Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:14,660
I like you.
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,400
You already know that.
3
00:00:19,900 --> 00:00:21,500
You...
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,500
like me, too.
5
00:01:15,010 --> 00:01:17,400
We said if we made a vow under this tree...
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,570
and kept it for ten years,
7
00:01:19,900 --> 00:01:22,200
we would be happy forever.
8
00:01:24,300 --> 00:01:26,600
When we carved that ten years ago,
9
00:01:27,440 --> 00:01:29,570
we made a vow, Goose.
10
00:01:30,000 --> 00:01:32,190
Don't worry about my mum.
11
00:01:32,190 --> 00:01:33,670
I have a plan.
12
00:01:33,670 --> 00:01:35,000
Hyeong Woo, I...
13
00:01:35,000 --> 00:01:36,500
Don't say another word.
14
00:01:38,100 --> 00:01:40,100
I know how you feel.
15
00:01:40,700 --> 00:01:42,400
Just remember one thing.
16
00:01:45,100 --> 00:01:47,100
Whatever happens,
17
00:01:47,440 --> 00:01:49,300
I won't let go of your hand.
18
00:01:52,900 --> 00:01:54,800
(Episode 3)
19
00:01:55,440 --> 00:01:57,500
Thank you for the tea, ma'am.
20
00:01:57,500 --> 00:01:59,440
The chrysanthemum tea was very fragrant.
21
00:01:59,440 --> 00:02:01,100
Why don't you stay for dinner?
22
00:02:01,100 --> 00:02:02,500
I'd love to,
23
00:02:02,500 --> 00:02:04,400
but I have a meeting.
24
00:02:05,000 --> 00:02:06,970
I envy you, Jeong Gi.
25
00:02:07,340 --> 00:02:10,940
You live with no worries in a home with a great scenery.
26
00:02:12,540 --> 00:02:15,000
Even I would want to retire.
27
00:02:17,910 --> 00:02:19,410
Hello.
28
00:02:20,800 --> 00:02:22,200
Sir.
29
00:02:22,200 --> 00:02:24,600
Look who's here. Jeong Gi's pride and joy.
30
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
- Do you remember him?
- Sure, I do.
31
00:02:27,100 --> 00:02:31,410
When he was young, I said he had the look of a tiger.
32
00:02:33,100 --> 00:02:35,090
You have grown up well.
33
00:02:35,090 --> 00:02:37,100
I like the look in your eyes.
34
00:02:37,470 --> 00:02:39,100
Thank you.
35
00:02:41,270 --> 00:02:42,800
Jeong Gi.
36
00:02:43,910 --> 00:02:47,700
Even sturdy trees break or fall in the wind.
37
00:02:49,000 --> 00:02:51,600
You should protect your son.
38
00:02:53,600 --> 00:02:55,940
This world can be a rough place.
39
00:03:03,200 --> 00:03:05,570
What was he talking about?
40
00:03:06,800 --> 00:03:08,000
Did you actually tell him that...
41
00:03:08,000 --> 00:03:09,940
you would retire from the political world?
42
00:03:11,470 --> 00:03:13,200
Have you lost your mind?
43
00:03:13,200 --> 00:03:15,500
Why did you send her in?
44
00:03:16,200 --> 00:03:18,870
I wanted to see if he would recognise his own daughter.
45
00:03:18,870 --> 00:03:20,600
What?
46
00:03:21,000 --> 00:03:23,780
I'm not saying I'm going to use her for political reasons.
47
00:03:23,780 --> 00:03:27,070
Is it so wrong to let a girl meet her own father?
48
00:03:27,070 --> 00:03:29,800
They didn't even recognise each other anyway.
49
00:03:30,700 --> 00:03:32,800
Mr Kang's wife is still...
50
00:03:32,800 --> 00:03:34,100
alive and well.
51
00:03:34,100 --> 00:03:35,670
If he did recognise her,
52
00:03:35,670 --> 00:03:37,300
don't you know what would happen?
53
00:03:37,300 --> 00:03:39,410
I'm not stupid.
54
00:03:39,410 --> 00:03:41,300
Before Cheong Mi died,
55
00:03:41,300 --> 00:03:44,100
she asked me to let her daughter meet her father.
56
00:03:44,100 --> 00:03:46,330
It was her dying wish.
57
00:03:46,330 --> 00:03:48,590
- Was it?
- Yes.
58
00:03:48,590 --> 00:03:51,900
Don't you see how bad she felt for her daughter?
59
00:03:51,900 --> 00:03:54,470
I'm not saying we should do something about it right now.
60
00:03:54,470 --> 00:03:56,900
But later on, we would be able to tell her...
61
00:03:56,900 --> 00:03:59,590
that the man she served tea to was her father.
62
00:03:59,590 --> 00:04:01,300
Even so,
63
00:04:01,300 --> 00:04:03,300
that was too risky.
64
00:04:04,270 --> 00:04:07,090
You're the one who's taking a risk.
65
00:04:07,090 --> 00:04:10,540
Mr Kang will never let you go.
66
00:04:10,540 --> 00:04:12,300
What kind of a politician...
67
00:04:12,300 --> 00:04:15,070
would set free a man who knows his darkest secret?
68
00:04:15,070 --> 00:04:16,800
One wrong decision you make...
69
00:04:16,800 --> 00:04:19,710
could end up hurting our son.
70
00:04:20,210 --> 00:04:23,300
What do you think he meant when he was talking to Hyeong Woo?
71
00:04:32,210 --> 00:04:33,710
Sang Hee.
72
00:04:37,540 --> 00:04:39,400
Hear me out.
73
00:04:39,400 --> 00:04:40,740
Let go.
74
00:04:40,740 --> 00:04:43,100
Give me a chance to explain.
75
00:04:45,600 --> 00:04:48,770
You already had your chance.
76
00:04:49,600 --> 00:04:53,240
I told you everything about me right here.
77
00:04:53,240 --> 00:04:54,800
So how...
78
00:04:56,100 --> 00:04:58,970
How could you do this to me?
79
00:05:00,400 --> 00:05:03,100
I thought of you as my only friend.
80
00:05:03,900 --> 00:05:06,680
How could you do this to me?
81
00:05:06,680 --> 00:05:10,000
- I'm sorry.
- Does toying with me...
82
00:05:10,000 --> 00:05:11,710
make you feel good?
83
00:05:12,710 --> 00:05:14,450
You said,
84
00:05:14,450 --> 00:05:17,780
"It's not a crime to like someone".
85
00:05:17,780 --> 00:05:20,540
After saying that,
86
00:05:20,540 --> 00:05:22,710
what did you do behind my back?
87
00:05:23,210 --> 00:05:25,770
You shouldn't have said that.
88
00:05:25,770 --> 00:05:27,410
Why did you even say that?
89
00:05:27,410 --> 00:05:29,200
Because I like him.
90
00:05:31,700 --> 00:05:33,770
- What?
- I've...
91
00:05:34,600 --> 00:05:37,100
liked him for a long time.
92
00:05:38,300 --> 00:05:39,800
So...
93
00:05:40,200 --> 00:05:42,600
Did you lie to me as well?
94
00:05:43,800 --> 00:05:46,430
You liked him all along,
95
00:05:46,430 --> 00:05:48,600
but pretended not to.
96
00:05:48,600 --> 00:05:51,890
Seeing me suffer because he didn't notice me...
97
00:05:51,890 --> 00:05:53,800
must have made you so happy.
98
00:05:54,800 --> 00:05:58,170
I bet you loved seeing me fall in love...
99
00:05:58,170 --> 00:06:00,200
with a guy who loves you.
100
00:06:00,200 --> 00:06:01,970
It's not like that.
101
00:06:03,200 --> 00:06:05,400
I envied you for having...
102
00:06:05,800 --> 00:06:07,970
the courage to admit you liked him.
103
00:06:09,100 --> 00:06:11,170
His mother thinks of me as...
104
00:06:12,270 --> 00:06:15,100
a weed that has to be pulled out.
105
00:06:16,300 --> 00:06:18,700
I don't dare confess my love to him.
106
00:06:19,600 --> 00:06:22,100
I know he is out of my league,
107
00:06:23,500 --> 00:06:26,100
so I tried to give up many times.
108
00:06:27,100 --> 00:06:29,100
You can one day...
109
00:06:29,800 --> 00:06:32,300
tell Hyeong Woo how you feel.
110
00:06:33,600 --> 00:06:36,900
You're better off than me because you aren't hiding your feelings.
111
00:06:36,900 --> 00:06:39,040
You should have told me.
112
00:06:40,600 --> 00:06:43,100
You should have at least told me.
113
00:06:43,500 --> 00:06:45,300
I was afraid.
114
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
I had kept my feelings buried deep inside.
115
00:06:51,540 --> 00:06:53,300
If I admitted it,
116
00:06:53,900 --> 00:06:56,400
I was afraid that I wouldn't be able to hold back...
117
00:06:57,600 --> 00:07:00,300
my feelings for him anymore.
