Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:23,000
kalicloob.ir ترجمه شده در
مترجم: مرتضی اکبری
2
00:02:23,609 --> 00:02:25,393
یونگ زیونگ
ولی من تازه اون رو گم کردم
3
00:02:56,273 --> 00:02:58,880
وو یونگ ژیونگ به پایگاه گزارش می دهد!
4
00:03:32,889 --> 00:03:34,348
حمایت هوایی!
5
00:03:43,044 --> 00:03:45,129
کد رو که داری، نداری؟
6
00:03:49,222 --> 00:03:51,308
چرا؟ بازم یه هلی کوپتر
7
00:04:36,318 --> 00:04:38,924
نگران نباش، من یه پلیسم
8
00:04:39,159 --> 00:04:42,079
من چن ژن از پایگاه شرقی هستم
9
00:04:47,840 --> 00:04:50,134
هی، من تو رو میشناسم
تو وو یونگ زیونگ هستی !
10
00:04:50,160 --> 00:04:52,245
تمام پلیس ها توی شهر بندری تو رو میشناسن!
11
00:04:52,272 --> 00:04:54,357
بزار یه عکس ازت بگیرم، صبر کن !
Hei.
12
00:04:54,383 --> 00:04:56,469
لبخند
Hei.
13
00:04:57,329 --> 00:04:59,831
یالا
Hei.
14
00:05:00,483 --> 00:05:02,569
خوب، حالا یکی دیگه
15
00:05:06,661 --> 00:05:11,771
تو جون 320 مسافر رو نجات دادی
و تروریست های هواپیما ربا رو متوقف کردی
16
00:05:11,797 --> 00:05:16,072
روزنامه ها تو رو به عنوان ستاره پلیس معرفی کردن
تو تا حالا سه بار قهرمان مسابقات کیک بوکسینگ شدی
17
00:05:16,098 --> 00:05:18,184
و دو بار هم توی مسابقات تیر اندازی دوم شدی
18
00:05:18,210 --> 00:05:20,817
ولی تو گذاشتی زو دا فو فرار کنه،
یکی از خطرناک ترین مجرمای تحت تعقیب
19
00:05:21,156 --> 00:05:23,241
درسته؟
و؟
20
00:05:24,310 --> 00:05:26,395
تو چی می خوای؟
21
00:05:26,526 --> 00:05:29,654
هیچی
من دارم در مورد این پرونده تحقیق میکنم
22
00:05:29,680 --> 00:05:33,330
من داشتم از اینجا رد میشدم
و تو رو دیدم که اینجا می گشتی
23
00:05:34,711 --> 00:05:38,569
می دونم خجالت زده شدی
ولی من همه تلاشم رو میکنم تا دهنم رو بسته نگه دارم
24
00:05:43,058 --> 00:05:45,144
ولی این پرونده مال منه
25
00:05:45,170 --> 00:05:46,734
اوه، اون کیه؟
26
00:05:48,428 --> 00:05:51,974
این تصویر میتونه دوستی ما رو ثابت کنه، درسته؟
27
00:06:07,120 --> 00:06:09,205
برادر هالک؟
با افسر لان از فورنسیس تماس بگیر
28
00:06:09,231 --> 00:06:11,838
ازش بخواه تا از صحنه موجود در بزرگراه 3 تصویر برداری کنه
29
00:06:22,573 --> 00:06:24,659
در پیشگاه عدالت واقعی
30
00:06:24,893 --> 00:06:26,144
ما همه گناهکاریم!
31
00:06:26,171 --> 00:06:29,716
تو و من ما می شویم
32
00:06:30,159 --> 00:06:33,079
ما
باید مرده باشیم ...
33
00:06:33,105 --> 00:06:34,877
مدت ها پیش ...
34
00:06:35,321 --> 00:06:37,927
ولی ما از عدالت فرار کردیم ..
35
00:06:39,413 --> 00:06:41,499
این رسمشه که گناهان ما مشخص بشه
36
00:06:41,525 --> 00:06:44,132
داری جوک میگی؟
37
00:06:44,679 --> 00:06:46,765
سرگرد ..
38
00:06:46,791 --> 00:06:49,710
این مردم
همه می خوان تبهکارها بازنده باشن
39
00:06:49,736 --> 00:06:52,969
این دغل بازها ... برای دل خودشون ..
40
00:06:52,995 --> 00:06:55,706
این رسمشه که گناهان ما رو بشه !
41
00:06:58,026 --> 00:07:00,320
شماره هایی که باهاشون تماس گرفتی نیستن
42
00:07:00,346 --> 00:07:02,953
خواهش میکنم کار رو از صدای بوق شروع کن!
43
00:07:03,188 --> 00:07:05,586
من یه وضعیت اضطراری دارم
تو باید همین حالا به شهر برگردی
44
00:07:05,612 --> 00:07:07,698
من بعدا بهت زنگ میزنم
45
00:07:09,601 --> 00:07:13,250
بگذریم
من باید امروز ببینمت
46
00:07:15,967 --> 00:07:19,616
و
خواهش میکنم یدفعه غیبت نزنه!
47
00:07:20,059 --> 00:07:21,832
با من در تماس باش
48
00:07:31,399 --> 00:07:36,300
تمامی مسافر ها!
ما به پایگاه شهر بندر رسیدیم
49
00:07:37,755 --> 00:07:40,362
از سر راه من برو کنار، بجنب !
50
00:07:40,909 --> 00:07:42,995
داری چی کار میکنی؟ خواهش میکنم آروم باش!
این راننده تاکسیه ! کسی تو نیاد !
51
00:07:45,106 --> 00:07:47,192
ما تقریبا رسیدیم
52
00:07:48,292 --> 00:07:49,960
تقریبا
53
00:07:51,342 --> 00:07:53,427
بزارید من برم ! بزارید من برم داخل!
54
00:07:53,453 --> 00:07:56,373
داره منفجر میشه، بزارید من برم!
بزارید من برم تو!
55
00:07:56,608 --> 00:07:59,423
بزارید من برم تو! زمان تموم شد !
56
00:08:35,007 --> 00:08:36,362
خواهش میکنم، سرگرد؟
57
00:08:37,431 --> 00:08:39,204
سلام؟
58
00:08:40,325 --> 00:08:42,410
پرده رو بزن کنار!
59
00:08:42,436 --> 00:08:44,522
همه پرده ها رو بزنید کنار!
60
00:08:51,899 --> 00:08:55,131
همه قربان ها!
ارزش جشن گرفتن رو دارن
61
00:08:55,158 --> 00:09:00,684
بزارید با هم دیگه آینده فوق العاده ای رو بسازیم
به شهر جدید بندر خوش اومدید
62
00:09:25,892 --> 00:09:28,916
کمک! کمک!
63
00:09:36,315 --> 00:09:38,713
کمک!
یکی کمک کنه!
64
00:09:38,739 --> 00:09:41,033
می بینمت!
65
00:09:41,841 --> 00:09:44,552
صدام رو می شنوی؟
66
00:09:55,089 --> 00:09:58,113
کمک
نترس – من اینجام!
67
00:10:06,867 --> 00:10:08,952
صبر کن!
68
00:10:32,002 --> 00:10:34,609
دستم رو بگیر
فقط دستم رو بگیر!
69
00:10:37,138 --> 00:10:42,664
گرفتم!
70
00:10:51,710 --> 00:10:53,796
اونجا همه چیز خوبه؟
71
00:10:53,822 --> 00:10:55,907
آمبولانس ظرف یه دقیقه میرسه!
72
00:11:19,916 --> 00:11:22,627
به ماشین من نگاه میکنی؟
می خوای من برسونمت؟
73
00:11:26,220 --> 00:11:28,305
چرا من باید همچین کاری رو انجام بدم؟
74
00:11:33,515 --> 00:11:35,600
چراغ های جلو یا لاستیک ها؟
75
00:11:36,648 --> 00:11:39,672
نه هیچ کدوم
انتخاب دیگه ای هم دارم؟
76
00:11:39,698 --> 00:11:41,784
سوئیچ رو بده من
77
00:11:46,241 --> 00:11:48,640
ولگرد!!
لات بی سرو پا!
78
00:11:49,083 --> 00:11:51,168
خودم می دونم!
79
00:12:01,674 --> 00:12:04,698
دنبال چی میگردی؟
با دقت رانندگی کن
80
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
خونه من رو بهم نریز
81
00:12:17,263 --> 00:12:20,704
تمام نیروهامون رو بفرست به
تمام خیابون های اصلی
82
00:12:20,730 --> 00:12:24,484
و پروفایل تمام افرادی رو که
بلد هستن مواد منفجره بسازن رو بهم بده
83
00:12:24,510 --> 00:12:26,595
با یا بدون سابقه کیفری
84
00:12:26,621 --> 00:12:28,707
بله، قربان
من پروفایل مضنون های اصلی رو دارم1
85
00:12:28,733 --> 00:12:30,923
من اسامی اون ها رو علامت میزنم
86
00:12:30,949 --> 00:12:33,973
پایگاه HSR شهر بندر، زو ژنگ
ما تیانگ ژیانگ، از پل رد شو!
87
00:12:33,999 --> 00:12:36,084
چن فو لایی، پل اصلی شرقی
88
00:12:36,110 --> 00:12:39,656
شائو چی چانگ، پایگاه مرکزی
ژائو چانگ ژی، اسکله بندر
89
00:12:42,497 --> 00:12:44,583
زو دا فو
90
00:12:44,817 --> 00:12:49,405
تمامی مواد منفجره توی ماشین های گشت زنی و آمبولانس هاست، و تمامی انفجارها در ایستگاه های حمل و نقل عمومی اتفاق می افته
91
00:12:49,640 --> 00:12:51,830
حالا تنها راه خروج از شهر بندر پل ناآن آیرون هست
92
00:12:51,856 --> 00:12:53,941
و همین طور تونل مرکزی نزدیک شما
93
00:12:53,967 --> 00:12:56,887
مراقب باشید کی به اونجا می رسید
به ما هم اطلاع بدین!
94
00:12:56,913 --> 00:13:00,563
این همه بمب گذارهاست که بیشترین پیگرد رو دارن
95
00:13:01,319 --> 00:13:04,760
برادر ینگ ژیونگ
نفر کناری زو دا فو
96
00:13:07,288 --> 00:13:10,729
فک کنم که گفته بودی
زو دانگ فو افتاده توی دریا و مرده
97
00:13:10,756 --> 00:13:14,301
قبل از اینکه هواپیما روی زمین تصادف کنه
98
00:13:14,640 --> 00:13:17,768
خوب
خواهیم دید
99
00:13:17,794 --> 00:13:21,444
بعدا که این روح زو دا فو هست
درسته؟
100
00:13:22,825 --> 00:13:26,058
همه نیروها، مراقب ماشین های گشت زنی ناشناس
و آموبولانس هایی که در اطرافتون می چرخن باشید
101
00:13:26,084 --> 00:13:28,795
متوقفش کنید و بگردینش اگه یکی رو دیدید!
102
00:13:50,010 --> 00:13:52,095
برادر هالک
زی یینگ، صبر کن
103
00:13:52,121 --> 00:13:54,207
من دارم از پشت تلفن با زی یینگ صحبت می کنم
104
00:13:54,233 --> 00:13:55,484
اجازه بدید بیارمتون داخل
105
00:13:55,510 --> 00:13:58,013
برادر هالک
می تونی بهم بگی این چیه؟
106
00:14:00,485 --> 00:14:02,570
یه منبع ارسال سیگناله
107
00:14:02,596 --> 00:14:04,786
زی یینگ می تونی با منبع ارسال سیگنال ارتباط برقرار کنی
با آداپتر میکی
108
00:14:04,812 --> 00:14:07,002
و از تلفنت استفاده کنی تا فرکانس دیجیتالی رو به من پس بفرستی؟
109
00:14:07,028 --> 00:14:08,905
یه لحظه
110
00:14:08,931 --> 00:14:11,955
همه نیروها
پل ما – آن آیرون از سوی افراد ناشناسه زیر حمله قرار داره
111
00:14:11,981 --> 00:14:15,735
فورد تمام نیروها رو ارسال کنید
از سمت تونل محافظت کنید
112
00:14:31,934 --> 00:14:35,479
پلیس!
ماشین رو بکش بیرون!
113
00:14:39,989 --> 00:14:43,743
زو دا فو
خودشه!
114
00:14:44,082 --> 00:14:46,376
تو پلیس احمق !
از کجا فهمیدی من اینجام؟
115
00:14:46,402 --> 00:14:49,426
ماشین رو بزن کنار و فورا پیاده شو!
همین الان وایسا!
116
00:14:49,452 --> 00:14:51,642
می دونی داری چیکار میکنی؟
نمی تونم دست بردارم
117
00:14:51,668 --> 00:14:55,213
یا اونا زی کینگ رو بکشن
و من هم خواهم مُرد!
118
00:14:58,785 --> 00:15:02,017
من وقت ندارم
اونا من رو میکشن
119
00:15:02,043 --> 00:15:04,129
اگه من وضعیت رو مشخص نکنم
120
00:15:04,155 --> 00:15:07,179
تو باید همین الان تمومش کنی
من بمب رو انکار میکنم!
121
00:15:07,205 --> 00:15:10,333
نه، تو نمی تونی
اون منفجر شده1
122
00:15:10,359 --> 00:15:13,592
داری کجا میری؟
اونها گفتن تو باید در 30K بسمت چپ بچرخی
123
00:15:13,618 --> 00:15:16,746
وقتی من وارد تونل شدم !
124
00:15:30,119 --> 00:15:32,205
صبر کن!
وو یینگ زیونگ کجاست؟
125
00:15:32,231 --> 00:15:34,316
بهم بگو اون کجاست؟
126
00:15:34,446 --> 00:15:36,845
اون اینجا نیست، بیرون توی ماموریت هست!
127
00:15:38,539 --> 00:15:39,895
هی، جلوشو بگیرید!
128
00:15:39,921 --> 00:15:42,006
برو کنار از سر راهم!
داری چی کار میکنی؟
129
00:15:44,848 --> 00:15:48,914
من می فهمم
این یه سیستم مکان یاب جهانی هست
130
00:15:48,941 --> 00:15:51,026
GPS ...
