All language subtitles for [English] Have a Crush On You episode 9 - 1217684v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,950 --> 00:00:22,040 Timing and subtitles brought to you by The 😍Love Medicine💊 Team @ Viki.com 2 00:01:29,698 --> 00:01:37,502 [Have a Crush On You] 3 00:01:38,160 --> 00:01:41,179 [Episode 9] 4 00:01:41,179 --> 00:01:45,320 You're using work as an excuse to spend more time with her. 5 00:01:45,320 --> 00:01:47,580 Wait, what nonsense are you saying? 6 00:01:47,580 --> 00:01:49,319 You're imagining things. 7 00:01:49,319 --> 00:01:51,151 "I'm imagining things"? 8 00:01:51,151 --> 00:01:53,851 There's nothing for me to imagine. 9 00:01:53,851 --> 00:01:56,850 - What? Are you jealous? - Why should I be jealous? 10 00:01:56,850 --> 00:01:59,632 Ning Xiang already thinks that I'm his mother. 11 00:01:59,632 --> 00:02:01,080 Later, what if I go on blind dates? 12 00:02:01,080 --> 00:02:03,239 How can I tell them I already have a child? 13 00:02:03,239 --> 00:02:04,919 Are you going on blind dates, too? 14 00:02:04,919 --> 00:02:07,483 Of course. 15 00:02:07,483 --> 00:02:08,928 Why can't I go on blind dates? 16 00:02:08,928 --> 00:02:10,615 Fine. If you do go on blind dates, 17 00:02:10,615 --> 00:02:13,520 I will explain it for you if necessary. 18 00:02:13,520 --> 00:02:15,119 Will you join me on my blind dates? 19 00:02:15,119 --> 00:02:18,976 Do you want me to tell other people that you're my ex-husband? 20 00:02:18,976 --> 00:02:20,518 What else can I do? If you want blind dates, 21 00:02:20,518 --> 00:02:23,024 I have to explain the situation for you. 22 00:02:23,024 --> 00:02:25,720 You don't need to tell me that. It's not the point. 23 00:02:25,720 --> 00:02:27,839 What is the point then? 24 00:02:27,839 --> 00:02:30,759 It's the fact that he calls me "Mom" every day. 25 00:02:30,759 --> 00:02:33,479 He wants me to hang out with him every week. 26 00:02:33,479 --> 00:02:35,280 What should I do? 27 00:02:35,280 --> 00:02:37,479 You caused it, didn't you? 28 00:02:37,479 --> 00:02:39,039 Did I cause it? 29 00:02:39,039 --> 00:02:41,975 You were the one who brought me to the Family Day. 30 00:02:41,975 --> 00:02:45,119 I wanted to clarify the situation when we had to give a speech. 31 00:02:45,119 --> 00:02:46,880 You were the one who stole the microphone 32 00:02:46,880 --> 00:02:48,800 and told everyone that you are his mother. 33 00:02:48,800 --> 00:02:51,080 He was also there, you know? Did you want to embarrass him? 34 00:02:51,080 --> 00:02:52,520 What should I do then? Will you wake him now? 35 00:02:52,520 --> 00:02:54,320 Tell him you're sorry that you're not his mother. 36 00:02:54,320 --> 00:02:58,179 - Dad, Mom, are you two arguing? - No. 37 00:02:58,179 --> 00:03:00,500 Why are you naked? 38 00:03:00,500 --> 00:03:01,720 Return to your room. 39 00:03:01,720 --> 00:03:02,919 - No! - Where do you want to go? 40 00:03:02,919 --> 00:03:05,000 I want to sleep here! 41 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 You're already a big child. You must be independent. 42 00:03:06,800 --> 00:03:09,199 Get up. You have your own room. Why sleep in mine? 43 00:03:09,199 --> 00:03:10,800 Don't make him catch a cold. 44 00:03:10,800 --> 00:03:13,559 Just let him sleep here for once. 45 00:03:14,679 --> 00:03:16,399 Cover yourself with the blanket. 46 00:03:16,399 --> 00:03:21,880 Mom, can you stay here tonight and keep me company? 47 00:03:21,880 --> 00:03:23,240 Not today. 48 00:03:23,240 --> 00:03:26,833 "Not today"? Does that mean you can stay here tomorrow? 49 00:03:26,833 --> 00:03:28,680 Neither today nor tomorrow. 50 00:03:28,680 --> 00:03:31,480 Hurry, go to bed. You have school tomorrow. 51 00:03:32,412 --> 00:03:34,019 Hurry. 52 00:03:35,199 --> 00:03:38,039 - What are you doing? It's so cold. - Stop messing around! 53 00:03:38,039 --> 00:03:39,219 Go to bed! 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,160 All right. 55 00:03:42,119 --> 00:03:43,360 I will stay here with you. 56 00:03:43,360 --> 00:03:45,510 I will coax you to sleep, okay? 57 00:03:46,479 --> 00:03:48,620 We can sleep now, right? 58 00:03:48,620 --> 00:03:51,119 Dad, you should join us. 59 00:03:51,119 --> 00:03:54,369 Why should I? You have your mother beside you. 60 00:03:54,369 --> 00:03:56,257 Dad! 61 00:03:56,257 --> 00:03:58,053 Wait, you... 62 00:03:58,880 --> 00:04:01,461 What are you doing? Go to bed. 63 00:04:02,280 --> 00:04:08,342 I've never slept with you and Mom before. 