118
00:07:01,900 --> 00:07:04,590
I was scared I would lose control.
119
00:07:04,590 --> 00:07:06,200
You idiot.
120
00:07:06,700 --> 00:07:09,970
"It's not a crime to like someone." You're the one that said that.
121
00:07:10,540 --> 00:07:13,000
You deserve to like whoever you want.
122
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
I'm sorry.
123
00:07:15,270 --> 00:07:17,100
I'm so sorry.
124
00:07:18,600 --> 00:07:21,300
I really wanted to tell you...
125
00:07:22,500 --> 00:07:25,300
but I couldn't. I'm sorry.
126
00:07:31,800 --> 00:07:33,420
No.
127
00:07:33,420 --> 00:07:35,300
I should apologise.
128
00:07:36,600 --> 00:07:38,570
I jumped to conclusions...
129
00:07:39,000 --> 00:07:41,040
without knowing how you felt.
130
00:08:04,800 --> 00:08:07,090
Your mum told me to bring this to you.
131
00:08:07,090 --> 00:08:08,470
Did she?
132
00:08:08,470 --> 00:08:10,300
Didn't we just eat?
133
00:08:13,800 --> 00:08:17,200
What's this? It looks like a sewing machine.
134
00:08:17,200 --> 00:08:18,500
It's a music box.
135
00:08:18,500 --> 00:08:21,200
Oh. That's fascinating.
136
00:08:21,200 --> 00:08:23,200
It looks really old.
137
00:08:23,200 --> 00:08:24,300
Is it an antique?
138
00:08:24,300 --> 00:08:27,600
My grandpa gave it to my grandma when he proposed.
139
00:08:28,100 --> 00:08:30,870
He was romantic like that.
140
00:08:30,870 --> 00:08:33,400
My grandma was very good at making clothes.
141
00:08:33,400 --> 00:08:35,900
So why do you have it?
142
00:08:35,900 --> 00:08:38,000
My grandma doted on me.
143
00:08:38,440 --> 00:08:41,010
She was supposed to give it to my dad,
144
00:08:41,010 --> 00:08:42,470
but she gave it to me instead.
145
00:08:42,470 --> 00:08:45,000
She told me to give it to my future wife.
146
00:08:54,600 --> 00:08:57,900
Sir, why did you ask to see me?
147
00:09:01,540 --> 00:09:03,070
I have...
148
00:09:03,070 --> 00:09:05,700
a favour to ask of you.
149
00:09:05,700 --> 00:09:08,900
What could someone like me...
150
00:09:08,900 --> 00:09:10,400
do for you?
151
00:09:10,400 --> 00:09:11,840
I would like you...
152
00:09:12,340 --> 00:09:14,390
to open four more bank accounts...
153
00:09:14,390 --> 00:09:16,500
under your name.
154
00:09:19,070 --> 00:09:23,700
I would do anything you ask me to,
155
00:09:24,700 --> 00:09:28,490
but isn't that against the law?
156
00:09:28,490 --> 00:09:30,900
Please, just this once.
157
00:09:31,340 --> 00:09:32,900
I apologise.
158
00:09:43,000 --> 00:09:47,300
The lovely spring breeze
159
00:09:47,300 --> 00:09:51,410
Melts away the winter snow
160
00:09:51,410 --> 00:09:55,970
The heart of our little girl flutters excitedly like a butterfly.
161
00:09:56,700 --> 00:09:58,700
It's autumn, not spring.
162
00:09:58,700 --> 00:10:03,200
It's spring in the heart of our little girl.
163
00:10:04,440 --> 00:10:07,680
- What do you mean?
- What do you think I mean?
164
00:10:07,680 --> 00:10:11,170
I can tell by the way the corners of your mouth is lifted up.
165
00:10:11,900 --> 00:10:15,540
Something's going on between you and the boy next door, right?
166
00:10:15,540 --> 00:10:16,940
The boy next door?
167
00:10:17,900 --> 00:10:20,100
Are you talking about Hyeong Woo?
168
00:10:20,100 --> 00:10:24,540
They were playing games for a long time.
169
00:10:24,540 --> 00:10:26,900
But something has happened at last. Am I right?
170
00:10:26,900 --> 00:10:28,600
That's just nonsense.
171
00:10:28,600 --> 00:10:31,600
How dare she covet the congressman's son?
172
00:10:31,600 --> 00:10:33,010
It's nothing like that, Dad.
173
00:10:33,010 --> 00:10:34,800
Why can't she like him?
174
00:10:34,800 --> 00:10:36,740
Are we still in the Joseon era?
175
00:10:36,740 --> 00:10:39,010
Besides, she's not the one flirting. He is.
176
00:10:39,010 --> 00:10:41,170
Will you stop it, Mum?
177
00:10:43,100 --> 00:10:44,970
Look at her.
178
00:10:45,500 --> 00:10:47,900
Don't give her any hope.
179
00:10:47,900 --> 00:10:50,540
It's best to stay away from what you can't have.
180
00:10:50,540 --> 00:10:53,740
Back when we were young,
181
00:10:53,740 --> 00:10:56,190
I was way out of your league.
182
00:10:56,190 --> 00:10:57,500
But you got me, didn't you?
183
00:10:57,500 --> 00:10:58,800
This is...
184
00:10:58,800 --> 00:11:01,770
a whole different class issue.
185
00:11:01,770 --> 00:11:04,500
That's why you will never get to live the life of the upper class.
186
00:11:04,500 --> 00:11:07,600
If she can marry the right guy, it will ensure her...
187
00:11:07,600 --> 00:11:09,540
a high social status in no time.
188
00:11:09,540 --> 00:11:11,700
Don't just think about yourself.
189
00:11:16,070 --> 00:11:18,500
Why aren't you eating your dinner?
190
00:11:22,200 --> 00:11:24,100
It's this month's calendar!
191
00:11:24,100 --> 00:11:27,200
You punk. Why are you tearing it up?
192
00:12:08,900 --> 00:12:11,410
I've been coming here for 20 years.
193
00:12:11,410 --> 00:12:13,470
Other people say...
194
00:12:13,470 --> 00:12:15,500
there are many other delicacies.
195
00:12:16,070 --> 00:12:18,670
But there's a reason I like this place.
196
00:12:18,670 --> 00:12:21,800
The food tastes the same after all this time.
197
00:12:22,540 --> 00:12:24,400
It's not that common in a world that keeps changing.
198
00:12:24,400 --> 00:12:27,900
Sir. My husband won't change, either.
199
00:12:27,900 --> 00:12:29,800
You have nothing to worry about.
200
00:12:30,440 --> 00:12:33,590
He will continue to work for you.
201
00:12:33,590 --> 00:12:36,300
Even now, he's doing what you asked him to.
202
00:12:36,300 --> 00:12:38,800
That's not what your husband told me.
203
00:12:39,400 --> 00:12:42,200
He was adamant about resigning.
204
00:12:42,540 --> 00:12:43,900
I was disappointed.
205
00:12:43,900 --> 00:12:46,600
I will talk some sense into him.
206
00:12:46,600 --> 00:12:48,940
Men may change the world,
207
00:12:49,300 --> 00:12:51,490
but the ones who change the men...
208
00:12:51,490 --> 00:12:53,600
are the women.
209
00:12:54,540 --> 00:12:56,700
Don't you think...
210
00:12:57,200 --> 00:12:59,840
it is about time...
211
00:13:00,300 --> 00:13:02,300
he became a minister?
212
00:13:04,100 --> 00:13:05,900
Sometimes I think...
213
00:13:07,200 --> 00:13:09,190
you should have...
214
00:13:09,190 --> 00:13:13,300
gotten into politics, instead of your husband.
215
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
Sure.
216
00:13:15,900 --> 00:13:18,800
Depending on how he acts, I will take it under consideration.
217
00:13:19,800 --> 00:13:21,670
Thank you.
218
00:13:21,670 --> 00:13:23,200
Oh.
219
00:13:23,200 --> 00:13:25,970
I met the new girl, your niece.
220
00:13:26,900 --> 00:13:29,040
Do you mean Sang Hee?
221
00:13:29,800 --> 00:13:32,400
A cousin of mine died an untimely death,
222
00:13:32,400 --> 00:13:34,000
so I took her daughter in.
223
00:13:34,700 --> 00:13:39,070
I've heard that you are good at reading faces.
224
00:13:39,070 --> 00:13:40,870
What did you think about her?
225
00:13:40,870 --> 00:13:42,570
I don't read faces.
226
00:13:42,570 --> 00:13:44,500
But she looked confident.
227
00:13:45,400 --> 00:13:47,840
I feel for her.
228
00:13:48,400 --> 00:13:50,400
I don't know why.
229
00:13:56,600 --> 00:13:59,800
Sang Hee, it's a holiday tomorrow. Let's go somewhere.
230
00:13:59,800 --> 00:14:01,200
Where to?
231
00:14:01,200 --> 00:14:03,740
I will show you country bumpkin...