131
00:16:01,500 --> 00:16:03,586
وو ینگ زیونگ
10 ثانیه وقت داری
132
00:16:03,612 --> 00:16:06,115
تا با دوستای جنایت کارت خداحافظی کنی
چی؟
133
00:16:22,199 --> 00:16:24,493
تو تقریبا من رو کشتی
داری چیکار میکنی؟
134
00:16:24,519 --> 00:16:27,439
اگه توقف نکنه مجبورم بکشمش
135
00:16:27,465 --> 00:16:29,654
چون کلید این انفجار زمان نیست
136
00:16:29,680 --> 00:16:31,766
بلکه مکان هست
137
00:16:34,816 --> 00:16:36,901
وو ینگ زیونگ کجاست؟
138
00:16:36,928 --> 00:16:39,534
دستات رو ببر بالا و اسلحت رو بزار زمین
وو ینگ زیونگ کجاست؟
139
00:16:48,424 --> 00:16:50,822
شما پلیس های احمق، بهم شلیک کنید!
140
00:16:51,474 --> 00:16:53,559
چرا وو ینگ زینگ رو نگرفتید؟
141
00:16:53,585 --> 00:16:55,671
نباید بکشیدش اگه می خواید متوقف شه
142
00:16:55,697 --> 00:16:58,825
اگه نکشیمش به رانندگیش ادامه میده
143
00:16:58,851 --> 00:17:01,979
به محض اینکه به نقطه مقرر برسه
و تونل منفجر بشه
144
00:17:02,006 --> 00:17:04,717
دیگه راه خروجی از شهر بندر باقی نمی مونه!
145
00:17:05,056 --> 00:17:07,558
منتظر چی هستید؟
146
00:17:09,357 --> 00:17:11,442
حق با توئه !
147
00:17:22,730 --> 00:17:24,815
از پل دریایی عبور کنید
148
00:17:24,842 --> 00:17:26,927
با قطار سریع السیر
149
00:17:28,100 --> 00:17:30,186
این GPS نقطه انفجاره !
150
00:17:31,181 --> 00:17:33,267
الان اون ...
151
00:17:40,384 --> 00:17:42,469
داری چیکار میکنی؟
152
00:17:46,562 --> 00:17:49,794
می خوای بمیری
یا می خوای من تو رو بکشم؟
153
00:17:50,133 --> 00:17:52,219
تا حالا به من فکر کردی؟
154
00:18:08,610 --> 00:18:10,695
وو ینگ زیونگ کجاست؟
155
00:18:10,721 --> 00:18:12,807
بگیریدش
156
00:18:18,099 --> 00:18:20,184
ایستگاه جنوب غربی!
157
00:18:23,234 --> 00:18:26,884
به این نگاه کن برادر هالک
- سبز!
158
00:18:35,825 --> 00:18:36,868
هالک؟
159
00:18:37,898 --> 00:18:39,984
صدام رو میشنوی هالک؟
160
00:18:41,991 --> 00:18:44,598
حالا فهمیدم
چرا هیچ کس مثل تو نیست
161
00:18:45,145 --> 00:18:47,752
شریکت بودن سخته
162
00:18:48,300 --> 00:18:51,532
زو دا فو
آه! ماشینم!
163
00:18:51,558 --> 00:18:55,103
وایسا! زو دا فو!
بجنب1 از سر راهم برو کنار!
164
00:18:55,651 --> 00:18:57,736
این یه بمب هست! و قراره که منفجر بشه!
گوش کن به من
165
00:18:57,762 --> 00:18:59,848
اون خیلی زود قراره که منفجر بشه
166
00:18:59,874 --> 00:19:01,959
زو دا فو
167
00:19:01,986 --> 00:19:04,488
برید پایین! برید پایین! برید پایین!
168
00:19:12,324 --> 00:19:13,680
من خوبم!
169
00:19:14,332 --> 00:19:15,479
شکسته!
170
00:19:15,505 --> 00:19:18,007
گول زمان هک شده روش رو نخورید!
171
00:19:18,555 --> 00:19:22,309
اون منفجر میشه
وقتی که به نقطه مقرر برسه
172
00:19:22,752 --> 00:19:25,359
امتحانش کن
اگه حرفم رو باور نمی کنی
173
00:19:29,973 --> 00:19:32,580
من میزارم تو بری
اینجا چی کار میکنی؟
174
00:19:33,192 --> 00:19:35,277
پس تو گذاشتی اون بره
دیگه نمی خوای یه قهرمان باشی؟
175
00:19:35,303 --> 00:19:37,389
ولی من نمی خوام که برگردم!
176
00:19:37,415 --> 00:19:39,500
من زندگی آرومی با زیائو کینگ دارم
177
00:19:39,526 --> 00:19:41,612
یدفعه ای یه دسته از این حرومزاده ها اومدن
و ما رو گرفتن بردن
178
00:19:41,638 --> 00:19:45,705
اونا زیائو کینگ رو گروگان نگه داشتن
و من رو مجبور به این کار کردن
179
00:19:45,731 --> 00:19:47,816
من باید جونش رو نجات بدم
180
00:19:48,781 --> 00:19:51,492
می تونی تفنگ من رو بگیری
خفه شو! تو می خوای....؟
181
00:19:52,039 --> 00:19:54,125
می خوام ازش یه تقاضا کنم
182
00:19:54,151 --> 00:19:57,175
می تونی به من بگی کی تو رو می بره؟
اون چه شکلیه؟
183
00:19:57,201 --> 00:19:59,286
اونا تو رو واسه چی می خوان؟
من چه می دونم؟
184
00:19:59,312 --> 00:20:01,398
نمی تونی ببینی اونا چی می خوان؟
185
00:20:01,424 --> 00:20:03,509
اون مجرم منه!
من خودم ازش بازجویی میکنم!
186
00:20:03,535 --> 00:20:04,474
مجرم؟
187
00:20:04,500 --> 00:20:06,585
اون دیگه مجرم تو نیست
بعد از اینکه گذاشتی بره!
188
00:20:06,612 --> 00:20:09,740
به هر حال، خودتم الان مجرمی
درمورد چی حرف میزنی؟
189
00:20:09,766 --> 00:20:11,851
تو وقتی گذاشتی اون بره قانون رو زیر پا گذاشتی
190
00:20:11,877 --> 00:20:14,901
هی بچه! بس کنید، بمن نگید مجرم
ما همه وقتی اون منفجر بشه مردیم!
191
00:20:14,927 --> 00:20:18,056
بمب رو خنثی کنید
اگه کار بهتری برای انجام دادن ندارید!
192
00:20:18,082 --> 00:20:20,167
زود باشید!
193
00:20:26,345 --> 00:20:28,952
دیگه جلو تر نرو، صدام رو میشنوی؟
194
00:20:33,462 --> 00:20:35,548
هشدار نوع 2، همه
195
00:20:41,893 --> 00:20:43,978
ما پلیسیم !
تکون نخورید!
196
00:20:44,004 --> 00:20:46,090
دستا بالا!
197
00:20:47,159 --> 00:20:49,453
اینجا چی کار میکنی؟
198
00:20:49,479 --> 00:20:52,398
لطفا مراقب باش!
اگه اون پسره رو اون طرفه بزنی
199
00:20:52,424 --> 00:20:55,553
هر چیز مهمی که داشتی حمل میکردی از دست خواهند رفت
200
00:20:55,579 --> 00:20:57,143
مراقب باش!
201
00:20:59,667 --> 00:21:02,274
مواد منفجره خیلی زیادی اینجا هست، سروان
202
00:21:02,822 --> 00:21:05,011
به اونها دستبند بزنید و بیاریدشون به دفتر
چی؟
203
00:21:05,037 --> 00:21:08,687
صبر کن، چطور این کار رو میکنی؟
این مواد منفجره مال ما نیست
204
00:21:09,130 --> 00:21:12,676
ما پلیسیم
ما قصد نداشتیم از شما دزدی کنیم
205
00:21:15,308 --> 00:21:17,394
حواست باشه!
206
00:21:42,550 --> 00:21:44,636
ما زیر حمله هستیم
207
00:21:44,662 --> 00:21:46,643
مراقبشون باش!
208
00:21:46,669 --> 00:21:48,337
ایست!
209
00:21:50,866 --> 00:21:52,951
بریم!
210
00:21:57,044 --> 00:21:59,130
حالا چی کار کنیم؟
211
00:22:07,404 --> 00:22:09,489
زود باش، دا فو
212
00:22:09,515 --> 00:22:11,601
کلیدها رو از جیب سمت راستم بردار
213
00:22:12,618 --> 00:22:14,703
من باید همین الان فرار کنم، خوب؟
214
00:22:14,729 --> 00:22:17,440
احمق نباش عجله کن !
215
00:22:27,320 --> 00:22:28,676
باشه
216
00:22:29,432 --> 00:22:31,517
تو نمی تونی دست بند ما رو ظرف 5 دقیقه باز کنی
217
00:22:31,543 --> 00:22:35,089
ظرف پنج دقیقه
همه ما خواهیم مرد
218
00:22:37,722 --> 00:22:40,433
من دشمنتون نیستم
زود باش، من دشمنت نیستم
219
00:23:08,926 --> 00:23:11,011
چی؟
220
00:23:12,080 --> 00:23:14,478
حاضر باش
221
00:23:44,431 --> 00:23:46,204
تو میمیری
222
00:23:46,543 --> 00:23:48,941
یادت رفته؟
223
00:23:49,697 --> 00:23:51,365
من طلسم شدم
224
00:23:51,704 --> 00:23:53,790
کمکم کن
225
00:24:31,407 --> 00:24:33,492
چرا آمبولانس رو منفجر نکردی؟
226
00:24:33,518 --> 00:24:35,604
خودشه !
227
00:24:35,630 --> 00:24:38,758
اون سر دسته است
هی، همسر من کجاست؟
228
00:24:38,784 --> 00:24:39,722
بشین!
229
00:24:39,748 --> 00:24:44,337
اون با اون مرده پشت ماشین قائم شده
اون از پایگاه جنوبی
230
00:24:55,384 --> 00:24:57,887
چقدر کنترل کردن سخته !
231
00:24:58,434 --> 00:25:01,667
من از بیسیم پلیس برای برگشتن به اداره استفاده می کنم
232
00:25:01,693 --> 00:25:03,778
ولی تو به هر حال اینجایی!
233
00:25:03,805 --> 00:25:05,786
می شناسیش؟
234
00:25:05,812 --> 00:25:07,897
هی، قهرمان
235
00:25:08,862 --> 00:25:11,052
عدالتت نباید نمایش داده بشه !
236
00:25:11,078 --> 00:25:14,623
تو قربانی خواهی شد
کل اداره جنوبی
237
00:25:15,170 --> 00:25:19,341
من سه ماهه که دنبالت هستم
من فکر میکردم تو یه تبهکار باهوشی
238
00:25:19,367 --> 00:25:22,496
جاهای خیلی زیادی خراب شدن
فقط بخاطر گرفتنت
239
00:25:22,522 --> 00:25:24,607
بچه نشو!
240
00:25:24,633 --> 00:25:25,989
داری چی کار میکنی؟
سعی نکن عصبانیش کنی
241
00:25:26,015 --> 00:25:27,892
عصبانی؟ اون؟ خوب بعدش
خواهیم دید!
242
00:25:27,918 --> 00:25:32,819
من بهت یه شانس می دم!
اگه سلاحت رو پایین بزاری و تسلیم بشی!
243
00:25:32,845 --> 00:25:35,243
میزارم بری!
244
00:25:37,876 --> 00:25:39,962
برو بگیرشون
245
00:25:41,135 --> 00:25:43,220
دا فو
بیا اینجا
246
00:25:47,104 --> 00:25:48,669
برو
247
00:25:51,593 --> 00:25:52,740
داری چی کار میکنی؟
248
00:25:52,766 --> 00:25:55,686
من می دونم بمب به محض اینکه خنثی بشه منفجر میشه
اگه شلیک کنی، همه ما میمیریم
249
00:25:55,712 --> 00:25:58,945
کی می خواد با تو بمیره؟
من نمی خوام بمیرم
250
00:25:58,971 --> 00:26:01,161
لعنتی از من به عنوان سپرت استفاده کردی
251
00:26:01,187 --> 00:26:03,272
یبار دیگه!
بهش نیگاه کن
252
00:26:03,298 --> 00:26:06,948
می خوای اینجا باهم بمیریم یا اینکه
می خوای از اینجا بری بیرون؟
253
00:26:09,268 --> 00:26:12,188
حالا دیگه هیچ انتخابی برای ما نذاشتی
زود باش
254
00:26:15,571 --> 00:26:18,282
شما دو تا احمق ترین پلیس های دنیا هستید
زود باش
255
00:26:18,726 --> 00:26:21,437
چمدون رو بازکن! چی؟
بازش کن
256
00:26:28,084 --> 00:26:29,335
برو!
257
00:26:30,196 --> 00:26:32,281
زود باش!
258
00:26:42,683 --> 00:26:44,247
برو!
259
00:26:44,794 --> 00:26:46,880
ماشین من دارم خودش کجا میره؟
260
00:26:48,887 --> 00:26:50,972
برو! برو! برو، برو
261
00:26:51,207 --> 00:26:53,710
پلیس های احمق از این طرف!
262
00:26:58,324 --> 00:27:00,931
تو ماشین من رو منفجر کردی
263
00:27:01,542 --> 00:27:03,627
بزار اونها برن
264
00:27:03,653 --> 00:27:08,345
ما بمب رو دوباره فعال کردیم و اون زمانیکه
به تونل برسیم مطابق برنامه اصلی منفجر خواهد شد
265
00:27:15,118 --> 00:27:17,204
این بن بسته !
266
00:27:21,296 --> 00:27:23,382
داره بازم چشمک میزنه؟
267
00:27:25,337 --> 00:27:28,569
چی شده؟
اون دوباره فعال شده
268
00:27:28,596 --> 00:27:31,307
حالا باید چی کار کنیم؟
این رو نگهدار
269
00:27:33,940 --> 00:27:37,485
در وقتی بسته شد قفل میشه
ما مردیم
270
00:27:38,137 --> 00:27:40,222
ما واقعا مردیم
271
00:27:40,248 --> 00:27:44,732
تسلیم نشو، ما هنوز امیدواریم
این نصیحت ها رو به من نکن
272
00:27:47,365 --> 00:27:50,910
یه، دو، سه
273
00:27:53,647 --> 00:27:55,733
داری چی کار میکنی؟
274
00:27:55,759 --> 00:27:57,844
بیاید!