64 00:04:10,656 --> 00:04:12,192 Hurry now. 65 00:04:12,192 --> 00:04:14,520 Come on. He has school tomorrow. 66 00:04:14,520 --> 00:04:16,320 - Stop wasting time. - You'll catch a cold! 67 00:04:16,320 --> 00:04:18,137 Naughty. 68 00:04:21,401 --> 00:04:22,480 We can sleep now, right? 69 00:04:22,480 --> 00:04:24,518 - Here. - Yes. 70 00:04:24,518 --> 00:04:26,555 You will catch a cold. 71 00:04:27,351 --> 00:04:28,640 This is great! 72 00:04:28,640 --> 00:04:33,559 I'm finally sleeping with my dad and mom together! 73 00:04:33,559 --> 00:04:35,576 Just sleep. 74 00:04:38,680 --> 00:04:41,640 Mom, I want to listen to a song. 75 00:04:41,640 --> 00:04:42,983 What song? 76 00:04:42,983 --> 00:04:45,352 "Twinkle, Twinkle, Little Star." 77 00:04:45,352 --> 00:04:47,320 Can we change to another song? 78 00:04:47,320 --> 00:04:49,839 I want only this song! 79 00:04:51,544 --> 00:04:53,188 Sure. 80 00:04:55,679 --> 00:04:58,631 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 81 00:04:58,631 --> 00:05:00,720 Dad, you should sing, too. 82 00:05:00,720 --> 00:05:02,718 You know how to sing it, right? 83 00:05:02,718 --> 00:05:05,479 Just close your eyes and sleep. I will sing when you sleep. 84 00:05:05,479 --> 00:05:08,320 I will sleep when you sing. 85 00:05:08,320 --> 00:05:10,759 Stop messing around. Just shut up. 86 00:05:10,759 --> 00:05:15,359 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 87 00:05:15,359 --> 00:05:20,020 ♪ How I wonder what you are ♪ 88 00:06:17,660 --> 00:06:22,473 [2012: Jiangzhou, China] 89 00:08:47,239 --> 00:08:48,663 [I left for the United States.] 90 00:08:48,663 --> 00:08:50,713 [Take good care of yourself.] 91 00:09:17,016 --> 00:09:18,080 Hello. 92 00:09:18,080 --> 00:09:20,220 The number you have dialed is unavailable. 93 00:09:20,240 --> 00:09:25,160 Sorry, the subscriber you dialed is powered off. 94 00:09:26,992 --> 00:09:28,159 Hello. 95 00:09:28,159 --> 00:09:30,179 The number you have dialed is unavailable. 96 00:09:30,179 --> 00:09:31,890 Sorry. 97 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 - Hello? - Have you arrived? 98 00:10:12,400 --> 00:10:14,000 I just reached the lab. 99 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 I'm waiting to see my adviser. 100 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 Have you eaten dinner? I mean, have you eaten breakfast? 101 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 I have. Don't worry. 102 00:10:21,175 --> 00:10:22,784 Are you used to the food there? 103 00:10:22,800 --> 00:10:24,100 It isn't too bad. 104 00:10:24,100 --> 00:10:26,000 Take good care of yourself. 105 00:10:26,000 --> 00:10:27,400 Sir. 106 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 The professor is waiting for you. Please come in. 107 00:10:29,400 --> 00:10:30,500 I'm coming. 108 00:10:30,500 --> 00:10:32,000 I must meet my adviser. I'll hang up. 109 00:10:32,000 --> 00:10:33,500 Bye bye. 110 00:11:30,000 --> 00:11:34,900 [Hubby, I miss you.] 111 00:11:54,500 --> 00:11:56,800 [What are you doing right now?] 112 00:12:41,700 --> 00:12:45,290 [Ten months later] 113 00:13:28,200 --> 00:13:29,846 Hello? 114 00:13:30,400 --> 00:13:34,200 This is Unit 1, Block 7 of Happiness District. 115 00:13:35,800 --> 00:13:38,100 My stomach hurts a lot. 116 00:13:39,800 --> 00:13:42,200 It just started. 117 00:13:43,200 --> 00:13:44,600 Okay. 118 00:13:49,100 --> 00:13:51,400 Hey, Ning, why are you still here? 119 00:13:51,400 --> 00:13:53,600 Aren't you going to the party tonight? 120 00:13:53,600 --> 00:13:55,400 I'm not going. 121 00:13:55,400 --> 00:13:57,200 I have to finish my thesis. 122 00:13:57,200 --> 00:13:59,900 Well, there's still plenty of time before it's due. 123 00:13:59,900 --> 00:14:01,400 Come on. 124 00:14:01,400 --> 00:14:04,400 Thanks, but I'd rather stay here. 125 00:14:04,400 --> 00:14:06,500 I want to go back home earlier. 126 00:14:06,500 --> 00:14:08,100 Really? 127 00:14:08,960 --> 00:14:12,400 You must be missing your girlfriend very much. 128 00:14:12,400 --> 00:14:14,700 Actually, it's my wife. 129 00:14:14,700 --> 00:14:16,600 - Your wife? - Yes. 130 00:14:16,600 --> 00:14:18,800 Well, she is the lucky one. 131 00:14:18,800 --> 00:14:21,000 All right. Good luck. 132 00:14:21,000 --> 00:14:23,100 - See you. - See you. 133 00:14:24,760 --> 00:14:29,640 [Bei Ya Hospital] 134 00:14:41,000 --> 00:14:42,250 [Operating Room] 135 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 Ruan Liu Zheng, what is wrong with you? 136 00:14:52,000 --> 00:14:53,200 You're something else. 137 00:14:53,200 --> 00:14:56,200 You actually went for an operation by yourself. 