232
00:14:03,740 --> 00:14:05,100
a whole new world.
233
00:14:05,100 --> 00:14:07,200
You're a country bumpkin, too.
234
00:14:07,200 --> 00:14:10,200
You don't know this area, which makes you the bumpkin.
235
00:14:10,200 --> 00:14:12,540
I will take you to some place nice.
236
00:14:12,540 --> 00:14:14,300
- Okay.
- Me, too.
237
00:14:14,700 --> 00:14:16,200
Take me, too.
238
00:14:16,200 --> 00:14:17,400
No way.
239
00:14:17,400 --> 00:14:19,500
This is a friendship trip for girls.
240
00:14:19,500 --> 00:14:21,800
Goose, now you're being mean.
241
00:14:21,800 --> 00:14:23,900
When I invited you out, you said you were too busy.
242
00:14:23,900 --> 00:14:25,500
I'm tagging along.
243
00:14:25,500 --> 00:14:26,900
Why can't you take a hint?
244
00:14:26,900 --> 00:14:28,900
- You can't come.
- You can come with us.
245
00:14:28,900 --> 00:14:32,870
Yay. She's the best sister in the world.
246
00:14:32,870 --> 00:14:34,600
Why are you "Goose"?
247
00:14:34,600 --> 00:14:38,070
You don't need to know.
248
00:14:38,070 --> 00:14:40,500
Goose! Wait up!
249
00:14:55,540 --> 00:14:57,940
- Are you ready?
- Yes!
250
00:15:17,200 --> 00:15:18,800
Here's the pizza.
251
00:15:21,070 --> 00:15:23,540
What's that on your face?
252
00:15:23,540 --> 00:15:25,580
Are you saving it for later?
253
00:15:25,580 --> 00:15:27,370
Here.
254
00:15:27,370 --> 00:15:29,100
Eat up.
255
00:15:46,700 --> 00:15:48,600
- Here.
- You startled me.
256
00:15:48,600 --> 00:15:51,170
- Stop it.
- Stop what?
257
00:15:57,800 --> 00:16:01,100
- Can you take a photo of us?
- Sure.
258
00:16:01,100 --> 00:16:02,600
Smile, girls.
259
00:16:02,600 --> 00:16:07,000
Are you ready? 1, 2, 3.
260
00:16:15,800 --> 00:16:17,770
I'm off to the toilet.
261
00:16:26,600 --> 00:16:28,280
Can you...
262
00:16:28,280 --> 00:16:30,600
wait at that cafe for 30 minutes?
263
00:16:30,600 --> 00:16:33,900
- Why?
- Isn't it obvious?
264
00:16:36,600 --> 00:16:40,070
I have to do something important.
265
00:16:40,070 --> 00:16:42,100
I need your help.
266
00:16:42,100 --> 00:16:44,900
If it works out, I'll make it up to you.
267
00:16:46,070 --> 00:16:47,600
Okay?
268
00:16:51,600 --> 00:16:53,250
Where's Sang Hee?
269
00:16:53,250 --> 00:16:56,240
She's not as clueless as you are.
270
00:16:56,240 --> 00:16:57,800
What do you mean?
271
00:17:04,700 --> 00:17:07,470
- What are you doing?
- In Zimbabwe,
272
00:17:07,470 --> 00:17:08,970
this is what they say.
273
00:17:09,400 --> 00:17:13,580
"You are like the sunlight that makes corn grow."
274
00:17:13,580 --> 00:17:15,400
The Swedish say,
275
00:17:15,400 --> 00:17:17,210
"I want to be a slice of butter..."
276
00:17:17,210 --> 00:17:20,200
"that melts in your skillet."
277
00:17:20,800 --> 00:17:22,590
The Namibians say...
278
00:17:22,590 --> 00:17:24,800
"Will you help me..."
279
00:17:24,800 --> 00:17:27,300
"milk my precious goat forever?"
280
00:17:28,270 --> 00:17:30,100
What are you talking about?
281
00:17:30,100 --> 00:17:31,840
This is so embarrassing.
282
00:17:39,440 --> 00:17:42,510
This belonged to your grandmother.
283
00:17:44,800 --> 00:17:46,770
You know what this means.
284
00:17:47,100 --> 00:17:50,210
Once we enter university, we will move out.
285
00:17:50,210 --> 00:17:52,040
- Move out?
- Yes.
286
00:17:52,700 --> 00:17:56,210
We can only get serious once we stand on our own two feet,
287
00:17:56,210 --> 00:17:58,010
without the help of our parents.
288
00:17:59,440 --> 00:18:02,800
I have saved up quite a lot.
289
00:18:04,200 --> 00:18:06,600
We can start anew in Seoul.
290
00:18:07,300 --> 00:18:09,510
I don't care what my mum says.
291
00:18:11,440 --> 00:18:12,940
In Korea we say...
292
00:18:13,600 --> 00:18:16,710
"Live with me until our hair turns grey,"
293
00:18:16,710 --> 00:18:18,570
"like the roots of leeks."
294
00:18:18,570 --> 00:18:20,600
That's not at all romantic.
295
00:18:20,600 --> 00:18:22,800
Why the roots of leeks of all things?
296
00:18:22,800 --> 00:18:24,510
Why not the roots of trees?
297
00:18:24,900 --> 00:18:26,640
Now you're being silly.
298
00:18:26,640 --> 00:18:28,400
Hang on.
299
00:18:30,700 --> 00:18:34,900
- You have grey hair.
- I do not.
300
00:19:11,510 --> 00:19:13,700
What lovely weather.
301
00:19:14,400 --> 00:19:18,200
A woman's hair is as important as her skin.
302
00:19:19,100 --> 00:19:21,770
You have lovely, smooth hair.
303
00:19:21,770 --> 00:19:22,900
It's too lovely to braid.
304
00:19:22,900 --> 00:19:25,400
Men don't care about hair.
305
00:19:25,400 --> 00:19:27,770
They only care about looks.
306
00:19:27,770 --> 00:19:30,510
You're wrong.
307
00:19:32,300 --> 00:19:36,700
What kind of a man will you end up marrying?
308
00:19:38,270 --> 00:19:41,900
I want someone powerful and rich.
309
00:19:41,900 --> 00:19:44,940
Someone who can protect me.
310
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
I want you to find...
311
00:19:50,440 --> 00:19:55,010
a man who will love you more than anyone.
312
00:19:55,010 --> 00:19:56,900
That's a given.
313
00:20:00,070 --> 00:20:02,100
You would think so,
314
00:20:02,900 --> 00:20:05,100
but that's the hardest part.
315
00:20:08,100 --> 00:20:10,100
Did my dad...
316
00:20:10,100 --> 00:20:12,900
not love you more than anything?
317
00:20:14,270 --> 00:20:15,800
No.
318
00:20:16,300 --> 00:20:20,300
I loved him more than he loved me.
319
00:20:22,200 --> 00:20:27,400
Your father had too many things he had to protect.
320
00:20:33,800 --> 00:20:36,300
My man just has to protect me.
321
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
Just me.
322
00:20:45,900 --> 00:20:47,570
Why did you...
323
00:20:48,800 --> 00:20:51,170
leave me all alone, Mum?
324
00:21:31,010 --> 00:21:32,710
I see you're playing a game of ttakji.
325
00:21:32,710 --> 00:21:35,210
I won a lot of them, Mister.
326
00:21:35,210 --> 00:21:36,300
Have a look.
327
00:21:36,300 --> 00:21:38,400
How dare you call him "mister".
328
00:21:38,400 --> 00:21:39,800
He's a congressman.
329
00:21:39,800 --> 00:21:42,100
A congressman is a mister, too.
330
00:21:42,100 --> 00:21:45,000
Wow, good for you, Beom Soo.
331
00:21:45,000 --> 00:21:46,510
You're the best.
332
00:21:48,200 --> 00:21:49,400
Did you hear that?
333
00:21:49,400 --> 00:21:51,900
The congressman said I'm the best.
334
00:21:51,900 --> 00:21:53,470
Who else will take me on?
335
00:21:53,470 --> 00:21:56,400
Oh, you guys have none left.
336
00:21:57,000 --> 00:21:59,500
I have way more of them at home.
337
00:22:24,200 --> 00:22:26,000
What are you doing?
338
00:22:26,700 --> 00:22:28,300
Oh.
339
00:22:32,300 --> 00:22:33,940
Is that really...
340
00:22:34,270 --> 00:22:36,190
all he gave you?
341
00:22:36,190 --> 00:22:40,600
Did he give you anything shiny and yellow?
342
00:22:40,600 --> 00:22:43,200
Or something with a diamond?
343
00:22:43,200 --> 00:22:44,370
Why would I receive something like that?
344
00:22:44,370 --> 00:22:47,700
You should bleed the man dry when he's hot for you.
345
00:22:47,700 --> 00:22:49,740
Will you let me listen to some music?
346
00:22:49,740 --> 00:22:51,300
You silly thing.
