're still here, 408 00:27:50,200 --> 00:27:52,500 means that you weren't harmed. 409 00:27:53,940 --> 00:27:55,000 I am safe. 410 00:27:56,700 --> 00:27:58,300 Now that I'm on the run, 411 00:27:59,400 --> 00:28:01,400 I can't help but think of you. 412 00:28:03,140 --> 00:28:04,140 I realise that... 413 00:28:05,500 --> 00:28:09,100 I said many hurtful things to you over the years. 414 00:28:10,500 --> 00:28:12,500 You showed me the world. 415 00:28:13,740 --> 00:28:15,300 I'm sorry for hurting you. 416 00:28:17,670 --> 00:28:20,300 But please think about what I said. 417 00:28:21,300 --> 00:28:23,740 Think about how happy we were when Father was alive. 418 00:28:25,300 --> 00:28:27,500 You were elegant and classy. 419 00:28:29,100 --> 00:28:30,900 Now you're bent with revenge. 420 00:28:32,200 --> 00:28:34,200 You no longer smile. 421 00:28:36,400 --> 00:28:38,500 Please get rid of the hatred that's inside of you. 422 00:28:39,000 --> 00:28:40,500 If we meet again, 423 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 I wish to see your bright smile. 424 00:28:45,940 --> 00:28:47,200 I said some hurtful things, 425 00:28:48,600 --> 00:28:49,870 but as your son, 426 00:28:51,940 --> 00:28:53,040 I love you very much. 427 00:28:54,400 --> 00:28:55,500 Look after yourself. 428 00:29:18,300 --> 00:29:19,300 You're back already. 429 00:29:48,400 --> 00:29:51,500 Gosh. I was going to eat that. 430 00:29:51,600 --> 00:29:54,300 Why is a paparazzi like yourself living off of noodles? 431 00:29:55,100 --> 00:29:57,200 There's too much competition out there. 432 00:29:57,400 --> 00:30:00,970 Do you know how hard it is to do everything on your own? 433 00:30:04,300 --> 00:30:05,300 Hyeong Woo. 434 00:30:06,800 --> 00:30:08,700 The video clip you sent me before. 435 00:30:08,770 --> 00:30:09,840 Should we sell it? 436 00:30:11,300 --> 00:30:12,800 It's a scoop. 437 00:30:13,940 --> 00:30:15,670 We could earn millions. 438 00:30:16,600 --> 00:30:18,400 We could take down Mr Kang. 439 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 What do you say? 440 00:30:22,670 --> 00:30:24,000 Forget about it. 441 00:30:24,770 --> 00:30:25,770 Did you find out? 442 00:30:26,870 --> 00:30:30,000 I'm giving you food and shelter. You should treat me better. 443 00:30:31,500 --> 00:30:34,840 He has a luncheon at Yeouido tomorrow. 444 00:30:35,770 --> 00:30:37,770 He chairs the group so he should be there. 445 00:30:39,670 --> 00:30:41,000 Tomorrow at lunch? 446 00:30:41,700 --> 00:30:43,500 Can you tell me your plans? 447 00:30:43,600 --> 00:30:45,800 You're not the only one who has a grudge against Mr Kang. 448 00:30:45,970 --> 00:30:47,200 Let me in. 449 00:31:23,940 --> 00:31:27,200 (MEET ME AT MI RAE'S WARD AT 9PM.) 450 00:31:29,300 --> 00:31:31,840 Why did she help me get out and want to meet me? 451 00:31:33,500 --> 00:31:35,840 She left me and married Mr Kang. 452 00:31:37,840 --> 00:31:38,840 Does she really... 453 00:31:40,670 --> 00:31:41,900 miss me? 454 00:31:53,400 --> 00:31:54,500 Mr Kang is here. 455 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 Let's eat. 456 00:32:18,970 --> 00:32:21,000 I talked to the head of your party. 457 00:32:22,040 --> 00:32:24,100 Il Do representing Gangnam... 458 00:32:25,000 --> 00:32:26,500 is a good idea according to him. 459 00:32:27,870 --> 00:32:31,500 So am I still eligible to enter the general election? 460 00:32:31,870 --> 00:32:33,970 I don't approve of your actions, 461 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 but Eun Soo convinced me. 462 00:32:39,870 --> 00:32:42,100 A happy family means you can focus on your work. 463 00:32:43,100 --> 00:32:44,100 I didn't say much. 464 00:32:45,100 --> 00:32:48,940 The eldest son should show his worth and pull his weight. 