All language subtitles for Asterix.In.America.1994.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,033 --> 00:01:59,618 Back in the year 48 B.C... 4 00:01:59,869 --> 00:02:03,956 ...everyone believed the earth was flat as a pizza. 5 00:02:04,165 --> 00:02:09,378 Right in the middle, where the anchovies converge, was Rome. 6 00:02:09,546 --> 00:02:14,049 And Julius Caesar, he was the big cheese. 7 00:02:21,891 --> 00:02:26,311 Julius Caesar bestrode the world like a colossus... 8 00:02:26,980 --> 00:02:32,234 ...and his thumping great sandal came right down on top of Gaul. 9 00:02:37,157 --> 00:02:41,577 But there was a pebble in his sandal as he strode to victory. 10 00:02:41,870 --> 00:02:48,083 One village of indomitable Gauls who had the gall to defy Caesar's legions. 11 00:02:48,334 --> 00:02:51,920 The brave villagers had only one fear: 12 00:02:52,088 --> 00:02:56,216 That the sky would fall on their heads tomorrow. 13 00:02:56,467 --> 00:02:59,261 But as their chief, Vitalstatistix, said: 14 00:02:59,429 --> 00:03:02,723 Yesterday was tomorrow the day before yesterday. 15 00:03:02,891 --> 00:03:06,852 Which, roughly translated, means tomorrow never comes. 16 00:03:07,478 --> 00:03:13,525 The secret of the Gauls' courage was a potion brewed by the druid, Getafix. 17 00:03:13,776 --> 00:03:18,405 lt was this that made the Gauls invincible, inexhaustible... 18 00:03:18,615 --> 00:03:23,118 ...and in Caesar's opinion, intolerable. 19 00:03:46,768 --> 00:03:49,978 MAN: Brave sons of Roma. 20 00:03:51,731 --> 00:03:56,944 Mama mia. Get the inferno out of here. 21 00:04:01,741 --> 00:04:05,911 You see these barbarians, they got no respect for us. 22 00:04:06,412 --> 00:04:12,000 Caesar, he say that's no good. We gotta teach them respect, okay? 23 00:04:12,168 --> 00:04:16,505 -What's the matter, Corpulentus? -lt's Legionnaires' disease. 24 00:04:16,673 --> 00:04:20,175 Silenzio, you wasters! 25 00:04:20,802 --> 00:04:25,555 You all know the drill, you bunch of salami-heads. 26 00:04:25,765 --> 00:04:29,142 Today we're all gonna be tortoises. 27 00:04:29,352 --> 00:04:35,357 By the right! Tortoise formation. Pronto. Pronto! 28 00:04:35,817 --> 00:04:39,111 Get a move on. Move it, you stupido. 29 00:04:39,320 --> 00:04:44,032 Did I say "at ease"? You big girls' blouses. 30 00:04:45,034 --> 00:04:50,372 Pronto, pronto. That's right. Very good! 31 00:04:50,581 --> 00:04:55,168 Okay. By the left. Pizza formation. 32 00:04:56,546 --> 00:04:58,463 At the double. Ouch. 33 00:04:58,881 --> 00:05:01,842 Who did that? You think I forget that? I do not forget that. 34 00:05:02,010 --> 00:05:04,386 Ouch. 35 00:05:06,556 --> 00:05:08,098 Bella, bella. 36 00:05:08,308 --> 00:05:12,227 Now in mouthwatering, bite-size slices. 37 00:05:12,520 --> 00:05:14,396 Right away! 38 00:05:16,232 --> 00:05:21,862 That's good. Just make sure the Gauls do not eat you for dinner. 39 00:05:26,909 --> 00:05:30,662 Paws off, Obelix. You're fat enough already. 40 00:05:30,830 --> 00:05:35,667 What do you mean, fat? I'm big-boned. l only eat once a day. 41 00:05:35,835 --> 00:05:37,753 Yeah, from dawn till dusk. 42 00:05:37,920 --> 00:05:42,924 Very funny. Surely one boar for breakfast isn't too much? 43 00:05:43,176 --> 00:05:45,635 Come on, Dogmatix. 44 00:05:47,055 --> 00:05:52,351 -How many did you have today? -Three small ones. Piglets, really. 45 00:05:52,602 --> 00:05:55,270 -Morning, Panacea. -Hello, boys. 46 00:06:02,236 --> 00:06:04,738 OBELIX: Did I do something wrong? 47 00:06:04,947 --> 00:06:07,949 Come on, Obelix. l was only being polite. 48 00:06:08,159 --> 00:06:11,244 That's what l call toppling the monarchy. 49 00:06:11,454 --> 00:06:15,582 Hello, Cacofonix. Can you see what the Romans are doing? 50 00:06:15,750 --> 00:06:21,797 What should the Romans be doing? They're hiding from us, aren't they? 51 00:06:22,715 --> 00:06:24,383 Oh, no. Oh, no. 52 00:06:24,592 --> 00:06:27,427 CORPULENTUS: Come on, get in there. 53 00:06:28,429 --> 00:06:31,807 CENTURION: You call that a battle pyramid? 54 00:06:32,308 --> 00:06:37,187 A new lot of Romans have arrived. The Romans are coming! 55 00:06:37,438 --> 00:06:40,649 Stop the squawking! Do you hear me? 56 00:06:40,817 --> 00:06:43,819 -Oh, no. -Goody, goody. Fresh Romans. 57 00:06:44,112 --> 00:06:47,572 New Romans. Boy, oh, boy. 58 00:06:48,741 --> 00:06:53,620 Romans, everybody. Romans. The Romans are here! 59 00:07:07,635 --> 00:07:10,345 Boys, boys, slow down. 60 00:07:11,139 --> 00:07:12,973 Stop! 61 00:07:15,017 --> 00:07:17,811 There's enough for everyone. 62 00:07:18,271 --> 00:07:22,149 -There's a queue here, mate. -What about some service? 63 00:07:22,358 --> 00:07:25,152 -Asterix, you first. -Yum, yum, yum. 64 00:07:25,611 --> 00:07:31,450 Obelix, not you. You fell into the magic potion when you were a baby. 65 00:07:31,659 --> 00:07:34,619 That's enough to last you a lifetime. 66 00:07:34,829 --> 00:07:40,792 It's worn off. l feel really weak. I only had a small breakfast. 67 00:07:42,753 --> 00:07:46,298 All right, bottoms up. 68 00:08:04,400 --> 00:08:08,361 Now Hannibal's Gooseberry. 69 00:08:12,408 --> 00:08:15,911 Bella. Romans, to the attack. 70 00:08:17,788 --> 00:08:18,830 What the--? 71 00:08:24,086 --> 00:08:27,047 Get stuck in, lads! This way. 72 00:08:27,798 --> 00:08:30,091 You're gonna get your Roman heads kicked in. 73 00:08:30,259 --> 00:08:35,055 You're gonna get your Roman heads kicked in. 74 00:08:35,264 --> 00:08:39,684 Oh, no! No, please. I'll court-martial the lot of you. 75 00:08:39,894 --> 00:08:43,021 Oh, no. Sharp and pointy. 76 00:08:58,371 --> 00:09:02,916 Go on, men. Show no mercy. Take no prisoners. 77 00:09:03,125 --> 00:09:05,961 Punch them up the bracket. 78 00:09:06,754 --> 00:09:09,965 Quickly, on the defense. Mark your man. 79 00:09:10,258 --> 00:09:12,342 Hey, you, that's offsides. 80 00:09:13,970 --> 00:09:16,346 What a terrible year for Romans. 81 00:09:16,556 --> 00:09:20,976 The 46 B.C. squad were much better. 82 00:09:21,852 --> 00:09:24,145 Here, give this one a go. 83 00:09:24,605 --> 00:09:29,985 You're right, they're absolutely useless in the air. 84 00:09:30,236 --> 00:09:33,071 Pulverize them. Draw them! Quarter them! 85 00:09:33,322 --> 00:09:36,491 Throttle them.... Where was l? 86 00:09:36,659 --> 00:09:41,121 Knee them in the squidgy bits. Slice them, dice them. 87 00:09:41,372 --> 00:09:43,748 I mean.... 88 00:09:43,958 --> 00:09:47,335 Leading from the rear? That's just the pits. 89 00:09:47,587 --> 00:09:51,464 -Come on out here. -Remember the Geneva Convention. 90 00:09:51,674 --> 00:09:56,428 There won't be another rematch until you Romans get a better team. 91 00:09:56,679 --> 00:09:59,639 Tell your Caesar that, okay? 92 00:09:59,890 --> 00:10:03,810 Whenever I send a message, I always use... 93 00:10:03,978 --> 00:10:06,313 ...airmail. 94 00:10:11,110 --> 00:10:14,863 Rome, the most important city in the universe. 95 00:10:15,114 --> 00:10:18,199 Home of everything great about civilization. 96 00:10:18,451 --> 00:10:20,952 The Senate, the Coliseum... 97 00:10:21,162 --> 00:10:25,040 ...and those little pasta things shaped like shells. 98 00:10:31,547 --> 00:10:34,466 Alms for the legless. 99 00:10:41,557 --> 00:10:45,518 The Roman senators were steamed up about the Gauls. 100 00:10:48,564 --> 00:10:50,815 Who's taken my towel? 101 00:10:51,067 --> 00:10:54,069 Even if you get good odds on the Christians... 102 00:10:54,236 --> 00:10:56,821 ...it's stupid not to bet on the lions. 