347
00:22:51,300 --> 00:22:54,700
Listening to that won't bring in any money.
348
00:22:54,700 --> 00:22:57,200
You're no beggar.
349
00:22:57,200 --> 00:23:00,200
This isn't even worth a bag of sweets.
350
00:23:00,200 --> 00:23:03,200
Hyeong Woo's grandmother gave him this.
351
00:23:03,200 --> 00:23:04,600
Did she?
352
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Doesn't that make this an antique?
353
00:23:08,000 --> 00:23:12,600
How about we bring this to one of those experts on TV?
354
00:23:12,600 --> 00:23:15,500
Get out. Please, leave me alone.
355
00:23:15,500 --> 00:23:19,770
Beauty doesn't last long. You need to start being realistic.
356
00:23:39,400 --> 00:23:42,500
Dad. Is this yours?
357
00:23:42,500 --> 00:23:44,000
What's this?
358
00:23:48,270 --> 00:23:49,800
I don't recognise this.
359
00:23:52,440 --> 00:23:53,940
Wait.
360
00:23:55,200 --> 00:23:57,500
It's Mr Jin's handwriting.
361
00:23:59,070 --> 00:24:01,200
Where did you get this?
362
00:24:01,700 --> 00:24:03,100
I don't know.
363
00:24:03,100 --> 00:24:05,100
It was in my bag.
364
00:24:11,500 --> 00:24:15,100
How are you doing at school these days?
365
00:24:15,540 --> 00:24:18,300
Aren't you happy with my grades?
366
00:24:19,270 --> 00:24:21,700
You're smarter than that.
367
00:24:21,700 --> 00:24:24,300
You know what I mean.
368
00:24:24,800 --> 00:24:27,790
I want what's best for you.
369
00:24:27,790 --> 00:24:29,300
You and Eun Soo...
370
00:24:29,800 --> 00:24:31,400
Ma'am.
371
00:24:32,100 --> 00:24:34,770
- What is it?
- Well...
372
00:24:34,770 --> 00:24:36,300
I came to see your husband.
373
00:24:36,300 --> 00:24:38,500
He's in his study.
374
00:24:53,600 --> 00:24:55,900
Why do you have this?
375
00:24:55,900 --> 00:24:57,300
It was in my home.
376
00:24:57,700 --> 00:24:59,500
Isn't it yours?
377
00:25:00,100 --> 00:25:02,040
What was it doing at your house?
378
00:25:09,070 --> 00:25:10,900
This is a copy.
379
00:25:11,600 --> 00:25:13,570
The last three pages are missing.
380
00:25:14,700 --> 00:25:15,900
Where's the original?
381
00:25:15,900 --> 00:25:18,300
Sir. What are you talking about?
382
00:25:18,300 --> 00:25:20,200
I asked where the original is!
383
00:25:23,000 --> 00:25:25,100
Honey, is something wrong?
384
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
What brings you here, sir?
385
00:25:33,800 --> 00:25:35,200
Where did you find this?
386
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
It was in my bag.
387
00:25:37,000 --> 00:25:39,100
What kind of nonsense is that?
388
00:25:39,100 --> 00:25:40,740
Who did you give the original to?
389
00:25:40,740 --> 00:25:43,050
Why do you have a copy of this?
390
00:25:43,050 --> 00:25:45,100
What are you talking about?
391
00:25:45,540 --> 00:25:46,770
What's wrong?
392
00:25:46,770 --> 00:25:48,600
This is very important.
393
00:25:48,600 --> 00:25:50,900
Where's the rest of it?
394
00:25:50,900 --> 00:25:52,790
I really don't know.
395
00:25:52,790 --> 00:25:55,300
I didn't even know it was in my bag.
396
00:26:18,300 --> 00:26:21,000
So you did come by our house.
397
00:26:21,000 --> 00:26:24,040
- I did not.
- Don't lie. There's proof.
398
00:26:24,400 --> 00:26:28,100
It wasn't enough that you stole this but you also took the documents!
399
00:26:29,600 --> 00:26:31,170
I gave her that.
400
00:26:32,000 --> 00:26:33,700
She didn't steal it.
401
00:26:34,470 --> 00:26:36,000
I gave it to her.
402
00:26:36,000 --> 00:26:37,500
What?
403
00:26:38,000 --> 00:26:40,200
Give me the original document.
404
00:26:40,200 --> 00:26:42,000
I don't know what you're talking about.
405
00:26:42,000 --> 00:26:43,470
Don't lie.
406
00:26:43,470 --> 00:26:45,200
Did you give it to someone?
407
00:26:45,200 --> 00:26:48,270
Are you trying to get back at me for not letting you date my son?
408
00:26:48,270 --> 00:26:49,670
Tell me. Where is it?
409
00:26:49,670 --> 00:26:51,400
Where's the original?
410
00:26:51,400 --> 00:26:52,700
- Darling.
- Mum!
411
00:26:52,700 --> 00:26:54,000
Talk to me.
412
00:26:54,000 --> 00:26:55,770
What have you done?
413
00:26:55,770 --> 00:26:57,740
Are you trying to ruin our family?
414
00:26:57,740 --> 00:26:59,600
Talk to me. Tell me.
415
00:26:59,600 --> 00:27:01,040
That's enough.
416
00:27:01,440 --> 00:27:04,100
- Come with me.
- Let go of me.
417
00:27:18,300 --> 00:27:20,870
- What got into you?
- Can't you tell?
418
00:27:20,870 --> 00:27:22,900
We need to find the original document.
419
00:27:22,900 --> 00:27:24,900
Screaming at her won't help.
420
00:27:24,900 --> 00:27:26,200
Maybe she really doesn't know.
421
00:27:26,200 --> 00:27:28,770
This is not the time to act naive.
422
00:27:28,770 --> 00:27:32,700
She might have just ended your political career.
423
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
What's in those papers?
424
00:27:36,000 --> 00:27:37,780
It's none of your business.
425
00:27:37,780 --> 00:27:40,000
- Apologise to Eun Soo.
- What?
426
00:27:40,000 --> 00:27:41,540
The music box.
427
00:27:41,540 --> 00:27:43,800
I gave it to her as a present.
428
00:27:43,800 --> 00:27:47,300
You jumped to conclusions and called her a thief.
429
00:27:47,300 --> 00:27:49,900
Don't you know what that meant...
430
00:27:49,900 --> 00:27:52,470
when your grandpa gave it to your grandma?
431
00:27:52,470 --> 00:27:54,300
You can't give it to just anyone.
432
00:27:54,300 --> 00:27:57,090
I know very well what it means.
433
00:27:57,090 --> 00:27:59,040
That's why I gave it to Eun Soo.
434
00:28:00,270 --> 00:28:01,800
I like her.
435
00:28:02,200 --> 00:28:03,790
She isn't...
436
00:28:03,790 --> 00:28:05,680
just anyone.
437
00:28:05,680 --> 00:28:06,900
I did what Grandma told me to.
438
00:28:06,900 --> 00:28:09,200
I gave it to her because I believe she's my other half.
439
00:28:09,200 --> 00:28:12,200
What right do you have to call her a thief?
440
00:28:12,700 --> 00:28:14,500
- Hyeong Woo.
- Go and apologise!
441
00:28:14,500 --> 00:28:16,400
That's enough!
442
00:28:17,270 --> 00:28:20,980
I don't care who you like, but...
443
00:28:20,980 --> 00:28:24,700
I cherish your mother as much as you cherish Eun Soo.
444
00:28:25,340 --> 00:28:27,470
Watch your manners.
445
00:28:27,470 --> 00:28:29,000
I apologise.
446
00:28:30,500 --> 00:28:33,300
We need to talk.
447
00:28:44,400 --> 00:28:46,940
What is it? What happened?
448
00:28:50,670 --> 00:28:52,690
Eun Soo's always the problem.
449
00:28:52,690 --> 00:28:56,300
That's why I kept saying we should send her family away.
450
00:28:57,900 --> 00:28:59,670
I'm sure of it.
451
00:28:59,670 --> 00:29:01,600
She took it and gave it to someone...
452
00:29:01,600 --> 00:29:03,300
just to get back at me.
453
00:29:04,000 --> 00:29:07,240
She scares me to the core.
454
00:29:07,240 --> 00:29:09,900
Stop talking nonsense.
455
00:29:09,900 --> 00:29:11,300
How would an 18-year-old...
456
00:29:11,300 --> 00:29:14,200
know what this is and who would she give it to?
457
00:29:14,200 --> 00:29:16,600
Why was it in her bag, then?
458
00:29:16,600 --> 00:29:19,300
If a prosecutor or a rival politician reads that,
459
00:29:19,300 --> 00:29:21,100
your career is over.
460
00:29:21,100 --> 00:29:22,740
It may hurt Mr Kang too.
461
00:29:22,740 --> 00:29:24,200
That's enough.
462
00:29:26,700 --> 00:29:28,670
She's just a little girl.
