All language subtitles for Glamorous temptation E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:14,660 I like you. 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,400 You already know that. 3 00:00:19,900 --> 00:00:21,500 You... 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,500 like me, too. 5 00:01:15,010 --> 00:01:17,400 We said if we made a vow under this tree... 6 00:01:17,400 --> 00:01:19,570 and kept it for ten years, 7 00:01:19,900 --> 00:01:22,200 we would be happy forever. 8 00:01:24,300 --> 00:01:26,600 When we carved that ten years ago, 9 00:01:27,440 --> 00:01:29,570 we made a vow, Goose. 10 00:01:30,000 --> 00:01:32,190 Don't worry about my mum. 11 00:01:32,190 --> 00:01:33,670 I have a plan. 12 00:01:33,670 --> 00:01:35,000 Hyeong Woo, I... 13 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 Don't say another word. 14 00:01:38,100 --> 00:01:40,100 I know how you feel. 15 00:01:40,700 --> 00:01:42,400 Just remember one thing. 16 00:01:45,100 --> 00:01:47,100 Whatever happens, 17 00:01:47,440 --> 00:01:49,300 I won't let go of your hand. 18 00:01:52,900 --> 00:01:54,800 (Episode 3) 19 00:01:55,440 --> 00:01:57,500 Thank you for the tea, ma'am. 20 00:01:57,500 --> 00:01:59,440 The chrysanthemum tea was very fragrant. 21 00:01:59,440 --> 00:02:01,100 Why don't you stay for dinner? 22 00:02:01,100 --> 00:02:02,500 I'd love to, 23 00:02:02,500 --> 00:02:04,400 but I have a meeting. 24 00:02:05,000 --> 00:02:06,970 I envy you, Jeong Gi. 25 00:02:07,340 --> 00:02:10,940 You live with no worries in a home with a great scenery. 26 00:02:12,540 --> 00:02:15,000 Even I would want to retire. 27 00:02:17,910 --> 00:02:19,410 Hello. 28 00:02:20,800 --> 00:02:22,200 Sir. 29 00:02:22,200 --> 00:02:24,600 Look who's here. Jeong Gi's pride and joy. 30 00:02:24,600 --> 00:02:27,100 - Do you remember him? - Sure, I do. 31 00:02:27,100 --> 00:02:31,410 When he was young, I said he had the look of a tiger. 32 00:02:33,100 --> 00:02:35,090 You have grown up well. 33 00:02:35,090 --> 00:02:37,100 I like the look in your eyes. 34 00:02:37,470 --> 00:02:39,100 Thank you. 35 00:02:41,270 --> 00:02:42,800 Jeong Gi. 36 00:02:43,910 --> 00:02:47,700 Even sturdy trees break or fall in the wind. 37 00:02:49,000 --> 00:02:51,600 You should protect your son. 38 00:02:53,600 --> 00:02:55,940 This world can be a rough place. 39 00:03:03,200 --> 00:03:05,570 What was he talking about? 40 00:03:06,800 --> 00:03:08,000 Did you actually tell him that... 41 00:03:08,000 --> 00:03:09,940 you would retire from the political world? 42 00:03:11,470 --> 00:03:13,200 Have you lost your mind? 43 00:03:13,200 --> 00:03:15,500 Why did you send her in? 44 00:03:16,200 --> 00:03:18,870 I wanted to see if he would recognise his own daughter. 45 00:03:18,870 --> 00:03:20,600 What? 46 00:03:21,000 --> 00:03:23,780 I'm not saying I'm going to use her for political reasons. 47 00:03:23,780 --> 00:03:27,070 Is it so wrong to let a girl meet her own father? 48 00:03:27,070 --> 00:03:29,800 They didn't even recognise each other anyway. 49 00:03:30,700 --> 00:03:32,800 Mr Kang's wife is still... 50 00:03:32,800 --> 00:03:34,100 alive and well. 51 00:03:34,100 --> 00:03:35,670 If he did recognise her, 52 00:03:35,670 --> 00:03:37,300 don't you know what would happen? 53 00:03:37,300 --> 00:03:39,410 I'm not stupid. 54 00:03:39,410 --> 00:03:41,300 Before Cheong Mi died, 55 00:03:41,300 --> 00:03:44,100 she asked me to let her daughter meet her father. 56 00:03:44,100 --> 00:03:46,330 It was her dying wish. 57 00:03:46,330 --> 00:03:48,590 - Was it? - Yes. 58 00:03:48,590 --> 00:03:51,900 Don't you see how bad she felt for her daughter? 59 00:03:51,900 --> 00:03:54,470 I'm not saying we should do something about it right now. 60 00:03:54,470 --> 00:03:56,900 But later on, we would be able to tell her... 61 00:03:56,900 --> 00:03:59,590 that the man she served tea to was her father. 62 00:03:59,590 --> 00:04:01,300 Even so, 63 00:04:01,300 --> 00:04:03,300 that was too risky. 64 00:04:04,270 --> 00:04:07,090 You're the one who's taking a risk. 65 00:04:07,090 --> 00:04:10,540 Mr Kang will never let you go. 66 00:04:10,540 --> 00:04:12,300 What kind of a politician... 67 00:04:12,300 --> 00:04:15,070 would set free a man who knows his darkest secret? 68 00:04:15,070 --> 00:04:16,800 One wrong decision you make... 69 00:04:16,800 --> 00:04:19,710 could end up hurting our son. 70 00:04:20,210 --> 00:04:23,300 What do you think he meant when he was talking to Hyeong Woo? 71 00:04:32,210 --> 00:04:33,710 Sang Hee. 72 00:04:37,540 --> 00:04:39,400 Hear me out. 73 00:04:39,400 --> 00:04:40,740 Let go. 74 00:04:40,740 --> 00:04:43,100 Give me a chance to explain. 75 00:04:45,600 --> 00:04:48,770 You already had your chance. 76 00:04:49,600 --> 00:04:53,240 I told you everything about me right here. 77 00:04:53,240 --> 00:04:54,800 So how... 78 00:04:56,100 --> 00:04:58,970 How could you do this to me? 79 00:05:00,400 --> 00:05:03,100 I thought of you as my only friend. 80 00:05:03,900 --> 00:05:06,680 How could you do this to me? 81 00:05:06,680 --> 00:05:10,000 - I'm sorry. - Does toying with me... 82 00:05:10,000 --> 00:05:11,710 make you feel good? 83 00:05:12,710 --> 00:05:14,450 You said, 84 00:05:14,450 --> 00:05:17,780 "It's not a crime to like someone". 85 00:05:17,780 --> 00:05:20,540 After saying that, 86 00:05:20,540 --> 00:05:22,710 what did you do behind my back? 87 00:05:23,210 --> 00:05:25,770 You shouldn't have said that. 88 00:05:25,770 --> 00:05:27,410 Why did you even say that? 89 00:05:27,410 --> 00:05:29,200 Because I like him. 90 00:05:31,700 --> 00:05:33,770 - What? - I've... 91 00:05:34,600 --> 00:05:37,100 liked him for a long time. 92 00:05:38,300 --> 00:05:39,800 So... 93 00:05:40,200 --> 00:05:42,600 Did you lie to me as well? 94 00:05:43,800 --> 00:05:46,430 You liked him all along, 95 00:05:46,430 --> 00:05:48,600 but pretended not to. 96 00:05:48,600 --> 00:05:51,890 Seeing me suffer because he didn't notice me... 97 00:05:51,890 --> 00:05:53,800 must have made you so happy. 98 00:05:54,800 --> 00:05:58,170 I bet you loved seeing me fall in love... 99 00:05:58,170 --> 00:06:00,200 with a guy who loves you. 100 00:06:00,200 --> 00:06:01,970 It's not like that. 101 00:06:03,200 --> 00:06:05,400 I envied you for having... 102 00:06:05,800 --> 00:06:07,970 the courage to admit you liked him. 103 00:06:09,100 --> 00:06:11,170 His mother thinks of me as... 104 00:06:12,270 --> 00:06:15,100 a weed that has to be pulled out. 105 00:06:16,300 --> 00:06:18,700 I don't dare confess my love to him. 106 00:06:19,600 --> 00:06:22,100 I know he is out of my league, 107 00:06:23,500 --> 00:06:26,100 so I tried to give up many times. 108 00:06:27,100 --> 00:06:29,100 You can one day... 109 00:06:29,800 --> 00:06:32,300 tell Hyeong Woo how you feel. 110 00:06:33,600 --> 00:06:36,900 You're better off than me because you aren't hiding your feelings. 111 00:06:36,900 --> 00:06:39,040 You should have told me. 112 00:06:40,600 --> 00:06:43,100 You should have at least told me. 113 00:06:43,500 --> 00:06:45,300 I was afraid. 114 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 I had kept my feelings buried deep inside. 