103 00:10:57,073 --> 00:11:00,575 This steam's playing havoc with my laurel leaves. 104 00:11:00,826 --> 00:11:02,869 They've lost their bounce. 105 00:11:03,079 --> 00:11:05,080 Cease your prattling. 106 00:11:05,331 --> 00:11:11,336 Steam makes our bodies strong as swords tempered in the fire. 107 00:11:15,174 --> 00:11:18,927 Things are gonna get really hot under the collar. 108 00:11:19,178 --> 00:11:24,516 It'll get hotter for him if the Gauls continue to fan the flames of revolt. 109 00:11:24,684 --> 00:11:30,772 Yes, he's in the hot seat, all right. We'll make sure he sweats it out. 110 00:11:31,065 --> 00:11:35,568 Where's that shirker, Brutus? He should take care of this job. 111 00:11:35,778 --> 00:11:38,071 He'll stab you in the back. 112 00:11:38,280 --> 00:11:39,614 Stab in the back? 113 00:11:39,865 --> 00:11:41,408 Emperor. Great Caesar. Take heed-- 114 00:11:43,119 --> 00:11:44,202 Excuse me. 115 00:11:46,414 --> 00:11:50,792 -Come in. Water on the coals, slave. -Ave, Caesar. 116 00:11:51,085 --> 00:11:55,755 -Come forward and be heard. -This is a total pea soup. 117 00:11:55,923 --> 00:12:00,135 Oh, ouch, oh. Ouch. 118 00:12:09,729 --> 00:12:13,940 Now, there's an Olympic event the Greeks never thought of. 119 00:12:14,150 --> 00:12:16,151 Diving. 120 00:12:16,819 --> 00:12:21,114 Ave, Caesar. The freshly-bathed salute you. 121 00:12:21,657 --> 00:12:24,159 Ave, ave, centurion. 122 00:12:24,452 --> 00:12:29,456 -I just wanted to say-- -Yes, yes? Spit it out, man. 123 00:12:31,167 --> 00:12:36,171 -The Gauls. -Oh, no. Not again. 124 00:12:36,422 --> 00:12:40,675 -We've had enough of this. -Yes, we've had enough. 125 00:12:43,804 --> 00:12:45,555 No! I cannot. 126 00:12:45,806 --> 00:12:49,309 I will not be humiliated in front of my senators. 127 00:12:49,518 --> 00:12:51,686 Just because country bumpkins... 128 00:12:51,937 --> 00:12:55,273 ...dare to oppose me and all-powerful Rome. 129 00:12:55,524 --> 00:12:57,817 I've got to put a stop to it. Right now! 130 00:12:59,570 --> 00:13:02,197 As long as they have their potion.... 131 00:13:02,364 --> 00:13:06,826 Exactly. That damn potion is endangering my career. 132 00:13:07,077 --> 00:13:11,706 Without it, the Gauls would have been conquered long ago. 133 00:13:12,374 --> 00:13:16,711 As long as that druid continues to brew his magic potion... 134 00:13:17,171 --> 00:13:21,007 ...no military campaign will have any effect. 135 00:13:24,553 --> 00:13:28,640 I have it. We simply capture their druid... 136 00:13:28,891 --> 00:13:31,518 ...and throw him to the lions. 137 00:13:32,102 --> 00:13:37,357 And then for seconds, we'll feed them the rest of the village. 138 00:13:37,566 --> 00:13:42,904 A brilliant idea. But there's one tiny flaw, emperor. 139 00:13:43,155 --> 00:13:48,618 -And what might that be, Lucullus? -Druids are said to be immortal. 140 00:13:49,036 --> 00:13:53,540 That's the trouble with druids. They're so inconsiderate. 141 00:13:53,749 --> 00:13:58,920 Let me think. We shall have to be more cunning. 142 00:13:59,171 --> 00:14:00,755 I know. 143 00:14:01,006 --> 00:14:06,678 We'll take the druid to the end of the world, and then.... 144 00:14:07,429 --> 00:14:12,684 Out there, he'll be lost for all eternity. 145 00:14:12,893 --> 00:14:16,771 Your brilliance is exceeded only by your cruelty. 146 00:14:17,022 --> 00:14:19,607 But who would be so stupid--? 147 00:14:19,775 --> 00:14:24,445 I mean, so courageous to sail to the end of the world? 148 00:14:24,697 --> 00:14:29,409 I can think of someone who was made for the task. 149 00:14:29,660 --> 00:14:33,121 You, Lucullus. You'll do it. 150 00:14:33,289 --> 00:14:34,789 But l.... 151 00:14:35,374 --> 00:14:38,710 You. And I won't take no for an answer. 152 00:14:39,044 --> 00:14:44,799 All I can say is, thank heavens the world is flat. 153 00:14:45,593 --> 00:14:48,678 That stinking fish dealer has gone too far. 154 00:14:48,929 --> 00:14:53,683 The last time that fish was fresh was when l was in short trousers. 155 00:14:53,934 --> 00:14:57,687 -Unhygienix. -What can l do for you, chief? 156 00:14:57,938 --> 00:15:01,816 You've done quite enough. My bearers are in pain. 157 00:15:01,984 --> 00:15:04,611 You poisoned them with your fish. 158 00:15:05,195 --> 00:15:07,697 My fish don't stink. 159 00:15:07,948 --> 00:15:12,493 Don't make me laugh. Your fish stink worse than your socks. 160 00:15:12,745 --> 00:15:15,997 -Oh, yeah? -Yeah. Your fish stink to-- 161 00:15:16,206 --> 00:15:18,249 Rubbish. 162 00:15:18,459 --> 00:15:21,628 Try them yourself for once. 163 00:15:26,592 --> 00:15:30,303 -Friends, friends-- -My fish do not stink! 164 00:15:30,512 --> 00:15:34,474 Friends, let's talk this over like mature-- 165 00:15:35,809 --> 00:15:38,853 What's going on? Hang on a minute. 166 00:15:58,499 --> 00:16:00,208 How do you like that? 167 00:16:00,459 --> 00:16:05,838 They send us out for food while they stay home and have a good time. 168 00:16:06,048 --> 00:16:07,882 Let me have a go. 169 00:16:08,759 --> 00:16:13,888 What a wonderful sight. Gauls beating their brains out. 170 00:16:14,139 --> 00:16:18,059 Do excuse me, gentlemen, but I must go and change. 171 00:16:18,644 --> 00:16:21,896 Okay, shut your eyes Quickly into my disguise 172 00:16:22,064 --> 00:16:25,900 Grab a gown, pull it down Stick-on beard, that feels weird 173 00:16:26,151 --> 00:16:28,569 Just a dab of eau de Gaul 174 00:16:28,862 --> 00:16:33,074 Behold the fairest druid of all 175 00:16:39,790 --> 00:16:44,752 They're like big kids. Every day, any excuse for a fight. 176 00:16:45,004 --> 00:16:48,047 Yeah, but it's exercise. 177 00:16:48,507 --> 00:16:52,760 Right on cue. Fresh fish, that's what we need. 178 00:16:53,012 --> 00:16:55,805 The potion won't work without it. 179 00:16:56,098 --> 00:16:59,851 It's revolting. It's disgusting. 180 00:17:04,023 --> 00:17:06,190 Look out! 181 00:17:07,818 --> 00:17:10,778 The potion. No, I've got it. 182 00:17:10,946 --> 00:17:15,116 Don't worry, l'll get it. I've got it. I've got it. 183 00:17:16,869 --> 00:17:19,537 What a butterfingers l am. 184 00:17:21,331 --> 00:17:27,462 Why now, when herbs are at a premium? Blockhead. 185 00:17:27,629 --> 00:17:31,299 Yeah, blockhead. And all because you're so clumsy. 186 00:17:31,467 --> 00:17:36,471 -Me? I like that. -No good crying over spilt potion. 187 00:17:36,722 --> 00:17:40,224 Hey, wait a minute. There's a drop left. 188 00:17:40,392 --> 00:17:43,061 A drop? That won't last two minutes. 189 00:17:43,312 --> 00:17:46,773 You drink it by the gallon. We must brew more. 190 00:17:46,982 --> 00:17:50,902 Someone has to go fishing. We need fresh fish, mind you. 191 00:17:51,111 --> 00:17:55,740 -l can fish. -Me too. l know all about fishing. 192 00:17:55,949 --> 00:18:00,620 Hurry up, our lives depend on it. I'll go and collect herbs. 193 00:18:02,581 --> 00:18:06,375 No, my little sausage, you'd better stay on land. 194 00:18:06,585 --> 00:18:08,753 Getafix needs a guard dog. 195 00:18:09,129 --> 00:18:12,924 Come on, Dogmatix. No time to lose. 196 00:18:13,092 --> 00:18:18,513 Kids, all of them. If only they knew the danger we're in. 197 00:18:22,893 --> 00:18:27,522 Shush, Dogmatix. Not so loud. We don't want the Romans to hear. 198 00:18:27,689 --> 00:18:31,526 We're behind enemy lines. Didn't you read that sign? 199 00:18:31,693 --> 00:18:35,696 "Trespassers will be slaughtered. P.S. We're not kidding." 