All language subtitles for Colossus & the Headhunters (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:01:33.440 --> 00:01:35.639 Where is King Sandor? - I do not know. 00:01:35.720 --> 00:01:37.800 Father, father! 00:01:40.639 --> 00:01:42.639 Father! - Ariel! 00:01:43.639 --> 00:01:47.839 Ariel, my son, save yourself! 00:01:51.080 --> 00:01:53.080 Let's escape the island, Ariel, quickly! 00:02:05.800 --> 00:02:08.839 Ariel, help us! Where do we flee? - Look! 00:02:17.160 --> 00:02:18.440 Who are you? - Don't ask questions 00:02:18.520 --> 00:02:21.399 and follow me if you want to save yourself, soon, with me, to the sea! 00:02:25.720 --> 00:02:26.600 Ariel! 00:03:06.440 --> 00:03:10.440 Come on, Asmyn, come on. 00:03:12.679 --> 00:03:15.279 Soon! Everyone on the raft, quick! 00:03:17.000 --> 00:03:18.520 Come on, move! 00:03:36.679 --> 00:03:37.639 Tie up the sail! 00:03:53.440 --> 00:03:55.639 Watch! Look at the island! 00:04:36.399 --> 00:04:40.959 We escaped just in time. - Yes. The gods protected us. 00:04:43.440 --> 00:04:46.839 Tie the sails tight! - I'll handle that. 00:04:51.440 --> 00:04:55.000 It was scary, Asmyn. Terrible. 00:04:58.200 --> 00:05:02.040 We owe you our life. - Wait a minute, we're not safe yet. 00:05:02.640 --> 00:05:03.720 What's your name? 00:05:04.239 --> 00:05:08.239 Maciste, yours? - I am Ariel, son of King Sandor. 00:05:09.920 --> 00:05:11.359 My father is dead. 00:05:11.440 --> 00:05:15.399 It saddens me, man. Then you are the leader of this people. 00:05:17.880 --> 00:05:19.000 Of what's left of it. 00:05:21.239 --> 00:05:22.679 And where are you heading? 00:05:22.760 --> 00:05:24.279 I wish I could tell you. 00:05:24.359 --> 00:05:26.839 I was sailing aimlessly when I saw your island. 00:05:27.519 --> 00:05:31.440 I was low on food. Only sky and sea, sea and sky. 00:05:32.440 --> 00:05:36.799 The king always spoke of a distant land, in the direction of the waning moon. 00:05:36.880 --> 00:05:38.440 He had lived there as a child. 00:05:39.239 --> 00:05:43.000 He remembered a fabulous city of gold, the kingdom of the Urias. 00:05:43.079 --> 00:05:46.880 Of the Urias? Yes, I've heard of it too. 00:05:47.880 --> 00:05:50.119 If we could reach that land. 00:05:51.279 --> 00:05:53.799 But it seems that the gods have abandoned us. 00:05:56.839 --> 00:05:58.239 The moon will guide us. 00:07:34.160 --> 00:07:37.399 The wind rises, up the sail! - Up the sail! 00:07:38.760 --> 00:07:39.679 Ariel! 00:07:47.160 --> 00:07:51.720 Stay close to me, Ariel. I am afraid. I had a terrible dream. 00:07:55.160 --> 00:07:58.200 A monster grabbed me and I had no voice to call you. 00:07:59.320 --> 00:08:01.320 Take it easy, Asmyn. Trust me. 00:08:15.839 --> 00:08:19.440 I'm beginning to despair, Maciste. Maybe we're following shadows. 00:08:19.559 --> 00:08:23.600 If we assume that the moon is a shadow, Ariel. We trust in my lucky stars. 00:09:25.840 --> 00:09:28.039 After so much sea there can't be no land. 00:09:28.119 --> 00:09:30.400 May the gods hear you. - Don't despair. 00:09:38.400 --> 00:09:40.239 Earth! Earth! 00:09:41.119 --> 00:09:44.400 Earth! Finally, land! 00:09:46.760 --> 00:09:48.039 Earth, finally! 00:09:50.039 --> 00:09:51.320 We're safe, Asmyn! 00:11:00.159 --> 00:11:04.280 Rest up, I'm off to explore the interior to look for water and food. 00:11:05.320 --> 00:11:07.119 Be careful, Maciste. Be cautious. 00:11:57.719 --> 00:11:59.039 Stop, stranger! 00:11:59.799 --> 00:12:01.840 Throw your sword if you want to save your life. 00:12:06.799 --> 00:12:07.679 Let's get them. 00:12:12.080 --> 00:12:12.960 Follow me! 00:12:46.239 --> 00:12:47.119 Look! 00:13:06.200 --> 00:13:08.960 Is dead. - Where did it come from? 00:13:09.440 --> 00:13:11.440 Nice feast for ants. 00:14:10.080 --> 00:14:11.440 Sooner! 00:14:16.000 --> 00:14:17.799 Good. Don't cry, come on. 00:14:23.440 --> 00:14:24.320 And Maciste? 00:14:24.960 --> 00:14:28.159 Who knows, it doesn't stay there than to trust in his lucky stars. 00:14:29.039 --> 00:14:29.919 After you! 00:14:50.799 --> 00:14:51.719 Soon! 00:14:57.080 --> 00:14:58.039 Hurry up! 00:17:05.640 --> 00:17:09.839 Where is the queen? Where did she go? - He's hunting, Tyran. Look for her in the woods. 