465 00:32:49,870 --> 00:32:50,870 Oh. 466 00:32:51,400 --> 00:32:54,900 Someone from the Blue House is running in your constituency. 467 00:32:55,400 --> 00:32:57,100 I suggest you fold this time. 468 00:32:58,200 --> 00:33:01,000 You might not win the primary. 469 00:33:01,100 --> 00:33:03,300 - Father. - Think of your husband. 470 00:33:03,940 --> 00:33:05,100 Have a baby first. 471 00:33:05,600 --> 00:33:06,600 A baby? 472 00:33:07,770 --> 00:33:08,970 I'd love that. 473 00:33:09,940 --> 00:33:11,000 Let's do that, Il Joo. 474 00:33:11,100 --> 00:33:14,940 Having a baby will help you win the mothers' votes. 475 00:33:15,000 --> 00:33:16,870 - Stop it. - Think about it. 476 00:33:17,300 --> 00:33:20,900 Most of your supporters are men. 477 00:33:21,200 --> 00:33:23,740 Gain the mothers' votes and they will... 478 00:33:23,800 --> 00:33:26,840 talk about you and convince their children to vote for you. 479 00:33:26,900 --> 00:33:28,940 The fish is from Beobseong. 480 00:33:29,100 --> 00:33:30,100 Try some. 481 00:33:31,870 --> 00:33:32,900 Thank you. 482 00:33:40,600 --> 00:33:41,770 What did I tell you? 483 00:33:41,840 --> 00:33:43,800 Now do you understand? 484 00:33:44,100 --> 00:33:46,700 Eun Soo has more power than Il Joo. 485 00:33:47,070 --> 00:33:48,900 But in the long run, 486 00:33:49,200 --> 00:33:50,300 it won't help. 487 00:33:50,940 --> 00:33:51,940 Think about it. 488 00:33:52,500 --> 00:33:54,400 She controls my father already. 489 00:33:54,700 --> 00:33:57,900 That means we'll be demoted to mere puppets. 490 00:33:58,600 --> 00:34:01,000 It's not like your father listened to you before. 491 00:34:01,500 --> 00:34:03,300 It turned out better for us. 492 00:34:03,700 --> 00:34:08,040 You might be able to use her to get what you want. 493 00:34:09,100 --> 00:34:10,100 I guess. 494 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 That could work. 495 00:34:12,310 --> 00:34:15,000 I will try to get on her good side. 496 00:34:15,310 --> 00:34:17,970 Just pretend to play along. 497 00:34:18,500 --> 00:34:21,900 Deep inside, we both want the same thing. 498 00:34:24,500 --> 00:34:27,400 You do have a smart brain. 499 00:34:32,200 --> 00:34:34,810 We need to get rid of Eun Soo. 500 00:34:35,670 --> 00:34:37,600 Now she gained Il Do's trust. 501 00:34:37,670 --> 00:34:40,500 She'll try to win everyone's trust in this house. 502 00:34:40,500 --> 00:34:41,940 Let her, then. 503 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Meanwhile, you and I... 504 00:34:45,900 --> 00:34:47,400 can work on having a baby. 505 00:34:48,940 --> 00:34:50,700 How can you even say that? 506 00:34:51,200 --> 00:34:53,700 I might not get to enter the next general election. 507 00:34:54,770 --> 00:34:56,770 That means I won't be able to run for the presidential election. 508 00:34:56,840 --> 00:34:58,400 I think that Eun Soo... 509 00:34:58,500 --> 00:35:00,900 brought us closer and I like that. 510 00:35:01,940 --> 00:35:03,940 Before she moved in here, 511 00:35:04,310 --> 00:35:06,200 you didn't care about me at all. 512 00:35:06,310 --> 00:35:08,600 Do you want me to ignore you completely again? 513 00:35:09,700 --> 00:35:11,310 Get that witch... 514 00:35:11,940 --> 00:35:13,500 out of my face. 515 00:35:17,070 --> 00:35:18,100 I will. 516 00:35:19,040 --> 00:35:20,100 Calm down. 517 00:35:21,100 --> 00:35:24,310 Did I ever not do what you asked? 518 00:35:26,310 --> 00:35:28,500 If we move too rashly, 519 00:35:29,500 --> 00:35:30,840 you might... 