200 00:18:43,455 --> 00:18:46,624 And one of these. That's it. 201 00:18:52,714 --> 00:18:57,301 The only thing I need now is the fresh fish. 202 00:19:06,728 --> 00:19:07,728 Dogmatix. 203 00:19:10,732 --> 00:19:13,151 Get lost, you stupid mutt. 204 00:19:13,402 --> 00:19:17,238 Dogmatix, what's wrong? Dogmatix, where are you? 205 00:19:17,447 --> 00:19:20,032 Come on, come on. 206 00:19:22,995 --> 00:19:26,581 The Agaricus muscarius, esteemed colleague. 207 00:19:26,832 --> 00:19:30,751 Now, let me guess. You want to catch flies with it. 208 00:19:31,545 --> 00:19:35,923 No, not flies, dear colleague. 209 00:19:36,383 --> 00:19:38,551 Druids. 210 00:19:39,178 --> 00:19:44,557 What did l tell you? Catching druids is child's play. 211 00:19:47,853 --> 00:19:52,273 You're no druid. Let me out, you monster. 212 00:19:56,445 --> 00:19:59,488 It should be deep enough here. 213 00:19:59,656 --> 00:20:03,826 I'm afraid we have to turn back. We've run out of food. 214 00:20:04,036 --> 00:20:07,788 You greedy pig. Why not scarf the boat too? 215 00:20:07,998 --> 00:20:10,041 Please throw out the net. 216 00:20:10,292 --> 00:20:16,380 Aye, aye, captain. Ordinary Seaman Obelix will now throw out the net. 217 00:20:18,759 --> 00:20:20,760 No, not like that. 218 00:20:21,803 --> 00:20:25,765 -Obelix. -Here, fishes. Here, fishy-wishies. 219 00:20:25,974 --> 00:20:30,311 -Obelix. -Here, fishies. Come to Uncle Obelix. 220 00:20:30,562 --> 00:20:33,481 -Obelix. -Shh. What's the matter with you? 221 00:20:33,690 --> 00:20:37,985 You're frightening away all my little fishy-wishies. 222 00:20:38,654 --> 00:20:40,988 When I said throw out the net... 223 00:20:41,198 --> 00:20:44,659 ...l meant, tie one end to the boat first. 224 00:20:44,868 --> 00:20:48,079 Not throw it away completely, you simpleton. 225 00:20:48,330 --> 00:20:50,790 Well, isn't that just typical? 226 00:20:50,999 --> 00:20:55,836 Now he's Captain Asterix, doesn't he act all high and mighty? 227 00:20:56,046 --> 00:20:58,923 And another thing, Captain Asterix... 228 00:20:59,174 --> 00:21:02,677 ...l'm a menhir deliverer, not a net-thrower-outer. 229 00:21:02,928 --> 00:21:06,180 That's obvious. Know what's between your ears? 230 00:21:06,431 --> 00:21:08,182 Absolutely nothing. 231 00:21:08,433 --> 00:21:09,809 -Says who? -Says me. 232 00:21:10,018 --> 00:21:11,519 -Oh, yeah? -Yeah. 233 00:21:11,687 --> 00:21:12,853 -Yeah? -Yeah. 234 00:21:13,105 --> 00:21:16,524 -You looking for some? -Try something. 235 00:21:16,692 --> 00:21:18,859 -Go away. -Go sing at sea. 236 00:21:19,027 --> 00:21:21,862 Maybe a few fish will float to the top. 237 00:21:22,030 --> 00:21:27,201 Idiots, idiots. Philistines. 238 00:21:27,828 --> 00:21:32,873 I'm sure our aquatic brethren will be more appreciative. 239 00:21:35,127 --> 00:21:38,713 A prophet is without honor in his own land. 240 00:21:38,880 --> 00:21:40,756 Help! 241 00:21:40,966 --> 00:21:42,425 What's this? Am I seeing things? 242 00:21:42,884 --> 00:21:46,887 It can't be true. lt's Getafix! 243 00:21:47,139 --> 00:21:51,726 Alarm-o! Alarm-o! With a hey, diddly-die-do! 244 00:21:51,935 --> 00:21:54,562 The Romans have got Getafix! 245 00:21:54,855 --> 00:21:57,732 Our druid-o! Our druid-o! 246 00:21:58,942 --> 00:22:03,112 A brilliant plan! Say farewell, druid. 247 00:22:03,363 --> 00:22:06,782 You won't be seeing Gaul again. 248 00:22:06,992 --> 00:22:12,413 Don't count your chickens. Asterix and Obelix will come after you. 249 00:22:12,622 --> 00:22:16,459 If need be, to the end of the world. 250 00:22:18,128 --> 00:22:19,795 What a coincidence. 251 00:22:19,963 --> 00:22:25,593 That's exactly where you're going, you doddering old fool. 252 00:22:25,761 --> 00:22:26,802 Puddinghead. 253 00:22:27,012 --> 00:22:29,597 I can't believe l'm hearing this. 254 00:22:29,890 --> 00:22:33,434 You can take a long jump off a short deck. 255 00:22:33,643 --> 00:22:37,438 I can, can l? l have one thing to say, gutbucket. 256 00:22:38,106 --> 00:22:40,441 Hey, Gauls. 257 00:22:40,650 --> 00:22:43,652 Button your lip or l'll button it for you. 258 00:22:43,945 --> 00:22:46,447 Asterix, Obelix, help! 259 00:22:46,656 --> 00:22:51,118 Say ciao to your druid, Gauls. 260 00:22:51,328 --> 00:22:56,457 -lt's Getafix. -Dogmatix. Daddy's little pet. 261 00:22:56,666 --> 00:22:59,919 Bring our druid back or you'll regret it. 262 00:23:00,128 --> 00:23:03,798 If you touch one hair on my little dog's head-- 263 00:23:04,716 --> 00:23:09,470 Don't make me laugh. Come and get him. 264 00:23:10,430 --> 00:23:14,308 We'll do just that. Obelix, out with the oars. 265 00:23:14,476 --> 00:23:17,311 Aye, aye. No. 266 00:23:17,979 --> 00:23:19,855 Belinus, give me strength. 267 00:23:20,065 --> 00:23:22,983 What's wrong with you now? You did say-- 268 00:23:23,151 --> 00:23:26,320 Yeah, l did, Obelix. What are we gonna do? 269 00:23:26,571 --> 00:23:30,324 We're up doo-doo creek with no paddle. 270 00:23:30,826 --> 00:23:35,955 Is this the Captain Asterix who's always getting me out of trouble? 271 00:23:36,164 --> 00:23:37,998 It's lucky l'm here. 272 00:23:39,751 --> 00:23:41,877 Hey, now, don't overdo it. 273 00:23:42,045 --> 00:23:45,339 Hang on, Romans, we're coming! 274 00:23:45,507 --> 00:23:47,758 Now we're really motoring. 275 00:23:47,968 --> 00:23:50,010 More to the right. The right. 276 00:23:50,262 --> 00:23:53,055 -Which? -The hand you punch Romans with. 277 00:23:53,348 --> 00:23:56,016 I punch Romans with both hands. 278 00:23:56,226 --> 00:24:01,522 -They're gaining on us. -Fear not, that can be taken care of. 279 00:24:02,482 --> 00:24:05,359 Dear sportsmen. lt's time for the race. 280 00:24:05,610 --> 00:24:08,904 Will Oxfordia, sporting the dark blue bruises... 281 00:24:09,114 --> 00:24:15,244 ...hold sway over Cambridgensia, with the light blue contusions? 282 00:24:15,495 --> 00:24:16,912 Shall we see? 283 00:24:17,122 --> 00:24:18,914 Hooray. 284 00:24:19,124 --> 00:24:22,543 On your marks. Get set. 285 00:24:23,503 --> 00:24:27,715 We'd like to wish you gentlemen the very best of luck. 286 00:24:27,924 --> 00:24:29,550 That's civil of you. 287 00:24:29,718 --> 00:24:34,221 Should we win, we'll naturally give you a rematch. 288 00:24:34,431 --> 00:24:38,267 -Capital. Spoken like a gentleman. -No more than you, sir. 289 00:24:39,644 --> 00:24:41,228 Go! 290 00:25:04,753 --> 00:25:06,921 For he's a jolly good pirate 291 00:25:07,088 --> 00:25:13,427 For he's a jolly good pirate 292 00:25:13,678 --> 00:25:16,263 And so say all of us 293 00:25:16,556 --> 00:25:19,350 Happy birthday, captain. 294 00:25:20,977 --> 00:25:24,355 Where was I? Ho-ho. 295 00:25:24,981 --> 00:25:27,608 We had a bit of a whip round. 296 00:25:27,859 --> 00:25:33,948 We thought you could use this if we happen to bump into some Gauls. 297 00:25:34,157 --> 00:25:37,451 That's very sweet, but I won't be needing it. 298 00:25:37,661 --> 00:25:43,791 If l come across them Gauls again, I'll wring their necks. 299 00:25:43,959 --> 00:25:47,336 They'll be dead ducks. 300 00:25:47,629 --> 00:25:51,674 And now let's have a party. You're all invited. 301 00:25:51,967 --> 00:25:55,844 -I love parties. -Is there red and green jelly? 302 00:25:59,808 --> 00:26:01,475 Gauls. Gauls. 303 00:26:02,811 --> 00:26:05,229 Gauls on the starboard now. 304 00:26:05,480 --> 00:26:07,982 Please, not today. 305 00:26:16,616 --> 00:26:18,325 306 00:26:18,493 --> 00:26:22,997 For he's a jolly good pirate For he's a jolly good pirate 307 00:26:23,164 --> 00:26:24,498 All right, that's enough. 