138 00:14:56,200 --> 00:14:58,600 I saw on the Internet 139 00:14:58,600 --> 00:15:00,180 that going for an operation alone 140 00:15:00,180 --> 00:15:02,500 is the highest level of loneliness. 141 00:15:02,500 --> 00:15:05,600 I never thought to experience that myself. 142 00:15:05,600 --> 00:15:07,200 Am I dead to you? 143 00:15:07,200 --> 00:15:09,500 You should have called me. 144 00:15:09,500 --> 00:15:12,500 You're busy. It was faster to call an ambulance. 145 00:15:12,500 --> 00:15:15,400 Have you told Ning Zhi Qian about this? 146 00:15:15,400 --> 00:15:18,800 I called him. He didn't pick up. 147 00:15:18,800 --> 00:15:20,200 I suppose he is busy. 148 00:15:20,200 --> 00:15:22,700 An appendectomy isn't a major operation. 149 00:15:23,600 --> 00:15:26,300 Yes. I know it isn't a major operation. 150 00:15:26,300 --> 00:15:29,600 But you should have told him and made him care for you. 151 00:15:30,900 --> 00:15:33,800 Even if I tell him, he can't do anything about it. 152 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 He will be distracted. 153 00:15:37,200 --> 00:15:39,800 I say, do you know what you're doing? 154 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 Do you actually know what you should do? 155 00:15:41,800 --> 00:15:45,200 You see, we should act girly when we should. 156 00:15:45,200 --> 00:15:48,000 Girly women lead the best lives. 157 00:15:48,000 --> 00:15:49,400 Why are you acting tough? 158 00:15:49,400 --> 00:15:52,600 You don't need to shoulder everything by yourself. 159 00:15:53,570 --> 00:15:57,100 What about this? If you miss Ning Zhi Qian, I'll call him and ask him 160 00:15:57,100 --> 00:15:59,600 to return and take care of you. 161 00:16:01,300 --> 00:16:02,900 Do you know something? 162 00:16:02,900 --> 00:16:06,700 Our marriage in others' view is truly different from my perspective. 163 00:16:07,800 --> 00:16:10,600 By the way, what about you and Jiang Cheng? 164 00:16:10,600 --> 00:16:12,500 When will you get married? 165 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 Soon. 166 00:16:13,500 --> 00:16:16,800 We plan to have a child right after our wedding. 167 00:16:16,800 --> 00:16:18,900 We will do it in one go. 168 00:16:18,900 --> 00:16:20,300 Tan Ya, come and help me out. 169 00:16:20,300 --> 00:16:22,200 - All right, I will be there in a second. - Go now. 170 00:16:22,200 --> 00:16:24,600 I'll go and return later. 171 00:16:53,800 --> 00:16:55,700 Here, have some. 172 00:16:56,900 --> 00:16:59,400 - Is it sweet? - Yes. 173 00:16:59,400 --> 00:17:00,800 I'll cut more for you then. 174 00:17:00,800 --> 00:17:02,300 Okay. 175 00:17:02,300 --> 00:17:03,500 You should have some, too. 176 00:17:03,500 --> 00:17:05,400 I'm fine. I'm not hungry. 177 00:17:05,400 --> 00:17:07,300 You've lost weight lately. 178 00:17:08,200 --> 00:17:09,400 You, too. 179 00:17:10,079 --> 00:17:12,679 I'm fine. I'll regain the weight after several meals. 180 00:17:21,200 --> 00:17:23,300 - It is nice, right? - Yes. 181 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 Hello? 182 00:17:25,400 --> 00:17:27,400 Are you okay? 183 00:17:29,800 --> 00:17:32,400 - Yes. - You didn't pick up when I called you. 184 00:17:32,400 --> 00:17:34,200 Did something happen? 185 00:17:36,500 --> 00:17:39,400 Maybe I didn't hear my phone after I fell asleep. 186 00:17:39,400 --> 00:17:41,900 I didn't call you back as I thought you might be busy. 187 00:17:41,900 --> 00:17:43,300 You should take care of yourself then. 188 00:17:43,300 --> 00:17:46,600 Your postgraduate exam is approaching. Remember to rest too. 189 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Understood. 190 00:17:50,000 --> 00:17:52,800 If you feel bored at home, 191 00:17:52,800 --> 00:17:55,000 you can stay with your parents for a few days. 192 00:17:57,400 --> 00:17:58,600 Okay. 193 00:18:00,400 --> 00:18:03,400 I will hang up now. I have to attend a class later. 194 00:18:04,800 --> 00:18:06,200 Bye bye. 195 00:18:17,500 --> 00:18:18,900 Slowly. 196 00:18:20,000 --> 00:18:22,500 Does it taste good? - Yes. 197 00:18:23,800 --> 00:18:26,700 The doctor said you should have more fruit. 198 00:18:26,700 --> 00:18:28,400 It's good for your recovery. 199 00:18:28,400 --> 00:18:30,400 Here, wipe your mouth. 