All language subtitles for black and white 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:23,000 kalicloob.ir ترجمه شده در مترجم: مرتضی اکبری 2 00:02:23,609 --> 00:02:25,393 یونگ زیونگ ولی من تازه اون رو گم کردم 3 00:02:56,273 --> 00:02:58,880 وو یونگ ژیونگ به پایگاه گزارش می دهد! 4 00:03:32,889 --> 00:03:34,348 حمایت هوایی! 5 00:03:43,044 --> 00:03:45,129 کد رو که داری، نداری؟ 6 00:03:49,222 --> 00:03:51,308 چرا؟ بازم یه هلی کوپتر 7 00:04:36,318 --> 00:04:38,924 نگران نباش، من یه پلیسم 8 00:04:39,159 --> 00:04:42,079 من چن ژن از پایگاه شرقی هستم 9 00:04:47,840 --> 00:04:50,134 هی، من تو رو میشناسم تو وو یونگ زیونگ هستی ! 10 00:04:50,160 --> 00:04:52,245 تمام پلیس ها توی شهر بندری تو رو میشناسن! 11 00:04:52,272 --> 00:04:54,357 بزار یه عکس ازت بگیرم، صبر کن ! Hei. 12 00:04:54,383 --> 00:04:56,469 لبخند Hei. 13 00:04:57,329 --> 00:04:59,831 یالا Hei. 14 00:05:00,483 --> 00:05:02,569 خوب، حالا یکی دیگه 15 00:05:06,661 --> 00:05:11,771 تو جون 320 مسافر رو نجات دادی و تروریست های هواپیما ربا رو متوقف کردی 16 00:05:11,797 --> 00:05:16,072 روزنامه ها تو رو به عنوان ستاره پلیس معرفی کردن تو تا حالا سه بار قهرمان مسابقات کیک بوکسینگ شدی 17 00:05:16,098 --> 00:05:18,184 و دو بار هم توی مسابقات تیر اندازی دوم شدی 18 00:05:18,210 --> 00:05:20,817 ولی تو گذاشتی زو دا فو فرار کنه، یکی از خطرناک ترین مجرمای تحت تعقیب 19 00:05:21,156 --> 00:05:23,241 درسته؟ و؟ 20 00:05:24,310 --> 00:05:26,395 تو چی می خوای؟ 21 00:05:26,526 --> 00:05:29,654 هیچی من دارم در مورد این پرونده تحقیق میکنم 22 00:05:29,680 --> 00:05:33,330 من داشتم از اینجا رد میشدم و تو رو دیدم که اینجا می گشتی 23 00:05:34,711 --> 00:05:38,569 می دونم خجالت زده شدی ولی من همه تلاشم رو میکنم تا دهنم رو بسته نگه دارم 24 00:05:43,058 --> 00:05:45,144 ولی این پرونده مال منه 25 00:05:45,170 --> 00:05:46,734 اوه، اون کیه؟ 26 00:05:48,428 --> 00:05:51,974 این تصویر میتونه دوستی ما رو ثابت کنه، درسته؟ 27 00:06:07,120 --> 00:06:09,205 برادر هالک؟ با افسر لان از فورنسیس تماس بگیر 28 00:06:09,231 --> 00:06:11,838 ازش بخواه تا از صحنه موجود در بزرگراه 3 تصویر برداری کنه 29 00:06:22,573 --> 00:06:24,659 در پیشگاه عدالت واقعی 30 00:06:24,893 --> 00:06:26,144 ما همه گناهکاریم! 31 00:06:26,171 --> 00:06:29,716 تو و من ما می شویم 32 00:06:30,159 --> 00:06:33,079 ما باید مرده باشیم ... 33 00:06:33,105 --> 00:06:34,877 مدت ها پیش ... 34 00:06:35,321 --> 00:06:37,927 ولی ما از عدالت فرار کردیم .. 