308 00:26:24,666 --> 00:26:26,333 And so say all of us 309 00:26:30,672 --> 00:26:33,215 Faster, Obelix, faster. 310 00:26:33,508 --> 00:26:37,386 No problem. I'm going into overdrive...now. 311 00:26:37,679 --> 00:26:41,849 Oh, looks like we're in for a storm. 312 00:26:42,017 --> 00:26:45,269 I'm taking on water. -That's torn it. 313 00:26:46,855 --> 00:26:49,857 -If I can just.... -I'm drinking all this water. 314 00:26:50,066 --> 00:26:52,776 Hurry up, climb aboard. 315 00:26:55,196 --> 00:27:00,284 All right, keep your hair on. Do you think it will get any worse? 316 00:27:00,535 --> 00:27:04,872 The wind looks fresh and strong, increasing southwest-- 317 00:27:11,671 --> 00:27:14,923 Hang on! We're being carried away! 318 00:27:15,216 --> 00:27:18,052 Look at that wave. Heave to! 319 00:27:18,386 --> 00:27:20,721 -Oh, no! -Oh, no! By Beli-- 320 00:27:42,285 --> 00:27:44,745 That's the last we'll see of them. 321 00:27:44,996 --> 00:27:49,583 The fish will soon be dining on your friends. 322 00:27:53,004 --> 00:27:56,215 Until Getafix gets back, we're sitting ducks. 323 00:27:56,424 --> 00:28:01,261 We've never faced the Romans without them. What if they attack? 324 00:28:01,429 --> 00:28:04,765 We can't hold out without Asterix and Obelix. 325 00:28:04,933 --> 00:28:10,270 We've still got a little bit of potion but it won't last forever. 326 00:28:10,438 --> 00:28:14,942 By Belinus, the gods are against us. 327 00:28:19,614 --> 00:28:24,535 Don't be afraid, Auntie lmpedimenta. I'll protect you from the Romans. 328 00:28:24,786 --> 00:28:29,331 -You're a good boy. -Spoken like a true Gaul. 329 00:28:29,624 --> 00:28:33,293 That's the spirit. We're not beaten yet. 330 00:28:39,259 --> 00:28:40,634 Where are we? 331 00:28:40,844 --> 00:28:45,305 It's obvious. North of.... Well, no, perhaps south.... 332 00:28:45,473 --> 00:28:47,975 We're not far behind Getafix, okay? 333 00:28:48,184 --> 00:28:50,394 And what about Dogmatix? 334 00:28:50,645 --> 00:28:56,024 To think that I may never get a kiss from his little wet nose again. 335 00:29:01,406 --> 00:29:04,825 Look, druid, we're approaching the end of the world... 336 00:29:05,034 --> 00:29:08,829 ...the end of you and the end of a perfect day. 337 00:29:08,997 --> 00:29:12,332 Dogmatix. Get him, boy. 338 00:29:13,835 --> 00:29:19,006 Ouch. You sniveling cur. You little barbarian. 339 00:29:19,299 --> 00:29:22,092 Here, take a good look at this, druid. 340 00:29:22,343 --> 00:29:25,512 A small foretaste of your own fate. 341 00:29:25,680 --> 00:29:30,392 Let him go! You'll regret this, Roman. 342 00:29:30,602 --> 00:29:33,395 My only regret is that I didn't think of... 343 00:29:33,688 --> 00:29:35,814 ...feeding this mutt to the sharks earlier. 344 00:29:42,572 --> 00:29:45,032 It's your turn soon, druid. 345 00:29:45,200 --> 00:29:47,868 Dogmatix. No! 346 00:29:48,870 --> 00:29:53,832 Dog overboard! Full speed ahead. 347 00:30:57,438 --> 00:31:00,274 What's that? Dogfish? 348 00:31:01,693 --> 00:31:04,152 No, by Teutates, it's Dogmatix. 349 00:31:04,612 --> 00:31:09,825 -Yeah, Dogmatix! -Here, boy, here. Dogmatix. 350 00:31:11,035 --> 00:31:12,661 Oh, my little pet. 351 00:31:12,954 --> 00:31:16,665 I never thought l'd see Daddy's little poppet again. 352 00:31:17,292 --> 00:31:21,795 Look, the dolphin. He's trying to tell us something. After him. 353 00:31:21,963 --> 00:31:24,131 -What did he say? -I don't speak dolphin. 354 00:31:24,340 --> 00:31:28,677 -No? Really? Well, you do surprise me. 355 00:31:32,307 --> 00:31:38,812 Let's go through this one more time before Caesar gets here. 356 00:31:39,022 --> 00:31:44,985 You see in front of you the latest development in long-range warfare. 357 00:31:45,236 --> 00:31:48,655 The man-eating lion launcher. 358 00:31:48,865 --> 00:31:51,867 For those of you with spaghetti for brains... 359 00:31:52,076 --> 00:31:55,203 ...l'll do this one more time. 360 00:31:55,496 --> 00:31:59,333 On the order that l shall give and not before... 361 00:31:59,584 --> 00:32:06,006 ...first the safety catch will be removed. Like so. 362 00:32:09,552 --> 00:32:12,846 And remember, never, not nohow... 363 00:32:13,056 --> 00:32:19,353 ...l repeat, never, not nohow, you turn your back on a loaded lion. 364 00:32:19,687 --> 00:32:24,358 That is, if you don't want to end up as antipasto. 365 00:32:24,609 --> 00:32:30,197 And remember, keep your little paws off this rope here. 366 00:32:30,490 --> 00:32:35,619 When I give the order, it will be severed. 367 00:32:35,870 --> 00:32:37,871 Like so. 368 00:32:39,540 --> 00:32:41,833 We're fit, we're brave, we're strong. 369 00:32:42,001 --> 00:32:43,794 We speak Latin all day long. 370 00:32:44,045 --> 00:32:49,049 Fighting Gauls is what we do. We'll make them speak Latin too. 371 00:32:56,766 --> 00:32:59,226 There goes the sun... 372 00:32:59,519 --> 00:33:03,897 ...slipping off the edge of the world right now. 373 00:33:04,107 --> 00:33:07,234 Stupidus, how's the water level? 374 00:33:07,902 --> 00:33:10,904 Full fathom five. We're at the shallow end. 375 00:33:11,114 --> 00:33:14,032 Wonderful, we're here. 376 00:33:14,242 --> 00:33:17,327 Any closer and we'd be banging against the edge. 377 00:33:17,578 --> 00:33:20,455 And now raise the catapult. 378 00:33:20,748 --> 00:33:22,958 Okay, okay. 379 00:33:37,598 --> 00:33:41,560 That's the boat, all right, but why have they stopped? 380 00:33:41,936 --> 00:33:43,270 What's going on? 381 00:33:43,938 --> 00:33:49,484 Well, the good news is, you don't have to be tied to the mast anymore. 382 00:33:49,777 --> 00:33:54,948 The bad news is, I'm going to catapult you off the edge of the world. 383 00:33:55,158 --> 00:33:57,951 The gods will get you for this, Roman. 384 00:33:58,161 --> 00:34:01,955 By Pluto, it's a load of Gauls. 385 00:34:04,292 --> 00:34:07,878 Jettison this geriatric and let's get out of here. 386 00:34:10,465 --> 00:34:13,884 -Don't forget to write. -By Belinus, Obelix. Quick. 387 00:34:14,135 --> 00:34:17,387 Getafix, we're coming. 388 00:34:18,681 --> 00:34:21,641 Slow down. We're going to hit the edge. 389 00:34:22,393 --> 00:34:24,978 Stop, stop! 390 00:34:27,690 --> 00:34:31,985 Nothing beats the sight of your enemies going down in the west. 391 00:34:32,236 --> 00:34:35,989 And all thanks to my brilliant mind. 392 00:34:36,240 --> 00:34:39,326 Oh, well. Better get back to Gaul. 393 00:35:08,731 --> 00:35:10,524 Obelix, wake up. 394 00:35:14,070 --> 00:35:18,532 Where am l? Dogmatix, are we dead? 395 00:35:20,034 --> 00:35:22,160 I don't think so. 396 00:35:22,537 --> 00:35:26,706 Come on. Let's see what's on the top of those cliffs. 397 00:35:28,918 --> 00:35:33,046 -Don't go up there. lt's dangerous. -l'll just take a peek. 398 00:35:33,214 --> 00:35:36,091 It's the edge of the world. You'll fall. 399 00:35:36,259 --> 00:35:40,178 By Belinus and Teutates. Take a look at this, Obelix. 400 00:35:40,388 --> 00:35:44,391 No, we'll both fall and then Dogmatix will be an orphan. 401 00:35:44,892 --> 00:35:49,062 Getafix must have landed somewhere out there. 402 00:36:47,288 --> 00:36:52,626 -I'm tired. Let's call it a day. -Okay. 403 00:36:52,835 --> 00:36:55,962 -I'm starving. -Me too. 404 00:36:56,172 --> 00:36:59,966 Right. You light the fire. I'll rustle us up a few boar. 405 00:37:00,176 --> 00:37:06,181 Come on, Dogmatix. Walkies. Dogmatix. Dogmatix, heel. 406 00:37:13,773 --> 00:37:18,360 What's wrong? Oh, come to Daddy. Who frightened diddums, then? 407 00:37:18,527 --> 00:37:23,657 Oh, my. What the heck is that? 408 00:37:23,824 --> 00:37:27,244 -It's an oven-ready gobble-gobble. -It's incredible. 