Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,358 --> 00:00:20,163
♪ If. The. Wolf. Was. There.* ♪
* "WOLF ARE YOU THERE? FRENCH
2
00:00:20,164 --> 00:00:22,862
♪ He. Would. Eat. Us- ♪
NURSERY RHYME/GAME.
3
00:00:23,461 --> 00:00:25,994
Stop! "Stop"! That's my car!
4
00:00:25,995 --> 00:00:30,379
"Stop," Gendarmerie! "STOP"!
5
00:00:30,380 --> 00:00:32,110
DESPERATELY
6
00:00:32,711 --> 00:00:34,297
It's mine!
7
00:00:34,797 --> 00:00:38,481
Gendarmerie-- out of my car!
- But this is my car.
8
00:00:38,482 --> 00:00:40,150
- Huh?
- Well, yes.
9
00:00:40,355 --> 00:00:41,468
- Is that so?
10
00:00:41,686 --> 00:00:45,274
SNIFFING
11
00:00:45,275 --> 00:00:49,359
78? Mine is 59-62!
- I know.
12
00:00:49,360 --> 00:00:51,995
- This is your last warning: clear off!
13
00:00:52,216 --> 00:00:53,310
Thief!
14
00:01:17,547 --> 00:01:20,266
THE WAR TO END ALL WARS
15
00:02:12,021 --> 00:02:14,761
WAGNER: Your coffee's good, vivandiere!*
* WOMAN CANTEEN KEEPER
16
00:02:14,762 --> 00:02:16,980
LUCIE: Thank my vivandier* instead.
* LITERALLY, VIVANDIERE'S HUSBAND.
17
00:02:18,008 --> 00:02:23,105
- Come on everyone, set up!
Can't keep the enemy waiting!
18
00:02:24,313 --> 00:02:25,299
SENTRY: Stop!
19
00:02:25,303 --> 00:02:27,589
{\an3}- Let him go,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
he's one of ours.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
20
00:02:28,630 --> 00:02:31,668
- Colonel, the French think we're in
the middle of a rout, they're coming.
21
00:02:31,669 --> 00:02:36,296
- Perfect. Gentlemen,
everyone take up positions!
22
00:02:37,956 --> 00:02:39,689
PLAYER: Cover the left!
23
00:02:42,106 --> 00:02:45,615
DISTANT CROSSTALK
24
00:02:46,457 --> 00:02:47,353
With me!
25
00:02:47,354 --> 00:02:49,312
We're going!
- Hurry!
26
00:02:52,962 --> 00:02:57,382
STAN: Here dad, your food.
- Put on your outfit!
27
00:02:57,393 --> 00:02:59,860
- I'm filming your last battle.
28
00:02:59,861 --> 00:03:02,646
- My last battle? No.
It was you who decreed that!
29
00:03:02,646 --> 00:03:06,849
- No, you promised. You're in dire straits!
30
00:03:07,302 --> 00:03:09,682
- No need to teach me the lesson again, son.
31
00:03:19,777 --> 00:03:22,472
OSCAR: So, Stan? You're gonna
take beautiful pictures of us, huh?
32
00:03:22,473 --> 00:03:23,426
- Yeah.
33
00:03:31,308 --> 00:03:33,535
He likes to wait.
34
00:03:43,281 --> 00:03:45,248
Baron, here they are.
35
00:03:59,216 --> 00:04:02,038
Gentlemen... (get ready!)
36
00:04:02,634 --> 00:04:04,094
(May god keep you!)
37
00:04:08,759 --> 00:04:09,785
FIRE!
38
00:04:12,724 --> 00:04:14,504
PAUL: RETURN FIRE!
39
00:04:19,777 --> 00:04:22,078
Hold your fire!
40
00:04:22,079 --> 00:04:24,590
General, listen to me!
41
00:04:26,197 --> 00:04:27,944
- Why would I, Baron?
42
00:04:28,632 --> 00:04:35,604
- Let's call a ceasefire. We are alike...
All this butchery is useless.
43
00:04:35,605 --> 00:04:37,419
- Is this a trap?
44
00:04:37,663 --> 00:04:40,837
- General, we are people of honor.
45
00:04:41,550 --> 00:04:43,590
Let us settle the matter between us.
46
00:04:44,350 --> 00:04:48,998
If I win, your soldiers will
surrender themselves as prisoners.
47
00:04:48,999 --> 00:04:50,366
- Alternatively?
48
00:04:51,192 --> 00:04:53,943
- My men will surrender their weapons.
49
00:05:59,963 --> 00:06:01,050
Well done!
50
00:06:04,195 --> 00:06:06,122
- Come on Baron, get up!
51
00:06:08,457 --> 00:06:11,150
Wagner's good! Always overdoes it!
52
00:06:11,208 --> 00:06:12,555
Come on, hup!
53
00:06:12,777 --> 00:06:14,610
OSCAR: Fuck! Let me do it!
54
00:06:17,568 --> 00:06:19,752
Call for help! Philippe?
55
00:06:29,059 --> 00:06:30,319
- Hello?
56
00:06:31,592 --> 00:06:33,459
It's for a gunshot wound.
57
00:06:33,864 --> 00:06:35,124
- No!
58
00:06:36,747 --> 00:06:40,129
What- what happened here?
What the hell?!
59
00:06:41,396 --> 00:06:43,383
PAUL: I don't understand.
STAN: Dad, say something!
60
00:06:44,349 --> 00:06:46,502
I fired, as always.
61
00:06:50,314 --> 00:06:51,727
HONKS
62
00:07:01,532 --> 00:07:03,206
MARLEAU: Where's the stiff?
63
00:07:04,942 --> 00:07:06,369
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCaptain!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHi!
64
00:07:09,543 --> 00:07:11,189
Well, god almighty...
65
00:07:12,077 --> 00:07:14,076
It's not menopause.
66
00:07:15,813 --> 00:07:17,026
Hey-ah!
67
00:07:19,358 --> 00:07:23,152
Hello Captain. It's me who asked for you.
68
00:07:23,153 --> 00:07:25,919
- Oscar, my favorite hibernator.
69
00:07:25,920 --> 00:07:30,086
Nice look! What is this mess,
have the Russians landed?
70
00:07:30,086 --> 00:07:33,082
- No, we reenact imperial battles.
71
00:07:33,083 --> 00:07:37,724
- Yeah, really fun.
Go to Ukraine, you'll see how fun war is.
72
00:07:37,725 --> 00:07:40,684
You're really a fan of mortitude.
73
00:07:40,685 --> 00:07:43,510
- Except no one really dies, usually.
74
00:07:43,511 --> 00:07:44,854
- Good point.
75
00:07:45,816 --> 00:07:48,294
OSCAR: Philippe Wagner, the organizer.
76
00:07:48,295 --> 00:07:50,599
MARLEAU: "From the
heights of this"--corpse--
77
00:07:50,600 --> 00:07:52,586
"40 centuries look down upon you."*
* A PLAY ON A NAPOLEON QUOTE
78
00:07:52,586 --> 00:07:55,388
- 40 minutes, rather.
- That's true.
79
00:07:55,389 --> 00:07:57,304
And who is it who killed him?
80
00:07:57,501 --> 00:07:58,888
RESIGNEDLY
- The killer.
81
00:07:59,149 --> 00:07:59,646
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCaptain.
82
00:07:59,647 --> 00:08:01,129
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCaptain.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow's it going?
83
00:08:02,121 --> 00:08:04,297
Hey! Vignelli!
84
00:08:04,298 --> 00:08:05,398
You OK, counselor?
85
00:08:05,399 --> 00:08:07,240
So you're the suspect today!
86
00:08:07,240 --> 00:08:10,550
We'll find you a lawyer as good as you.
87
00:08:10,551 --> 00:08:12,099
You'll be the one
behind bars, counselor!
88
00:08:12,100 --> 00:08:14,117
- Your irony is inappropriate,
Capt. Marleau-
89
00:08:14,118 --> 00:08:15,558
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDUMEL: Sir, please!
90
00:08:18,582 --> 00:08:21,016
- A man has just died because of me.
91
00:08:22,526 --> 00:08:24,079
And he was my friend.
92
00:08:25,823 --> 00:08:27,677
MARLEAU: 'These things happen,' huh?
93
00:08:28,776 --> 00:08:30,443
These are human things.
94
00:08:31,126 --> 00:08:32,899
So it was you who shot?
95
00:08:34,592 --> 00:08:35,998
- Yes, I fired.
96
00:08:38,330 --> 00:08:42,057
We shoot blanks, the guns are empty.
97
00:08:43,413 --> 00:08:45,093
- Leave us, please.
98
00:08:50,072 --> 00:08:52,992
{\an8}So where did the gun come from?
99
00:08:55,379 --> 00:08:59,738
- It belonged to Wagner,
I picked it up at the duel.
100
00:08:59,917 --> 00:09:00,837
{\an8}Oh.
101
00:09:01,599 --> 00:09:03,218
{\an8}Is that your strong defense?
102
00:09:03,219 --> 00:09:06,640
Well, god almighty,
how the mighty have fallen.
103
00:09:06,640 --> 00:09:11,287
You were able to put
a bullet in the barrel, secretly.
104
00:09:11,288 --> 00:09:13,776
And then, presto! Smoking gun!
105
00:09:16,252 --> 00:09:19,395
- Why would I kill him?
- Good question, 'why would you kill him'?
106
00:09:19,396 --> 00:09:20,694
- In front of witnesses!
107
00:09:20,695 --> 00:09:25,128
- You love having witnesses!
The public, the cameras!
108
00:09:25,129 --> 00:09:27,127
If you had a wife she'd be upset.
109
00:09:27,128 --> 00:09:29,382
- Are you settling accounts with me?
110
00:09:29,383 --> 00:09:32,500
- Do we have a joint account? Right.
111
00:09:32,690 --> 00:09:36,022
I just know that you have
a gift for muddying the waters,
112
00:09:36,023 --> 00:09:38,528
and then we accuse you later.
113
00:09:39,460 --> 00:09:45,087
- Whatever; Wagner's son filmed it all,
go check it out for yourself!
114
00:09:54,544 --> 00:09:56,678
What exactly are you looking for?
115
00:09:58,575 --> 00:10:01,180
- I don't know. An explanation.
116
00:10:04,185 --> 00:10:07,421
Gendarmerie, Capt. Marleau.
117
00:10:07,875 --> 00:10:11,278
Are you Wagner Jr?
- Yes.
118
00:10:11,279 --> 00:10:15,818
- Condolences. We'll try to clear up
what happened to your father.
119
00:10:15,819 --> 00:10:16,897
- Thank you.
120
00:10:18,188 --> 00:10:19,562
- Who are you?
121
00:10:20,211 --> 00:10:24,556
- Lucie, Lucie Meyer.
I was playing a "vivandiere."
122
00:10:24,883 --> 00:10:30,880
- Ah, okay: girls get the pots and pans,
the guys the puppet show.
123
00:10:30,881 --> 00:10:32,850
So you didn't have a gun.
124
00:10:32,851 --> 00:10:34,393
- No.
- No.
125
00:10:35,207 --> 00:10:36,760
- I'll leave you.
126
00:10:41,487 --> 00:10:44,794
MARLEAU: It seems you filmed the duel.
STAN: Yes,
127
00:10:44,795 --> 00:10:46,429
go ahead, be my guest.
128
00:10:46,430 --> 00:10:50,049
- I dunno what kind of stuff you have.
How does it work?
129
00:10:57,648 --> 00:11:02,752
Oh, yes indeed.
Rotten luck, he puts in no bullets.
130
00:11:02,753 --> 00:11:03,940
Thanks.
131
00:11:03,941 --> 00:11:06,194
Well, all that stuff looks weird to me.
132
00:11:06,422 --> 00:11:09,162
- Why? Could he have done it on purpose?
133
00:11:09,163 --> 00:11:11,367
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTHPPT
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don't know.
134
00:11:11,849 --> 00:11:12,796
MARLEAU: Oh-
135
00:11:14,008 --> 00:11:15,955
Vignelli is a friend of your father's?
136
00:11:15,978 --> 00:11:17,445
- Yes, for years.
137
00:11:17,866 --> 00:11:19,999
They shared a passion for the Empire,
138
00:11:20,851 --> 00:11:22,784
and meeting for these rituals.
139
00:11:22,785 --> 00:11:26,450
- Oh yeah? They loved playing war?
140
00:11:26,450 --> 00:11:29,919
- Completely, yes.
- Killing's fun, huh?
141
00:11:31,595 --> 00:11:33,141
- It's stupid.
142
00:11:33,193 --> 00:11:36,326
- To say the least.
Any stupider and you'd be dead.
143
00:11:36,327 --> 00:11:38,960
LAUGHS
Sorry, excuse me.
144
00:11:39,750 --> 00:11:44,554
Right, was the duel planned,
on the menu of festivities?
145
00:11:44,555 --> 00:11:46,800
STAN: Yes, they reenact it every year.
146
00:11:46,801 --> 00:11:48,424
MARLEAU: So that means--
147
00:11:48,425 --> 00:11:51,450
everyone there knew
he was gonna get 'shot'?
148
00:11:53,261 --> 00:11:54,415
OSCAR: Mmm!
149
00:11:59,330 --> 00:12:02,755
Ah, Captain.
Here is the highlight of my collection:
150
00:12:02,755 --> 00:12:07,617
a replica flintlock pistol by Nicholas
Boutet, a must-have of the period!
151
00:12:07,643 --> 00:12:10,903
- Yeah? A must-have killing machine?
152
00:12:10,918 --> 00:12:13,382
You're a real Dr. Death.
153
00:12:16,627 --> 00:12:17,807
- Well?
154
00:12:18,955 --> 00:12:22,498
- Uh, well, we'll do ballistics,
to see if there was another killer.
155
00:12:22,499 --> 00:12:24,424
- Or if it was loaded.
156
00:12:24,442 --> 00:12:26,829
- If there was a bullet in the barrel
you would've seen it, right?
157
00:12:27,463 --> 00:12:30,624
- Let me show you-
- Hey hey! None of that.
158
00:12:30,625 --> 00:12:33,544
You show me.
- Certainly!
159
00:12:33,545 --> 00:12:35,944
First we put powder in the barrel.
160
00:12:36,207 --> 00:12:38,000
MARLEAU: Like this?
OSCAR: That's it.
161
00:12:40,024 --> 00:12:42,397
- Putting it in the nose isn't very fast.
162
00:12:42,398 --> 00:12:44,263
- They took their time back then.
163
00:12:44,483 --> 00:12:47,876
- Time for friends to kill each other?
CHUCKLES
164
00:12:49,232 --> 00:12:52,432
You're right: if there were
a bullet, I wouldn't have seen it.
165
00:12:52,432 --> 00:12:56,125
- It could've been put in before.
166
00:12:56,126 --> 00:12:58,654
- With no guarantee Wagner would die.
167
00:12:58,655 --> 00:13:01,998
- Any guy could've come in the tent.
168
00:13:01,999 --> 00:13:06,148
- Any guy or any girl. Parity!
169
00:13:06,176 --> 00:13:10,746
And you could have too.
We'll have to keep you to see
170
00:13:10,746 --> 00:13:15,164
if your Wagnerian friendship
was an operetta friendship.
171
00:13:15,165 --> 00:13:16,962
- Have you had your fun?
MARLEAU: Hmm?
172
00:13:17,141 --> 00:13:19,635
- I would like to talk to my lawyer.
- Talk to the hand!
173
00:13:19,636 --> 00:13:22,057
Who's your lawyer?
- It's me, of course.
174
00:13:22,058 --> 00:13:23,876
- What'd I say?
Here we go again:
175
00:13:23,877 --> 00:13:27,103
more of your lawyer shenanigans
to free the accused.
176
00:13:27,104 --> 00:13:28,898
- It's a question of releasing an innocent.
177
00:13:28,899 --> 00:13:30,159
- Getting on my nerves! Oooh...
178
00:13:30,159 --> 00:13:32,708
- All right if I have that back?
- May as well.
179
00:13:33,138 --> 00:13:37,150
- Wagner was my friend, and
also a client. We weren't in conflict.
180
00:13:37,151 --> 00:13:38,801
- So you say.
181
00:13:39,982 --> 00:13:42,958
- Absolutely nothing justifies police custody.
182
00:13:42,959 --> 00:13:46,829
- If-- it's homicide by,
I don't know, by negligence.
183
00:13:46,829 --> 00:13:50,279
LAUGHS You take that to
the prosecutor and you'll make me laugh.