520 00:35:31,970 --> 00:35:34,310 end up in more trouble. 521 00:35:38,700 --> 00:35:41,400 I will come up with a plan. 522 00:35:42,200 --> 00:35:43,400 Calm down, Il Joo. 523 00:35:55,310 --> 00:35:57,500 - Eun Soo. - Yes, Hye Jeong? 524 00:35:58,600 --> 00:35:59,700 I'm scared. 525 00:36:02,810 --> 00:36:04,400 I'm not sure what it is... 526 00:36:05,400 --> 00:36:07,140 but I think Ms Kang is... 527 00:36:07,200 --> 00:36:09,310 planning with Mr Kwon to kick you out. 528 00:36:16,140 --> 00:36:17,310 Don't be scared. 529 00:36:18,100 --> 00:36:20,870 There are many people who wants me out of this house. 530 00:36:23,000 --> 00:36:24,400 There's nothing I can do. 531 00:36:24,500 --> 00:36:27,500 Don't worry. Nothing bad will happen to you. 532 00:36:27,810 --> 00:36:28,900 Thank you, Hye Jeong. 533 00:36:29,970 --> 00:36:31,940 It's great to have you here with me. 534 00:36:48,700 --> 00:36:52,400 Hey, what exactly do you do? 535 00:36:53,770 --> 00:36:56,700 Don't your parents care that you spent a night out? 536 00:36:56,810 --> 00:36:59,500 What? I didn't spend a night out. 537 00:37:00,310 --> 00:37:01,600 This hotel is mine. 538 00:37:02,240 --> 00:37:04,700 I just slept in one of the many rooms that I have. 539 00:37:06,140 --> 00:37:08,670 - Miss, stop bluffing. - Stop! 540 00:37:09,400 --> 00:37:11,100 Stop calling me "Miss". 541 00:37:11,670 --> 00:37:13,600 You're wrong, I told you. 542 00:37:13,670 --> 00:37:15,600 I'm a single woman. 543 00:37:15,670 --> 00:37:18,000 And I received this hotel... 544 00:37:18,100 --> 00:37:19,600 from my ex-husband... 545 00:37:19,700 --> 00:37:20,700 as alimony. 546 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 It's shocking, right? 547 00:37:24,200 --> 00:37:27,400 My father was the former Prime Minister. Don't be shocked. 548 00:37:27,600 --> 00:37:30,400 Everything you say just... 549 00:37:30,400 --> 00:37:32,810 doesn't make any sense. 550 00:37:32,900 --> 00:37:33,900 Stop lying. 551 00:37:34,100 --> 00:37:36,100 Do you know why it doesn't make any sense? 552 00:37:36,670 --> 00:37:38,500 It's because I'm a poet. 553 00:37:38,570 --> 00:37:41,970 I need to compress things and speak in metaphors. 554 00:37:42,810 --> 00:37:43,810 Whatever. 555 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 My goodness. 556 00:37:47,870 --> 00:37:49,400 He's not moved... 557 00:37:49,500 --> 00:37:52,240 by my money, my amazing house, nor my awesome occupation. 558 00:37:52,940 --> 00:37:54,400 Maybe he doesn't believe me. 559 00:38:01,100 --> 00:38:02,100 Madam. 560 00:38:03,970 --> 00:38:05,000 Should I call a driver? 561 00:38:05,570 --> 00:38:06,700 No, it's okay. 562 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 Did you hear him? 563 00:38:11,100 --> 00:38:13,200 When will you hold your poetry reading? 564 00:38:13,770 --> 00:38:16,200 If Mr Kang and other people are coming, 565 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 we should move it to a bigger hall. 566 00:38:18,310 --> 00:38:20,400 My father doesn't understand my poems. 567 00:38:20,500 --> 00:38:22,600 I'll give you a call when I release my new book. 568 00:38:22,700 --> 00:38:25,100 Then, give us a call when the schedule is set. 569 00:38:26,000 --> 00:38:27,070 All right. 570 00:38:31,200 --> 00:38:32,310 See? 571 00:38:33,600 --> 00:38:36,810 You have an amazing father, you're financially set and... 572 00:38:36,900 --> 00:38:38,700 you have an awesome job. 573 00:38:39,310 --> 00:38:41,200 But why do you live like that? 574 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 I wasn't expecting this. 575 00:38:44,400 --> 00:38:47,770 Hey, don't you have anything else to say to me? 576 00:38:49,200 --> 00:38:52,140 If you want to hear it, I'll tell you. 577 00:38:52,310 --> 00:38:54,040 No, wait. 578 00:38:54,100 --> 00:38:55,810 I'm not ready yet. 579 00:38:56,670 --> 00:39:00,310 One, two, three. 