115 00:06:51,540 --> 00:06:53,300 If I admitted it, 116 00:06:53,900 --> 00:06:56,400 I was afraid that I wouldn't be able to hold back... 117 00:06:57,600 --> 00:07:00,300 my feelings for him anymore. 118 00:07:01,900 --> 00:07:04,590 I was scared I would lose control. 119 00:07:04,590 --> 00:07:06,200 You idiot. 120 00:07:06,700 --> 00:07:09,970 "It's not a crime to like someone." You're the one that said that. 121 00:07:10,540 --> 00:07:13,000 You deserve to like whoever you want. 122 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 I'm sorry. 123 00:07:15,270 --> 00:07:17,100 I'm so sorry. 124 00:07:18,600 --> 00:07:21,300 I really wanted to tell you... 125 00:07:22,500 --> 00:07:25,300 but I couldn't. I'm sorry. 126 00:07:31,800 --> 00:07:33,420 No. 127 00:07:33,420 --> 00:07:35,300 I should apologise. 128 00:07:36,600 --> 00:07:38,570 I jumped to conclusions... 129 00:07:39,000 --> 00:07:41,040 without knowing how you felt. 130 00:08:04,800 --> 00:08:07,090 Your mum told me to bring this to you. 131 00:08:07,090 --> 00:08:08,470 Did she? 132 00:08:08,470 --> 00:08:10,300 Didn't we just eat? 133 00:08:13,800 --> 00:08:17,200 What's this? It looks like a sewing machine. 134 00:08:17,200 --> 00:08:18,500 It's a music box. 135 00:08:18,500 --> 00:08:21,200 Oh. That's fascinating. 136 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 It looks really old. 137 00:08:23,200 --> 00:08:24,300 Is it an antique? 138 00:08:24,300 --> 00:08:27,600 My grandpa gave it to my grandma when he proposed. 139 00:08:28,100 --> 00:08:30,870 He was romantic like that. 140 00:08:30,870 --> 00:08:33,400 My grandma was very good at making clothes. 141 00:08:33,400 --> 00:08:35,900 So why do you have it? 142 00:08:35,900 --> 00:08:38,000 My grandma doted on me. 143 00:08:38,440 --> 00:08:41,010 She was supposed to give it to my dad, 144 00:08:41,010 --> 00:08:42,470 but she gave it to me instead. 145 00:08:42,470 --> 00:08:45,000 She told me to give it to my future wife. 146 00:08:54,600 --> 00:08:57,900 Sir, why did you ask to see me? 147 00:09:01,540 --> 00:09:03,070 I have... 148 00:09:03,070 --> 00:09:05,700 a favour to ask of you. 149 00:09:05,700 --> 00:09:08,900 What could someone like me... 150 00:09:08,900 --> 00:09:10,400 do for you? 151 00:09:10,400 --> 00:09:11,840 I would like you... 152 00:09:12,340 --> 00:09:14,390 to open four more bank accounts... 153 00:09:14,390 --> 00:09:16,500 under your name. 154 00:09:19,070 --> 00:09:23,700 I would do anything you ask me to, 155 00:09:24,700 --> 00:09:28,490 but isn't that against the law? 156 00:09:28,490 --> 00:09:30,900 Please, just this once. 157 00:09:31,340 --> 00:09:32,900 I apologise. 158 00:09:43,000 --> 00:09:47,300 The lovely spring breeze 159 00:09:47,300 --> 00:09:51,410 Melts away the winter snow 160 00:09:51,410 --> 00:09:55,970 The heart of our little girl flutters excitedly like a butterfly. 161 00:09:56,700 --> 00:09:58,700 It's autumn, not spring. 162 00:09:58,700 --> 00:10:03,200 It's spring in the heart of our little girl. 163 00:10:04,440 --> 00:10:07,680 - What do you mean? - What do you think I mean? 164 00:10:07,680 --> 00:10:11,170 I can tell by the way the corners of your mouth is lifted up. 165 00:10:11,900 --> 00:10:15,540 Something's going on between you and the boy next door, right? 166 00:10:15,540 --> 00:10:16,940 The boy next door? 167 00:10:17,900 --> 00:10:20,100 Are you talking about Hyeong Woo? 168 00:10:20,100 --> 00:10:24,540 They were playing games for a long time. 169 00:10:24,540 --> 00:10:26,900 But something has happened at last. Am I right? 170 00:10:26,900 --> 00:10:28,600 That's just nonsense. 171 00:10:28,600 --> 00:10:31,600 How dare she covet the congressman's son? 172 00:10:31,600 --> 00:10:33,010 It's nothing like that, Dad. 173 00:10:33,010 --> 00:10:34,800 Why can't she like him? 174 00:10:34,800 --> 00:10:36,740 Are we still in the Joseon era? 175 00:10:36,740 --> 00:10:39,010 Besides, she's not the one flirting. He is. 176 00:10:39,010 --> 00:10:41,170 Will you stop it, Mum? 177 00:10:43,100 --> 00:10:44,970 Look at her. 178 00:10:45,500 --> 00:10:47,900 Don't give her any hope. 179 00:10:47,900 --> 00:10:50,540 It's best to stay away from what you can't have. 180 00:10:50,540 --> 00:10:53,740 Back when we were young, 181 00:10:53,740 --> 00:10:56,190 I was way out of your league. 182 00:10:56,190 --> 00:10:57,500 But you got me, didn't you? 183 00:10:57,500 --> 00:10:58,800 This is... 184 00:10:58,800 --> 00:11:01,770 a whole different class issue. 185 00:11:01,770 --> 00:11:04,500 That's why you will never get to live the life of the upper class. 186 00:11:04,500 --> 00:11:07,600 If she can marry the right guy, it will ensure her... 187 00:11:07,600 --> 00:11:09,540 a high social status in no time. 188 00:11:09,540 --> 00:11:11,700 Don't just think about yourself. 189 00:11:16,070 --> 00:11:18,500 Why aren't you eating your dinner? 190 00:11:22,200 --> 00:11:24,100 It's this month's calendar! 191 00:11:24,100 --> 00:11:27,200 You punk. Why are you tearing it up? 192 00:12:08,900 --> 00:12:11,410 I've been coming here for 20 years. 193 00:12:11,410 --> 00:12:13,470 Other people say... 194 00:12:13,470 --> 00:12:15,500 there are many other delicacies. 195 00:12:16,070 --> 00:12:18,670 But there's a reason I like this place. 196 00:12:18,670 --> 00:12:21,800 The food tastes the same after all this time. 197 00:12:22,540 --> 00:12:24,400 It's not that common in a world that keeps changing. 198 00:12:24,400 --> 00:12:27,900 Sir. My husband won't change, either. 199 00:12:27,900 --> 00:12:29,800 You have nothing to worry about. 200 00:12:30,440 --> 00:12:33,590 He will continue to work for you. 201 00:12:33,590 --> 00:12:36,300 Even now, he's doing what you asked him to. 202 00:12:36,300 --> 00:12:38,800 That's not what your husband told me. 203 00:12:39,400 --> 00:12:42,200 He was adamant about resigning. 204 00:12:42,540 --> 00:12:43,900 I was disappointed. 205 00:12:43,900 --> 00:12:46,600 I will talk some sense into him. 206 00:12:46,600 --> 00:12:48,940 Men may change the world, 207 00:12:49,300 --> 00:12:51,490 but the ones who change the men... 208 00:12:51,490 --> 00:12:53,600 are the women. 209 00:12:54,540 --> 00:12:56,700 Don't you think... 210 00:12:57,200 --> 00:12:59,840 it is about time... 211 00:13:00,300 --> 00:13:02,300 he became a minister? 212 00:13:04,100 --> 00:13:05,900 Sometimes I think... 213 00:13:07,200 --> 00:13:09,190 you should have... 214 00:13:09,190 --> 00:13:13,300 gotten into politics, instead of your husband. 215 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 Sure. 216 00:13:15,900 --> 00:13:18,800 Depending on how he acts, I will take it under consideration. 217 00:13:19,800 --> 00:13:21,670 Thank you. 218 00:13:21,670 --> 00:13:23,200 Oh. 219 00:13:23,200 --> 00:13:25,970 I met the new girl, your niece. 220 00:13:26,900 --> 00:13:29,040 Do you mean Sang Hee? 221 00:13:29,800 --> 00:13:32,400 A cousin of mine died an untimely death, 222 00:13:32,400 --> 00:13:34,000 so I took her daughter in. 223 00:13:34,700 --> 00:13:39,070 I've heard that you are good at reading faces. 224 00:13:39,070 --> 00:13:40,870 What did you think about her? 225 00:13:40,870 --> 00:13:42,570 I don't read faces. 