Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:01:33.440 --> 00:01:35.639
Where is King Sandor?
- I do not know.
00:01:35.720 --> 00:01:37.800
Father, father!
00:01:40.639 --> 00:01:42.639
Father!
- Ariel!
00:01:43.639 --> 00:01:47.839
Ariel, my son, save yourself!
00:01:51.080 --> 00:01:53.080
Let's escape the island, Ariel, quickly!
00:02:05.800 --> 00:02:08.839
Ariel, help us! Where do we flee?
- Look!
00:02:17.160 --> 00:02:18.440
Who are you?
- Don't ask questions
00:02:18.520 --> 00:02:21.399
and follow me if you want to save yourself,
soon, with me, to the sea!
00:02:25.720 --> 00:02:26.600
Ariel!
00:03:06.440 --> 00:03:10.440
Come on, Asmyn, come on.
00:03:12.679 --> 00:03:15.279
Soon! Everyone on the raft, quick!
00:03:17.000 --> 00:03:18.520
Come on, move!
00:03:36.679 --> 00:03:37.639
Tie up the sail!
00:03:53.440 --> 00:03:55.639
Watch! Look at the island!
00:04:36.399 --> 00:04:40.959
We escaped just in time.
- Yes. The gods protected us.
00:04:43.440 --> 00:04:46.839
Tie the sails tight!
- I'll handle that.
00:04:51.440 --> 00:04:55.000
It was scary, Asmyn. Terrible.
00:04:58.200 --> 00:05:02.040
We owe you our life.
- Wait a minute, we're not safe yet.
00:05:02.640 --> 00:05:03.720
What's your name?
00:05:04.239 --> 00:05:08.239
Maciste, yours?
- I am Ariel, son of King Sandor.
00:05:09.920 --> 00:05:11.359
My father is dead.
00:05:11.440 --> 00:05:15.399
It saddens me, man.
Then you are the leader of this people.
00:05:17.880 --> 00:05:19.000
Of what's left of it.
00:05:21.239 --> 00:05:22.679
And where are you heading?
00:05:22.760 --> 00:05:24.279
I wish I could tell you.
00:05:24.359 --> 00:05:26.839
I was sailing aimlessly
when I saw your island.
00:05:27.519 --> 00:05:31.440
I was low on food.
Only sky and sea, sea and sky.
00:05:32.440 --> 00:05:36.799
The king always spoke of a distant land,
in the direction of the waning moon.
00:05:36.880 --> 00:05:38.440
He had lived there as a child.
00:05:39.239 --> 00:05:43.000
He remembered a fabulous city of gold,
the kingdom of the Urias.
00:05:43.079 --> 00:05:46.880
Of the Urias?
Yes, I've heard of it too.
00:05:47.880 --> 00:05:50.119
If we could reach that land.
00:05:51.279 --> 00:05:53.799
But it seems that the gods
have abandoned us.
00:05:56.839 --> 00:05:58.239
The moon will guide us.
00:07:34.160 --> 00:07:37.399
The wind rises, up the sail!
- Up the sail!
00:07:38.760 --> 00:07:39.679
Ariel!
00:07:47.160 --> 00:07:51.720
Stay close to me, Ariel.
I am afraid. I had a terrible dream.
00:07:55.160 --> 00:07:58.200
A monster grabbed me
and I had no voice to call you.
00:07:59.320 --> 00:08:01.320
Take it easy, Asmyn. Trust me.
00:08:15.839 --> 00:08:19.440
I'm beginning to despair, Maciste.
Maybe we're following shadows.
00:08:19.559 --> 00:08:23.600
If we assume that the moon is a shadow,
Ariel. We trust in my lucky stars.
00:09:25.840 --> 00:09:28.039
After so much sea there can't be no land.
00:09:28.119 --> 00:09:30.400
May the gods hear you.
- Don't despair.
00:09:38.400 --> 00:09:40.239
Earth! Earth!
00:09:41.119 --> 00:09:44.400
Earth! Finally, land!
00:09:46.760 --> 00:09:48.039
Earth, finally!
00:09:50.039 --> 00:09:51.320
We're safe, Asmyn!
00:11:00.159 --> 00:11:04.280
Rest up, I'm off to explore the interior
to look for water and food.
00:11:05.320 --> 00:11:07.119
Be careful, Maciste. Be cautious.
00:11:57.719 --> 00:11:59.039
Stop, stranger!
00:11:59.799 --> 00:12:01.840
Throw your sword if you want to save your life.
00:12:06.799 --> 00:12:07.679
Let's get them.
00:12:12.080 --> 00:12:12.960
Follow me!
00:12:46.239 --> 00:12:47.119
Look!
00:13:06.200 --> 00:13:08.960
Is dead.
- Where did it come from?
00:13:09.440 --> 00:13:11.440
Nice feast for ants.
00:14:10.080 --> 00:14:11.440
Sooner!
00:14:16.000 --> 00:14:17.799
Good. Don't cry, come on.
00:14:23.440 --> 00:14:24.320
And Maciste?
00:14:24.960 --> 00:14:28.159
Who knows, it doesn't stay there
than to trust in his lucky stars.
00:14:29.039 --> 00:14:29.919
After you!