580 00:39:00,400 --> 00:39:01,500 I'm ready! 581 00:39:02,400 --> 00:39:03,500 Get... 582 00:39:05,100 --> 00:39:06,400 a grip... 583 00:39:07,400 --> 00:39:08,570 and live properly. 584 00:39:13,870 --> 00:39:15,310 I've never seen a guy like that. 585 00:39:16,500 --> 00:39:19,900 Why does it feel good when he's so rude to me? 586 00:39:21,600 --> 00:39:23,200 He said that I should live properly. 587 00:39:29,000 --> 00:39:30,200 What's the Green Barley Association? 588 00:39:31,400 --> 00:39:33,310 It's a gathering of former prime ministers. 589 00:39:35,000 --> 00:39:37,070 It means we should live like a green barley. 590 00:39:38,100 --> 00:39:41,040 But it's just old men gathered to talk about pathetic things. 591 00:39:42,770 --> 00:39:44,200 If I wasn't the chairman of the group, 592 00:39:45,000 --> 00:39:46,700 I wouldn't attend. 593 00:39:46,770 --> 00:39:47,770 That's right. 594 00:39:48,140 --> 00:39:50,140 You still look like a young man. 595 00:39:52,310 --> 00:39:53,940 Won't you come with me? 596 00:39:55,040 --> 00:39:58,100 It would make me feel a little better. 597 00:40:00,900 --> 00:40:02,600 I have to go see Mi Rae. 598 00:40:05,000 --> 00:40:06,200 You look great today. 599 00:40:09,500 --> 00:40:10,810 Thank you. 600 00:40:48,700 --> 00:40:50,570 Why isn't the food fresh? 601 00:40:50,970 --> 00:40:52,570 Why do the fruits taste so bad? 602 00:40:52,600 --> 00:40:54,700 It's probably because it was grown in a greenhouse. 603 00:40:54,810 --> 00:40:55,810 It's winter. 604 00:40:56,200 --> 00:40:58,400 Check the food again and if they are not fresh, 605 00:40:58,400 --> 00:41:00,000 return them all. 606 00:41:00,100 --> 00:41:01,140 Yes, Ma'am. 607 00:41:25,900 --> 00:41:27,070 Stop the car. 608 00:41:28,400 --> 00:41:29,670 Are you all right, Mr Kang? 609 00:41:31,000 --> 00:41:32,100 I'll take you to the hospital. 610 00:41:32,700 --> 00:41:33,700 No. 611 00:41:35,400 --> 00:41:36,870 I'll take the medicine. 612 00:41:38,600 --> 00:41:39,700 Let's go back home. 613 00:41:49,000 --> 00:41:52,700 (OLOF PALME) 614 00:41:55,700 --> 00:41:57,700 Have you read Olof Palme's biography... 615 00:41:57,770 --> 00:42:00,940 which I mentioned to you the last time we spoke? 616 00:42:02,500 --> 00:42:04,310 Mr Kang loved this author, too. 617 00:42:05,000 --> 00:42:06,810 This book will help you assist him. 618 00:42:25,670 --> 00:42:26,700 You... 619 00:42:29,040 --> 00:42:30,140 What happened to you? 620 00:42:37,310 --> 00:42:38,310 Did something happen to you? 621 00:42:38,600 --> 00:42:40,000 Why did you come here? 622 00:42:40,040 --> 00:42:41,140 What if they catch you again? 623 00:42:42,310 --> 00:42:44,200 - Where are you hiding? - What happened to your hand? 624 00:42:45,570 --> 00:42:46,870 Did Mr Kang do that to you? 625 00:42:46,940 --> 00:42:48,310 I'm not the problem right now. 626 00:42:48,970 --> 00:42:49,970 You should leave. 627 00:42:50,400 --> 00:42:51,700 Hurry up and leave before someone sees you. 628 00:42:52,040 --> 00:42:53,040 Then, come with me. 629 00:42:54,700 --> 00:42:57,070 Didn't you send me the paper plane because you wanted to leave? 630 00:42:58,570 --> 00:42:59,570 The paper plane? 631 00:43:15,900 --> 00:43:16,900 Mr Kang. 632 00:43:20,100 --> 00:43:21,310 Go inside. 633 00:43:24,000 --> 00:43:25,040 Hurry. 