All language subtitles for 1 The Diary 2 (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,608 --> 00:00:11,577 Sunt at�t de fericit� c� am �ndr�znit �n sf�r�it s�-mi schimb via�a. 2 00:00:13,446 --> 00:00:15,676 Oscar, prima �i singura mea iubire, 3 00:00:15,949 --> 00:00:17,780 m� g�ndesc la tine �n fiecare zi. 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,119 M� �ntreb dac� ai fi m�ndru de mine... 5 00:00:40,808 --> 00:00:44,808 "JURNALUL" PARTEA A DOUA 6 00:01:53,880 --> 00:01:59,182 M-am s�turat de so�ul meu care nu m� atinge niciodat� �i �i place numai s� priveasc�. 7 00:01:59,619 --> 00:02:00,643 Vreau s�-I vindec, 8 00:02:00,787 --> 00:02:02,152 �i s� m� eliberez. 9 00:02:03,323 --> 00:02:06,451 Dup� multe �ncerc�ri se pare c� am g�sit un tratament pentru el. 10 00:02:07,127 --> 00:02:10,290 Doctorul Cristina �nger a sosit s�pt�m�na aceasta. 11 00:02:12,732 --> 00:02:13,790 Simte-te ca acas�. 12 00:02:13,933 --> 00:02:15,332 Edwige are s�-�i arate camera dumitale. 13 00:02:17,303 --> 00:02:19,897 Am l�sat-o �n cas� �i am mers s� o v�d pe prietena mea Lisa. 14 00:02:20,440 --> 00:02:26,208 Asta este camera st�p�nului, camera dumitale este chiar acolo. 15 00:02:34,087 --> 00:02:37,648 - De unde este doamna ? - Hm... din Zurich. 16 00:02:37,790 --> 00:02:41,191 Elve�ia ! Am auzit c� este at�t de frumoas�... 17 00:02:41,594 --> 00:02:44,563 Este ciudat, doamna nu are accent... 18 00:02:46,566 --> 00:02:48,659 Este un obicei �n aceast� cas� ca servitorii, 19 00:02:48,660 --> 00:02:50,798 s� fac� comentarii despre accentul oaspe�ilor ? 20 00:02:50,937 --> 00:02:55,203 Am s�-i spun st�p�nei tale, despre impertinenta ta. 21 00:02:55,875 --> 00:02:58,742 �mi pare r�u doamn�, v� rog s� m� ierta�i. 22 00:03:02,015 --> 00:03:05,212 Las� u�a deschis� �i vino aici. 23 00:03:08,121 --> 00:03:10,612 S-ar putea s� te iert dac� o s� m� aju�i s�-I vindec pe st�p�nul t�u. 24 00:03:10,757 --> 00:03:13,521 Am auzit c� se petrec multe lucruri �n acest stabiliment. 25 00:03:13,793 --> 00:03:16,353 Te rog s�-mi vorbe�ti despre activit��ile domnului Jeffrey. 26 00:03:18,998 --> 00:03:23,594 Ei bine, doamna Anna este at�t de amabil�. 27 00:03:23,736 --> 00:03:26,967 Nici m�car nu mai conteaz� c� simbria nu mi-a mai fost pl�tite de �ase luni. 28 00:03:27,740 --> 00:03:33,235 C�t despre domnul Jeffrey, ei bine lui �i place s�... ne priveasc�. 29 00:03:33,980 --> 00:03:35,413 Chiar a�a ? 30 00:03:37,317 --> 00:03:40,184 Nu-�i face griji Edwige, nu am s� spun nimic. 31 00:03:40,520 --> 00:03:43,387 Spune-mi, ce altceva �i mai place ? 32 00:03:44,324 --> 00:03:45,723 Ei bine, asta depinde. 33 00:03:45,858 --> 00:03:50,852 Uneori �i place s� vin� �n dormitorul meu �i s� m� priveasc� cum m� dezbrac. 34 00:03:51,965 --> 00:03:53,125 Arat�-mi �i mie. 35 00:03:58,004 --> 00:03:59,369 Cum dori�i, doamn�. 36 00:04:06,746 --> 00:04:12,582 Li place s� o fac foarte �ncet �i s� dansez pentru el. 37 00:06:52,278 --> 00:06:53,677 Asta este tot ? 38 00:06:56,582 --> 00:07:01,315 C�teodat� �i place s� m� priveasc� cum m� joc singur�. 39 00:07:04,390 --> 00:07:05,322 Uite a�a. 40 00:07:57,877 --> 00:07:59,435 Ai stat de vorb� cu noul t�u doctor ? 41 00:07:59,912 --> 00:08:01,846 Da, a�a pe scurt. 42 00:08:03,015 --> 00:08:04,312 ��i place de ea ? 43 00:08:04,617 --> 00:08:08,451 Ca s� spun drept, �mi place. Mai mult dec�t de to�i ceilal�i. 44 00:08:09,155 --> 00:08:10,520 Ei bine, asta este o schimbare. 45 00:08:12,425 --> 00:08:15,485 Eu tot nu �tiu de ce am nevoie de un fizioterapeut. 46 00:08:15,628 --> 00:08:17,596 M� simt doar obosit. 47 00:08:18,097 --> 00:08:20,327 Jeffrey, ai fost obosit vreme de un an. 48 00:08:22,735 --> 00:08:24,464 Oricum, ne vedem disear�. 49 00:08:26,472 --> 00:08:27,666 Nu mai suport. 50 00:08:31,677 --> 00:08:33,269 De ce nu-I p�r�se�ti, pur �i simplu ? 51 00:08:33,513 --> 00:08:36,812 �n starea �n care se afla ? Nu pot. M-a� sim�i vinovat�. 52 00:08:36,949 --> 00:08:40,407 De ce te-ai c�s�torit cu el ? 53 00:08:41,587 --> 00:08:45,216 Doamnelor ! Discu�ii insipide, presupun. 54 00:08:45,725 --> 00:08:47,420 Scuza�i-m�, mi-am uitat cheile. 55 00:08:47,960 --> 00:08:49,325 Ei bine, �tii ce s-a �nt�mplat. 56 00:08:49,829 --> 00:08:50,853 M-am sim�it at�t de ab�tut� dup� ce Oscar prima mea dragoste, 57 00:08:50,997 --> 00:08:54,592 nu s-a mai �ntors din c�l�torie, s� se c�s�toreasc� cu mine, a�a cum a promis. 58 00:08:54,734 --> 00:08:56,292 Am fost at�t de naiv�. 59 00:08:56,435 --> 00:08:59,632 Atunci Jeffrey, care p�rea un tip de treab�, 60 00:08:59,772 --> 00:09:02,764 mi-a propus s� ne c�s�torim iar eu am fost de acord. 61 00:09:03,743 --> 00:09:05,370 �l iube�ti ? 62 00:09:06,679 --> 00:09:08,613 Eram �nc� �ndr�gostit� de Oscar, 63 00:09:09,315 --> 00:09:13,342 dar �ntr-un anumit fel I-am iubit �i pe el. �ntr-un fel diferit. 64 00:09:13,486 --> 00:09:15,010 T�rfa ce e�ti ! Ai f�cut-o pentru bani ! 65 00:09:15,154 --> 00:09:17,850 Lisa, numai la asta te g�nde�ti. 66 00:09:18,791 --> 00:09:20,554 Nu, i-am spus p�n� �i faptul c� �nc� �l mai iubesc pe Oscar, 67 00:09:20,693 --> 00:09:22,058 dar el a spus c� nu-i pas�. 68 00:09:23,329 --> 00:09:26,730 Jeffrey chiar mi-a promis c� m� lasa s� plec, dac� el se �ntoarce vreodat�. 69 00:09:27,033 --> 00:09:29,194 -... �i Oscar s-a �ntors. - Da. 70 00:09:31,137 --> 00:09:32,297 Te-ai �nt�lnit cu el ? 71 00:09:32,538 --> 00:09:34,267 Nu ! Nici m�car nu am �tiut, c� s-a �ntors. 72 00:09:35,308 --> 00:09:37,401 Apoi Jeffrey s-a dus s�-I �mpu�te. 73 00:09:37,777 --> 00:09:41,543 Da �i a ratat. S-a ratat p�n� �i pe el �nsu�i ! 74 00:09:41,681 --> 00:09:42,807 Tipic pentru el ! 75 00:09:43,382 --> 00:09:46,146 Richard, asta nu este amuzant ! Jeffrey este prietenul t�u. 76 00:09:46,886 --> 00:09:49,013 A �ncercat s� se sinucid� �n acea zi. 77 00:09:50,556 --> 00:09:53,992 Este at�t de romantic ! S� mori de dor ! 78 00:09:55,227 --> 00:09:59,561 La naiba ! Voi dou� ar�ta�i minunat ! 79 00:09:59,966 --> 00:10:01,991 De vreme ce sunt aici, ce spune�i s� o facem �n trei ? 80 00:10:02,768 --> 00:10:04,292 Richard, e�ti un porc. 81 00:10:05,204 --> 00:10:07,104 Bine ! O l�s�m pe alt� dat�. 