184
00:13:50,280 --> 00:13:52,501
- Yeah, let's release the hotshot lawyer.
185
00:13:52,501 --> 00:13:54,240
But this isn't a ride
on the Montpelier tram, uh?
186
00:13:54,241 --> 00:13:56,399
Remain available!
- Goes without saying.
187
00:13:56,994 --> 00:13:58,594
And if I can help...
188
00:14:07,723 --> 00:14:11,604
What annoys me is that he's not wrong.
189
00:14:11,657 --> 00:14:15,518
The prosecutor would have to
genuflect to him again.
190
00:14:16,057 --> 00:14:20,581
- You seem to know him well.
- Too. Too well.
191
00:14:22,566 --> 00:14:23,973
WHINNY
192
00:14:24,620 --> 00:14:25,734
Sweetie!
193
00:14:27,310 --> 00:14:28,597
...
194
00:14:29,052 --> 00:14:32,366
Ah! Wagner Jr.
195
00:14:33,044 --> 00:14:35,717
Is there any way to see your father's tent?
196
00:14:35,933 --> 00:14:36,859
- What for?
197
00:14:36,859 --> 00:14:40,936
- A wild goose chase for clues,
enemies of the "Grande Armee."
198
00:14:41,725 --> 00:14:42,919
HE COUGHS
199
00:14:43,487 --> 00:14:47,603
God almighty, he wasn't
a fan of yard work, your dad.
200
00:14:47,604 --> 00:14:49,858
- Or painting or DIY.
201
00:14:49,858 --> 00:14:54,203
- Hey-- maybe he forgot
about the bullet in the gun.
202
00:14:54,203 --> 00:14:56,980
- I don't think so. He
was meticulous about that.
203
00:14:56,981 --> 00:15:00,340
- More than with his yard?
THPPT
204
00:15:05,889 --> 00:15:07,296
A playah!
205
00:15:08,441 --> 00:15:11,101
Man, I thought Napoleon
had a "nice apartment."
206
00:15:11,101 --> 00:15:15,090
He preferred the old shacks.
207
00:15:15,819 --> 00:15:17,719
- He was short of money.
208
00:15:19,095 --> 00:15:21,255
- He had money problems?
209
00:15:23,013 --> 00:15:26,708
STAN: He had other priorities.
- What priorities?
210
00:15:26,797 --> 00:15:30,973
That, that, that, all that--
all worth some bucks.
211
00:15:30,974 --> 00:15:32,886
- These are very coveted objects, yes.
212
00:15:32,887 --> 00:15:35,290
- By who, collectors?
213
00:15:35,894 --> 00:15:38,621
They must fight among themselves, right?
214
00:15:38,622 --> 00:15:40,990
- Yes, it can go all the way to court.
215
00:15:40,991 --> 00:15:42,308
(Yeah?)
216
00:15:42,309 --> 00:15:43,395
THPPT
217
00:15:43,395 --> 00:15:47,463
- Astounding.
And in those cases, who was his lawyer?
218
00:15:47,463 --> 00:15:49,451
Vignelli, I bet!
219
00:15:49,586 --> 00:15:52,356
- I didn't meddle too much in his stuff.
220
00:15:52,357 --> 00:15:53,396
- Mmm.
221
00:15:54,345 --> 00:15:56,618
- Maybe his stuff, no,
222
00:15:57,788 --> 00:16:01,604
but with his little reenactments, yes!
223
00:16:01,605 --> 00:16:03,676
- Yes, I loved it as a kid.
224
00:16:03,677 --> 00:16:05,300
It's his show.
225
00:16:05,329 --> 00:16:08,706
Things have changed since then. I was just
helping him with photography, with meals.
226
00:16:08,707 --> 00:16:10,423
I'm a chef in a restaurant.
227
00:16:12,636 --> 00:16:14,263
- What changed?
228
00:16:16,326 --> 00:16:19,293
- It took up too much of
my life, I got tired of it.
229
00:16:19,758 --> 00:16:22,138
If he had only known how to stop in time...
230
00:16:23,005 --> 00:16:26,795
- Yeah. 'Stop in time.'
231
00:16:27,338 --> 00:16:30,612
♪ As time passes, everything goes away ♪
232
00:16:31,043 --> 00:16:34,203
Well, what does his
auction room calendar say?
233
00:16:34,203 --> 00:16:36,946
Auction room on Friday,
auction room on Tuesdays,
234
00:16:36,947 --> 00:16:38,554
a big auction house on Thursday--
235
00:16:38,555 --> 00:16:40,931
he was crazy about auctions.
When did he work?
236
00:16:42,783 --> 00:16:46,988
- No, he spent 30 years with the
same company, early retirement, widower...
237
00:16:46,989 --> 00:16:49,064
he had free time.
238
00:16:49,377 --> 00:16:54,787
- Here's another lawyer:
Counselor... Hazan.
239
00:16:54,792 --> 00:16:57,185
He was to see him next week.
240
00:16:57,186 --> 00:16:59,942
What was that to do with? Was it sudden?
241
00:16:59,943 --> 00:17:01,223
- No, I don't know.
242
00:17:01,224 --> 00:17:02,864
SIREN
243
00:17:05,262 --> 00:17:06,662
...
244
00:17:07,524 --> 00:17:10,037
Capt. Marleau? Gendarme Dumel calling.
245
00:17:10,038 --> 00:17:11,614
We were wondering where you were.
246
00:17:11,615 --> 00:17:14,130
- I'm where I normally don't go
and I can't leave,
247
00:17:14,131 --> 00:17:17,256
I'm being a tourist. Whatever.
CHUCKLES
248
00:17:17,287 --> 00:17:18,867
I have something new:
249
00:17:19,137 --> 00:17:22,727
Wagner had an appointment with a lawyer,
250
00:17:22,728 --> 00:17:25,386
other than Vignelli.
251
00:17:25,757 --> 00:17:27,764
Stan doesn't know what it was about.
252
00:17:27,764 --> 00:17:30,953
- Vignelli and Wagner
couldn't get along anymore?
253
00:17:30,954 --> 00:17:32,788
- Yeah, maybe.
254
00:17:33,158 --> 00:17:35,298
And you? What's up with you,
255
00:17:35,330 --> 00:17:37,490
with the Grande Armee in disarray?
256
00:17:37,491 --> 00:17:40,116
- Not much apart from
withdrawing two permits.
257
00:17:40,144 --> 00:17:41,770
When you're done
having fun at the crime scene,
258
00:17:41,771 --> 00:17:44,681
I booked you a small room at the Hotel du-
259
00:17:44,447 --> 00:17:45,468
- Ah, no no no,
260
00:17:45,468 --> 00:17:47,377
I'd rather have an
old soldier's straw mattress.
261
00:17:47,378 --> 00:17:48,478
- Oh?
262
00:17:48,127 --> 00:17:53,033
- Yes, for once I can sleep at a crime scene.
263
00:17:53,034 --> 00:17:55,827
Gotta go, "buona notte"!
264
00:17:58,435 --> 00:18:00,222
How's it goin', bitches?
265
00:18:04,080 --> 00:18:07,862
Just my luck, I'm camping with Bokassa.*
* ONETIME 'EMPEROR' OF CENTRAL AFRICA
266
00:18:10,681 --> 00:18:12,061
Ah!
267
00:18:15,512 --> 00:18:16,578
SPITS
268
00:18:16,579 --> 00:18:19,948
COURTHOUSE
269
00:18:30,166 --> 00:18:34,128
PLAINTIFF COUNSEL: (You have
nothing to feel bad about, don't worry.)
270
00:18:47,761 --> 00:18:52,204
- My client set fire to Mr. Berthier's car.
He doesn't deny it.
271
00:18:53,348 --> 00:18:56,214
He was protesting peacefully,
272
00:18:56,440 --> 00:18:59,327
and was a victim
of unjustified police violence.
273
00:18:59,498 --> 00:19:05,944
After that, it was hard to contain
his rage: a luxury car taunts him;
274
00:19:05,945 --> 00:19:08,568
here he is, unemployed
and at the end of his benefits.
275
00:19:09,045 --> 00:19:10,445
Look at him.
276
00:19:10,969 --> 00:19:14,683
Neither hatred nor violence in him,
but rather the distress
277
00:19:14,684 --> 00:19:16,858
of one who no longer
knows how to feed his children.
278
00:19:16,904 --> 00:19:18,608
DOOR OPENS
LOUDLY
279
00:19:20,036 --> 00:19:21,076
SLAMS
280
00:19:21,524 --> 00:19:25,854
He's certainly guilty:
guilty of rebelling,
281
00:19:25,855 --> 00:19:28,251
because above all
he is the victim of a system
282
00:19:28,252 --> 00:19:31,375
which grinds up those who
are young and without status.
283
00:19:32,221 --> 00:19:37,072
This act of revolt was
in fact legitimate self-defense.
284
00:19:37,143 --> 00:19:39,496
Mr Berthier owns a famous hotel.
285
00:19:39,497 --> 00:19:43,043
He can afford sports cars and insurance--
286
00:19:43,044 --> 00:19:46,341
and he has since been
fully reimbursed. Hasn't he?
287
00:19:46,396 --> 00:19:51,146
My client takes the bus when he's not on foot.
288
00:19:51,321 --> 00:19:52,841
Why go after him,
289
00:19:52,841 --> 00:19:55,998
when Mr Berthier cheats
on his taxes and exploits migrants?
290
00:19:55,999 --> 00:19:57,410
Inflicting pain and misery?
CROSSTALK
291
00:19:57,411 --> 00:20:01,029
He's not in court under imminent threat.
He has no shame!
292
00:20:01,030 --> 00:20:02,486
MARLEAU CLAPPING
293
00:20:03,787 --> 00:20:07,700
Hey, maestro! You really
fucked that guy, counselor!
294
00:20:07,701 --> 00:20:09,458
Really let him have it!
295
00:20:09,459 --> 00:20:13,552
Didn't hear too much remorse,
compared to yesterday.
296
00:20:13,552 --> 00:20:17,573
- I forget everything when I'm pleading.
- Must be a heavy burden,
297
00:20:17,573 --> 00:20:20,627
knowing your buddy died
on the field of honor.
298
00:20:20,718 --> 00:20:24,663
But-- it's not your fault.
- You're not investigating?
299
00:20:24,664 --> 00:20:28,820
- I am, I still am. And I won't leave
without understanding something.
300
00:20:28,978 --> 00:20:32,789
your buddy had a date
with another lawyer, not with you.
301
00:20:32,790 --> 00:20:34,622
How come?
302
00:20:35,663 --> 00:20:36,936
- I didn't know.
303
00:20:36,937 --> 00:20:38,480
- You didn't know?
- No.
304
00:20:38,481 --> 00:20:39,915
- Shit, did I make a mistake?
305
00:20:39,915 --> 00:20:42,158
Excuse me, I didn't want to offend you.
306
00:20:42,159 --> 00:20:44,585
- It takes a little more than
that to offend me.
307
00:20:44,585 --> 00:20:48,254
That being said: Wagner was short of money,
308
00:20:48,255 --> 00:20:50,537
his collection must've cost a fortune.
309
00:20:50,621 --> 00:20:52,574
He must have wanted to cut costs.
310
00:20:52,575 --> 00:20:56,864
- True, you're not cheap,
that must've been a speed bump.
311
00:20:56,865 --> 00:20:59,381
The lawyer for the little guy
and those without status!
312
00:20:59,382 --> 00:21:04,244
- The rich I charge dearly,
pro bono for the others.
313
00:21:04,245 --> 00:21:06,275
♪ They call me the White Knight ♪
314
00:21:06,275 --> 00:21:09,465
♪ I defend the little guy
and fart on the big ones for free! ♪
315
00:21:09,466 --> 00:21:11,891
I can understand not charging someone
316
00:21:11,892 --> 00:21:14,676
who you know can't afford to pay.
317
00:21:14,677 --> 00:21:18,000
So why didn't you give a discount
to your friend who was in the shit?
318
00:21:18,001 --> 00:21:21,253
- Knowing him, he would've felt humiliated.
- (Oh.....)
319
00:21:21,254 --> 00:21:22,952
PLAINTIFF COUNSEL: Vignelli!
320
00:21:22,953 --> 00:21:26,287
Thank you, Article 41!
- War is war.
321
00:21:26,288 --> 00:21:27,770
PLAINTIFF COUNSEL: Fuck you, Vignelli.
322
00:21:27,771 --> 00:21:29,397
- Disgusting!
323
00:21:30,011 --> 00:21:34,329
MARLEAU: Bad vibes!
What he said about your pleading--
324
00:21:34,330 --> 00:21:36,728
what you said about his client isn't true?
325
00:21:36,728 --> 00:21:41,743
He didn't employ undocumented migrants?
That's defamation!
326
00:21:42,685 --> 00:21:45,113
Ah-- except for Article 44, right?
327
00:21:45,195 --> 00:21:50,086
- Forty-one: what is said
in a pleading isn't defamatory.
328
00:21:50,086 --> 00:21:53,683
- Oh yes. So we can
smear an innocent to win a case.
329
00:21:53,683 --> 00:21:58,427
THPPT I tip my hat.
- Without it my client didn't have a chance.
330
00:21:58,428 --> 00:22:01,922
- You have no shame.
NORTHERN PATOIS
331
00:22:01,922 --> 00:22:04,938
- Pardon?
- Don’t act like you don’t understand!
332
00:22:04,939 --> 00:22:09,258
What are you doing,
why are you hiding your accent?
333
00:22:09,258 --> 00:22:11,834
- I lost my accent over time.
334
00:22:11,834 --> 00:22:15,350
MARLEAU: Lies like a lawyer!
- Prove it!
335
00:22:15,351 --> 00:22:17,912
MARLEAU: Social-traitor!
MOBILE RINGS
336
00:22:17,912 --> 00:22:21,049
You're lucky I'm getting a call.
Who is it?
337
00:22:21,329 --> 00:22:23,702
Yeah? What's new at Nerd Palace?
338
00:22:23,703 --> 00:22:26,438
- Nerds, no. It's about the vivandiere.
339
00:22:26,438 --> 00:22:31,500
- What vivandiere? Oh, that orphan girl?
What was her name?
340
00:22:31,501 --> 00:22:33,986
'Lucie Meyer,' right?
- Yes, that's right.
341
00:22:33,986 --> 00:22:38,473
Ten years ago her brother
Antoine Meyer was convicted of rape.
342
00:22:38,474 --> 00:22:40,695
Guess
who her lawyer was.
343
00:22:40,696 --> 00:22:43,526
Does it start with Vi and end with Gnelli?
344
00:22:43,527 --> 00:22:46,066
Every time. I'll go see him.
345
00:22:46,970 --> 00:22:48,190
MARLEAU: Hey!
346
00:22:48,802 --> 00:22:50,813
What does 'Antoine Meyer' mean to you?
347
00:22:50,814 --> 00:22:52,274
- A former client, why?
348
00:22:52,275 --> 00:22:55,604
- Lucie is his sister,
the vivandiere is his sister.
349
00:22:55,604 --> 00:22:58,894
PAUL: I didn't know.
- Is her brother out of jail?
350
00:22:58,895 --> 00:23:01,580
- Not really.
- What does that mean?
351
00:23:01,581 --> 00:23:03,798
- It means he committed suicide in prison;
352
00:23:03,799 --> 00:23:05,821
I've lived with it like a personal tragedy.
353
00:23:05,822 --> 00:23:09,035
- And his butter-churning sister,
why didn't she tell me anything?
354
00:23:09,036 --> 00:23:12,017
- I don't know, ask her.
- Why didn't I think of that.
355
00:23:13,316 --> 00:23:14,103
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (I'll let you go.)
356
00:23:14,104 --> 00:23:14,936
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-See you soon.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (I'll let you go.)
357
00:23:14,937 --> 00:23:15,915
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-See you soon.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMARLEAU: Bye!
358
00:23:15,916 --> 00:23:17,565
MARLEAU: Love you guys!
359
00:23:17,566 --> 00:23:19,994
ELENA: Dad?
PAUL: Elena!
360
00:23:19,995 --> 00:23:22,883
ELENA: Are you done?
- Yes, my client is free.
361
00:23:22,884 --> 00:23:24,893
- And are you OK?
- Yeah, it just took some persuading.
362
00:23:24,894 --> 00:23:27,309
- I'm not talking about that, look:
363
00:23:27,380 --> 00:23:30,392
Look at this, everyone's talking about it.
DEADLY REENACTMENT
364
00:23:30,393 --> 00:23:32,544
- It was an accident, Elena,
a terrible accident.