634 00:43:46,300 --> 00:43:47,800 Why did you come here again? 635 00:43:48,600 --> 00:43:50,140 What have you done to Eun Soo? 636 00:43:51,400 --> 00:43:53,100 Why did she hurt her hand? 637 00:43:53,140 --> 00:43:54,970 That's none of your business. 638 00:43:56,870 --> 00:43:58,100 Leave my house... 639 00:44:00,300 --> 00:44:01,400 before I call the police. 640 00:44:04,200 --> 00:44:05,400 Didn't you hear me? 641 00:44:06,770 --> 00:44:08,200 Get out of my house right now! 642 00:44:09,100 --> 00:44:10,200 Don't order me around. 643 00:44:12,000 --> 00:44:13,300 I'm not your subordinate. 644 00:44:14,500 --> 00:44:17,070 This is my house and Eun Soo is my wife. 645 00:44:18,700 --> 00:44:20,200 Why are you here? 646 00:44:20,300 --> 00:44:21,400 You wicked man. 647 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 You have no right to call her as your wife. 648 00:44:28,300 --> 00:44:30,200 Did you forget what you've done to Mi Rae? 649 00:44:36,140 --> 00:44:37,200 This is my last warning. 650 00:44:39,100 --> 00:44:41,140 Don't ever come near my wife again. 651 00:44:42,240 --> 00:44:43,300 If you come back, 652 00:44:46,400 --> 00:44:48,200 I'm going to bury you alive. 653 00:44:48,800 --> 00:44:51,000 Why don't you do that right now? 654 00:44:53,800 --> 00:44:54,800 Mr Kang! 655 00:45:09,970 --> 00:45:11,000 Mr Kang. 656 00:45:12,300 --> 00:45:14,300 Mr Kang, are you okay? 657 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 I'm fine. 658 00:45:20,400 --> 00:45:21,940 Please bring my medicine. 659 00:45:34,500 --> 00:45:35,500 Hyeong Woo. 660 00:45:45,400 --> 00:45:47,570 Did you see Hyeong Woo? 661 00:45:48,040 --> 00:45:49,400 He just left. 662 00:45:59,600 --> 00:46:00,600 Where are you? 663 00:46:06,300 --> 00:46:09,000 Why are you here in broad daylight? 664 00:46:09,800 --> 00:46:11,500 I just saved your life. 665 00:46:11,840 --> 00:46:12,840 Never mind that. 666 00:46:14,100 --> 00:46:15,700 What happened to Eun Soo? 667 00:46:15,870 --> 00:46:17,400 Are you worried about her? 668 00:46:17,470 --> 00:46:19,770 Get a grip. You're a wanted man. 669 00:46:20,700 --> 00:46:21,700 Why is she hurt? 670 00:46:22,670 --> 00:46:23,840 Is it because of Mr Kang? 671 00:46:27,570 --> 00:46:29,140 She argued with Il Do. 672 00:46:29,870 --> 00:46:31,300 You know how he's like. 673 00:46:33,970 --> 00:46:35,600 She isn't doing so well. 674 00:46:35,700 --> 00:46:38,040 Il Do mistreated her... 675 00:46:38,200 --> 00:46:39,940 and Il Ran's been very mean. 676 00:46:40,770 --> 00:46:41,770 My father... 677 00:46:41,970 --> 00:46:43,670 seems to doubt Eun Soo. 678 00:46:46,840 --> 00:46:48,300 She's regretting right now. 679 00:46:50,770 --> 00:46:53,000 She chose my father for her daughter's sake, 680 00:46:53,570 --> 00:46:54,840 but you know what my father is like. 681 00:46:56,840 --> 00:46:57,840 He knows that... 682 00:46:58,500 --> 00:46:59,600 Eun Soo has feelings for you. 683 00:47:01,700 --> 00:47:02,870 Eun Soo... 684 00:47:03,040 --> 00:47:05,040 might end up disappearing without a trace. 685 00:47:09,400 --> 00:47:10,570 Do me a favour. 686 00:47:12,570 --> 00:47:13,570 Help me... 687 00:47:14,240 --> 00:47:15,300 meet Eun Soo. 688 00:47:16,770 --> 00:47:17,940 What for? 689 00:47:19,200 --> 00:47:20,870 I'll take her away. 690 00:47:21,000 --> 00:47:22,300 What do you mean? 691 00:47:22,600 --> 00:47:24,840 Do you think she'll leave her child? 692 00:47:24,940 --> 00:47:26,400 I'll take care of Mi Rae. 693 00:47:27,600 --> 00:47:28,940 Please, Il Joo. 694 00:47:30,400 --> 00:47:31,400 Help us. 695 00:47:35,840 --> 00:47:37,070 Do you... 696 00:47:37,700 --> 00:47:38,970 feel better now? 697 00:47:40,570 --> 00:47:41,570 Yes. 698 00:47:43,140 --> 00:47:44,400 I feel much better. 