00:17:10.280 --> 00:17:13.560 I'm going. Dainor, Tacor! come! 00:17:20.239 --> 00:17:21.560 What will become of us, Ariel? 00:17:22.520 --> 00:17:25.640 There is only one hope. May Maciste find us. 00:17:48.199 --> 00:17:49.079 Get up! 00:17:51.719 --> 00:17:55.199 If you must hit me, try to do it this other way. 00:17:55.280 --> 00:17:57.239 Here others have preceded you. 00:17:57.319 --> 00:18:00.000 Don't waste words, stranger, recommend yourself to the gods. 00:18:00.640 --> 00:18:03.760 You have a strange way to welcome those who come from afar, 00:18:03.839 --> 00:18:05.439 what kind of people are you? 00:18:05.560 --> 00:18:09.959 My men have been taken away without having time to say a word. 00:18:10.719 --> 00:18:13.520 And how are you here? Which tribe do you belong to? 00:18:14.119 --> 00:18:16.880 I was just looking food and water for my people. 00:18:17.680 --> 00:18:20.160 Peaceful people and already so tried. 00:18:22.280 --> 00:18:24.199 Where do you come from? - From the sea. 00:18:24.760 --> 00:18:28.599 From an island where they have no meaning of hospitality at the tip of the arrows. 00:18:29.359 --> 00:18:32.800 Stop! - Come on, lead me to your people! 00:18:32.880 --> 00:18:35.599 Remember that if you do the slightest sign I'll kill you. 00:18:35.680 --> 00:18:36.560 Stop where you are! 00:18:37.640 --> 00:18:39.560 Leave that woman, stranger. 00:18:39.640 --> 00:18:43.119 She is our queen, the queen of the Urias. 00:18:43.199 --> 00:18:44.199 Of the Urias? 00:18:44.280 --> 00:18:46.680 They told me about you in quite another way. 00:18:46.760 --> 00:18:48.920 But perhaps King Sandor spoke of others. 00:18:49.000 --> 00:18:53.160 King Sandor? Are you from his land at the edge of the sea? 00:18:53.239 --> 00:18:54.880 Why such astonishment, queen? 00:18:54.959 --> 00:18:57.119 The ancient legend is coming true. 00:18:57.199 --> 00:18:59.199 Let him be taken to the village and taken care of. 00:19:00.520 --> 00:19:01.680 Follow me. 00:19:31.880 --> 00:19:35.160 No, no, rest again, your life is precious to us. 00:19:38.160 --> 00:19:41.719 You are here, queen. Now you really look like a queen to me. 00:19:42.119 --> 00:19:44.560 You are welcome in my poor realm, stranger. 00:19:45.040 --> 00:19:47.520 Help me understand your behavior. 00:19:47.599 --> 00:19:51.599 You wanted to stab me first and now I wake up here, cared for and cared for 00:19:51.680 --> 00:19:54.560 and moreover by a very sweet girl. 00:20:06.839 --> 00:20:10.199 Perhaps you are unaware of the disaster that has come upon my people. 00:20:11.000 --> 00:20:14.599 Now I will tell you, get ready to hear a sad story. 00:20:16.000 --> 00:20:19.839 The Urias lived industrious and happy in the Valley of Heaven, 00:20:20.439 --> 00:20:23.280 a fabulous city of 100 golden towers. 00:20:24.199 --> 00:20:29.359 At that time my father reigned, King Olibana, a wise and just man. 00:20:30.199 --> 00:20:34.680 But misfortune wanted my father had Kermes as adviser 00:20:35.640 --> 00:20:39.079 and have it around it was like having a nest of snakes in my bosom. 00:20:40.040 --> 00:20:43.640 Kermes was an iniquitous man, ruthless and dominated by immoderate ambitions. 00:20:44.400 --> 00:20:47.359 He allied himself secretly with a fierce tribe of the interior, 00:20:47.439 --> 00:20:50.680 the headhunters. - The headhunters. 00:20:50.760 --> 00:20:54.719 Yes, they are a horde of savages, of boundless ferocity. 00:20:55.359 --> 00:20:59.199 They cut off the heads of their enemies and adorn the village huts with it, 00:20:59.959 --> 00:21:04.119 they perform dreadful blood rites in honor of their wicked deities. 00:21:05.079 --> 00:21:06.839 And allied with them. 00:21:06.920 --> 00:21:10.959 Kermes opened to headhunters the gates of the golden city. 00:21:11.760 --> 00:21:13.839 They made a horrible massacre. 00:21:13.920 --> 00:21:17.599 In a few moments the city was a fire, an orgy of screams and blood. 00:21:19.280 --> 00:21:21.280 My people were exterminated. 00:21:22.040 --> 00:21:27.160 I barely saved myself with a few survivors and with the help of the faithful squire Tyran, 00:21:27.880 --> 00:21:32.239 we departed from Urias, the dead city, taking refuge in the forest. 