463
00:29:28,670 --> 00:29:30,400
What about her father?
464
00:29:31,800 --> 00:29:34,600
He could be after the money you put in his accounts.
465
00:29:34,600 --> 00:29:36,740
With that, he won't have to ever work again.
466
00:29:36,740 --> 00:29:38,770
What is wrong with you?
467
00:29:38,770 --> 00:29:42,090
He has been like family for over ten years.
468
00:29:42,090 --> 00:29:43,600
If he wanted the money,
469
00:29:43,600 --> 00:29:45,000
would he have brought me this?
470
00:29:45,000 --> 00:29:46,200
He'd have packed up and left.
471
00:29:46,200 --> 00:29:48,800
Then why did he give you a copy of it?
472
00:29:50,440 --> 00:29:52,190
Think about it.
473
00:29:52,190 --> 00:29:55,970
Why do most politicians end up behind bars?
474
00:29:55,970 --> 00:29:59,600
It was because their secretaries or drivers divulged their secrets.
475
00:29:59,600 --> 00:30:02,280
I know that you believe in him,
476
00:30:02,280 --> 00:30:04,840
but you can never be sure.
477
00:30:06,800 --> 00:30:10,200
Think about how bad this could get.
478
00:30:11,470 --> 00:30:13,310
Talk to us.
479
00:30:13,310 --> 00:30:15,460
What was that?
480
00:30:15,460 --> 00:30:17,400
Why was the congressman here,
481
00:30:17,400 --> 00:30:19,200
and why was his wife so upset?
482
00:30:19,200 --> 00:30:21,300
How am I supposed to tell you what I don't know?
483
00:30:21,300 --> 00:30:24,000
How did that end up in your bag?
484
00:30:24,700 --> 00:30:26,390
Think carefully.
485
00:30:26,390 --> 00:30:29,000
Did you ever leave your bag somewhere?
486
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Someone else could've put it inside.
487
00:30:31,340 --> 00:30:34,770
Did you stop by somewhere on the way home from school?
488
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
Madam Han was rude, though.
489
00:30:38,100 --> 00:30:41,400
How could she call you a thief over something...
490
00:30:41,400 --> 00:30:43,100
her son had given you?
491
00:30:43,470 --> 00:30:44,900
Is it a crime to be pretty?
492
00:30:44,900 --> 00:30:46,800
She's unbelievable.
493
00:30:46,800 --> 00:30:49,400
Does being poor mean that she can look down on us?
494
00:30:50,100 --> 00:30:52,000
Did I say anything wrong?
495
00:30:52,000 --> 00:30:53,600
I was wrong.
496
00:30:53,600 --> 00:30:55,900
Why did you come back, sir?
497
00:31:07,800 --> 00:31:10,990
Eun Soo, I know we startled you,
498
00:31:10,990 --> 00:31:13,680
but that document means a lot to me.
499
00:31:13,680 --> 00:31:16,640
Do you really not know where it came from?
500
00:31:16,640 --> 00:31:19,470
I don't, sir. I really don't.
501
00:31:19,470 --> 00:31:20,900
Did you show it to anyone?
502
00:31:20,900 --> 00:31:23,170
I didn't even know I had it.
503
00:31:23,170 --> 00:31:24,800
I swear.
504
00:31:26,070 --> 00:31:27,540
And you as well?
505
00:31:27,540 --> 00:31:28,700
Of course, sir.
506
00:31:28,700 --> 00:31:31,800
Why would I take something that is so important to you?
507
00:31:31,800 --> 00:31:35,700
I only brought it to you because I recognised your handwriting.
508
00:31:39,200 --> 00:31:40,770
I see.
509
00:31:41,200 --> 00:31:44,400
I guess I overreacted. I'm sorry about that.
510
00:31:44,400 --> 00:31:46,600
Don't apologise, sir.
511
00:31:47,400 --> 00:31:49,670
What was it about?
512
00:31:49,670 --> 00:31:51,770
I apologise to you, too.
513
00:31:51,770 --> 00:31:55,600
Don't take what my wife said to heart.
514
00:31:55,600 --> 00:31:57,100
I won't.
515
00:31:57,800 --> 00:31:59,400
Let's go inside.
516
00:32:00,800 --> 00:32:02,500
Sir.
517
00:32:05,600 --> 00:32:09,500
I will return the music box.
518
00:32:10,100 --> 00:32:11,500
I'm sorry.
519
00:32:11,500 --> 00:32:13,300
Don't be.
520
00:32:14,000 --> 00:32:16,700
Hyeong Woo and your memories are yours and his alone.
521
00:32:21,700 --> 00:32:25,500
I'm so sorry us adults are hurting you.
522
00:32:44,440 --> 00:32:46,100
I'm sorry for causing a ruckus.
523
00:32:46,100 --> 00:32:48,000
There's nothing to worry about.
524
00:32:48,000 --> 00:32:50,900
- Honey.
- Let's not talk about this again.
525
00:32:50,900 --> 00:32:52,770
They are our family.
526
00:32:52,770 --> 00:32:54,200
But, Honey...
527
00:32:54,800 --> 00:32:56,970
I told you not to talk about it.
528
00:33:13,700 --> 00:33:15,840
Did you argue with your mother?
529
00:33:16,200 --> 00:33:17,400
Not really.
530
00:33:17,400 --> 00:33:20,100
I shouldn't have accepted the music box.
531
00:33:20,100 --> 00:33:21,600
She'll hate me now.
532
00:33:21,600 --> 00:33:24,370
It was bound to happen sooner or later.
533
00:33:24,370 --> 00:33:25,900
Bear it for another 18 months.
534
00:33:25,900 --> 00:33:28,580
We'll be in Seoul two years from now.
535
00:33:28,580 --> 00:33:30,600
Do you remember what I said?
536
00:33:30,600 --> 00:33:31,900
What if you two...
537
00:33:31,900 --> 00:33:34,690
end up drifting apart because of me?
538
00:33:34,690 --> 00:33:37,300
- She'll hate me even more.
- Don't you worry.
539
00:33:37,300 --> 00:33:39,900
My mum has my dad.
540
00:33:39,900 --> 00:33:42,200
We have to live with whom we love.
541
00:33:43,300 --> 00:33:46,600
Hatred only makes one upset.
542
00:33:47,600 --> 00:33:49,900
I wish I could be as laid back as you.
543
00:33:49,900 --> 00:33:51,600
I'm dying from worrying too much.
544
00:33:51,600 --> 00:33:53,200
That's what I'm saying.
545
00:33:53,200 --> 00:33:55,600
Worrying doesn't help at all.
546
00:33:55,600 --> 00:33:59,680
All we have to do is plan and prepare for our future.
547
00:33:59,680 --> 00:34:01,600
Once we have a dozen kids,
548
00:34:01,600 --> 00:34:03,200
my mum will have to give up.
549
00:34:07,000 --> 00:34:09,940
Where did those papers come from?
550
00:34:10,800 --> 00:34:12,770
Why were they in my bag?
551
00:34:13,800 --> 00:34:17,000
What could it be that got your father so anxious?
552
00:34:17,910 --> 00:34:19,500
I don't know.
553
00:34:28,800 --> 00:34:31,540
Some important documents went missing?
554
00:34:31,540 --> 00:34:33,170
Yes, sir.
555
00:34:33,170 --> 00:34:35,970
But don't worry about it.
556
00:34:35,970 --> 00:34:39,410
I have it all memorized. I will write it up again.
557
00:34:39,410 --> 00:34:41,770
It was in a girl's bag?
558
00:34:42,910 --> 00:34:46,300
You would never make such a sloppy mistake.
559
00:34:49,070 --> 00:34:51,260
Are you up to something?
560
00:34:51,260 --> 00:34:53,110
What do you mean?
561
00:34:53,110 --> 00:34:55,770
Are you trying to rattle me?
562
00:34:57,410 --> 00:34:59,590
If you can't resign,
563
00:34:59,590 --> 00:35:02,400
you could try to gain control with my weakness as your leverage.
564
00:35:02,400 --> 00:35:04,050
Sir.
565
00:35:04,050 --> 00:35:05,780
Forget it.
566
00:35:05,780 --> 00:35:07,300
I was just kidding.
567
00:35:08,000 --> 00:35:10,200
I know you aren't capable of that.
568
00:35:11,800 --> 00:35:15,900
I was just concerned because we live in a world of betrayal...
569
00:35:15,900 --> 00:35:17,500
and we're all treading on thin ice.
570
00:35:18,500 --> 00:35:20,330
It does look like...
571
00:35:20,330 --> 00:35:23,700
someone got a hold of those papers.
572
00:35:24,910 --> 00:35:26,490
Even if that's true,
573
00:35:26,490 --> 00:35:28,790
they won't be able to decipher it.
574
00:35:28,790 --> 00:35:30,970
How can you be so sure?
575
00:35:31,410 --> 00:35:33,570
What if something goes wrong?
576
00:35:35,700 --> 00:35:37,200
I will...