699 00:47:46,140 --> 00:47:47,200 Sir. 700 00:47:48,840 --> 00:47:50,040 Don't be sick. 701 00:47:54,300 --> 00:47:55,700 If something happens to you, 702 00:47:56,400 --> 00:47:57,600 what will happen to me then? 703 00:47:59,400 --> 00:48:00,770 I'm scared of Hyeong Woo... 704 00:48:01,100 --> 00:48:03,400 and I have no one to rely on in this house. 705 00:48:05,840 --> 00:48:09,370 I'm scared of what Il Do and Il Joo might do to me. 706 00:48:12,300 --> 00:48:13,300 I know. 707 00:48:16,700 --> 00:48:18,870 I need to live longer. 708 00:48:21,870 --> 00:48:23,870 Hopefully, spring won't be too short. 709 00:48:30,570 --> 00:48:33,870 She has Mr Kang wrapped around her little finger. 710 00:48:34,200 --> 00:48:37,400 She even pushed Il Joo down a few notches. 711 00:48:39,140 --> 00:48:41,500 She's doing better than I thought. 712 00:48:41,570 --> 00:48:42,570 I'm pleased. 713 00:48:43,370 --> 00:48:45,300 Il Do might run for office again. 714 00:48:46,140 --> 00:48:48,600 Shall I provide the funds as planned? 715 00:48:49,040 --> 00:48:50,570 Why not? 716 00:48:51,500 --> 00:48:54,770 A rock by the road can be of some use one day. 717 00:48:56,200 --> 00:48:57,670 What is Moo Hyeok doing? 718 00:48:57,770 --> 00:48:59,000 The usual, Sir. 719 00:48:59,100 --> 00:49:02,400 He rarely leaves Il Joo's room once he returns from work. 720 00:49:02,470 --> 00:49:03,770 Oh dear. 721 00:49:04,140 --> 00:49:06,870 How come my own son is of less use than you are? 722 00:49:07,770 --> 00:49:09,100 What a fool. 723 00:49:17,400 --> 00:49:18,400 I got this. 724 00:49:19,400 --> 00:49:21,500 Goodness. 725 00:49:23,470 --> 00:49:25,140 You've gotten rusty. 726 00:49:26,200 --> 00:49:27,670 Boss. 727 00:49:33,940 --> 00:49:37,870 - You remember our handshake. - I tracked you down. 728 00:49:40,200 --> 00:49:43,470 I felt a change in the air and it was you. 729 00:49:44,940 --> 00:49:45,940 So, 730 00:49:46,370 --> 00:49:47,470 how about a game? 731 00:49:49,040 --> 00:49:50,770 Take the right. 732 00:49:52,570 --> 00:49:54,200 Don't let them get closer. 733 00:49:54,300 --> 00:49:55,940 - Where? - The left. The left. 734 00:50:12,040 --> 00:50:14,700 You missed my wedding. Why did you come back? 735 00:50:15,040 --> 00:50:16,870 I tried to get away that time, 736 00:50:16,940 --> 00:50:18,770 but I got caught at the airport. 737 00:50:18,840 --> 00:50:20,940 I used what I learned to finally... 738 00:50:20,970 --> 00:50:22,400 succeed in getting away. 739 00:50:22,470 --> 00:50:26,040 I doubt you're here to see me, so... 740 00:50:26,700 --> 00:50:29,600 You know my dad bribed my college to accept me. 741 00:50:30,040 --> 00:50:33,040 He seems to think there's no way I'll graduate, 742 00:50:33,140 --> 00:50:36,370 so he sent Mum a list of bachelors with political backgrounds... 743 00:50:36,400 --> 00:50:37,600 to marry me off. 744 00:50:37,670 --> 00:50:40,040 I highly recommend that you get married. 745 00:50:40,100 --> 00:50:43,870 I have no problem marrying the person I used to stalk. 746 00:50:43,970 --> 00:50:44,970 Like you. 747 00:50:45,240 --> 00:50:46,870 Your dream came true. 748 00:50:46,940 --> 00:50:48,840 Is that why you ran away from home? 749 00:50:49,470 --> 00:50:51,100 I could just go with it, 750 00:50:51,500 --> 00:50:53,770 but I saw an odd name on the list. 751 00:50:53,870 --> 00:50:55,670 Someone my dad would never like. 752 00:50:56,600 --> 00:50:59,570 He's poor but he's smart. 753 00:50:59,970 --> 00:51:02,700 I got interested so I came over to check him out. 754 00:51:03,100 --> 00:51:05,300 Shall I give you some advice? 