82 00:10:10,376 --> 00:10:12,435 Cum de po�i s� stai cu el ? 83 00:10:13,379 --> 00:10:14,937 �l iubesc... 84 00:10:15,748 --> 00:10:19,240 ... �i este bogat. Lar eu am nevoie de bani. 85 00:10:19,752 --> 00:10:22,186 Da, �i nou� ne-ar trebui ni�te bani. 86 00:10:22,722 --> 00:10:25,156 M� �ntrebam cum am s�-I pl�tesc pe acest doctor. 87 00:10:25,458 --> 00:10:27,392 Era cheltuitoare �i preten�ioas�. 88 00:10:27,693 --> 00:10:29,126 Lar noi eram fali�i. 89 00:10:32,565 --> 00:10:35,534 Winston, nu te-am mai v�zut de ani buni. 90 00:10:35,668 --> 00:10:37,568 �nc� tot nu ne-ai spus ce ai de g�nd. 91 00:10:37,703 --> 00:10:40,331 Ei bine, �l �ine�i minte pe Alexander, de la Universitate ? 92 00:10:40,606 --> 00:10:42,403 A deschis un cabaret la Paris, 93 00:10:42,541 --> 00:10:44,270 �i mi-a oferit o slujb� de contabil. 94 00:10:44,410 --> 00:10:45,377 Vorbe�ti serios ? 95 00:10:45,511 --> 00:10:49,413 Bine�n�eles. Sunt �nc�ntat s� merg acolo. M-am s�turat de milit�rie. 96 00:10:49,949 --> 00:10:53,612 Un cabaret ! Ce ru�ine ! 97 00:10:53,986 --> 00:10:56,585 Haide doctore �nger, care din noi pretinde aici, 98 00:10:56,586 --> 00:10:58,389 c� este un paravan al moralit��ii ? 99 00:10:58,524 --> 00:11:00,549 Oh ! Richard merge la Paris tot timpul ! 100 00:11:00,693 --> 00:11:04,652 Alexander poate trece deja drept un client obi�nuit. 101 00:11:06,298 --> 00:11:07,697 Cristina, �n s�n�tatea ta ! 102 00:11:07,833 --> 00:11:10,393 S� sper�m c� ai s�-I faci pa Jeffrey destul de bine ca s� alerge la Olimpiad� ! 103 00:11:13,606 --> 00:11:17,474 Mul�umesc. Sunt sigur� c� Jeffrey are s� se refac� complet. 104 00:11:20,212 --> 00:11:21,645 V� rog s� m� scuza�i. 105 00:11:25,785 --> 00:11:27,136 S-a instalat acolo sus, t�rfa asta ! 106 00:11:27,137 --> 00:11:29,414 Ar trebui s� o trimi�i acolo de unde a venit. 107 00:11:29,889 --> 00:11:32,380 Ei bine, cel pu�in sper c� are s�-I ajute pe Jeffrey. 108 00:11:33,225 --> 00:11:34,385 Unde este Richard ? 109 00:11:34,527 --> 00:11:35,858 Nu �tiu. 110 00:11:36,462 --> 00:11:38,794 Haide ! S� ne distr�m pu�in ! 111 00:11:38,931 --> 00:11:40,660 Domnule Richard, sunte�i nebun ! 112 00:11:40,800 --> 00:11:42,131 Dac� ne vede domnul Jeffrey ? 113 00:11:42,268 --> 00:11:44,896 Jeffrey nici m�car nu te poate pl�ti ! Vino aici. 114 00:11:46,238 --> 00:11:49,969 Nu, dar... oricine ar putea veni �i s� ne g�seasc� ! 115 00:11:50,109 --> 00:11:51,303 Nu ��i face griji ! 116 00:12:01,120 --> 00:12:02,212 E�ti nebun ! 117 00:12:02,354 --> 00:12:08,691 E�ti beat ! Nu �tii nimic despre sex. 118 00:12:09,762 --> 00:12:11,457 Du-te acolo �i stai jos ! 119 00:13:47,560 --> 00:13:50,859 Tu chiar nu �ti nimic despre sex. 120 00:13:56,435 --> 00:13:58,179 T�rf� ! 121 00:14:03,678 --> 00:14:04,900 T�rf� ! 122 00:14:08,480 --> 00:14:10,141 Care este paharul domnului Jeffrey ? 123 00:14:10,282 --> 00:14:13,149 Acesta. li place s� bea whisky dup� cin�. 124 00:14:16,856 --> 00:14:17,823 Ce face�i ? 125 00:14:18,090 --> 00:14:20,251 Asta e un medicament nou. Este foarte pre�ios. 126 00:14:20,492 --> 00:14:23,256 - De unde �l ave�i. - Tocmai din America. 127 00:14:23,662 --> 00:14:25,323 Are rezultate garantate ! 128 00:14:25,464 --> 00:14:28,524 Credeam c� o s� �l consilia�i pe Jeffrey �n leg�tur� cu problema lui. 129 00:14:28,834 --> 00:14:31,098 �i eu am fost camerist� ca �i tine. 130 00:14:31,237 --> 00:14:33,228 Trebuie s� te zba�i ca s� ajungi �n v�rf. 131 00:14:33,739 --> 00:14:34,671 Ce vre�i s� spune�i ? 132 00:14:34,807 --> 00:14:37,105 Ascult�, poate c� domnul Jeffrey nu mai are nici un ban, 133 00:14:37,243 --> 00:14:39,006 dar este �nc� proprietarul acestei case. 134 00:14:39,144 --> 00:14:42,136 Mie �mi place aici. �i am s� fiu foarte bun� cu el. 135 00:14:42,281 --> 00:14:43,771 Dar cum r�m�ne cu doamna Anna ? 136 00:14:43,916 --> 00:14:46,077 �n cur�nd doamn� Anna nu are s� mai conteze. 137 00:14:46,218 --> 00:14:48,914 Oricum, eu o merit mult mai mult dec�t ea. 138 00:14:50,256 --> 00:14:52,417 Po�i s�-mi dai �i mie pu�in�, pentru prietenul meu ? 139 00:14:59,732 --> 00:15:00,664 Bun� seara. 140 00:15:12,811 --> 00:15:15,075 Ah ! Richard ! M� bucur c� te-ai �ntors ! 141 00:15:19,385 --> 00:15:20,909 La fel de elegant ca �ntotdeauna ! 142 00:15:23,656 --> 00:15:25,920 Dragul meu Jeffrey, nu te sim�i ofensat, 143 00:15:26,058 --> 00:15:29,255 dar m�ncarea devine din ce �n ce mai pu�in�. 144 00:15:29,528 --> 00:15:31,257 Ca s� nu mai pomenesc de servire. 145 00:15:31,397 --> 00:15:32,489 Cum �ndr�zne�ti ! 146 00:15:32,631 --> 00:15:35,191 Din contr� Anna, este delicioas�. 147 00:15:36,535 --> 00:15:37,968 �tii �n ce situa�ie se afla. 148 00:15:38,103 --> 00:15:41,834 Da. Jeffrey ! De ce nu m� la�i s� cump�r eu locul �sta ? 149 00:15:41,974 --> 00:15:45,933 Niciodat� ! A fost �n proprietatea familiei mele vreme de mai multe genera�ii ! 150 00:15:46,078 --> 00:15:50,742 Lisa, logodnicul t�u este un vultur. 151 00:15:51,250 --> 00:15:54,777 Logodnicul ei ? Asta-i bun� ! 152 00:15:59,358 --> 00:16:03,385 Asta a fost tot. Lisa �i cu mine am hot�r�t s� ne �ncerc�m norocul la Paris. 153 00:16:03,662 --> 00:16:05,220 Am plecat �n ziua urm�toare. 154 00:16:08,000 --> 00:16:11,231 Sunt at�t de �nc�ntat� ! Tu nu e�ti ? 155 00:16:11,937 --> 00:16:13,029 Nu �tiu. 156 00:16:13,472 --> 00:16:15,235 Haide, Anna. Nu-�i face griji. 157 00:16:15,607 --> 00:16:18,633 O s� reu�im ! Parisul este al nostru ! 158 00:16:19,378 --> 00:16:22,472 Dar Lisa, eu nu �tiu s� dansez. Ce o s� facem la un cabaret ? 159 00:16:22,614 --> 00:16:24,013 Winston are s� ne ajute. 160 00:16:24,149 --> 00:16:27,016 O s� c�tig�m bani, �i o s� cunoa�tem oameni noi. 161 00:16:27,286 --> 00:16:30,153 Cel pu�in ai s� po�i s� o pl�te�ti pe doctori�a aceea stupid�. 162 00:16:30,589 --> 00:16:31,742 Eu sunt fericit� c� ai g�sit puterea 163 00:16:31,743 --> 00:16:33,888 s�-I p�r�se�ti pe tic�losul acela de Richard. 164 00:16:34,827 --> 00:16:36,124 M� bucur c� ai f�cut-o. 165 00:16:41,700 --> 00:16:43,565 Nu crezi c� francezii �tia arat� cam bizar ? 