00:21:32.920 --> 00:21:34.400 And your father? 00:21:34.520 --> 00:21:36.760 He died, I never heard from him again. 00:21:36.839 --> 00:21:38.880 Was his body found? 00:21:38.959 --> 00:21:42.239 No. - Then why do you say he's dead? 00:21:42.319 --> 00:21:44.880 They said they saw it fall from a tower. 00:21:44.959 --> 00:21:46.359 And Kermes? 00:21:46.439 --> 00:21:48.800 Lives in the village of headhunters. 00:21:48.880 --> 00:21:50.640 He knows I'm alive. 00:21:50.719 --> 00:21:53.760 Therefore we are forced to move constantly, 00:21:53.839 --> 00:21:55.839 to escape his pursuits. 00:21:55.920 --> 00:21:59.839 I don't like the idea of ​​getting acquainted with these headhunters. 00:21:59.920 --> 00:22:02.040 You won't be taken by surprise, I hope. 00:22:02.119 --> 00:22:04.959 No, Tyran has set up lookouts on peaks and in gorges. 00:22:05.719 --> 00:22:08.199 Forgive my insistence, but you want to tell me why 00:22:08.280 --> 00:22:10.280 of your concern for me? 00:22:11.839 --> 00:22:13.880 No one had ever come here by sea. 00:22:14.640 --> 00:22:17.719 Do you know what one of our legends says? - No tell me. 00:22:17.800 --> 00:22:20.079 When misfortune will fall upon the Urias, 00:22:20.680 --> 00:22:23.560 one day it will come from the sea a strong and courageous man. 00:22:24.520 --> 00:22:26.520 This says our legend. 00:22:27.040 --> 00:22:31.319 I understand that you need my help but you can't count on it, at least for now. 00:22:31.400 --> 00:22:33.680 Other people, my friend, need me. 00:22:34.520 --> 00:22:36.959 And it doesn't appeal to me the thought that my head 00:22:37.040 --> 00:22:39.800 go decorate some savage's hut. 00:22:40.400 --> 00:22:42.640 I landed here with some companions. 00:22:43.280 --> 00:22:45.880 I have to find them protect them, they trusted me. 00:22:45.959 --> 00:22:49.800 I have a duty to lead them away from here, looking for quieter places. 00:22:49.880 --> 00:22:52.439 And there's no time to waste. I have to leave. 00:22:53.680 --> 00:22:54.560 Stop! 00:22:56.880 --> 00:23:00.079 I could force you to stay at the price of life. 00:23:00.160 --> 00:23:03.520 The daughter of a king who was wise and right he never would. 00:23:05.680 --> 00:23:09.239 Maybe you are our last hope, the gods said so. 00:23:10.040 --> 00:23:14.239 The gods have said so many things. Goodbye queen and good luck. 00:23:27.599 --> 00:23:31.359 Let's leave now, Ariel. There is tremendous danger upon this island. 00:23:31.439 --> 00:23:34.800 We bring our people to safety as far away as possible. 00:23:43.839 --> 00:23:47.000 They are leaving. You won't allow it, will you? 00:23:47.079 --> 00:23:48.040 He's a coward. 00:23:48.119 --> 00:23:51.239 Why should we hold back here a man worthy of contempt? 00:23:55.520 --> 00:23:57.520 I don't trust those people. 00:23:58.280 --> 00:24:01.439 I'll have to keep an eye on them. - Do you think they can betray us? 00:24:01.560 --> 00:24:04.239 May they reveal where are we in Kermes? 00:24:04.319 --> 00:24:07.839 I don't know, but it's better to follow them, see what they do and where they go. 00:24:07.920 --> 00:24:09.920 You two, come! 00:24:37.800 --> 00:24:40.040 They need us and we need them. 00:24:41.119 --> 00:24:44.280 When we have put safe all these people, 00:24:44.359 --> 00:24:46.280 if you want to come, I'll go back. 00:24:46.880 --> 00:24:48.199 You can count on me. 00:24:48.280 --> 00:24:51.920 The Urias are a peaceful people and unfortunate, I want to help them. 00:25:18.400 --> 00:25:19.520 After you! 00:25:42.239 --> 00:25:45.640 I am restless, desolately sad. 00:25:46.680 --> 00:25:50.239 Our sadness is generated from the same disillusionment, Amoha. 00:25:53.599 --> 00:25:55.839 What disillusionment are you talking about? 00:25:55.920 --> 00:26:00.119 That foreigner brought away with it many of our hopes. 00:26:46.520 --> 00:26:51.280 Are you sure it's the sea road? - Yes, the seagulls are starting to appear. 00:26:54.040 --> 00:26:57.680 Why so sad, Amoha? - I can't forget that man. 00:26:57.760 --> 00:26:59.640 It wasn't worthy of you. 00:26:59.719 --> 00:27:04.040 Something tells me that his words they did not express his thoughts. 00:27:05.239 --> 00:27:06.920 He talked about leaving. 