275
00:27:58,913 --> 00:28:00,999
پرتش کنید!
276
00:28:13,402 --> 00:28:14,653
مراقب باش!
277
00:28:14,680 --> 00:28:16,765
این دیگه چیه؟
278
00:28:30,190 --> 00:28:32,276
چی شده؟
279
00:28:36,369 --> 00:28:38,454
الان شهر تقریبا تعطیل شده
280
00:28:44,684 --> 00:28:46,978
ما تقریبا اینجا خواهیم مرد
281
00:29:17,114 --> 00:29:19,199
تو چت شده؟
282
00:29:30,675 --> 00:29:33,177
ترکشش به اون خورده؟
283
00:29:36,853 --> 00:29:38,938
فشارش بده !
284
00:29:38,964 --> 00:29:41,050
من دارم میمیرم
285
00:29:41,076 --> 00:29:43,161
من باید زیائو کینگ رو برگردونم
286
00:29:43,187 --> 00:29:45,273
من می دونم اون کجاست
287
00:29:45,299 --> 00:29:47,385
کارهای سیمانی نیمه کاره رها شده در بزرگ راه کمربندی 9 هست
288
00:29:47,411 --> 00:29:49,496
خانوادش اون رو زندانی کردن
از میون سایر گروگان های تحت تعقیب
289
00:29:49,522 --> 00:29:53,067
حالا چیکار میتونیم بکنیم؟
باید منتظر آمبولانس باشیم
290
00:29:54,449 --> 00:29:56,535
نه، نمیشه صبر کنیم
291
00:29:57,784 --> 00:30:01,329
این باعث خوشبختی هست که منتظرش نموندیم
292
00:30:01,877 --> 00:30:04,275
ما اگه بیشتر منتظر می موندیم از دستش می دادیم
293
00:30:10,245 --> 00:30:12,330
اگه همین تو ازت خون میرفت
294
00:30:12,356 --> 00:30:16,006
ظرف 10 دقیقه از شب میمردی
اجازه دادی تنهایی جونت رو نجات بدیم
295
00:30:16,516 --> 00:30:20,165
من فک می کردم باید یه چیزی رو ذوب کنم
و اون رو روی دهن تو می گرفتم
296
00:30:20,713 --> 00:30:22,798
به من یه ماشین بده
297
00:30:32,198 --> 00:30:34,284
زیائو کینگ حامله است
298
00:30:34,310 --> 00:30:36,396
هفته ماهه
299
00:30:37,360 --> 00:30:40,801
نمی دونم پسره یا دختر
300
00:30:45,540 --> 00:30:47,626
پام کرخ شده
301
00:30:58,163 --> 00:31:00,248
بهم قول بده
302
00:31:01,317 --> 00:31:03,403
که زیائو کینگ رو برمیگردونی
303
00:31:11,823 --> 00:31:13,908
برش می گردونم
304
00:31:19,117 --> 00:31:21,411
می دونم تو اون رو برمیگردونی
305
00:31:22,062 --> 00:31:24,356
تو حتی هواپیما رو هم نجات دادی!
306
00:31:27,459 --> 00:31:29,544
من هیچ تاسفی ندارم
307
00:31:30,509 --> 00:31:32,907
ما با شادی کنار زیائو کینگ دارم زندگی می کنم
308
00:31:33,767 --> 00:31:35,853
الان هفت ماهه
309
00:31:43,939 --> 00:31:45,503
لعنتی!
310
00:31:46,259 --> 00:31:48,658
من نمی خوام از دستش بدم!
311
00:31:51,290 --> 00:31:53,376
خیلی تاسف برانگیزه !
312
00:32:31,983 --> 00:32:34,069
انفجار در ایستگاه جنوبی!
313
00:32:47,755 --> 00:32:50,153
سروان، بچه ها توی ایستگاه هستن
314
00:32:54,013 --> 00:32:56,099
از حالا به بعد
315
00:32:56,125 --> 00:32:59,566
از حالا به بعد، تو تحت نظر منی
316
00:33:04,389 --> 00:33:07,517
سروان، من بهت هشدار داده بودم
317
00:33:07,543 --> 00:33:10,358
در مورد این انفجار
318
00:33:10,593 --> 00:33:14,034
من هیچ آسیبی به اونها نرسوندم
قبل ازاینکه آسیب دیدگی بیشتری داشته باشه
319
00:33:14,790 --> 00:33:16,876
من اونا رو با تو شکار میکنم
320
00:33:16,902 --> 00:33:18,779
شکارشون میکنی؟ کجا؟
321
00:33:19,118 --> 00:33:22,454
تو داری با من میمیری؟
322
00:33:23,210 --> 00:33:26,234
تو هنوز آموزش تحقیق کردن در مورد چیزی رو ندیدی
دیدی؟
323
00:33:26,260 --> 00:33:28,554
تو نمی تونی این کار رو با هیجان و داد و فریاد انجام بدی
324
00:33:28,580 --> 00:33:30,562
زو دا فو الان برمیگرده
325
00:33:30,588 --> 00:33:33,612
در کنار تو میتونه یه قهرمان قابل احترام باشه
تو وظیفه اون رو می دونی
326
00:33:33,638 --> 00:33:35,723
تا از شکست های تکراری جلوگیری بشه
327
00:33:35,749 --> 00:33:38,982
چطور می تونی این اینطوری باهاش حرف بزنی؟
328
00:33:39,008 --> 00:33:42,032
داری چی کار میکنی؟
این قانونیه
329
00:33:42,058 --> 00:33:44,143
چه زنده باشه چه مرده
330
00:33:44,169 --> 00:33:46,255
تو وظیفت اینه که تحقیق رو انجام بدی؟
331
00:33:48,262 --> 00:33:51,390
من الان سال هاست که در نیروی پلیس کار میکنم
تا حالا احمقی مثل تو رو ندیدم
332
00:33:51,416 --> 00:33:54,962
من نمی تونم بهت اجازه بدم تا خودت رو نابود کنی
سروان!
333
00:33:55,509 --> 00:33:58,220
سوئیچ رو بده
سروان !
334
00:33:58,664 --> 00:34:00,749
تو هیج جا نمیری
335
00:34:03,799 --> 00:34:05,884
سروان چن !
336
00:34:06,953 --> 00:34:10,186
چن ژن از ایستگاه شرقی
من در مورد شما زیاد شنیدم
337
00:34:10,212 --> 00:34:12,297
شما چی می خواید؟
338
00:34:15,337 --> 00:34:17,840
ینگ ژیونگ، من به شما خیلی می نازم!
339
00:34:21,411 --> 00:34:24,122
این رابطه ای بین پلیس هست
340
00:34:25,817 --> 00:34:28,215
و یه مجرم تحت تعقیب
341
00:34:34,007 --> 00:34:35,676
ولی عادیه
342
00:34:36,223 --> 00:34:39,247
اون دیگه بعد از مرگش
اینبار دیگه بر نمی گرده
343
00:34:39,273 --> 00:34:42,714
درباره چی حرف میزنی؟
چی می دونی؟
344
00:34:43,574 --> 00:34:47,015
بله، من گذاشتم زو دا فو بره
345
00:34:47,667 --> 00:34:49,857
و البته که اون از طرف قانون مجرمه
346
00:34:49,883 --> 00:34:52,281
ولی خبر دارید اون جون چند نفر رو نجات داده؟
347
00:34:52,933 --> 00:34:54,601
هیچ کس نمی دونه
348
00:34:55,045 --> 00:34:58,173
هیچ کس خبر نداره که اون برای شهر بندر چه کاری رو انجام داده
349
00:34:58,199 --> 00:35:01,848
هیچ کس نمی دونه که اون چقدر جونش رو به خطر انداخته
تا با من سوار هواپیما بشه
350
00:35:03,318 --> 00:35:05,820
شما فکر می کنید که اون یه مجرمه !
351
00:35:06,472 --> 00:35:08,557
از نظر من اون همکار منه!
352
00:35:09,616 --> 00:35:13,265
شما هیچ وقت نخواهید فهمید که از
دست دادن یه همکار چه حسی داره!
353
00:35:16,858 --> 00:35:18,943
از چی ناراحتی؟
354
00:35:18,969 --> 00:35:21,055
اگه من عصبانیت نکردم!
355
00:35:21,081 --> 00:35:23,166
کل حقیقت هیچ وقت
356
00:35:23,192 --> 00:35:25,591
نمی تونه روشن بشه
357
00:35:36,682 --> 00:35:38,768
من باید از اینجا خارج بشم
358
00:35:39,837 --> 00:35:41,922
من باید دو ژیائو کینگ رو برگردونم
359
00:35:41,948 --> 00:35:44,034
و این حروم زاده ها رو دستگیر کنم
360
00:35:47,105 --> 00:35:49,190
کمکم کنید
361
00:35:50,259 --> 00:35:52,344
چی گفتی؟
362
00:35:55,673 --> 00:35:57,758
کمکم کنید
363
00:36:00,704 --> 00:36:03,832
قهرمان شهر بندر از من تقاضای کمک میکنه؟
364
00:36:03,858 --> 00:36:06,465
این اصلا شوخی نیست، هست؟
365
00:36:09,004 --> 00:36:11,090
وویی !
366
00:36:22,389 --> 00:36:26,143
تو یبار دیگه من رو مدیون خودت کردی
اینبار باید بیشتر از دفعه قبلی به من پس بدی!
367
00:36:31,935 --> 00:36:34,125
پشت اون صخره کسی هست، سروان!
368
00:36:34,151 --> 00:36:35,715
بزارید بره!
369
00:36:45,412 --> 00:36:48,018
کجا میری، وو ینگ ژیونگ؟
370
00:36:49,671 --> 00:36:52,174
البته که کسی پشت اون صخره هست
371
00:37:00,093 --> 00:37:02,179
پیام من رو گرفتی؟
372
00:37:02,205 --> 00:37:04,290
بزار ببینم ...
373
00:37:05,359 --> 00:37:07,862
بزار ببینم نجات پیدا کردی یا نه
374
00:37:37,606 --> 00:37:40,109
هالک! صبر کن!
375
00:37:50,145 --> 00:37:52,648
چند تا تخته چوب بهم بده !
376
00:37:55,360 --> 00:37:56,507
پای هالک ...
377
00:37:56,533 --> 00:38:00,078
خوبه
بزارید من درستش کنم ! اونا بعدا بهم پس میدن!
378
00:38:03,806 --> 00:38:05,996
به چیزی احتیاج داری هالک؟
379
00:38:07,899 --> 00:38:11,340
کامپیوتر .. بهم یه کامپیوتر بدید!
380
00:38:13,928 --> 00:38:17,056
تاحالا کسی خودش رو نشون داده
یا تقاضای وثیقه کرده؟
381
00:38:17,291 --> 00:38:19,689
نه قربان؛ نه تا اونجایی که من خبر دارم !
382
00:38:20,445 --> 00:38:22,530
ولی ما دنبال صدای سیگنال باتری ها اومدیم!
383
00:38:22,557 --> 00:38:24,642
خوب بلک هوک رو بفرست تا پیداش کنه!
384
00:38:24,668 --> 00:38:26,649
به محض اینکه پیداش کردیم کجاست
385
00:38:26,675 --> 00:38:30,221
شما باید EPM رو برگردونید
بقیه چیزها مهم نیستن!
386
00:38:30,872 --> 00:38:32,437
بله، قربان
387
00:38:32,984 --> 00:38:35,069
تنها هدف ما تکمیل این ماموریته!
388
00:38:35,096 --> 00:38:37,390
EMP رو برگردونید
389
00:38:38,041 --> 00:38:40,440
مراقب باشید شاهد داره از
مسیر ایمن عبور میکنه
390
00:38:40,466 --> 00:38:42,760
و خیلی زود به اینجا میرسه
391
00:38:48,542 --> 00:38:52,087
شهردار لو یانگ ژن هماهنگ کننده نیروهای ویژه است
392
00:38:54,793 --> 00:38:57,817
شما امروز قراره طرح نایت واکرها رو توضیح بدین
393
00:38:57,843 --> 00:39:00,033
شما حق بحث کردن با من رو ندارید
394
00:39:00,059 --> 00:39:03,708
این یه مورد اضطراریه!
اولویت طبقه 5
395
00:39:05,226 --> 00:39:08,458
انفجار مهمی امروز در بندر وقوع یافته و ما به سردسته های تبهکارها مشکوکیم
396
00:39:08,484 --> 00:39:11,821
که احتمالا نایت واکرها هستن
397
00:39:12,577 --> 00:39:14,662
اونها یه نیروی مسلح مخصوص ترور هستن
398
00:39:14,688 --> 00:39:18,859
اتفاقی که افتاده
شیوه کار معمول اونها نیست
399
00:39:18,885 --> 00:39:20,971
من نمی تونم به این سئوال شما جواب بدم
400
00:39:22,957 --> 00:39:25,564
ما این موضوع رو از تلفن
ریئس از وزارت دفاع متوجه شدیم
401
00:39:26,112 --> 00:39:28,719
این نماد روی دیوار مال نایت واکرها است
402
00:39:29,266 --> 00:39:32,290
ما EMP و کد فعال سازی اون رو دزدیدیم
403
00:39:32,316 --> 00:39:35,653
چی؟
شما EMP رو خریدید؟
404
00:39:35,679 --> 00:39:38,181
می دونی اصلا با EMP چی کار می کنن؟
405
00:39:38,520 --> 00:39:40,814
لطفا من رو به بیرون از اینجا اسکورت کنید
منظورم بیرون از شهر بندر هست
406
00:39:40,840 --> 00:39:43,760
چی
من هیت های زیادی فرستادم
407
00:39:43,786 --> 00:39:45,976
تا تو رو به هر جایی اسکورت کنن
408
00:39:46,002 --> 00:39:48,922
از وقتی که به من گفتی
که در واقع چی می خوای
409
00:39:48,948 --> 00:39:52,597
چی چیزی رو فهمیدی
از آخرین ماموریتمون
410
00:39:53,145 --> 00:39:57,316
بعد از اینکه من توی زیر زمین خونه
پارسال تو رو دستگیر کردم این رو فهمیدی؟
411
00:39:57,342 --> 00:40:00,679
بهم بگو ببینم،، اینهم به اون
فرمانده حیله گرت ربط داره؟
412
00:40:00,705 --> 00:40:04,146
اون سلاح شیمیایی ایروکانی با خودش داره
413
00:40:04,693 --> 00:40:06,257
نداره؟
414
00:40:08,841 --> 00:40:12,804
اگه این طوره
ما همه مردیم
415
00:40:13,038 --> 00:40:17,105
اون EMP داره
یه سلاح شیمیایی همزمان
416
00:40:17,131 --> 00:40:19,216
تاحالا از پروژه هی چیزی شنیدید؟
417
00:40:33,851 --> 00:40:35,937
شما باید وقتی توی ماموریت هستید
موبایلتون رو خاموش کنید
418
00:40:35,963 --> 00:40:38,257
منم، زان لی این
419
00:40:39,117 --> 00:40:41,203
خوبید؟
توی یستگاه چه خبر بود؟
420
00:40:41,229 --> 00:40:44,253
ما از مجروح ها چیزی نمی دونیم
ولی ولی ما تونستیم گرین و هالک رو خارج کنیم
421
00:40:44,279 --> 00:40:46,364
و من چیز دیگه ای برای گفتن به تو دارم
422
00:40:46,390 --> 00:40:49,414
هالک سیستم مکان یابی بین المللی رو پیدا کرده
که به استفاده از اون مشکوک هستیم
423
00:40:49,440 --> 00:40:51,943
این به ارتش بستگی داره
424
00:40:52,646 --> 00:40:54,731
همچنین
ما یه پیام دریافت کردیم و اون رو رهگیری کردیم
425
00:40:54,757 --> 00:40:58,928
ارتش بلک هاک رو فرستاده به محیط اطارف بزرگراه 9
426
00:40:58,954 --> 00:41:01,457
فک کنم به همین اتفاق ربط داشته!