365
00:23:32,545 --> 00:23:36,772
- Why is there an investigation?
- It's normal procedure.
366
00:23:36,773 --> 00:23:41,099
- Someone got killed during the wargame,
I'm not accusing him.
367
00:23:41,385 --> 00:23:44,586
- Where are you off to?
- Your place.
368
00:23:44,587 --> 00:23:46,856
PAUL: And your mother?
- We'll call her.
369
00:23:46,857 --> 00:23:49,543
- You sure?
ELENA: Don't you want to?
370
00:23:50,439 --> 00:23:53,881
- This isn't the right time.
ELENA: Yes, it is exactly.
371
00:23:53,882 --> 00:23:55,777
You need help?
372
00:24:14,050 --> 00:24:16,031
STAN: It was everything to him.
I shouldn't have gotten involved.
373
00:24:16,032 --> 00:24:20,078
- He needed help-- and he agreed.
374
00:24:23,417 --> 00:24:25,577
- I robbed him of his last pleasure.
375
00:24:25,578 --> 00:24:27,622
- You needn't blame yourself.
376
00:24:30,679 --> 00:24:33,302
- Good thing you're here.
DISTANT BELL
377
00:24:33,341 --> 00:24:36,474
{\an8}MARLEAU: Hello, it's the Gendarmes!
378
00:24:36,475 --> 00:24:38,144
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You- what we said.
379
00:24:38,145 --> 00:24:40,255
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes, count on me.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You- what we said.
380
00:24:42,985 --> 00:24:43,852
MARLEAU: Ah!
381
00:24:44,088 --> 00:24:47,268
Are we disturbing you?
- No, not at all; what's new?
382
00:24:47,269 --> 00:24:48,614
- "Inshallah"!*
* ARABIC: IF GOD WILLS
383
00:24:49,696 --> 00:24:51,369
Your girlfriend not here?
384
00:24:52,099 --> 00:24:53,782
- You want me to call her?
385
00:24:53,783 --> 00:24:56,876
- I want to see her-- go get her please?
386
00:25:00,069 --> 00:25:02,248
MARLEAU: You been a couple long?
387
00:25:03,358 --> 00:25:05,938
- A month and 3 weeks to be exact.
388
00:25:05,938 --> 00:25:09,377
- How many seconds?
The Great Love, it seems.
389
00:25:09,377 --> 00:25:12,458
- She started as a waitress at my restaurant.
390
00:25:12,458 --> 00:25:15,083
- And then what? Love at first sight?
391
00:25:15,084 --> 00:25:18,127
- Not right away.
Why're you looking for her?
392
00:25:18,128 --> 00:25:20,268
- Yes: 'why, why.'
393
00:25:20,347 --> 00:25:23,307
Why is she a fan of Napoleon?
394
00:25:24,296 --> 00:25:29,130
- She helped me in organizing it,
that's how we got together.
395
00:25:29,416 --> 00:25:31,266
She offered to play the vivandiere.
396
00:25:31,267 --> 00:25:35,476
- And in the meantime crash in the tent?
- Right.
397
00:25:36,285 --> 00:25:40,462
She got really caught up in the playacting.
398
00:25:42,265 --> 00:25:45,864
No one upstairs.
- What? Hold that for me.
399
00:25:45,864 --> 00:25:47,443
{\an9}- What's the problem? Shit!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
400
00:25:47,444 --> 00:25:49,382
- Problem? You're gonna have one!
401
00:25:49,383 --> 00:25:51,253
{\an3}- What is she doing?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
402
00:25:51,254 --> 00:25:53,361
MARLEAU: Where did she go?
403
00:25:53,571 --> 00:25:56,437
Where is she? HO-OH!
404
00:26:09,619 --> 00:26:11,219
HONKS
405
00:26:16,666 --> 00:26:19,033
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell, well! Ha!
406
00:26:20,484 --> 00:26:23,685
- Where're you going like this?
Running away?
407
00:26:23,913 --> 00:26:28,164
- No, I'm not running away,
I had to run into the village.
408
00:26:28,165 --> 00:26:31,180
- Not running away? It's a good imitation.
409
00:26:31,254 --> 00:26:32,561
Want a "lift"?
410
00:26:32,562 --> 00:26:36,765
Don't wanna? We'll take a
little trip to the Gendarmerie, climb in.
411
00:26:40,603 --> 00:26:42,143
Let's go!
412
00:26:44,895 --> 00:26:46,906
- How are you?
ELENA: Alright, how're you?
413
00:26:47,763 --> 00:26:49,243
- Pizza tonight?
414
00:26:49,244 --> 00:26:53,666
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Without cheese then.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou know I'm allergic.
415
00:26:53,666 --> 00:26:56,212
{\an3}- Of course. Slipped\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
my mind, sorry.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
416
00:26:56,213 --> 00:26:58,935
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Are you really home?
417
00:26:58,936 --> 00:26:59,789
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Pardon me?
418
00:26:59,790 --> 00:27:00,885
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hmm.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Pardon me?
419
00:27:03,613 --> 00:27:05,706
- You must have liked him right?
420
00:27:06,031 --> 00:27:09,243
- Who? Wagner?
- Yes.
421
00:27:09,244 --> 00:27:11,319
- Yes of course, but--
422
00:27:11,646 --> 00:27:14,857
we don't have to talk about that tonight.
423
00:27:14,858 --> 00:27:16,504
- Why not?
CLOCK CHIMING
424
00:27:16,505 --> 00:27:18,033
...
425
00:27:18,034 --> 00:27:22,263
- Uh, I don't deserve
you taking care of me.
426
00:27:22,264 --> 00:27:26,702
- I don't blame you.
I'm just not interesting enough.
427
00:27:26,703 --> 00:27:29,117
- Why do you say that?
- I don't know.
428
00:27:29,123 --> 00:27:31,780
- That's really not so. Come here.
429
00:27:37,039 --> 00:27:38,939
MARLEAU: Come in, make yourself at home.
430
00:27:40,700 --> 00:27:42,174
Sit.
431
00:27:45,363 --> 00:27:48,612
So, why were you running,
what were you trying to hide from me?
432
00:27:48,613 --> 00:27:50,258
- Nothing.
- 'Nothing.'
433
00:27:50,581 --> 00:27:53,962
Back in the day,
Vignelli was your brother's lawyer.
434
00:27:53,979 --> 00:27:56,772
- So what? It's a coincidence.
435
00:27:56,773 --> 00:27:58,780
MARLEAU: Coincidences are rare.
436
00:27:58,880 --> 00:28:01,087
What did it to you, seeing him again?
437
00:28:01,087 --> 00:28:05,370
- Nothing at all; I was a kid
at the time of my brother's trial.
438
00:28:06,203 --> 00:28:08,369
- Your brother's trial...
439
00:28:09,619 --> 00:28:11,299
And your brother...
440
00:28:12,835 --> 00:28:17,424
It's him in this photo, next to Vignelli?
441
00:28:19,414 --> 00:28:20,424
- Yes.
442
00:28:21,854 --> 00:28:26,428
- Well, see, that lawyer,
I can't blame him.
443
00:28:27,064 --> 00:28:30,364
Big mouth, small arm, he only likes glamor.
444
00:28:30,487 --> 00:28:33,509
It cost your brother dearly.
445
00:28:33,510 --> 00:28:36,357
- Vignelli did a lot,
I have nothing to criticize him for.
446
00:28:36,736 --> 00:28:40,452
- Not even your brother's suicide?
When were you going to tell me?!
447
00:28:40,453 --> 00:28:42,801
- What does that have to do
with anything? It's personal.
448
00:28:44,265 --> 00:28:46,261
- It's a crime, it's called 'revenge.'
449
00:28:46,261 --> 00:28:50,879
You took revenge because
your brother committed hara-kiri in prison
450
00:28:50,879 --> 00:28:56,411
because of him, Vignelli!
- Antoine was sensitive, fragile.
451
00:28:56,412 --> 00:28:59,644
- Yeah. Sensitive, fragile-
452
00:28:59,645 --> 00:29:01,683
like a rapist?
453
00:29:01,683 --> 00:29:07,042
There's evidence! Vignelli couldn't
keep your brother out of prison.
454
00:29:07,042 --> 00:29:09,666
- There was no evidence.
He should never have gone to prison.
455
00:29:09,667 --> 00:29:11,220
MARLEAU: Yet he was convicted.
456
00:29:11,220 --> 00:29:17,178
Ah, that's what Vignelli prefers,
big media reports with VIPs,
457
00:29:17,178 --> 00:29:19,775
your brother was nothing to him.
458
00:29:19,776 --> 00:29:22,870
- I don't understand what you're looking
for, it wasn't Vignelli who was killed.
459
00:29:23,159 --> 00:29:24,712
- Not necessarily.
460
00:29:26,001 --> 00:29:28,869
You might've messed up,
it didn't go the way you wanted.
461
00:29:29,707 --> 00:29:32,547
Where were you the night before the duel?
462
00:29:32,548 --> 00:29:35,099
- In the vivandiere's tent with Stan.
463
00:29:35,100 --> 00:29:38,893
- Alright, and you didn't budge?
- We slept.
464
00:29:42,311 --> 00:29:46,664
ELENA READING: 'This guy
belongs behind bars, not in the bar.'
465
00:29:47,130 --> 00:29:49,343
They're beating you up.
466
00:29:50,157 --> 00:29:53,128
They say you should've
checked the gun before firing.
467
00:29:53,129 --> 00:29:54,629
- I should have, yes.
468
00:29:56,112 --> 00:29:58,025
- I don't know what to say to that.
469
00:29:58,026 --> 00:29:59,275
- Let them talk. I have
470
00:29:59,276 --> 00:30:00,762
confidence in the justice system.
471
00:30:00,763 --> 00:30:01,723
MOBILE RINGS
confidence in the justice system.
472
00:30:01,724 --> 00:30:04,826
...
473
00:30:06,302 --> 00:30:07,622
Hello?
474
00:30:07,684 --> 00:30:09,978
- Paul? It's Helene.
You there?
475
00:30:09,979 --> 00:30:11,463
- I wasn't expecting you.
476
00:30:11,464 --> 00:30:15,007
- How are you?
- It's difficult.
477
00:30:15,819 --> 00:30:18,659
- Can we see each other?
- Yes.
478
00:30:20,101 --> 00:30:23,374
No- later-- or rather, tomorrow.
Tomorrow night.
479
00:30:23,768 --> 00:30:26,682
- Okay, tomorrow. Tomorrow night, then.
480
00:30:26,682 --> 00:30:29,941
- Okay, tomorrow at
the auction house after closing.
481
00:30:29,942 --> 00:30:32,124
- Yes, very well. We won't be distrubed.
482
00:30:32,125 --> 00:30:34,025
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
483
00:30:36,999 --> 00:30:38,605
LANDLINE RINGING
484
00:30:40,676 --> 00:30:41,950
MARLEAU: Come on.
485
00:30:41,951 --> 00:30:43,431
...
486
00:30:43,578 --> 00:30:47,402
(GERMAN) "Sit down, Mr. Wagner,"
(FRENCH) next to your darling.
487
00:30:49,551 --> 00:30:52,384
There. Now then...
488
00:30:52,595 --> 00:30:56,402
STAN: You alright?
MARLEAU: Where did you spend the night
489
00:30:56,999 --> 00:30:58,793
the day before the duel?
490
00:30:59,213 --> 00:31:02,597
- In our tent.
- With whom? With her?
491
00:31:02,598 --> 00:31:05,527
STAN: Yes, obviously.
- 'Obviously,' nothing obvious about it.
492
00:31:05,528 --> 00:31:07,475
You spent the whole night with Lucie?
493
00:31:07,476 --> 00:31:10,665
- Yes, why?
- She knows Vignelli.
494
00:31:10,666 --> 00:31:13,144
Did you know that?
- No, not until now.
495
00:31:13,145 --> 00:31:17,059
- She didn't tell you she resented him?
496
00:31:17,060 --> 00:31:19,140
- What does this have
to do with my father's death?
497
00:31:19,140 --> 00:31:25,721
- Well, she used the duel with Vignelli
498
00:31:25,722 --> 00:31:28,108
to take revenge on him.
499
00:31:28,108 --> 00:31:30,832
Except this moron used the wrong gun!
500
00:31:30,832 --> 00:31:33,602
- That's not true!
- Yes, it's true!
501
00:31:33,602 --> 00:31:37,868
When you say you spent the night with her:
DRUM ROLL
502
00:31:37,869 --> 00:31:39,761
You're lying!
- Why would I do that?
503
00:31:39,761 --> 00:31:44,059
- To protect your girlfriend.
Except she didn't flirt with you
504
00:31:44,060 --> 00:31:45,494
for your beautiful eyes!
505
00:31:45,495 --> 00:31:48,119
- That's not right!
- You know very well it is!
506
00:31:48,120 --> 00:31:50,057
What you did went so well:
507
00:31:50,057 --> 00:31:55,950
At first, nothing happened between you--
it's true, you told me yourself.
508
00:31:56,266 --> 00:32:01,770
And then you started talking to her
about daddy's historical reenactments,
509
00:32:01,770 --> 00:32:05,454
and his duel with Counselor Vignelli.
510
00:32:05,454 --> 00:32:07,651
She thinks, 'Jackpot!
511
00:32:07,652 --> 00:32:12,256
I'm gonna bang the boy
to fuck up the lawyer.'
512
00:32:12,408 --> 00:32:14,175
- Is this true?
513
00:32:15,351 --> 00:32:17,138
- Of course it's true.
514
00:32:17,864 --> 00:32:20,395
She became the vivandiere to be able to
515
00:32:20,396 --> 00:32:23,397
rig the guns and bump off Vignelli.
516
00:32:26,479 --> 00:32:31,800
If you tell me you spent
the whole night with her, be warned:
517
00:32:31,801 --> 00:32:34,626
that is complicity in murder.
518
00:32:37,615 --> 00:32:41,162
- OK. I woke up during the night,
Lucie wasn't there.
519
00:32:42,439 --> 00:32:45,279
After a while, I went back to sleep.
520
00:32:46,028 --> 00:32:48,727
- There you go.
You failed to say so before.
521
00:32:48,787 --> 00:32:50,357
Would you come here, please?
522
00:32:50,386 --> 00:32:58,955
Well, 7:30pm. Miss Lucie Meyer,
you are now in custody.
523
00:32:58,975 --> 00:33:01,722
- Stan, don't believe her. It wasn't me!
524
00:33:09,112 --> 00:33:12,786
- What did Vignelli do to her?
Why does she resent him?
525
00:33:12,787 --> 00:33:14,529
- Just ask her.
526
00:33:20,378 --> 00:33:22,991
So, what's happening?
527
00:33:22,992 --> 00:33:26,832
- Please don't lock me up,
my brother couldn't stand it.
528
00:33:27,250 --> 00:33:29,083
- What's the matter,
529
00:33:29,084 --> 00:33:31,210
are you going to hang yourself?
530
00:33:31,210 --> 00:33:34,519
- Take me back to the office.
I promise, I won't run away.
531
00:33:34,519 --> 00:33:38,380
- Okay, first tell me what happened.
532
00:33:38,380 --> 00:33:41,069
And don't treat me like I'm stupid, okay!?
533
00:33:41,070 --> 00:33:42,176
- Alright.
534
00:33:44,594 --> 00:33:46,687
When Stan fell asleep,
535
00:33:47,683 --> 00:33:49,443
I went looking for Wagner.
536
00:33:51,834 --> 00:33:55,002
I saw him come out
of his tent to tour the camp.
537
00:33:57,228 --> 00:34:00,275
Baron!
- How is that standing guard?
538
00:34:00,276 --> 00:34:03,891
Go check that no one has infiltrated!
- Understood, sir!
539
00:34:44,773 --> 00:34:46,713
MAN: Laurent!
WHINNY
540
00:34:46,939 --> 00:34:49,256
Come on, we'll take care of the horses.
541
00:34:58,774 --> 00:35:01,299
Well, Corporal? Anything to report?
542
00:35:01,300 --> 00:35:04,050
- Nothing to report, Baron.
I'll resume.
543
00:35:04,050 --> 00:35:05,613
- Very well!
- Thank you.
544
00:35:07,356 --> 00:35:10,671
LUCIE: When I came out,
the sentry was gone.
545
00:35:11,514 --> 00:35:16,869
- Lucie? Out at this hour?
- I couldn't sleep.