00:27:07.000 --> 00:27:10.760 I have never loved, Moana, but I am short of breath 00:27:11.599 --> 00:27:14.400 every time the thought of that man surprises me. 00:27:14.520 --> 00:27:17.439 Try to forget him, he's gone. 00:27:17.560 --> 00:27:21.359 Will never come back. - To arms! Alarms! 00:28:06.680 --> 00:28:08.239 They are attacking the village! 00:28:09.119 --> 00:28:11.119 The Headhunters! Quick, let's go! 00:28:12.359 --> 00:28:15.800 It's a war signal. You carry on! - I come with you! 00:28:15.880 --> 00:28:17.920 Where are you going? Your place is here with us. 00:28:18.839 --> 00:28:20.560 Farad, you take charge. 00:28:20.640 --> 00:28:23.280 Go back to where we landed, if you are in danger 00:28:23.359 --> 00:28:25.760 jump on the raft and leave quickly 00:28:25.839 --> 00:28:27.880 and don't worry about us. 00:28:27.959 --> 00:28:30.119 After you! - Don't worry, I'll be back. 00:28:31.040 --> 00:28:34.280 Do not leave me. I'm scared, Ariel, don't go. 00:28:34.359 --> 00:28:36.239 Don't worry for me, I'll be back soon. 00:28:44.560 --> 00:28:46.599 You will wait for me, right? - Yes. 00:29:03.359 --> 00:29:05.359 Leave me! 00:29:15.319 --> 00:29:17.239 More are coming, to the bridge! 00:31:07.119 --> 00:31:08.959 Back, the gods! 00:32:22.719 --> 00:32:24.119 We arrived late. 00:32:25.560 --> 00:32:26.599 What can you do now? 00:32:27.359 --> 00:32:29.359 I can't abandon these people! 00:32:29.439 --> 00:32:33.400 The fate of the Urias has been fulfilled. We have to look after ourselves, our comrades. 00:32:40.839 --> 00:32:44.640 I mistrusted you unjustly. The gods have punished me. 00:32:44.719 --> 00:32:46.959 You were really capable to mistrust us? 00:32:47.800 --> 00:32:50.040 Yes and to follow you and spy on your moves 00:32:50.119 --> 00:32:53.599 I have forsaken my people to fire and extermination. 00:32:54.239 --> 00:32:56.920 Come on, they can't have killed them all. 00:32:57.000 --> 00:32:59.800 Let's get going, they won't have gotten very far. 00:32:59.880 --> 00:33:01.199 We will be able to reach them. 00:34:09.159 --> 00:34:11.159 They've been here, let's go. 00:34:38.159 --> 00:34:41.719 Great news for you. We have found and destroyed the village. 00:34:41.800 --> 00:34:43.760 Queen Amoha is a prisoner here. 00:34:44.959 --> 00:34:47.520 Well, Gunk. Bring her here. 00:34:52.919 --> 00:34:56.040 Finally! Our hopes come true. 00:34:58.639 --> 00:35:00.639 With Amoha I have the key to power. 00:35:01.600 --> 00:35:03.959 Maybe today I will ascend the throne of the Urias. 00:35:08.959 --> 00:35:10.560 Welcome, Amoha. 00:35:10.639 --> 00:35:13.040 How dare you, Kermes, speak to your king's daughter 00:35:13.959 --> 00:35:16.199 that you betrayed and killed? 00:35:16.280 --> 00:35:18.919 I would find it cheaper forget these things. 00:35:20.520 --> 00:35:22.679 And you think I can ever forget them? 00:35:23.439 --> 00:35:27.239 Maybe yes, after listening to me. 00:35:27.320 --> 00:35:31.000 Save your breath, Kermes, I won't believe a single word of yours. 00:35:31.080 --> 00:35:36.560 I advise you to listen to it, queen, in your interest and that of the Urias people. 00:35:37.679 --> 00:35:39.639 So listen. 00:35:40.399 --> 00:35:44.879 For years you have always succeeded to escape me by hiding in the forest. 00:35:46.080 --> 00:35:48.080 I left you when you were a girl. 00:35:49.000 --> 00:35:52.399 Now you are a real woman. And what a woman. 00:35:53.000 --> 00:35:58.040 Beautiful and courageous, in everything worthy to stand on the throne of the Urias. 00:35:58.120 --> 00:36:00.919 I am fully entitled to stand on that throne. 00:36:04.080 --> 00:36:08.800 In law yes, but not in the possibility, at least for now. 00:36:08.879 --> 00:36:10.840 I am your only chance. 00:36:10.919 --> 00:36:13.120 Why exactly you would you offer me this kingdom? 00:36:13.760 --> 00:36:16.120 Which other dirty machination have you conceived? 00:36:16.959 --> 00:36:19.520 Please don't misjudge me. 00:36:21.159 --> 00:36:24.639 I could dispose of your life at my discretion, Amoha. 00:36:25.879 --> 00:36:26.879 And instead 00:36:30.719 --> 00:36:35.600 I offer you to return to the throne of the Urias. - What do you ask me in return? 