409 00:37:27,411 --> 00:37:30,914 But it's edible. Light a fire, quick. 410 00:37:42,510 --> 00:37:46,888 Look what l got, Asterix. Aren't they beautiful? 411 00:37:47,306 --> 00:37:51,685 Don't go counting your chickens. We haven't tasted them yet. 412 00:37:53,396 --> 00:37:56,231 Who'd have thought it? Tastes nice. 413 00:37:56,440 --> 00:37:57,565 Yeah, very nice. 414 00:37:57,817 --> 00:38:01,528 Though l wonder if it would taste better stuffed. 415 00:38:01,696 --> 00:38:06,366 -Stuffed with boar, for example. -I wonder where Getafix is. 416 00:38:06,617 --> 00:38:10,620 I hope he's all right. Hope he's found somewhere to sleep. 417 00:38:10,830 --> 00:38:13,748 We'll definitely find him... 418 00:38:15,918 --> 00:38:18,378 ...in the morning. 419 00:38:20,047 --> 00:38:22,549 -Good night. -Good night. 420 00:38:31,434 --> 00:38:36,229 Back home, the Gauls prepared for the inevitable Roman attack. 421 00:38:36,439 --> 00:38:38,398 They built reinforcements. 422 00:38:38,566 --> 00:38:42,402 Then they built reinforcements on the reinforcements. 423 00:38:42,611 --> 00:38:47,574 When you are up against the Romans, you couldn't be too reinforced. 424 00:39:14,685 --> 00:39:17,604 Oh, well. Time to get up. 425 00:39:18,272 --> 00:39:20,940 Wakey wakey, Obelix. 426 00:39:21,192 --> 00:39:25,945 Lazy bones, move yourself. We've gotta find Getafix. 427 00:39:26,614 --> 00:39:30,492 Get up. Time for breakfast. 428 00:39:30,659 --> 00:39:34,454 Breakfast? Did someone say breakfast? Yum-yum. 429 00:39:34,622 --> 00:39:38,541 Am l hungry. l could eat 1 0 boars. What are we having? 430 00:39:38,793 --> 00:39:43,129 Gobble-gobbles, what else? Someone has to catch them first. 431 00:39:43,464 --> 00:39:46,466 Oh, like me, for instance. 432 00:39:46,675 --> 00:39:52,847 Oh, all right then. Come on, Dogmatix, walkies. Come on. 433 00:40:02,983 --> 00:40:05,652 Obelix? Dogmatix? 434 00:40:13,828 --> 00:40:18,832 Dogmatix, pay attention. I'm gonna teach you a hunting trick. 435 00:40:19,041 --> 00:40:23,837 You imitate the cry of the whatever we're hunting. Now, listen. 436 00:40:25,506 --> 00:40:28,174 Gobble, gobble, gobble, gobble. 437 00:40:29,510 --> 00:40:30,844 MAN: Gobble, gobble, gobble, gobble, 438 00:40:31,011 --> 00:40:36,516 Do you hear? lt worked. Up there. Now, hunting tip number two: 439 00:40:37,518 --> 00:40:41,020 We sneak along on tiptoe... 440 00:40:43,023 --> 00:40:48,027 ...and then we shake our feathered friend out of its nest. Tweet-tweet. 441 00:40:57,705 --> 00:41:03,209 It's got feathers but it's not a gobble-gobble. It's a red bird-man. 442 00:41:03,419 --> 00:41:06,921 Maybe he knows something about our druid. 443 00:41:07,131 --> 00:41:09,215 I better show him to Asterix. 444 00:41:12,303 --> 00:41:17,640 Hey, look. lt's an oven-ready Roman disguised as a gobble-gobble. 445 00:41:17,892 --> 00:41:20,935 They're mad. Asterix? 446 00:41:21,145 --> 00:41:26,608 Come on out, stop messing about. What's this? 447 00:41:27,401 --> 00:41:33,156 Asterix never takes his helmet off. Not even to wash his hair. 448 00:41:33,908 --> 00:41:37,243 -Someone must have knocked it off. -Geronimo. 449 00:41:37,411 --> 00:41:39,037 What? 450 00:41:40,956 --> 00:41:44,751 Right, you. Where's Asterix? Out with it. 451 00:41:47,087 --> 00:41:50,965 Wonder what that means? Maybe Asterix will know. 452 00:41:51,175 --> 00:41:55,094 Search, Dogmatix, search for Asterix. 453 00:41:58,682 --> 00:42:01,476 Hey, slow down. 454 00:42:01,685 --> 00:42:05,271 That dog can sniff faster than l can run. 455 00:42:25,793 --> 00:42:27,627 Paws off. 456 00:42:33,092 --> 00:42:37,512 -Well, l've had warmer welcomes. -Getafix. Are you okay? 457 00:42:37,721 --> 00:42:42,100 I was lucky. Caesar thinks I fell off the edge of the earth. 458 00:42:42,309 --> 00:42:45,395 -But the earth isn't flat. It's round. -Wow. 459 00:42:45,646 --> 00:42:48,106 I landed on Laughing Boy's tepee over there. 460 00:42:58,200 --> 00:42:59,909 But where are we? 461 00:43:00,160 --> 00:43:03,246 I believe this is the secret land of lndus. 462 00:43:03,497 --> 00:43:06,833 -lf so, these natives must be red.... -Indussans? 463 00:43:07,001 --> 00:43:12,839 No, I think we'll find they prefer to be called Native Americans. 464 00:43:18,679 --> 00:43:21,931 Keep your nose to the ground, Dogmatix. 465 00:43:28,689 --> 00:43:31,190 Hello, what's that? 466 00:43:35,404 --> 00:43:37,530 Dogmatix, the end is nigh. 467 00:43:40,159 --> 00:43:42,702 The sky's falling on our heads. 468 00:43:46,790 --> 00:43:50,376 By Teutates, it's a girl. 469 00:43:51,170 --> 00:43:54,213 A Gaul always helps a lady in distress. 470 00:44:01,263 --> 00:44:06,893 Hang on, miss. Here comes help! ETA: any minute now! 471 00:44:16,070 --> 00:44:18,321 I'll save you. 472 00:44:30,209 --> 00:44:31,793 Phew. 473 00:44:32,002 --> 00:44:38,299 It's a 40-buffalo pileup. Just look at the size of them. 474 00:44:44,098 --> 00:44:46,307 "Pom tittle" what? 475 00:44:46,975 --> 00:44:53,022 She's talking funny. Oh, l'm sorry. Do you speak English? 476 00:45:09,248 --> 00:45:12,333 -At-Tischoo. -Bless you. 477 00:45:13,669 --> 00:45:15,962 At-Tischoo. 478 00:45:16,130 --> 00:45:21,300 Oh, you, At-Tischoo. Me, Obelix. 479 00:46:03,552 --> 00:46:08,431 Watch where you throw that thing. You could take somebody's eye out. 480 00:46:19,109 --> 00:46:24,405 -The social niceties are over with. -Obelix is our only hope. 481 00:46:26,241 --> 00:46:30,620 He's going for a treble top, 1 80. 482 00:46:30,829 --> 00:46:32,038 Obelix. 483 00:46:35,125 --> 00:46:39,754 What's going on here? Is this some kind of lndian rope trick? 484 00:46:40,047 --> 00:46:44,091 Leave this to me. I'll have a word with their leader. 485 00:46:46,220 --> 00:46:52,225 Look, my little feathered friends. Why have you tied up my mates? 486 00:46:53,769 --> 00:46:56,729 Wait a minute. lt's you again. 487 00:46:57,356 --> 00:47:01,901 Unless you want another beating, I'd shove off out of here. 488 00:47:08,951 --> 00:47:15,248 What a fibber. That's not what happened at all. He's out of his tree. 489 00:47:15,457 --> 00:47:19,877 -He's got it. That's how it was. -Obelix, watch out. 490 00:47:20,087 --> 00:47:22,672 Right, who did that? 491 00:47:37,771 --> 00:47:42,400 -Anyone else like to try it on? -Obelix, behind you. 492 00:47:42,609 --> 00:47:43,776 Hey. 493 00:47:44,528 --> 00:47:46,529 What's going on now? 494 00:47:57,457 --> 00:47:58,833 Obelix. 495 00:48:21,815 --> 00:48:26,319 I don't know what they're saying, but it doesn't sound good. 496 00:48:34,036 --> 00:48:35,828 Hi there, big fella. 497 00:48:36,038 --> 00:48:38,664 The Muckifoot lndians had a custom. 498 00:48:38,874 --> 00:48:45,046 Whoever defeated their champion got to leave still wearing his scalp. 499 00:48:51,386 --> 00:48:55,681 Pretty good. I'll show you how we do it. 500 00:49:05,359 --> 00:49:12,031 Only one Gaul ever became a Muckifoot brother and that was Obelix. 501 00:49:12,240 --> 00:49:17,578 Belinus, bless the day that Obelix fell into the magic potion as a boy. 502 00:49:17,788 --> 00:49:20,081 You can say that again. 503 00:49:24,711 --> 00:49:28,631 -Give me five, chief. -"Give me five"? 