546
00:35:17,329 --> 00:35:21,421
- You aren't the only one.
- It's because of the cot.
547
00:35:21,543 --> 00:35:27,528
- Oh yes, these cots
are period to within 10 years!
548
00:35:27,529 --> 00:35:30,785
- Then he thanked me.
MARLEAU: For what?
549
00:35:30,927 --> 00:35:34,049
- For participating in the organizing.
- And then?
550
00:35:34,110 --> 00:35:35,489
- Good night.
551
00:35:38,120 --> 00:35:40,294
Then I went back to bed.
552
00:35:41,367 --> 00:35:42,753
It was cold.
553
00:35:44,580 --> 00:35:46,253
Stan was asleep.
554
00:35:49,057 --> 00:35:53,707
Yes, I wanted to kill Vignelli,
but I didn't put the bullet in, I swear.
555
00:35:53,829 --> 00:35:55,449
- Why not?
556
00:35:56,722 --> 00:36:01,656
- Holding the gun,
I realized how absurd it was.
557
00:36:02,785 --> 00:36:06,216
It wasn't me any more.
- Why did you change your mind?
558
00:36:06,815 --> 00:36:08,182
- It was Stan.
559
00:36:08,472 --> 00:36:10,466
I was living in the past,
he offered me a future.
560
00:36:10,466 --> 00:36:16,551
- Well, I can tell you that
your future doesn't smell like roses.
561
00:36:16,551 --> 00:36:19,952
- Tell him it wasn't me
who put the bullet in.
562
00:36:19,953 --> 00:36:22,767
- Yeah-- I will.
563
00:36:23,903 --> 00:36:25,196
If I find proof.
564
00:36:25,197 --> 00:36:27,075
- I couldn't have made
a mistake with the pistol.
565
00:36:27,075 --> 00:36:28,911
Wagner's pistol case
has the Prussian coat of arms,
566
00:36:28,912 --> 00:36:30,756
he bragged about it all the time.
567
00:36:32,098 --> 00:36:33,982
PT: Come on Clara, five more.
568
00:36:33,982 --> 00:36:37,528
Don't stop there, keep going. Hup!
569
00:36:38,038 --> 00:36:41,335
Come on! Another five. Come on.
570
00:36:41,336 --> 00:36:45,859
Keep going-- yes! Again!
Let's keep going!
571
00:36:45,860 --> 00:36:47,536
All the way! Come on!
572
00:36:47,537 --> 00:36:49,423
- (She's exhausted!)
573
00:36:50,593 --> 00:36:52,473
Do you want to stop?
574
00:36:52,530 --> 00:36:56,690
PT: You don't have to do that.
- Use a different tone with her!
575
00:36:56,691 --> 00:36:58,726
CLARA: It's fine, Helene. Thank you.
576
00:36:58,750 --> 00:37:00,750
(Do you want to stop?)
577
00:37:02,697 --> 00:37:05,552
(You're doing great. Do you want to stop?)
578
00:37:05,821 --> 00:37:07,621
We're stopping now.
579
00:37:08,643 --> 00:37:12,187
CLARA: I'm not making progress.
It must be me.
580
00:37:12,187 --> 00:37:17,878
- No, this guy sucks.
Luckily, he knows the exoskeleton.
581
00:37:18,294 --> 00:37:21,769
- 'Exoskeleton.' I still
find it hard to believe.
582
00:37:21,770 --> 00:37:26,133
- In a month, you'll be walking.
- Walking side by side.
583
00:37:27,082 --> 00:37:29,316
Thank you, this is huge.
584
00:37:29,950 --> 00:37:31,663
- I want to do this.
585
00:37:31,664 --> 00:37:33,021
It's fine!
586
00:37:36,191 --> 00:37:37,376
Ha!
SIREN
587
00:37:37,377 --> 00:37:38,936
SIREN
588
00:37:38,937 --> 00:37:43,798
So... are you sure of what you're saying?
589
00:37:43,799 --> 00:37:46,624
EXPERT: There's no doubt,
from the crime scene data,
590
00:37:46,625 --> 00:37:49,364
as well as point of impact, distance-
591
00:37:49,439 --> 00:37:52,032
- And angle of penetration.
- Certainly!
592
00:37:52,032 --> 00:37:54,672
The fatal bullet was
indeed fired by this gun.
593
00:37:54,672 --> 00:37:58,626
Ah! So it's like shooting a-
594
00:37:58,627 --> 00:38:02,086
IMITATES MACHINE GUN
Kalachnikov!
595
00:38:02,086 --> 00:38:06,093
- These collectors items are still dangerous.
596
00:38:06,152 --> 00:38:08,553
1806.
- 1808!
597
00:38:08,562 --> 00:38:11,135
- Oh, really?
- No no, look.
598
00:38:12,027 --> 00:38:15,869
On the other hand, the bullets
are from 1810, Wagner's collection,
599
00:38:15,870 --> 00:38:18,219
purchased at auction.
600
00:38:18,655 --> 00:38:25,152
- A little ball like that,
makes a deadly bullet hole.
601
00:38:25,195 --> 00:38:27,708
- From 5m these weapons are still reliable,
602
00:38:27,708 --> 00:38:30,664
the shooter has a chance to hit his target.
603
00:38:30,718 --> 00:38:33,491
But farther than that there is no precision.
604
00:38:35,092 --> 00:38:38,966
- And who decides on the distance?
605
00:38:38,967 --> 00:38:42,040
- It's a tradition of the ritual.
MARLEAU: Ah!
606
00:38:42,040 --> 00:38:46,779
A ritual with a small ball
which kills every time,
607
00:38:46,780 --> 00:38:51,789
I say it's a stupid ass ritual. Period.
608
00:39:09,323 --> 00:39:13,147
Yes, Captain, I had a dispute once
with a very threatening client.
609
00:39:13,275 --> 00:39:16,004
- He have a long rap sheet?
610
00:39:16,005 --> 00:39:17,425
- Yes, so I got serious
611
00:39:17,425 --> 00:39:21,696
about shooting and
I got a permit to carry a weapon.
612
00:39:23,311 --> 00:39:25,271
But 19th century pistols are different
613
00:39:25,272 --> 00:39:31,356
in terms of recoil and accuracy,
if that's what's bothering you.
614
00:39:31,356 --> 00:39:35,763
- You still succeeded in hitting
the nail on the head, huh?
615
00:39:35,764 --> 00:39:37,872
PAUL: I didn't really aim.
616
00:39:37,872 --> 00:39:42,197
Like every year: I raised my arm and fired.
617
00:39:42,197 --> 00:39:44,939
- With the same gun.
618
00:39:47,341 --> 00:39:48,910
PAUL: Captain, I have a problem here.
619
00:39:48,910 --> 00:39:51,232
- You're finally confessing, huh?
620
00:39:51,232 --> 00:39:54,683
- No no no no, I think I'm being followed!
621
00:39:54,683 --> 00:39:58,432
- Your threatening client?
- No, he's in jail!
622
00:39:58,433 --> 00:40:02,029
- He must be between stalk-ees.
- Listen, they're following me!
623
00:40:02,044 --> 00:40:05,044
It must be related to Wagner's death!
624
00:40:10,118 --> 00:40:12,787
- You're so annoying, huh?
Where are you?
625
00:40:12,787 --> 00:40:16,157
- In my car, between
the court and my office!
626
00:40:16,158 --> 00:40:17,631
- Yeah, I'm on my way.
627
00:40:55,366 --> 00:40:58,119
Come on Berthier!
Hit me if it'll make you feel better!
628
00:40:58,120 --> 00:40:59,860
- I'd be afraid of getting dirty!
629
00:40:59,861 --> 00:41:03,371
You lied in front of the judges!
630
00:41:03,371 --> 00:41:06,827
- Free speech in the
courtroom, it's the law!
631
00:41:07,836 --> 00:41:08,856
HONKING
632
00:41:13,175 --> 00:41:14,462
Hey hey hey!
633
00:41:15,525 --> 00:41:18,479
Gendarmerie! The law is me.
634
00:41:18,479 --> 00:41:21,943
What's going on?
Huh? You want to fight it out?
635
00:41:22,338 --> 00:41:26,906
You're right, I don't know
what's keeping me from-
636
00:41:27,102 --> 00:41:30,397
But that'll achieve nothing.
What'd he do to you?
637
00:41:30,398 --> 00:41:32,326
- I'm being attacked on
the internet because of his slander.
638
00:41:32,327 --> 00:41:35,757
A labor inspector came to
the hotel, you didn't have to do that!
639
00:41:35,757 --> 00:41:38,164
- No, you didn't have to!
What else?
640
00:41:38,165 --> 00:41:42,683
- I can't sue for defamation,
I can't even restore my reputation!!
641
00:41:42,683 --> 00:41:45,801
Justice won't listen
to me, I have no rights!
642
00:41:45,802 --> 00:41:49,270
- Yeah! Those rotters, they're everywhere!
643
00:41:49,270 --> 00:41:55,346
Especially him, he knows how
the laws work, it's his garbage business.
644
00:41:55,347 --> 00:42:00,218
- And he's on the loose when he
killed a man! He has special rights!
645
00:42:00,219 --> 00:42:02,375
- That's defamation, right there!
- Oh, you think so?
646
00:42:02,376 --> 00:42:05,808
- Hey hey hey! No more favoritism!
Enough preferential treatment!
647
00:42:05,809 --> 00:42:10,397
Mr. Berthier's right--
let's go, killer! I'm taking him in.
648
00:42:10,398 --> 00:42:11,939
Berthier's right!
649
00:42:11,939 --> 00:42:15,154
He's not getting us
with his 'presumption of innocence'!
650
00:42:15,154 --> 00:42:18,139
'Lawyers everywhere, justice nowhere!'
651
00:42:18,140 --> 00:42:20,287
Thank you, Mr. Berthier!
DOOR SLAMS
652
00:42:21,838 --> 00:42:24,852
Wow, that was hot, huh?
LAUGHS
653
00:42:24,853 --> 00:42:26,431
MARLEAU SNIFFS
654
00:42:26,432 --> 00:42:29,573
IMPRESSED
Is this your office?
655
00:42:29,625 --> 00:42:30,951
- And my home.
656
00:42:30,951 --> 00:42:34,749
- No assistants?
- No, I only trust myself.
657
00:42:34,750 --> 00:42:36,343
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're all pale.
658
00:42:36,344 --> 00:42:37,746
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I need a pick-me-up.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You're all pale.
659
00:42:37,747 --> 00:42:38,933
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I need a pick-me-up.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hmm.
660
00:42:41,757 --> 00:42:43,310
- And your daughter,
661
00:42:44,900 --> 00:42:47,260
she lives in your house?
662
00:42:47,381 --> 00:42:49,437
PAUL: I wasn't going to
leave her on the doorstep.
663
00:42:49,438 --> 00:42:50,485
MARLEAU: Uh-
664
00:42:50,836 --> 00:42:55,028
- It's good to chill out on the doorstep,
like before a high dive, right?
665
00:42:56,425 --> 00:43:01,018
SHE'S REALLY TOUGH, HUH?
Your daughter. She's like her dad.
666
00:43:01,019 --> 00:43:03,003
Not unlike one of your cases.
667
00:43:03,004 --> 00:43:05,032
She takes advantage of
what's happening to you to say:
668
00:43:05,032 --> 00:43:08,335
"Hey Dad, I exist! Look at me!"
669
00:43:09,385 --> 00:43:13,019
- This will do us good. Cheers.
- Yeah. Cheers.
670
00:43:14,871 --> 00:43:16,211
Wow!
671
00:43:16,358 --> 00:43:20,577
Who're all these? Your VIP clients?
672
00:43:20,578 --> 00:43:22,140
- I believe so.
673
00:43:22,140 --> 00:43:26,994
- They're like your Cesars.*
- Thanks for stepping in just now.
* FRENCH OSCARS.
674
00:43:27,186 --> 00:43:31,530
- It's okay. We live in a world
without mercy, we need hope,
675
00:43:31,531 --> 00:43:33,320
especially men.
676
00:43:33,794 --> 00:43:37,411
Berthier isn't mean, it shows on his face.
677
00:43:37,412 --> 00:43:41,840
He's right to blame you:
you really fucked him good.
678
00:43:41,841 --> 00:43:44,461
- That's the game.
- The game? Yeah.
679
00:43:44,524 --> 00:43:47,411
It amuses you, looking like a bastard?
680
00:43:47,672 --> 00:43:52,386
- "The dog barks, the van keeps going."
- You made me bark too.
681
00:43:52,387 --> 00:43:54,326
- You're talking about the Guichard case.
- Yeah.
682
00:43:54,327 --> 00:43:57,413
- We need to turn the page.
CLOCK CHIMES
683
00:43:57,414 --> 00:43:59,381
♪ We must turn the page,
IL FAUT TOURNER LA PAGE
684
00:43:59,382 --> 00:44:02,248
change the landscape. ♪
BY CLAUDE NOUGARO
685
00:44:02,249 --> 00:44:04,261
I don't have Nougaro's talent.
686
00:44:04,262 --> 00:44:08,232
It wasn't "Nougayork",* that 3-week
stakeout to take down Guichard,
* NOUGARO ALBUM
687
00:44:08,232 --> 00:44:09,924
3 weeks eating beans,
688
00:44:09,925 --> 00:44:13,320
3 weeks holding my pee--
I even had triple cystitis!
689
00:44:13,321 --> 00:44:15,456
Like working an assembly line.
690
00:44:15,457 --> 00:44:21,715
Three messed-up weeks
because of a nitpicky lawyer.
691
00:44:21,716 --> 00:44:24,264
- You flatter me.
- You're the best piece of shit.
692
00:44:24,265 --> 00:44:26,771
Counselor, methinks as of
this moment you are in custody.
693
00:44:26,772 --> 00:44:28,388
- What do you mean?
694
00:44:28,409 --> 00:44:31,329
- Well, she wasn't gunning for Wagner.
695
00:44:31,330 --> 00:44:33,344
It wasn't him she wanted to fuck up,
696
00:44:33,345 --> 00:44:35,877
the capital punishment was for you.
697
00:44:35,946 --> 00:44:37,613
She considered Wagner
698
00:44:38,126 --> 00:44:41,409
to be like the Executioner of Bethune.*
* FROM 'TWENTY YEARS LATER' BY DUMAS
699
00:44:41,483 --> 00:44:45,927
She said to herself,
'I'm putting a bullet in his gun' like this,
700
00:44:45,927 --> 00:44:49,543
'and in the duel: Bam!
The lawyer is terminated!'
701
00:44:49,544 --> 00:44:52,539
- Why would she want to kill me?
- Because of her brother,
702
00:44:52,633 --> 00:44:55,566
who hanged himself in prison,
she says because of you.
703
00:44:55,567 --> 00:44:58,829
In the end, that's what she thinks.
704
00:44:59,239 --> 00:45:01,146
And so she doesn't give up.
705
00:45:01,147 --> 00:45:02,519
And here we are.
706
00:45:03,029 --> 00:45:07,514
SIREN
707
00:45:12,360 --> 00:45:14,054
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRECEPTION
708
00:45:15,504 --> 00:45:16,484
KNOCKS
709
00:45:20,859 --> 00:45:26,693
You're not in the cells? Special treatment?
710
00:45:27,059 --> 00:45:28,872
- What do you want from me?
711
00:45:29,111 --> 00:45:30,364
- To defend you.
712
00:45:31,336 --> 00:45:32,943
- What's wrong with you?
713
00:45:32,944 --> 00:45:35,590
- You wanted to kill me, I have to defend you.
714
00:45:37,223 --> 00:45:41,320
Imagine the inside of the judge's head.
- I don't want you, I don't trust you.
715
00:45:42,239 --> 00:45:45,099
- I did all I could to ease Antoine's pain.
716
00:45:45,100 --> 00:45:47,647
- Is that right. And why didn't it work?
717
00:45:49,369 --> 00:45:51,882
- It was complicated.
718
00:45:51,883 --> 00:45:53,971
- No, it was simple, he was innocent.
719
00:45:54,055 --> 00:45:55,775
PAUL: Listen, Lucie.
720
00:45:56,622 --> 00:45:59,289
Maybe I shouldn't tell you about this, but
721
00:46:00,689 --> 00:46:03,349
your brother was a sensitive young man,
722
00:46:03,350 --> 00:46:06,026
tormented.
- What does that mean?
723
00:46:06,026 --> 00:46:09,116
- He wasn't totally innocent of the charges.
724
00:46:09,786 --> 00:46:10,846
- What?