00:36:36.080 --> 00:36:38.760 Well, it's simple and sensible. 00:36:40.399 --> 00:36:44.399 A woman can't hold the weight of a kingdom on her frail shoulders. 00:36:45.560 --> 00:36:52.120 They are needed to govern cunning, strength, decisiveness, cruelty. 00:36:53.760 --> 00:36:58.520 All these virtues put together only a man can possess them. 00:36:59.080 --> 00:37:01.719 A man like you, right, Kermes? - Already! 00:37:02.879 --> 00:37:04.959 This I wanted to tell you, Amoha, 00:37:05.040 --> 00:37:09.600 for this I will reign by your side, to assist and advise you. 00:37:10.199 --> 00:37:13.159 Now I will tell you what are your true intentions. 00:37:14.080 --> 00:37:17.159 You can't by yourself seize the throne of the Urias. 00:37:17.239 --> 00:37:19.600 Very few traitors like Aros are with you 00:37:20.719 --> 00:37:27.399 but all the others, the thousands of Urias still hiding in the forest, 00:37:27.520 --> 00:37:31.280 those no, never, so what you thought of me who would reign by right! 00:37:32.040 --> 00:37:34.959 You can think what you like, so nothing changes. 00:37:35.760 --> 00:37:37.239 You will have no other choice. 00:37:38.080 --> 00:37:41.280 Nor will that it is not what I, your conqueror, will impose on you! 00:37:42.239 --> 00:37:45.360 I prefer death than to join a filthy scoundrel! 00:37:48.000 --> 00:37:52.000 I will bend you, you will crawl moaning on my hands and knees at my feet. 00:37:52.080 --> 00:37:54.520 And someone who is dear to you he will pay for this affront. 00:37:55.159 --> 00:37:57.399 Who? - I'll drown your presumption 00:37:58.239 --> 00:38:00.520 in a river of tears and blood! 00:38:01.320 --> 00:38:03.600 Who is this person who would be dear to me? 00:38:05.399 --> 00:38:09.719 I will satisfy your curiosity. Aros, command an escort. 00:38:10.800 --> 00:38:12.159 We go to the city Urias. 00:38:33.879 --> 00:38:34.959 Come on, come. 00:38:39.439 --> 00:38:42.679 That's what it's reduced to the golden city of the Urias. 00:38:43.360 --> 00:38:44.679 A pile of ruins! 00:38:45.719 --> 00:38:46.800 Why don't you come back? 00:38:46.879 --> 00:38:50.439 No Urias will ever return until the queen sits on the throne. 00:38:50.560 --> 00:38:52.040 It is a vow made to the gods. 00:38:52.120 --> 00:38:55.600 That's why, after destroying it, Kermes has not returned to the city, 00:38:55.679 --> 00:38:57.280 no one would ever follow him. 00:38:57.360 --> 00:39:01.159 It will be the punishment for treason, tear down a kingdom and not be able to have it. 00:39:01.239 --> 00:39:03.439 Let's go! - No, we do not continue, 00:39:03.560 --> 00:39:05.280 we will wait for you in the forest. 00:39:05.360 --> 00:39:07.360 Do as you like. We go, Ariel. 00:39:16.679 --> 00:39:18.679 Thus should Kermes die. 00:39:21.320 --> 00:39:23.159 What are we doing here, Maciste? 00:39:23.239 --> 00:39:26.320 It is strange that the tracks disappear right near the city. 00:39:27.280 --> 00:39:29.080 I have a suspicion, Ariel. 00:39:29.800 --> 00:39:32.360 Which? - Maybe Kermes and the headhunters 00:39:32.439 --> 00:39:35.000 they didn't vote not to come in here. 00:39:35.080 --> 00:39:38.239 Does it go outside from here? - That's exactly what I want to find out. 00:40:17.439 --> 00:40:20.679 But who are they? - They will be mummies of King Urias. 00:40:33.439 --> 00:40:34.959 Come on, quick! 00:41:13.840 --> 00:41:14.840 Is closed! 00:41:15.520 --> 00:41:17.520 Strongman! There is a passage here. 00:41:22.199 --> 00:41:23.679 Maybe it's not safe to go in. 00:41:24.399 --> 00:41:26.399 It won't be prudent, but it's interesting. 00:41:34.360 --> 00:41:36.120 Have you heard? But what will it be? 00:41:36.199 --> 00:41:39.000 It's a human voice. Let's try to understand where it comes from. 00:41:39.080 --> 00:41:43.879 Kermes, it's you, damn it. Get me out of here, obey your king! 00:41:45.000 --> 00:41:47.760 He said king! But which king? 00:41:50.719 --> 00:41:53.320 Let's try to talk to him. - Go away, cursed! 00:41:53.399 --> 00:41:57.159 We are friends and we want to set you free! Tell us who you are, answer! 00:41:57.239 --> 00:42:00.520 Always your king, traitor, what did you do with Amoha? 00:42:00.600 --> 00:42:01.560 It's king Olibana! 