35 00:06:39,413 --> 00:06:41,499 این رسمشه که گناهان ما مشخص بشه 36 00:06:41,525 --> 00:06:44,132 داری جوک میگی؟ 37 00:06:44,679 --> 00:06:46,765 سرگرد .. 38 00:06:46,791 --> 00:06:49,710 این مردم همه می خوان تبهکارها بازنده باشن 39 00:06:49,736 --> 00:06:52,969 این دغل بازها ... برای دل خودشون .. 40 00:06:52,995 --> 00:06:55,706 این رسمشه که گناهان ما رو بشه ! 41 00:06:58,026 --> 00:07:00,320 شماره هایی که باهاشون تماس گرفتی نیستن 42 00:07:00,346 --> 00:07:02,953 خواهش میکنم کار رو از صدای بوق شروع کن! 43 00:07:03,188 --> 00:07:05,586 من یه وضعیت اضطراری دارم تو باید همین حالا به شهر برگردی 44 00:07:05,612 --> 00:07:07,698 من بعدا بهت زنگ میزنم 45 00:07:09,601 --> 00:07:13,250 بگذریم من باید امروز ببینمت 46 00:07:15,967 --> 00:07:19,616 و خواهش میکنم یدفعه غیبت نزنه! 47 00:07:20,059 --> 00:07:21,832 با من در تماس باش 48 00:07:31,399 --> 00:07:36,300 تمامی مسافر ها! ما به پایگاه شهر بندر رسیدیم 49 00:07:37,755 --> 00:07:40,362 از سر راه من برو کنار، بجنب ! 50 00:07:40,909 --> 00:07:42,995 داری چی کار میکنی؟ خواهش میکنم آروم باش! این راننده تاکسیه ! کسی تو نیاد ! 51 00:07:45,106 --> 00:07:47,192 ما تقریبا رسیدیم 52 00:07:48,292 --> 00:07:49,960 تقریبا 53 00:07:51,342 --> 00:07:53,427 بزارید من برم ! بزارید من برم داخل! 54 00:07:53,453 --> 00:07:56,373 داره منفجر میشه، بزارید من برم! بزارید من برم تو! 55 00:07:56,608 --> 00:07:59,423 بزارید من برم تو! زمان تموم شد ! 56 00:08:35,007 --> 00:08:36,362 خواهش میکنم، سرگرد؟ 57 00:08:37,431 --> 00:08:39,204 سلام؟ 58 00:08:40,325 --> 00:08:42,410 پرده رو بزن کنار! 59 00:08:42,436 --> 00:08:44,522 همه پرده ها رو بزنید کنار! 60 00:08:51,899 --> 00:08:55,131 همه قربان ها! ارزش جشن گرفتن رو دارن 61 00:08:55,158 --> 00:09:00,684 بزارید با هم دیگه آینده فوق العاده ای رو بسازیم به شهر جدید بندر خوش اومدید 62 00:09:25,892 --> 00:09:28,916 کمک! کمک! 63 00:09:36,315 --> 00:09:38,713 کمک! یکی کمک کنه! 64 00:09:38,739 --> 00:09:41,033 می بینمت! 65 00:09:41,841 --> 00:09:44,552 صدام رو می شنوی؟ 66 00:09:55,089 --> 00:09:58,113 کمک نترس – من اینجام! 67 00:10:06,867 --> 00:10:08,952 صبر کن! 68 00:10:32,002 --> 00:10:34,609 دستم رو بگیر فقط دستم رو بگیر! 69 00:10:37,138 --> 00:10:42,664 گرفتم! 70 00:10:51,710 --> 00:10:53,796 اونجا همه چیز خوبه؟ 71 00:10:53,822 --> 00:10:55,907 آمبولانس ظرف یه دقیقه میرسه! 72 00:11:19,916 --> 00:11:22,627 به ماشین من نگاه میکنی؟ می خوای من برسونمت؟ 73 00:11:26,220 --> 00:11:28,305 چرا من باید همچین کاری رو انجام بدم؟ 74 00:11:33,515 --> 00:11:35,600 چراغ های جلو یا لاستیک ها؟ 