755 00:51:05,400 --> 00:51:06,500 No. 756 00:51:06,600 --> 00:51:08,840 I already started stalking him. 757 00:51:16,670 --> 00:51:19,200 Where were you? I've been calling you. 758 00:51:21,970 --> 00:51:22,970 Oh. 759 00:51:24,000 --> 00:51:25,770 I met a female friend. 760 00:51:26,940 --> 00:51:30,670 I can't believe you called me so desperately. 761 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 A woman? 762 00:51:32,400 --> 00:51:34,100 Wow. 763 00:51:34,300 --> 00:51:37,200 You're beautiful when you're jealous. 764 00:51:39,000 --> 00:51:40,670 I met my niece. 765 00:51:41,040 --> 00:51:42,700 Why did you call me? 766 00:51:45,040 --> 00:51:46,500 We have an opportunity. 767 00:52:01,200 --> 00:52:04,040 Hyeong Woo came by earlier today. 768 00:52:05,370 --> 00:52:09,000 He came because of the trap we had sprung last time. 769 00:52:10,040 --> 00:52:11,600 I gave him a time and place. 770 00:52:12,370 --> 00:52:15,840 How will we get Eun Soo to show up at that time? 771 00:52:16,400 --> 00:52:18,970 We can't use a paper plane like last time. 772 00:52:19,870 --> 00:52:21,100 We have to make her. 773 00:52:22,840 --> 00:52:25,100 We can bait her with what... 774 00:52:26,040 --> 00:52:27,400 she wants to know the most. 775 00:52:29,040 --> 00:52:31,600 She'll make you go to Mi Rae's ward. 776 00:52:31,870 --> 00:52:33,970 She said Hyeong Woo will be there. 777 00:52:34,700 --> 00:52:36,770 What for? 778 00:52:37,070 --> 00:52:38,100 I don't know. 779 00:52:38,470 --> 00:52:40,200 She mentioned a trap. 780 00:52:41,370 --> 00:52:44,470 And a paper plane. 781 00:52:45,840 --> 00:52:46,940 A paper plane? 782 00:52:48,700 --> 00:52:51,240 Didn't you send the paper plane because you wanted to leave? 783 00:53:06,970 --> 00:53:10,670 Eun Soo will go to Mi Rae's ward tonight at 9pm. 784 00:53:22,470 --> 00:53:23,940 You know how to knit? 785 00:53:25,700 --> 00:53:27,070 I'm teaching myself. 786 00:53:29,500 --> 00:53:31,400 A dress of thorns... 787 00:53:32,470 --> 00:53:35,470 turns the swan into a human. 788 00:53:37,140 --> 00:53:38,840 I'm knitting this for Mi Rae. 789 00:53:39,100 --> 00:53:41,670 So she'll wake up from the cursed coma. 790 00:53:42,700 --> 00:53:45,770 Do you think I pushed her down the stairs? 791 00:53:45,840 --> 00:53:46,870 Yes. 792 00:53:49,300 --> 00:53:52,300 But I'm frustrated because I have no proof. 793 00:53:52,870 --> 00:53:55,140 I will tell you who really... 794 00:53:55,970 --> 00:53:56,970 pushed Mi Rae. 795 00:53:58,300 --> 00:54:00,500 Come to her ward at 9pm tonight. 796 00:54:01,200 --> 00:54:02,700 Tell me now. 797 00:54:03,670 --> 00:54:05,600 Why should we talk there? 798 00:54:05,770 --> 00:54:07,240 The person who pushed your child will be there. 799 00:54:07,970 --> 00:54:10,300 I will make the person confess. 800 00:54:11,140 --> 00:54:12,470 Is that good enough? 801 00:54:12,570 --> 00:54:13,670 The person who pushed my child? 802 00:54:16,040 --> 00:54:18,470 You make it sound like someone else will be there. 803 00:54:18,970 --> 00:54:20,040 Come if you're curious. 804 00:54:21,870 --> 00:54:24,040 You might be thinking of the wrong person. 805 00:54:58,000 --> 00:54:59,300 Why are you here? 806 00:55:01,040 --> 00:55:02,670 I have something to discuss with you. 807 00:55:13,040 --> 00:55:14,040 Father. 808 00:55:14,570 --> 00:55:15,770 I have something to say. 809 00:55:18,040 --> 00:55:20,470 If it's about my wife, forget it. 810 00:55:23,040 --> 00:55:24,500 Do you really think... 