00:42:02.800 --> 00:42:08.239 Friends? I don't believe your words. It's another one of your perfidies! 00:42:31.600 --> 00:42:33.600 Cursed! 00:43:26.879 --> 00:43:29.560 Hear me, King Olibana, I am not Kermes. 00:43:30.760 --> 00:43:34.040 Yes, I believe you, it's not his voice. 00:43:35.320 --> 00:43:39.040 Welcome, whoever you are. 00:43:39.800 --> 00:43:43.439 My name is Maciste and I bring you news of your daughter Amoha. 00:43:43.560 --> 00:43:47.320 Amoha? And where? What about her? 00:43:47.399 --> 00:43:51.000 She fell into the hands of Kermes but let's hope we can snatch it from him. 00:44:01.199 --> 00:44:02.320 Open up! 00:44:12.120 --> 00:44:13.239 We better get away. 00:44:17.560 --> 00:44:19.040 You have to lead me by the hand, 00:44:19.840 --> 00:44:25.000 before you bury me alive Kermes blinded me. 00:44:26.879 --> 00:44:29.439 Don't worry. You come. 00:44:33.719 --> 00:44:34.639 Thank you. 00:44:41.080 --> 00:44:43.360 You over there and you two with me. 00:44:45.760 --> 00:44:49.280 And he! Kermes! - Don't worry, we're hiding. 00:44:49.840 --> 00:44:50.719 The torch! 00:44:56.399 --> 00:45:00.600 King Olibana, I bring you good news. 00:45:01.360 --> 00:45:03.360 Your daughter Amoha is with me. 00:45:03.959 --> 00:45:08.560 I made the wise decision to get married with her 00:45:10.520 --> 00:45:14.320 and to bring it back to reign on the throne of the Urias. 00:45:14.919 --> 00:45:18.600 By my side of course. Don't you enjoy it? 00:45:18.679 --> 00:45:20.760 The gods will punish you for this. 00:45:21.919 --> 00:45:24.280 By how the wheel of Fate moves, 00:45:24.360 --> 00:45:26.760 the gods seem all on my side, old man! 00:45:27.840 --> 00:45:31.760 You'll have to be there too. I need your consent. 00:45:32.320 --> 00:45:35.280 It will give me more peace of mind and to you a more comfortable abode. 00:45:36.239 --> 00:45:39.800 Without my consent the people will never return to Urias. 00:45:40.639 --> 00:45:42.919 They are problems now they no longer concern you. 00:45:43.639 --> 00:45:47.800 Or you will give me your consent or I will take revenge on your daughter. 00:45:48.719 --> 00:45:50.639 Cursed be you. 00:45:50.719 --> 00:45:53.120 You will publicly approve of our nuptials. 00:45:53.840 --> 00:45:56.399 Or I'll bury you alive, you and your Amoha. 00:45:57.520 --> 00:45:59.959 So answer old man! 00:46:01.520 --> 00:46:03.159 You have to follow me. 00:46:03.239 --> 00:46:06.879 Kermes, says to follow him. He discovered something. 00:46:06.959 --> 00:46:07.879 All right. 00:46:11.320 --> 00:46:14.399 We are lost. - Let's get out of here! 00:46:22.639 --> 00:46:23.800 Courage. 00:47:33.120 --> 00:47:34.040 Hurry up! 00:47:37.239 --> 00:47:38.439 Go there! 00:48:08.840 --> 00:48:11.719 They escaped. We catch up with Tyran in the forest. 00:48:23.320 --> 00:48:25.280 Soon I will be the new king of the Urias. 00:48:30.399 --> 00:48:34.959 You will return to the forest and you shall tell the fleeing Urias 00:48:35.040 --> 00:48:37.679 that I, Kermes, will rebuild their city. 00:48:37.760 --> 00:48:39.800 What if we refuse? 00:48:39.879 --> 00:48:41.840 They'll end up the same way you do. 00:48:45.159 --> 00:48:49.120 Ninth! 00:49:30.800 --> 00:49:31.919 Let him in. 00:49:41.080 --> 00:49:44.760 Too bad, Olibana, you can't see what is happening. 00:49:44.840 --> 00:49:47.239 But there is a remedy, I'll describe it to you. 00:49:47.320 --> 00:49:51.800 Before you your beloved daughter, with the beautiful head resting on the block 00:49:51.879 --> 00:49:53.800 and beside her is the executioner ready. 00:49:56.040 --> 00:50:01.320 What infamy. All fire of Hades will not be enough to erase it. 00:50:01.399 --> 00:50:02.280 Yes. 00:50:03.000 --> 00:50:07.360 Maybe, but just one word from you will suffice to save your daughter from death. 00:50:08.439 --> 00:50:11.520 Amoha, is what Kermes says true? 00:50:13.120 --> 00:50:17.040 Yes, father, but you act equally according to your conscience 00:50:17.120 --> 00:50:19.120 and the ancient law of our ancestors. 00:50:25.080 --> 00:50:27.120 You have won, Kermes. 00:50:28.879 --> 00:50:33.080 And now give the Urias the ad you already know. Aros! 00:51:10.199 --> 00:51:11.239 My people! 