200 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 Do you want some water? 201 00:18:35,400 --> 00:18:36,483 No. 202 00:18:38,700 --> 00:18:40,200 Take another bite. 203 00:18:42,200 --> 00:18:46,000 [2019: Jiangzhou, China] 204 00:19:08,600 --> 00:19:10,200 You're awake? 205 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 How did I fall asleep? 206 00:19:13,200 --> 00:19:15,500 You fell asleep while you were lulling my son to sleep. 207 00:19:15,500 --> 00:19:17,200 Why didn't you wake me up then? 208 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 I did. You didn't wake up. 209 00:19:19,200 --> 00:19:20,600 Where's Ning Xiang? 210 00:19:20,600 --> 00:19:22,100 He is pooping. 211 00:19:24,600 --> 00:19:27,400 Where did you sleep last night? 212 00:19:27,400 --> 00:19:30,600 "Last night"? I slept beside you. 213 00:19:31,400 --> 00:19:33,400 I slept on the sofa. 214 00:19:35,100 --> 00:19:37,600 Oh no. I didn't tell my parents. 215 00:19:37,600 --> 00:19:39,400 I already called them for you. 216 00:19:39,400 --> 00:19:41,200 What did you say? 217 00:19:42,600 --> 00:19:44,200 Of course, I told them the truth. 218 00:19:44,200 --> 00:19:46,400 Did you say I slept in your house? 219 00:19:46,400 --> 00:19:47,900 What else? 220 00:19:48,920 --> 00:19:53,319 Teacher Ning, can you please try your best to wake me next time? 221 00:19:54,400 --> 00:19:57,700 - Fine. I'll wake you up next time. - No. 222 00:19:57,700 --> 00:19:59,000 There is no more next time. 223 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 This is the last time. 224 00:20:01,000 --> 00:20:03,600 Wait, you... Are you getting up or not? 225 00:20:03,600 --> 00:20:05,000 I am. 226 00:20:05,000 --> 00:20:07,600 I prepared a new toothbrush for you. 227 00:20:32,200 --> 00:20:33,600 Ding Yi Yuan's car is here. 228 00:20:33,600 --> 00:20:34,900 Should you or I get out first? 229 00:20:34,900 --> 00:20:36,800 I'm fine either way. 230 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 I'm getting out. 231 00:20:41,200 --> 00:20:43,000 Ruan Liu Zheng? 232 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 Why did you come with Dr. Ning again? 233 00:20:46,200 --> 00:20:48,600 I met Dr. Ruan on the way here. I gave her a lift. 234 00:20:48,600 --> 00:20:50,200 Where did you meet her? 235 00:20:50,200 --> 00:20:52,400 - The entrance. - The subway. 236 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 Can you two agree on one place? 237 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 I haven't finished. It was the subway's entrance. 238 00:20:57,200 --> 00:20:59,300 Let's go. It is time. 239 00:21:01,000 --> 00:21:03,200 Wait, Ruan Liu Zheng. 240 00:21:03,200 --> 00:21:06,300 Ruan Liu Zheng, you wore this outfit yesterday. 241 00:21:06,300 --> 00:21:09,400 Yes, I remember that you wore this yesterday. 242 00:21:09,400 --> 00:21:11,200 Is that so? 243 00:21:11,200 --> 00:21:13,600 Ruan Liu Zheng, did you... 244 00:21:13,600 --> 00:21:14,800 You're overthinking it. 245 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Certainly not. 246 00:21:15,800 --> 00:21:18,000 I didn't say anything, yet you already deny it. 247 00:21:18,000 --> 00:21:19,390 That is definitely it. 248 00:21:19,390 --> 00:21:23,000 [Nurse's Station] 249 00:21:23,600 --> 00:21:26,000 Huang Piao Liang of the Department of Internal Medicine called me last night. 250 00:21:26,000 --> 00:21:27,600 She thanked me a lot. 251 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 She was very satisfied with Ning Zhi Qian. 252 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 I was fretting over how to inform you. 253 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 But you were quick yourself. 254 00:21:33,000 --> 00:21:35,600 It's not what you think. I was just taking care of Ning Xiang. 255 00:21:35,600 --> 00:21:37,400 - Is that so? - Head Nurse! 256 00:21:37,400 --> 00:21:39,800 Madam Cai's son and her daughter-in-law are here. 257 00:21:40,600 --> 00:21:41,800 They have finally shown up. 258 00:21:41,800 --> 00:21:43,800 Let's go and look. 259 00:21:44,700 --> 00:21:47,000 Mom, let's go back home. 260 00:21:50,100 --> 00:21:52,000 What are you doing? 261 00:21:52,800 --> 00:21:54,600 I'm taking my mom home. 262 00:21:54,600 --> 00:21:56,600 Madam Cai cannot be discharged when she is in such a state. 263 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 The results of her test will be out soon. 264 00:21:58,600 --> 00:21:59,800 After, she can prepare for the operation. 