725
00:46:10,847 --> 00:46:15,200
PAUL: I don't always speak to
the family, so as not to add to their pain,
726
00:46:15,201 --> 00:46:18,184
but I couldn't tell you everything
he trusted me with in confidence.
727
00:46:21,637 --> 00:46:24,337
- If he committed suicide...
PAUL: It's all my fault.
728
00:46:24,338 --> 00:46:27,159
He blamed himself very much,
he felt guilty.
729
00:46:28,923 --> 00:46:32,870
PAUL: I should have insisted
on enhanced monitoring.
730
00:46:34,727 --> 00:46:37,127
Being in the cell reminded you
of your brother, right?
731
00:46:40,669 --> 00:46:42,509
I'll thank Marleau.
732
00:46:42,531 --> 00:46:45,198
- I didn't booby-trap the gun.
733
00:46:47,701 --> 00:46:51,068
- I'll take care of it.
You will not go to jail.
734
00:46:51,470 --> 00:46:52,430
- Thank you.
735
00:46:52,431 --> 00:46:57,223
- Hmm! The Bonapartists are so serious?
736
00:46:57,235 --> 00:47:01,462
Good for you, because
your friend Oscar says
737
00:47:01,462 --> 00:47:04,943
you were the guard
in front of Wagner's tent
738
00:47:04,944 --> 00:47:08,527
the day before the duel.
Is that true?
739
00:47:08,528 --> 00:47:11,542
ROLAND: That's correct.
- Perfect.
740
00:47:12,107 --> 00:47:19,780
So, would you have seen any weird
little comings and goings, or whatever?
741
00:47:19,781 --> 00:47:21,308
- Not really.
742
00:47:21,308 --> 00:47:24,814
MARLEAU: Weren't you there?
- Yes, of course.
743
00:47:24,815 --> 00:47:28,929
MARLEAU: From when to when?
- I can't say precisely.
744
00:47:28,930 --> 00:47:30,808
- I'll have to know, huh?
745
00:47:30,808 --> 00:47:36,751
Because the night before
the duel, a killer came into
746
00:47:36,752 --> 00:47:41,789
Wagner's tent to put
a little bullet in Vignelli's gun.
747
00:47:41,789 --> 00:47:46,436
However, the only person
who was there was you!
748
00:47:46,742 --> 00:47:49,129
- You're not accusing me?
749
00:47:50,329 --> 00:47:54,718
Okay, I admit it, I wasn't there.
- Ah.
750
00:47:55,597 --> 00:47:58,237
I couldn't take it anymore,
it was freezing out there.
751
00:47:58,238 --> 00:48:00,237
Right?
- It's true.
752
00:48:00,439 --> 00:48:02,659
- Freezing cold like this one?
753
00:48:02,990 --> 00:48:07,347
You wanted to get some sleep, so you left?
754
00:48:07,767 --> 00:48:13,337
- You have to understand,
playing soldier isn't my thing, sorry.
755
00:48:13,338 --> 00:48:16,088
- What the hell were you doing there?
756
00:48:16,712 --> 00:48:19,359
- I provided Wagner with expertise.
757
00:48:19,359 --> 00:48:22,837
In exchange, he invited me
to participate in the reenactment.
758
00:48:22,837 --> 00:48:26,292
- Expertise? Expertise in what?
759
00:48:26,607 --> 00:48:30,881
ROLAND: He had bought a
frock coat supposedly worn by the emperor,
760
00:48:30,881 --> 00:48:35,469
and he was afraid he
had been fooled. And rightly so.
761
00:48:35,470 --> 00:48:38,176
- What does that mean?
762
00:48:40,562 --> 00:48:41,968
Show me.
763
00:48:43,712 --> 00:48:46,646
- The product fobbed off on him
was manufactured in 1816.
764
00:48:46,646 --> 00:48:49,810
ROARING LAUGHTER
765
00:48:49,810 --> 00:48:53,414
CHUCKLES
Napoleon was already on St. Helena!
766
00:48:53,415 --> 00:48:58,392
- Yes of course! Hahaha!
EXAGGERATED LAUGH
767
00:48:58,407 --> 00:48:59,927
Oh my!
768
00:48:59,928 --> 00:49:01,095
...
769
00:49:01,096 --> 00:49:02,650
And how much did he pay for it?
770
00:49:02,651 --> 00:49:06,112
- 100,000 euros. 100,000!
MARLEAU: How much?
771
00:49:06,113 --> 00:49:08,114
- That's not very funny.
772
00:49:08,114 --> 00:49:13,160
- €100,000. God almighty,
Wagner's son is right.
773
00:49:13,464 --> 00:49:15,891
Collectors-- more like
they have an addiction:
774
00:49:15,892 --> 00:49:18,835
"mobile-home" size!
RUEFULLY: €100,000.
775
00:49:20,339 --> 00:49:24,595
Captain, something's bothering me.
- What?
776
00:49:24,596 --> 00:49:27,015
- Why did Wagner ask
Roland to appraise the coat?
777
00:49:27,016 --> 00:49:28,895
He's not much of an expert.
778
00:49:28,896 --> 00:49:31,893
- Because Jean-Paul Gaultier
was too expensive?
779
00:49:31,899 --> 00:49:34,882
- Um, Roland isn't an expert on the Empire.
780
00:49:34,883 --> 00:49:36,854
- While you are?
- Obviously.
781
00:49:36,855 --> 00:49:38,505
- 'Obviously'!
782
00:49:38,803 --> 00:49:43,376
- Usually, Wagner consults
the noted expert, Helene Riva.
783
00:49:43,376 --> 00:49:45,973
- Oh. Maybe she's on vacation.
784
00:49:45,974 --> 00:49:47,852
- 'Helene Riva'?
785
00:49:49,269 --> 00:49:51,309
Look at the list of Wagner's calls:
786
00:49:51,309 --> 00:49:56,403
He tried to call a Helene Riva
about 20 times. No response from her.
787
00:49:56,404 --> 00:50:00,508
HELENE: Here you have a
Greek-style helmet, it's good, fully intact.
788
00:50:00,509 --> 00:50:04,164
with neck cover in original horsehair.
789
00:50:04,165 --> 00:50:06,292
And here you have another type of helmet
790
00:50:06,292 --> 00:50:08,616
which seems a little more rustic,
791
00:50:08,616 --> 00:50:12,727
but which is also gilded in copper, with-
792
00:50:12,728 --> 00:50:14,999
- Ms. Helene Riva?
- Yes?
793
00:50:15,000 --> 00:50:16,547
I'd like to sell this.
794
00:50:16,547 --> 00:50:20,320
It belonged to a sailor
on the battleship Potemkin,
795
00:50:20,320 --> 00:50:24,792
Napoleon II or Vladimir I.
What can I get for it?
796
00:50:25,814 --> 00:50:27,614
SIGHS
- Let's see...
797
00:50:29,639 --> 00:50:33,160
Two euros at most. It's made
in Taiwan, even that would be too much.
798
00:50:33,160 --> 00:50:38,152
- You've got an eye. Strong.
Well, I got taken.
799
00:50:38,152 --> 00:50:43,542
Capt. Marleau, Gendarmerie expert.
I'm investigating the death of Mr. Wagner.
800
00:50:43,542 --> 00:50:47,387
- Yes, I heard, it- it's horrible.
801
00:50:47,795 --> 00:50:53,320
- It's terrible, huh?
As big Ivan used to say. Ah!
802
00:50:53,320 --> 00:50:55,589
♪ With my friend the soldier- ♪
AVEC L'AMI BIDASSE
BY FERNAND J.D. CONTANDIN
803
00:50:55,590 --> 00:50:57,408
- Put that back please.
804
00:50:57,439 --> 00:50:59,466
- Really? Excuse me.
805
00:51:00,386 --> 00:51:05,038
Is it true he asked you to appraise
a few pieces from his large collection?
806
00:51:05,038 --> 00:51:10,483
- Yes, that's correct. Empire is
my specialty, we met in the auction room.
807
00:51:10,483 --> 00:51:14,214
- I like the Empire too,
but the one with Chewbacca.
808
00:51:14,215 --> 00:51:17,670
I love Darth Vader.
When did you last see him?
809
00:51:17,671 --> 00:51:20,656
- It was a while back. Not recently.
810
00:51:21,343 --> 00:51:24,583
I avoided dealing with him.
811
00:51:24,584 --> 00:51:25,932
MARLEAU: What for?
812
00:51:26,052 --> 00:51:30,063
SMUGLY
- Well, he thought he was
more expert than the experts.
813
00:51:30,064 --> 00:51:32,820
KNOWING LAUGH
- Mmm! I understand.
814
00:51:32,820 --> 00:51:35,469
Same with me: there're plenty of criminals
815
00:51:35,469 --> 00:51:39,526
who think they're smarter than me,
but they still got caught anyway.
816
00:51:39,527 --> 00:51:41,078
CHUCKLES
817
00:51:41,078 --> 00:51:46,207
What was I saying?
Oh yes: the 100,000-buck frock coat.
818
00:51:46,208 --> 00:51:49,359
Did he ask you to value it?
- What frock coat?
819
00:51:49,360 --> 00:51:51,631
Napoleon's frock coat.
820
00:51:51,632 --> 00:51:54,834
He didn't mention it
in your small world of experts??
821
00:51:54,835 --> 00:51:58,246
- You know, it's a small world
with a lot of things unspoken.
822
00:51:58,246 --> 00:52:01,688
- Mmm. And the unspoken can kill.
CLICKS
823
00:52:02,469 --> 00:52:05,612
It's too bad he didn't
consult you about the coat,
824
00:52:05,612 --> 00:52:09,940
"Oh my," he wouldn't have
got ripped off-- or killed even.
825
00:52:10,192 --> 00:52:16,669
Scammers could've killed him
to keep him quiet-- plausible?
826
00:52:17,496 --> 00:52:20,043
- No, not really.
- It's a possibility.
827
00:52:20,601 --> 00:52:23,563
And now that we're expert girlfriends,
828
00:52:23,564 --> 00:52:27,961
maybe you can help me follow this lead?
829
00:52:27,962 --> 00:52:28,816
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Of course,
830
00:52:28,816 --> 00:52:29,335
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- ('Of course.')
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Of course,
831
00:52:29,336 --> 00:52:29,842
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- ('Of course.')
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'll do everything I can.
832
00:52:29,843 --> 00:52:30,830
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'll do everything I can.
833
00:52:30,887 --> 00:52:34,571
Here. Call me whenever you want.
- Hmm?
834
00:52:35,198 --> 00:52:38,085
The wasp is cute! Well...
835
00:52:39,007 --> 00:52:41,267
See you later, Ms. Riva!
836
00:52:42,170 --> 00:52:44,564
'A dans chaque faut,'*
as they say back home.
* TO EVERY NEED
837
00:52:51,186 --> 00:52:53,082
There you are!
838
00:52:53,449 --> 00:52:56,157
The prosecutor's office has
ordered my client's release.
839
00:52:56,158 --> 00:52:58,311
I hope you won't hold it against me.
840
00:52:58,320 --> 00:53:01,060
- Stop taking everything personally.
841
00:53:01,929 --> 00:53:03,743
Do I have to sign too?
842
00:53:07,143 --> 00:53:10,024
Happy? Go on, get lost.
843
00:53:10,100 --> 00:53:11,720
Beat it!
844
00:53:12,209 --> 00:53:15,049
- Thank you, just tell me what I owe you.
845
00:53:15,050 --> 00:53:16,956
- (Nothing, it's good).
846
00:53:28,163 --> 00:53:29,903
MARLEAU: Are you happy?
847
00:53:30,685 --> 00:53:35,735
She’s going to be alone with
her boyfriend, who must be
really pissed off.
848
00:53:35,735 --> 00:53:38,531
'Domestic violence'-- sound familiar?
849
00:53:38,553 --> 00:53:40,220
- Stan isn't violent.
850
00:53:40,220 --> 00:53:43,550
- Whadaya know.
Is he in your "boys club"?
851
00:53:43,551 --> 00:53:46,746
Like his dad when he got conned?
852
00:53:46,848 --> 00:53:47,968
- Conned?
853
00:53:47,969 --> 00:53:52,238
- He was handed a fake Napoleon
frock coat for 100,000 bucks,
854
00:53:52,239 --> 00:53:54,700
you know that.
- No. Is there a report?
855
00:53:55,069 --> 00:53:56,675
- I don't know.
856
00:53:57,559 --> 00:54:01,228
- So you have no leads.
I thought you were more efficient.
857
00:54:01,229 --> 00:54:04,103
- Back then you weren't accused of murder.
858
00:54:05,180 --> 00:54:09,501
Is 'Helene Riva' familiar?
Do you know her?
859
00:54:10,772 --> 00:54:11,952
- By reputation, yes.
860
00:54:11,952 --> 00:54:17,184
- ('Reputation'!) Strange, I found
the same one on your desk.
861
00:54:17,184 --> 00:54:21,234
- Wagner told me about her
I had items in my collection to sell.
862
00:54:21,574 --> 00:54:23,734
- You're a collector,
863
00:54:23,734 --> 00:54:28,288
in addition to loving funny games?
LAUGHS
864
00:54:28,955 --> 00:54:34,644
- Captain? Good day.
- Mmm. (Annoying...)
865
00:54:49,888 --> 00:54:51,161
Paul!
866
00:54:53,287 --> 00:54:54,947
- You look great.
867
00:54:55,596 --> 00:54:58,016
- Great for an old girl?
868
00:54:58,194 --> 00:55:01,671
Time is passing.
- Not you.
869
00:55:01,811 --> 00:55:03,151
- Stop.
870
00:55:03,435 --> 00:55:06,318
- What, you don't believe me either?
- Who doesn't?
871
00:55:06,319 --> 00:55:09,359
- Marleau, the gendarme
investigating Wagner's death.
872
00:55:09,360 --> 00:55:11,237
- Does she think you're guilty?
873
00:55:11,238 --> 00:55:13,053
- Is that why you wanted to see me?
874
00:55:13,942 --> 00:55:15,809
I was set up, Helene.
875
00:55:17,046 --> 00:55:19,999
If Marleau doesn't find by whom,
I'll do it myself.
876
00:55:20,000 --> 00:55:25,454
- She was here asking about him.
- And?
877
00:55:25,454 --> 00:55:29,589
- I said we hadn't seen each other
for a long time, which is true.
878
00:55:30,683 --> 00:55:32,229
Did he ever tell you about me?
879
00:55:32,230 --> 00:55:35,924
- I only know you knew each other.
- That's all?
880
00:55:35,925 --> 00:55:40,004
- I didn't work for him anymore.
Anyway, it was his decision,
881
00:55:40,005 --> 00:55:42,928
I had become 'too expensive.'
- I understand.
882
00:55:44,041 --> 00:55:47,854
Listen, this story weighs on me,
I'd rather not talk about it.
883
00:55:49,471 --> 00:55:54,964
Let's have a drink instead.
Where... My place? Your place?
884
00:55:55,945 --> 00:55:59,272
Maybe another night, when I'm not tired.
885
00:56:01,803 --> 00:56:04,670
Do you remember my sister?
- Clara?
886
00:56:06,067 --> 00:56:07,860
She was quite something.
887
00:56:08,663 --> 00:56:10,836
- She had an accident.
888
00:56:11,466 --> 00:56:13,646
Now she's paraplegic.
889
00:56:14,876 --> 00:56:16,376
It was my fault.
890
00:56:16,697 --> 00:56:21,374
- No, it's not your fault if she hit a truck.
891
00:56:22,232 --> 00:56:23,678
- You knew?
892
00:56:25,246 --> 00:56:28,701
- I chanced to learn about it.
- 'By chance'?
893
00:56:29,284 --> 00:56:31,697
You always learn everything by chance.
894
00:56:33,661 --> 00:56:36,634
I didn't like her guy, he was a crook.
895
00:56:36,721 --> 00:56:40,542
We had been drinking, we had a fight,
896
00:56:40,543 --> 00:56:43,552
she took the car. And that's when...
897
00:56:47,226 --> 00:56:49,453
So now you know about my life.
898
00:56:50,587 --> 00:56:54,487
- How is she?
- She lives with me now.
899
00:56:54,488 --> 00:56:57,523
So, I had to reduce my work hours.
900
00:56:57,917 --> 00:57:00,937
- Are you getting by?
- I'm hanging on.
901
00:57:44,022 --> 00:57:46,128
I didn't feel like going to bed.
902
00:57:47,128 --> 00:57:49,202
- What's going on, sweetheart?