00:51:13.439 --> 00:51:16.919 Your new king is Kermes. 00:51:18.000 --> 00:51:20.959 He will marry my daughter Amoha. 00:51:21.959 --> 00:51:25.679 In the same moment where the wedding will be celebrated, 00:51:26.360 --> 00:51:30.719 you and all the Urias now scattered in the forest 00:51:32.639 --> 00:51:36.879 you will have to Kermes obedience and respect 00:51:37.840 --> 00:51:40.399 which are owed to a king. 00:52:57.040 --> 00:53:00.520 Amoha, I'm sure that the gods do not forsake us. 00:53:00.600 --> 00:53:05.760 Our fate is now decided. We must bow to fate. 00:53:09.360 --> 00:53:11.320 This time Kermes won. 00:53:35.800 --> 00:53:36.679 Queen! 00:53:37.399 --> 00:53:40.520 Strongman! How dare you come here? 00:53:41.679 --> 00:53:42.760 They will kill you! 00:53:43.800 --> 00:53:46.719 I have come to free you. Come on, there's no time to waste. 00:53:46.800 --> 00:53:48.919 Moana, make sure no one comes. 00:53:49.000 --> 00:53:50.639 I can't follow you 00:53:50.719 --> 00:53:54.199 Kermes would atrociously take revenge about my father and my people. 00:53:55.800 --> 00:53:57.919 What does Kermes propose to do? 00:53:58.000 --> 00:54:00.719 he wants to marry me, he extorted my father's consent, 00:54:00.800 --> 00:54:04.320 after marrying me he will be king and all will owe him obedience. 00:54:04.399 --> 00:54:06.199 When will the ceremony take place? 00:54:06.280 --> 00:54:10.280 Very soon. I beg you, Maciste, I beg you, flee, go away! 00:54:10.360 --> 00:54:12.879 I do not want that you run so much risk for me. 00:54:13.840 --> 00:54:17.560 Tyran is rounding up all the Urias fugitives hiding in the forest. 00:54:17.639 --> 00:54:22.639 I will join them, we will do battle at Kermes before your wedding is celebrated. 00:54:22.719 --> 00:54:28.800 It's useless now, my fate is sealed. I will never forget you again. 00:54:28.879 --> 00:54:32.280 The goodness of men like you compensates for the perfidy of Kermes. 00:54:36.679 --> 00:54:38.600 Amoha! - It's Kermes! 00:54:38.679 --> 00:54:41.439 Delay as long as you can the ceremony, I'll take care of the rest! 00:54:45.800 --> 00:54:47.000 chase him! 00:55:01.040 --> 00:55:04.520 Speaks! Who was that man? How did it get here? 00:55:04.600 --> 00:55:07.080 I do not know. And I would never tell you anyway! 00:55:07.159 --> 00:55:09.360 Take care of yourself, Amoha! - Kermes, calm down. 00:55:09.439 --> 00:55:12.320 Who was that man and what he did here does not matter. 00:55:12.399 --> 00:55:16.679 The Headhunters they are chasing him, consider him dead. 00:55:17.600 --> 00:55:19.159 Yes, dead. 00:55:21.159 --> 00:55:23.239 Right, let's think about the wedding instead. 00:55:24.320 --> 00:55:25.760 Soon it will be dawn. 00:55:27.399 --> 00:55:31.879 Before the sun came up I will ascend the throne of the Urias. 00:55:33.280 --> 00:55:38.439 After that I'll know how to bend you with many other topics. 00:57:25.080 --> 00:57:28.120 With the high consensus of the deposed king Olibana, 00:57:29.520 --> 00:57:33.360 I will join you in marriage according to the rite of the Urias. 00:57:34.159 --> 00:57:36.800 I will engrave your palms and I will mix your blood. 00:57:36.879 --> 00:57:41.320 Why aren't Maciste and Tyran here? We must buy time at any cost. 00:57:42.000 --> 00:57:43.560 I'm ready, Amoha. 00:57:43.639 --> 00:57:46.679 I await the agreed order to do what we said. 00:57:46.760 --> 00:57:48.800 And now get up, Kermes. 00:57:49.919 --> 00:57:51.879 And you, Amoha, by her side. 00:57:52.879 --> 00:57:56.800 Before the gods, before the people, to the spirits of the 1000 king Urias-- 00:57:56.879 --> 00:57:59.439 One moment! Why isn't my father here? 00:58:00.919 --> 00:58:03.679 He didn't want to share in your joy, 00:58:03.760 --> 00:58:09.560 but his presence is not essential, we have already had your consent. 00:58:09.639 --> 00:58:12.840 No, I want him to be here with me. 00:58:12.919 --> 00:58:15.520 Kermes! - As you like. 00:58:18.080 --> 00:58:22.239 Your wishes are my orders. 00:58:23.520 --> 00:58:26.080 Gunk, bring Olibana here. 00:58:36.520 --> 00:58:38.800 my father! - Amoha! 