166 00:16:44,203 --> 00:16:45,636 Li g�sesc mai degrab� dr�gu�i. 167 00:16:45,971 --> 00:16:48,132 Oricum, ai face bine s� te obi�nuie�ti cu ei. 168 00:16:48,273 --> 00:16:50,400 Au s� fie foarte apropia�i de tine ! 169 00:16:50,542 --> 00:16:51,634 Ce vrei s� spui ? 170 00:16:53,412 --> 00:16:54,538 Am uitat s�-�i spun. 171 00:16:54,680 --> 00:16:55,908 Winston mi-a spus �i mie. 172 00:16:56,048 --> 00:16:59,950 Alexander conduce un bordel la etajul doi al cabaretului. 173 00:17:01,120 --> 00:17:03,714 Dumnezeule ! ��i po�i imagina ? 174 00:17:05,024 --> 00:17:09,154 S� te culci cu cineva necunoscut ? Cu oricine ! 175 00:17:09,294 --> 00:17:11,421 Cu oricine care are bani ! 176 00:17:19,571 --> 00:17:21,801 Alexander a decis s� schimbe spectacolul, 177 00:17:21,940 --> 00:17:23,874 �i a f�cut o selec�ie pentru dansatoare noi. 178 00:17:24,410 --> 00:17:27,675 Victoria, fosta prim solista, s-a sim�it amenin�at�. 179 00:17:28,047 --> 00:17:30,481 Ea a f�cut tot ce i-a stat �n putin�� ca s� saboteze selec�ia. 180 00:17:34,319 --> 00:17:37,982 Scuza�i-m�, �ti�i unde trebuie s� merg pentru audi�ia piani�tilor ? 181 00:17:38,991 --> 00:17:42,722 Audi�ia piani�tilor ? Orchestera este complet�, domni�oar� ! 182 00:17:43,295 --> 00:17:44,762 �ntoarce-te anul viitor ! 183 00:17:45,230 --> 00:17:48,131 Oh, �n�eleg... mul�umesc. 184 00:17:48,967 --> 00:17:51,868 A�teapt� o clip�. Po�i s� c�n�i ? 185 00:17:52,204 --> 00:17:53,535 Oh nu, doamn�. 186 00:17:53,672 --> 00:17:55,105 Po�i s� dansezi ? 187 00:17:56,108 --> 00:17:58,668 Nu prea. De ce ? 188 00:17:59,378 --> 00:18:05,044 Am �ntrebat doar. De fapt, s-ar putea s� aib� un loc liber. 189 00:18:05,451 --> 00:18:09,387 Du-te direct �n sala de a�teptare. Au s� te cheme c�nd o s�-�i vin� r�ndul. 190 00:18:09,521 --> 00:18:11,250 Oh. Mul�umesc. 191 00:18:16,762 --> 00:18:18,787 Anna ! Ar��i din ce �n ce mai frumoas� ! 192 00:18:19,031 --> 00:18:22,330 Mul�umesc, Alexander. Ea este prietena mea Lisa. 193 00:18:22,568 --> 00:18:27,005 Bun�. Te rog s� iei loc. 194 00:18:29,041 --> 00:18:32,238 Alexander, v�d c� ai cobor�t �n ierarhie. 195 00:18:32,377 --> 00:18:37,679 �tii, banii nu reprezint� totul �n via��. Mai este de asemenea �i sexul ! 196 00:18:39,318 --> 00:18:42,412 Ajunge cu vorba, s� vedem materialul. 197 00:18:42,955 --> 00:18:46,447 Nu te excit� prea tare, Alexander. Te-ai putea r�ni singur. 198 00:18:46,725 --> 00:18:48,056 Fii o fat� de treab�, Anna ! 199 00:18:48,193 --> 00:18:50,252 ��i mai aminte�ti c�nd am f�cut streaptease la Universitate ? 200 00:18:52,030 --> 00:18:53,657 Ce p�cat c� am ratat asta ! 201 00:18:54,500 --> 00:18:56,024 Ai pierdut un spectacol pe cinste ! 202 00:18:56,635 --> 00:18:58,603 Dar cum r�m�ne cu mine, domnule director ? 203 00:18:58,737 --> 00:19:00,364 Mi-ar pl�cea s� v� ar�t ceva ! 204 00:19:00,506 --> 00:19:01,837 Chiar a�a ? 205 00:19:13,585 --> 00:19:14,552 Cum a mers ? 206 00:19:14,686 --> 00:19:16,711 Ei bine, Alexander nu s-a schimbat deloc. 207 00:19:17,222 --> 00:19:19,747 Celulele creierului nu se mai multiplica dup� o anumit� v�rst�. 208 00:19:20,459 --> 00:19:23,986 Am fost angajate ! Trebuie s� mergem s� ne �ncerc�m costumele. 209 00:19:24,530 --> 00:19:26,794 Eu I-am g�sit mai degrab� atractiv. 210 00:19:27,166 --> 00:19:28,531 Lisa a fost cucerit�. 211 00:19:28,667 --> 00:19:30,225 Cel pu�in am ob�inut un avans. 212 00:19:30,369 --> 00:19:31,768 Asta este fantastic ! 213 00:19:31,904 --> 00:19:35,067 Trebuie s� v� p�r�sesc acum. Mi s-au dat responsabilit��i noi. 214 00:19:35,207 --> 00:19:39,166 Sunt �ns�rcinat cu evaluarea arti�tilor, �mpreun� cu directorul. 215 00:19:40,445 --> 00:19:41,742 V� pot ajuta, domni�oar� ? 216 00:19:43,048 --> 00:19:46,575 Scuza�i-m�, �ti�i unde are loc audi�ia ? 217 00:19:46,718 --> 00:19:48,242 Jos pe sc�ri, pe acolo. 218 00:19:48,820 --> 00:19:49,878 Sunt pierdut�... 219 00:19:50,022 --> 00:19:51,080 Anna, po�i s�-i ar��i drumul ? 220 00:19:51,223 --> 00:19:52,485 Da, oricum trebuie s� plec. 221 00:19:52,858 --> 00:19:55,122 Ne vedem �n cur�nd. Merg la cabina de du�uri. 222 00:19:55,260 --> 00:19:56,750 La revedere. 223 00:19:57,329 --> 00:19:58,887 Laura era at�t de inocent�. 224 00:19:59,031 --> 00:20:01,124 Era o refugiat� f�r� sens, 225 00:20:01,266 --> 00:20:04,463 �i era chiar mai pu�in familiarizat� dec�t mine, cu via�� de noapte a Parisului. 226 00:20:05,437 --> 00:20:08,804 M�ncarea de ieri de la "Maxim's" nu a fost rea deloc. 227 00:20:09,141 --> 00:20:10,904 Ce p�rere ai, �ar� ? 228 00:20:14,947 --> 00:20:19,384 A fost �n regul�, dar servirea era intolerabil�. 229 00:20:19,518 --> 00:20:22,043 M� tem c� nu am mai trecut niciodat� de o audi�ie. 230 00:20:22,454 --> 00:20:24,354 Fruntea sus, draga mea, este foarte u�or. 231 00:20:24,489 --> 00:20:27,356 Acest Alexander nu prea �tie el mare lucru, dar nu este un tip r�u. 232 00:20:27,492 --> 00:20:28,550 Nu este r�u deloc ! 233 00:20:28,694 --> 00:20:31,322 Oricum, am primit slujba ! 234 00:20:33,565 --> 00:20:36,056 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 235 00:20:36,201 --> 00:20:37,793 Haide, s� st�m acolo. 236 00:20:40,572 --> 00:20:43,097 Acum str�inii vin s� ne ia slujbele. 237 00:20:43,642 --> 00:20:45,701 E�ti adorabil�, drag�. Dar ar trebui s� mai m�n�nci. 238 00:20:45,844 --> 00:20:47,175 B�rba�ii �tia au ni�te preten�ii. 239 00:20:47,312 --> 00:20:49,872 Nu �n�elegi. Eu sunt muzician�. 240 00:20:50,015 --> 00:20:52,176 Ah ! �i eu sunt Rachmaninov. 241 00:20:52,951 --> 00:20:54,248 Uit�-te la pantofii ei ! 242 00:20:54,586 --> 00:20:56,486 Oh, t�ce�i din gur� fetelor. L�sa�i-o �n pace. 243 00:20:56,622 --> 00:20:59,455 Nu ��i face griji drag�, asigur�-te doar c� nu ajungi s� lucrezi sus. 244 00:20:59,591 --> 00:21:00,558 Atunci ai s� ar��i la fel ca �i ele. 245 00:21:00,692 --> 00:21:02,956 Cum ��i permi�i s� vorbe�ti a�a cu noi. 246 00:21:03,228 --> 00:21:04,991 �tii cine suntem noi ? 247 00:21:05,697 --> 00:21:08,325 Nu am mai lucrat niciodat� �ntr-un loc at�t de jalnic ! 248 00:21:08,600 --> 00:21:11,091 Ar trebui s� mergi s� �i-o tragi cu tat�l t�u. 249 00:21:17,709 --> 00:21:19,768 Pot s� v� v�d pentru o clip�, domnule director ? 