00:14:50.799 --> 00:14:51.719
Soon!
00:14:57.080 --> 00:14:58.039
Hurry up!
00:17:05.640 --> 00:17:09.839
Where is the queen? Where did she go?
- He's hunting, Tyran. Look for her in the woods.
00:17:10.280 --> 00:17:13.560
I'm going. Dainor, Tacor! come!
00:17:20.239 --> 00:17:21.560
What will become of us, Ariel?
00:17:22.520 --> 00:17:25.640
There is only one hope.
May Maciste find us.
00:17:48.199 --> 00:17:49.079
Get up!
00:17:51.719 --> 00:17:55.199
If you must hit me,
try to do it this other way.
00:17:55.280 --> 00:17:57.239
Here others have preceded you.
00:17:57.319 --> 00:18:00.000
Don't waste words,
stranger, recommend yourself to the gods.
00:18:00.640 --> 00:18:03.760
You have a strange way
to welcome those who come from afar,
00:18:03.839 --> 00:18:05.439
what kind of people are you?
00:18:05.560 --> 00:18:09.959
My men have been taken away
without having time to say a word.
00:18:10.719 --> 00:18:13.520
And how are you here?
Which tribe do you belong to?
00:18:14.119 --> 00:18:16.880
I was just looking
food and water for my people.
00:18:17.680 --> 00:18:20.160
Peaceful people and already so tried.
00:18:22.280 --> 00:18:24.199
Where do you come from?
- From the sea.
00:18:24.760 --> 00:18:28.599
From an island where they have no meaning
of hospitality at the tip of the arrows.
00:18:29.359 --> 00:18:32.800
Stop!
- Come on, lead me to your people!
00:18:32.880 --> 00:18:35.599
Remember that if you do
the slightest sign I'll kill you.
00:18:35.680 --> 00:18:36.560
Stop where you are!
00:18:37.640 --> 00:18:39.560
Leave that woman, stranger.
00:18:39.640 --> 00:18:43.119
She is our queen, the queen of the Urias.
00:18:43.199 --> 00:18:44.199
Of the Urias?
00:18:44.280 --> 00:18:46.680
They told me about you
in quite another way.
00:18:46.760 --> 00:18:48.920
But perhaps King Sandor spoke of others.
00:18:49.000 --> 00:18:53.160
King Sandor?
Are you from his land at the edge of the sea?
00:18:53.239 --> 00:18:54.880
Why such astonishment, queen?
00:18:54.959 --> 00:18:57.119
The ancient legend is coming true.
00:18:57.199 --> 00:18:59.199
Let him be taken to the village and taken care of.
00:19:00.520 --> 00:19:01.680
Follow me.
00:19:31.880 --> 00:19:35.160
No, no, rest again,
your life is precious to us.
00:19:38.160 --> 00:19:41.719
You are here, queen.
Now you really look like a queen to me.
00:19:42.119 --> 00:19:44.560
You are welcome
in my poor realm, stranger.
00:19:45.040 --> 00:19:47.520
Help me understand your behavior.
00:19:47.599 --> 00:19:51.599
You wanted to stab me first
and now I wake up here, cared for and cared for
00:19:51.680 --> 00:19:54.560
and moreover by a very sweet girl.
00:20:06.839 --> 00:20:10.199
Perhaps you are unaware of the disaster
that has come upon my people.
00:20:11.000 --> 00:20:14.599
Now I will tell you,
get ready to hear a sad story.
00:20:16.000 --> 00:20:19.839
The Urias lived
industrious and happy in the Valley of Heaven,
00:20:20.439 --> 00:20:23.280
a fabulous city of 100 golden towers.
00:20:24.199 --> 00:20:29.359
At that time my father reigned,
King Olibana, a wise and just man.
00:20:30.199 --> 00:20:34.680
But misfortune wanted my father
had Kermes as adviser
00:20:35.640 --> 00:20:39.079
and have it around
it was like having a nest of snakes in my bosom.
00:20:40.040 --> 00:20:43.640
Kermes was an iniquitous man,
ruthless and dominated by immoderate ambitions.
00:20:44.400 --> 00:20:47.359
He allied himself secretly
with a fierce tribe of the interior,
00:20:47.439 --> 00:20:50.680
the headhunters.
- The headhunters.
00:20:50.760 --> 00:20:54.719
Yes, they are a horde of savages,
of boundless ferocity.
00:20:55.359 --> 00:20:59.199
They cut off the heads of their enemies
and adorn the village huts with it,
00:20:59.959 --> 00:21:04.119
they perform dreadful blood rites
in honor of their wicked deities.
00:21:05.079 --> 00:21:06.839
And allied with them.
00:21:06.920 --> 00:21:10.959
Kermes opened to headhunters
the gates of the golden city.
00:21:11.760 --> 00:21:13.839
They made a horrible massacre.
00:21:13.920 --> 00:21:17.599
In a few moments the city was a fire,
an orgy of screams and blood.
00:21:19.280 --> 00:21:21.280
My people were exterminated.
00:21:22.040 --> 00:21:27.160
I barely saved myself with a few survivors
and with the help of the faithful squire Tyran,
00:21:27.880 --> 00:21:32.239
we departed from Urias, the dead city,
taking refuge in the forest.