00:58:38.879 --> 00:58:42.360 Father! - My beloved daughter! Excuse me. 00:58:42.439 --> 00:58:43.840 Forgive you for what? 00:58:43.919 --> 00:58:48.040 We should forgive the lamb why does the sparrowhawk pounce on him? 00:58:48.120 --> 00:58:51.040 I warn you do not challenge only the patience of the groom. 00:58:52.520 --> 00:58:54.959 But that of the gods and the spirits of kings. 00:58:55.560 --> 00:58:57.520 One more moment, Aros. 00:58:58.280 --> 00:59:01.360 Before every wedding the propitiatory dance is a ritual. 00:59:02.040 --> 00:59:05.239 Moana is ready to execute it. - First the ceremony, then the wedding. 00:59:05.320 --> 00:59:07.800 You want to arouse anger of the gods, Kermes? 01:00:19.120 --> 01:00:22.320 I am Urias! They have received your appeal! 01:00:25.320 --> 01:00:28.840 Thanks be to the gods, just you I was hoping to meet! 01:00:28.919 --> 01:00:30.840 My men and I are with you. 01:00:31.719 --> 01:00:32.600 Let's go! 01:00:33.719 --> 01:00:34.879 After you! 01:02:30.760 --> 01:02:34.560 I thank you on behalf of the gods of the dance you gave us. 01:02:35.639 --> 01:02:38.199 But now it's time let this marriage be concluded. 01:02:38.919 --> 01:02:39.840 Aros! 01:02:57.959 --> 01:03:00.800 Alarms! - Soon! Come with me! 01:03:00.879 --> 01:03:05.639 We are safe! Father, don't move, wait, don't be afraid! 01:03:21.959 --> 01:03:23.040 Stop them! 01:03:30.800 --> 01:03:32.520 Death to the tyrant! 01:03:32.600 --> 01:03:33.840 After you! 01:04:10.239 --> 01:04:12.239 Ariel! - C'mon! 01:04:12.320 --> 01:04:14.959 Farad arrived with ours, there is also Asmyn! 01:04:15.040 --> 01:04:16.040 Careful! 01:04:19.760 --> 01:04:21.360 Slaughter them! 01:05:58.439 --> 01:05:59.399 Surrender! 01:06:11.280 --> 01:06:14.000 I hope Maciste saw the signal. - Careful! 01:08:34.919 --> 01:08:36.080 Strongman! 01:08:38.959 --> 01:08:39.959 Strongman! 01:09:07.120 --> 01:09:09.080 You guys, come with me! 01:09:23.839 --> 01:09:24.799 Walk. 01:09:27.120 --> 01:09:28.520 Let's go! 01:09:32.200 --> 01:09:35.640 Coward, leave me! - Let's go! 01:09:44.640 --> 01:09:47.040 Coward! - It's useless, you won't escape me! 01:11:19.919 --> 01:11:21.680 Amoha! - Strongman! 01:11:21.759 --> 01:11:23.759 Don't come near me or I'll kill her. 01:11:25.160 --> 01:11:27.919 What kind of coward, shield you from a woman? 01:11:28.879 --> 01:11:30.919 Take another step and I'll cut her throat. 01:11:31.000 --> 01:11:33.319 Leave me! Save yourself, don't think about me! 01:11:36.759 --> 01:11:37.720 Amoha! 01:11:38.680 --> 01:11:40.959 No, don't think about me. Chase him! 01:12:25.040 --> 01:12:27.040 The trapped hero! 01:13:18.040 --> 01:13:19.839 Where are you coward, come out! 01:13:21.399 --> 01:13:22.439 Come outside! 01:13:30.120 --> 01:13:31.080 Here I am! 01:14:54.160 --> 01:14:55.560 Strongman! 01:15:18.799 --> 01:15:24.959 Urias people, the weather of massacres and violence is over. 01:15:25.879 --> 01:15:30.759 Now we have to rebuild our city and our kingdom. 01:15:34.080 --> 01:15:40.839 A realm of serenity and peace, a kingdom open to friendship, to goodness. 01:15:41.720 --> 01:15:45.120 And speaking of friendship, I can not address 01:15:45.200 --> 01:15:47.319 Who of it gave us so much proof? 01:15:48.160 --> 01:15:52.560 To the survivors of a people unfortunate come from the sea 01:15:52.640 --> 01:15:56.720 and that, after so many dangers, he faced others to rescue us. 01:15:56.799 --> 01:16:01.080 I can not tell these people: "You have shared our misfortune," 01:16:01.160 --> 01:16:04.680 "share our hopes, our peace"? 01:16:05.240 --> 01:16:07.879 Now let my thoughts follow… 01:16:07.959 --> 01:16:09.839 And Amoha? What about her? 01:16:09.919 --> 01:16:13.359 She's gone far, Asmyn, far away. 01:16:13.439 --> 01:16:18.279 Will come back? - Who knows. Maybe someday. 01:16:49.279 --> 01:16:52.879 Amoha, come back! You can't come with me! 01:16:57.879 --> 01:17:01.919 Come back! Your place is on the throne of the Urias, not here! 01:17:09.720 --> 01:17:14.200 I have nothing. This wretched raft is all I have. 01:17:29.359 --> 01:17:31.879 You are stubborn, queen! - But in love. 01:17:32.680 --> 01:17:36.000 You know to meet to a life of danger and adventure? 01:17:36.080 --> 01:17:38.520 Yes, but with you, my love. 35799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.