250 00:21:19,911 --> 00:21:21,674 Oh ! Cu siguran�� ! 251 00:21:25,484 --> 00:21:27,418 Am vrut s� discut�m �n particular. 252 00:21:28,387 --> 00:21:30,252 Nu sunt obi�nuit� cu acest fel de munc�. 253 00:21:30,822 --> 00:21:32,346 Oh, Lisa ! 254 00:21:34,426 --> 00:21:38,624 Dar, tu e�ti o persoan� at�t de amabil�. A� putea s� o fac pentru tine. 255 00:25:42,807 --> 00:25:45,833 Domnule, v� deranjeaz� s� facem audi�ia �mpreun�. 256 00:25:46,144 --> 00:25:47,907 Da-�i-i drumul, este �n regul�. 257 00:26:02,160 --> 00:26:06,290 Asta este tot ? Va trebui s� v� str�dui�i mai mult. 258 00:26:07,599 --> 00:26:09,328 Ce trebuie s� facem ? 259 00:26:09,467 --> 00:26:12,163 Ei bine, de exemplu s� v� s�ruta�i ! 260 00:26:18,009 --> 00:26:20,204 Ar�ta�i ca m�tu�ile mele �n ziua de Cr�ciun. 261 00:26:20,745 --> 00:26:22,804 N-a�i st�rni nici m�car un babun �n c�lduri ! 262 00:26:22,948 --> 00:26:24,916 Vreau mai mult de la voi, sau ie�i�i afar� de aici ! 263 00:26:25,050 --> 00:26:27,985 Haide Alexander, nu le po�i trata �n felul acesta. Au f�cut destule. 264 00:26:28,119 --> 00:26:32,283 Bine, a�tepta�i afar� o s� v� chem, mai t�rziu. Urm�toarea ! 265 00:26:33,024 --> 00:26:35,151 �n acest moment, spectacolul are s� arate ca naiba ! 266 00:26:36,595 --> 00:26:38,426 Ah ! Vine �i salvarea noastr� ! 267 00:26:38,563 --> 00:26:41,532 Bun� diminea�a domni�oar�. Ar�ta�i-mi ce ave�i. 268 00:26:44,102 --> 00:26:47,663 - Acum ? - Da, drag�. Chiar acum. 269 00:27:20,739 --> 00:27:22,036 Ce dori�i, domnule ? 270 00:27:22,307 --> 00:27:24,468 Ei bine, fata mea �sta nu este o �coal� de art�. 271 00:27:24,609 --> 00:27:27,510 Va trebui s�-�i sco�i hainele, ca s� c�n�i la pian. 272 00:27:28,346 --> 00:27:30,473 - Chiar trebuie ? - M� tem c� da. 273 00:27:30,615 --> 00:27:34,244 Acum. Sau va trebui s� pleci. Nu avem vreme de pierdut. 274 00:27:36,721 --> 00:27:39,121 Am nevoie de o slujb�. V� rog. 275 00:27:39,391 --> 00:27:41,416 �mi pare r�u. Urm�toarea ! 276 00:27:42,027 --> 00:27:45,019 Haide, Alexander d�-i o �ans�. C�nt� bine. 277 00:27:45,997 --> 00:27:47,726 Winston, �mi place de tine. 278 00:27:47,866 --> 00:27:49,493 Dar e�ti aici doar ca s� faci contabilitatea. 279 00:27:49,634 --> 00:27:52,467 C�nd vine vorba de preg�tirea spectacolului, �ine-�i gura ! 280 00:27:52,604 --> 00:27:56,062 Du-te la birou �i stai acolo ! Mi�c�-te ! 281 00:28:23,735 --> 00:28:25,066 Ah ! Cine e�ti tu ? Te pot ajuta cu ceva ? 282 00:28:25,203 --> 00:28:26,670 Sunt profesorul Aschenbacher... 283 00:28:26,805 --> 00:28:27,690 Ah ! �mi pare bine s� v� �nt�lnesc ! 284 00:28:27,691 --> 00:28:29,433 Am auzit at�t de multe lucruri despre dumneata. 285 00:28:29,574 --> 00:28:31,201 Unul din cei mai respectabili clien�i ai no�trii. 286 00:28:31,342 --> 00:28:33,071 Eu sunt Winston Palmer, noul contabil. 287 00:28:33,211 --> 00:28:34,974 - Ce mai face�i. - Foarte bine... 288 00:28:35,113 --> 00:28:37,240 Este o gaur� �n perete ! 289 00:28:37,382 --> 00:28:41,045 Bine�n�eles ! Sunt o mul�ime de g�uri peste tot �n locul acesta. 290 00:28:41,286 --> 00:28:42,412 G�uri ? 291 00:28:42,554 --> 00:28:44,579 Este una p�n� �i acolo jos la vestiare. 292 00:28:46,558 --> 00:28:49,823 Asta este scandalos ! Alexander trebuie c� este bolnav ! 293 00:28:49,961 --> 00:28:52,327 Crede-m�. Asta nu este nimic. 294 00:28:52,764 --> 00:28:54,595 - Mi-a p�rut bine s� te cunosc. - La revedere. 295 00:29:11,015 --> 00:29:14,507 Apeleaz� la exhibi�ionismul t�u. Este absolut natural. 296 00:29:15,520 --> 00:29:18,114 Nu m� tem. Este chiar excitant. 297 00:29:18,256 --> 00:29:20,451 Cel pu�in Winston pare at�t de amabil. 298 00:29:20,592 --> 00:29:22,253 Cred c� este un adev�rat domn. 299 00:29:22,927 --> 00:29:24,121 S� mergem fetelor. 300 00:29:35,507 --> 00:29:38,237 Nu �mi vine s� cred c� ne-a f�cut s� a�tept�m a�a. 301 00:29:38,376 --> 00:29:42,312 Ce se �nt�mpl� aici cu siguran�� c� nu este deloc pe placul meu. 302 00:29:44,549 --> 00:29:46,312 M� simt at�t de ru�inat� ! 303 00:29:46,651 --> 00:29:48,482 Ai mai s�rutat o fat� vreodat� ? 304 00:29:48,987 --> 00:29:53,720 Niciodat�... dar trebuie s� spun c� ai buze at�t de moi. 305 00:29:53,958 --> 00:29:55,425 Nu a fost dezgust�tor. 306 00:29:59,097 --> 00:30:02,328 Oh, nici mie nu mi s-a p�rut ! Nu regret deloc. 307 00:30:02,467 --> 00:30:06,028 S� ne s�rut�m din nou. Haide. 308 00:34:02,073 --> 00:34:04,528 Am s� plec acum. Ne vedem s�pt�m�na viitoare. 309 00:34:04,529 --> 00:34:05,702 Ai grij� cum te por�i. 310 00:34:05,843 --> 00:34:08,209 Nu I-ai p�r�sit pe Richard ca s� ie�i cu cineva c� Alexander. 311 00:34:08,346 --> 00:34:09,904 �tiu eu ce fac. 312 00:34:10,181 --> 00:34:11,925 Este p�cat c� trebuie s�-i dai to�i acei bani, 313 00:34:11,926 --> 00:34:13,446 sc�rbei aceleia de doctori�a. 314 00:34:14,052 --> 00:34:15,610 Da. Ce altceva a� putea s� fac ? 315 00:34:16,120 --> 00:34:17,747 Te admir, Anna. 316 00:34:19,090 --> 00:34:22,150 Voi dou� s� ave�i grij� una de cealalt�. �n regul� ? 317 00:34:22,560 --> 00:34:23,584 Noi o s� r�m�nem �mpreun�. 318 00:34:23,728 --> 00:34:24,990 La revedere. 319 00:34:34,205 --> 00:34:36,264 Ar trebui s� plant�m ni�te meri acolo. 320 00:34:38,009 --> 00:34:39,909 Da, a�a este. 321 00:34:40,912 --> 00:34:42,812 Nu suntem ferici�i aici �mpreun� ? 322 00:34:49,921 --> 00:34:51,286 Bun� ziua ! 323 00:34:52,557 --> 00:34:53,387 Anna ! 324 00:34:53,524 --> 00:34:55,924 Jeffrey, ar��i mult mai bine ! 325 00:34:59,764 --> 00:35:01,197 Bun� ziua, Cristina. 326 00:35:01,766 --> 00:35:02,562 Bun� ziua. 327 00:35:02,700 --> 00:35:04,395 Cum a fost la Paris ? 328 00:35:04,869 --> 00:35:06,632 Destul de excitant, de fapt. 329 00:35:07,405 --> 00:35:08,497 Dac� m� scuza�i pentru c�teva clipe, 330 00:35:08,639 --> 00:35:10,368 trebuie s� schimb c�teva vorbe cu Cristina. 331 00:35:26,390 --> 00:35:27,516 El se simte mult mai bine. 332 00:35:27,658 --> 00:35:29,683 De�i sunt sigur� c� are s� fie un proces �ndelungat. 333 00:35:30,928 --> 00:35:33,021 Crezi c� exist� vreo �ans� ca el s� fie complet vindecat ? 