427
00:41:02,004 --> 00:41:04,507
اوکی، باشه بزار ببینم!
ممنون
428
00:41:07,244 --> 00:41:09,642
مراقب باش
429
00:41:11,441 --> 00:41:13,214
چی فهمیدی؟
430
00:41:13,553 --> 00:41:15,638
بلک هاک هم همین جاست
431
00:41:20,784 --> 00:41:22,974
گوش کن،
ارتش هیچ وقت به جون آدم ها اهمیت نمی ده
432
00:41:23,000 --> 00:41:27,484
می دونی توی این ماموریت چند نفر طی
پنج سال گذشته جونشون رو ازدست دادن؟
433
00:41:29,150 --> 00:41:31,236
اگه ما تفنگ در دست وارد بشیم
434
00:41:31,262 --> 00:41:33,556
فک میکنی اونها اول کی رو میکشن؟
435
00:41:34,366 --> 00:41:35,930
یه لحظه صبر کن ..
436
00:41:36,477 --> 00:41:40,648
منظورت اینه که
ما با تبهکارها روبرو می شیم
437
00:41:40,674 --> 00:41:42,864
و با یه بل هاک هم روبرو خواهیم شد؟
438
00:41:42,890 --> 00:41:45,184
هی، تو واقعا فک میکنی سوپرمنی؟
439
00:41:55,189 --> 00:41:58,318
سروان،
دو نفر اینجا دارن به کار کردن ادامه میدن
440
00:41:58,344 --> 00:42:00,742
اونها شبیه پلیس ها هستن
441
00:42:01,498 --> 00:42:03,896
پلیس ها اینجا چی کار میکنن!
442
00:42:04,548 --> 00:42:07,676
اونا دارن روی انفجار کار میکنن؟
رهگیریشون کن، شی کای
443
00:42:07,807 --> 00:42:10,935
اگه لازم شد بکششون
444
00:42:10,961 --> 00:42:12,525
فهمیدی
445
00:42:26,524 --> 00:42:28,609
ما اینجاییم
446
00:42:30,721 --> 00:42:34,683
بزار یه میانبر بزنیم
هی!
447
00:42:42,113 --> 00:42:45,345
طبق شناساگر حرارتی
شش نفر دشمن توی بخش های A و B حضور دارن
448
00:42:45,371 --> 00:42:47,457
منبع سیگنال EMP نقطه A هست
449
00:42:47,483 --> 00:42:49,568
تیم 1 و 2 به اون ها برسن
450
00:42:49,594 --> 00:42:52,931
تیم 3 دشمن ها رو نابود کنه و اتاق رو کنترل کنه
451
00:42:53,583 --> 00:42:55,981
بقیه دنبال من بیان به نقطه برتری
452
00:42:59,865 --> 00:43:02,994
خوب، اجازه بده هلیکوپتر شما رو تا دفتر مرکزی اسکورت کنه
453
00:43:03,020 --> 00:43:06,148
من به مرکز EMP برمی گردم
اگه EMP شروع به کار کرد
454
00:43:06,174 --> 00:43:09,407
اونها الکتریسیته لازم برای انجام هر کاری رو دارن
455
00:43:09,433 --> 00:43:11,727
من مستقیما به رئیس جمهور گزارش می دم
456
00:43:31,043 --> 00:43:33,546
ایست!
سلاح هاتون رو زمین بزارید !
457
00:43:37,378 --> 00:43:40,402
ما پلیس هستیم!
موقعیت اینجا سخت تر از اونی هست که پلیس ها بتونن کنترلش کنن
458
00:43:40,428 --> 00:43:42,618
تو هم همین هدف رو داری
بزارید کمکتون کنم
459
00:43:42,644 --> 00:43:45,147
ماموریت ما از بین بردن اونهاست!
460
00:43:45,694 --> 00:43:47,779
اگه مداخله کنید
شما هم دشمن ما محسوب میشید
461
00:43:47,806 --> 00:43:50,204
سلاح هاتون رو زمین بزارید
462
00:43:56,153 --> 00:43:58,551
منتظر چی هستید
بزاریدش زمین
463
00:44:00,245 --> 00:44:02,748
بزارید گروگان ها برن!
464
00:44:45,050 --> 00:44:47,135
روش دفاع EMP رو فعال کنید
465
00:44:47,162 --> 00:44:49,351
پو ژی گانگ فرمانده نیروی انسانی ارتش
466
00:44:49,377 --> 00:44:51,567
فعالیت سازی حاضره
467
00:44:51,593 --> 00:44:53,679
کد ادارش: PG00347
468
00:44:53,705 --> 00:44:55,686
بله، قربان
راه اندازی حاضر شده
469
00:44:55,712 --> 00:44:57,798
کد راه اندازی تایید شد
470
00:45:02,672 --> 00:45:05,071
سیستم دفاعی EMP فعال شده
471
00:45:05,931 --> 00:45:09,059
همه هم تیمی ها
تعداد بچه های نایت واکرز به اندازه ما هست
472
00:45:09,085 --> 00:45:12,631
هشیار باشید
تا زمانی که آخرین نفرشون هم از پا دربیاد
473
00:45:22,698 --> 00:45:24,784
ظرف 10 ثانیه حمله کنید!
474
00:45:31,044 --> 00:45:33,443
من قصد ندارم توی ماموریتتون دخالت کنم!
475
00:45:34,199 --> 00:45:36,597
ولی من باید گروگان ها رو بیارم بیرون
476
00:45:41,461 --> 00:45:43,860
ما هیچ گروگانی پیدا نکردیم
477
00:46:06,418 --> 00:46:09,964
سروان، حس گر حرارتی شناسایی کرده
همه دشمن ها مصنوعی هستن
478
00:46:13,787 --> 00:46:16,186
تیم 3 گزارش بده چه اتفاقی افتاد ؟
479
00:46:17,984 --> 00:46:20,070
تیم 3، گزارش و پاسخ
480
00:46:20,096 --> 00:46:22,181
سروان؟
481
00:46:29,434 --> 00:46:31,832
به دفتر مرکزی گزارش میده
ما از بخش سیمان کاری ها مورد کمین قرار گرفتیم
482
00:46:36,759 --> 00:46:39,783
فرمانده EMP می خواد شما رو ببینه!
483
00:46:39,809 --> 00:46:42,312
اون ادعا میکنه که شما بهش گفتید بیاد اینجا تا راکت ها رو امتحان کنه
484
00:46:44,027 --> 00:46:48,198
سروان ژانگ
شما کلید فعال سازی EMP رو در اختیار دارید
485
00:46:48,224 --> 00:46:50,622
بله، قربان
قربان، شما از من خواستید تا اونها رو بیاریم
486
00:46:52,379 --> 00:46:54,778
در و باز کنید و بزارید بیاد داخل
بیا!
487
00:47:17,400 --> 00:47:20,528
دفتر مرکزی، ما مورد کمین قرار گرفتیم
488
00:47:20,554 --> 00:47:22,118
و همین الان نیاز به کمک داریم
489
00:47:36,117 --> 00:47:37,473
گزارش بده، چه اتفاقی افتاد؟
490
00:47:37,499 --> 00:47:39,793
سروان تیم 4 اینجاست!
ما کشته های زیادی از حمله آخر داشتیم
491
00:47:41,383 --> 00:47:43,781
سروان، ما نیاز به کمک داریم، همین حالا
492
00:47:47,634 --> 00:47:49,198
همه اعضای تیم نجات !
493
00:47:55,981 --> 00:47:57,545
صبر کنید
494
00:47:57,545 --> 00:48:46,040
kalicloob.ir ترجمه شده در
مترجم: مرتضی اکبری
495
00:48:46,059 --> 00:48:47,415
نجات!
496
00:48:55,355 --> 00:48:59,943
تغییر کد سیستم دفاعی EMP
497
00:49:01,691 --> 00:49:03,776
ما کلید و پایگاه رو در اختیار داریم!
498
00:49:03,776 --> 00:50:52,070
kalicloob.ir ترجمه شده در
مترجم: مرتضی اکبری
499
00:50:52,248 --> 00:50:53,812
سروان! سروان!
500
00:50:59,521 --> 00:51:02,962
اینجا کدهایی هست که میشه EMP رو کنسل کرد
501
00:51:03,718 --> 00:51:07,159
باید پیداشون کنید
502
00:51:11,043 --> 00:51:12,399
سروان
503
00:51:14,103 --> 00:51:18,483
وو ینگ زیونگ !
504
00:51:19,343 --> 00:51:23,723
من به همه دنیا نشون خواهم داد
تصویرتون رو اگه بیرون نیاید
505
00:52:42,736 --> 00:52:46,178
ارتباط قطع شد
506
00:53:04,638 --> 00:53:07,037
بنظر میرسه اون بیرون داشتید شوخی می کردید
507
00:53:07,793 --> 00:53:09,357
شوخی خیلی زیاد، درسته؟
508
00:53:18,205 --> 00:53:20,291
این از پایگاه مرکزی، قرارگاه فرماندهی اعلام میشه !
509
00:53:20,317 --> 00:53:22,402
تیم حمایت پزشکی آماده شده
510
00:53:22,428 --> 00:53:24,514
تمام مامورهای آسیب دیده به چادر دوم جهت درمان برن
511
00:53:24,540 --> 00:53:27,981
دوای دردتون اینجاست
بزاریدشون اونجا
512
00:53:28,633 --> 00:53:32,804
تو عجله داشتی تا کامپیوتر رو آماده کنی
دنبال چی میگردی؟
513
00:53:32,830 --> 00:53:35,958
سیستم مکان یاب جهانی ای که زی اینگ پیدا کرده
514
00:53:35,984 --> 00:53:39,112
ما باید مکان انفجار رو پیدا کنیم
515
00:53:39,138 --> 00:53:44,248
پس باید اینجا یه پایگاه کنترل زمینی وجود داشته باشه
شایدهم این ادامه ماجرا است چون ما یه چیزی پیدا کردیم
516
00:53:44,274 --> 00:53:47,298
شما پیداش کردید؟
من یه عالمه رمز گشا دارم
517
00:53:47,324 --> 00:53:49,827
من به کمک دوست هکرم نیاز دارم
518
00:54:02,053 --> 00:54:04,451
می دونی چقدر پول می خواد
519
00:54:05,127 --> 00:54:07,525
ارتش این پول رو برای مهاجم های غیر مسلح درست کرده؟
520
00:54:08,281 --> 00:54:10,679
و تو همین طوری اون رو خرابش کردی؟
521
00:54:35,345 --> 00:54:36,909
شما فکر میکنید من آدم بدی هستم؟
522
00:54:37,457 --> 00:54:39,021
نه، اینطور نیست
523
00:54:39,568 --> 00:54:41,133
من پاکم
524
00:54:42,650 --> 00:54:45,048
من اینجا توی شهر بندر یه بار دیگه بدنیا اومدم
525
00:54:47,890 --> 00:54:52,373
شهر حالا به یه شانس احتیاج داره
526
00:54:55,172 --> 00:54:56,736
تا یه نظم دوباره درست کنه
527
00:54:57,284 --> 00:54:59,682
همین حالا
فوری .
528
00:55:04,546 --> 00:55:07,987
تو به اصطلاح یه قهرمانی تبدیل شدی که خون آدم های بد رو میمکه
529
00:55:08,743 --> 00:55:10,203
بدون ما چطوری می خوای زنده بمونی؟
530
00:55:11,854 --> 00:55:14,252
آدم بد به افتخار عدالت زنده مونده
531
00:55:15,008 --> 00:55:17,406
شما یه روزی می شناسیدش
532
00:55:18,162 --> 00:55:20,561
که من چیزی رو شناختم که در یک زمان باهم وجود دارن
533
00:55:22,304 --> 00:55:23,660
، نه، هیچ چیز همزمانی وجود نداره
534
00:55:24,416 --> 00:55:26,814
من از اینجا بیرون میرم تا شخصی مثل تو رو نابود کنم
535
00:55:28,558 --> 00:55:30,643
راکت و گروگان ها الان بالای پشت بوم هستن
536
00:55:30,669 --> 00:55:33,067
غیر از تو زیائو کینگ
537
00:55:33,772 --> 00:55:35,858
اگه می خوای جلوی پرتاب راکت رو بگیری
538
00:55:36,927 --> 00:55:40,368
دکمه رو فشار بده
و راکت رو شلیک خواهی کرد
539
00:55:42,094 --> 00:55:44,180
ولی تو باید چندین گروگان بی گناه رو بکشتن بدی
540
00:55:45,217 --> 00:55:47,303
نجات جهان نیاز به پرداخت هزینه داره
541
00:55:53,585 --> 00:55:55,984
من باعث میشم تا بعدا حسرت بخوری اگه من رو نکشی
542
00:56:00,702 --> 00:56:03,309
تو زمان زیادی نداری
543
00:56:04,015 --> 00:56:06,413
آخرین شانست رو از دست نده!