504 00:49:33,512 --> 00:49:35,554 Give me five. 505 00:49:51,780 --> 00:49:55,658 Ave, Caesar. The magic potion test group is back. 506 00:49:56,243 --> 00:50:00,162 I take it the Gauls still have some magic potion left? 507 00:50:00,330 --> 00:50:01,580 They do. 508 00:50:01,790 --> 00:50:06,585 Three of us held one of them down for almost two seconds. Honestly. 509 00:50:06,795 --> 00:50:11,507 That's pitiful. From now on, test their fighting abilities twice a day. 510 00:50:13,093 --> 00:50:19,640 Until you or the magic potion gives out. Whichever happens first. 511 00:50:34,948 --> 00:50:35,990 Yum, yum. 512 00:50:36,158 --> 00:50:39,577 We must get back home as soon as possible. 513 00:50:39,786 --> 00:50:44,373 I have everything we need for the magic potion, including fish. 514 00:50:44,624 --> 00:50:49,587 -l say we leave first thing tomorrow. -Yeah, we've gotta get back. 515 00:50:54,593 --> 00:50:57,970 This is good. Gobble-gobble? 516 00:50:58,138 --> 00:50:59,638 No. Bow-wow. 517 00:50:59,806 --> 00:51:02,641 Ugh. 518 00:51:07,314 --> 00:51:08,898 What's going on? 519 00:51:09,191 --> 00:51:13,903 Looks like the medicine man is trying out some kind of mumbo jumbo. 520 00:51:23,830 --> 00:51:28,167 You call that magic? This is kids' stuff. 521 00:51:45,268 --> 00:51:47,061 Yay. 522 00:51:47,854 --> 00:51:50,773 Wow. He made it rain. Yeah. 523 00:51:51,024 --> 00:51:53,692 Bit of a localized shower though. 524 00:51:56,238 --> 00:51:59,031 Hold on, this isn't magic. 525 00:51:59,241 --> 00:52:01,200 Hey, it's not very nice. 526 00:52:05,455 --> 00:52:08,040 Here, miss, take a sip of this. 527 00:52:08,250 --> 00:52:10,042 Yeah, go ahead. 528 00:52:25,725 --> 00:52:30,062 -l think it's working. -Now, this should be interesting. 529 00:52:43,743 --> 00:52:45,244 Let's have a party. 530 00:52:54,754 --> 00:52:57,882 Ba-ba-boom, ba-ba-boom Are you gonna play a tune? 531 00:52:59,426 --> 00:53:02,595 Have a party, be a smarty Leave your cares behind the moon 532 00:53:04,598 --> 00:53:07,600 Ba-ba-boom, ba-ba-boom Kind of makes you want to dance 533 00:53:09,477 --> 00:53:12,605 We're not looking for no fighting So let's give our peace a chance 534 00:53:13,607 --> 00:53:17,234 Ah-ee-ooh Ooh-li-yah 535 00:53:17,444 --> 00:53:20,654 We are one people 536 00:53:22,991 --> 00:53:26,952 And we, like you 537 00:53:27,120 --> 00:53:30,164 We are one tribe 538 00:53:33,126 --> 00:53:35,628 Ba-ba-boom, ba-ba-boom Braves are braves and we are too 539 00:53:37,964 --> 00:53:41,258 Pretty squaws just like ours Feel like home with me and you 540 00:53:42,677 --> 00:53:45,387 Medical, radical Shaking bones don't make you well 541 00:53:47,265 --> 00:53:50,684 Sing along with our song 'Cause it's better than a spell 542 00:53:52,145 --> 00:53:55,773 Ah-ee-ooh Ooh-li-yah 543 00:53:55,982 --> 00:53:59,318 We are one people 544 00:54:01,363 --> 00:54:05,324 And we, like you 545 00:54:05,492 --> 00:54:08,327 We are one tribe 546 00:54:11,081 --> 00:54:15,167 Ah-ee-ooh Ooh-li-yah 547 00:54:15,377 --> 00:54:18,462 We are one people 548 00:54:20,674 --> 00:54:24,593 Ooh-ooh-ooh Ooh-li-yah 549 00:54:24,844 --> 00:54:28,138 We are one tribe 550 00:55:08,680 --> 00:55:12,474 These red Indians aren't a bad lot, are they? 551 00:55:12,684 --> 00:55:17,730 -Thank goodness the medicine man left. -Yeah, he was bad medicine. 552 00:55:26,197 --> 00:55:28,198 Dogmatix. 553 00:55:29,075 --> 00:55:32,453 Settle down. l think he comes in peace. 554 00:55:34,039 --> 00:55:36,081 No, thank you. 555 00:55:37,876 --> 00:55:39,918 556 00:55:42,422 --> 00:55:44,340 What on earth is it? 557 00:55:49,888 --> 00:55:52,181 I see what you do. 558 00:56:00,774 --> 00:56:03,776 It tastes ghastly. 559 00:56:04,611 --> 00:56:06,278 Good for you? 560 00:56:11,117 --> 00:56:14,078 You suck the smoke in your mouth? 561 00:56:16,956 --> 00:56:20,959 Go on, Asterix. -Let's hope this never catches on. 562 00:56:23,296 --> 00:56:27,091 Hey, that looks like fun. Let me have a go. 563 00:56:28,802 --> 00:56:33,055 No, don't. Obelix. 564 00:56:44,776 --> 00:56:48,779 -Hey, cut it out, everybody. -lt's dangerous stuff. 565 00:56:48,988 --> 00:56:50,572 I feel... 566 00:56:51,324 --> 00:56:52,825 ...dreadful. 567 00:56:53,535 --> 00:56:56,829 Oh, no, he slipped us a mickey. 568 00:56:57,664 --> 00:56:59,415 I'm woozy. 569 00:57:24,023 --> 00:57:26,442 It's a beauty, no? 570 00:57:26,943 --> 00:57:30,696 The newly developed Patriotus Maketo. 571 00:57:31,114 --> 00:57:37,286 You play with fire but other people get burned. 572 00:57:39,789 --> 00:57:41,623 Fire! 573 00:57:47,505 --> 00:57:49,006 Fire! 574 00:57:49,215 --> 00:57:52,718 Help! Help us! Asterix! 575 00:57:54,888 --> 00:57:57,055 What happened? 576 00:57:57,807 --> 00:57:59,391 Oh, my head. 577 00:57:59,642 --> 00:58:04,480 It feels like someone drove a chariot in one ear and out the other. 578 00:58:04,689 --> 00:58:09,485 Where's Getafix? Obelix, wake up. Getafix has vanished. Wake up. 579 00:58:16,159 --> 00:58:18,577 What are you gabbling about? 580 00:58:19,245 --> 00:58:20,996 Get up, Obelix. 581 00:58:22,540 --> 00:58:25,501 Obelix, it's me, Asterix. 582 00:59:42,287 --> 00:59:45,080 Oh, no. Poor Obelix. 583 00:59:45,290 --> 00:59:49,710 He's gonna be a great help finding Getafix. 584 00:59:59,846 --> 01:00:04,182 I won't hand over the secret of my magic potion to you. 585 01:00:04,350 --> 01:00:08,270 I'd rather be skinned alive first. 586 01:00:09,606 --> 01:00:15,152 On second thought, start with the bean herb. 587 01:00:19,824 --> 01:00:22,034 No, that's spinach. 588 01:00:23,036 --> 01:00:27,789 Yeah. That's right. That should teach you a lesson. 589 01:00:27,999 --> 01:00:31,293 The potion is undeniably a taste sensation... 590 01:00:31,502 --> 01:00:33,545 ...but it's as magic as soup. 591 01:00:33,796 --> 01:00:37,883 Get a grip, Obelix. Pull yourself together. 592 01:00:38,176 --> 01:00:40,552 Snap out of it. 593 01:00:41,888 --> 01:00:44,973 Be careful, Obelix. 594 01:00:46,476 --> 01:00:49,728 Oh, no. This way. This way, l said. 595 01:00:49,896 --> 01:00:53,523 Careful. Remember the country code. 596 01:00:54,275 --> 01:00:55,901 Take it easy. 597 01:00:56,152 --> 01:01:01,239 If we don't find Getafix soon, there won't be a tree left standing. 598 01:01:02,784 --> 01:01:06,244 You're certainly barking mad. 599 01:01:11,250 --> 01:01:15,587 Heel, boy. Good boy. Sit. Sit. 600 01:01:24,055 --> 01:01:25,597 Oh, no! 601 01:01:34,440 --> 01:01:40,237 I hope those boys turn up before old horn-head finds out the truth. 602 01:01:45,451 --> 01:01:47,953 By Teutates. 603 01:01:53,960 --> 01:01:55,127 Ow! 604 01:01:55,336 --> 01:02:01,049 I did give you a recipe. Unfortunately it was a recipe for disaster. 605 01:02:09,058 --> 01:02:11,768 Asterix! Obelix! 606 01:02:12,061 --> 01:02:15,939 Stay on your leash till you learn how to be a good dog. 607 01:02:16,149 --> 01:02:18,984 Now you've got me at it. 608 01:02:19,277 --> 01:02:21,862 No. It's not bath time! 609 01:02:22,989 --> 01:02:25,240 Bad dog! 610 01:02:40,798 --> 01:02:45,927 No! Stop! Halt! Enough! 611 01:02:48,514 --> 01:02:49,806 Obelix, stop that! 612 01:02:53,436 --> 01:02:57,564 Woof! Woof, woof, woof. 613 01:03:00,526 --> 01:03:04,112 Obelix's trouble is that he doesn't know his own strength. 614 01:03:05,156 --> 01:03:08,658 Where am l? Wow. 615 01:03:08,826 --> 01:03:12,204 This place must predate interior decorating. 616 01:03:12,997 --> 01:03:14,873 This place looks like a good place to hide. 617 01:03:15,041 --> 01:03:16,291 Asterix! 618 01:03:16,459 --> 01:03:18,502 Getafix? 