577
00:35:37,700 --> 00:35:39,300
take full responsibility.
578
00:35:40,800 --> 00:35:42,300
But...
579
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
once this is sorted out,
580
00:35:45,700 --> 00:35:47,300
let me go.
581
00:35:48,070 --> 00:35:49,600
Very well.
582
00:35:55,100 --> 00:35:56,600
But then...
583
00:35:57,910 --> 00:36:01,770
children are known to lie sometimes.
584
00:36:01,770 --> 00:36:03,540
Kids these days...
585
00:36:03,540 --> 00:36:05,500
can be worse than adults.
586
00:36:08,800 --> 00:36:11,300
Why didn't you push her harder?
587
00:36:15,200 --> 00:36:17,110
How are you feeling?
588
00:36:17,110 --> 00:36:18,740
Is there anything I can do?
589
00:36:18,740 --> 00:36:21,800
- Do my homework for me.
- Sure. What is it?
590
00:36:21,800 --> 00:36:24,900
Forget I said that. See you at home.
591
00:36:24,900 --> 00:36:26,100
Where are you going?
592
00:36:26,100 --> 00:36:29,900
I remembered that I ate tteokbokki with Sun Young two days ago.
593
00:36:29,900 --> 00:36:32,610
Maybe someone slipped me the papers then.
594
00:36:32,610 --> 00:36:34,610
- I'm going to go check it out.
- I'll come with you.
595
00:36:34,610 --> 00:36:37,900
No, if you hang out with me too much,
596
00:36:37,900 --> 00:36:39,300
Madam Han...
597
00:36:39,800 --> 00:36:41,770
Your aunt won't like that.
598
00:36:41,770 --> 00:36:43,500
See you tomorrow.
599
00:36:58,000 --> 00:36:59,500
Excuse me.
600
00:37:05,100 --> 00:37:08,400
I need to ask for directions.
601
00:37:08,400 --> 00:37:10,680
Where's the nearest post office?
602
00:37:10,680 --> 00:37:14,840
At the crossroads straight ahead...
603
00:37:38,600 --> 00:37:41,500
Aren't we going to pick up your husband?
604
00:37:42,100 --> 00:37:44,800
His secretary is with him.
605
00:37:44,800 --> 00:37:47,840
Then where shall I take you, ma'am?
606
00:37:52,600 --> 00:37:54,300
Hello?
607
00:37:56,800 --> 00:37:58,770
Did anyone see you?
608
00:38:00,470 --> 00:38:02,500
Very well.
609
00:38:04,340 --> 00:38:06,310
Answer the phone.
610
00:38:06,310 --> 00:38:07,940
Pardon?
611
00:38:08,410 --> 00:38:09,940
Me?
612
00:38:16,600 --> 00:38:19,400
- Hello?
- Dad.
613
00:38:19,400 --> 00:38:21,800
Dad, some strange men took me.
614
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
They kidnapped me. I'm scared, Dad.
615
00:38:23,800 --> 00:38:26,110
What are you talking about? Eun Soo.
616
00:38:26,110 --> 00:38:29,540
Dad, call the police. Come and get me.
617
00:38:29,540 --> 00:38:31,200
Where are you?
618
00:38:32,340 --> 00:38:35,600
Eun Soo. Eun Soo...
619
00:38:39,340 --> 00:38:41,290
Ma'am.
620
00:38:41,290 --> 00:38:43,910
What on earth...
621
00:38:45,700 --> 00:38:47,770
I'll be brief.
622
00:38:47,770 --> 00:38:49,900
I won't even ask if it was you...
623
00:38:49,900 --> 00:38:52,200
or your daughter who took the papers.
624
00:38:53,100 --> 00:38:55,170
Bring me the original and the missing pages...
625
00:38:55,170 --> 00:38:57,110
by tomorrow morning.
626
00:38:57,110 --> 00:38:58,200
Ma'am...
627
00:38:58,200 --> 00:38:59,780
If you don't,
628
00:38:59,780 --> 00:39:03,200
you will never see your daughter again.
629
00:39:04,500 --> 00:39:07,500
These are my husband's orders.
630
00:39:08,500 --> 00:39:10,200
Remember that.
631
00:39:46,600 --> 00:39:48,450
Sir.
632
00:39:48,450 --> 00:39:50,400
What is going on?
633
00:39:50,400 --> 00:39:54,100
The subscriber cannot be reached. Please leave a message.
634
00:40:03,440 --> 00:40:05,200
Eun Soo...
635
00:40:48,700 --> 00:40:51,170
Did you have a productive day in Seoul?
636
00:40:51,600 --> 00:40:53,110
I did.
637
00:40:53,110 --> 00:40:55,740
The leaves are changing colours.
638
00:40:55,740 --> 00:40:57,400
We should go hiking.
639
00:40:57,400 --> 00:40:59,500
I'd love that.
640
00:41:03,100 --> 00:41:06,200
This is delicious. Did you make it?
641
00:41:06,200 --> 00:41:07,800
No, Sang Hee did.
642
00:41:07,800 --> 00:41:09,110
Really?
643
00:41:09,110 --> 00:41:11,570
You can cook?
644
00:41:11,570 --> 00:41:13,110
Isn't it tasty, Dad?
645
00:41:13,110 --> 00:41:15,670
It is. I'm very impressed.
646
00:41:15,670 --> 00:41:19,000
You're smart, pretty, and you can cook.
647
00:41:19,000 --> 00:41:20,900
You'd make a great wife.
648
00:41:20,900 --> 00:41:23,300
Who taught you how to cook?
649
00:41:23,300 --> 00:41:24,900
Your mum must have been a good cook.
650
00:41:24,900 --> 00:41:27,400
She was sick, so she couldn't cook.
651
00:41:27,400 --> 00:41:30,200
Are you saying that you're just a natural?
652
00:41:30,200 --> 00:41:32,000
That's impossible.
653
00:41:32,540 --> 00:41:34,300
Eun Soo taught me.
654
00:41:42,000 --> 00:41:44,080
It's really good.
655
00:41:44,080 --> 00:41:48,100
Do cook for us every now and then, Sang Hee.
656
00:41:59,200 --> 00:42:02,770
(Daejeon District Prosecutor's Office)
657
00:42:48,470 --> 00:42:51,100
What are you doing?
658
00:42:51,100 --> 00:42:53,300
Are you going to school?
659
00:42:54,070 --> 00:42:56,700
What got into her this time?
660
00:42:56,700 --> 00:42:58,500
Where was she all night?
661
00:42:58,500 --> 00:42:59,800
Eun Soo didn't come home?
662
00:42:59,800 --> 00:43:03,610
She didn't. And neither did her dad.
663
00:43:03,610 --> 00:43:05,740
I can't reach him on his phone.
664
00:43:05,740 --> 00:43:08,300
They will be the death of me.
665
00:43:27,270 --> 00:43:30,200
What's all this about?
666
00:43:37,440 --> 00:43:39,940
- Who are you?
- Congressman Jin.
667
00:43:41,470 --> 00:43:43,790
I am Prosecutor Kwon Joon Hyeok.
668
00:43:43,790 --> 00:43:45,770
You are under arrest for accepting...
669
00:43:45,770 --> 00:43:47,400
illegal political funds and for kidnapping...
670
00:43:47,400 --> 00:43:49,100
and detaining a minor.
671
00:43:51,400 --> 00:43:53,500
What are you doing? How dare you.
672
00:43:53,500 --> 00:43:55,200
This is a seizure and search warrant.
673
00:43:55,200 --> 00:43:56,700
Get to it.
674
00:43:59,700 --> 00:44:01,570
Father.
675
00:44:01,570 --> 00:44:03,320
What's going on?
676
00:44:03,320 --> 00:44:05,800
- What happened?
- Kidnapping?
677
00:44:05,800 --> 00:44:06,900
I don't know what you mean.
678
00:44:06,900 --> 00:44:09,250
Didn't you order Shin Eun Soo's abduction?
679
00:44:09,250 --> 00:44:10,940
Where is she?
680
00:44:13,700 --> 00:44:15,300
Eun Soo...
681
00:44:15,700 --> 00:44:17,840
Eun Soo was kidnapped?
682
00:44:18,600 --> 00:44:20,100
Why?
683
00:44:43,800 --> 00:44:45,400
Congressman Jin.
684
00:44:45,800 --> 00:44:47,800
This is the document related to your slush fund, right?
685
00:44:50,800 --> 00:44:52,700
Let's not make this difficult.
686
00:44:52,700 --> 00:44:56,200
Your driver Shin Cheol Soo told us everything.
687
00:44:56,600 --> 00:44:59,700
You barged into his home and caused a fuss over this.
688
00:45:00,440 --> 00:45:02,200
This must be about the money.
689
00:45:02,900 --> 00:45:04,500
These alphabets.
690
00:45:05,340 --> 00:45:06,840
What do they mean?
691
00:45:10,500 --> 00:45:12,900
You opened five accounts in Shin Cheol Soo's name.