544
00:56:10,268 --> 00:56:11,624
بیا!
545
00:56:25,883 --> 00:56:27,239
این ده انفجار
546
00:56:36,337 --> 00:56:38,735
دنیا کور هست
547
00:56:41,577 --> 00:56:45,748
شب تموم شده
تو طلوع رو پس از تاریکی نمی بینی!
548
00:56:45,774 --> 00:56:48,902
اون چی می خواد؟
پروژه هی1
549
00:56:48,928 --> 00:56:50,179
چی؟
550
00:56:50,205 --> 00:56:53,021
نابودی تمامی تمدن ها و فنآوری
551
00:56:53,047 --> 00:56:55,132
پرورش دشمن توانایی ها جهت
مبارزه نمودن و بقا
552
00:56:55,158 --> 00:56:57,244
پس از انفجار بمب شیمیایی استفاده کن
553
00:56:57,270 --> 00:57:01,649
و دشمن رو به سمت خود نابود کردن بکشون
بدون هیچ گونه دفاعی
554
00:57:02,405 --> 00:57:03,865
پلیس! همه رو خارج کنید
555
00:57:04,517 --> 00:57:07,645
از این بدتر
وقتی هست که شهر زیر یه حمله باشه
556
00:57:07,671 --> 00:57:09,861
نمی تونه کمتر از 5 سال به حالت اولش برگرده
557
00:57:09,887 --> 00:57:13,120
ما دشمن رو کلا بررسی خواهیم کرد
558
00:57:13,144 --> 00:57:13,875
URFAN BLOG
www.urfan.my.id
559
00:57:13,876 --> 00:57:17,317
زمانی که جونم رو از دست بدم
560
00:57:18,073 --> 00:57:21,514
همون موقع است که ما
شانس تولد مجدد رو خواهیم داشت
561
00:57:30,528 --> 00:57:33,656
در سال 1918
ویروس اینفلوئنزا
562
00:57:33,682 --> 00:57:37,749
جون 20 میلیون نفر رو گرفت
و به پایان رسید
563
00:57:37,775 --> 00:57:39,339
اوایل جنگ جهانی اول
564
00:57:42,003 --> 00:57:43,359
چطور می تونیم این کار رو انجام بدیم
565
00:57:48,286 --> 00:57:53,500
مرگ سیاه در سال 1430
باعث مرگ 75 میلیون نفر شد
566
00:57:53,526 --> 00:57:55,820
و باعث آغاز رنسانس
567
00:57:55,846 --> 00:57:59,078
ما کمتر از یک دقیقه وقت داریم
باید چی کار کنیم؟
568
00:58:02,858 --> 00:58:06,091
امروز
زمان دور ریختن گناهان هست
569
00:58:06,117 --> 00:58:08,202
بازم
570
00:58:08,228 --> 00:58:10,314
دیگه اون موقع که ما برسیم دیر میشه
571
00:58:10,340 --> 00:58:11,696
نه، ما هنوز زمان داریم
572
00:58:14,328 --> 00:58:16,414
یه مرگ سیاه جدید
573
00:58:16,440 --> 00:58:18,526
ایروکانی
ما خیلی زود بهش می رسیم
574
00:58:18,552 --> 00:58:20,637
ویروس خیلی راحت به شما دست خواهد یافت
575
00:58:20,663 --> 00:58:22,749
آزادی واقعی
576
00:58:22,775 --> 00:58:25,069
و تمامی گناهانتون رو خواهد شست
577
00:58:26,867 --> 00:58:28,953
داری چی کار میکنی؟
تو فقط حالا 5 ثانیه وقت داری
578
00:58:28,979 --> 00:58:30,335
موشک نمی تونه شلیک شه !
579
00:58:35,178 --> 00:58:36,638
نه، شما نمی تونید!
580
00:58:38,332 --> 00:58:40,731
نابودی یبار دیگه آغاز شده
581
00:58:50,819 --> 00:58:53,218
ما چی کار کردیم؟ وو ینگ زیونگ
582
00:58:56,059 --> 00:58:58,457
من این کار رو انجام دادم
عالیه!
583
00:59:03,384 --> 00:59:04,740
جاسازی شد!
584
00:59:33,577 --> 00:59:38,061
با سلام خدمت مسافران
پرواز آماده است تا کاهش ارتفاع بده!
585
00:59:54,322 --> 00:59:56,825
بدویید!
زود باشید!
586
00:59:56,825 --> 01:01:06,820
kalicloob.ir ترجمه شده در
مترجم: مرتضی اکبری
587
01:01:07,445 --> 01:01:10,886
عالیه1
گریه نکن، مشکلی نیست!
588
01:02:11,078 --> 01:02:14,206
هوانگ شی کای از بلک هالک صحبت میکنه!
589
01:02:14,232 --> 01:02:16,631
صدام رو میشنوید؟
590
01:02:39,180 --> 01:02:41,265
بعلت بدتر شدن شرایط
591
01:02:41,291 --> 01:02:44,732
شهر بندر الان دیگه یه جزیره قرنطینه شده است !
592
01:02:46,531 --> 01:02:48,617
وزرا، ریئس جمهور اینجاست!
593
01:02:53,783 --> 01:02:55,869
بنا به قوانین بین الملل
594
01:02:55,895 --> 01:02:59,336
من از الان به بعد فرمانده کل هستم!
من از این به بعد کنترل نیروهای هوایی، دریایی و ارتش رو برعهده دارم
595
01:03:00,092 --> 01:03:02,490
بهم بگو چه خبره!
596
01:03:04,206 --> 01:03:08,377
قربان ما الان دو ساعته که ارتباط با
مرکز شهر رو از دست دادیم
597
01:03:08,403 --> 01:03:13,929
برق، ارتباط و حمل و نقل همگی قطع شدن
598
01:03:14,685 --> 01:03:18,960
نیروی پشتیبان کی به اونجا میرسه؟
ما الان نمی تونیم نیروی کمکی ارسال کنیم
599
01:03:18,986 --> 01:03:20,968
چرا نه؟
600
01:03:20,994 --> 01:03:23,496
ما فکر میکنیم که دشمن ها تا حالا
پروژه هی رو فعال کرده باشن
601
01:03:24,044 --> 01:03:26,651
ویروس شیمیایی فورا پخش خواهد شد
602
01:03:27,198 --> 01:03:28,554
زمانی که پخش بشه
603
01:03:29,310 --> 01:03:32,438
تمام افراد و حیواناتی که در بندر زندگی می کنن خواهند مُرد
604
01:03:32,464 --> 01:03:36,531
ما چی چیزی از این ویروس می دونیم؟
این یه سلاح شیمیایی جدیده
605
01:03:36,557 --> 01:03:39,998
تمام سازندگان اون بطور اسرار آمیزی ناپدید شدن
606
01:03:40,754 --> 01:03:42,839
هیچ کس نمی دونه این چی هست، و هیچ کس نمی تونه اون رو اثبات کنه!
607
01:03:42,865 --> 01:03:45,264
وجود ایروکانی!
608
01:03:45,915 --> 01:03:48,522
این سلاح شیمیایی ای هست که
که بصورت بین المللی ازش صحبت شده
609
01:03:48,548 --> 01:03:50,738
تا بشه با پول ما اون رو ساخت؟
610
01:04:14,069 --> 01:04:17,510
تو واقعا فک میکنی اون تموم شده
611
01:04:18,266 --> 01:04:20,665
اون چه برنامه ریزی ای داشته؟
612
01:04:22,463 --> 01:04:24,549
من یبار به دامش افتادم
613
01:04:24,575 --> 01:04:26,973
من باور دارم که اگه دکمه رو فشار بدیم
همه این برو بچه ها کشته میشن
614
01:04:27,625 --> 01:04:30,023
ما می خواهیم کل کشور رو نجات بدیم
615
01:04:33,908 --> 01:04:36,306
هی، ناراحت نباش!
616
01:04:38,052 --> 01:04:39,408
من ناراحت نیستم
617
01:04:42,249 --> 01:04:46,420
اونها راکت EMP رو شلیک کردن
ما باید جلوی انتشار
ویروس رو گرفته و کشور رو نجات بدیم
618
01:04:46,446 --> 01:04:48,845
ولی چیزی که الان اهمیت داره اینه که اونها رو پیدا کنیم
619
01:04:55,857 --> 01:04:59,298
هی، بدون من تو چیکار میتونی بکنی؟
620
01:05:06,206 --> 01:05:08,292
زخم بدتر خواهد شد
621
01:05:08,318 --> 01:05:10,403
اینجا یه پماد جدید هست
622
01:05:10,430 --> 01:05:12,515
دارو بعدا اینجا خواهد رسید
623
01:05:12,541 --> 01:05:15,565
زی یینگ
زی یینگ تا حالا رسیده؟
624
01:05:15,591 --> 01:05:17,051
من چیز مهمی دارم که می خوام بگم
625
01:05:20,831 --> 01:05:24,272
قبل از بیهوشی باید جاش رو پیدا کنیم!
مرکز کنترل بمب رو !
626
01:05:25,028 --> 01:05:28,156
ولی ما مختصات کاملش رو نداریم
الان این خیلی وحشتناکه!
627
01:05:28,182 --> 01:05:30,581
هیچ کس نمی خواد به من گوش کنه
628
01:05:33,318 --> 01:05:36,759
تو یه نقشه داری؟ گرین
نقشه؟ آره اینجاست
629
01:05:48,964 --> 01:05:51,258
اینجا؟
630
01:05:51,284 --> 01:05:55,559
ولی اونجا قرنطینه شده
بزارید زمانی مثل این تنها باشه
631
01:06:03,354 --> 01:06:05,961
این تیتر اصلی توی اتاق کنفرانس
مقاومت اهالی هست
632
01:06:12,942 --> 01:06:17,426
عصر بخیر، قربان
داری نسبت به اینکه چه کاری انجام میدی زیان میدی؟
633
01:06:18,182 --> 01:06:19,642
می تونی به ما بگی تو کی هستی؟
634
01:06:21,336 --> 01:06:23,422
من مامور آموزش نایت واکرز هستم
635
01:06:23,448 --> 01:06:24,803
از نیروی مخصوص ارتش
636
01:06:24,829 --> 01:06:26,810
نه، این غیر ممکنه!
637
01:06:27,566 --> 01:06:30,903
آموزش های نایت واکرز مدت ها
ست که تموم شده
638
01:06:30,929 --> 01:06:34,162
خوب پس تو دیگه نقطه قوتی محسوب نمی شی
639
01:06:34,188 --> 01:06:37,837
آقای ریئس جمهور
نایت واکرز، آموزش های خود رو پنهانی دوباره شروع کرده
640
01:06:38,072 --> 01:06:42,139
ارتش نایت واکرز رو فرستاده تا تمامی
افراد و مدارک رو از بین ببره
641
01:06:42,165 --> 01:06:45,397
زمانی که اونها اعلام کردند که تولید
ویروس ایروکانی کامل شده
642
01:06:45,423 --> 01:06:47,509
متاسفانه
643
01:06:47,535 --> 01:06:50,872
اون زمان پدر من داشت روی همین موضوع کار میکرد
644
01:06:51,523 --> 01:06:53,609
ارتش یه پیام محرمانه دریافت کرد
645
01:06:53,635 --> 01:06:56,033
و برای کشتن پدر من فرستاده شدن
646
01:06:56,789 --> 01:06:59,188
تا وفاداریش رو به عنوان یه سرباز اثبات کنه
647
01:06:59,944 --> 01:07:03,072
دیگه ارتش چه کاری کرده؟
648
01:07:03,098 --> 01:07:05,392
الان دیگه منفجر کردن اونها خیلی دیر شده
649
01:07:06,148 --> 01:07:10,632
تنها کاری که حالا می تونی انجام بدی اینه که
ساکت بشینی و ببینی کارهات چه بلایی سر دنیا میاره
650
01:07:11,388 --> 01:07:12,743
برای اینکه به خودت برگرده
651
01:07:14,469 --> 01:07:15,825
خانم ها، آقایان
652
01:07:16,581 --> 01:07:18,979
مرگ سیاه خیلی زود به اینجا خواهد رسید
653
01:07:22,863 --> 01:07:24,219
اونا می خوان شهر رو تعطیل کنن
654
01:07:24,870 --> 01:07:26,330
فرمانده؟
655
01:07:29,067 --> 01:07:31,153
فرمانده
من پیشنهاد میکنم
656
01:07:31,179 --> 01:07:34,203
یه دستور جدید صادر کنیم
657
01:07:34,229 --> 01:07:37,566
تا از بزرگراه نابود شده محافظت کرده و
مطمئن شیم که
658
01:07:37,592 --> 01:07:39,886
هیچ کس شهر رو ترک نمی کنه
659
01:07:40,538 --> 01:07:43,666
در غیر این صورت اینوکانجی به سرعت رشد می کنه
660
01:07:43,692 --> 01:07:48,176
و هیچ کس در شهر زنده نخواهد موند
661
01:08:07,545 --> 01:08:11,090
بزارید همین جا بمونه
این ویروس خیلی زود کشف خواهد شد
662
01:08:11,742 --> 01:08:13,306
اونها نجات در دریا رو متوقف کردن
663
01:08:15,313 --> 01:08:16,251
هیچ کس در حال خروج نیست
664
01:08:16,278 --> 01:08:17,425
پس ما اینجا صبر می کنیم
من باید برم
665
01:08:34,760 --> 01:08:37,784
بعد از انفجار EMP
برق و ارتباط قطع شده
666
01:08:37,810 --> 01:08:41,981
اگه اونا از خودرو و برق استفاده کنن
یه میدان الکترومغناطیسی درست میکنن
667
01:08:42,007 --> 01:08:43,467
خوب؟
668
01:08:44,119 --> 01:08:46,621
من می خوام یه چیز رو از موزه بدزدم
669
01:08:57,700 --> 01:09:00,829
وقتی که اونا چشم های ما رو بستن و ما رو بردن روی پشت بوم
670
01:09:00,855 --> 01:09:02,940
من یه بوی بد رو حس میکنم
671
01:09:02,966 --> 01:09:05,052
اب همه جا رو گرفته
672
01:09:05,078 --> 01:09:06,433
سیستم فاضل اب
673
01:09:06,459 --> 01:09:09,379
ما باید سیستم فاضلابی رو پیدا کنیم تا بتونیم
گروگان ها رو از اونجا منتقل کنیم
674
01:09:09,405 --> 01:09:12,638
مرکز تحقیقاتی تنها جایی هست که میشه
توش یه میدان الکترومغناطیسی پیدا کرد
675
01:09:32,163 --> 01:09:34,561
داری چیکار میکنی؟
سرقت!