265 00:21:59,800 --> 00:22:02,300 We don't want her to have the operation. 266 00:22:02,300 --> 00:22:05,200 If she doesn't undergo the operation, her vision cannot recover. 267 00:22:05,200 --> 00:22:07,500 It will also lead to serious complications. 268 00:22:07,500 --> 00:22:09,800 You doctors do know how to scare patients. 269 00:22:09,800 --> 00:22:11,100 You should come here. 270 00:22:11,100 --> 00:22:13,800 The patient in Ward 8 has issues. 271 00:22:13,800 --> 00:22:16,200 If my mother goes for the operation, 272 00:22:16,200 --> 00:22:18,000 will she recover from this illness fully? 273 00:22:18,000 --> 00:22:20,200 We cannot guarantee that, but we will do our best. 274 00:22:20,200 --> 00:22:22,400 So you want us to spend so much on the operation 275 00:22:22,400 --> 00:22:24,400 when you cannot even guarantee she can be cured? 276 00:22:24,400 --> 00:22:27,000 You are just a bunch of swindlers. 277 00:22:27,000 --> 00:22:28,700 Mom, let's go. 278 00:22:28,700 --> 00:22:30,000 At your age, 279 00:22:30,000 --> 00:22:33,200 your body can't withstand a craniotomy. 280 00:22:33,200 --> 00:22:35,200 Let's head back and recuperate at home. 281 00:22:35,200 --> 00:22:37,300 Madam Cai has stayed here for two weeks. 282 00:22:37,300 --> 00:22:40,000 If I'm not mistaken, this is my second time seeing you. 283 00:22:40,000 --> 00:22:41,300 She cannot see clearly. 284 00:22:41,300 --> 00:22:44,600 As her son and daughter-in-law, shouldn't you care for her? 285 00:22:44,600 --> 00:22:48,000 Doctors earn much commission from operations, right? 286 00:22:48,000 --> 00:22:50,800 Enough, we won't let her stay here anymore. 287 00:22:50,800 --> 00:22:53,400 Madam Cai, you cannot be discharged yet. 288 00:22:53,400 --> 00:22:55,200 - Head Nurse, what is the matter? - Let's go home. 289 00:22:55,200 --> 00:22:58,200 Her family insists on taking her home. Dr. Ruan disagrees. 290 00:22:59,200 --> 00:23:01,600 Are you sure you want to be discharged? 291 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Come, let's hurry. 292 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 Okay, but you must pay the medical bill first. 293 00:23:08,800 --> 00:23:10,400 Then I'll give you the discharge. 294 00:23:10,400 --> 00:23:13,600 Dr. Ning, Madam Cai cannot be discharged now. 295 00:23:13,600 --> 00:23:16,200 The patient has the right to choose to undergo surgery. 296 00:23:16,200 --> 00:23:18,200 It is none of your business. 297 00:23:22,200 --> 00:23:25,200 - Mom, remove your shirt. - If so, one of you should pay the medical bill first. 298 00:23:25,200 --> 00:23:27,200 Come, Madam Cai. Listen to me. 299 00:23:27,200 --> 00:23:29,400 Here, lie down. 300 00:23:29,400 --> 00:23:32,600 Tell me if you feel uncomfortable. Here. 301 00:23:34,600 --> 00:23:36,300 Here, be careful. 302 00:23:37,300 --> 00:23:39,000 Hurry. 303 00:23:43,800 --> 00:23:46,200 Did you hear of the argument in this ward? 304 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 Yes. 305 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 Listen. 306 00:23:48,400 --> 00:23:52,000 Speak less when in such a situation, especially if you see a family like them. 307 00:23:52,000 --> 00:23:54,100 Try your best to avoid them. 308 00:23:54,100 --> 00:23:56,400 - Understood? - Yes. 309 00:23:58,600 --> 00:24:00,600 Morning, Dr. Qian. 310 00:24:00,600 --> 00:24:02,600 Look for me if you can't avoid them. 311 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 - Don't be afraid. - Yes, Dr. Qian. 312 00:24:04,600 --> 00:24:07,200 We are a family. Don't stand on ceremony. 313 00:24:07,200 --> 00:24:08,900 Dr. Qian, please. 314 00:24:12,200 --> 00:24:13,700 Ding? 315 00:24:43,760 --> 00:24:47,309 [2013: Jiangzhou, China] 316 00:24:52,320 --> 00:24:54,933 [Thirteen months after Ning Zhi Qian left for USA] 317 00:25:00,673 --> 00:25:06,093 [Hubby, why didn't you reply to me?] 318 00:25:45,777 --> 00:25:48,432 [Hubby returning] 319 00:25:51,600 --> 00:25:54,800 I know. Zhi Qian is a good person. 320 00:25:54,800 --> 00:25:58,320 But Liu Zheng... You're not bad yourself. 321 00:25:59,500 --> 00:26:02,200 A good relationship is both parties 322 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 loving deeply and equally. 323 00:26:12,500 --> 00:26:14,600 Hello? 324 00:26:14,600 --> 00:26:17,490 Book a flight ticket for me. 325 00:26:18,400 --> 00:26:20,800 That's right, the earlier the better. 326 00:26:26,200 --> 00:26:27,600 Hello? 