226 00:13:42,570 --> 00:13:44,500 But she looked confident. 227 00:13:45,400 --> 00:13:47,840 I feel for her. 228 00:13:48,400 --> 00:13:50,400 I don't know why. 229 00:13:56,600 --> 00:13:59,800 Sang Hee, it's a holiday tomorrow. Let's go somewhere. 230 00:13:59,800 --> 00:14:01,200 Where to? 231 00:14:01,200 --> 00:14:03,740 I will show you country bumpkin... 232 00:14:03,740 --> 00:14:05,100 a whole new world. 233 00:14:05,100 --> 00:14:07,200 You're a country bumpkin, too. 234 00:14:07,200 --> 00:14:10,200 You don't know this area, which makes you the bumpkin. 235 00:14:10,200 --> 00:14:12,540 I will take you to some place nice. 236 00:14:12,540 --> 00:14:14,300 - Okay. - Me, too. 237 00:14:14,700 --> 00:14:16,200 Take me, too. 238 00:14:16,200 --> 00:14:17,400 No way. 239 00:14:17,400 --> 00:14:19,500 This is a friendship trip for girls. 240 00:14:19,500 --> 00:14:21,800 Goose, now you're being mean. 241 00:14:21,800 --> 00:14:23,900 When I invited you out, you said you were too busy. 242 00:14:23,900 --> 00:14:25,500 I'm tagging along. 243 00:14:25,500 --> 00:14:26,900 Why can't you take a hint? 244 00:14:26,900 --> 00:14:28,900 - You can't come. - You can come with us. 245 00:14:28,900 --> 00:14:32,870 Yay. She's the best sister in the world. 246 00:14:32,870 --> 00:14:34,600 Why are you "Goose"? 247 00:14:34,600 --> 00:14:38,070 You don't need to know. 248 00:14:38,070 --> 00:14:40,500 Goose! Wait up! 249 00:14:55,540 --> 00:14:57,940 - Are you ready? - Yes! 250 00:15:17,200 --> 00:15:18,800 Here's the pizza. 251 00:15:21,070 --> 00:15:23,540 What's that on your face? 252 00:15:23,540 --> 00:15:25,580 Are you saving it for later? 253 00:15:25,580 --> 00:15:27,370 Here. 254 00:15:27,370 --> 00:15:29,100 Eat up. 255 00:15:46,700 --> 00:15:48,600 - Here. - You startled me. 256 00:15:48,600 --> 00:15:51,170 - Stop it. - Stop what? 257 00:15:57,800 --> 00:16:01,100 - Can you take a photo of us? - Sure. 258 00:16:01,100 --> 00:16:02,600 Smile, girls. 259 00:16:02,600 --> 00:16:07,000 Are you ready? 1, 2, 3. 260 00:16:15,800 --> 00:16:17,770 I'm off to the toilet. 261 00:16:26,600 --> 00:16:28,280 Can you... 262 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 wait at that cafe for 30 minutes? 263 00:16:30,600 --> 00:16:33,900 - Why? - Isn't it obvious? 264 00:16:36,600 --> 00:16:40,070 I have to do something important. 265 00:16:40,070 --> 00:16:42,100 I need your help. 266 00:16:42,100 --> 00:16:44,900 If it works out, I'll make it up to you. 267 00:16:46,070 --> 00:16:47,600 Okay? 268 00:16:51,600 --> 00:16:53,250 Where's Sang Hee? 269 00:16:53,250 --> 00:16:56,240 She's not as clueless as you are. 270 00:16:56,240 --> 00:16:57,800 What do you mean? 271 00:17:04,700 --> 00:17:07,470 - What are you doing? - In Zimbabwe, 272 00:17:07,470 --> 00:17:08,970 this is what they say. 273 00:17:09,400 --> 00:17:13,580 "You are like the sunlight that makes corn grow." 274 00:17:13,580 --> 00:17:15,400 The Swedish say, 275 00:17:15,400 --> 00:17:17,210 "I want to be a slice of butter..." 276 00:17:17,210 --> 00:17:20,200 "that melts in your skillet." 277 00:17:20,800 --> 00:17:22,590 The Namibians say... 278 00:17:22,590 --> 00:17:24,800 "Will you help me..." 279 00:17:24,800 --> 00:17:27,300 "milk my precious goat forever?" 280 00:17:28,270 --> 00:17:30,100 What are you talking about? 281 00:17:30,100 --> 00:17:31,840 This is so embarrassing. 282 00:17:39,440 --> 00:17:42,510 This belonged to your grandmother. 283 00:17:44,800 --> 00:17:46,770 You know what this means. 284 00:17:47,100 --> 00:17:50,210 Once we enter university, we will move out. 285 00:17:50,210 --> 00:17:52,040 - Move out? - Yes. 286 00:17:52,700 --> 00:17:56,210 We can only get serious once we stand on our own two feet, 287 00:17:56,210 --> 00:17:58,010 without the help of our parents. 288 00:17:59,440 --> 00:18:02,800 I have saved up quite a lot. 289 00:18:04,200 --> 00:18:06,600 We can start anew in Seoul. 290 00:18:07,300 --> 00:18:09,510 I don't care what my mum says. 291 00:18:11,440 --> 00:18:12,940 In Korea we say... 292 00:18:13,600 --> 00:18:16,710 "Live with me until our hair turns grey," 293 00:18:16,710 --> 00:18:18,570 "like the roots of leeks." 294 00:18:18,570 --> 00:18:20,600 That's not at all romantic. 295 00:18:20,600 --> 00:18:22,800 Why the roots of leeks of all things? 296 00:18:22,800 --> 00:18:24,510 Why not the roots of trees? 297 00:18:24,900 --> 00:18:26,640 Now you're being silly. 298 00:18:26,640 --> 00:18:28,400 Hang on. 299 00:18:30,700 --> 00:18:34,900 - You have grey hair. - I do not. 300 00:19:11,510 --> 00:19:13,700 What lovely weather. 301 00:19:14,400 --> 00:19:18,200 A woman's hair is as important as her skin. 302 00:19:19,100 --> 00:19:21,770 You have lovely, smooth hair. 303 00:19:21,770 --> 00:19:22,900 It's too lovely to braid. 304 00:19:22,900 --> 00:19:25,400 Men don't care about hair. 305 00:19:25,400 --> 00:19:27,770 They only care about looks. 306 00:19:27,770 --> 00:19:30,510 You're wrong. 307 00:19:32,300 --> 00:19:36,700 What kind of a man will you end up marrying? 308 00:19:38,270 --> 00:19:41,900 I want someone powerful and rich. 309 00:19:41,900 --> 00:19:44,940 Someone who can protect me. 310 00:19:47,600 --> 00:19:49,600 I want you to find... 311 00:19:50,440 --> 00:19:55,010 a man who will love you more than anyone. 312 00:19:55,010 --> 00:19:56,900 That's a given. 313 00:20:00,070 --> 00:20:02,100 You would think so, 314 00:20:02,900 --> 00:20:05,100 but that's the hardest part. 315 00:20:08,100 --> 00:20:10,100 Did my dad... 316 00:20:10,100 --> 00:20:12,900 not love you more than anything? 317 00:20:14,270 --> 00:20:15,800 No. 318 00:20:16,300 --> 00:20:20,300 I loved him more than he loved me. 319 00:20:22,200 --> 00:20:27,400 Your father had too many things he had to protect. 320 00:20:33,800 --> 00:20:36,300 My man just has to protect me. 321 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 Just me. 322 00:20:45,900 --> 00:20:47,570 Why did you... 323 00:20:48,800 --> 00:20:51,170 leave me all alone, Mum? 324 00:21:31,010 --> 00:21:32,710 I see you're playing a game of ttakji. 325 00:21:32,710 --> 00:21:35,210 I won a lot of them, Mister. 326 00:21:35,210 --> 00:21:36,300 Have a look. 327 00:21:36,300 --> 00:21:38,400 How dare you call him "mister". 328 00:21:38,400 --> 00:21:39,800 He's a congressman. 329 00:21:39,800 --> 00:21:42,100 A congressman is a mister, too. 330 00:21:42,100 --> 00:21:45,000 Wow, good for you, Beom Soo. 331 00:21:45,000 --> 00:21:46,510 You're the best. 332 00:21:48,200 --> 00:21:49,400 Did you hear that? 333 00:21:49,400 --> 00:21:51,900 The congressman said I'm the best. 334 00:21:51,900 --> 00:21:53,470 Who else will take me on? 335 00:21:53,470 --> 00:21:56,400 Oh, you guys have none left. 336 00:21:57,000 --> 00:21:59,500 I have way more of them at home. 337 00:22:24,200 --> 00:22:26,000 What are you doing? 338 00:22:26,700 --> 00:22:28,300 Oh. 339 00:22:32,300 --> 00:22:33,940 Is that really... 340 00:22:34,270 --> 00:22:36,190 all he gave you? 341 00:22:36,190 --> 00:22:40,600 Did he give you anything shiny and yellow? 342 00:22:40,600 --> 00:22:43,200 Or something with a diamond? 