00:21:32.920 --> 00:21:34.400
And your father?
00:21:34.520 --> 00:21:36.760
He died, I never heard from him again.
00:21:36.839 --> 00:21:38.880
Was his body found?
00:21:38.959 --> 00:21:42.239
No.
- Then why do you say he's dead?
00:21:42.319 --> 00:21:44.880
They said they saw it
fall from a tower.
00:21:44.959 --> 00:21:46.359
And Kermes?
00:21:46.439 --> 00:21:48.800
Lives in the village
of headhunters.
00:21:48.880 --> 00:21:50.640
He knows I'm alive.
00:21:50.719 --> 00:21:53.760
Therefore we are forced
to move constantly,
00:21:53.839 --> 00:21:55.839
to escape his pursuits.
00:21:55.920 --> 00:21:59.839
I don't like the idea of getting acquainted
with these headhunters.
00:21:59.920 --> 00:22:02.040
You won't be taken by surprise, I hope.
00:22:02.119 --> 00:22:04.959
No, Tyran has set up lookouts
on peaks and in gorges.
00:22:05.719 --> 00:22:08.199
Forgive my insistence,
but you want to tell me why
00:22:08.280 --> 00:22:10.280
of your concern for me?
00:22:11.839 --> 00:22:13.880
No one had ever come here by sea.
00:22:14.640 --> 00:22:17.719
Do you know what one of our legends says?
- No tell me.
00:22:17.800 --> 00:22:20.079
When misfortune
will fall upon the Urias,
00:22:20.680 --> 00:22:23.560
one day it will come from the sea
a strong and courageous man.
00:22:24.520 --> 00:22:26.520
This says our legend.
00:22:27.040 --> 00:22:31.319
I understand that you need my help
but you can't count on it, at least for now.
00:22:31.400 --> 00:22:33.680
Other people, my friend, need me.
00:22:34.520 --> 00:22:36.959
And it doesn't appeal to me
the thought that my head
00:22:37.040 --> 00:22:39.800
go decorate
some savage's hut.
00:22:40.400 --> 00:22:42.640
I landed here with some companions.
00:22:43.280 --> 00:22:45.880
I have to find them
protect them, they trusted me.
00:22:45.959 --> 00:22:49.800
I have a duty to lead them away from here,
looking for quieter places.
00:22:49.880 --> 00:22:52.439
And there's no time to waste. I have to leave.
00:22:53.680 --> 00:22:54.560
Stop!
00:22:56.880 --> 00:23:00.079
I could force you
to stay at the price of life.
00:23:00.160 --> 00:23:03.520
The daughter of a king who was wise
and right he never would.
00:23:05.680 --> 00:23:09.239
Maybe you are our last hope,
the gods said so.
00:23:10.040 --> 00:23:14.239
The gods have said so many things.
Goodbye queen and good luck.
00:23:27.599 --> 00:23:31.359
Let's leave now, Ariel.
There is tremendous danger upon this island.
00:23:31.439 --> 00:23:34.800
We bring our people to safety
as far away as possible.
00:23:43.839 --> 00:23:47.000
They are leaving.
You won't allow it, will you?
00:23:47.079 --> 00:23:48.040
He's a coward.
00:23:48.119 --> 00:23:51.239
Why should we hold back here
a man worthy of contempt?
00:23:55.520 --> 00:23:57.520
I don't trust those people.
00:23:58.280 --> 00:24:01.439
I'll have to keep an eye on them.
- Do you think they can betray us?
00:24:01.560 --> 00:24:04.239
May they reveal
where are we in Kermes?
00:24:04.319 --> 00:24:07.839
I don't know, but it's better to follow them,
see what they do and where they go.
00:24:07.920 --> 00:24:09.920
You two, come!
00:24:37.800 --> 00:24:40.040
They need us and we need them.
00:24:41.119 --> 00:24:44.280
When we have put
safe all these people,
00:24:44.359 --> 00:24:46.280
if you want to come, I'll go back.
00:24:46.880 --> 00:24:48.199
You can count on me.
00:24:48.280 --> 00:24:51.920
The Urias are a peaceful people
and unfortunate, I want to help them.
00:25:18.400 --> 00:25:19.520
After you!
00:25:42.239 --> 00:25:45.640
I am restless, desolately sad.
00:25:46.680 --> 00:25:50.239
Our sadness is generated
from the same disillusionment, Amoha.
00:25:53.599 --> 00:25:55.839
What disillusionment are you talking about?
00:25:55.920 --> 00:26:00.119
That foreigner brought
away with it many of our hopes.
00:26:46.520 --> 00:26:51.280
Are you sure it's the sea road?
- Yes, the seagulls are starting to appear.
00:26:54.040 --> 00:26:57.680
Why so sad, Amoha?
- I can't forget that man.
00:26:57.760 --> 00:26:59.640
It wasn't worthy of you.
00:26:59.719 --> 00:27:04.040
Something tells me that his words
they did not express his thoughts.
00:27:05.239 --> 00:27:06.920
He talked about leaving.