334 00:35:33,164 --> 00:35:36,691 Este destul de probabil. Eu fac tot ceea ce �mi st� �n putin��. 335 00:35:36,834 --> 00:35:38,267 Sunt sigur� de asta. 336 00:35:38,536 --> 00:35:40,936 A fost profund zguduit din punct de vedere psihologic. 337 00:35:41,072 --> 00:35:43,666 Rareori am mai v�zut un caz at�t de extrem. 338 00:35:43,808 --> 00:35:46,333 Descoperirea amantului t�u a fost a�a o... 339 00:35:46,477 --> 00:35:48,001 Nu era amantul meu ! 340 00:35:48,880 --> 00:35:49,869 Ar trebui s�-�i vezi de treburile tale, 341 00:35:50,014 --> 00:35:52,983 �i s� �ncetezi s� mai faci insinu�ri at�t de vulgare, doctore �nger. 342 00:35:53,684 --> 00:35:55,311 Asta este treaba mea. 343 00:35:55,453 --> 00:35:58,616 Vrei ca so�ul t�u s� fie vindecat sau vrei ca eu s� plec ? 344 00:36:04,729 --> 00:36:05,991 Uite aici sunt banii t�i. 345 00:36:11,702 --> 00:36:13,761 Sunt at�t de �nc�ntat� s� v�d c� te sim�i mai bine. 346 00:36:14,338 --> 00:36:16,932 M� simt oarecum mai bine zilele astea. 347 00:36:23,014 --> 00:36:24,777 Ascult�, Jeffrey... 348 00:36:26,951 --> 00:36:29,511 Mi-ar pl�cea s� merg �napoi la Paris pentru �nc� c�teva s�pt�m�ni, cu Lisa. 349 00:36:31,422 --> 00:36:32,821 Am nevoie de o vacan��. 350 00:36:33,057 --> 00:36:36,515 Dar este at�t de mult� vreme ! Ce ave�i de g�nd s� face�i voi acolo, fetelor ? 351 00:36:38,663 --> 00:36:40,255 Doar nu a�i cunoscut pe cineva ? 352 00:36:41,132 --> 00:36:44,727 Ce tot vorbe�ti ? Bine�n�eles c� nu, prostu�ule ! 353 00:36:46,470 --> 00:36:49,303 Eu ar trebui s� fiu cea geloas� cu acea Cristina aici prin preajma ta. 354 00:36:49,440 --> 00:36:51,738 Te rog Anna, nu fi ridicol�. 355 00:36:52,743 --> 00:36:54,574 �tii c� eu nu am vrut niciodat� s� o angaj�m. 356 00:36:56,681 --> 00:36:58,171 Tu e�ti cea care a angajat-o. 357 00:36:58,416 --> 00:37:01,715 S� nu mai vorbim despre asta, Jeffrey. S� nu ne cert�m. 358 00:37:01,852 --> 00:37:04,753 Oricum, pare c� tu ai avut dreptate. 359 00:37:05,356 --> 00:37:08,189 Via�a �mi curge din nou prin vene. 360 00:37:10,394 --> 00:37:12,521 O s� avem din nou o via�� normal�, �ntr-o bun� zi. 361 00:37:16,000 --> 00:37:18,969 Presupun c� pot s� accept c� tu s� pleci departe pentru at�t de mult timp. 362 00:37:20,638 --> 00:37:23,163 Dar a� dori s� faci ceva pentru mine, �nainte s� pleci. 363 00:37:23,307 --> 00:37:24,968 Orice, drag�. 364 00:37:27,078 --> 00:37:29,603 Mi-ar pl�cea s� te v�d, cum faci dragoste �mpreun� cu Cristina. 365 00:37:30,481 --> 00:37:34,315 Cu Cristina ? Oricine altcineva, dar nu cu ea. 366 00:37:35,553 --> 00:37:38,215 Jeffrey, a� prefera mai bine s� fac dragoste cu Mussolini ! 367 00:37:38,356 --> 00:37:42,019 Anna, mi-ai lipsit at�t de mult. 368 00:37:42,360 --> 00:37:44,055 Te rog ! Pentru binele meu. 369 00:37:44,729 --> 00:37:46,424 Sunt sigur c� are s� m� ajute. 370 00:37:58,676 --> 00:38:02,737 Ai decis s�-mi ar��i detaliile intime din via�a ta, p�n� la urm� ? 371 00:38:03,414 --> 00:38:04,904 �tii c� fac asta numai pentru el. 372 00:38:08,219 --> 00:38:11,518 S�rmana de tine ! Va trebui s� te dezghe� pu�in ! 373 00:38:13,824 --> 00:38:15,451 Taci din gur� �i desf�-mi fermoarul. 374 00:38:22,300 --> 00:38:24,928 Am s� te �nv�� eu ce este pl�cerea, cocota mic� ! 375 00:38:25,436 --> 00:38:28,599 Oh, da ? Va trebui s� m� impori ca s� te cobori la mine. 376 00:38:39,016 --> 00:38:41,314 Oh ! T�rf� mic� ! Mai f� asta �nc� o dat� ! 377 00:38:48,225 --> 00:38:50,716 S�rut�-m�, sticato. 378 00:41:13,003 --> 00:41:15,096 Nu a fost o s�pt�m�n� prea rea, la urma urmelor. 379 00:41:15,539 --> 00:41:18,007 Dar vechile noastre obiceiuri trebuiau s� se sf�r�easc�. 380 00:41:18,709 --> 00:41:20,540 Doctori�a �nger putea fi cam pref�cut�, 381 00:41:20,744 --> 00:41:22,905 dar at�ta vreme c�t avea grij� de Jeffrey, 382 00:41:23,047 --> 00:41:24,810 eu �mi putem vedea de via�a mea, 383 00:41:25,749 --> 00:41:28,946 care �ncepea m�ine la Paris. 384 00:44:12,149 --> 00:44:15,482 Felicit�ri, fetelor ! A�i fost fantastice ! 385 00:44:15,919 --> 00:44:18,717 Acum haide�i, clien�ii v� a�teapt� �n camera de zi. 386 00:44:19,556 --> 00:44:22,116 Suntem gata de munc�, Alexander ! 387 00:44:22,459 --> 00:44:25,155 Am nevoie de tine s� dansezi pe mas�, 388 00:44:25,295 --> 00:44:28,128 �i pentru cele care vor bine�n�eles, pute�i s� merge�i sus. 389 00:44:28,966 --> 00:44:32,886 Haide�i. �ti�i c� o s� c�tiga�i de zece ori mai mul�i bani acolo. 390 00:44:33,387 --> 00:44:34,871 Lucie ! 391 00:44:35,005 --> 00:44:37,701 Numai c� este cam dificil. 392 00:44:37,841 --> 00:44:40,776 Nu, nu este ! Vino �i ai s� vezi ! 393 00:45:59,423 --> 00:46:01,050 Dar... Victoria ! Eu sunt contabilul ! 394 00:46:01,191 --> 00:46:02,988 Taci din gur� �i prive�te ! 395 00:48:57,367 --> 00:48:58,664 ��i place, nu-i a�a ? 396 00:49:00,504 --> 00:49:01,971 Spune-i �efului c� eu sunt cea mai bun� ! 397 00:49:37,441 --> 00:49:38,703 Laura, te sim�i bine ? 398 00:50:03,400 --> 00:50:06,892 Fata ta �mi pare cunoscut� ! Cu ce te ocupi ? 399 00:50:07,037 --> 00:50:08,595 Ascult problemele oamenilor. 400 00:50:08,739 --> 00:50:11,902 La fel ca �i mine ! �i care sunt problemele tale ? 401 00:50:12,142 --> 00:50:14,542 Sunt disperat s�-�i privesc anatomia c�t mai de aproape. 402 00:50:14,678 --> 00:50:15,770 Asta este u�or de f�cut. 403 00:50:16,546 --> 00:50:17,604 Anatomia este destinul... 404 00:50:17,748 --> 00:50:19,147 Oh, �l iubesc pe Freud ! 405 00:50:19,282 --> 00:50:22,217 �tiu ! E�ti profesorul Herbert Aschenbacher ! 406 00:50:22,819 --> 00:50:24,480 Simt c� mi se face apa �n gur�. 407 00:50:24,755 --> 00:50:27,315 Oh, profesore. V� admir at�t de mult ! 408 00:50:27,657 --> 00:50:29,147 �mi pute�i da un autograf ? 409 00:50:39,136 --> 00:50:41,661 S-a f�cut. Oh, Mul�umesc ! 410 00:50:42,906 --> 00:50:44,066 Cuno�ti programul meu ? 411 00:50:44,207 --> 00:50:47,176 Da, ��i cunosc toate c�r�ile pe dinafar�. 412 00:50:49,946 --> 00:50:50,913 E�ti preg�tit� ? 413 00:50:51,048 --> 00:50:52,205 Da... 414 00:50:56,313 --> 00:50:58,454 M� simt at�t de fierbinte ! 