327 00:26:28,900 --> 00:26:31,200 I want to visit you. 328 00:26:31,200 --> 00:26:33,100 Do you want to visit me? 329 00:26:33,100 --> 00:26:35,600 I want to visit you in the U.S. 330 00:26:35,600 --> 00:26:37,400 I will return to the country in one week. 331 00:26:37,400 --> 00:26:40,600 Yes. By then, we can return to China together. 332 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 I thought you were preparing for the postgraduate exam. 333 00:26:42,200 --> 00:26:44,200 It will be stressful on your body, 334 00:26:44,200 --> 00:26:46,400 and I'm preparing for an assessment. 335 00:26:46,400 --> 00:26:49,200 Even if you come, I won't have time for you. 336 00:26:50,400 --> 00:26:51,800 - But we... - I have a class soon. 337 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 I will hang up now. 338 00:27:27,500 --> 00:27:28,800 Hello? 339 00:27:28,800 --> 00:27:31,200 - Where are you? - I'm in the lab. 340 00:27:31,200 --> 00:27:33,700 Why are you up so early today? 341 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 Take a guess. 342 00:27:34,700 --> 00:27:36,800 Are you busy today? 343 00:27:36,800 --> 00:27:38,700 I'm waiting for the result of the assessment. 344 00:27:38,700 --> 00:27:41,000 I might be busy for a few days after the result is out. 345 00:27:41,000 --> 00:27:42,800 What is the matter? 346 00:27:43,800 --> 00:27:45,600 Actually, I... 347 00:27:46,500 --> 00:27:47,800 Hello? 348 00:27:48,792 --> 00:27:50,199 Hello? 349 00:27:50,200 --> 00:27:52,800 This area's signal is not good. 350 00:27:53,600 --> 00:27:55,600 Attention, everybody. 351 00:27:56,800 --> 00:27:58,200 Hello. 352 00:27:58,800 --> 00:28:02,000 The assessment's result is out. 353 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 You all passed. 354 00:28:05,400 --> 00:28:06,900 Thank you. 355 00:28:08,300 --> 00:28:10,400 Why don't we all go out and celebrate? 356 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 Yes! Let's go! 357 00:28:12,000 --> 00:28:13,800 Let's go! 358 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 When you were in front of me, 359 00:28:59,800 --> 00:29:04,200 you were always listless and exhausted. 360 00:29:06,700 --> 00:29:10,000 I never knew you could actually smile this brightly 361 00:29:10,000 --> 00:29:13,400 if I didn't come here and witness it myself. 362 00:29:15,800 --> 00:29:18,200 It seems I'm unnecessary 363 00:29:19,200 --> 00:29:21,600 in your world. 364 00:29:45,360 --> 00:29:52,530 ♫ White clouds won't miss the clear sky ♫ 365 00:29:53,600 --> 00:30:00,400 ♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫ 366 00:30:00,400 --> 00:30:08,600 ♫ And for us, we never choose to linger ♫ 367 00:30:08,600 --> 00:30:12,600 ♫ We only focus on the future ♫ 368 00:30:12,600 --> 00:30:19,500 ♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫ 369 00:30:23,200 --> 00:30:27,400 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 370 00:30:27,400 --> 00:30:30,900 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 371 00:30:30,900 --> 00:30:35,000 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 372 00:30:35,000 --> 00:30:39,500 ♫ But we are filled with guilt ♫ 373 00:30:39,500 --> 00:30:43,600 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 374 00:30:43,600 --> 00:30:47,200 ♫ It's like splitting the earth ♫ 375 00:30:47,200 --> 00:30:51,600 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 376 00:30:51,600 --> 00:30:57,100 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 377 00:30:59,000 --> 00:31:04,800 ♫ Is it enough? ♫ 378 00:31:13,600 --> 00:31:16,500 Is there love between you two? 379 00:31:16,500 --> 00:31:20,400 Don't you think he treats you as my replacement? 380 00:31:21,700 --> 00:31:23,500 In an unequal relationship, 381 00:31:23,500 --> 00:31:27,400 the one who devotes more will be hurt the most. 382 00:31:27,400 --> 00:31:34,000 ♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫ 383 00:31:34,000 --> 00:31:42,200 ♫ And for us, we never choose to linger ♫ 384 00:31:42,200 --> 00:31:46,200 ♫ We only focus on the future ♫ 385 00:31:46,200 --> 00:31:54,700 ♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫ 386 00:31:54,700 --> 00:31:58,800 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 387 00:31:58,800 --> 00:32:02,700 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 388 00:32:02,700 --> 00:32:06,500 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 389 00:32:06,500 --> 00:32:09,400 ♫ But we are filled with guilt ♫ 390 00:32:09,400 --> 00:32:11,300 [Have you arrived there?] 