692
00:45:12,900 --> 00:45:15,310
A total of five million dollars.
693
00:45:15,310 --> 00:45:17,500
If a mere driver has this much,
694
00:45:17,500 --> 00:45:19,400
I wonder how much more there is.
695
00:45:20,100 --> 00:45:22,940
This list has up to 70 entries.
696
00:45:23,600 --> 00:45:25,400
They are all borrowed accounts, aren't they?
697
00:45:26,470 --> 00:45:28,600
Say something, sir.
698
00:45:29,800 --> 00:45:32,200
Keeping silent won't help you now.
699
00:45:32,200 --> 00:45:35,100
- You kidnapped a girl over this.
- I did not.
700
00:45:35,100 --> 00:45:37,740
That's what your wife told your driver.
701
00:45:37,740 --> 00:45:39,400
She said you instigated this.
702
00:45:40,470 --> 00:45:42,700
Shall I bring her in as well?
703
00:45:42,700 --> 00:45:44,670
Yes, you do that.
704
00:45:44,670 --> 00:45:47,940
You can never get caught or mention me.
705
00:45:48,400 --> 00:45:50,670
Let's talk again soon.
706
00:45:50,670 --> 00:45:52,200
What's going on?
707
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
Was Eun Soo really kidnapped?
708
00:45:54,200 --> 00:45:55,670
Don't you trust your father?
709
00:45:55,670 --> 00:45:56,900
Would he do such a thing?
710
00:45:56,900 --> 00:46:00,000
He wouldn't, so why was he arrested?
711
00:46:00,000 --> 00:46:01,200
Someone framed him.
712
00:46:01,200 --> 00:46:03,300
Shouldn't we do something?
713
00:46:03,300 --> 00:46:05,200
Shouldn't we meet with a lawyer?
714
00:46:05,200 --> 00:46:08,200
Hyeong Woo, go to Mr Hwang. I told him you would come by.
715
00:46:08,200 --> 00:46:11,080
- And you?
- I need to go to Seoul.
716
00:46:11,080 --> 00:46:14,100
They will release him soon. Don't worry.
717
00:46:15,270 --> 00:46:18,300
Do you think Eun Soo will be safe?
718
00:47:06,400 --> 00:47:09,100
- Stop right there. Come here!
- Hey!
719
00:47:11,070 --> 00:47:13,300
Where are you going?
720
00:47:14,340 --> 00:47:18,400
- Put her in the van.
- Let me go!
721
00:47:26,100 --> 00:47:28,440
Why are you doing this to me?
722
00:47:28,440 --> 00:47:29,970
Mister.
723
00:47:30,800 --> 00:47:33,590
My dad's a congressman.
724
00:47:33,590 --> 00:47:35,970
You better let me go.
725
00:47:36,300 --> 00:47:38,500
You messed with the wrong person.
726
00:47:38,500 --> 00:47:39,900
Shut your mouth.
727
00:47:39,900 --> 00:47:42,200
Or I'll tape it shut for you.
728
00:47:57,100 --> 00:47:59,200
What are you doing?
729
00:48:28,600 --> 00:48:31,440
- Come back!
- Stop!
730
00:48:31,440 --> 00:48:34,700
Let her go. We were supposed to let her go anyway.
731
00:48:45,300 --> 00:48:47,540
Are you going to remain silent?
732
00:48:47,540 --> 00:48:49,600
Does that mean that you admit to everything?
733
00:49:00,800 --> 00:49:02,300
Mr Shin.
734
00:49:02,300 --> 00:49:05,500
Is everything you said last night true?
735
00:49:06,400 --> 00:49:09,470
You said Mr Jin told you to manage these accounts.
736
00:49:09,470 --> 00:49:11,900
You also said that he ordered the kidnapping...
737
00:49:11,900 --> 00:49:13,500
of your daughter, didn't you?
738
00:49:17,100 --> 00:49:18,600
Yes.
739
00:49:22,400 --> 00:49:24,000
Sir.
740
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
I have evidence and a witness.
741
00:49:27,900 --> 00:49:30,100
Tell me about the slush fund...
742
00:49:30,100 --> 00:49:32,600
before things get ugly.
743
00:49:35,000 --> 00:49:36,700
Sir.
744
00:49:38,470 --> 00:49:40,320
What did Eun Soo and I...
745
00:49:40,320 --> 00:49:42,800
ever do to upset you?
746
00:49:42,800 --> 00:49:45,900
I did everything you told me to.
747
00:49:45,900 --> 00:49:49,100
How could you get people to kidnap...
748
00:49:49,900 --> 00:49:51,970
my innocent little girl?
749
00:49:52,500 --> 00:49:54,100
Where is she?
750
00:49:54,440 --> 00:49:57,400
I want her back right now.
751
00:50:00,070 --> 00:50:02,670
Where did you take her?
752
00:50:02,670 --> 00:50:05,800
Tell me, you fool! Where is Eun Soo?
753
00:50:05,800 --> 00:50:06,900
Tell me!
754
00:50:06,900 --> 00:50:10,900
Sir, Shin Eun Soo just came home.
755
00:50:25,800 --> 00:50:27,600
Are you all right?
756
00:50:28,200 --> 00:50:31,200
- Did they hurt you?
- I'm okay.
757
00:50:35,600 --> 00:50:37,100
Why are you crying?
758
00:50:37,100 --> 00:50:39,500
I was scared that something bad happened to you.
759
00:50:43,300 --> 00:50:45,100
Don't cry, silly.
760
00:50:46,200 --> 00:50:47,970
I said I'm okay.
761
00:50:50,700 --> 00:50:52,400
Eun Soo.
762
00:50:54,070 --> 00:50:55,700
Mum.
763
00:50:56,070 --> 00:50:57,840
What happened?
764
00:50:58,500 --> 00:51:01,400
Why do you look like such a mess?
765
00:51:02,000 --> 00:51:03,700
Who did this to you?
766
00:51:03,700 --> 00:51:06,470
What kind of a jerk did this to my precious baby?
767
00:51:06,470 --> 00:51:09,300
I'm all right, Mum.
768
00:51:09,300 --> 00:51:11,170
It's just dirt.
769
00:51:12,440 --> 00:51:13,940
Are you sure?
770
00:51:15,800 --> 00:51:17,670
So...
771
00:51:17,670 --> 00:51:21,700
Was it really the congressman who had you kidnapped?
772
00:51:22,800 --> 00:51:25,300
- What do you mean?
- Eun Soo.
773
00:51:25,700 --> 00:51:30,000
I know you're tired but I need you to tell me what happened.
774
00:51:36,100 --> 00:51:39,200
Sir, please help him.
775
00:51:39,200 --> 00:51:40,900
If he gets in trouble,
776
00:51:40,900 --> 00:51:43,900
you may be dragged into this too.
777
00:51:47,100 --> 00:51:49,600
Did you look into it?
778
00:51:50,670 --> 00:51:52,200
And the prosecutor?
779
00:51:55,200 --> 00:51:57,270
That is not good.
780
00:51:57,270 --> 00:51:59,000
I'll be there soon.
781
00:51:59,000 --> 00:52:01,500
Have Ku on standby.
782
00:52:03,800 --> 00:52:06,900
- Sir.
- What have you done?
783
00:52:06,900 --> 00:52:08,300
What do you mean?
784
00:52:08,300 --> 00:52:11,970
The kidnapped girl's father went to the prosecutor.
785
00:52:14,500 --> 00:52:17,900
He gave them the accounts so there's no denying that.
786
00:52:17,900 --> 00:52:19,800
Why did you do such a thing?
787
00:52:19,800 --> 00:52:22,540
I told you that the original papers went missing.
788
00:52:22,540 --> 00:52:24,000
I needed to get them back.
789
00:52:24,000 --> 00:52:26,600
I had to do something to keep you out of it.
790
00:52:26,600 --> 00:52:28,470
If someone got a hold of them, it would mean trouble.
791
00:52:28,470 --> 00:52:29,900
But now because of you,
792
00:52:29,900 --> 00:52:32,200
the prosecutors have a copy.
793
00:52:32,200 --> 00:52:34,600
Now I am really in danger.
794
00:52:35,000 --> 00:52:38,300
Couldn't you call the Minister of Justice...
795
00:52:38,300 --> 00:52:40,870
or the Director of Public Prosecutions?
796
00:52:40,870 --> 00:52:42,770
You're head of the ruling party.
797
00:52:42,770 --> 00:52:45,300
It's not that simple.
798
00:52:47,100 --> 00:52:49,200
Do you know who the prosecutor is?
799
00:52:50,200 --> 00:52:52,300
It's Chairman Kwon's son.
800
00:52:53,540 --> 00:52:56,300
There are 7 pages with 10 entries per page,
801
00:52:56,300 --> 00:52:58,600
a total of 70 entries.
802
00:52:58,600 --> 00:53:00,900
It is filled with numbers and letters of the alphabet.
803
00:53:00,900 --> 00:53:03,470
There is also some kind of a code.