676
01:09:47,643 --> 01:09:49,207
اونا بزارش کنار، اون مال منه!
677
01:10:03,289 --> 01:10:06,834
مامانی، تو کجایی؟
678
01:10:17,986 --> 01:10:19,446
مامانی !
679
01:10:26,334 --> 01:10:28,732
کیدو، حالت خوبه؟ بیا این ور!
680
01:10:42,001 --> 01:10:45,442
سیستم حمل و نقل دریایی ما الان ...
681
01:10:46,198 --> 01:10:48,283
قرار نهار فردا رو تایید کردی؟
682
01:10:48,309 --> 01:10:51,750
بلهف آب بین قسمت اصلی و شهر بندر
683
01:10:58,554 --> 01:11:00,118
بیا، این رو بده من همین حالا
684
01:11:05,953 --> 01:11:08,351
من پیداش کردم، همین جا
685
01:11:36,189 --> 01:11:37,544
عقب وایسا!
686
01:11:38,196 --> 01:11:39,656
عقب وایسا!
687
01:11:40,412 --> 01:11:41,768
گفتم، عقب وایسا!
688
01:11:47,664 --> 01:11:50,793
مرکز EMP
یا قسمت مرکزی سرزمین اصلی
689
01:11:50,819 --> 01:11:52,383
هردو بهترین نقاط جذاب محسوب میشن
690
01:12:07,476 --> 01:12:08,936
من بالاخره چیزی شنیدم
691
01:12:10,526 --> 01:12:12,403
راست میگی؟
سیگنال داره قوی تر میشه
692
01:12:12,742 --> 01:12:14,619
اون نزدیک ماست
693
01:12:15,813 --> 01:12:17,169
یه در خروجی پیدا کن
694
01:12:26,246 --> 01:12:27,706
اینجا یه طناب کوهنوردی هست
695
01:12:31,381 --> 01:12:33,884
اون حرومزاده احمق گذاشته زو دا فو بره
696
01:12:34,640 --> 01:12:35,995
به یه دلیل !
697
01:12:36,751 --> 01:12:38,107
بهتره آماده باشی
698
01:13:05,870 --> 01:13:09,311
ما بالاخره مخفی گاه اونا رو پیدا کردیم
و از من می خواید تا از این استفاده کنم؟
699
01:14:02,100 --> 01:14:04,185
من پشت این کانتینرها قائم می شم!
اوکی!
700
01:14:04,200 --> 01:17:44,280
kalicloob.ir ترجمه شده در
مترجم: مرتضی اکبری
701
01:17:46,315 --> 01:17:47,775
ووآ، بگیرش!
702
01:17:51,451 --> 01:17:53,015
داری به من کمک میکنی یا به اون؟
703
01:19:08,744 --> 01:19:10,100
بدون من
704
01:19:10,856 --> 01:19:12,211
تو هیچ کاری نمی تونی بکنی
705
01:19:18,129 --> 01:19:19,484
داری کجا میری؟
706
01:19:20,240 --> 01:19:22,639
من کابل های برق رو اینجا دیدم
707
01:19:30,538 --> 01:19:31,997
چرا این ها توشون برقه؟
708
01:19:57,675 --> 01:19:59,135
اون اینگ زیونگه
709
01:20:01,976 --> 01:20:03,332
زو دا فو
710
01:20:05,047 --> 01:20:06,403
و این بمبگذارهای مجرم
711
01:20:09,244 --> 01:20:12,685
خوب پس اینجایین ...
712
01:20:32,158 --> 01:20:34,557
این به قیمت جون پدرم تموم شد ..
713
01:21:02,424 --> 01:21:04,822
تولد مبارک، عشقم، زی اینگ
714
01:21:06,517 --> 01:21:09,019
این کادوی تولد بود که من بهش دادم
715
01:21:15,928 --> 01:21:18,117
نه، این مرگ پدر من نیست!
716
01:21:18,143 --> 01:21:20,437
من دیدم داشتن دفنش میکردن!
717
01:21:47,241 --> 01:21:50,682
روآن بوش دوباره 5 جولای با من تماس گرفت
718
01:21:51,438 --> 01:21:53,628
اون به من گفت که توی خطره
719
01:21:53,654 --> 01:21:57,721
و می خواد تصاویری از ایروکانجی به من نشون بده
720
01:21:57,747 --> 01:21:59,936
صدای پدرم
721
01:21:59,963 --> 01:22:01,944
این آخرین صدایی بود که اون واسه من قبل از مردنش گذاشته بود
722
01:22:01,970 --> 01:22:07,392
حالا ما می دونیم جطوری با ویروس روبرو بشیم
بطوری که نتونه به کسی آسیب برسونه!
723
01:22:08,148 --> 01:22:10,234
ولی
724
01:22:12,262 --> 01:22:14,660
ولی الان ارتش تمام نگاهش رو روی من متمرکز کرده
725
01:22:15,312 --> 01:22:18,857
مخصوصا بعد از اینکه من ماجرای نایت واکرها رو فهمیدم
726
01:22:22,689 --> 01:22:25,087
ولی من نگران اونها نیستم ...
727
01:22:27,929 --> 01:22:31,370
چیزی که در واقع من نگرانشم زی این هست
728
01:22:34,211 --> 01:22:35,567
یعنی فراره من بمیرم؟
729
01:22:38,408 --> 01:22:39,764
یعنی من شکنجش میکنم؟
730
01:22:44,587 --> 01:22:46,985
ولی فک نکنم اون سردسته تبهکارها باشه
731
01:22:47,741 --> 01:22:51,182
افراد زیادی توی این طرح مشارکت داشتن
732
01:22:52,929 --> 01:22:55,327
مدارک کامل نیستن
پس نمیشه همه رو شکنجه کرد
733
01:22:57,021 --> 01:22:58,481
بریم!
734
01:22:59,237 --> 01:23:00,593
صبر کن !
735
01:23:02,318 --> 01:23:03,674
از این طرف
736
01:23:07,558 --> 01:23:08,914
زودباش، زی اینگ
737
01:23:08,940 --> 01:23:11,025
نه، دیگه خیلی دیر شده
به ایستگاه واسه پشتیبانی برگردین!
738
01:23:11,781 --> 01:23:13,137
سیائو!
739
01:23:29,430 --> 01:23:30,785
اون تنها کس هست؟
740
01:23:41,937 --> 01:23:44,336
پس اونها ویروس رو توی یه بدن زنده پرورش می دن
741
01:23:47,177 --> 01:23:50,618
این می تونه بعد ازانتشار یه سللاح شیمیایی واقعی باشه
742
01:23:54,450 --> 01:23:55,806
خودت رو معرفی کن
743
01:23:56,562 --> 01:23:57,813
وو ینگ زیونگ
744
01:23:57,839 --> 01:24:00,029
سلام من دو زیائو کینگ هستم
745
01:24:00,785 --> 01:24:02,871
دلیل این که این خطر رو پذیرفتم
برای انجام این کار پذیرفتم
746
01:24:02,897 --> 01:24:04,148
همش به دلیل اون بود
747
01:24:05,947 --> 01:24:08,345
نه، تو اول میری!
748
01:24:11,186 --> 01:24:12,542
برو!
749
01:24:15,310 --> 01:24:16,666
زیائو کینگ ؟
750
01:24:18,433 --> 01:24:19,789
زیائو کینگ؟
751
01:24:25,738 --> 01:24:28,136
دا فو بمن گفت که تو رو بردارم بیارم بیرون
752
01:24:41,374 --> 01:24:44,711
پس تو به جزیره اصلی نرفتی
طبق برنامه منتظر من موندی
753
01:24:44,737 --> 01:24:46,926
درسته؟
754
01:24:56,024 --> 01:24:57,380
خواهر عزیزم
755
01:24:58,136 --> 01:25:00,534
آخی، واقعا خودتی؟
756
01:25:03,271 --> 01:25:05,670
با خودت چی کار کردی؟
757
01:25:09,554 --> 01:25:10,805
چه بلایی سر صدات اومده؟
758
01:25:10,831 --> 01:25:13,021
ارتش مشخص کرده که من رو بکشن
759
01:25:14,715 --> 01:25:18,261
اونها حتی از سلاح های بیوشیمیایی هم روی من استفاده کردن
760
01:25:25,169 --> 01:25:28,610
طی سال گذشته چیکار میکردی؟
761
01:25:29,366 --> 01:25:31,764
اینجا کجاست؟
762
01:25:33,563 --> 01:25:34,919
پس تو بودی، درسته؟
763
01:25:35,675 --> 01:25:37,030
ولی چرا؟
764
01:25:40,810 --> 01:25:43,000
پدر قبل از اینکه بمیره اینجا رو واسه من گذاشت!
765
01:25:43,026 --> 01:25:45,320
و همین طور اینوکانجی رو
766
01:25:45,867 --> 01:25:48,474
اون اینجا موند تا پنهانی ارتش رو دنبال کنه
767
01:25:49,230 --> 01:25:51,629
اون فکر میکرد که اینجا براش امنه!
768
01:25:53,323 --> 01:25:55,721
ولی ارتش یه نفر رو فرستاد تا اون رو بکشن !
769
01:26:00,523 --> 01:26:02,087
پس تو برنامه ریزی کرده بودی اتفاقی رو که قراره امروز بی افته
770
01:26:03,782 --> 01:26:07,223
برای بیشتر از یک سال
771
01:26:09,021 --> 01:26:11,211
تو به این به عنوان انتقام نگاه میکردی
772
01:26:11,237 --> 01:26:14,574
ولی می دونی
چندتا آدم بی گناه رو کشتی؟
773
01:26:19,397 --> 01:26:21,482
چرا هیچ کدومتون نمی فهمید؟
774
01:26:21,508 --> 01:26:22,864
چه طرح بزرگی این هست؟
775
01:26:24,663 --> 01:26:27,061
این دست از طرح ها به قربانی نیاز دارن
776
01:26:27,817 --> 01:26:32,092
ما تنها موقعی تحت تاثیر قرار می گیریم که
مردمی رو که دارن میمیرن از دست بدیم
777
01:26:32,118 --> 01:26:35,351
تولد مجدد دقیقا بعد از مرگ بوجود میاد!
778
01:26:36,107 --> 01:26:38,505
تو خیلی با دقت برنامه ریزی کرده بودی
779
01:26:40,304 --> 01:26:42,702
به همین خاطره که تو باید به من افتخارکنی
780
01:26:44,501 --> 01:26:46,586
عقل از کلت پریده
781
01:26:46,612 --> 01:26:48,906
می دونی در مورد چی داری حرف میزنی؟
782
01:26:50,705 --> 01:26:53,103
تو لان زی آن نیستی
783
01:26:53,859 --> 01:26:56,258
تو برادر من نیستی
784
01:26:58,056 --> 01:27:04,626
اون مرد درست کار و شجاعی بود
785
01:27:13,619 --> 01:27:16,018
من تو رو دستگیر میکنم!
786
01:27:17,712 --> 01:27:19,172
اگه پدر اینجا بود !
787
01:27:19,928 --> 01:27:22,326
دقیقا همین کاری رو میکرد که من میکنم!
788
01:27:28,004 --> 01:27:29,568
پدر این کار رو نمیکرد
789
01:27:41,773 --> 01:27:43,859
بهم شلیک کن
790
01:27:46,982 --> 01:27:48,337
بهم شلیک کن!
791
01:27:56,372 --> 01:27:57,727
چرا؟
792
01:28:00,569 --> 01:28:02,967
چرا تو؟ چرا؟
793
01:28:26,559 --> 01:28:28,019
بهم اعتماد کن
794
01:28:28,775 --> 01:28:33,259
فردا می فهمی که کاری رو که من کردم درست بود
795
01:28:49,442 --> 01:28:51,945
میزان رشد ویروس رو گزارش کن
796
01:28:55,829 --> 01:28:58,227
میزان رشد ویروس رو گزارش کن
اینجا
797
01:29:05,240 --> 01:29:06,595
اوراق هویتت رو به من نشون بده
798
01:29:11,449 --> 01:29:12,805
بدش
799
01:29:25,031 --> 01:29:28,263
افسر وو، اینجا چیکار میکنی؟
800
01:29:28,290 --> 01:29:29,541
خطرناک نیست؟
801
01:29:30,297 --> 01:29:31,652
خوبه
802
01:29:32,304 --> 01:29:33,660
دا فو رو پیدا کردی ؟
803
01:29:35,563 --> 01:29:37,857
برادر زو حالش خوبه
804
01:29:39,603 --> 01:29:42,731
در طی سال گذشته
دا فو در مورد
805
01:29:42,758 --> 01:29:44,843
داشتان نجات هواپیما برام حرف زده بود
806
01:29:44,869 --> 01:29:46,955
همه بچه های روستای ما این داستان رو می دونن
807
01:29:46,981 --> 01:29:49,066
می دونی چرا من این همه زنده موندم
808
01:29:49,092 --> 01:29:50,344
کاری رو که باید انجام بدم؟
809
01:29:51,100 --> 01:29:52,455
وفاداری
810
01:29:55,297 --> 01:29:57,695
حالا ولی
می خوام این وظیفه رو بتو بسپارم هیچ فرقی هم نداره که
811
01:30:02,471 --> 01:30:04,973
من همیشه به پلیس ها خداحافظ گفتم
812
01:30:07,815 --> 01:30:09,170
ولی این بار می خوام بهت، "می بینمت" بگم
813
01:30:26,610 --> 01:30:27,966
زیائو کینگ ..
814
01:30:31,735 --> 01:30:33,821
این ویروس در بدن تو هست
815
01:30:33,847 --> 01:30:35,932
دیگه هیچ پادزهری توی این مرحله وجود نداره
816
01:30:37,001 --> 01:30:39,399
ما همه سعی مون رو کردیم
817
01:30:41,125 --> 01:30:43,523
حالا دیگه تنها راه ..