415 00:51:00,223 --> 00:51:01,349 �tiam eu. 416 00:51:09,399 --> 00:51:11,230 Baia ta este preg�tit�. 417 00:51:23,113 --> 00:51:24,842 Oh ! Este at�t de bine. 418 00:51:24,981 --> 00:51:28,576 - Nu este prea rece ? - Nu, este tocmai potrivit�. 419 00:51:28,985 --> 00:51:34,150 Acum, las�-m� s� te usuc. 420 00:52:10,760 --> 00:52:16,494 Oh ! M� doare ! Ar trebi s� fi pedepsit ! 421 00:52:16,833 --> 00:52:18,130 M� tem c� a�a trebuie. 422 00:52:43,493 --> 00:52:46,291 - Nu am terminat. - Nici eu. 423 00:52:50,367 --> 00:52:52,927 Las-o balt�, s� �ncerc�m prin metoda tradi�ional�. 424 00:52:59,776 --> 00:53:03,837 Chiar �mi pl�cea noua mea via�� la Paris, �mpreun� cu prietenii de la cabaret. 425 00:53:04,581 --> 00:53:06,811 Nu m-am mai distrat at�t de bine, de c�nd eram �n �coal�. 426 00:53:07,150 --> 00:53:11,211 Visam la romantism. Ne distr�m tachin�nd b�rba�ii. 427 00:53:11,721 --> 00:53:13,416 Adesea m� g�ndeam la Jeffrey. 428 00:53:51,962 --> 00:53:54,260 Ce ar spune dac� ar �tii ce f�ceam ? 429 00:53:54,998 --> 00:53:56,590 Este at�t de m�rginit ! 430 00:53:57,200 --> 00:53:58,724 Mi-e dor de el uneori... 431 00:53:59,469 --> 00:54:00,834 S-ar putea s� �l pierd, 432 00:54:01,204 --> 00:54:03,297 dar �tiu c� asta este mai bine pentru am�ndoi. 433 00:55:16,446 --> 00:55:17,936 M-ai vindecat. 434 00:55:19,215 --> 00:55:20,341 �tiu c� nu ne putem permite s� te pl�tim. 435 00:55:20,483 --> 00:55:23,179 Ai dat dovad� de mult� generozitate. 436 00:55:23,620 --> 00:55:26,748 Nu am mai cunoscut niciodat� pe cineva, care s� aib� astfel de valori morale. 437 00:55:27,657 --> 00:55:29,784 Jeffrey, nu sunt at�t de bun� pe c�t crezi tu. 438 00:55:30,226 --> 00:55:32,592 M� simt �ndr�gostit� nebune�te de tine. 439 00:55:33,897 --> 00:55:36,422 �i eu sunt foarte ata�at de tine, Cristina. 440 00:55:37,667 --> 00:55:39,157 Dar sunt un b�rbat c�s�torit. 441 00:55:39,302 --> 00:55:42,294 Nume�ti asta c�s�torie, c�nd so�ia ta nu este niciodat� al�turi de tine, 442 00:55:42,439 --> 00:55:47,240 distr�ndu-se la Paris �i cheltuind ceea ce �i-a mai r�mas din bani ? 443 00:55:47,377 --> 00:55:50,141 Nu este chiar a�a, Cristina, 444 00:55:50,980 --> 00:55:53,210 chiar dac� ai �i tu partea ta de dreptate. 445 00:55:54,084 --> 00:55:55,813 Ea nu poate nici m�car s� te st�rneasc� ! 446 00:55:55,952 --> 00:55:57,715 Tu ai nevoie de o femeie ca mine. 447 00:56:41,197 --> 00:56:44,496 E�ti at�t de dr�gu�. Nu te-am mai v�zut pe aici. 448 00:56:45,468 --> 00:56:48,096 - De unde e�ti ? - Sunt din Londra, draga mea. 449 00:56:52,709 --> 00:56:55,803 Vre�i s� ne distr�m ? Are cineva vreo idee ? 450 00:56:55,945 --> 00:57:01,440 E�ti cam gr�bit ! Ai �ncercat vreodat� un "sandwich" ? 451 00:57:01,584 --> 00:57:02,881 Oh, da ? Bine ! 452 00:57:03,019 --> 00:57:05,613 - Du-I sus �n camer� ! - O s� venim �i noi acolo, �ntr-o clip� ! 453 00:57:41,424 --> 00:57:43,449 - Cu cine este ? - Cu Lisa. 454 00:58:18,228 --> 00:58:19,991 De unde era s� �tiu c� este prietena ta ? 455 00:58:21,097 --> 00:58:24,187 T�rfa asta nu a fost niciodat� at�t de fierbinte cu mine. 456 00:58:24,188 --> 00:58:25,625 La naiba, cred c� o iubesc ! 457 00:58:26,135 --> 00:58:27,500 Este minunat� ! 458 00:58:27,737 --> 00:58:30,228 A� vrea s� spun acela�i lucru �i despre prietena ei, Anna. 459 00:58:30,673 --> 00:58:32,573 Anna ? Anna ! 460 00:58:37,080 --> 00:58:41,414 Anna, este un client foarte important, care te a�teapt� la bar. 461 00:58:43,319 --> 00:58:44,513 Haide ! Gr�be�te-te ! 462 00:58:58,268 --> 00:58:59,599 Bun�, pisicu�o ! 463 00:59:04,240 --> 00:59:06,401 Am pl�tit deja totul. 464 00:59:06,543 --> 00:59:09,603 Alexander. Danseaz� ! 465 00:59:33,836 --> 00:59:34,894 T�rfa ce e�ti ! 466 00:59:36,005 --> 00:59:36,903 M-a lovit ! 467 00:59:37,040 --> 00:59:38,871 �tii care sunt regulile, nu atingi. 468 00:59:39,008 --> 00:59:41,841 Oh, chiar a�a ! Ei bine, du-o imediat sus �ntr-un dormitor. 469 00:59:41,978 --> 00:59:44,469 Anna nu merge sus. Dar Lucy �i cu Sarah sunt disponibile ! 470 00:59:44,781 --> 00:59:45,907 Bine, haide ! 471 01:00:43,373 --> 01:00:44,601 Ce face�i ? 472 01:00:47,243 --> 01:00:49,108 Scuza�i-ne domnule, ea este nou�. 473 01:00:49,512 --> 01:00:52,447 E nou� ? C�t de nou� ? 474 01:00:52,849 --> 01:00:55,875 Sunt foarte nou�. Dar �nv�� repede. 475 01:00:56,486 --> 01:00:59,455 - Pot s� o �nv�� �i pe ea ? - Bine�n�eles, draga mea. 476 01:01:00,289 --> 01:01:06,717 Lec�ia num�rul unu, excita�ia. 477 01:01:07,196 --> 01:01:10,597 Sper c� pantalonii sunt la fel de plini, pe c�t sunt �i buzunarele, dragule ! 478 01:01:10,733 --> 01:01:12,166 Foarte bine. 479 01:01:12,802 --> 01:01:16,704 Oh, �n�eleg domnule ! Sunt sigur� c� sunte�i cel mai bun amant ! 480 01:01:17,206 --> 01:01:18,537 Excelent ! 481 01:01:19,442 --> 01:01:23,640 Lec�ia num�rul doi, emo�ia. 482 01:05:18,714 --> 01:05:21,808 Lec�ia num�rul trei, presta�ia ! 483 01:06:10,399 --> 01:06:12,230 Am s� reconstruiesc locul acesta din temelii. 484 01:06:14,270 --> 01:06:16,636 Am s� deschid o fabric� pe terenul �sta. 485 01:06:17,673 --> 01:06:19,368 Anna iube�te agricultur�. 486 01:06:20,810 --> 01:06:22,471 Te pot face partener, Richard. 487 01:06:23,012 --> 01:06:24,502 Partener minoritar, bine�n�eles ! 488 01:06:26,649 --> 01:06:29,516 Uite acolo ! Am s� o construiesc acolo. 489 01:06:34,390 --> 01:06:36,085 Uite la el cum sare ca un iepure ! 490 01:06:38,627 --> 01:06:40,458 Nu vrei s� experimentezi �n sf�r�it, pl�cerea adev�rat� ? 491 01:06:40,596 --> 01:06:45,192 Richard, e�ti un porc, iar Jeffrey este un prin�. 492 01:06:46,168 --> 01:06:48,398 Dar �mi plac �i porcii uneori. 493 01:06:48,838 --> 01:06:52,501 Ajut�-m� s� ob�in cas�. Am s�-�i fiu recunosc�toare. 494 01:06:52,808 --> 01:06:54,241 Drag�, e�ti at�t de tentant�. 495 01:06:54,377 --> 01:06:56,402 �ntotdeauna am visat s� s�rut un �arpe. 496 01:06:57,546 --> 01:06:59,878 Ai fi surprins� c�t de repede m� pot eu mi�ca. 497 01:07:06,555 --> 01:07:07,715 Mul�umesc, Jeffrey. 498 01:07:09,558 --> 01:07:12,459 O placi pe Cristina, nu-i a�a ? 499 01:07:13,496 --> 01:07:17,330 Nu te condamn pentru asta. Este o femeie frumoas� �i inteligenta. 