343 00:22:43,200 --> 00:22:44,370 Why would I receive something like that? 344 00:22:44,370 --> 00:22:47,700 You should bleed the man dry when he's hot for you. 345 00:22:47,700 --> 00:22:49,740 Will you let me listen to some music? 346 00:22:49,740 --> 00:22:51,300 You silly thing. 347 00:22:51,300 --> 00:22:54,700 Listening to that won't bring in any money. 348 00:22:54,700 --> 00:22:57,200 You're no beggar. 349 00:22:57,200 --> 00:23:00,200 This isn't even worth a bag of sweets. 350 00:23:00,200 --> 00:23:03,200 Hyeong Woo's grandmother gave him this. 351 00:23:03,200 --> 00:23:04,600 Did she? 352 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Doesn't that make this an antique? 353 00:23:08,000 --> 00:23:12,600 How about we bring this to one of those experts on TV? 354 00:23:12,600 --> 00:23:15,500 Get out. Please, leave me alone. 355 00:23:15,500 --> 00:23:19,770 Beauty doesn't last long. You need to start being realistic. 356 00:23:39,400 --> 00:23:42,500 Dad. Is this yours? 357 00:23:42,500 --> 00:23:44,000 What's this? 358 00:23:48,270 --> 00:23:49,800 I don't recognise this. 359 00:23:52,440 --> 00:23:53,940 Wait. 360 00:23:55,200 --> 00:23:57,500 It's Mr Jin's handwriting. 361 00:23:59,070 --> 00:24:01,200 Where did you get this? 362 00:24:01,700 --> 00:24:03,100 I don't know. 363 00:24:03,100 --> 00:24:05,100 It was in my bag. 364 00:24:11,500 --> 00:24:15,100 How are you doing at school these days? 365 00:24:15,540 --> 00:24:18,300 Aren't you happy with my grades? 366 00:24:19,270 --> 00:24:21,700 You're smarter than that. 367 00:24:21,700 --> 00:24:24,300 You know what I mean. 368 00:24:24,800 --> 00:24:27,790 I want what's best for you. 369 00:24:27,790 --> 00:24:29,300 You and Eun Soo... 370 00:24:29,800 --> 00:24:31,400 Ma'am. 371 00:24:32,100 --> 00:24:34,770 - What is it? - Well... 372 00:24:34,770 --> 00:24:36,300 I came to see your husband. 373 00:24:36,300 --> 00:24:38,500 He's in his study. 374 00:24:53,600 --> 00:24:55,900 Why do you have this? 375 00:24:55,900 --> 00:24:57,300 It was in my home. 376 00:24:57,700 --> 00:24:59,500 Isn't it yours? 377 00:25:00,100 --> 00:25:02,040 What was it doing at your house? 378 00:25:09,070 --> 00:25:10,900 This is a copy. 379 00:25:11,600 --> 00:25:13,570 The last three pages are missing. 380 00:25:14,700 --> 00:25:15,900 Where's the original? 381 00:25:15,900 --> 00:25:18,300 Sir. What are you talking about? 382 00:25:18,300 --> 00:25:20,200 I asked where the original is! 383 00:25:23,000 --> 00:25:25,100 Honey, is something wrong? 384 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 What brings you here, sir? 385 00:25:33,800 --> 00:25:35,200 Where did you find this? 386 00:25:35,200 --> 00:25:37,000 It was in my bag. 387 00:25:37,000 --> 00:25:39,100 What kind of nonsense is that? 388 00:25:39,100 --> 00:25:40,740 Who did you give the original to? 389 00:25:40,740 --> 00:25:43,050 Why do you have a copy of this? 390 00:25:43,050 --> 00:25:45,100 What are you talking about? 391 00:25:45,540 --> 00:25:46,770 What's wrong? 392 00:25:46,770 --> 00:25:48,600 This is very important. 393 00:25:48,600 --> 00:25:50,900 Where's the rest of it? 394 00:25:50,900 --> 00:25:52,790 I really don't know. 395 00:25:52,790 --> 00:25:55,300 I didn't even know it was in my bag. 396 00:26:18,300 --> 00:26:21,000 So you did come by our house. 397 00:26:21,000 --> 00:26:24,040 - I did not. - Don't lie. There's proof. 398 00:26:24,400 --> 00:26:28,100 It wasn't enough that you stole this but you also took the documents! 399 00:26:29,600 --> 00:26:31,170 I gave her that. 400 00:26:32,000 --> 00:26:33,700 She didn't steal it. 401 00:26:34,470 --> 00:26:36,000 I gave it to her. 402 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 What? 403 00:26:38,000 --> 00:26:40,200 Give me the original document. 404 00:26:40,200 --> 00:26:42,000 I don't know what you're talking about. 405 00:26:42,000 --> 00:26:43,470 Don't lie. 406 00:26:43,470 --> 00:26:45,200 Did you give it to someone? 407 00:26:45,200 --> 00:26:48,270 Are you trying to get back at me for not letting you date my son? 408 00:26:48,270 --> 00:26:49,670 Tell me. Where is it? 409 00:26:49,670 --> 00:26:51,400 Where's the original? 410 00:26:51,400 --> 00:26:52,700 - Darling. - Mum! 411 00:26:52,700 --> 00:26:54,000 Talk to me. 412 00:26:54,000 --> 00:26:55,770 What have you done? 413 00:26:55,770 --> 00:26:57,740 Are you trying to ruin our family? 414 00:26:57,740 --> 00:26:59,600 Talk to me. Tell me. 415 00:26:59,600 --> 00:27:01,040 That's enough. 416 00:27:01,440 --> 00:27:04,100 - Come with me. - Let go of me. 417 00:27:18,300 --> 00:27:20,870 - What got into you? - Can't you tell? 418 00:27:20,870 --> 00:27:22,900 We need to find the original document. 419 00:27:22,900 --> 00:27:24,900 Screaming at her won't help. 420 00:27:24,900 --> 00:27:26,200 Maybe she really doesn't know. 421 00:27:26,200 --> 00:27:28,770 This is not the time to act naive. 422 00:27:28,770 --> 00:27:32,700 She might have just ended your political career. 423 00:27:33,800 --> 00:27:36,000 What's in those papers? 424 00:27:36,000 --> 00:27:37,780 It's none of your business. 425 00:27:37,780 --> 00:27:40,000 - Apologise to Eun Soo. - What? 426 00:27:40,000 --> 00:27:41,540 The music box. 427 00:27:41,540 --> 00:27:43,800 I gave it to her as a present. 428 00:27:43,800 --> 00:27:47,300 You jumped to conclusions and called her a thief. 429 00:27:47,300 --> 00:27:49,900 Don't you know what that meant... 430 00:27:49,900 --> 00:27:52,470 when your grandpa gave it to your grandma? 431 00:27:52,470 --> 00:27:54,300 You can't give it to just anyone. 432 00:27:54,300 --> 00:27:57,090 I know very well what it means. 433 00:27:57,090 --> 00:27:59,040 That's why I gave it to Eun Soo. 434 00:28:00,270 --> 00:28:01,800 I like her. 435 00:28:02,200 --> 00:28:03,790 She isn't... 436 00:28:03,790 --> 00:28:05,680 just anyone. 437 00:28:05,680 --> 00:28:06,900 I did what Grandma told me to. 438 00:28:06,900 --> 00:28:09,200 I gave it to her because I believe she's my other half. 439 00:28:09,200 --> 00:28:12,200 What right do you have to call her a thief? 440 00:28:12,700 --> 00:28:14,500 - Hyeong Woo. - Go and apologise! 441 00:28:14,500 --> 00:28:16,400 That's enough! 442 00:28:17,270 --> 00:28:20,980 I don't care who you like, but... 443 00:28:20,980 --> 00:28:24,700 I cherish your mother as much as you cherish Eun Soo. 444 00:28:25,340 --> 00:28:27,470 Watch your manners. 445 00:28:27,470 --> 00:28:29,000 I apologise. 446 00:28:30,500 --> 00:28:33,300 We need to talk. 447 00:28:44,400 --> 00:28:46,940 What is it? What happened? 448 00:28:50,670 --> 00:28:52,690 Eun Soo's always the problem. 449 00:28:52,690 --> 00:28:56,300 That's why I kept saying we should send her family away. 450 00:28:57,900 --> 00:28:59,670 I'm sure of it. 451 00:28:59,670 --> 00:29:01,600 She took it and gave it to someone... 452 00:29:01,600 --> 00:29:03,300 just to get back at me. 453 00:29:04,000 --> 00:29:07,240 She scares me to the core. 454 00:29:07,240 --> 00:29:09,900 Stop talking nonsense. 455 00:29:09,900 --> 00:29:11,300 How would an 18-year-old... 456 00:29:11,300 --> 00:29:14,200 know what this is and who would she give it to? 457 00:29:14,200 --> 00:29:16,600 Why was it in her bag, then? 458 00:29:16,600 --> 00:29:19,300 If a prosecutor or a rival politician reads that, 459 00:29:19,300 --> 00:29:21,100 your career is over. 460 00:29:21,100 --> 00:29:22,740 It may hurt Mr Kang too. 461 00:29:22,740 --> 00:29:24,200 That's enough. 