00:27:07.000 --> 00:27:10.760
I have never loved, Moana,
but I am short of breath
00:27:11.599 --> 00:27:14.400
every time the thought
of that man surprises me.
00:27:14.520 --> 00:27:17.439
Try to forget him, he's gone.
00:27:17.560 --> 00:27:21.359
Will never come back.
- To arms! Alarms!
00:28:06.680 --> 00:28:08.239
They are attacking the village!
00:28:09.119 --> 00:28:11.119
The Headhunters! Quick, let's go!
00:28:12.359 --> 00:28:15.800
It's a war signal. You carry on!
- I come with you!
00:28:15.880 --> 00:28:17.920
Where are you going? Your place is here with us.
00:28:18.839 --> 00:28:20.560
Farad, you take charge.
00:28:20.640 --> 00:28:23.280
Go back to where we landed,
if you are in danger
00:28:23.359 --> 00:28:25.760
jump on the raft
and leave quickly
00:28:25.839 --> 00:28:27.880
and don't worry about us.
00:28:27.959 --> 00:28:30.119
After you!
- Don't worry, I'll be back.
00:28:31.040 --> 00:28:34.280
Do not leave me.
I'm scared, Ariel, don't go.
00:28:34.359 --> 00:28:36.239
Don't worry for me, I'll be back soon.
00:28:44.560 --> 00:28:46.599
You will wait for me, right?
- Yes.
00:29:03.359 --> 00:29:05.359
Leave me!
00:29:15.319 --> 00:29:17.239
More are coming, to the bridge!
00:31:07.119 --> 00:31:08.959
Back, the gods!
00:32:22.719 --> 00:32:24.119
We arrived late.
00:32:25.560 --> 00:32:26.599
What can you do now?
00:32:27.359 --> 00:32:29.359
I can't abandon these people!
00:32:29.439 --> 00:32:33.400
The fate of the Urias has been fulfilled.
We have to look after ourselves, our comrades.
00:32:40.839 --> 00:32:44.640
I mistrusted you unjustly.
The gods have punished me.
00:32:44.719 --> 00:32:46.959
You were really capable
to mistrust us?
00:32:47.800 --> 00:32:50.040
Yes and to follow you and spy on your moves
00:32:50.119 --> 00:32:53.599
I have forsaken my people
to fire and extermination.
00:32:54.239 --> 00:32:56.920
Come on, they can't have killed them all.
00:32:57.000 --> 00:32:59.800
Let's get going,
they won't have gotten very far.
00:32:59.880 --> 00:33:01.199
We will be able to reach them.
00:34:09.159 --> 00:34:11.159
They've been here, let's go.
00:34:38.159 --> 00:34:41.719
Great news for you.
We have found and destroyed the village.
00:34:41.800 --> 00:34:43.760
Queen Amoha is a prisoner here.
00:34:44.959 --> 00:34:47.520
Well, Gunk. Bring her here.
00:34:52.919 --> 00:34:56.040
Finally!
Our hopes come true.
00:34:58.639 --> 00:35:00.639
With Amoha I have the key to power.
00:35:01.600 --> 00:35:03.959
Maybe today
I will ascend the throne of the Urias.
00:35:08.959 --> 00:35:10.560
Welcome, Amoha.
00:35:10.639 --> 00:35:13.040
How dare you, Kermes,
speak to your king's daughter
00:35:13.959 --> 00:35:16.199
that you betrayed and killed?
00:35:16.280 --> 00:35:18.919
I would find it cheaper
forget these things.
00:35:20.520 --> 00:35:22.679
And you think I can ever forget them?
00:35:23.439 --> 00:35:27.239
Maybe yes, after listening to me.
00:35:27.320 --> 00:35:31.000
Save your breath, Kermes,
I won't believe a single word of yours.
00:35:31.080 --> 00:35:36.560
I advise you to listen to it, queen,
in your interest and that of the Urias people.
00:35:37.679 --> 00:35:39.639
So listen.
00:35:40.399 --> 00:35:44.879
For years you have always succeeded
to escape me by hiding in the forest.
00:35:46.080 --> 00:35:48.080
I left you when you were a girl.
00:35:49.000 --> 00:35:52.399
Now you are a real woman. And what a woman.
00:35:53.000 --> 00:35:58.040
Beautiful and courageous, in everything worthy
to stand on the throne of the Urias.
00:35:58.120 --> 00:36:00.919
I am fully entitled
to stand on that throne.
00:36:04.080 --> 00:36:08.800
In law yes,
but not in the possibility, at least for now.
00:36:08.879 --> 00:36:10.840
I am your only chance.
00:36:10.919 --> 00:36:13.120
Why exactly you
would you offer me this kingdom?
00:36:13.760 --> 00:36:16.120
Which other
dirty machination have you conceived?
00:36:16.959 --> 00:36:19.520
Please don't misjudge me.
00:36:21.159 --> 00:36:24.639
I could dispose of your life
at my discretion, Amoha.
00:36:25.879 --> 00:36:26.879
And instead
00:36:30.719 --> 00:36:35.600
I offer you to return to the throne of the Urias.
- What do you ask me in return?
00:36:36.080 --> 00:36:38.760
Well, it's simple and sensible.