500 01:07:18,434 --> 01:07:20,459 Dar nu am s� te las s� pui m�na pe ea. 501 01:07:21,937 --> 01:07:24,667 Ea este mult prea bun� pentru un gangster de teapa ta. 502 01:07:24,807 --> 01:07:27,071 Trebuie s� spun c� ai dreptate. 503 01:07:27,443 --> 01:07:30,879 ��i recunosc superioritatea �n aceast� privin��. 504 01:07:31,647 --> 01:07:33,205 Fata asta este nebun� dup� tine. 505 01:07:33,349 --> 01:07:34,509 Ar face orice pentru tine. 506 01:07:34,650 --> 01:07:37,175 A fost at�t de bun� cu mine. 507 01:07:37,787 --> 01:07:39,846 Sunt sigur de asta, afemeiat blestemat ! 508 01:07:40,589 --> 01:07:41,715 A fost bun� ? 509 01:07:43,993 --> 01:07:45,893 Dar nu ai c�tigat la toate mesele. 510 01:07:46,028 --> 01:07:48,690 So�ia ta este o prostituat�, undeva �ntr-un bordel din Fran�a. 511 01:07:49,965 --> 01:07:54,698 Taci din gur� Richard, cred c� sifilisul �i-a ajuns �n cele din urm� la creier. 512 01:07:54,837 --> 01:07:57,305 Jeffrey ! ��i vorbesc asemeni unui prieten. 513 01:07:57,440 --> 01:07:58,930 Vreau ce este mai bine pentru tine. 514 01:07:59,075 --> 01:08:00,940 Ceeea ce ��i spun este adev�rat. 515 01:08:01,077 --> 01:08:02,806 Am fost la Paris s�pt�m�na trecut�. 516 01:08:05,681 --> 01:08:07,444 Sun� la "Cabaretul Ro�u", la num�rul acesta. 517 01:08:07,883 --> 01:08:11,546 �ntreab� de Victoria. Ea are s�-�i confirme c� spun adev�rul. 518 01:08:23,666 --> 01:08:29,332 Cristina, draga mea, am ve�ti importante pentru tine. 519 01:08:29,872 --> 01:08:31,430 Tocmai mi-am instruit avoca�ii, 520 01:08:31,574 --> 01:08:34,475 c� tu s� ai controlul complet asupra averii mele. 521 01:08:36,545 --> 01:08:38,069 Ce naiba �nseamn� asta ? 522 01:08:39,582 --> 01:08:41,812 Vreau s�-mi �mpart via�a cu tine. 523 01:08:44,520 --> 01:08:46,147 �i-a pierdut min�ile. 524 01:08:47,590 --> 01:08:51,458 So�ul meu mi-a trimis o instintare legal� a procedurii de divor�, 525 01:08:52,094 --> 01:08:54,722 pentru "conducerea unei afaceri de prostitu�ie". 526 01:08:56,265 --> 01:08:59,996 Nu-mi vine s� cred ! Nici m�car nu este adev�rat ! 527 01:09:00,136 --> 01:09:04,197 Nu �nc� ! Dar ce ��i pas� �ie ? 528 01:09:05,207 --> 01:09:07,539 E�ti liber� acum. A�a cum �i-ai dorit. 529 01:09:08,277 --> 01:09:12,270 B�rba�ii sunt ni�te tic�lo�i. Trebuie s�-i �ii str�ns de "ou�". 530 01:09:12,748 --> 01:09:16,912 Asta este ridicol. T�rfa aceea o s�-I m�n�nce de viu. 531 01:09:17,453 --> 01:09:19,216 Ar fi putut face asta �i altfel. 532 01:09:20,589 --> 01:09:23,023 Dup� tot ceea ce am f�cut pentru el ! 533 01:09:23,425 --> 01:09:24,915 La ce te a�teptai ? 534 01:09:25,427 --> 01:09:28,487 Nu-�i face griji. O s� ne distr�m de minune. 535 01:09:29,832 --> 01:09:32,858 Laura avea dreptate, m-am sim�it cumva trist�, 536 01:09:33,002 --> 01:09:34,902 dar �i bucuroas� �n cele din urm�. 537 01:09:43,746 --> 01:09:47,648 Apoi, la scurt� vreme dup� asta, toate visele mele au fost spulberate. 538 01:09:48,784 --> 01:09:50,308 Nu mi-a venit s�-mi cred ochilor. 539 01:09:55,658 --> 01:09:58,388 Oscar era chiar acolo al�turi de Lisa. 540 01:09:58,928 --> 01:10:00,725 Ea nu �tia cine era el. 541 01:10:01,797 --> 01:10:05,733 Am r�mas �mpietrit� �i nu am putut s� fac altceva dec�t s� fug de acolo. 542 01:10:09,772 --> 01:10:11,569 Trebuia s� fi mers s� vorbesc cu el. 543 01:10:11,907 --> 01:10:13,238 Dar pur �i simplu nu am putut. 544 01:10:13,542 --> 01:10:15,567 El s-a dus sus �ntr-o camer� �mpreun� cu Lisa. 545 01:10:51,280 --> 01:10:52,804 Soarta �mi era potrivnic�. 546 01:10:53,115 --> 01:10:54,582 Eram devastat�. 547 01:11:24,013 --> 01:11:27,915 Dar, dup� o vreme nu am mai putut rezista �i a trebuit s� m� uit. 548 01:11:28,350 --> 01:11:34,152 �n mod ciudat, am sim�it o pl�cere cople�itoare. 549 01:11:48,971 --> 01:11:51,439 Am auzit ce ai spus Anna, dar asta este imposibil. 550 01:11:51,573 --> 01:11:54,599 �mi datorezi o mul�ime de bani �i cu greu c�tigi c�te ceva. 551 01:11:55,044 --> 01:11:56,944 Ai s� r�m�i aici cel pu�in �nc� un an. 552 01:11:57,413 --> 01:12:00,678 �i la fel �i tu Laura. �mi pare r�u, fetelor. 553 01:12:17,166 --> 01:12:18,565 Mi-am ratat �ansa. 554 01:12:23,572 --> 01:12:25,335 Oscar a fost dragostea vie�ii mele. 555 01:12:27,876 --> 01:12:30,777 El a f�cut tot ce a fost bine pentru mine. 556 01:12:32,514 --> 01:12:36,507 Nu �tiu de ce a trebuit s� se �nt�mple toate astea. 557 01:12:41,724 --> 01:12:43,851 De ce a trebuit s� fie Lisa ? 558 01:12:45,394 --> 01:12:46,622 Unde este ea ? 559 01:12:48,230 --> 01:12:53,224 Nu �tiu. A plecat cu el. 560 01:12:55,104 --> 01:12:57,504 El nu avea de unde s� �tie. Are s� se �ntoarc�. 561 01:13:01,009 --> 01:13:06,675 �tii, cred c� ar trebui, s� mergem s� lucr�m sus. 562 01:13:08,517 --> 01:13:09,916 Vorbe�ti serios ? 563 01:13:14,223 --> 01:13:16,088 Nu mai avem nimic de pierdut. 564 01:13:18,060 --> 01:13:19,584 A�i f�cut alegerea potrivit�, fetelor. 565 01:13:20,596 --> 01:13:21,893 Nu o s� regreta�i asta. 566 01:13:34,109 --> 01:13:35,474 Ave�i mare grij� de acest client. 567 01:13:35,611 --> 01:13:38,739 Este foarte important. Face�i tot ce pute�i ca s�-I satisface�i. 568 01:13:52,528 --> 01:13:54,428 O vreau pe Anna. 569 01:13:56,899 --> 01:13:59,299 Alexander, nu am de g�nd s�-I las pe acest b�rbat s� m� ating�. 570 01:14:03,639 --> 01:14:06,437 Nu dori�i o alt� fat� ? Ce spune�i de celelalte dou�. 571 01:14:06,775 --> 01:14:08,299 Car�-te de aici, Alexander ! 572 01:14:09,545 --> 01:14:11,513 Ea este cea pe care o vreau ! D�-mi-o pe ea ! 573 01:14:13,916 --> 01:14:15,315 Nu se poate ! Eu plec. 574 01:14:15,451 --> 01:14:17,476 Ascult�, nu mai ai loc de �ntors. 575 01:14:17,886 --> 01:14:20,650 Haide ! Du-te ! 576 01:14:23,759 --> 01:14:24,817 Haide�i fetelor ! 577 01:14:36,738 --> 01:14:39,002 E�ti cea mai dezgust�toare persoan� pe care o cunosc. 578 01:14:39,842 --> 01:14:41,241 �i tu e�ti cea mai frumoas�. 579 01:14:41,543 --> 01:14:46,105 Nu mai pot astepata s� desfac cadoul. Am a�teptat prea mult. 580 01:14:48,750 --> 01:14:50,377 Nu �i-e ru�ine de tine �nsu�i ? 581 01:14:51,920 --> 01:14:53,512 Cum poate s�-�i plac� asta ? 