462 00:29:26,700 --> 00:29:28,670 She's just a little girl. 463 00:29:28,670 --> 00:29:30,400 What about her father? 464 00:29:31,800 --> 00:29:34,600 He could be after the money you put in his accounts. 465 00:29:34,600 --> 00:29:36,740 With that, he won't have to ever work again. 466 00:29:36,740 --> 00:29:38,770 What is wrong with you? 467 00:29:38,770 --> 00:29:42,090 He has been like family for over ten years. 468 00:29:42,090 --> 00:29:43,600 If he wanted the money, 469 00:29:43,600 --> 00:29:45,000 would he have brought me this? 470 00:29:45,000 --> 00:29:46,200 He'd have packed up and left. 471 00:29:46,200 --> 00:29:48,800 Then why did he give you a copy of it? 472 00:29:50,440 --> 00:29:52,190 Think about it. 473 00:29:52,190 --> 00:29:55,970 Why do most politicians end up behind bars? 474 00:29:55,970 --> 00:29:59,600 It was because their secretaries or drivers divulged their secrets. 475 00:29:59,600 --> 00:30:02,280 I know that you believe in him, 476 00:30:02,280 --> 00:30:04,840 but you can never be sure. 477 00:30:06,800 --> 00:30:10,200 Think about how bad this could get. 478 00:30:11,470 --> 00:30:13,310 Talk to us. 479 00:30:13,310 --> 00:30:15,460 What was that? 480 00:30:15,460 --> 00:30:17,400 Why was the congressman here, 481 00:30:17,400 --> 00:30:19,200 and why was his wife so upset? 482 00:30:19,200 --> 00:30:21,300 How am I supposed to tell you what I don't know? 483 00:30:21,300 --> 00:30:24,000 How did that end up in your bag? 484 00:30:24,700 --> 00:30:26,390 Think carefully. 485 00:30:26,390 --> 00:30:29,000 Did you ever leave your bag somewhere? 486 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Someone else could've put it inside. 487 00:30:31,340 --> 00:30:34,770 Did you stop by somewhere on the way home from school? 488 00:30:35,500 --> 00:30:38,100 Madam Han was rude, though. 489 00:30:38,100 --> 00:30:41,400 How could she call you a thief over something... 490 00:30:41,400 --> 00:30:43,100 her son had given you? 491 00:30:43,470 --> 00:30:44,900 Is it a crime to be pretty? 492 00:30:44,900 --> 00:30:46,800 She's unbelievable. 493 00:30:46,800 --> 00:30:49,400 Does being poor mean that she can look down on us? 494 00:30:50,100 --> 00:30:52,000 Did I say anything wrong? 495 00:30:52,000 --> 00:30:53,600 I was wrong. 496 00:30:53,600 --> 00:30:55,900 Why did you come back, sir? 497 00:31:07,800 --> 00:31:10,990 Eun Soo, I know we startled you, 498 00:31:10,990 --> 00:31:13,680 but that document means a lot to me. 499 00:31:13,680 --> 00:31:16,640 Do you really not know where it came from? 500 00:31:16,640 --> 00:31:19,470 I don't, sir. I really don't. 501 00:31:19,470 --> 00:31:20,900 Did you show it to anyone? 502 00:31:20,900 --> 00:31:23,170 I didn't even know I had it. 503 00:31:23,170 --> 00:31:24,800 I swear. 504 00:31:26,070 --> 00:31:27,540 And you as well? 505 00:31:27,540 --> 00:31:28,700 Of course, sir. 506 00:31:28,700 --> 00:31:31,800 Why would I take something that is so important to you? 507 00:31:31,800 --> 00:31:35,700 I only brought it to you because I recognised your handwriting. 508 00:31:39,200 --> 00:31:40,770 I see. 509 00:31:41,200 --> 00:31:44,400 I guess I overreacted. I'm sorry about that. 510 00:31:44,400 --> 00:31:46,600 Don't apologise, sir. 511 00:31:47,400 --> 00:31:49,670 What was it about? 512 00:31:49,670 --> 00:31:51,770 I apologise to you, too. 513 00:31:51,770 --> 00:31:55,600 Don't take what my wife said to heart. 514 00:31:55,600 --> 00:31:57,100 I won't. 515 00:31:57,800 --> 00:31:59,400 Let's go inside. 516 00:32:00,800 --> 00:32:02,500 Sir. 517 00:32:05,600 --> 00:32:09,500 I will return the music box. 518 00:32:10,100 --> 00:32:11,500 I'm sorry. 519 00:32:11,500 --> 00:32:13,300 Don't be. 520 00:32:14,000 --> 00:32:16,700 Hyeong Woo and your memories are yours and his alone. 521 00:32:21,700 --> 00:32:25,500 I'm so sorry us adults are hurting you. 522 00:32:44,440 --> 00:32:46,100 I'm sorry for causing a ruckus. 523 00:32:46,100 --> 00:32:48,000 There's nothing to worry about. 524 00:32:48,000 --> 00:32:50,900 - Honey. - Let's not talk about this again. 525 00:32:50,900 --> 00:32:52,770 They are our family. 526 00:32:52,770 --> 00:32:54,200 But, Honey... 527 00:32:54,800 --> 00:32:56,970 I told you not to talk about it. 528 00:33:13,700 --> 00:33:15,840 Did you argue with your mother? 529 00:33:16,200 --> 00:33:17,400 Not really. 530 00:33:17,400 --> 00:33:20,100 I shouldn't have accepted the music box. 531 00:33:20,100 --> 00:33:21,600 She'll hate me now. 532 00:33:21,600 --> 00:33:24,370 It was bound to happen sooner or later. 533 00:33:24,370 --> 00:33:25,900 Bear it for another 18 months. 534 00:33:25,900 --> 00:33:28,580 We'll be in Seoul two years from now. 535 00:33:28,580 --> 00:33:30,600 Do you remember what I said? 536 00:33:30,600 --> 00:33:31,900 What if you two... 537 00:33:31,900 --> 00:33:34,690 end up drifting apart because of me? 538 00:33:34,690 --> 00:33:37,300 - She'll hate me even more. - Don't you worry. 539 00:33:37,300 --> 00:33:39,900 My mum has my dad. 540 00:33:39,900 --> 00:33:42,200 We have to live with whom we love. 541 00:33:43,300 --> 00:33:46,600 Hatred only makes one upset. 542 00:33:47,600 --> 00:33:49,900 I wish I could be as laid back as you. 543 00:33:49,900 --> 00:33:51,600 I'm dying from worrying too much. 544 00:33:51,600 --> 00:33:53,200 That's what I'm saying. 545 00:33:53,200 --> 00:33:55,600 Worrying doesn't help at all. 546 00:33:55,600 --> 00:33:59,680 All we have to do is plan and prepare for our future. 547 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 Once we have a dozen kids, 548 00:34:01,600 --> 00:34:03,200 my mum will have to give up. 549 00:34:07,000 --> 00:34:09,940 Where did those papers come from? 550 00:34:10,800 --> 00:34:12,770 Why were they in my bag? 551 00:34:13,800 --> 00:34:17,000 What could it be that got your father so anxious? 552 00:34:17,910 --> 00:34:19,500 I don't know. 553 00:34:28,800 --> 00:34:31,540 Some important documents went missing? 554 00:34:31,540 --> 00:34:33,170 Yes, sir. 555 00:34:33,170 --> 00:34:35,970 But don't worry about it. 556 00:34:35,970 --> 00:34:39,410 I have it all memorized. I will write it up again. 557 00:34:39,410 --> 00:34:41,770 It was in a girl's bag? 558 00:34:42,910 --> 00:34:46,300 You would never make such a sloppy mistake. 559 00:34:49,070 --> 00:34:51,260 Are you up to something? 560 00:34:51,260 --> 00:34:53,110 What do you mean? 561 00:34:53,110 --> 00:34:55,770 Are you trying to rattle me? 562 00:34:57,410 --> 00:34:59,590 If you can't resign, 563 00:34:59,590 --> 00:35:02,400 you could try to gain control with my weakness as your leverage. 564 00:35:02,400 --> 00:35:04,050 Sir. 565 00:35:04,050 --> 00:35:05,780 Forget it. 566 00:35:05,780 --> 00:35:07,300 I was just kidding. 567 00:35:08,000 --> 00:35:10,200 I know you aren't capable of that. 568 00:35:11,800 --> 00:35:15,900 I was just concerned because we live in a world of betrayal... 569 00:35:15,900 --> 00:35:17,500 and we're all treading on thin ice. 570 00:35:18,500 --> 00:35:20,330 It does look like... 571 00:35:20,330 --> 00:35:23,700 someone got a hold of those papers. 