619 01:03:18,920 --> 01:03:23,548 -Obelix, Obelix! l'm coming, Getafix! -Obelix! 620 01:03:26,302 --> 01:03:30,055 -Over here, Asterix, quick. -Getafix! 621 01:03:31,557 --> 01:03:34,059 Here comes the cavalry! 622 01:03:48,157 --> 01:03:50,367 Asterix, watch out. 623 01:03:52,537 --> 01:03:54,955 Put your paws up. 624 01:03:55,498 --> 01:04:00,377 You're in for a big surprise, and it's not a teddy bear's picnic. 625 01:04:03,589 --> 01:04:07,509 Asterix, drink before it's too late. 626 01:04:12,390 --> 01:04:13,890 Watch out. 627 01:04:14,100 --> 01:04:16,017 Paws off. 628 01:04:27,280 --> 01:04:30,615 Now, that would make a nice rug. 629 01:04:35,454 --> 01:04:41,459 So, Mr. Medicine Man, how would you like to taste your own medicine? 630 01:04:41,627 --> 01:04:47,299 For pity, kemosabe. For pity. Mea culpa. 631 01:05:01,397 --> 01:05:03,982 Look at that ugly duckling. 632 01:05:04,150 --> 01:05:07,903 Let's hope he turns into a swan. Then he can fly home. 633 01:05:08,112 --> 01:05:11,156 Yes, it's high time we left. 634 01:05:13,659 --> 01:05:15,368 Ooh. 635 01:05:16,621 --> 01:05:17,829 Aha. 636 01:05:20,416 --> 01:05:22,918 What does she want? 637 01:05:23,669 --> 01:05:26,713 Wow, an lndian takeaway. 638 01:05:27,173 --> 01:05:31,885 If that doesn't save Obelix's bacon, nothing will. 639 01:05:41,145 --> 01:05:46,024 -Ducks are vegetarian, aren't they? -Not this one. 640 01:05:47,360 --> 01:05:50,028 Of course. Now l remember. 641 01:05:50,196 --> 01:05:56,034 The cure for amnesia is 30 pounds of roast pork taken orally. 642 01:06:00,539 --> 01:06:03,625 Yeah, that was good. What's for afters? 643 01:06:03,793 --> 01:06:09,047 Somewhere inside is burning 644 01:06:09,882 --> 01:06:15,679 I don't know why it's hurting 645 01:06:16,222 --> 01:06:18,807 How do you say goodbye in Indian? 646 01:06:19,558 --> 01:06:23,687 One hand on your heart, the other in the air. 647 01:06:24,897 --> 01:06:26,272 See? 648 01:06:27,358 --> 01:06:30,068 Say goodbye 649 01:06:30,236 --> 01:06:33,530 I'll never forget 650 01:06:33,698 --> 01:06:35,865 Say goodbye 651 01:06:36,325 --> 01:06:39,744 I believe in the day 652 01:06:39,912 --> 01:06:42,080 Say goodbye 653 01:06:42,832 --> 01:06:49,170 Our hearts gonna beat both together 654 01:06:49,922 --> 01:06:54,509 'Cause we will find a way 655 01:06:55,261 --> 01:06:57,887 Say goodbye 656 01:06:58,180 --> 01:07:01,433 I'll never forget 657 01:07:01,600 --> 01:07:03,309 Say goodbye 658 01:07:04,270 --> 01:07:07,522 I believe in the day 659 01:07:07,690 --> 01:07:09,774 Say goodbye 660 01:07:09,942 --> 01:07:15,280 Obelix, would you come on? Our friends are waiting. 661 01:07:19,618 --> 01:07:20,702 Bye. 662 01:07:20,870 --> 01:07:25,123 Thank you for having us. And thanks for the feather. 663 01:07:26,333 --> 01:07:27,375 Goodbye. 664 01:07:35,593 --> 01:07:37,844 Say goodbye 665 01:07:38,345 --> 01:07:41,765 I'll never forget 666 01:07:41,932 --> 01:07:43,808 Say goodbye 667 01:07:44,518 --> 01:07:48,063 I believe in the day 668 01:07:48,230 --> 01:07:49,981 Say goodbye 669 01:07:50,858 --> 01:07:57,280 Our hearts gonna beat both together 670 01:07:58,199 --> 01:08:02,535 'Cause we will find a way 671 01:08:02,995 --> 01:08:20,053 We will find a way 672 01:08:22,181 --> 01:08:27,393 -Ship, ahoy! We're saved! -Save our skins! 673 01:08:27,686 --> 01:08:30,688 -Stop! -Take us with you! 674 01:08:30,856 --> 01:08:34,442 Gaul! 675 01:08:36,821 --> 01:08:38,905 Move over. Let's have a look. 676 01:08:40,950 --> 01:08:45,829 Try and look like coconuts, lads, and we'll be all right. 677 01:08:48,374 --> 01:08:51,584 Whoa. 678 01:08:56,757 --> 01:08:59,050 I feel awful. 679 01:08:59,260 --> 01:09:02,554 That's natural on a transatlantic crossing. 680 01:09:02,763 --> 01:09:05,557 -You're suffering from canoe-lag. -Huh? 681 01:09:05,724 --> 01:09:11,604 Obelix, put your foot down or the Romans will be all over our village. 682 01:09:11,856 --> 01:09:15,358 Look, a sea gull. Look. 683 01:09:15,568 --> 01:09:21,156 -Do you realize what this means? -Yeah, cover your heads, lads. 684 01:09:21,407 --> 01:09:24,951 -No, we're approaching land. -Gaul? 685 01:09:25,161 --> 01:09:27,620 We've done it! 686 01:09:28,455 --> 01:09:30,373 -Gaul, sweet Gaul. -Look. 687 01:09:30,583 --> 01:09:33,793 They've got a kettle on for us already. 688 01:09:33,961 --> 01:09:38,256 -That's not the kettle. -It's the village. 689 01:09:41,302 --> 01:09:44,804 Quick. While there's still something left to save. 690 01:09:44,972 --> 01:09:50,768 Friends, friends, throw out the menhirs and boars first. 691 01:09:52,771 --> 01:09:57,942 For nothing. What could have happened? 692 01:10:02,823 --> 01:10:07,285 -By Teutates. -We're too late. 693 01:10:09,330 --> 01:10:12,707 Oh, no. Vitalstatistix. 694 01:10:13,542 --> 01:10:17,503 Unhygienix. Where are you? 695 01:10:18,839 --> 01:10:20,965 Come out. Can't you hear me? 696 01:10:21,133 --> 01:10:27,055 They're gone. We've lost them all. We failed them when they needed us. 697 01:10:27,223 --> 01:10:28,556 You mean-- 698 01:10:28,724 --> 01:10:31,559 Yeah, they've all gone to that big village in the sky. 699 01:10:32,978 --> 01:10:36,022 Look over there, Obelix. lt's our bard. 700 01:10:36,232 --> 01:10:40,193 By Belinus, cut him down fast. 701 01:10:45,032 --> 01:10:48,576 -What happened to the others? -Where are they? 702 01:10:48,827 --> 01:10:53,998 Look what the Romans did when l tried to sing for my captured comrades. 703 01:10:54,166 --> 01:10:58,670 Captured? Phew. Then they're still alive? 704 01:10:58,837 --> 01:11:04,509 They're being taken to the arena. Without the potion, we know the score. 705 01:11:05,052 --> 01:11:10,515 Yeah. Lions: 15. Gauls: nil. What are we waiting for? 706 01:11:10,683 --> 01:11:14,185 I can brew the potion, but the rest is up to you. 707 01:11:14,353 --> 01:11:19,857 Don't worry, Getafix. I'm in the mood for a Roman holiday. 708 01:11:31,996 --> 01:11:36,291 I won't forget the part you've played in my victory, Lucullus. 709 01:11:36,542 --> 01:11:38,126 You'll be rewarded. 710 01:11:38,627 --> 01:11:42,505 Not the lovely villa on the shores of Lake Como? 711 01:11:42,798 --> 01:11:44,424 No. 712 01:11:44,883 --> 01:11:47,385 The Gallic village. 713 01:11:47,553 --> 01:11:50,221 -What?! -lt's yours. 714 01:11:50,389 --> 01:11:52,765 Beautifully appointed country home. 715 01:11:52,933 --> 01:11:57,645 May lack a few mod cons, but plenty of rustic charm. 716 01:11:57,813 --> 01:12:00,898 Caesar is too kind. 717 01:12:08,657 --> 01:12:13,286 Without your magic potion, you are nothing. 718 01:12:27,051 --> 01:12:28,760 Mm. 719 01:12:29,762 --> 01:12:31,971 Cheers. 720 01:12:46,362 --> 01:12:49,697 Wouldn't like to be them in the morning. 721 01:12:49,948 --> 01:12:53,451 Hey, lads. Fancy a few bevers? 722 01:12:53,786 --> 01:12:56,079 Thanks, but no, thanks. 723 01:12:56,622 --> 01:13:00,083 Okay, suit yourselves. 724 01:13:12,888 --> 01:13:15,473 We're the next watch. You're relieved. 725 01:13:15,641 --> 01:13:20,103 I'll say l am. l'm dying to go. 726 01:13:20,729 --> 01:13:23,314 Must be all this wine. 727 01:13:24,983 --> 01:13:26,609 Ooh. 728 01:13:28,821 --> 01:13:31,697 All clear, Obelix. 729 01:13:32,324 --> 01:13:37,036 Rotten cowards, the lot of them. Lazy, greedy. 730 01:13:39,706 --> 01:13:41,916 Me? Greedy? 731 01:13:42,918 --> 01:13:46,045 God preserve us. lt can't be. 732 01:13:46,338 --> 01:13:50,007 Impedimenta. Look who's here. 733 01:13:51,635 --> 01:13:56,681 What a sight for sore eyes. We're glad to see you. 734 01:13:57,516 --> 01:13:59,767 Cheers. 