00:36:40.399 --> 00:36:44.399
A woman can't hold the weight
of a kingdom on her frail shoulders.
00:36:45.560 --> 00:36:52.120
They are needed to govern
cunning, strength, decisiveness, cruelty.
00:36:53.760 --> 00:36:58.520
All these virtues put together
only a man can possess them.
00:36:59.080 --> 00:37:01.719
A man like you, right, Kermes?
- Already!
00:37:02.879 --> 00:37:04.959
This I wanted to tell you, Amoha,
00:37:05.040 --> 00:37:09.600
for this I will reign by your side,
to assist and advise you.
00:37:10.199 --> 00:37:13.159
Now I will tell you
what are your true intentions.
00:37:14.080 --> 00:37:17.159
You can't by yourself
seize the throne of the Urias.
00:37:17.239 --> 00:37:19.600
Very few traitors like Aros are with you
00:37:20.719 --> 00:37:27.399
but all the others, the thousands of Urias
still hiding in the forest,
00:37:27.520 --> 00:37:31.280
those no, never, so what
you thought of me who would reign by right!
00:37:32.040 --> 00:37:34.959
You can think what you like,
so nothing changes.
00:37:35.760 --> 00:37:37.239
You will have no other choice.
00:37:38.080 --> 00:37:41.280
Nor will that it is not
what I, your conqueror, will impose on you!
00:37:42.239 --> 00:37:45.360
I prefer death
than to join a filthy scoundrel!
00:37:48.000 --> 00:37:52.000
I will bend you, you will crawl moaning
on my hands and knees at my feet.
00:37:52.080 --> 00:37:54.520
And someone who is dear to you
he will pay for this affront.
00:37:55.159 --> 00:37:57.399
Who?
- I'll drown your presumption
00:37:58.239 --> 00:38:00.520
in a river of tears and blood!
00:38:01.320 --> 00:38:03.600
Who is this person who would be dear to me?
00:38:05.399 --> 00:38:09.719
I will satisfy your curiosity.
Aros, command an escort.
00:38:10.800 --> 00:38:12.159
We go to the city Urias.
00:38:33.879 --> 00:38:34.959
Come on, come.
00:38:39.439 --> 00:38:42.679
That's what it's reduced to
the golden city of the Urias.
00:38:43.360 --> 00:38:44.679
A pile of ruins!
00:38:45.719 --> 00:38:46.800
Why don't you come back?
00:38:46.879 --> 00:38:50.439
No Urias will ever return
until the queen sits on the throne.
00:38:50.560 --> 00:38:52.040
It is a vow made to the gods.
00:38:52.120 --> 00:38:55.600
That's why, after destroying it,
Kermes has not returned to the city,
00:38:55.679 --> 00:38:57.280
no one would ever follow him.
00:38:57.360 --> 00:39:01.159
It will be the punishment for treason,
tear down a kingdom and not be able to have it.
00:39:01.239 --> 00:39:03.439
Let's go!
- No, we do not continue,
00:39:03.560 --> 00:39:05.280
we will wait for you in the forest.
00:39:05.360 --> 00:39:07.360
Do as you like. We go, Ariel.
00:39:16.679 --> 00:39:18.679
Thus should Kermes die.
00:39:21.320 --> 00:39:23.159
What are we doing here, Maciste?
00:39:23.239 --> 00:39:26.320
It is strange that the tracks
disappear right near the city.
00:39:27.280 --> 00:39:29.080
I have a suspicion, Ariel.
00:39:29.800 --> 00:39:32.360
Which?
- Maybe Kermes and the headhunters
00:39:32.439 --> 00:39:35.000
they didn't vote
not to come in here.
00:39:35.080 --> 00:39:38.239
Does it go outside from here?
- That's exactly what I want to find out.
00:40:17.439 --> 00:40:20.679
But who are they?
- They will be mummies of King Urias.
00:40:33.439 --> 00:40:34.959
Come on, quick!
00:41:13.840 --> 00:41:14.840
Is closed!
00:41:15.520 --> 00:41:17.520
Strongman! There is a passage here.
00:41:22.199 --> 00:41:23.679
Maybe it's not safe to go in.
00:41:24.399 --> 00:41:26.399
It won't be prudent, but it's interesting.
00:41:34.360 --> 00:41:36.120
Have you heard? But what will it be?
00:41:36.199 --> 00:41:39.000
It's a human voice.
Let's try to understand where it comes from.
00:41:39.080 --> 00:41:43.879
Kermes, it's you, damn it.
Get me out of here, obey your king!
00:41:45.000 --> 00:41:47.760
He said king! But which king?
00:41:50.719 --> 00:41:53.320
Let's try to talk to him.
- Go away, cursed!
00:41:53.399 --> 00:41:57.159
We are friends and we want to set you free!
Tell us who you are, answer!
00:41:57.239 --> 00:42:00.520
Always your king, traitor,
what did you do with Amoha?
00:42:00.600 --> 00:42:01.560
It's king Olibana!
00:42:02.800 --> 00:42:08.239
Friends? I don't believe your words.
It's another one of your perfidies!
00:42:31.600 --> 00:42:33.600
Cursed!
00:43:26.879 --> 00:43:29.560
Hear me, King Olibana, I am not Kermes.