582 01:14:55,390 --> 01:14:56,618 Te ur�sc. 583 01:14:58,927 --> 01:15:00,724 Asta �mi spore�te pl�cerea. 584 01:15:05,901 --> 01:15:07,095 Dispari ! 585 01:15:08,337 --> 01:15:12,137 Am de g�nd s� savurez asta. Nu ai de ales. 586 01:15:13,175 --> 01:15:14,267 �tii asta. 587 01:15:18,113 --> 01:15:19,512 Haide, scoate-�i hainele. 588 01:15:19,648 --> 01:15:23,379 Las�-m� �n pace ! Pot s� fac asta �i singur� ! 589 01:15:24,052 --> 01:15:25,246 Cum dore�ti. 590 01:17:49,131 --> 01:17:51,531 �tii Anna, am putea fi prieteni. 591 01:17:51,667 --> 01:17:54,363 A fost gre�eala lui Jeffrey, c� te-a p�r�sit. 592 01:17:55,804 --> 01:17:59,797 De fapt, cred c� simt ceva pentru tine. 593 01:18:00,676 --> 01:18:05,636 Oh, Anna. M-am �ndr�gostit de tine. S� ne c�s�torim. 594 01:18:07,015 --> 01:18:10,542 Nu. Nu simt dec�t dispre� 595 01:18:12,020 --> 01:18:13,487 Adio, Richard. 596 01:18:13,822 --> 01:18:17,349 Po�i s�-�i p�strezi banii. A fost pl�cerea mea. 597 01:18:21,263 --> 01:18:23,959 Era adev�rat. �mi f�cuse pl�cere. 598 01:18:24,299 --> 01:18:25,664 M-am sim�it eliberat� �n sf�r�it. 599 01:18:32,140 --> 01:18:36,167 Am jucat dur, dar ad�nc �n sufletul meu �mi doream s� mor. 600 01:18:41,616 --> 01:18:44,642 Aveam inima fran�a c�nd mi-I imaginam pe Oscar, 601 01:18:44,786 --> 01:18:47,050 dragostea pe care o a�teptasem toat� via�a mea, 602 01:18:47,322 --> 01:18:48,812 fiind fericit al�turi de Lisa. 603 01:18:56,498 --> 01:18:58,989 Mi-am pierdut orice iluzie asupra naturii umane. 604 01:18:59,935 --> 01:19:02,665 Ar fi trebuit s� �mi amintesc, c� unii primesc doar ceea ce merit�. 605 01:19:03,705 --> 01:19:06,299 Bine�n�eles c� Cristina i-a cheltuit cu repeziciune toat� averea lui Jeffrey, 606 01:19:06,908 --> 01:19:08,876 �i a trecut mai departe la Richard. 607 01:19:09,010 --> 01:19:09,908 Ce s-a �nt�mplat cu voi ? 608 01:19:10,045 --> 01:19:12,536 �i-am spus s� nu mai aduci fete �n casa asta ! 609 01:19:12,681 --> 01:19:14,308 E�ti o infractoare �i o tri�oare ! 610 01:19:14,449 --> 01:19:16,940 L-ai �n�elat pe Jeffrey �i acum �ncerci s� m� �n�eli �i pe mine ! 611 01:19:17,085 --> 01:19:20,722 �ine minte c� asta este casa mea, la fel de mult c�t este �i a ta ! 612 01:19:20,723 --> 01:19:22,045 Asta a fost �n�elegerea ! 613 01:19:22,190 --> 01:19:24,715 Lar tu ai face bine s�-�i �ii gura, Jeffrey ar putea s� te aud�. 614 01:19:24,860 --> 01:19:26,088 Nu �mi pas� de ce crede Jeffrey, 615 01:19:26,228 --> 01:19:27,991 f� ceea ce ��i spun c�nd e�ti �n casa mea ! 616 01:19:28,130 --> 01:19:29,893 Mi-a p�rut r�u pentru Jeffrey. 617 01:19:30,031 --> 01:19:32,499 Dar poate c� asta are s�-I trezeasc� �i pe el. 618 01:19:33,168 --> 01:19:35,227 �n ciuda a tot ceea ce se �nt�mplase, 619 01:19:35,570 --> 01:19:37,231 �nc� cred c� am avut dreptate. 620 01:19:37,539 --> 01:19:39,439 Sunt fericit� aici, cu noua mea familie. 621 01:19:39,674 --> 01:19:41,073 Le iubesc pe fetele astea. 622 01:19:41,343 --> 01:19:44,710 El �mi dau putere, cu c�ldur� �i veselia lor. 623 01:19:45,380 --> 01:19:48,281 Laura �i cu mine �nc� visam la prin�ul nostru fermecat. 624 01:20:15,277 --> 01:20:17,438 Cabaretul s-a dovedit a fi un mare succes. 625 01:20:17,712 --> 01:20:19,839 Am devenit prim solista. 626 01:20:20,448 --> 01:20:22,814 Alexander ne m�nca acum din palm�. 627 01:20:24,519 --> 01:20:26,384 Sunt sigur� c� dragostea are s� vin� �i ea la momentul potrivit. 628 01:20:27,122 --> 01:20:28,612 Doamne, m� simt at�t de bine ! 629 01:20:35,630 --> 01:20:36,790 Winston ? 630 01:20:37,065 --> 01:20:38,999 Laura, nu vreau s� fi aici. 631 01:20:39,367 --> 01:20:40,959 Nu vreau ca tu s� fi o prostituat�. 632 01:20:41,236 --> 01:20:44,171 Am aranjat eu totul. Acum �ntoarce-te la bar. 633 01:20:45,207 --> 01:20:47,471 Dar, vreau s� o fac pentru tine. 634 01:25:44,205 --> 01:25:46,867 - Anna ! - Oscar ! 635 01:25:51,980 --> 01:25:55,973 - A trecut mult� vreme. - Mai mult de un an. 636 01:25:56,951 --> 01:26:04,084 Da. Lisa mi-a spus totul. 637 01:26:06,194 --> 01:26:07,821 Nu am vrut ca tu s� m� vezi aici. 638 01:26:09,130 --> 01:26:13,328 Este �n regul�. M� simt de parc� ar fi vina mea. 639 01:26:14,102 --> 01:26:16,036 Cum ai s� po�i s� m� ier�i vreodat� ? 640 01:26:20,074 --> 01:26:21,701 Nu am ce s� ��i iert. 641 01:26:22,710 --> 01:26:24,405 Ei bine spui tu asta, dar... 642 01:26:26,648 --> 01:26:29,412 unde are s� ne duc� asta acum ? 643 01:26:32,320 --> 01:26:35,983 Uit�-te la mine. Este prea t�rziu acum. 644 01:26:36,124 --> 01:26:38,115 Ce vrei s� spui cu asta, c� este prea t�rziu ? 645 01:26:38,259 --> 01:26:42,423 Cum po�i s� spui una ca asta ? Niciodat� nu este prea t�rziu. 646 01:26:43,665 --> 01:26:46,065 �i-am anulat toate datoriile, e�ti liber� ! 647 01:26:47,869 --> 01:26:50,360 Avem toat� via�a �naintea noastr� ! 648 01:27:22,737 --> 01:27:23,863 Te sim�i bine ? 649 01:27:30,211 --> 01:27:33,009 Am s� v� p�r�sesc acum, ne vedem mai t�rziu. 650 01:27:49,631 --> 01:27:52,429 Hei, Alexander ! Ce s-a �nt�mplat cu clubul t�u ? 651 01:27:52,767 --> 01:27:54,997 Este ca un cimitir. Unde sunt toate fetele ? 652 01:27:55,336 --> 01:27:56,860 Trebuie s� fiu de acord cu porcul �sta. 653 01:27:57,005 --> 01:27:59,997 Oh, t�ce�i din gur� am�ndoi. Nu v� permite�i nici m�car ceva de b�ut. 654 01:28:00,942 --> 01:28:02,876 Prost �i egoist... 655 01:28:04,412 --> 01:28:05,504 Domnilor ! V� rog ! 656 01:28:28,569 --> 01:28:29,831 Jeffrey. 657 01:28:33,508 --> 01:28:35,476 Foarte bine Jeffrey, foarte bine. 658 01:29:20,655 --> 01:29:22,714 Jeffrey �i cu Richard au sosit la Paris f�r� nici un ban, 659 01:29:22,857 --> 01:29:24,324 �i s-au al�turat spectacolului. 660 01:29:24,926 --> 01:29:26,416 Suntem prieteni foarte buni acum. 661 01:29:28,496 --> 01:29:30,020 Acum c�l�toresc cu Oscar, 662 01:29:30,164 --> 01:29:32,564 dar m� g�ndesc adesea la prietenii mei de la cabaret, 663 01:29:33,835 --> 01:29:36,531 �i uneori �mi doresc s� mai fiu �nc� acolo. 664 01:32:18,693 --> 01:32:22,693 SF�R�ITUL P�R�II A DOUA 665 01:32:26,348 --> 01:32:30,348 Done by Raiser. 56196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.