572 00:35:24,910 --> 00:35:26,490 Even if that's true, 573 00:35:26,490 --> 00:35:28,790 they won't be able to decipher it. 574 00:35:28,790 --> 00:35:30,970 How can you be so sure? 575 00:35:31,410 --> 00:35:33,570 What if something goes wrong? 576 00:35:35,700 --> 00:35:37,200 I will... 577 00:35:37,700 --> 00:35:39,300 take full responsibility. 578 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 But... 579 00:35:42,700 --> 00:35:44,700 once this is sorted out, 580 00:35:45,700 --> 00:35:47,300 let me go. 581 00:35:48,070 --> 00:35:49,600 Very well. 582 00:35:55,100 --> 00:35:56,600 But then... 583 00:35:57,910 --> 00:36:01,770 children are known to lie sometimes. 584 00:36:01,770 --> 00:36:03,540 Kids these days... 585 00:36:03,540 --> 00:36:05,500 can be worse than adults. 586 00:36:08,800 --> 00:36:11,300 Why didn't you push her harder? 587 00:36:15,200 --> 00:36:17,110 How are you feeling? 588 00:36:17,110 --> 00:36:18,740 Is there anything I can do? 589 00:36:18,740 --> 00:36:21,800 - Do my homework for me. - Sure. What is it? 590 00:36:21,800 --> 00:36:24,900 Forget I said that. See you at home. 591 00:36:24,900 --> 00:36:26,100 Where are you going? 592 00:36:26,100 --> 00:36:29,900 I remembered that I ate tteokbokki with Sun Young two days ago. 593 00:36:29,900 --> 00:36:32,610 Maybe someone slipped me the papers then. 594 00:36:32,610 --> 00:36:34,610 - I'm going to go check it out. - I'll come with you. 595 00:36:34,610 --> 00:36:37,900 No, if you hang out with me too much, 596 00:36:37,900 --> 00:36:39,300 Madam Han... 597 00:36:39,800 --> 00:36:41,770 Your aunt won't like that. 598 00:36:41,770 --> 00:36:43,500 See you tomorrow. 599 00:36:58,000 --> 00:36:59,500 Excuse me. 600 00:37:05,100 --> 00:37:08,400 I need to ask for directions. 601 00:37:08,400 --> 00:37:10,680 Where's the nearest post office? 602 00:37:10,680 --> 00:37:14,840 At the crossroads straight ahead... 603 00:37:38,600 --> 00:37:41,500 Aren't we going to pick up your husband? 604 00:37:42,100 --> 00:37:44,800 His secretary is with him. 605 00:37:44,800 --> 00:37:47,840 Then where shall I take you, ma'am? 606 00:37:52,600 --> 00:37:54,300 Hello? 607 00:37:56,800 --> 00:37:58,770 Did anyone see you? 608 00:38:00,470 --> 00:38:02,500 Very well. 609 00:38:04,340 --> 00:38:06,310 Answer the phone. 610 00:38:06,310 --> 00:38:07,940 Pardon? 611 00:38:08,410 --> 00:38:09,940 Me? 612 00:38:16,600 --> 00:38:19,400 - Hello? - Dad. 613 00:38:19,400 --> 00:38:21,800 Dad, some strange men took me. 614 00:38:21,800 --> 00:38:23,800 They kidnapped me. I'm scared, Dad. 615 00:38:23,800 --> 00:38:26,110 What are you talking about? Eun Soo. 616 00:38:26,110 --> 00:38:29,540 Dad, call the police. Come and get me. 617 00:38:29,540 --> 00:38:31,200 Where are you? 618 00:38:32,340 --> 00:38:35,600 Eun Soo. Eun Soo... 619 00:38:39,340 --> 00:38:41,290 Ma'am. 620 00:38:41,290 --> 00:38:43,910 What on earth... 621 00:38:45,700 --> 00:38:47,770 I'll be brief. 622 00:38:47,770 --> 00:38:49,900 I won't even ask if it was you... 623 00:38:49,900 --> 00:38:52,200 or your daughter who took the papers. 624 00:38:53,100 --> 00:38:55,170 Bring me the original and the missing pages... 625 00:38:55,170 --> 00:38:57,110 by tomorrow morning. 626 00:38:57,110 --> 00:38:58,200 Ma'am... 627 00:38:58,200 --> 00:38:59,780 If you don't, 628 00:38:59,780 --> 00:39:03,200 you will never see your daughter again. 629 00:39:04,500 --> 00:39:07,500 These are my husband's orders. 630 00:39:08,500 --> 00:39:10,200 Remember that. 631 00:39:46,600 --> 00:39:48,450 Sir. 632 00:39:48,450 --> 00:39:50,400 What is going on? 633 00:39:50,400 --> 00:39:54,100 The subscriber cannot be reached. Please leave a message. 634 00:40:03,440 --> 00:40:05,200 Eun Soo... 635 00:40:48,700 --> 00:40:51,170 Did you have a productive day in Seoul? 636 00:40:51,600 --> 00:40:53,110 I did. 637 00:40:53,110 --> 00:40:55,740 The leaves are changing colours. 638 00:40:55,740 --> 00:40:57,400 We should go hiking. 639 00:40:57,400 --> 00:40:59,500 I'd love that. 640 00:41:03,100 --> 00:41:06,200 This is delicious. Did you make it? 641 00:41:06,200 --> 00:41:07,800 No, Sang Hee did. 642 00:41:07,800 --> 00:41:09,110 Really? 643 00:41:09,110 --> 00:41:11,570 You can cook? 644 00:41:11,570 --> 00:41:13,110 Isn't it tasty, Dad? 645 00:41:13,110 --> 00:41:15,670 It is. I'm very impressed. 646 00:41:15,670 --> 00:41:19,000 You're smart, pretty, and you can cook. 647 00:41:19,000 --> 00:41:20,900 You'd make a great wife. 648 00:41:20,900 --> 00:41:23,300 Who taught you how to cook? 649 00:41:23,300 --> 00:41:24,900 Your mum must have been a good cook. 650 00:41:24,900 --> 00:41:27,400 She was sick, so she couldn't cook. 651 00:41:27,400 --> 00:41:30,200 Are you saying that you're just a natural? 652 00:41:30,200 --> 00:41:32,000 That's impossible. 653 00:41:32,540 --> 00:41:34,300 Eun Soo taught me. 654 00:41:42,000 --> 00:41:44,080 It's really good. 655 00:41:44,080 --> 00:41:48,100 Do cook for us every now and then, Sang Hee. 656 00:41:59,200 --> 00:42:02,770 (Daejeon District Prosecutor's Office) 657 00:42:48,470 --> 00:42:51,100 What are you doing? 658 00:42:51,100 --> 00:42:53,300 Are you going to school? 659 00:42:54,070 --> 00:42:56,700 What got into her this time? 660 00:42:56,700 --> 00:42:58,500 Where was she all night? 661 00:42:58,500 --> 00:42:59,800 Eun Soo didn't come home? 662 00:42:59,800 --> 00:43:03,610 She didn't. And neither did her dad. 663 00:43:03,610 --> 00:43:05,740 I can't reach him on his phone. 664 00:43:05,740 --> 00:43:08,300 They will be the death of me. 665 00:43:27,270 --> 00:43:30,200 What's all this about? 666 00:43:37,440 --> 00:43:39,940 - Who are you? - Congressman Jin. 667 00:43:41,470 --> 00:43:43,790 I am Prosecutor Kwon Joon Hyeok. 668 00:43:43,790 --> 00:43:45,770 You are under arrest for accepting... 669 00:43:45,770 --> 00:43:47,400 illegal political funds and for kidnapping... 670 00:43:47,400 --> 00:43:49,100 and detaining a minor. 671 00:43:51,400 --> 00:43:53,500 What are you doing? How dare you. 672 00:43:53,500 --> 00:43:55,200 This is a seizure and search warrant. 673 00:43:55,200 --> 00:43:56,700 Get to it. 674 00:43:59,700 --> 00:44:01,570 Father. 675 00:44:01,570 --> 00:44:03,320 What's going on? 676 00:44:03,320 --> 00:44:05,800 - What happened? - Kidnapping? 677 00:44:05,800 --> 00:44:06,900 I don't know what you mean. 678 00:44:06,900 --> 00:44:09,250 Didn't you order Shin Eun Soo's abduction? 679 00:44:09,250 --> 00:44:10,940 Where is she? 680 00:44:13,700 --> 00:44:15,300 Eun Soo... 681 00:44:15,700 --> 00:44:17,840 Eun Soo was kidnapped? 682 00:44:18,600 --> 00:44:20,100 Why? 683 00:44:43,800 --> 00:44:45,400 Congressman Jin. 684 00:44:45,800 --> 00:44:47,800 This is the document related to your slush fund, right? 685 00:44:50,800 --> 00:44:52,700 Let's not make this difficult. 686 00:44:52,700 --> 00:44:56,200 Your driver Shin Cheol Soo told us everything. 687 00:44:56,600 --> 00:44:59,700 You barged into his home and caused a fuss over this. 688 00:45:00,440 --> 00:45:02,200 This must be about the money. 689 00:45:02,900 --> 00:45:04,500 These alphabets. 