75 00:11:36,648 --> 00:11:39,672 نه هیچ کدوم انتخاب دیگه ای هم دارم؟ 76 00:11:39,698 --> 00:11:41,784 سوئیچ رو بده من 77 00:11:46,241 --> 00:11:48,640 ولگرد!! لات بی سرو پا! 78 00:11:49,083 --> 00:11:51,168 خودم می دونم! 79 00:12:01,674 --> 00:12:04,698 دنبال چی میگردی؟ با دقت رانندگی کن 80 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 خونه من رو بهم نریز 81 00:12:17,263 --> 00:12:20,704 تمام نیروهامون رو بفرست به تمام خیابون های اصلی 82 00:12:20,730 --> 00:12:24,484 و پروفایل تمام افرادی رو که بلد هستن مواد منفجره بسازن رو بهم بده 83 00:12:24,510 --> 00:12:26,595 با یا بدون سابقه کیفری 84 00:12:26,621 --> 00:12:28,707 بله، قربان من پروفایل مضنون های اصلی رو دارم1 85 00:12:28,733 --> 00:12:30,923 من اسامی اون ها رو علامت میزنم 86 00:12:30,949 --> 00:12:33,973 پایگاه HSR شهر بندر، زو ژنگ ما تیانگ ژیانگ، از پل رد شو! 87 00:12:33,999 --> 00:12:36,084 چن فو لایی، پل اصلی شرقی 88 00:12:36,110 --> 00:12:39,656 شائو چی چانگ، پایگاه مرکزی ژائو چانگ ژی، اسکله بندر 89 00:12:42,497 --> 00:12:44,583 زو دا فو 90 00:12:44,817 --> 00:12:49,405 تمامی مواد منفجره توی ماشین های گشت زنی و آمبولانس هاست، و تمامی انفجارها در ایستگاه های حمل و نقل عمومی اتفاق می افته 91 00:12:49,640 --> 00:12:51,830 حالا تنها راه خروج از شهر بندر پل ناآن آیرون هست 92 00:12:51,856 --> 00:12:53,941 و همین طور تونل مرکزی نزدیک شما 93 00:12:53,967 --> 00:12:56,887 مراقب باشید کی به اونجا می رسید به ما هم اطلاع بدین! 94 00:12:56,913 --> 00:13:00,563 این همه بمب گذارهاست که بیشترین پیگرد رو دارن 95 00:13:01,319 --> 00:13:04,760 برادر ینگ ژیونگ نفر کناری زو دا فو 96 00:13:07,288 --> 00:13:10,729 فک کنم که گفته بودی زو دانگ فو افتاده توی دریا و مرده 97 00:13:10,756 --> 00:13:14,301 قبل از اینکه هواپیما روی زمین تصادف کنه 98 00:13:14,640 --> 00:13:17,768 خوب خواهیم دید 99 00:13:17,794 --> 00:13:21,444 بعدا که این روح زو دا فو هست درسته؟ 100 00:13:22,825 --> 00:13:26,058 همه نیروها، مراقب ماشین های گشت زنی ناشناس و آموبولانس هایی که در اطرافتون می چرخن باشید 101 00:13:26,084 --> 00:13:28,795 متوقفش کنید و بگردینش اگه یکی رو دیدید! 102 00:13:50,010 --> 00:13:52,095 برادر هالک زی یینگ، صبر کن 103 00:13:52,121 --> 00:13:54,207 من دارم از پشت تلفن با زی یینگ صحبت می کنم 104 00:13:54,233 --> 00:13:55,484 اجازه بدید بیارمتون داخل 105 00:13:55,510 --> 00:13:58,013 برادر هالک می تونی بهم بگی این چیه؟ 