391 00:32:11,300 --> 00:32:15,200 [Come back hand in hand, okay?] 392 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 ♫ It's like splitting the earth ♫ 393 00:32:18,800 --> 00:32:22,800 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 394 00:32:22,800 --> 00:32:28,400 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 395 00:32:28,400 --> 00:32:31,600 ♫ Is it enough? ♫ 396 00:32:31,600 --> 00:32:35,400 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 397 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 398 00:32:40,400 --> 00:32:43,400 [Let's get a divorce.] 399 00:32:43,400 --> 00:32:47,400 ♫ But we are filled with guilt ♫ 400 00:32:47,400 --> 00:32:51,600 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 401 00:32:51,600 --> 00:32:55,400 ♫ It's like splitting the earth ♫ 402 00:32:55,400 --> 00:32:59,600 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 403 00:32:59,600 --> 00:33:07,000 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 404 00:33:07,000 --> 00:33:12,700 ♫ Is it enough? ♫ 405 00:33:22,400 --> 00:33:23,600 Morning. 406 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 Good morning. How are you? 407 00:33:25,200 --> 00:33:27,300 - Fine. - How was your party yesterday? 408 00:33:27,300 --> 00:33:28,800 Perfect. 409 00:33:32,900 --> 00:33:35,200 - Hello? Tan Ya? - Has Liu Zheng arrived? 410 00:33:35,200 --> 00:33:37,300 She didn't call me back. I'm a little worried. 411 00:33:37,300 --> 00:33:38,800 - Liu Zheng? - Yes. 412 00:33:38,800 --> 00:33:42,400 She flew there two days ago. She should have arrived long ago. 413 00:34:12,400 --> 00:34:14,600 [Hubby, happy graduation!] 414 00:34:14,600 --> 00:34:16,700 [Welcome home.] 415 00:34:29,800 --> 00:34:31,400 Liu Zheng? 416 00:34:32,700 --> 00:34:34,200 Liu Zheng? 417 00:34:59,400 --> 00:35:04,400 [2019: Bei Ya Hospital, Jiangzhou, China] 418 00:35:05,400 --> 00:35:06,900 Liu Zheng. 419 00:35:13,000 --> 00:35:15,800 Are you okay? Stop fretting. 420 00:35:41,200 --> 00:35:42,300 I can't take it anymore. 421 00:35:42,300 --> 00:35:44,200 I have to put her down. I cannot carry her anymore. 422 00:35:44,200 --> 00:35:45,400 Hurry. 423 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 Put her down. 424 00:35:47,200 --> 00:35:48,800 Hold her. 425 00:35:50,200 --> 00:35:52,900 - Mom. - Mom, slowly. 426 00:36:02,200 --> 00:36:04,000 Mom? 427 00:36:04,000 --> 00:36:05,200 Mom, wake up! 428 00:36:05,200 --> 00:36:07,200 - Mom? - Mom! 429 00:36:07,200 --> 00:36:09,400 Mom fainted again. 430 00:36:09,400 --> 00:36:11,700 Why don't we carry her back? 431 00:36:11,700 --> 00:36:12,800 Are you joking? 432 00:36:12,800 --> 00:36:14,300 Do you know how many floors there are? 433 00:36:14,300 --> 00:36:15,800 Even so, we can't just drag her back home! 434 00:36:15,800 --> 00:36:18,100 What if something happens to her? 435 00:36:18,100 --> 00:36:19,400 We should call the doctor. 436 00:36:19,400 --> 00:36:22,400 Are you out of your mind? "Doctor"? 437 00:36:25,400 --> 00:36:28,000 What about this? We can leave first. 438 00:36:28,000 --> 00:36:29,800 Mom will be fine as long as she is in the hospital. 439 00:36:29,800 --> 00:36:31,000 They will take care of her. 440 00:36:31,000 --> 00:36:33,300 - Will this work? - Do you want to save her or not? 441 00:36:33,300 --> 00:36:35,000 Listen to me if you want to save her. 442 00:36:35,000 --> 00:36:37,700 Let's go! Call the doctors! 443 00:36:37,700 --> 00:36:39,500 Hurry! 444 00:36:47,600 --> 00:36:49,200 Nurse! 445 00:36:49,200 --> 00:36:50,400 What is the matter? 446 00:36:50,400 --> 00:36:53,000 Nurse, I think I saw an unconscious old lady. 447 00:36:53,000 --> 00:36:54,500 An old lady? Where? 448 00:36:54,500 --> 00:36:56,000 At the stairwell. 449 00:36:56,000 --> 00:36:57,600 The stairwell? 450 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 Let's go! 451 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 Where did you find her? 452 00:37:03,600 --> 00:37:06,000 The ER nurse found her in the stairwell on the third floor. 453 00:37:06,000 --> 00:37:07,100 Why was she there? 454 00:37:07,100 --> 00:37:09,700 I don't know. I couldn't get in touch with her family. 455 00:37:09,700 --> 00:37:11,200 Get ready for the operation. 456 00:37:11,200 --> 00:37:13,200 I will think of other ways to contact her family. 457 00:37:13,200 --> 00:37:15,200 Forget it. They intended to run away. 458 00:37:15,200 --> 00:37:16,500 Find the director and sign the paper. 