690 00:45:05,340 --> 00:45:06,840 What do they mean? 691 00:45:10,500 --> 00:45:12,900 You opened five accounts in Shin Cheol Soo's name. 692 00:45:12,900 --> 00:45:15,310 A total of five million dollars. 693 00:45:15,310 --> 00:45:17,500 If a mere driver has this much, 694 00:45:17,500 --> 00:45:19,400 I wonder how much more there is. 695 00:45:20,100 --> 00:45:22,940 This list has up to 70 entries. 696 00:45:23,600 --> 00:45:25,400 They are all borrowed accounts, aren't they? 697 00:45:26,470 --> 00:45:28,600 Say something, sir. 698 00:45:29,800 --> 00:45:32,200 Keeping silent won't help you now. 699 00:45:32,200 --> 00:45:35,100 - You kidnapped a girl over this. - I did not. 700 00:45:35,100 --> 00:45:37,740 That's what your wife told your driver. 701 00:45:37,740 --> 00:45:39,400 She said you instigated this. 702 00:45:40,470 --> 00:45:42,700 Shall I bring her in as well? 703 00:45:42,700 --> 00:45:44,670 Yes, you do that. 704 00:45:44,670 --> 00:45:47,940 You can never get caught or mention me. 705 00:45:48,400 --> 00:45:50,670 Let's talk again soon. 706 00:45:50,670 --> 00:45:52,200 What's going on? 707 00:45:52,200 --> 00:45:54,200 Was Eun Soo really kidnapped? 708 00:45:54,200 --> 00:45:55,670 Don't you trust your father? 709 00:45:55,670 --> 00:45:56,900 Would he do such a thing? 710 00:45:56,900 --> 00:46:00,000 He wouldn't, so why was he arrested? 711 00:46:00,000 --> 00:46:01,200 Someone framed him. 712 00:46:01,200 --> 00:46:03,300 Shouldn't we do something? 713 00:46:03,300 --> 00:46:05,200 Shouldn't we meet with a lawyer? 714 00:46:05,200 --> 00:46:08,200 Hyeong Woo, go to Mr Hwang. I told him you would come by. 715 00:46:08,200 --> 00:46:11,080 - And you? - I need to go to Seoul. 716 00:46:11,080 --> 00:46:14,100 They will release him soon. Don't worry. 717 00:46:15,270 --> 00:46:18,300 Do you think Eun Soo will be safe? 718 00:47:06,400 --> 00:47:09,100 - Stop right there. Come here! - Hey! 719 00:47:11,070 --> 00:47:13,300 Where are you going? 720 00:47:14,340 --> 00:47:18,400 - Put her in the van. - Let me go! 721 00:47:26,100 --> 00:47:28,440 Why are you doing this to me? 722 00:47:28,440 --> 00:47:29,970 Mister. 723 00:47:30,800 --> 00:47:33,590 My dad's a congressman. 724 00:47:33,590 --> 00:47:35,970 You better let me go. 725 00:47:36,300 --> 00:47:38,500 You messed with the wrong person. 726 00:47:38,500 --> 00:47:39,900 Shut your mouth. 727 00:47:39,900 --> 00:47:42,200 Or I'll tape it shut for you. 728 00:47:57,100 --> 00:47:59,200 What are you doing? 729 00:48:28,600 --> 00:48:31,440 - Come back! - Stop! 730 00:48:31,440 --> 00:48:34,700 Let her go. We were supposed to let her go anyway. 731 00:48:45,300 --> 00:48:47,540 Are you going to remain silent? 732 00:48:47,540 --> 00:48:49,600 Does that mean that you admit to everything? 733 00:49:00,800 --> 00:49:02,300 Mr Shin. 734 00:49:02,300 --> 00:49:05,500 Is everything you said last night true? 735 00:49:06,400 --> 00:49:09,470 You said Mr Jin told you to manage these accounts. 736 00:49:09,470 --> 00:49:11,900 You also said that he ordered the kidnapping... 737 00:49:11,900 --> 00:49:13,500 of your daughter, didn't you? 738 00:49:17,100 --> 00:49:18,600 Yes. 739 00:49:22,400 --> 00:49:24,000 Sir. 740 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 I have evidence and a witness. 741 00:49:27,900 --> 00:49:30,100 Tell me about the slush fund... 742 00:49:30,100 --> 00:49:32,600 before things get ugly. 743 00:49:35,000 --> 00:49:36,700 Sir. 744 00:49:38,470 --> 00:49:40,320 What did Eun Soo and I... 745 00:49:40,320 --> 00:49:42,800 ever do to upset you? 746 00:49:42,800 --> 00:49:45,900 I did everything you told me to. 747 00:49:45,900 --> 00:49:49,100 How could you get people to kidnap... 748 00:49:49,900 --> 00:49:51,970 my innocent little girl? 749 00:49:52,500 --> 00:49:54,100 Where is she? 750 00:49:54,440 --> 00:49:57,400 I want her back right now. 751 00:50:00,070 --> 00:50:02,670 Where did you take her? 752 00:50:02,670 --> 00:50:05,800 Tell me, you fool! Where is Eun Soo? 753 00:50:05,800 --> 00:50:06,900 Tell me! 754 00:50:06,900 --> 00:50:10,900 Sir, Shin Eun Soo just came home. 755 00:50:25,800 --> 00:50:27,600 Are you all right? 756 00:50:28,200 --> 00:50:31,200 - Did they hurt you? - I'm okay. 757 00:50:35,600 --> 00:50:37,100 Why are you crying? 758 00:50:37,100 --> 00:50:39,500 I was scared that something bad happened to you. 759 00:50:43,300 --> 00:50:45,100 Don't cry, silly. 760 00:50:46,200 --> 00:50:47,970 I said I'm okay. 761 00:50:50,700 --> 00:50:52,400 Eun Soo. 762 00:50:54,070 --> 00:50:55,700 Mum. 763 00:50:56,070 --> 00:50:57,840 What happened? 764 00:50:58,500 --> 00:51:01,400 Why do you look like such a mess? 765 00:51:02,000 --> 00:51:03,700 Who did this to you? 766 00:51:03,700 --> 00:51:06,470 What kind of a jerk did this to my precious baby? 767 00:51:06,470 --> 00:51:09,300 I'm all right, Mum. 768 00:51:09,300 --> 00:51:11,170 It's just dirt. 769 00:51:12,440 --> 00:51:13,940 Are you sure? 770 00:51:15,800 --> 00:51:17,670 So... 771 00:51:17,670 --> 00:51:21,700 Was it really the congressman who had you kidnapped? 772 00:51:22,800 --> 00:51:25,300 - What do you mean? - Eun Soo. 773 00:51:25,700 --> 00:51:30,000 I know you're tired but I need you to tell me what happened. 774 00:51:36,100 --> 00:51:39,200 Sir, please help him. 775 00:51:39,200 --> 00:51:40,900 If he gets in trouble, 776 00:51:40,900 --> 00:51:43,900 you may be dragged into this too. 777 00:51:47,100 --> 00:51:49,600 Did you look into it? 778 00:51:50,670 --> 00:51:52,200 And the prosecutor? 779 00:51:55,200 --> 00:51:57,270 That is not good. 780 00:51:57,270 --> 00:51:59,000 I'll be there soon. 781 00:51:59,000 --> 00:52:01,500 Have Ku on standby. 782 00:52:03,800 --> 00:52:06,900 - Sir. - What have you done? 783 00:52:06,900 --> 00:52:08,300 What do you mean? 784 00:52:08,300 --> 00:52:11,970 The kidnapped girl's father went to the prosecutor. 785 00:52:14,500 --> 00:52:17,900 He gave them the accounts so there's no denying that. 786 00:52:17,900 --> 00:52:19,800 Why did you do such a thing? 787 00:52:19,800 --> 00:52:22,540 I told you that the original papers went missing. 788 00:52:22,540 --> 00:52:24,000 I needed to get them back. 789 00:52:24,000 --> 00:52:26,600 I had to do something to keep you out of it. 790 00:52:26,600 --> 00:52:28,470 If someone got a hold of them, it would mean trouble. 791 00:52:28,470 --> 00:52:29,900 But now because of you, 792 00:52:29,900 --> 00:52:32,200 the prosecutors have a copy. 793 00:52:32,200 --> 00:52:34,600 Now I am really in danger. 794 00:52:35,000 --> 00:52:38,300 Couldn't you call the Minister of Justice... 795 00:52:38,300 --> 00:52:40,870 or the Director of Public Prosecutions? 796 00:52:40,870 --> 00:52:42,770 You're head of the ruling party. 797 00:52:42,770 --> 00:52:45,300 It's not that simple. 798 00:52:47,100 --> 00:52:49,200 Do you know who the prosecutor is? 799 00:52:50,200 --> 00:52:52,300 It's Chairman Kwon's son. 800 00:52:53,540 --> 00:52:56,300 There are 7 pages with 10 entries per page, 801 00:52:56,300 --> 00:52:58,600 a total of 70 entries. 802 00:52:58,600 --> 00:53:00,900 It is filled with numbers and letters of the alphabet. 