106 00:14:00,485 --> 00:14:02,570 یه منبع ارسال سیگناله 107 00:14:02,596 --> 00:14:04,786 زی یینگ می تونی با منبع ارسال سیگنال ارتباط برقرار کنی با آداپتر میکی 108 00:14:04,812 --> 00:14:07,002 و از تلفنت استفاده کنی تا فرکانس دیجیتالی رو به من پس بفرستی؟ 109 00:14:07,028 --> 00:14:08,905 یه لحظه 110 00:14:08,931 --> 00:14:11,955 همه نیروها پل ما – آن آیرون از سوی افراد ناشناسه زیر حمله قرار داره 111 00:14:11,981 --> 00:14:15,735 فورد تمام نیروها رو ارسال کنید از سمت تونل محافظت کنید 112 00:14:31,934 --> 00:14:35,479 پلیس! ماشین رو بکش بیرون! 113 00:14:39,989 --> 00:14:43,743 زو دا فو خودشه! 114 00:14:44,082 --> 00:14:46,376 تو پلیس احمق ! از کجا فهمیدی من اینجام؟ 115 00:14:46,402 --> 00:14:49,426 ماشین رو بزن کنار و فورا پیاده شو! همین الان وایسا! 116 00:14:49,452 --> 00:14:51,642 می دونی داری چیکار میکنی؟ نمی تونم دست بردارم 117 00:14:51,668 --> 00:14:55,213 یا اونا زی کینگ رو بکشن و من هم خواهم مُرد! 118 00:14:58,785 --> 00:15:02,017 من وقت ندارم اونا من رو میکشن 119 00:15:02,043 --> 00:15:04,129 اگه من وضعیت رو مشخص نکنم 120 00:15:04,155 --> 00:15:07,179 تو باید همین الان تمومش کنی من بمب رو انکار میکنم! 121 00:15:07,205 --> 00:15:10,333 نه، تو نمی تونی اون منفجر شده1 122 00:15:10,359 --> 00:15:13,592 داری کجا میری؟ اونها گفتن تو باید در 30K بسمت چپ بچرخی 123 00:15:13,618 --> 00:15:16,746 وقتی من وارد تونل شدم ! 124 00:15:30,119 --> 00:15:32,205 صبر کن! وو یینگ زیونگ کجاست؟ 125 00:15:32,231 --> 00:15:34,316 بهم بگو اون کجاست؟ 126 00:15:34,446 --> 00:15:36,845 اون اینجا نیست، بیرون توی ماموریت هست! 127 00:15:38,539 --> 00:15:39,895 هی، جلوشو بگیرید! 128 00:15:39,921 --> 00:15:42,006 برو کنار از سر راهم! داری چی کار میکنی؟ 129 00:15:44,848 --> 00:15:48,914 من می فهمم این یه سیستم مکان یاب جهانی هست 130 00:15:48,941 --> 00:15:51,026 GPS ... 131 00:16:01,500 --> 00:16:03,586 وو ینگ زیونگ 10 ثانیه وقت داری 132 00:16:03,612 --> 00:16:06,115 تا با دوستای جنایت کارت خداحافظی کنی چی؟ 133 00:16:22,199 --> 00:16:24,493 تو تقریبا من رو کشتی داری چیکار میکنی؟ 134 00:16:24,519 --> 00:16:27,439 اگه توقف نکنه مجبورم بکشمش 135 00:16:27,465 --> 00:16:29,654 چون کلید این انفجار زمان نیست 136 00:16:29,680 --> 00:16:31,766 بلکه مکان هست 137 00:16:34,816 --> 00:16:36,901 وو ینگ زیونگ کجاست؟ 138 00:16:36,928 --> 00:16:39,534 دستات رو ببر بالا و اسلحت رو بزار زمین وو ینگ زیونگ کجاست؟ 139 00:16:48,424 --> 00:16:50,822 شما پلیس های احمق، بهم شلیک کنید! 140 00:16:51,474 --> 00:16:53,559 چرا وو ینگ زینگ رو نگرفتید؟ 