00:43:30.760 --> 00:43:34.040
Yes, I believe you, it's not his voice.
00:43:35.320 --> 00:43:39.040
Welcome, whoever you are.
00:43:39.800 --> 00:43:43.439
My name is Maciste
and I bring you news of your daughter Amoha.
00:43:43.560 --> 00:43:47.320
Amoha? And where? What about her?
00:43:47.399 --> 00:43:51.000
She fell into the hands of Kermes
but let's hope we can snatch it from him.
00:44:01.199 --> 00:44:02.320
Open up!
00:44:12.120 --> 00:44:13.239
We better get away.
00:44:17.560 --> 00:44:19.040
You have to lead me by the hand,
00:44:19.840 --> 00:44:25.000
before you bury me alive
Kermes blinded me.
00:44:26.879 --> 00:44:29.439
Don't worry. You come.
00:44:33.719 --> 00:44:34.639
Thank you.
00:44:41.080 --> 00:44:43.360
You over there and you two with me.
00:44:45.760 --> 00:44:49.280
And he! Kermes!
- Don't worry, we're hiding.
00:44:49.840 --> 00:44:50.719
The torch!
00:44:56.399 --> 00:45:00.600
King Olibana, I bring you good news.
00:45:01.360 --> 00:45:03.360
Your daughter Amoha is with me.
00:45:03.959 --> 00:45:08.560
I made the wise decision
to get married with her
00:45:10.520 --> 00:45:14.320
and to bring it back
to reign on the throne of the Urias.
00:45:14.919 --> 00:45:18.600
By my side of course.
Don't you enjoy it?
00:45:18.679 --> 00:45:20.760
The gods will punish you for this.
00:45:21.919 --> 00:45:24.280
By how the wheel of Fate moves,
00:45:24.360 --> 00:45:26.760
the gods seem
all on my side, old man!
00:45:27.840 --> 00:45:31.760
You'll have to be there too.
I need your consent.
00:45:32.320 --> 00:45:35.280
It will give me more peace of mind
and to you a more comfortable abode.
00:45:36.239 --> 00:45:39.800
Without my consent
the people will never return to Urias.
00:45:40.639 --> 00:45:42.919
They are problems now
they no longer concern you.
00:45:43.639 --> 00:45:47.800
Or you will give me your consent
or I will take revenge on your daughter.
00:45:48.719 --> 00:45:50.639
Cursed be you.
00:45:50.719 --> 00:45:53.120
You will publicly approve of our nuptials.
00:45:53.840 --> 00:45:56.399
Or I'll bury you alive,
you and your Amoha.
00:45:57.520 --> 00:45:59.959
So answer old man!
00:46:01.520 --> 00:46:03.159
You have to follow me.
00:46:03.239 --> 00:46:06.879
Kermes, says to follow him.
He discovered something.
00:46:06.959 --> 00:46:07.879
All right.
00:46:11.320 --> 00:46:14.399
We are lost.
- Let's get out of here!
00:46:22.639 --> 00:46:23.800
Courage.
00:47:33.120 --> 00:47:34.040
Hurry up!
00:47:37.239 --> 00:47:38.439
Go there!
00:48:08.840 --> 00:48:11.719
They escaped.
We catch up with Tyran in the forest.
00:48:23.320 --> 00:48:25.280
Soon I will be the new king of the Urias.
00:48:30.399 --> 00:48:34.959
You will return to the forest
and you shall tell the fleeing Urias
00:48:35.040 --> 00:48:37.679
that I, Kermes, will rebuild their city.
00:48:37.760 --> 00:48:39.800
What if we refuse?
00:48:39.879 --> 00:48:41.840
They'll end up the same way you do.
00:48:45.159 --> 00:48:49.120
Ninth!
00:49:30.800 --> 00:49:31.919
Let him in.
00:49:41.080 --> 00:49:44.760
Too bad, Olibana, you can't
see what is happening.
00:49:44.840 --> 00:49:47.239
But there is a remedy, I'll describe it to you.
00:49:47.320 --> 00:49:51.800
Before you your beloved daughter,
with the beautiful head resting on the block
00:49:51.879 --> 00:49:53.800
and beside her is the executioner ready.
00:49:56.040 --> 00:50:01.320
What infamy. All fire
of Hades will not be enough to erase it.
00:50:01.399 --> 00:50:02.280
Yes.
00:50:03.000 --> 00:50:07.360
Maybe, but just one word from you will suffice
to save your daughter from death.
00:50:08.439 --> 00:50:11.520
Amoha, is what Kermes says true?
00:50:13.120 --> 00:50:17.040
Yes, father, but you act
equally according to your conscience
00:50:17.120 --> 00:50:19.120
and the ancient law of our ancestors.
00:50:25.080 --> 00:50:27.120
You have won, Kermes.
00:50:28.879 --> 00:50:33.080
And now give the Urias
the ad you already know. Aros!
00:51:10.199 --> 00:51:11.239
My people!
00:51:13.439 --> 00:51:16.919
Your new king is Kermes.
00:51:18.000 --> 00:51:20.959
He will marry my daughter Amoha.