803 00:53:00,900 --> 00:53:03,470 There is also some kind of a code. 804 00:53:03,470 --> 00:53:06,000 The code seems to be a unique creation, 805 00:53:06,000 --> 00:53:08,500 not affiliated with any existing language. 806 00:53:08,500 --> 00:53:10,770 Do you think you can decipher it? 807 00:53:10,770 --> 00:53:13,900 These letters here seem to denote companies. 808 00:53:13,900 --> 00:53:16,500 The other letters and numbers could be names... 809 00:53:16,500 --> 00:53:18,700 or account details. 810 00:53:19,400 --> 00:53:21,500 What are your grounds for that? 811 00:53:22,500 --> 00:53:24,800 Please look at entry number 14. 812 00:53:25,470 --> 00:53:28,100 It ends with "SCS". 813 00:53:28,600 --> 00:53:31,590 Initials of Shin Cheol Soo, the driver. 814 00:53:31,590 --> 00:53:35,100 Then could the code in the middle mean five million dollars? 815 00:53:35,100 --> 00:53:36,800 That was the amount in his accounts. 816 00:53:36,800 --> 00:53:38,900 I thought so as well and checked, 817 00:53:38,900 --> 00:53:40,700 but this is not an amount. 818 00:53:40,700 --> 00:53:42,600 It seems to be coordinates. 819 00:53:42,600 --> 00:53:45,500 However, even if we do manage to decode this, we won't know... 820 00:53:45,500 --> 00:53:48,800 what the coordinates mean without a confession. 821 00:53:50,270 --> 00:53:52,100 What about access to his lawyer? 822 00:53:52,100 --> 00:53:54,200 We can't delay that any longer. 823 00:53:56,800 --> 00:53:59,530 It looks very bad, sir. 824 00:53:59,530 --> 00:54:02,900 Your driver gave them incriminating evidence, 825 00:54:02,900 --> 00:54:04,900 and then a girl was kidnapped. 826 00:54:05,700 --> 00:54:07,700 There is no way out. 827 00:54:07,700 --> 00:54:10,870 If news of this appears in Taepyungyang Daily tomorrow, 828 00:54:10,870 --> 00:54:13,700 things will get even worse. 829 00:54:13,700 --> 00:54:15,400 Can the prosecutors... 830 00:54:16,200 --> 00:54:17,740 break the code? 831 00:54:17,740 --> 00:54:19,400 I can't be sure, 832 00:54:19,800 --> 00:54:22,770 but they will do their best to try. 833 00:54:22,770 --> 00:54:26,700 They might detain and question your family and close relatives, 834 00:54:26,700 --> 00:54:28,770 and search and seize papers... 835 00:54:28,770 --> 00:54:31,000 from companies you dealt with. 836 00:54:34,100 --> 00:54:36,400 How about pleading guilty to the accounts? 837 00:54:36,800 --> 00:54:40,100 We can say the kidnapping was your wife's doing. 838 00:54:40,670 --> 00:54:44,200 We can tell them that the codes are meaningless scribbles. 839 00:54:44,900 --> 00:54:46,700 Put my wife in danger... 840 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 to save myself? 841 00:54:49,000 --> 00:54:53,500 But it is true that she ordered the kidnapping. 842 00:54:58,340 --> 00:55:00,500 What are Mr Kang's orders? 843 00:55:25,300 --> 00:55:27,800 Your son is here, sir. 844 00:55:38,340 --> 00:55:40,200 (Prosecutor's Office) 845 00:55:40,200 --> 00:55:43,400 Yes, sir. I gave him the message. 846 00:55:44,200 --> 00:55:47,300 I'm not sure. We can only wait. 847 00:55:47,300 --> 00:55:48,940 Was it... 848 00:55:49,900 --> 00:55:51,800 really you, Father? 849 00:55:52,600 --> 00:55:54,200 Did you have her kidnapped? 850 00:55:54,200 --> 00:55:55,770 Yes. 851 00:55:55,770 --> 00:55:57,600 It was my idea. 852 00:55:57,600 --> 00:56:00,700 Why? What for? 853 00:56:00,700 --> 00:56:02,300 Politics... 854 00:56:03,000 --> 00:56:06,400 sometimes requires you to have the heart of a beast, 855 00:56:07,100 --> 00:56:08,800 and I did. 856 00:56:08,800 --> 00:56:10,800 You're lying. 857 00:56:11,300 --> 00:56:13,600 You're not like that. 858 00:56:13,600 --> 00:56:16,200 Unlike Mum, you said you liked Eun Soo. 859 00:56:16,200 --> 00:56:19,180 - Hyeong Woo. - You told me to stay pure. 860 00:56:19,180 --> 00:56:21,800 I respect you more than anyone. 861 00:56:21,800 --> 00:56:24,100 How could you do such a thing? 862 00:56:25,800 --> 00:56:28,000 Why are you lying? 863 00:56:37,300 --> 00:56:39,400 Listen to me carefully. 864 00:56:41,700 --> 00:56:44,040 I took the wrong fork in the road. 865 00:56:45,200 --> 00:56:47,400 I must pay for it. 866 00:56:48,500 --> 00:56:50,200 You might... 867 00:56:50,670 --> 00:56:54,000 get hurt even more in the future. 868 00:56:54,440 --> 00:56:57,300 - What do you mean? - Even so, 869 00:56:57,800 --> 00:56:59,840 do not blame anyone. 870 00:57:01,070 --> 00:57:04,570 All of this happened because of me. 871 00:57:05,900 --> 00:57:07,400 And you... 872 00:57:09,340 --> 00:57:10,970 Promise me... 873 00:57:13,470 --> 00:57:15,200 that you will never... 874 00:57:16,600 --> 00:57:18,100 become... 875 00:57:18,440 --> 00:57:20,400 a politician. 876 00:57:32,800 --> 00:57:34,300 Hyeong Woo. 877 00:57:40,540 --> 00:57:42,190 What happened? 878 00:57:42,190 --> 00:57:43,740 Were you really kidnapped? 879 00:57:43,740 --> 00:57:45,700 Are you all right? 880 00:57:45,700 --> 00:57:49,500 What about your father? I heard he was arrested. 881 00:57:49,500 --> 00:57:51,000 Was it because of me? 882 00:57:51,600 --> 00:57:55,200 Sang Hee told me but that's not what happened. 883 00:57:55,600 --> 00:57:58,770 Your father would never try to hurt me. 884 00:57:58,770 --> 00:58:02,780 If that's why he was taken away, I will testify that it's not true. 885 00:58:02,780 --> 00:58:05,100 That's what I told the detective. 886 00:58:05,100 --> 00:58:07,570 I told him that your father thinks of me as family. 887 00:58:08,440 --> 00:58:11,170 It wasn't him. 888 00:58:11,600 --> 00:58:13,500 My dad would never do that. 889 00:58:14,340 --> 00:58:16,300 It was someone else. 890 00:58:36,500 --> 00:58:38,700 How can you be so sure? 891 00:58:39,070 --> 00:58:41,320 What if something goes wrong? 892 00:58:41,320 --> 00:58:42,900 I will... 893 00:58:43,300 --> 00:58:45,100 take full responsibility. 894 00:59:31,200 --> 00:59:32,770 Sir. 895 00:59:34,700 --> 00:59:36,770 I apologise in advance... 896 00:59:39,600 --> 00:59:41,200 for all the troubles. 897 01:00:13,300 --> 01:00:15,840 - What got into you? - Come with me! 898 01:00:16,600 --> 01:00:18,200 Was it you? 899 01:00:18,540 --> 01:00:21,170 Did you have Eun Soo kidnapped? 900 01:00:22,900 --> 01:00:24,800 Do you hate her that much? 901 01:00:25,470 --> 01:00:27,600 Whatever those papers were, 902 01:00:27,600 --> 01:00:29,100 you framed her for stealing them... 903 01:00:29,100 --> 01:00:31,300 and tried to get rid of her! 904 01:00:37,300 --> 01:00:38,940 Hyeong Woo. 905 01:00:42,070 --> 01:00:43,970 Your father... 906 01:00:48,470 --> 01:00:50,700 is dead. 907 01:01:36,500 --> 01:01:37,740 (Glamorous Temptation) 908 01:01:37,740 --> 01:01:39,100 Get out of this house! 909 01:01:39,100 --> 01:01:40,700 What did my dad do wrong? 910 01:01:40,700 --> 01:01:42,540 He did it to save me! 911 01:01:42,540 --> 01:01:44,300 What was that for? 912 01:01:44,300 --> 01:01:46,200 You at least have your mum. 913 01:01:46,200 --> 01:01:47,800 I don't have anyone. 914 01:01:47,800 --> 01:01:50,600 You aren't alone. We are family. 915 01:01:50,600 --> 01:01:52,680 You and I are not related. 916 01:01:52,680 --> 01:01:54,990 Can you run away with me? 917 01:01:54,990 --> 01:01:58,600 I need to move on. It's over... 62170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.