818
01:30:47,408 --> 01:30:48,763
نابودیش هست
819
01:30:50,519 --> 01:30:53,960
تنها کاری که میشه کرد نابودی ویروس هست
820
01:30:58,887 --> 01:31:00,243
این داره خیلی بد جون من رو میگیره
821
01:31:06,150 --> 01:31:08,548
بچم چطور؟
822
01:31:11,390 --> 01:31:12,745
مشکلی هست؟
823
01:31:18,661 --> 01:31:20,433
دا فو چطور؟
824
01:31:21,815 --> 01:31:24,213
می تونم برای بار آخر ببینمش؟
825
01:31:27,055 --> 01:31:28,097
متاسفم
826
01:31:29,108 --> 01:31:32,549
در وقاع ما نمی دونیم که وافعا
دا فو الان توی کدوم بیمارستان هست
827
01:31:33,305 --> 01:31:36,746
ارتباط داخل شهر قطع شده
828
01:31:37,502 --> 01:31:40,943
حتی اگه الان دنبالش هم بگردیم
متاسفم، دیگه دیر شده!
829
01:31:47,862 --> 01:31:49,321
متاسفم!
830
01:31:55,156 --> 01:31:56,511
مامور وو ...
831
01:31:58,310 --> 01:32:00,708
می دونم پیداش کردیم!
832
01:32:01,464 --> 01:32:03,862
بهش بگید که این یه دختره
833
01:32:04,618 --> 01:32:05,974
بهش بگید ...
834
01:32:08,711 --> 01:32:11,110
سال گذشته شادترین سال زندگی من بود
835
01:32:12,908 --> 01:32:14,264
اگه من انقدر شحاعت نداشتم
836
01:32:16,010 --> 01:32:19,451
نمی دونستم که حس شاد بودن چه حسی هست!
837
01:32:21,250 --> 01:32:25,734
اگه امکان داشت
نزار زیاد رنج بکشیم
838
01:32:26,386 --> 01:32:27,846
من نمی خوام بچم بترسه
839
01:32:30,687 --> 01:32:32,043
ممنون
840
01:32:41,036 --> 01:32:44,164
داریم کجا میریم؟
باید زو دا فو رو پیدا کنیم
اجازه بدین اونها برای آخرین بار همدیگه رو ملاقات کنن
841
01:32:44,191 --> 01:32:46,589
بهت نگفتم مگه؟
دیگه تقریبا خیلی دیر شده؟
842
01:32:47,345 --> 01:32:48,283
خوب که چی؟
843
01:32:48,518 --> 01:32:51,020
از من می خوای اینجا بمونم
و مراقب اونها باشم که یه زن حامله رو میکشن؟
844
01:32:59,806 --> 01:33:01,370
دنبال چی میگردی، یی زیونگ؟
845
01:33:04,003 --> 01:33:06,297
یی زیونگ، یی زیونگ !
846
01:33:06,323 --> 01:33:07,470
اون چیه، گرین؟
847
01:33:08,226 --> 01:33:11,667
زی اینگ و من یه نفر رو پیدا کردیم که روی این بمب کار میکرد
848
01:33:12,319 --> 01:33:15,760
اگه پیداش کنیم
می تونیم در مورد ویروس اطلاعاتی بدست بیاریم!
849
01:33:16,516 --> 01:33:18,601
زودباشید، راه رو بازکیند، بزارید بریم !
850
01:33:18,627 --> 01:33:21,130
منم رو هم با خودتون ببرید
خیلی خطرناکه، تو باید همین جا وایسی!
851
01:33:21,781 --> 01:33:24,910
من بخاطر تو به پلیس پیوستم!
852
01:33:24,936 --> 01:33:27,021
منم مثل خودت سخت کوشم
من رو با خودتون ببرید!
853
01:33:27,047 --> 01:33:29,341
من می تونم کمکت کنم!
854
01:33:32,183 --> 01:33:35,311
مسئولیت دو زیائو کینگ حالا به عهده تو هست
خواهش میکنم ازش بخاطر من نگهداری کن
855
01:33:35,337 --> 01:33:38,465
به سروان بگو نزاره هیچ کس بهش دست بزنه!
قبل از اینکه من برگردم
856
01:33:38,491 --> 01:33:39,951
این مهم ترین چیز در حال حاضره
857
01:33:40,499 --> 01:33:41,854
بریم
858
01:34:26,249 --> 01:34:28,752
چرا؟ چرا؟
859
01:34:30,550 --> 01:34:32,949
حالت خوبه، زیی اینگ؟
آسیب دیدی؟
860
01:34:35,790 --> 01:34:37,146
نه، من خوبم
861
01:34:39,931 --> 01:34:42,329
اون چیزی به گردن من تزریق کرد
862
01:34:46,213 --> 01:34:47,569
ویروس بود؟
863
01:34:48,325 --> 01:34:49,680
نه
864
01:34:50,436 --> 01:34:51,792
اون این کار رو با من نمیکنه!
865
01:34:53,486 --> 01:34:55,885
چون اون لان زی آن هست
866
01:34:56,641 --> 01:34:57,996
اون برادر منه!
867
01:35:03,893 --> 01:35:05,249
متاسفم!
868
01:35:08,090 --> 01:35:09,446
متاسفم !
869
01:35:11,207 --> 01:35:12,667
تقصیر تو نیست!
870
01:35:21,660 --> 01:35:24,059
توی تصویر ضبط شده پدر من
871
01:35:24,771 --> 01:35:26,856
اون میگفت که این ویروس یه پاد زهر داره !
872
01:35:26,882 --> 01:35:28,342
پاد زهر چیه؟
873
01:35:28,994 --> 01:35:30,349
پاد زهر؟
874
01:35:32,079 --> 01:35:34,478
منظورت
اینه که یه پاد زهر واسه این ویروس وجود داره
875
01:35:36,217 --> 01:35:39,658
اون باید به من تزریق کرده باشه
با واکسن علیه این ویروس
876
01:35:43,521 --> 01:35:45,607
من دیگه آسیب ناپذیرم
من اینجام تا شهر بندر رو دوباره متولد کنم
877
01:35:45,633 --> 01:35:48,135
تمام انفجارها در سیستم حمل و نقل بندر
878
01:35:48,787 --> 01:35:51,915
اگه تونل منفجر بشه
تنها راهی که برای خروج از بندر باقی می مونه
879
01:35:51,941 --> 01:35:54,027
مرگ سیاه جدیده ...
880
01:35:54,053 --> 01:35:55,513
ما خیلی زود برمیگردیم اینجا ..
881
01:36:01,243 --> 01:36:02,598
باشه
882
01:36:03,354 --> 01:36:05,440
اون شهر رو بسته و ویروس رو آزاد کرده
883
01:36:05,466 --> 01:36:07,551
فقط اون هست که پادتن رو داره
884
01:36:07,577 --> 01:36:09,663
زمانی که موفق بشه به اندازه کافی واکسن درست کنه
885
01:36:09,689 --> 01:36:12,713
اون هست که قدرت رو در اختیار خواهد داشت!
886
01:36:12,739 --> 01:36:15,242
وو ینگ زیونگ!
من می دونم کجا باید پیداش کنیم
887
01:36:15,893 --> 01:36:17,979
این احتمالا تنها جای ممکن باشه
توی این شهر که هنوز برق داره
888
01:36:24,207 --> 01:36:26,605
اونها یه نفر رو اونجا فرستادن
همه چیز طی 15 دقیقه نابود میشه
889
01:36:33,618 --> 01:36:35,078
چی میشه؟
890
01:36:46,096 --> 01:36:48,495
هلی کوپتر می خواد حمله کنه
891
01:37:18,406 --> 01:37:19,866
همین الان ببرش بیرون !
892
01:37:19,892 --> 01:37:23,020
نزار کسی دستش بهش برسه
بدون مجوز از مقامات بالاتر
893
01:37:24,714 --> 01:37:28,155
با من بیا
من تو رو به یه جای امن می برم
894
01:37:35,168 --> 01:37:36,628
بمن همین حالا شلیک کن تا بمیرم
895
01:37:48,645 --> 01:37:51,773
ریئس جمهور
ایستگاه جنوبی تحت حمله است
و اونها ویروس رو با خودشون بردن
896
01:37:51,799 --> 01:37:55,241
می دونم
ما از GPS استفاده میکنیم تا ردشون رو پیدا کنیم
897
01:37:55,267 --> 01:37:58,082
ویروس منتشر شده؟
898
01:37:58,108 --> 01:38:00,194
مطمئن نیستیم!
899
01:38:00,220 --> 01:38:03,556
این ویروس بنظر نمی رسه که رشدش متوقف شده باشه
در نوزاد یه زن حامله
900
01:38:04,312 --> 01:38:07,753
به هر حال
بدن زنده ای که به عنوان محل پرورش ویروس مورد استفاده قار گرفته
یه زن حامله است
901
01:38:09,500 --> 01:38:13,984
ما تصاویر ماهواره ای داریم
و هدف متوقف ایستاده
902
01:38:15,783 --> 01:38:18,285
اینجا مرکز EMP هست
903
01:38:25,141 --> 01:38:29,729
من الان نزدیک اون مکانم
شاید همون مکان پرتاب EMP باشه
904
01:38:40,788 --> 01:38:44,020
این آخرین پیام هست
905
01:38:44,046 --> 01:38:46,340
از طرف هوانگ شی لای از بلک هواک
906
01:39:09,984 --> 01:39:11,653
بنظر حالت خوبه
907
01:39:15,193 --> 01:39:16,653
ظرف یه ساعت
908
01:39:17,304 --> 01:39:19,807
ما تو رو به معروفترین پناهگاه ممکن خواهیم برد
909
01:39:21,501 --> 01:39:23,900
تو دنیا رو هم تغییر خواهی داد
910
01:39:26,741 --> 01:39:28,201
خوشحال باش
911
01:39:57,945 --> 01:40:01,073
فرمانده
ما ظرف 15 دقیقه وارد مرز دریایی میشیم
912
01:40:01,100 --> 01:40:04,645
من راکت رو آماده کردم
آماده شلیک هست
913
01:40:05,297 --> 01:40:07,382
قراره کاری توی قسمت اصلی شهر انجام بشه
914
01:40:07,408 --> 01:40:09,806
آماده باش!
ما هر زمانی باید برای مبارزه آماده باشیم!
915
01:40:10,458 --> 01:40:11,918
بله قربان
916
01:40:15,677 --> 01:40:18,075
بدن زنده حاوی ویروس
هنوز رشدش متوقف نشده
917
01:40:18,831 --> 01:40:20,291
خوب
918
01:40:21,986 --> 01:40:24,071
چرا ما مرکز EMP رو منفجر نمی کنیم
919
01:40:24,097 --> 01:40:26,183
اینجوری ویروس هم رشد نمی کنه!
920
01:40:26,209 --> 01:40:28,294
و اینطوری دیگه لان زی آن هم وجود نخواهد داشت
921
01:40:28,320 --> 01:40:31,344
با یه تیر دو تا نشون میزنیم
هواپیما های جنگنده رو برای انفجار اونجا بفرستید
922
01:40:31,370 --> 01:40:34,499
من سه سال صرف کردم
تا برنامه الکترومغناطیسی رو ایجاد کنم
923
01:40:34,525 --> 01:40:36,610
تا دوباره کار از اول انجام بشه
924
01:40:36,636 --> 01:40:40,703
و مرکز EMP برای ذخیره سازی تمامی فایل های کامپیوتری بکار گرفته شده
preserve all the computer files
925
01:40:40,729 --> 01:40:43,857
این فرصتی هست تا تمامی مردم
زندگی جدیدی رو شروع کنن !
926
01:40:43,883 --> 01:40:48,367
و همین طور این طرح اونها برای بدست آوردن ماست
چون اون به انفجار فکر نمی کرد
927
01:40:49,123 --> 01:40:52,251
اگه اونها از طرح حمله ما بو ببرن
928
01:40:52,277 --> 01:40:54,363
و یه موشک EMP دیگه پرتاب کنن
929
01:40:54,389 --> 01:40:57,413
سرزمین اصلی و هواپیماهای جنگنده
930
01:40:57,439 --> 01:40:58,899
همگی از بین خواهند رفت
931
01:41:04,736 --> 01:41:08,177
روند پرتاب موشک آغاز شده
932
01:41:54,397 --> 01:42:04,824
Oom St@r
933
01:42:06,206 --> 01:42:08,291
مطمئنی این راه رسیدن به پشت بوم هست
934
01:42:08,317 --> 01:42:10,403
ما فقط باید برسیم اونجا
تا طبقه 100 با آساسور می ریم
935
01:42:10,429 --> 01:42:12,931
و ما یه هلی کوپتر هم نداریم
و این تنها راهه
936
01:42:13,583 --> 01:42:15,981
که به اتاق کنترل میره!
937
01:42:18,719 --> 01:42:20,178
بهتره درست گفته باشی !
938
01:42:29,172 --> 01:42:30,632
بزار یه راه دیگه پیدا کنیم !
939
01:42:31,284 --> 01:42:32,743
مگه نگفتی این تنها راهه!
940
01:42:37,566 --> 01:42:40,069
پشت سر من بالا بیاین
941
01:42:40,616 --> 01:42:42,076
نیافتید وگرنه مردید!
942
01:42:46,899 --> 01:42:50,027
تا 100 طبقه بالاتر
اصلا تعجبی نداره که همراهی نداشته باشی!
943
01:42:50,053 --> 01:42:52,138
اگه ما منفجر نشیم !
944
01:42:52,165 --> 01:42:54,667
EMP به ما حمله می کنه و
ویروس منتشر خواهد شد.
945
01:42:55,215 --> 01:42:56,674
حالا تنها فرصت ماست
946
01:42:58,369 --> 01:43:01,497
ما یه پیام دریافت کردیم
از طرف هوانگ شی لای از گروه بلک هواک
در شهر بندر
947
01:43:01,523 --> 01:43:03,609
اون جای EMP رو پیدا کرده
948
01:43:03,635 --> 01:43:05,824
هنوز وقت برای جلوگیری از پرتابش هست
949
01:43:05,850 --> 01:43:10,960
اوکی
حالا برنامه دوم رو انجام میدیم!