141 00:16:53,585 --> 00:16:55,671 نباید بکشیدش اگه می خواید متوقف شه 142 00:16:55,697 --> 00:16:58,825 اگه نکشیمش به رانندگیش ادامه میده 143 00:16:58,851 --> 00:17:01,979 به محض اینکه به نقطه مقرر برسه و تونل منفجر بشه 144 00:17:02,006 --> 00:17:04,717 دیگه راه خروجی از شهر بندر باقی نمی مونه! 145 00:17:05,056 --> 00:17:07,558 منتظر چی هستید؟ 146 00:17:09,357 --> 00:17:11,442 حق با توئه ! 147 00:17:22,730 --> 00:17:24,815 از پل دریایی عبور کنید 148 00:17:24,842 --> 00:17:26,927 با قطار سریع السیر 149 00:17:28,100 --> 00:17:30,186 این GPS نقطه انفجاره ! 150 00:17:31,181 --> 00:17:33,267 الان اون ... 151 00:17:40,384 --> 00:17:42,469 داری چیکار میکنی؟ 152 00:17:46,562 --> 00:17:49,794 می خوای بمیری یا می خوای من تو رو بکشم؟ 153 00:17:50,133 --> 00:17:52,219 تا حالا به من فکر کردی؟ 154 00:18:08,610 --> 00:18:10,695 وو ینگ زیونگ کجاست؟ 155 00:18:10,721 --> 00:18:12,807 بگیریدش 156 00:18:18,099 --> 00:18:20,184 ایستگاه جنوب غربی! 157 00:18:23,234 --> 00:18:26,884 به این نگاه کن برادر هالک - سبز! 158 00:18:35,825 --> 00:18:36,868 هالک؟ 159 00:18:37,898 --> 00:18:39,984 صدام رو میشنوی هالک؟ 160 00:18:41,991 --> 00:18:44,598 حالا فهمیدم چرا هیچ کس مثل تو نیست 161 00:18:45,145 --> 00:18:47,752 شریکت بودن سخته 162 00:18:48,300 --> 00:18:51,532 زو دا فو آه! ماشینم! 163 00:18:51,558 --> 00:18:55,103 وایسا! زو دا فو! بجنب1 از سر راهم برو کنار! 164 00:18:55,651 --> 00:18:57,736 این یه بمب هست! و قراره که منفجر بشه! گوش کن به من 165 00:18:57,762 --> 00:18:59,848 اون خیلی زود قراره که منفجر بشه 166 00:18:59,874 --> 00:19:01,959 زو دا فو 167 00:19:01,986 --> 00:19:04,488 برید پایین! برید پایین! برید پایین! 168 00:19:12,324 --> 00:19:13,680 من خوبم! 169 00:19:14,332 --> 00:19:15,479 شکسته! 170 00:19:15,505 --> 00:19:18,007 گول زمان هک شده روش رو نخورید! 171 00:19:18,555 --> 00:19:22,309 اون منفجر میشه وقتی که به نقطه مقرر برسه 172 00:19:22,752 --> 00:19:25,359 امتحانش کن اگه حرفم رو باور نمی کنی 173 00:19:29,973 --> 00:19:32,580 من میزارم تو بری اینجا چی کار میکنی؟ 174 00:19:33,192 --> 00:19:35,277 پس تو گذاشتی اون بره دیگه نمی خوای یه قهرمان باشی؟ 175 00:19:35,303 --> 00:19:37,389 ولی من نمی خوام که برگردم! 176 00:19:37,415 --> 00:19:39,500 من زندگی آرومی با زیائو کینگ دارم 177 00:19:39,526 --> 00:19:41,612 یدفعه ای یه دسته از این حرومزاده ها اومدن و ما رو گرفتن بردن 178 00:19:41,638 --> 00:19:45,705 اونا زیائو کینگ رو گروگان نگه داشتن و من رو مجبور به این کار کردن 179 00:19:45,731 --> 00:19:47,816 من باید جونش رو نجات بدم 180 00:19:48,781 --> 00:19:51,492 می تونی تفنگ من رو بگیری خفه شو! تو می خوای....؟ 