00:51:21.959 --> 00:51:25.679
In the same moment
where the wedding will be celebrated,
00:51:26.360 --> 00:51:30.719
you and all the Urias
now scattered in the forest
00:51:32.639 --> 00:51:36.879
you will have to Kermes
obedience and respect
00:51:37.840 --> 00:51:40.399
which are owed to a king.
00:52:57.040 --> 00:53:00.520
Amoha, I'm sure
that the gods do not forsake us.
00:53:00.600 --> 00:53:05.760
Our fate is now decided.
We must bow to fate.
00:53:09.360 --> 00:53:11.320
This time Kermes won.
00:53:35.800 --> 00:53:36.679
Queen!
00:53:37.399 --> 00:53:40.520
Strongman! How dare you come here?
00:53:41.679 --> 00:53:42.760
They will kill you!
00:53:43.800 --> 00:53:46.719
I have come to free you.
Come on, there's no time to waste.
00:53:46.800 --> 00:53:48.919
Moana, make sure no one comes.
00:53:49.000 --> 00:53:50.639
I can't follow you
00:53:50.719 --> 00:53:54.199
Kermes would atrociously take revenge
about my father and my people.
00:53:55.800 --> 00:53:57.919
What does Kermes propose to do?
00:53:58.000 --> 00:54:00.719
he wants to marry me,
he extorted my father's consent,
00:54:00.800 --> 00:54:04.320
after marrying me he will be king
and all will owe him obedience.
00:54:04.399 --> 00:54:06.199
When will the ceremony take place?
00:54:06.280 --> 00:54:10.280
Very soon. I beg you,
Maciste, I beg you, flee, go away!
00:54:10.360 --> 00:54:12.879
I do not want
that you run so much risk for me.
00:54:13.840 --> 00:54:17.560
Tyran is rounding up all the Urias
fugitives hiding in the forest.
00:54:17.639 --> 00:54:22.639
I will join them, we will do battle at Kermes
before your wedding is celebrated.
00:54:22.719 --> 00:54:28.800
It's useless now, my fate is sealed.
I will never forget you again.
00:54:28.879 --> 00:54:32.280
The goodness of men like you
compensates for the perfidy of Kermes.
00:54:36.679 --> 00:54:38.600
Amoha!
- It's Kermes!
00:54:38.679 --> 00:54:41.439
Delay as long as you can
the ceremony, I'll take care of the rest!
00:54:45.800 --> 00:54:47.000
chase him!
00:55:01.040 --> 00:55:04.520
Speaks! Who was that man?
How did it get here?
00:55:04.600 --> 00:55:07.080
I do not know. And I would never tell you anyway!
00:55:07.159 --> 00:55:09.360
Take care of yourself, Amoha!
- Kermes, calm down.
00:55:09.439 --> 00:55:12.320
Who was that man
and what he did here does not matter.
00:55:12.399 --> 00:55:16.679
The Headhunters
they are chasing him, consider him dead.
00:55:17.600 --> 00:55:19.159
Yes, dead.
00:55:21.159 --> 00:55:23.239
Right, let's think about the wedding instead.
00:55:24.320 --> 00:55:25.760
Soon it will be dawn.
00:55:27.399 --> 00:55:31.879
Before the sun came up
I will ascend the throne of the Urias.
00:55:33.280 --> 00:55:38.439
After that I'll know how to bend you
with many other topics.
00:57:25.080 --> 00:57:28.120
With the high consensus
of the deposed king Olibana,
00:57:29.520 --> 00:57:33.360
I will join you in marriage
according to the rite of the Urias.
00:57:34.159 --> 00:57:36.800
I will engrave your palms
and I will mix your blood.
00:57:36.879 --> 00:57:41.320
Why aren't Maciste and Tyran here?
We must buy time at any cost.
00:57:42.000 --> 00:57:43.560
I'm ready, Amoha.
00:57:43.639 --> 00:57:46.679
I await the agreed order
to do what we said.
00:57:46.760 --> 00:57:48.800
And now get up, Kermes.
00:57:49.919 --> 00:57:51.879
And you, Amoha, by her side.
00:57:52.879 --> 00:57:56.800
Before the gods, before the people,
to the spirits of the 1000 king Urias--
00:57:56.879 --> 00:57:59.439
One moment! Why isn't my father here?
00:58:00.919 --> 00:58:03.679
He didn't want to share in your joy,
00:58:03.760 --> 00:58:09.560
but his presence is not essential,
we have already had your consent.
00:58:09.639 --> 00:58:12.840
No, I want him to be here with me.
00:58:12.919 --> 00:58:15.520
Kermes!
- As you like.
00:58:18.080 --> 00:58:22.239
Your wishes are my orders.
00:58:23.520 --> 00:58:26.080
Gunk, bring Olibana here.
00:58:36.520 --> 00:58:38.800
my father!
- Amoha!
00:58:38.879 --> 00:58:42.360
Father!
- My beloved daughter! Excuse me.
00:58:42.439 --> 00:58:43.840
Forgive you for what?
00:58:43.919 --> 00:58:48.040
We should forgive the lamb
why does the sparrowhawk pounce on him?
00:58:48.120 --> 00:58:51.040
I warn you do not challenge
only the patience of the groom.