804
00:53:03,470 --> 00:53:06,000
The code seems to be a unique creation,
805
00:53:06,000 --> 00:53:08,500
not affiliated with any existing language.
806
00:53:08,500 --> 00:53:10,770
Do you think you can decipher it?
807
00:53:10,770 --> 00:53:13,900
These letters here seem to denote companies.
808
00:53:13,900 --> 00:53:16,500
The other letters and numbers could be names...
809
00:53:16,500 --> 00:53:18,700
or account details.
810
00:53:19,400 --> 00:53:21,500
What are your grounds for that?
811
00:53:22,500 --> 00:53:24,800
Please look at entry number 14.
812
00:53:25,470 --> 00:53:28,100
It ends with "SCS".
813
00:53:28,600 --> 00:53:31,590
Initials of Shin Cheol Soo, the driver.
814
00:53:31,590 --> 00:53:35,100
Then could the code in the middle mean five million dollars?
815
00:53:35,100 --> 00:53:36,800
That was the amount in his accounts.
816
00:53:36,800 --> 00:53:38,900
I thought so as well and checked,
817
00:53:38,900 --> 00:53:40,700
but this is not an amount.
818
00:53:40,700 --> 00:53:42,600
It seems to be coordinates.
819
00:53:42,600 --> 00:53:45,500
However, even if we do manage to decode this, we won't know...
820
00:53:45,500 --> 00:53:48,800
what the coordinates mean without a confession.
821
00:53:50,270 --> 00:53:52,100
What about access to his lawyer?
822
00:53:52,100 --> 00:53:54,200
We can't delay that any longer.
823
00:53:56,800 --> 00:53:59,530
It looks very bad, sir.
824
00:53:59,530 --> 00:54:02,900
Your driver gave them incriminating evidence,
825
00:54:02,900 --> 00:54:04,900
and then a girl was kidnapped.
826
00:54:05,700 --> 00:54:07,700
There is no way out.
827
00:54:07,700 --> 00:54:10,870
If news of this appears in Taepyungyang Daily tomorrow,
828
00:54:10,870 --> 00:54:13,700
things will get even worse.
829
00:54:13,700 --> 00:54:15,400
Can the prosecutors...
830
00:54:16,200 --> 00:54:17,740
break the code?
831
00:54:17,740 --> 00:54:19,400
I can't be sure,
832
00:54:19,800 --> 00:54:22,770
but they will do their best to try.
833
00:54:22,770 --> 00:54:26,700
They might detain and question your family and close relatives,
834
00:54:26,700 --> 00:54:28,770
and search and seize papers...
835
00:54:28,770 --> 00:54:31,000
from companies you dealt with.
836
00:54:34,100 --> 00:54:36,400
How about pleading guilty to the accounts?
837
00:54:36,800 --> 00:54:40,100
We can say the kidnapping was your wife's doing.
838
00:54:40,670 --> 00:54:44,200
We can tell them that the codes are meaningless scribbles.
839
00:54:44,900 --> 00:54:46,700
Put my wife in danger...
840
00:54:47,800 --> 00:54:49,000
to save myself?
841
00:54:49,000 --> 00:54:53,500
But it is true that she ordered the kidnapping.
842
00:54:58,340 --> 00:55:00,500
What are Mr Kang's orders?
843
00:55:25,300 --> 00:55:27,800
Your son is here, sir.
844
00:55:38,340 --> 00:55:40,200
(Prosecutor's Office)
845
00:55:40,200 --> 00:55:43,400
Yes, sir. I gave him the message.
846
00:55:44,200 --> 00:55:47,300
I'm not sure. We can only wait.
847
00:55:47,300 --> 00:55:48,940
Was it...
848
00:55:49,900 --> 00:55:51,800
really you, Father?
849
00:55:52,600 --> 00:55:54,200
Did you have her kidnapped?
850
00:55:54,200 --> 00:55:55,770
Yes.
851
00:55:55,770 --> 00:55:57,600
It was my idea.
852
00:55:57,600 --> 00:56:00,700
Why? What for?
853
00:56:00,700 --> 00:56:02,300
Politics...
854
00:56:03,000 --> 00:56:06,400
sometimes requires you to have the heart of a beast,
855
00:56:07,100 --> 00:56:08,800
and I did.
856
00:56:08,800 --> 00:56:10,800
You're lying.
857
00:56:11,300 --> 00:56:13,600
You're not like that.
858
00:56:13,600 --> 00:56:16,200
Unlike Mum, you said you liked Eun Soo.
859
00:56:16,200 --> 00:56:19,180
- Hyeong Woo.
- You told me to stay pure.
860
00:56:19,180 --> 00:56:21,800
I respect you more than anyone.
861
00:56:21,800 --> 00:56:24,100
How could you do such a thing?
862
00:56:25,800 --> 00:56:28,000
Why are you lying?
863
00:56:37,300 --> 00:56:39,400
Listen to me carefully.
864
00:56:41,700 --> 00:56:44,040
I took the wrong fork in the road.
865
00:56:45,200 --> 00:56:47,400
I must pay for it.
866
00:56:48,500 --> 00:56:50,200
You might...
867
00:56:50,670 --> 00:56:54,000
get hurt even more in the future.
868
00:56:54,440 --> 00:56:57,300
- What do you mean?
- Even so,
869
00:56:57,800 --> 00:56:59,840
do not blame anyone.
870
00:57:01,070 --> 00:57:04,570
All of this happened because of me.
871
00:57:05,900 --> 00:57:07,400
And you...
872
00:57:09,340 --> 00:57:10,970
Promise me...
873
00:57:13,470 --> 00:57:15,200
that you will never...
874
00:57:16,600 --> 00:57:18,100
become...
875
00:57:18,440 --> 00:57:20,400
a politician.
876
00:57:32,800 --> 00:57:34,300
Hyeong Woo.
877
00:57:40,540 --> 00:57:42,190
What happened?
878
00:57:42,190 --> 00:57:43,740
Were you really kidnapped?
879
00:57:43,740 --> 00:57:45,700
Are you all right?
880
00:57:45,700 --> 00:57:49,500
What about your father? I heard he was arrested.
881
00:57:49,500 --> 00:57:51,000
Was it because of me?
882
00:57:51,600 --> 00:57:55,200
Sang Hee told me but that's not what happened.
883
00:57:55,600 --> 00:57:58,770
Your father would never try to hurt me.
884
00:57:58,770 --> 00:58:02,780
If that's why he was taken away, I will testify that it's not true.
885
00:58:02,780 --> 00:58:05,100
That's what I told the detective.
886
00:58:05,100 --> 00:58:07,570
I told him that your father thinks of me as family.
887
00:58:08,440 --> 00:58:11,170
It wasn't him.
888
00:58:11,600 --> 00:58:13,500
My dad would never do that.
889
00:58:14,340 --> 00:58:16,300
It was someone else.
890
00:58:36,500 --> 00:58:38,700
How can you be so sure?
891
00:58:39,070 --> 00:58:41,320
What if something goes wrong?
892
00:58:41,320 --> 00:58:42,900
I will...
893
00:58:43,300 --> 00:58:45,100
take full responsibility.
894
00:59:31,200 --> 00:59:32,770
Sir.
895
00:59:34,700 --> 00:59:36,770
I apologise in advance...
896
00:59:39,600 --> 00:59:41,200
for all the troubles.
897
01:00:13,300 --> 01:00:15,840
- What got into you?
- Come with me!
898
01:00:16,600 --> 01:00:18,200
Was it you?
899
01:00:18,540 --> 01:00:21,170
Did you have Eun Soo kidnapped?
900
01:00:22,900 --> 01:00:24,800
Do you hate her that much?
901
01:00:25,470 --> 01:00:27,600
Whatever those papers were,
902
01:00:27,600 --> 01:00:29,100
you framed her for stealing them...
903
01:00:29,100 --> 01:00:31,300
and tried to get rid of her!
904
01:00:37,300 --> 01:00:38,940
Hyeong Woo.
905
01:00:42,070 --> 01:00:43,970
Your father...
906
01:00:48,470 --> 01:00:50,700
is dead.
907
01:01:36,500 --> 01:01:37,740
(Glamorous Temptation)
908
01:01:37,740 --> 01:01:39,100
Get out of this house!
909
01:01:39,100 --> 01:01:40,700
What did my dad do wrong?
910
01:01:40,700 --> 01:01:42,540
He did it to save me!
911
01:01:42,540 --> 01:01:44,300
What was that for?
912
01:01:44,300 --> 01:01:46,200
You at least have your mum.
913
01:01:46,200 --> 01:01:47,800
I don't have anyone.
914
01:01:47,800 --> 01:01:50,600
You aren't alone. We are family.
915
01:01:50,600 --> 01:01:52,680
You and I are not related.
916
01:01:52,680 --> 01:01:54,990
Can you run away with me?
917
01:01:54,990 --> 01:01:58,600
I need to move on. It's over...
62170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.