181 00:19:52,039 --> 00:19:54,125 می خوام ازش یه تقاضا کنم 182 00:19:54,151 --> 00:19:57,175 می تونی به من بگی کی تو رو می بره؟ اون چه شکلیه؟ 183 00:19:57,201 --> 00:19:59,286 اونا تو رو واسه چی می خوان؟ من چه می دونم؟ 184 00:19:59,312 --> 00:20:01,398 نمی تونی ببینی اونا چی می خوان؟ 185 00:20:01,424 --> 00:20:03,509 اون مجرم منه! من خودم ازش بازجویی میکنم! 186 00:20:03,535 --> 00:20:04,474 مجرم؟ 187 00:20:04,500 --> 00:20:06,585 اون دیگه مجرم تو نیست بعد از اینکه گذاشتی بره! 188 00:20:06,612 --> 00:20:09,740 به هر حال، خودتم الان مجرمی درمورد چی حرف میزنی؟ 189 00:20:09,766 --> 00:20:11,851 تو وقتی گذاشتی اون بره قانون رو زیر پا گذاشتی 190 00:20:11,877 --> 00:20:14,901 هی بچه! بس کنید، بمن نگید مجرم ما همه وقتی اون منفجر بشه مردیم! 191 00:20:14,927 --> 00:20:18,056 بمب رو خنثی کنید اگه کار بهتری برای انجام دادن ندارید! 192 00:20:18,082 --> 00:20:20,167 زود باشید! 193 00:20:26,345 --> 00:20:28,952 دیگه جلو تر نرو، صدام رو میشنوی؟ 194 00:20:33,462 --> 00:20:35,548 هشدار نوع 2، همه 195 00:20:41,893 --> 00:20:43,978 ما پلیسیم ! تکون نخورید! 196 00:20:44,004 --> 00:20:46,090 دستا بالا! 197 00:20:47,159 --> 00:20:49,453 اینجا چی کار میکنی؟ 198 00:20:49,479 --> 00:20:52,398 لطفا مراقب باش! اگه اون پسره رو اون طرفه بزنی 199 00:20:52,424 --> 00:20:55,553 هر چیز مهمی که داشتی حمل میکردی از دست خواهند رفت 200 00:20:55,579 --> 00:20:57,143 مراقب باش! 201 00:20:59,667 --> 00:21:02,274 مواد منفجره خیلی زیادی اینجا هست، سروان 202 00:21:02,822 --> 00:21:05,011 به اونها دستبند بزنید و بیاریدشون به دفتر چی؟ 203 00:21:05,037 --> 00:21:08,687 صبر کن، چطور این کار رو میکنی؟ این مواد منفجره مال ما نیست 204 00:21:09,130 --> 00:21:12,676 ما پلیسیم ما قصد نداشتیم از شما دزدی کنیم 205 00:21:15,308 --> 00:21:17,394 حواست باشه! 206 00:21:42,550 --> 00:21:44,636 ما زیر حمله هستیم 207 00:21:44,662 --> 00:21:46,643 مراقبشون باش! 208 00:21:46,669 --> 00:21:48,337 ایست! 209 00:21:50,866 --> 00:21:52,951 بریم! 210 00:21:57,044 --> 00:21:59,130 حالا چی کار کنیم؟ 211 00:22:07,404 --> 00:22:09,489 زود باش، دا فو 212 00:22:09,515 --> 00:22:11,601 کلیدها رو از جیب سمت راستم بردار 213 00:22:12,618 --> 00:22:14,703 من باید همین الان فرار کنم، خوب؟ 214 00:22:14,729 --> 00:22:17,440 احمق نباش عجله کن ! 215 00:22:27,320 --> 00:22:28,676 باشه 216 00:22:29,432 --> 00:22:31,517 تو نمی تونی دست بند ما رو ظرف 5 دقیقه باز کنی 217 00:22:31,543 --> 00:22:35,089 ظرف پنج دقیقه همه ما خواهیم مرد 218 00:22:37,722 --> 00:22:40,433 من دشمنتون نیستم زود باش، من دشمنت نیستم 219 00:23:08,926 --> 00:23:11,011 چی؟ 