903
00:57:49,370 --> 00:57:50,476
- Nothing.
904
00:57:53,565 --> 00:57:57,549
- I'm sorry, I had to
negotiate a woman's release,
905
00:57:57,550 --> 00:57:59,819
and then I had an appointment.
906
00:58:00,679 --> 00:58:02,892
- A woman?
HE LAUGHS
907
00:58:03,395 --> 00:58:05,475
- No, it was professional.
908
00:58:05,818 --> 00:58:08,087
- I don't see you as much as before,
909
00:58:08,088 --> 00:58:10,552
but with all that's happening to you
910
00:58:10,552 --> 00:58:13,846
I shouldn't have come.
- On the contrary.
911
00:58:13,847 --> 00:58:17,977
- And the woman you
got released, you like her?
912
00:58:17,978 --> 00:58:19,838
- She's a client.
913
00:58:20,508 --> 00:58:24,044
I did my job for her
the best I can, that's all.
914
00:58:25,500 --> 00:58:27,087
- Okay, I'm going to bed.
915
00:58:28,972 --> 00:58:30,843
- Good night.
- Good night.
916
00:58:37,723 --> 00:58:41,347
I'm thinking, if you're guilty
and are convicted,
917
00:58:41,428 --> 00:58:44,641
everyone will desert you-- except me.
918
00:58:58,493 --> 00:59:00,146
What, are you crazy?
919
00:59:00,795 --> 00:59:03,902
You can't be here.
There's a crime scene next door.
920
00:59:04,348 --> 00:59:05,628
What's wrong?
921
00:59:05,767 --> 00:59:08,074
Want me to call your lawyer?
922
00:59:08,074 --> 00:59:11,824
- I needed to be here.
Stop pissing me off!
923
00:59:11,825 --> 00:59:14,620
- HO-OH! GET BACK HERE!
924
00:59:15,124 --> 00:59:18,851
COME BACK! COME. BACK! Arrrgh...
925
00:59:19,627 --> 00:59:21,547
YOU'RE A PAIN IN THE ASS!
926
01:00:01,835 --> 01:00:03,740
Fuck, where is she?
927
01:00:11,666 --> 01:00:12,926
HO!
928
01:00:13,482 --> 01:00:16,930
Don't kill yourself. Come here.
929
01:00:16,931 --> 01:00:18,926
COME HERE!
- Leave me alone!
930
01:00:18,926 --> 01:00:20,841
- No! You're under judicial supervision,
931
01:00:20,842 --> 01:00:22,955
I don't want to supervise a dead fish.
932
01:00:22,956 --> 01:00:24,050
Come!
933
01:00:25,813 --> 01:00:27,633
Come on, give me your hand.
934
01:00:29,472 --> 01:00:30,703
(A little further.)
935
01:00:31,714 --> 01:00:34,100
Careful. Well...
936
01:00:35,063 --> 01:00:36,469
Well then, what's the matter?
937
01:00:38,907 --> 01:00:43,890
- Stan wouldn't let me in,
and won't take my calls.
938
01:00:43,890 --> 01:00:47,812
- Are you surprised? You took advantage
of him to take revenge on Vignelli.
939
01:00:48,791 --> 01:00:50,911
- At first, yes, but later...
940
01:00:50,911 --> 01:00:55,191
- Later? Out came
the violins, you fell in love?
941
01:00:55,233 --> 01:00:59,684
Don't worry kid, guys
change their minds like sneakers.
942
01:01:00,121 --> 01:01:01,748
Don't beat yourself up.
943
01:01:03,626 --> 01:01:09,887
- I lied, I cheated, I feel shitty.
944
01:01:09,888 --> 01:01:11,200
- Shitty?
945
01:01:13,293 --> 01:01:14,872
Well...
946
01:01:15,399 --> 01:01:19,279
I remember that Stan...
- 'I remember that Stan' what?
947
01:01:19,280 --> 01:01:20,713
Tell me everything.
948
01:01:20,714 --> 01:01:23,770
I'll find out eventually
anyway, it's my job.
949
01:01:23,771 --> 01:01:27,575
Go ahead, tell me. Sink or swim.
950
01:01:28,029 --> 01:01:31,635
It's an image, I'm messing around!
Well?
951
01:01:31,635 --> 01:01:35,472
- He and his dad yelled at
each other the day before the duel.
952
01:01:35,472 --> 01:01:38,953
- Now you tell me?
Why didn't you say so before?!
953
01:01:39,013 --> 01:01:41,180
- Stan asked me.
954
01:01:41,729 --> 01:01:43,116
- You annoy me.
955
01:01:44,652 --> 01:01:47,532
Go ahead and jump, you annoy me.
956
01:01:50,261 --> 01:01:52,714
STAN: I can't give you an answer today.
957
01:01:52,715 --> 01:01:54,937
I'm missing the financials.
958
01:01:55,760 --> 01:01:57,633
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, late next week.
959
01:01:58,075 --> 01:01:59,835
- You OK big guy?
960
01:02:00,414 --> 01:02:03,328
- I'll call you back. I'll call you.
961
01:02:03,917 --> 01:02:06,906
I didn't hear you knock.
- It's because I didn't.
962
01:02:07,542 --> 01:02:11,877
It seems you had a fight with your dad.
963
01:02:12,269 --> 01:02:15,409
Did Oedipus resent his daddy?
You didn't tell me about that.
964
01:02:15,410 --> 01:02:17,468
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Who said that?
965
01:02:18,592 --> 01:02:20,953
- Yes, what's the story?
966
01:02:20,954 --> 01:02:22,922
You were mad because dad
967
01:02:22,923 --> 01:02:26,781
had spent 100,000 bucks
on his Napoleon collection
968
01:02:26,782 --> 01:02:30,027
instead of buying
a small restaurant for his son.
969
01:02:30,028 --> 01:02:34,471
- That has nothing to do with it.
- Yes it does, because you--
970
01:02:34,746 --> 01:02:36,072
here--
971
01:02:36,073 --> 01:02:39,702
could get into your dad's
tent whenever you wanted,
972
01:02:39,703 --> 01:02:43,399
and, for example, put a bullet in the gun.
973
01:02:43,399 --> 01:02:45,669
- Why would I have done that?
974
01:02:45,670 --> 01:02:52,316
- Because, a dead dad means 'money ahoy!'
975
01:02:52,317 --> 01:02:56,832
Dad dies, BAM, you get the collection.
976
01:02:56,832 --> 01:03:00,804
You sell it, and with
the cash buy yourself a restaurant.
977
01:03:00,805 --> 01:03:03,778
- Yes, my dad had a
secret he wanted to hide,
978
01:03:03,779 --> 01:03:05,814
but it wasn't about the restaurant.
979
01:03:05,972 --> 01:03:08,452
- What was it about? Napoleon perhaps?
980
01:03:08,473 --> 01:03:10,379
- My father was sick,
981
01:03:12,143 --> 01:03:14,383
he suffered from collectionism.
982
01:03:14,660 --> 01:03:19,727
- (Unbelievable.) What's collectionism?
983
01:03:20,492 --> 01:03:22,852
- A recognized mental pathology,
984
01:03:22,855 --> 01:03:26,863
a compulsive need
to accumulate, it's an addiction.
985
01:03:26,864 --> 01:03:28,464
- He snorted Napoleon, like that?
986
01:03:28,464 --> 01:03:33,723
Right, I wanted him to see someone,
before it was too late.
987
01:03:33,723 --> 01:03:38,827
- So... he told you to shove it because
he didn't want to kick the habit, right?
988
01:03:39,618 --> 01:03:41,918
- He snapped at first, yes.
989
01:03:42,309 --> 01:03:47,016
- I understand:
Napoleon had him by the acorns,
990
01:03:47,017 --> 01:03:49,960
he must not have liked that.
- No, he needed it.
991
01:03:49,961 --> 01:03:52,962
- But he eventually
saw he had lost his way,
992
01:03:54,332 --> 01:03:56,212
and he promised to go see someone.
993
01:03:56,212 --> 01:04:02,137
- And bad luck, somebody
plugged him before he could.
994
01:04:02,913 --> 01:04:04,700
It's a mess, huh?
995
01:04:05,096 --> 01:04:07,289
Why didn't you tell me?
996
01:04:07,607 --> 01:04:12,386
- You would've suspected me,
and wasted time on me.
997
01:04:14,232 --> 01:04:17,526
And I didn't want to
give you a negative image of him
998
01:04:17,526 --> 01:04:21,236
by disclosing his illness,
which is the least I could do.
999
01:04:24,579 --> 01:04:28,879
- Look at me, you. Look at me! Breathe.
1000
01:04:29,140 --> 01:04:30,666
EXHALES, SNIFFS
Ughhh...
1001
01:04:30,667 --> 01:04:33,683
Doesn't smell good, but
it doesn't sound false. You're lucky.
1002
01:04:35,581 --> 01:04:39,315
- Anyway, my father
was ruined, I'll inherit nothing.
1003
01:04:40,191 --> 01:04:41,504
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Welcome to the club.
1004
01:04:41,505 --> 01:04:43,104
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNAPOLEONIC FROCK
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCOAT, 1ST EMPIRE\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNAPOLEONIC
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Welcome to the club.\h\h\h\h\h\h\h\hINFANTRY COAT
1005
01:04:44,342 --> 01:04:50,166
MARLEAU: Who knew Wagner
had such a sharp collection,
1006
01:04:50,166 --> 01:04:55,538
and that he could be
ripped off for €100,000?
1007
01:04:56,322 --> 01:04:58,355
Isn't that the one?
1008
01:04:58,355 --> 01:05:01,024
OSCAR: No, look:
the stripe is missing there.
1009
01:05:02,566 --> 01:05:05,881
1812 NAPOLEONIC COAT
This one comes a little closer, but no.
1010
01:05:06,005 --> 01:05:08,318
- What's with all the
delirium over Napoleon?
1011
01:05:08,319 --> 01:05:11,533
- Basically, he saved the Revolution.
1012
01:05:11,533 --> 01:05:15,893
- No, people make
Revolution, not dictators.
1013
01:05:15,893 --> 01:05:19,743
Are all these Empire
crackpots such goobers?
1014
01:05:19,744 --> 01:05:22,026
- No. Well, a little.
1015
01:05:22,026 --> 01:05:26,342
The appeal of a
collectors item is irresistible.
1016
01:05:26,872 --> 01:05:29,199
They can't help wanting it.
1017
01:05:29,200 --> 01:05:30,794
- Hmm. You as well?
1018
01:05:30,794 --> 01:05:34,944
- I don't have the means,
so aside from replicas,
1019
01:05:34,944 --> 01:05:37,932
I'd have to find
a bar of gold in a cadaver.
THEY LAUGH
1020
01:05:37,933 --> 01:05:40,731
- A Swiss cadaver! LAUGHS
1021
01:05:40,732 --> 01:05:43,020
NAPOLEON I INFANTRY COAT
OSCAR: Look, that's the one!
1022
01:05:43,020 --> 01:05:46,155
- You sure?
- Captain, please. Yes.
1023
01:05:46,155 --> 01:05:48,088
Also, it's marked 'sold.'
1024
01:05:48,089 --> 01:05:49,846
- And the seller is...
1025
01:05:49,846 --> 01:05:52,948
BOTH: 'Gerfaut Antiques.'
1026
01:06:00,670 --> 01:06:04,033
CONSIGNMENT SHOP
VILLAGE FLEA MARKET
1027
01:06:07,278 --> 01:06:10,579
BELL
HELLO! WHERE ARE THE FLEAS?
1028
01:06:11,699 --> 01:06:15,286
ANYONE? GONE TO THE LILLE MARKET?
1029
01:06:15,287 --> 01:06:17,072
Oh, Napo'!
CLOCKS CHIMING
1030
01:06:17,073 --> 01:06:17,941
CLOCKS CHIMING
1031
01:06:17,942 --> 01:06:20,595
HELLO, GENDARMERIE!
CLOCKS CHIMING
1032
01:06:20,596 --> 01:06:22,098
CLOCKS CHIMING
1033
01:06:22,099 --> 01:06:23,459
(Ugly...)
CLOCKS CHIMING
1034
01:06:23,460 --> 01:06:23,968
CLOCKS CHIMING
1035
01:06:26,109 --> 01:06:27,736
...
1036
01:06:27,737 --> 01:06:30,673
HO-OH! Ah.
1037
01:06:30,674 --> 01:06:35,357
MARLEAU: Ah! Nice place you have here!
Am I disturbing you? So...
1038
01:06:36,267 --> 01:06:39,022
do you recognize this frock coat?
1039
01:06:39,023 --> 01:06:41,044
NERVOUSLY
- Uh... maybe?
1040
01:06:41,045 --> 01:06:44,407
- Name, age, and occupation.
- Of the coat?
1041
01:06:44,408 --> 01:06:46,743
- No- didn't you hear me?
'Capt. Marleau, Gendarmerie'?!
1042
01:06:46,744 --> 01:06:50,747
Well? The coat?
- I know, no need to come on so strong.
1043
01:06:50,748 --> 01:06:54,604
- It's cool, come on...
- €100 was too high-- but there were fees-
1044
01:06:54,605 --> 01:06:57,440
- No no no, not 100, it was 100,000 euros.
1045
01:06:57,440 --> 01:07:02,540
LAUGHS
- Ha, no, it was €100, don't exaggerate,
1046
01:07:02,541 --> 01:07:04,327
it was worth €60 at most.
1047
01:07:04,328 --> 01:07:06,516
- And who bought it for €100?
1048
01:07:06,516 --> 01:07:10,287
- I don't know, the buyer
didn't give me her name.
1049
01:07:10,288 --> 01:07:13,709
- The buyer was a girl, not a guy?
- If you will.
1050
01:07:13,710 --> 01:07:15,259
- I want to find her!
1051
01:07:15,260 --> 01:07:17,760
- The coat?
- No, not the coat, the buyer!
1052
01:07:17,761 --> 01:07:21,878
Short, tall, piercings,
tattoos, riding a bike?
1053
01:07:21,879 --> 01:07:24,647
- I- I don't know anymore,
maybe a little of all those?
1054
01:07:24,648 --> 01:07:26,742
- Yeah, I know the type.
- Really?
1055
01:07:26,743 --> 01:07:29,545
- No. This doesn't look
good for you, not good at all.
1056
01:07:29,546 --> 01:07:31,481
I'm keeping this as evidence.
1057
01:07:31,482 --> 01:07:33,688
- Uh, yes-
- I'm going, so long.
1058
01:07:47,751 --> 01:07:50,025
Sorry Clara, the police...
1059
01:07:50,282 --> 01:07:53,068
- No worries, I was
chewing the fat with your sis.
1060
01:07:53,068 --> 01:07:59,742
She says you're a real Mother Christmas,
always taking care of her, yeah?
1061
01:07:59,742 --> 01:08:02,598
- What can I do for you?
MARLEAU: Talk about Wagner.
1062
01:08:02,599 --> 01:08:04,148
You knew him a long time?
- Yes.
1063
01:08:04,148 --> 01:08:06,883
- Did you know about his illness?
- What illness?
1064
01:08:06,884 --> 01:08:08,691
MARLEAU: 'Collectionism.'
1065
01:08:08,691 --> 01:08:12,695
The illness of collectors
who get addicted to collecting.
1066
01:08:12,695 --> 01:08:15,972
- No, that's a cliche, it's
just a passion, not an illness.
1067
01:08:15,972 --> 01:08:20,436
- They're sick, I know
what I'm talking about!
1068
01:08:20,437 --> 01:08:24,126
Collecting is a narcotic.
See the result? A little nutty.
1069
01:08:24,127 --> 01:08:25,601
Wagner was the same.
1070
01:08:25,601 --> 01:08:28,751
- Well, that's your opinion.
Can I get you a drink?
1071
01:08:28,752 --> 01:08:32,734
- No, I have my little coffee here,
it's very very good. Thank you.
1072
01:08:33,805 --> 01:08:36,812
It's not dishwater! Thanks, huh?
1073
01:08:36,813 --> 01:08:40,423
Oh, amusing! Can I go look?
HELENE: Of course, go right ahead.
1074
01:08:42,926 --> 01:08:43,919
MARLEAU CHUCKLES
1075
01:08:43,920 --> 01:08:46,722
Do you like the decor?
- It's not bad!
1076
01:08:46,722 --> 01:08:49,592
- Did you work with Wagner often?
1077
01:08:49,592 --> 01:08:52,154
- Yes, he'd become a friend.