00:58:52.520 --> 00:58:54.959
But that of the gods
and the spirits of kings.
00:58:55.560 --> 00:58:57.520
One more moment, Aros.
00:58:58.280 --> 00:59:01.360
Before every wedding
the propitiatory dance is a ritual.
00:59:02.040 --> 00:59:05.239
Moana is ready to execute it.
- First the ceremony, then the wedding.
00:59:05.320 --> 00:59:07.800
You want to arouse anger
of the gods, Kermes?
01:00:19.120 --> 01:00:22.320
I am Urias!
They have received your appeal!
01:00:25.320 --> 01:00:28.840
Thanks be to the gods,
just you I was hoping to meet!
01:00:28.919 --> 01:00:30.840
My men and I are with you.
01:00:31.719 --> 01:00:32.600
Let's go!
01:00:33.719 --> 01:00:34.879
After you!
01:02:30.760 --> 01:02:34.560
I thank you on behalf of the gods
of the dance you gave us.
01:02:35.639 --> 01:02:38.199
But now it's time
let this marriage be concluded.
01:02:38.919 --> 01:02:39.840
Aros!
01:02:57.959 --> 01:03:00.800
Alarms!
- Soon! Come with me!
01:03:00.879 --> 01:03:05.639
We are safe! Father,
don't move, wait, don't be afraid!
01:03:21.959 --> 01:03:23.040
Stop them!
01:03:30.800 --> 01:03:32.520
Death to the tyrant!
01:03:32.600 --> 01:03:33.840
After you!
01:04:10.239 --> 01:04:12.239
Ariel!
- C'mon!
01:04:12.320 --> 01:04:14.959
Farad arrived with ours,
there is also Asmyn!
01:04:15.040 --> 01:04:16.040
Careful!
01:04:19.760 --> 01:04:21.360
Slaughter them!
01:05:58.439 --> 01:05:59.399
Surrender!
01:06:11.280 --> 01:06:14.000
I hope Maciste saw the signal.
- Careful!
01:08:34.919 --> 01:08:36.080
Strongman!
01:08:38.959 --> 01:08:39.959
Strongman!
01:09:07.120 --> 01:09:09.080
You guys, come with me!
01:09:23.839 --> 01:09:24.799
Walk.
01:09:27.120 --> 01:09:28.520
Let's go!
01:09:32.200 --> 01:09:35.640
Coward, leave me!
- Let's go!
01:09:44.640 --> 01:09:47.040
Coward!
- It's useless, you won't escape me!
01:11:19.919 --> 01:11:21.680
Amoha!
- Strongman!
01:11:21.759 --> 01:11:23.759
Don't come near me or I'll kill her.
01:11:25.160 --> 01:11:27.919
What kind of coward,
shield you from a woman?
01:11:28.879 --> 01:11:30.919
Take another step and I'll cut her throat.
01:11:31.000 --> 01:11:33.319
Leave me! Save yourself, don't think about me!
01:11:36.759 --> 01:11:37.720
Amoha!
01:11:38.680 --> 01:11:40.959
No, don't think about me. Chase him!
01:12:25.040 --> 01:12:27.040
The trapped hero!
01:13:18.040 --> 01:13:19.839
Where are you coward, come out!
01:13:21.399 --> 01:13:22.439
Come outside!
01:13:30.120 --> 01:13:31.080
Here I am!
01:14:54.160 --> 01:14:55.560
Strongman!
01:15:18.799 --> 01:15:24.959
Urias people, the weather
of massacres and violence is over.
01:15:25.879 --> 01:15:30.759
Now we have to rebuild
our city and our kingdom.
01:15:34.080 --> 01:15:40.839
A realm of serenity and peace,
a kingdom open to friendship, to goodness.
01:15:41.720 --> 01:15:45.120
And speaking of friendship,
I can not address
01:15:45.200 --> 01:15:47.319
Who of it gave us so much proof?
01:15:48.160 --> 01:15:52.560
To the survivors of a people
unfortunate come from the sea
01:15:52.640 --> 01:15:56.720
and that, after so many dangers,
he faced others to rescue us.
01:15:56.799 --> 01:16:01.080
I can not tell these people:
"You have shared our misfortune,"
01:16:01.160 --> 01:16:04.680
"share our hopes,
our peace"?
01:16:05.240 --> 01:16:07.879
Now let my thoughts follow…
01:16:07.959 --> 01:16:09.839
And Amoha? What about her?
01:16:09.919 --> 01:16:13.359
She's gone far, Asmyn, far away.
01:16:13.439 --> 01:16:18.279
Will come back?
- Who knows. Maybe someday.
01:16:49.279 --> 01:16:52.879
Amoha, come back!
You can't come with me!
01:16:57.879 --> 01:17:01.919
Come back! Your place
is on the throne of the Urias, not here!
01:17:09.720 --> 01:17:14.200
I have nothing.
This wretched raft is all I have.
01:17:29.359 --> 01:17:31.879
You are stubborn, queen!
- But in love.
01:17:32.680 --> 01:17:36.000
You know to meet
to a life of danger and adventure?
01:17:36.080 --> 01:17:38.520
Yes, but with you, my love.
35799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.