735 01:14:01,687 --> 01:14:05,857 Do you know the secret of my success, Lucullus? 736 01:14:06,066 --> 01:14:08,776 Bread and circuses? 737 01:14:09,027 --> 01:14:12,530 Exactly. And Gauls. 738 01:14:12,698 --> 01:14:15,658 Lots of Gauls being devoured... 739 01:14:15,868 --> 01:14:19,787 ...very, very messily by lions. 740 01:14:20,038 --> 01:14:23,249 And the people love you for it, Caesar. 741 01:14:24,042 --> 01:14:26,711 Yes... 742 01:14:27,212 --> 01:14:31,048 ...but it's lonely at the top. 743 01:14:32,551 --> 01:14:35,887 What's that? Who dares to--? 744 01:14:41,727 --> 01:14:43,102 By the gods. 745 01:14:44,813 --> 01:14:46,731 Oh, no! 746 01:14:52,988 --> 01:14:54,614 Gotcha. 747 01:15:09,129 --> 01:15:11,005 Oh. 748 01:15:21,266 --> 01:15:22,975 Here. 749 01:15:24,353 --> 01:15:26,103 Huh? 750 01:15:26,772 --> 01:15:29,941 -Halt. Who goes there? A barrel, you fool. 751 01:15:31,443 --> 01:15:33,778 A barrel. Oh. 752 01:16:01,181 --> 01:16:04,308 Where are your friends when you need them? 753 01:16:04,476 --> 01:16:08,646 How will l explain this in my new book on the Gallic wars? 754 01:16:08,855 --> 01:16:14,527 Got it. I advanced backwards in a brilliant tactical maneuver. 755 01:16:14,820 --> 01:16:17,822 And so the Gauls returned home triumphant. 756 01:16:18,031 --> 01:16:22,201 Asterix and Obelix were the heroes of the hour. 757 01:16:27,040 --> 01:16:32,920 They had feathers in their hair. And they sang a strange tribal song. 758 01:16:33,171 --> 01:16:38,342 -How did it go? -l'll sing it for you, all right? 759 01:16:38,510 --> 01:16:40,678 Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 760 01:16:40,846 --> 01:16:43,347 Ging gang goo Ging gang goo 761 01:16:43,515 --> 01:16:44,765 All right? 762 01:16:44,933 --> 01:16:47,685 ALL: Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 763 01:16:47,853 --> 01:16:50,021 Ging gang goo Ging gang goo 764 01:16:50,188 --> 01:16:53,858 Hayla Hayla shayla 765 01:16:54,026 --> 01:16:58,195 Hayla shayla Layla-loo 766 01:16:58,363 --> 01:17:02,033 ALL: Hayla, hayla shayla 767 01:17:02,200 --> 01:17:06,078 Hayla shayla Layla-loo 768 01:17:07,497 --> 01:17:11,584 Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 769 01:17:11,752 --> 01:17:13,669 Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 770 01:17:13,837 --> 01:17:16,380 Ging gang goo Ging gang goo 771 01:17:16,548 --> 01:17:17,715 Hayla.... 772 01:17:17,883 --> 01:17:21,385 So we say goodbye to the splendor that was Rome... 773 01:17:21,553 --> 01:17:23,220 ...the might that was Gaul... 774 01:17:23,388 --> 01:17:26,724 ...and the song that was "Ging Gang Goolie Goolie." 775 01:17:26,892 --> 01:17:29,185 Hayla shayla 776 01:17:29,353 --> 01:17:34,899 Hayla shayla Layla-loo 777 01:17:54,461 --> 01:17:57,880 This ain't gonna be a long song 778 01:17:58,131 --> 01:18:01,300 Long enough to have some fun song 779 01:18:01,468 --> 01:18:07,264 Or it may be, oh, baby, just too long 780 01:18:09,309 --> 01:18:12,770 Doesn't matter where you come from 781 01:18:13,021 --> 01:18:16,190 Everyone can have a singsong 782 01:18:16,358 --> 01:18:22,488 Gonna make it so easy to relax 783 01:18:23,281 --> 01:18:26,951 'Cause when the night has come And all the talking's done 784 01:18:27,119 --> 01:18:30,663 We're gonna party on and on 785 01:18:30,831 --> 01:18:37,253 And dance, dance together Under the moon, yeah 786 01:18:38,004 --> 01:18:44,635 And dance, dance together Under the moon 787 01:18:46,179 --> 01:18:49,682 All the fun and games that we've had 788 01:18:49,850 --> 01:18:52,977 Places that we've been together 789 01:18:53,145 --> 01:18:59,108 All the hustle and bustle left behind 790 01:19:00,652 --> 01:19:04,405 Strange and fancy situations 791 01:19:04,573 --> 01:19:07,533 Problems that we overcome 792 01:19:07,701 --> 01:19:13,456 At the end of adventures, take a break 793 01:19:14,166 --> 01:19:15,499 Mm, mm 794 01:19:15,667 --> 01:19:18,502 The night has come And all the filing's done 795 01:19:18,670 --> 01:19:22,381 We're gonna party on and on 796 01:19:22,549 --> 01:19:36,270 And dance, dance together Under the moon 797 01:19:36,772 --> 01:19:40,858 Oh, work all day 798 01:19:41,401 --> 01:19:44,737 Come what may 799 01:19:45,071 --> 01:19:48,616 Dance all night 800 01:19:48,784 --> 01:19:52,453 Feel so right 801 01:19:54,039 --> 01:20:06,175 Tonight 802 01:20:09,054 --> 01:20:12,556 Now it's time to have a party 803 01:20:12,724 --> 01:20:15,893 All our friends will get together 804 01:20:16,061 --> 01:20:21,398 We'll be laughing and feasting fit to burst 805 01:20:23,819 --> 01:20:27,071 Kind of makes you want to wonder 806 01:20:27,239 --> 01:20:30,658 What they're gonna do all night long 807 01:20:30,826 --> 01:20:37,081 With the lights low And the memory of our song 808 01:20:37,874 --> 01:20:41,460 'Cause when the night has come And all the talking's done 809 01:20:41,628 --> 01:20:45,339 We're gonna party on and on 810 01:20:45,507 --> 01:21:06,610 And dance, dance together Under the moon 811 01:21:07,612 --> 01:21:08,988 Yeah 812 01:21:19,875 --> 01:21:25,129 Now I sing a song of victory 813 01:21:27,299 --> 01:21:32,303 Today will be a part of history 814 01:21:33,847 --> 01:21:37,766 We gave our very best We're still up to the test 815 01:21:37,934 --> 01:21:41,770 When it looks so dark We found the strength 816 01:21:41,938 --> 01:21:47,151 Like brothers sharing, we stood 817 01:21:48,320 --> 01:21:51,739 Side by side 818 01:21:51,907 --> 01:21:56,619 So we will always 819 01:21:56,786 --> 01:22:00,122 Always 820 01:22:00,957 --> 01:22:06,003 Reach out and hold you steady 821 01:22:07,839 --> 01:22:14,136 Always 822 01:22:14,304 --> 01:22:20,893 With our friends We can make it all the way 823 01:22:21,519 --> 01:22:24,021 Oh, yeah 824 01:22:26,107 --> 01:22:31,028 Strong in the heart of every man 825 01:22:32,822 --> 01:22:38,953 Well, l know That there's a harmony in mine 826 01:22:40,163 --> 01:22:44,208 Together we will be strong Together we will go on 827 01:22:44,376 --> 01:22:48,045 When you're far from home You're not alone 828 01:22:48,213 --> 01:22:53,258 Forever one, shining so bright 829 01:22:53,426 --> 01:22:54,551 Yeah 830 01:22:54,719 --> 01:22:58,055 Shining bright 831 01:22:58,223 --> 01:23:02,893 So we will always 832 01:23:03,061 --> 01:23:06,355 Always 833 01:23:07,357 --> 01:23:12,403 Reach out hold you steady 834 01:23:14,155 --> 01:23:20,452 Always 835 01:23:20,620 --> 01:23:27,042 With our friends We can make all the way 836 01:23:27,210 --> 01:23:31,588 Yeah, it's so easy to understand 837 01:23:31,756 --> 01:23:35,217 Everybody needs a helping hand 838 01:23:35,385 --> 01:23:41,140 Without you, without you We can't go on 839 01:23:41,307 --> 01:23:46,145 Whoa, yeah It's so easy to understand 840 01:23:46,312 --> 01:23:49,773 'Cause it's better workin' hand-in-hand 841 01:23:49,941 --> 01:23:55,863 You gotta play well To be the one 842 01:23:56,031 --> 01:24:01,869 So we will always 843 01:24:02,037 --> 01:24:04,997 Always 844 01:24:06,249 --> 01:24:11,170 Reach out and hold you steady 845 01:24:11,337 --> 01:24:12,963 Whoa, yeah, yeah 846 01:24:13,131 --> 01:24:19,386 Always 847 01:24:19,554 --> 01:24:25,851 With our friends We can make it all the way 848 01:24:26,019 --> 01:24:29,188 Yeah, with our friends 849 01:24:29,355 --> 01:24:36,111 We can make it all the way 60752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.