1078
01:08:52,154 --> 01:08:55,578
- Exactly, I'm looking
for a 'friend' who could have
1079
01:08:55,579 --> 01:08:59,382
sold him flour instead of Napoleon junk.
1080
01:08:59,383 --> 01:09:01,404
- And that would be me?
1081
01:09:01,404 --> 01:09:06,404
- Why not? Since you say you weren't aware
1082
01:09:06,405 --> 01:09:08,471
of the frock coat scam.
1083
01:09:08,471 --> 01:09:13,950
- Getting scammed is
very vexing, it's humiliating...
1084
01:09:13,951 --> 01:09:17,012
We don't want it to become known.
- (Ah, no.)
1085
01:09:17,012 --> 01:09:19,002
And anyway, they
couldn't tell you about it
1086
01:09:19,003 --> 01:09:20,623
if you weren't
answering the phone.
1087
01:09:20,623 --> 01:09:25,601
"Helene's not here!"
Why didn't you answer?
1088
01:09:26,104 --> 01:09:30,212
Afraid he'd say something?
Was he harassing you?
1089
01:09:30,257 --> 01:09:34,424
He doesn't have the
face of an 8pm news anchor!
1090
01:09:34,425 --> 01:09:35,658
AMUSED
He doesn't have the
face of an 8pm news anchor!
1091
01:09:35,659 --> 01:09:41,104
Your sister here told me
about her exoskeleton! THPPT
1092
01:09:41,384 --> 01:09:42,878
- She'll be able to walk again.
1093
01:09:42,878 --> 01:09:49,118
- It must've cost you an arm and 2 legs.
LAUGHS Pardon me.
1094
01:09:51,642 --> 01:09:52,896
INSISTENT DOORBELL
1095
01:10:00,477 --> 01:10:02,859
Something wrong?
- It's not good.
1096
01:10:06,497 --> 01:10:08,330
I have to talk to you, Paul.
1097
01:10:11,161 --> 01:10:14,455
Your friend Wagner
actually resented me a lot.
1098
01:10:14,456 --> 01:10:15,545
- Oh, no.
1099
01:10:15,546 --> 01:10:19,842
The frock coat was me.
- The €100,000 frock coat?!
1100
01:10:19,843 --> 01:10:21,830
- It was me, I scammed him.
1101
01:10:22,348 --> 01:10:24,895
Yes, I'm pathetic,
you were in love with a loser.
1102
01:10:24,895 --> 01:10:28,190
I wanted you to learn about it
from me, not the gendarme.
1103
01:10:28,651 --> 01:10:30,178
CLOCK CHIMES
1104
01:10:30,178 --> 01:10:35,496
I got Wagner to believe I found this
exceptional piece with an antiques dealer,
1105
01:10:35,496 --> 01:10:39,214
and I signed a fake
certificate of authenticity.
1106
01:10:39,271 --> 01:10:43,078
I needed the money. Clara costs me so much.
1107
01:10:43,079 --> 01:10:47,783
He began to have doubts
and got the coat appraised.
1108
01:10:47,784 --> 01:10:49,879
- He found out you had fooled him.
1109
01:10:50,843 --> 01:10:54,064
Why didn't he talk to me about suing you?
1110
01:10:54,064 --> 01:10:59,995
HELENE: He knew we were together.
- No, that was long ago.
1111
01:11:00,040 --> 01:11:04,248
- He wanted to drag me through
the mud and force me to pay him back.
1112
01:11:04,248 --> 01:11:07,589
I did all of it for Clara,
understand? For her treatment.
1113
01:11:11,355 --> 01:11:13,288
You must think I'm horrible.
1114
01:11:14,097 --> 01:11:15,104
- No.
1115
01:11:17,629 --> 01:11:20,990
But Wagner's death does you no favors.
1116
01:11:21,113 --> 01:11:23,260
- I wasn't there, what
are you talking about?
1117
01:11:23,261 --> 01:11:25,162
- You could've been scared.
1118
01:11:25,448 --> 01:11:28,084
- You could have hired
someone to get rid of him.
1119
01:11:28,084 --> 01:11:32,394
- Can you see me doing that?
You believe me, I hope? Do you?
1120
01:11:32,395 --> 01:11:35,324
- It doesn't make a difference.
What matters is you.
1121
01:11:35,325 --> 01:11:36,852
- Dad!?
1122
01:11:38,324 --> 01:11:41,958
- Uh, Helene, this is my daughter Elena.
1123
01:11:41,959 --> 01:11:43,086
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Good evening.
1124
01:11:43,087 --> 01:11:44,687
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Good evening.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Good evening.
1125
01:11:45,522 --> 01:11:49,124
Right, I have to get back,
Clara is expecting me.
1126
01:11:49,125 --> 01:11:50,978
But I'll call you.
1127
01:11:57,828 --> 01:11:59,642
'Helene' what?
1128
01:11:59,984 --> 01:12:04,154
PAUL: Riva. Helene Riva.
- That's her?
1129
01:12:04,850 --> 01:12:07,443
- Mom told me about
a phantom who screwed up
1130
01:12:07,445 --> 01:12:10,372
your relationship. It was her?
1131
01:12:12,417 --> 01:12:15,217
But why aren't you together now?
1132
01:12:15,432 --> 01:12:20,162
- She wasn't in love; not enough.
1133
01:12:20,162 --> 01:12:23,653
- Nevertheless-- 'Helene', 'Elena'?
1134
01:12:23,653 --> 01:12:25,100
Come on.
1135
01:12:25,717 --> 01:12:27,377
GENTLE LAUGHS
1136
01:12:30,041 --> 01:12:32,975
Good evening, Captain.
MARLEAU: See you, Noel. Good night.
1137
01:12:39,777 --> 01:12:42,151
So: Helene Riva?
1138
01:12:42,152 --> 01:12:44,921
- Helene Riva.
1139
01:12:44,922 --> 01:12:46,942
"La Riva." She's a diva.
1140
01:12:46,943 --> 01:12:54,890
I'm sure she's the one who
brought the Napoleon coat to Wagner.
1141
01:12:54,890 --> 01:12:59,388
So Wagner isn't happy.
"I'm going to file a complaint!"
1142
01:12:59,388 --> 01:13:04,120
So who does he make a date with?
With a lawyer. There you go.
1143
01:13:04,121 --> 01:13:05,582
- And not Vignelli?
1144
01:13:05,582 --> 01:13:12,042
- Maybe Wagner and
Vignelli were pissed at each other.
1145
01:13:12,042 --> 01:13:14,931
DUMEL: Why pretend
that he didn't know Helene Riva?
1146
01:13:14,932 --> 01:13:16,285
- Vignelli?
1147
01:13:16,773 --> 01:13:20,355
- 'Why did the lawyer say
he doesn't know the expert?'
1148
01:13:20,356 --> 01:13:22,704
The expert, the lawyer...
1149
01:13:22,704 --> 01:13:27,563
Perhaps the expert
is expert at something else!
1150
01:13:27,564 --> 01:13:29,018
- Sounds like a Fontaine fable:
1151
01:13:29,018 --> 01:13:31,774
'Master Vignelli, perched on a tree.*'
* JEAN DE LA FONTAINE,
"RAVEN & THE FOX"
1152
01:13:31,783 --> 01:13:34,043
- Stop doing Luchini.*
* ACTOR ASSOCIATED WITH
READINGS OF THE STORY
1153
01:13:36,433 --> 01:13:38,580
We'd need a witness.
1154
01:13:38,929 --> 01:13:42,732
A witness who knows Vignelli really well.
1155
01:13:42,733 --> 01:13:45,661
- Does he have a secretary?
1156
01:13:45,662 --> 01:13:47,509
- I know:
1157
01:13:48,191 --> 01:13:51,341
there is a person
sharing his life right now.
1158
01:13:51,342 --> 01:13:52,741
Huh, Vignelli?
1159
01:13:52,742 --> 01:13:57,212
"Yes, but right now I have
other things to do! Ha ha ha ha!"
1160
01:14:07,937 --> 01:14:10,786
SCHOOL BELL
1161
01:14:11,667 --> 01:14:16,572
MARLEAU: Hey Elena! C'mere! C'MERE!
1162
01:14:18,749 --> 01:14:22,024
I want to have a word.
- Is there a problem?
1163
01:14:22,024 --> 01:14:27,665
No problem. Well, not really.
How's the family? OK?
1164
01:14:27,665 --> 01:14:29,231
Cohabiting with your father alright?
1165
01:14:29,232 --> 01:14:30,980
SCHOOL BELL
Cohabiting with your father alright?
1166
01:14:30,980 --> 01:14:32,435
SCHOOL BELL
Your father' s busy with the case of
1167
01:14:32,435 --> 01:14:33,494
Your father' s busy with the case of
1168
01:14:33,495 --> 01:14:36,619
his buddy who died,
you must not see him much.
1169
01:14:36,619 --> 01:14:41,304
- Yes, we spend time together, it's cool.
MARLEAU: That's enough?
1170
01:14:41,305 --> 01:14:44,499
You have him all to yourself, just you.
- True.
1171
01:14:44,499 --> 01:14:48,912
It's weird he's all alone. He's a
good-looking guy, he's not taken?
1172
01:14:48,912 --> 01:14:54,188
- He's fine like this.
- Alright. He has no girlfriend?
1173
01:14:54,189 --> 01:14:58,072
- Why the questions?
- Oh, these questions are-
1174
01:14:59,035 --> 01:15:00,988
Have you ever seen him with this woman?
1175
01:15:01,892 --> 01:15:04,145
- No. Who is she?
1176
01:15:04,470 --> 01:15:08,611
- No one. A suspect.
- She booby-trapped the gun?
1177
01:15:08,612 --> 01:15:09,712
- We don't know.
1178
01:15:09,712 --> 01:15:13,142
If it turns out yes,
she had good reason to do it,
1179
01:15:13,143 --> 01:15:17,073
or have someone do it, for example.
1180
01:15:17,155 --> 01:15:19,496
- I've never seen her.
1181
01:15:19,496 --> 01:15:22,405
- Alright. Well, thank you.
- Yes. You're welcome.
1182
01:15:22,406 --> 01:15:24,873
- Hurry up, you're late! Yeah!
SCHOOL BELL
1183
01:15:25,474 --> 01:15:26,802
...
1184
01:15:26,803 --> 01:15:28,298
...
1185
01:15:29,744 --> 01:15:33,883
Helene Riva's office?
- She's in a meeting.
1186
01:15:33,884 --> 01:15:36,611
Would you like to leave a message?
- No, it's okay.
1187
01:15:40,156 --> 01:15:42,559
CLOCKS CHIMING
1188
01:15:43,413 --> 01:15:48,276
HELENE: It is a theme
that existed in the Renaissance,
1189
01:15:48,277 --> 01:15:49,973
but very 19th century.
1190
01:15:49,973 --> 01:15:54,323
The restoration was done poorly.
The frame is original.
1191
01:15:54,324 --> 01:15:58,795
So this is Venus, the scene is beautiful.
1192
01:15:58,796 --> 01:16:00,642
Excuse me a moment.
1193
01:16:00,977 --> 01:16:03,626
Elena? What are you doing here?
1194
01:16:03,627 --> 01:16:06,415
ELENA: I have to talk to you.
- Yes? Is your father alright?
1195
01:16:06,415 --> 01:16:08,337
- My father? You don't
give damn about my father!
1196
01:16:08,338 --> 01:16:09,705
- (No, don't worry-)
- 'Don't worry'?
1197
01:16:09,706 --> 01:16:14,009
You let him be accused. You
were the one who wanted to kill Wagner!
1198
01:16:14,009 --> 01:16:15,371
- Wait, you're wrong!
1199
01:16:15,372 --> 01:16:17,225
ELENA: No.
HELENE: Calm down, I'll explain-
1200
01:16:17,226 --> 01:16:19,588
- Turn yourself in! He'll never do it
1201
01:16:19,589 --> 01:16:21,810
because he loves you!
- I assure you, you're wrong.
1202
01:16:21,811 --> 01:16:23,693
ELENA: He could
go to jail because of you.
1203
01:16:23,694 --> 01:16:26,789
- Hey, why would he
'go to jail because of' her?
1204
01:16:26,789 --> 01:16:30,106
So, we don't know each other?
1205
01:16:30,107 --> 01:16:33,475
Well done!
- My father and her are an old love story.
1206
01:16:33,476 --> 01:16:35,997
- No? No!
1207
01:16:35,997 --> 01:16:39,475
Would you mind?
Ms. Helene has stuff to tell me.
1208
01:16:39,476 --> 01:16:41,743
Can I call you 'Helene,' Helene?
1209
01:16:41,744 --> 01:16:46,208
'Helene,' 'Elena'-- that's funny,
a funny coincidence!
1210
01:16:46,376 --> 01:16:47,922
You're a gambler, you.
1211
01:16:47,922 --> 01:16:53,062
You got €100,000 all in one go.
1212
01:16:53,063 --> 01:16:54,857
Did Napoleon give you the Lotto numbers?
1213
01:16:54,857 --> 01:16:59,081
- I didn't know Wagner
had financial problems,
1214
01:16:59,081 --> 01:17:00,903
otherwise, I assure you-
1215
01:17:00,903 --> 01:17:04,126
- Otherwise you would've asked for more?
1216
01:17:04,126 --> 01:17:07,056
You would've chosen another pigeon?
1217
01:17:07,056 --> 01:17:09,685
- I didn't have him murdered.
1218
01:17:09,685 --> 01:17:15,105
- But you don't mind exploiting
a Napoleon addict's weakness!
1219
01:17:15,106 --> 01:17:18,634
It's the same with Vignelli.
You used his love!
1220
01:17:18,635 --> 01:17:20,514
- 'Used his love'?
- Yes, to kill Wagner!
1221
01:17:20,515 --> 01:17:24,022
- I thought he had moved on.
- Really?
1222
01:17:24,022 --> 01:17:26,380
- He didn't try to call you?
- No, never.
1223
01:17:26,380 --> 01:17:29,752
- Still, love makes you stupid. Love!
1224
01:17:29,752 --> 01:17:33,676
Love! Love! Love! Love! Love!
1225
01:17:33,677 --> 01:17:36,591
I'm practicing my de Funes* impression.
* LEADING ACTOR OF THE 60s AND 70s
1226
01:17:36,591 --> 01:17:42,378
Elena, where are you?
I'm waiting for you for lunch.
1227
01:17:42,379 --> 01:17:44,313
Please call me back.
1228
01:17:44,314 --> 01:17:46,382
DOORBELL
1229
01:17:47,690 --> 01:17:51,759
...
1230
01:17:54,204 --> 01:17:55,351
...
1231
01:17:57,934 --> 01:18:01,550
Search warrant! Your daughter is at
the station for further investigation.
1232
01:18:01,550 --> 01:18:05,969
Not with Elise Lucet,*
but with the beautiful Helene,
* JOURNALIST
1233
01:18:05,969 --> 01:18:09,498
the belle of your life,
beautiful Helene Riva. Come on!
1234
01:18:09,498 --> 01:18:14,189
- Hold on! By what right are you coming
into my home, and summoning my daughter?
1235
01:18:14,189 --> 01:18:17,286
- Why the hell was she with
your girl at the auction house?
1236
01:18:17,287 --> 01:18:19,265
You said you didn't know her--
1237
01:18:19,266 --> 01:18:21,295
'No, I only know her
by reputation.' Well?
1238
01:18:21,296 --> 01:18:22,178
- I don't know.
1239
01:18:22,178 --> 01:18:23,878
- Chop-chop!
1240
01:18:24,315 --> 01:18:26,648
How lame, crying 'I don't know.'
1241
01:18:26,648 --> 01:18:28,089
Taking it back now?
1242
01:18:28,090 --> 01:18:31,860
Counselor Crow on his ego perch,
♪ he's lost his song! ♪
1243
01:18:31,860 --> 01:18:34,884
No matter. Your girlfriend
is telling your whole story:
1244
01:18:34,885 --> 01:18:36,446
your meeting, your breakup...
1245
01:18:36,446 --> 01:18:39,115
- Listen, that's private, I'm not
required to recount that.
1246
01:18:39,115 --> 01:18:42,077
- If it had happened you
wouldn’t have told me, smart-ass?
1247
01:18:42,078 --> 01:18:44,685
- I have no history with Helene Riva.
1248
01:18:45,315 --> 01:18:50,352
- Really?
It's platonic, Lancelot du Lac, Esq.?
1249
01:18:50,352 --> 01:18:53,776
In any case, she was lucky
to have him, her knight of the bar!