459 00:37:16,500 --> 00:37:19,000 - Proceed with the operation. - Okay. 460 00:37:21,200 --> 00:37:23,200 Madam Cai is so unlucky. 461 00:37:23,200 --> 00:37:26,000 Her children are terrible. 462 00:37:27,100 --> 00:37:28,600 Madam Cai, don't worry. 463 00:37:28,600 --> 00:37:32,800 We will surely remove the tumor for you. 464 00:37:36,040 --> 00:37:40,980 [2013: Jiangzhou, China] 465 00:37:50,800 --> 00:37:52,600 You came all the way to pick me up. 466 00:37:52,600 --> 00:37:54,800 I'm sure you woke up early. 467 00:37:54,800 --> 00:37:59,600 I didn't get to see you off when you flew to the U.S. 468 00:38:00,300 --> 00:38:03,600 I'm just compensating my wish. 469 00:38:03,600 --> 00:38:05,300 And... 470 00:38:06,600 --> 00:38:10,800 Picking someone up isn't as sad as seeing someone off. 471 00:38:18,600 --> 00:38:19,800 You haven't eaten yet, right? 472 00:38:19,800 --> 00:38:21,800 Let's go and have something. 473 00:38:23,000 --> 00:38:25,600 Let's go to the Civil Affairs Bureau. 474 00:38:25,600 --> 00:38:27,600 "Civil Affairs Bureau"? 475 00:38:28,500 --> 00:38:31,300 Let's get a divorce. 476 00:38:31,300 --> 00:38:33,500 I've brought necessary documents with me. 477 00:38:38,200 --> 00:38:40,500 Can I explain? 478 00:38:40,500 --> 00:38:42,100 I had no idea you went to the United States. 479 00:38:42,100 --> 00:38:43,600 It wasn't your fault. 480 00:38:43,600 --> 00:38:46,300 My trip to USA wasn't in vain, either. 481 00:38:46,300 --> 00:38:48,400 I've finally figured things out. 482 00:38:52,900 --> 00:38:58,800 Do you know why I was late on our wedding day? 483 00:39:03,100 --> 00:39:05,200 I went to meet Senior Dong. 484 00:39:05,200 --> 00:39:06,900 I told her 485 00:39:07,700 --> 00:39:10,300 that we would surely be happy, 486 00:39:10,300 --> 00:39:13,700 and I would surely make you fall for me. 487 00:39:21,200 --> 00:39:25,700 I also hope I can meet someone 488 00:39:28,000 --> 00:39:31,100 who will love me as much as I love you. 489 00:39:44,200 --> 00:39:45,800 Door is opened. 490 00:40:49,300 --> 00:40:51,000 Don't leave. 491 00:42:05,200 --> 00:42:06,900 Can you stay? 492 00:43:08,980 --> 00:43:19,030 Timing and subtitles brought to you by The 😍Love Medicine💊 Team @ Viki.com 493 00:43:37,100 --> 00:43:41,000 "Go Left and Right" by Zheng Bu Ren 494 00:43:42,200 --> 00:43:48,300 ♫ White clouds won't miss the clear sky ♫ 495 00:43:50,500 --> 00:43:57,200 ♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫ 496 00:43:57,200 --> 00:44:05,400 ♫ And for us, we never choose to linger ♫ 497 00:44:05,400 --> 00:44:09,400 ♫ We only focus on the future ♫ 498 00:44:09,400 --> 00:44:16,500 ♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫ 499 00:44:20,000 --> 00:44:24,200 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 500 00:44:24,200 --> 00:44:27,600 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 501 00:44:27,600 --> 00:44:32,000 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 502 00:44:32,000 --> 00:44:36,300 ♫ But we are filled with guilt ♫ 503 00:44:36,300 --> 00:44:40,400 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 504 00:44:40,400 --> 00:44:43,900 ♫ It's like splitting the earth ♫ 505 00:44:43,900 --> 00:44:48,100 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 506 00:44:48,100 --> 00:44:54,200 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 507 00:44:56,400 --> 00:45:00,600 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 508 00:45:00,600 --> 00:45:04,200 ♫ I'm used to letting go of your hand ♫ 509 00:45:04,200 --> 00:45:08,400 ♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫ 510 00:45:08,400 --> 00:45:12,600 ♫ But we are filled with guilt ♫ 511 00:45:12,600 --> 00:45:16,800 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 512 00:45:16,800 --> 00:45:20,400 ♫ It's like splitting the earth ♫ 513 00:45:20,400 --> 00:45:24,600 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 514 00:45:24,600 --> 00:45:28,700 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 515 00:45:28,700 --> 00:45:33,000 ♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫ 516 00:45:33,000 --> 00:45:36,800 ♫ It's like splitting the earth ♫ 517 00:45:36,800 --> 00:45:41,000 ♫ I lost myself in the regrets ♫ 518 00:45:41,000 --> 00:45:48,600 ♫ I tried to save myself with silence ♫ 519 00:45:48,600 --> 00:45:53,600 ♫ Is it enough? ♫ 35332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.