950
01:43:10,986 --> 01:43:13,071
من مخالفم
951
01:43:13,098 --> 01:43:15,183
با این جایگاه
شهری دیگه وجود نداره
952
01:43:15,209 --> 01:43:16,565
برنامه تو برای این کار چیه؟
953
01:43:17,112 --> 01:43:19,198
تو می خوای ویروس منتشر بشه!
954
01:43:19,224 --> 01:43:20,892
باشه، بسه !
955
01:43:31,711 --> 01:43:33,170
هر کسی
956
01:43:34,865 --> 01:43:37,263
شهر ها بدست ما ساخته شدن
957
01:43:39,062 --> 01:43:42,503
و تا زمانی که ما زنده هستیم
958
01:43:43,259 --> 01:43:45,761
نباید از شروع مجدد بترسیم
959
01:43:47,352 --> 01:43:48,811
و
960
01:43:49,463 --> 01:43:51,549
نمی تونیم توانایی پرداخت قربانی بیشتر رو داشته باشیم
961
01:43:51,575 --> 01:43:54,077
این باعث میشه که ویروس رشد پیدا کنه
962
01:44:00,985 --> 01:44:04,218
پس
اجازه بدید تا بپردازیم!
963
01:44:04,244 --> 01:44:05,495
احترام خودمون رو
964
01:44:08,233 --> 01:44:10,631
به افرادی که بخاطر این شهر قربانی شدن
965
01:44:11,491 --> 01:44:15,871
به ینروی هوایی بگو
مرکز EMP رو همین حالا نابود کنه!
966
01:44:25,938 --> 01:44:28,337
افراد بلک هواک با ما برابرند؟
967
01:44:29,093 --> 01:44:31,491
ولی این تنها تویی که باقی موندی
968
01:44:40,328 --> 01:44:42,518
میزان رشد ویروس الان به 95% رسیده
فرمانده
969
01:44:42,753 --> 01:44:45,047
بنظر میرسه که رشدش 10 دقیقه دیگه تکمیل میشه !
970
01:44:53,884 --> 01:44:55,969
هیچ وقت فکر نمی کردم که به این بالا برسی !
971
01:44:57,247 --> 01:44:59,436
به این لحظه مقدس خوش اومدی!
972
01:44:59,462 --> 01:45:00,818
بیدار شو لان زی آن
973
01:45:01,470 --> 01:45:03,972
زی اینگ همه چیز رو به من گفته
974
01:45:04,520 --> 01:45:08,065
من احساس تاسف دارم واسه اتفاقی که برای تو افتاده
ولی تو هیچ کاری به غیر عدالت رو انجام ندادی
975
01:45:08,613 --> 01:45:11,949
عدالتی در جهت نجات مردم
نه کشتار اونها !
976
01:45:12,080 --> 01:45:13,227
همین الان وایسا
977
01:45:19,113 --> 01:45:20,781
چیکار می خوای بکنی تا جلوی من رو بگیری؟
978
01:45:22,267 --> 01:45:24,457
با این مقدار جرات کمی که برات باقی مونده؟
979
01:45:24,483 --> 01:45:26,569
اگه یکم جرات داشتم، تو رو خفه میکردیم!
980
01:45:26,595 --> 01:45:28,784
پادتن رو زمانی که موقعش هست باید تزریق کنید!
981
01:45:28,810 --> 01:45:31,834
می تونی تنهایی این کار رو انجام بدی؟
نگران من نباش!
982
01:45:31,860 --> 01:45:34,989
هر اتفاقی که بی افته!
تو باید پادتن و ببری
983
01:45:35,015 --> 01:45:36,162
باشه !
984
01:45:47,272 --> 01:45:48,419
برو!
985
01:45:48,419 --> 01:46:41,410
kalicloob.ir ترجمه شده در
مترجم: مرتضی اکبری
986
01:46:42,459 --> 01:46:46,109
عملیات دائون الان روی هوا حاضر شده
ماموریت، تخریب ساختمان EMP
987
01:46:55,050 --> 01:47:00,577
هدف، راکت موجود در EMP
988
01:47:33,658 --> 01:47:35,118
مراحل آماده سازی رو شروع کنید
989
01:47:49,169 --> 01:47:51,359
عملیات دائون الان بالای ساختمان آماده است
990
01:47:51,385 --> 01:47:53,887
زاویه 142
زمان تقریبی رسیدن موشک 1 دقیقه
991
01:47:59,753 --> 01:48:03,298
پرتاب رو متوقف کنید
لطفا رمز پرتاب را وارد نمایید
992
01:48:03,950 --> 01:48:07,495
لطف رمز متوقف ساختن پرتاب را وارد نمایید
993
01:48:10,128 --> 01:48:11,588
داری پرتاب رو متوقف می کنی؟
994
01:48:14,294 --> 01:48:16,796
ترتیب پرتاب متوقف شد
995
01:48:52,880 --> 01:48:55,383
ایست! تکون نخورید!
996
01:48:57,046 --> 01:48:59,549
گفتم، تکون نخورید!
997
01:49:01,243 --> 01:49:02,703
لعنتی، چه ترسویی!
998
01:49:27,299 --> 01:49:29,802
در حال رسیدن به هدف
منتظر دستور پرتاب
999
01:49:59,504 --> 01:50:02,111
هدف در تیرس 1
و آماده دریافت دستور پرتاب
1000
01:50:19,342 --> 01:50:22,992
داریم از تیر رس خارج میشیم
و تقاضای دستور پرتاب داریم
1001
01:50:41,318 --> 01:50:42,778
بزنید، حالا
1002
01:50:43,430 --> 01:50:45,932
چشم
پرتاب!
1003
01:51:00,088 --> 01:51:01,547
پادتن
1004
01:51:18,883 --> 01:51:20,447
زودباش!
می تونی یه هلی کوپتر رو هدایت کنی !
1005
01:51:20,473 --> 01:51:23,080
با رانندگی ماشین فرق میکنه
برو پیش زیائو کینگ و منم میرم پیش لان زی آن
1006
01:51:23,106 --> 01:51:24,566
اوکی
برو!
1007
01:51:26,886 --> 01:51:29,701
مشکل چیه!
خیلی دوره، برو !
1008
01:51:31,292 --> 01:51:35,984
لعنتی1
1009
01:51:37,678 --> 01:51:39,764
لعنت بتو! وو اینگ زیونگ
1010
01:51:39,790 --> 01:51:41,146
عجله کن!
1011
01:51:43,883 --> 01:51:45,968
خوبی آقای دو
نگران نباش!
1012
01:51:45,994 --> 01:51:49,540
من سی سال تجربه دارم
1013
01:51:52,277 --> 01:51:54,779
ولی این یه چیز کاملا متفاوته1
1014
01:51:58,351 --> 01:52:00,332
موج دوم هواپیماهای جنگنده در موقعیت قرار گرفتن
1015
01:52:07,866 --> 01:52:10,368
با من بیا، لان زی آن
1016
01:52:13,106 --> 01:52:15,191
داری من رو دستگیر میکنی؟
1017
01:52:15,217 --> 01:52:18,762
نمی تونی خدا رو با قوانین انساانی تنبیه کنی !
1018
01:52:19,414 --> 01:52:22,960
ویروس رشدش رو متوقف کرده
1019
01:52:23,507 --> 01:52:26,010
دو زیائو کینگ رو کجا بردی؟
1020
01:52:27,704 --> 01:52:29,268
بمب داره میاد! شلیک شده!
1021
01:52:40,191 --> 01:52:43,319
زود باش! وو اینگ زیونگ
ساختمان داره تخریب میشه!
1022
01:52:43,345 --> 01:52:44,805
وو اینگ زیونگ!
1023
01:52:45,457 --> 01:52:46,917
یادت باشه!
1024
01:52:47,360 --> 01:52:50,071
هرجا که باشی، من اینجام!
1025
01:53:27,114 --> 01:53:28,574
لعنتی، ما میمیریم!
1026
01:53:29,226 --> 01:53:30,686
لعنتی! ما میمیریم
1027
01:53:32,380 --> 01:53:33,840
بدون واکسن
1028
01:53:34,492 --> 01:53:36,994
من اون کسی هستم که مقصر اعلام خواهد شد
1029
01:53:44,841 --> 01:53:46,301
اون شبیه چیه؟
1030
01:53:57,359 --> 01:54:00,904
چطور یه آدم باهوشی مثل من باید
جونش رو واسه هیچی بخطر بندازه؟
1031
01:54:02,599 --> 01:54:06,144
تنها واکسن در دنیا
1032
01:54:08,725 --> 01:54:10,289
بدش به من!
1033
01:54:10,941 --> 01:54:12,296
بده !
1034
01:54:12,322 --> 01:54:14,512
زیائو کینگ ما واکسن رو بدست آوردیم
1035
01:54:18,188 --> 01:54:20,377
هواپیمای جنگنده از عملیات دائون صحبت میکنه
1036
01:54:20,404 --> 01:54:22,802
لطفا هویتتون رو معرفی کنید
هلی کوپتر سیاه
1037
01:54:24,496 --> 01:54:27,625
چن ژن از ایستگاه شرقی
و وو اینگ زیونگ از ایستگاه جنوبی1
1038
01:54:27,651 --> 01:54:29,736
ما پادتن رو بدست آوردیم
و بحران ویروس رو تمومش کردیم
1039
01:54:29,762 --> 01:54:32,890
تکرار کنید
ما بحران ویروس رو تمومش کردیم
1040
01:54:32,916 --> 01:54:34,272
حمله رو متوقف کنید
1041
01:54:34,715 --> 01:54:36,384
متشکرم!
1042
01:55:30,111 --> 01:55:33,656
ما هنوز امروز اینجا هستیم
1043
01:55:34,412 --> 01:55:36,915
و این بخاطر خرد انسانی است
1044
01:55:37,358 --> 01:55:39,548
ولی همین خرد داشت
تقریبا همه ما رو نابود کرده بودیم
1045
01:55:39,574 --> 01:55:41,659
ببخشید! ببخشید! ببخشید!
1046
01:55:41,685 --> 01:55:45,126
اون داره زایمان میکنه
برید کنار! خواهش میکنم!
1047
01:55:45,152 --> 01:55:46,299
از سر راه برید کنار!
1048
01:55:49,975 --> 01:55:51,435
این پلیسه!
1049
01:55:52,087 --> 01:55:55,215
از این فنآوری برای ساخت
شهر به عنوان قسمتی از زندگی ما استفاده کنید
1050
01:55:55,241 --> 01:55:57,744
و ما اون رو برای در اختیار دیگران قرار دادن استفاده کنید
1051
01:55:58,395 --> 01:56:00,898
اما، واقعا باید این کار رو انجام بدیم؟
1052
01:56:01,445 --> 01:56:03,948
ما باید باورهایمون رو عوض کنید
1053
01:56:05,642 --> 01:56:08,145
ما این بار امتحان رو قبول شدیم
1054
01:56:09,839 --> 01:56:14,115
ولی تهدید تاریکی رو فراموش کردیم!
1055
01:56:14,141 --> 01:56:17,582
که همیشه در حال ترک انداختن در روشنایی هست!
1056
01:56:18,129 --> 01:56:21,674
هرچند با اومدن دائون
1057
01:56:22,326 --> 01:56:24,829
ما هنوز امیدی داریم!
1058
01:56:26,523 --> 01:56:30,903
خورشید از جایی درمیاد که جرات در اونجا باشه!
1059
01:56:30,929 --> 01:56:32,180
اقای زو دا فو؟
1060
01:56:32,728 --> 01:56:34,813
بفرما، اینم بچه تو!
1061
01:56:34,839 --> 01:56:39,427
تو باید اون رو نگه داری
مراقب باش!
1062
01:56:41,122 --> 01:56:43,624
بهش نگاه کن
1063
01:56:49,406 --> 01:56:51,492
اون بیشتر شبیه خودت هست
1064
01:56:51,518 --> 01:56:54,646
ولی اون یه دختره!
1065
01:56:54,672 --> 01:56:57,175
اون بهتره به تو بره!
1066
01:57:27,023 --> 01:57:29,109
افسر وو؟
1067
01:57:29,135 --> 01:57:31,324
بله، من وو اینگ زیونگ هستم
1068
01:57:31,351 --> 01:57:33,645
البته خیلی شما خیلی بهتر هستید
بخاطر کاری که برای ما انجام دادید
1069
01:58:25,234 --> 01:58:27,424
همه نیروها به منطقه ایستگاه حنوبی بیان
1070
01:58:27,450 --> 01:58:29,953
تقاضای کمک !
1071
01:58:36,861 --> 01:58:39,051
بفرما!
1072
01:58:39,077 --> 01:58:41,162
من هروقت توی ماموریت هستم به ماشینم فکر میکنم!
1073
01:58:41,188 --> 01:58:43,169
خیلی خوب !
1074
01:58:43,195 --> 01:58:44,447
حالا دیگه برای خودت یه ماشین داری!
1075
01:58:44,473 --> 01:58:47,288
ماشینم وقتی توی ماموریت بودم نابود شد!
1076
01:58:47,314 --> 01:58:50,443
من قصد داریم یکی تازش رو
از ایستگاه بگیرم
منم همین طور!
1077
01:58:50,469 --> 01:58:53,493
ولی اونها اسرار داردن که
توسط یه نفر ممنفجر شده!
1078
01:58:53,519 --> 01:58:56,647
این مشکل من نیست!
مشکل من نیست؟ پس مشکل منه؟
1079
01:58:56,673 --> 01:58:58,028
من اهمیتی نمیدم!
1080
01:58:58,055 --> 01:59:01,496
یک وضعیت اضطراری در منطقه جنوب شرقی رخ داده، پلیس های نزدیک محل حمایت لازم رو در سریع ترین زمان ممکن انجام بدن. تمام واحدها الان در صحنه جرم هستن
1081
01:59:01,834 --> 01:59:04,024
چن ژن از ایستگاه شرقی
و وو ینگ زیونگ از ایستگاه جنوبی
1082
01:59:04,050 --> 01:59:06,449
ما دقیقا همون جا هستیم !
1083
01:59:09,186 --> 01:59:11,376
زودباشید، منتظر چی هستید؟
1084
01:59:11,402 --> 01:59:13,591
باید من رو به انوجا برسونید، نباید؟
1085
01:59:34,889 --> 02:01:45,310
kalicloob.ir ترجمه شده در
مترجم: مرتضی اکبری
104901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.