1250
01:18:53,776 --> 01:18:58,633
Otherwise the fair Helene couldn't
afford to give things to her sister:
1251
01:18:58,649 --> 01:19:01,236
an exoskeleton, for example.
1252
01:19:01,331 --> 01:19:04,627
It's not like finding a
Trojan Horseshoe, it costs a mint,
1253
01:19:04,627 --> 01:19:08,102
so without the dough she
had to find another way out.
1254
01:19:08,103 --> 01:19:11,846
- Stop your metaphors.
- My metaphor means that
1255
01:19:11,846 --> 01:19:18,326
your girlfriend scammed your pal,
"capisce"?
1256
01:19:18,327 --> 01:19:20,082
- No, "no capisco."
1257
01:19:20,082 --> 01:19:22,750
- Well I'll explain:
1258
01:19:22,750 --> 01:19:25,347
she is ripping him off.
1259
01:19:25,348 --> 01:19:27,868
He realizes it, he
finds the balls to threaten her:
1260
01:19:27,868 --> 01:19:33,742
'I'm going to burn you in your trade!'
'Oh you will? How?'
1261
01:19:33,742 --> 01:19:38,233
'I'm going to hire the best lawyer!'
And who's the best lawyer? It's you.
1262
01:19:38,234 --> 01:19:40,128
Except that you and her were--
1263
01:19:40,996 --> 01:19:43,873
Which Wagner didn't know.
- Didn't know what?
1264
01:19:43,873 --> 01:19:49,552
- That you'd defend her
until the end of the night, Céline.*
* REF TO BOOK BY FERDINAND CELINE
1265
01:19:49,552 --> 01:19:51,788
- All of this is speculation
you have nothing!
1266
01:19:51,788 --> 01:19:54,416
- You're not wrong, I'm lacking proof.
1267
01:19:54,416 --> 01:19:58,006
I need to find the bogus
certificate of authenticity
1268
01:19:58,007 --> 01:20:02,592
your girlfriend fobbed off
on Wagner for 100,000 bucks.
1269
01:20:02,592 --> 01:20:04,160
You're searching here?
1270
01:20:04,161 --> 01:20:05,794
MARLEAU: Mm-hmm.
- Good luck, Captain.
1271
01:20:05,794 --> 01:20:09,418
- It's not luck, it's logic!
It wasn't at Wagner's, it has to be here.
1272
01:20:09,419 --> 01:20:11,700
Did you find it?
1273
01:20:11,701 --> 01:20:14,062
How about you?
GENDARME: No, nothing, Captain.
1274
01:20:14,078 --> 01:20:16,544
- Really? So...
1275
01:20:16,927 --> 01:20:19,928
Maybe that's proof that you destroyed
1276
01:20:19,928 --> 01:20:23,746
the evidence of her involvement,
all this is to protect her.
1277
01:20:23,746 --> 01:20:29,544
- Proof by absence of proof?
Procedurally that's going to cost you.
1278
01:20:29,544 --> 01:20:32,261
- I'm not letting you walk, Offenbach.*
* COMPOSER OF OPERA 'LA BELLE HELENE'
1279
01:20:32,261 --> 01:20:36,932
♪ I am, King of the Bar, King
of the Bar, beautiful Helene. I'm here. ♪
1280
01:20:36,932 --> 01:20:40,562
♪ I'll always be here for you! ♪
Keep looking.
1281
01:20:45,020 --> 01:20:49,358
Again. From there. Now then...
1282
01:20:49,799 --> 01:20:51,226
MARLEAU: Okay...
1283
01:20:51,801 --> 01:20:53,248
Keep going...
1284
01:20:53,637 --> 01:20:56,039
Stop, go back so I can see a little better.
1285
01:20:56,040 --> 01:21:04,893
There; we see... then...
the powder... taps it...
1286
01:21:04,894 --> 01:21:06,200
OSCAR: He tamps it...
1287
01:21:06,637 --> 01:21:08,797
MARLEAU: Stop stop stop!
OSCAR: What?
1288
01:21:08,797 --> 01:21:11,640
MARLEAU: There, what's that?
OSCAR: Uh...
1289
01:21:11,641 --> 01:21:15,157
MARLEAU: Wagner picks up
something, what is it? Look!
1290
01:21:15,158 --> 01:21:16,258
OSCAR: SURPRISE
1291
01:21:17,660 --> 01:21:21,695
BIRDSONG
1292
01:21:35,959 --> 01:21:37,132
Hey!
1293
01:21:38,383 --> 01:21:40,629
Have you ever fired a thing like this?
1294
01:21:40,630 --> 01:21:41,163
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Nnnno.
1295
01:21:41,164 --> 01:21:41,909
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Nnnno.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You?
1296
01:21:41,910 --> 01:21:42,976
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Nnnno.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You? No?
1297
01:21:45,002 --> 01:21:46,728
THPPT
It doesn't work.
1298
01:21:46,729 --> 01:21:47,583
BLOWS IN BARREL
1299
01:22:20,137 --> 01:22:22,337
How much of my time
are you going to waste, Captain?
1300
01:22:22,337 --> 01:22:26,341
- Hey, see? Like Anémone at the Cesars.*
* REF TO ACTRESS
AT 1988 CESAR AWARDS
1301
01:22:26,341 --> 01:22:30,626
Eh, Helene? Is it real or fake?
She's an expert, huh?
1302
01:22:30,627 --> 01:22:33,128
- Let's get to the facts-- if possible?
1303
01:22:33,129 --> 01:22:35,337
- Certainly, my dear Counselor.
1304
01:22:35,337 --> 01:22:37,987
Could you- I don't want to to hassle you-
1305
01:22:37,987 --> 01:22:42,083
go load your big pistol?
"Please, this way."
1306
01:22:45,748 --> 01:22:49,169
Don't worry, there's
no bullet in it this time.
1307
01:22:49,665 --> 01:22:51,865
♪ That's it, that's it, that's it! ♪
1308
01:22:52,094 --> 01:22:55,058
Thank you. This is the murder weapon.
1309
01:22:55,126 --> 01:22:57,285
(GERMAN) "Forbidden! Substitute."
1310
01:22:57,286 --> 01:22:58,753
In your little hand!
1311
01:23:00,258 --> 01:23:02,704
The powder? The powder!
1312
01:23:02,952 --> 01:23:07,255
And: 'a little wadding!' There!
1313
01:23:07,452 --> 01:23:10,092
Will there be enough, counselor?
1314
01:23:10,093 --> 01:23:12,314
- Yes, it's fine.
- Very well.
1315
01:23:12,315 --> 01:23:13,742
{\an3}Mm-hmm!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1316
01:23:14,810 --> 01:23:16,250
{\an3}Alright...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1317
01:23:21,491 --> 01:23:22,340
Mm-hmm...
1318
01:23:22,341 --> 01:23:23,981
...
1319
01:23:24,462 --> 01:23:27,735
Ready to kill- pardon me- to shoot?
1320
01:23:27,736 --> 01:23:30,459
So take aim, my dear duke.
1321
01:23:35,125 --> 01:23:37,252
You're not making the
same movements as in the duel.
1322
01:23:37,252 --> 01:23:41,094
- It's not an exact science.
- Really? Are you sure?
1323
01:23:41,626 --> 01:23:45,373
Because when I saw your little film Duel-
1324
01:23:45,374 --> 01:23:47,923
(it wasn't Spielberg)-
I wasn't focused on you,
1325
01:23:47,924 --> 01:23:50,325
I was focused
on the money shot.
1326
01:23:50,359 --> 01:23:55,870
I was waiting to see how you
were going to put the bullet in the barrel.
1327
01:23:55,871 --> 01:23:58,861
Now, I was obsessed with you,
1328
01:23:58,862 --> 01:24:01,109
hence I totally missed how
1329
01:24:01,118 --> 01:24:03,458
you didn't put in the wadding.
1330
01:24:05,175 --> 01:24:10,491
- The wadding is optional, it's simply to
prevent the powder from getting wet.
1331
01:24:10,492 --> 01:24:14,797
MARLEAU: Oh yeah? Then why
did Wagner put in wadding?
1332
01:24:14,798 --> 01:24:16,764
There: wadding.
1333
01:24:16,764 --> 01:24:20,522
Did you use wadding in
all the other years, counselor?
1334
01:24:20,523 --> 01:24:21,984
- Why didn't I put in any?
1335
01:24:21,984 --> 01:24:28,043
- Because it creates a plug so a bullet
doesn't go straight at the victim. Right?
1336
01:24:28,044 --> 01:24:29,124
{\an3}Mm-hmm\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1337
01:24:29,124 --> 01:24:32,801
You knew there was a bullet:
you put it there
1338
01:24:32,802 --> 01:24:35,202
the day before in the small tent.
1339
01:24:35,425 --> 01:24:38,740
- Do you have proof?
- No.
1340
01:24:38,741 --> 01:24:40,468
HELENE: Stop the bullshit.
1341
01:24:42,600 --> 01:24:45,927
(Stop lying. Stop it!)
1342
01:24:45,927 --> 01:24:47,877
- You're not going to believe-
1343
01:24:47,877 --> 01:24:49,771
- You've been digging into
my life from the beginning!
1344
01:24:49,771 --> 01:24:55,617
You knew everything, about Wagner,
about my sister. So stop!
1345
01:24:57,141 --> 01:24:59,394
- You wanted to keep her
out of the slammer? Why?
1346
01:24:59,394 --> 01:25:03,111
So she'd say, 'Thank you,
my great darling love'?
1347
01:25:03,111 --> 01:25:05,827
- (You thought what, I was going
to get back together with you?
1348
01:25:05,828 --> 01:25:08,755
Are you completely crazy?
Have you lost your mind?)
1349
01:25:14,135 --> 01:25:17,817
(You killed someone. Do you realize?)
1350
01:25:18,227 --> 01:25:20,974
- You weren't going to tell her?
1351
01:25:20,975 --> 01:25:25,238
- Why? Why?
1352
01:25:25,648 --> 01:25:28,636
You wanted to save me, right? Yeah, yeah.
1353
01:25:28,637 --> 01:25:32,106
But the two of us-- it was impossible.
1354
01:25:34,665 --> 01:25:37,285
And he remains stoic.
1355
01:25:38,088 --> 01:25:39,508
I WANT TO SLAP YOU!
1356
01:25:39,508 --> 01:25:43,257
- Completely rotten, your strategy.
1357
01:25:43,257 --> 01:25:48,857
So explain to me:
why'd you want to whack Wagner?
1358
01:25:48,857 --> 01:25:51,893
- I wanted to dissuade him
from filing a complaint against you.
1359
01:25:52,540 --> 01:25:56,980
But he didn't want to hear it.
He wanted to destroy you,
1360
01:25:57,693 --> 01:25:59,487
to send you to prison,
1361
01:25:59,849 --> 01:26:01,876
when your sister needed you.
1362
01:26:01,877 --> 01:26:03,787
- You ruined my life, Paul.
1363
01:26:04,891 --> 01:26:10,718
- You decided to hit Wagner
when the girl showed up in his tent, right?
1364
01:26:10,719 --> 01:26:13,434
Did you recognize her, that kid Lucie?
1365
01:26:13,529 --> 01:26:15,083
(I don't understand the screw-up.)
1366
01:26:15,084 --> 01:26:17,599
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You saw it as
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\han opportunity
1367
01:26:24,353 --> 01:26:27,012
- Baron!
- How is that standing guard?
1368
01:26:27,013 --> 01:26:30,311
Go check that no one has infiltrated!
- Understood, sir!
1369
01:27:24,486 --> 01:27:29,090
MAN: Laurent!
Come on, we'll take care of the horses.
1370
01:27:35,312 --> 01:27:39,086
- Well, Corporal?
- Nothing to report, Baron.
1371
01:27:39,153 --> 01:27:40,554
Perfect!
1372
01:27:44,750 --> 01:27:47,910
You're still up? Aren't you tired?
1373
01:27:47,910 --> 01:27:52,327
- Yes, but there were things to check.
- Can I help?
1374
01:27:52,328 --> 01:27:54,322
- No, thanks.
1375
01:27:54,917 --> 01:27:59,113
Say, thanks for 'helping' me
with Riva, 'good show.'
1376
01:27:59,113 --> 01:28:02,937
- I have so much work-
- No no no, I know
1377
01:28:02,937 --> 01:28:07,528
but I was fooled in a scandalous way!
1378
01:28:08,631 --> 01:28:14,348
I ask you to defend me,
and I waited for weeks!
1379
01:28:14,370 --> 01:28:15,544
Are you thinking you'll save her?
1380
01:28:15,544 --> 01:28:16,932
- I'll take care of it, I promise.
1381
01:28:16,933 --> 01:28:19,735
- I'll make do without you.
1382
01:28:19,736 --> 01:28:22,171
Are you going to follow through with it?
- Obviously.
1383
01:28:22,171 --> 01:28:25,173
What do you think? I want to
make her a laughingstock.
1384
01:28:25,174 --> 01:28:28,443
I want to ruin her reputation
and send her to prison!
1385
01:28:28,443 --> 01:28:31,867
- You can't be certain that-
- She took advantage of my trust,
1386
01:28:31,868 --> 01:28:33,629
and profited from my condition!
1387
01:28:33,630 --> 01:28:35,723
- Your 'condition'?
- Yes!
1388
01:28:35,992 --> 01:28:38,159
Stan is right, I'm sick.
1389
01:28:38,160 --> 01:28:39,854
I'm going to get better.
1390
01:28:40,172 --> 01:28:45,584
In the meantime, I must prevent her
from claiming more victims.
1391
01:28:45,848 --> 01:28:49,724
Besides, you're going to
give me the pleasure of
1392
01:28:49,724 --> 01:28:53,221
finding the fake certificate of authenticity
1393
01:28:53,221 --> 01:28:56,371
for the frock coat. That's my proof,
1394
01:28:56,371 --> 01:28:59,160
it's conclusive.
- I'm sorry, I'll do it.
1395
01:28:59,160 --> 01:29:03,171
- You've already promised me.
1396
01:29:03,172 --> 01:29:05,419
When are you going to do it, Paul?!
1397
01:29:05,420 --> 01:29:08,056
- Next week, without fail.
- Good!
1398
01:30:39,981 --> 01:30:43,259
No, he won't be a problem.
Well, take him in hand.
1399
01:30:43,819 --> 01:30:46,681
- I had no choice.
MARLEAU: Now.
1400
01:31:08,423 --> 01:31:10,203
MARLEAU: Go ahead, you can take her in.
1401
01:31:17,947 --> 01:31:19,447
CAR STARTS
1402
01:31:24,407 --> 01:31:26,233
He killed my father on purpose?
1403
01:31:27,003 --> 01:31:29,257
He looked so shocked after the shooting.
1404
01:31:29,257 --> 01:31:32,734
- Sure, but that's lawyers.
They're frustrated actors.
1405
01:31:32,735 --> 01:31:39,087
He's super good, I'm sure he'll
get the part at the Court of Assizes.
1406
01:31:41,659 --> 01:31:45,693
- On the other hand,
I don't want to harm Helene.
1407
01:31:46,076 --> 01:31:47,469
I'm not filing a complaint.
1408
01:31:47,469 --> 01:31:51,239
- That's good news--
the second piece of good news.
1409
01:31:51,581 --> 01:31:54,462
Your girl has been released.
1410
01:31:55,231 --> 01:31:57,011
Hide your joy!
1411
01:31:57,423 --> 01:32:01,456
Hey! Two days ago you
were making moon eyes at her!
1412
01:32:01,457 --> 01:32:04,179
- Yeah, but she lied to me.
- She didn't lie,
1413
01:32:04,567 --> 01:32:06,921
she didn't tell you her brother
had committed suicide in prison
1414
01:32:06,922 --> 01:32:09,369
because of Vignelli, that's all.
1415
01:32:09,370 --> 01:32:11,145
You want her digits?
1416
01:32:12,996 --> 01:32:15,122
- It's okay, I have it.
- Oh yeah?
1417
01:32:15,123 --> 01:32:18,352
You didn't block her? Hmmm!
1418
01:32:18,535 --> 01:32:21,035
Call her, don't be such a bitch.
1419
01:32:21,437 --> 01:32:22,897
I'm off, see you later!
1420
01:32:23,292 --> 01:32:24,619
- Thank you!
1421
01:32:25,828 --> 01:32:29,970
Ah... Waterloo, a gloomy plain.*
* REF TO SIR WALTER SCOTT POEM
118662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.