811 00:55:25,570 --> 00:55:27,200 she's over Hyeong Woo? 812 00:55:31,100 --> 00:55:32,870 I heard he was here. 813 00:55:33,940 --> 00:55:37,470 Why would a fugitive return to the scene of the crime? 814 00:55:38,970 --> 00:55:40,570 They still love each other. 815 00:55:40,900 --> 00:55:42,000 That's enough. 816 00:55:42,000 --> 00:55:43,840 I know them better than anyone. 817 00:55:45,500 --> 00:55:46,500 Think about it. 818 00:55:47,100 --> 00:55:50,200 Hyeong Woo used me for 15 years to avenge his father. 819 00:55:50,770 --> 00:55:52,700 He loved Eun Soo enough... 820 00:55:53,500 --> 00:55:54,600 to give that all up. 821 00:55:56,100 --> 00:55:57,300 The same goes for Eun Soo. 822 00:55:57,900 --> 00:56:00,600 She may have chosen you for her daughter's medical bills, 823 00:56:02,900 --> 00:56:06,200 but she cares for Hyeong Woo more than her own life. 824 00:56:06,370 --> 00:56:07,600 She told me so. 825 00:56:08,000 --> 00:56:09,300 Think however you like. 826 00:56:10,100 --> 00:56:11,600 Her feelings have changed now. 827 00:56:13,000 --> 00:56:14,500 Then keep an eye on her. 828 00:56:16,570 --> 00:56:17,670 You never know. 829 00:56:18,470 --> 00:56:20,600 She goes to see her daughter every night, 830 00:56:21,400 --> 00:56:22,940 but she might be meeting Hyeong Woo. 831 00:56:25,670 --> 00:56:27,500 I'm worried for you. 832 00:56:30,770 --> 00:56:33,300 Hurry up and leave! 833 00:56:53,500 --> 00:56:54,500 Sir. 834 00:56:55,570 --> 00:56:56,600 It's me. 835 00:57:15,670 --> 00:57:17,500 Could you stay home tonight? 836 00:57:19,670 --> 00:57:20,700 What? 837 00:57:23,940 --> 00:57:25,670 I'm not feeling well. 838 00:57:28,100 --> 00:57:30,240 Your daughter won't wake up soon. 839 00:57:32,100 --> 00:57:33,200 I would like you to... 840 00:57:35,100 --> 00:57:36,800 stay with me tonight. 841 00:57:42,570 --> 00:57:43,600 I'm sorry. 842 00:57:44,570 --> 00:57:46,000 I promised Mi Rae. 843 00:57:47,400 --> 00:57:49,400 I will be right back. 844 00:59:02,600 --> 00:59:03,800 Stay here. 845 00:59:04,500 --> 00:59:06,000 You don't have to escort me. 846 00:59:07,070 --> 00:59:08,300 But Hyeong Woo is... 847 00:59:08,400 --> 00:59:09,740 Would he come here? 848 00:59:10,970 --> 00:59:14,200 I don't like the feeling of being watched. 849 00:59:15,300 --> 00:59:16,300 Yes, Ma'am. 850 00:59:29,400 --> 00:59:31,300 She said she'll go alone. 851 01:00:40,470 --> 01:00:42,240 They love each other. 852 01:00:43,000 --> 01:00:44,300 Why aren't they embracing? 853 01:00:48,200 --> 01:00:49,240 I know it's been tough for you. 854 01:00:55,200 --> 01:00:56,500 It's not too late. 855 01:00:57,670 --> 01:00:58,670 Eun Soo. 856 01:00:59,800 --> 01:01:00,970 Let's run away. 857 01:01:01,900 --> 01:01:03,770 I'll find Mi Rae another doctor. 858 01:01:04,570 --> 01:01:05,900 Did Il Joo send you here? 859 01:01:08,100 --> 01:01:09,370 You asked to see me. 860 01:01:11,600 --> 01:01:13,000 I never did. 861 01:01:20,870 --> 01:01:21,900 This. 862 01:01:23,500 --> 01:01:24,600 You wrote this. 863 01:01:26,870 --> 01:01:28,900 You asked Il Joo to help me escape. 864 01:02:11,100 --> 01:02:12,200 Did you... 865 01:02:15,300 --> 01:02:16,500 deceive me all along? 866 01:02:18,300 --> 01:02:20,100 Did you meet him in secret... 867 01:02:22,900 --> 01:02:25,200 - while using me? - No. 868 01:02:27,570 --> 01:02:30,100 - Sir. - You are both here. 869 01:02:33,400 --> 01:02:34,770 How will you explain this? 870 01:02:41,940 --> 01:02:43,000 Jin Hyeong Woo. 871 01:02:43,200 --> 01:02:45,800 You are under arrest for attempted murder, 872 01:02:45,870 --> 01:02:48,240 assault, obstruction and fleeing. 58684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.