220 00:23:12,080 --> 00:23:14,478 حاضر باش 221 00:23:44,431 --> 00:23:46,204 تو میمیری 222 00:23:46,543 --> 00:23:48,941 یادت رفته؟ 223 00:23:49,697 --> 00:23:51,365 من طلسم شدم 224 00:23:51,704 --> 00:23:53,790 کمکم کن 225 00:24:31,407 --> 00:24:33,492 چرا آمبولانس رو منفجر نکردی؟ 226 00:24:33,518 --> 00:24:35,604 خودشه ! 227 00:24:35,630 --> 00:24:38,758 اون سر دسته است هی، همسر من کجاست؟ 228 00:24:38,784 --> 00:24:39,722 بشین! 229 00:24:39,748 --> 00:24:44,337 اون با اون مرده پشت ماشین قائم شده اون از پایگاه جنوبی 230 00:24:55,384 --> 00:24:57,887 چقدر کنترل کردن سخته ! 231 00:24:58,434 --> 00:25:01,667 من از بیسیم پلیس برای برگشتن به اداره استفاده می کنم 232 00:25:01,693 --> 00:25:03,778 ولی تو به هر حال اینجایی! 233 00:25:03,805 --> 00:25:05,786 می شناسیش؟ 234 00:25:05,812 --> 00:25:07,897 هی، قهرمان 235 00:25:08,862 --> 00:25:11,052 عدالتت نباید نمایش داده بشه ! 236 00:25:11,078 --> 00:25:14,623 تو قربانی خواهی شد کل اداره جنوبی 237 00:25:15,170 --> 00:25:19,341 من سه ماهه که دنبالت هستم من فکر میکردم تو یه تبهکار باهوشی 238 00:25:19,367 --> 00:25:22,496 جاهای خیلی زیادی خراب شدن فقط بخاطر گرفتنت 239 00:25:22,522 --> 00:25:24,607 بچه نشو! 240 00:25:24,633 --> 00:25:25,989 داری چی کار میکنی؟ سعی نکن عصبانیش کنی 241 00:25:26,015 --> 00:25:27,892 عصبانی؟ اون؟ خوب بعدش خواهیم دید! 242 00:25:27,918 --> 00:25:32,819 من بهت یه شانس می دم! اگه سلاحت رو پایین بزاری و تسلیم بشی! 243 00:25:32,845 --> 00:25:35,243 میزارم بری! 244 00:25:37,876 --> 00:25:39,962 برو بگیرشون 245 00:25:41,135 --> 00:25:43,220 دا فو بیا اینجا 246 00:25:47,104 --> 00:25:48,669 برو 247 00:25:51,593 --> 00:25:52,740 داری چی کار میکنی؟ 248 00:25:52,766 --> 00:25:55,686 من می دونم بمب به محض اینکه خنثی بشه منفجر میشه اگه شلیک کنی، همه ما میمیریم 249 00:25:55,712 --> 00:25:58,945 کی می خواد با تو بمیره؟ من نمی خوام بمیرم 250 00:25:58,971 --> 00:26:01,161 لعنتی از من به عنوان سپرت استفاده کردی 251 00:26:01,187 --> 00:26:03,272 یبار دیگه! بهش نیگاه کن 252 00:26:03,298 --> 00:26:06,948 می خوای اینجا باهم بمیریم یا اینکه می خوای از اینجا بری بیرون؟ 253 00:26:09,268 --> 00:26:12,188 حالا دیگه هیچ انتخابی برای ما نذاشتی زود باش 254 00:26:15,571 --> 00:26:18,282 شما دو تا احمق ترین پلیس های دنیا هستید زود باش 255 00:26:18,726 --> 00:26:21,437 چمدون رو بازکن! چی؟ بازش کن 256 00:26:28,084 --> 00:26:29,335 برو! 257 00:26:30,196 --> 00:26:32,281 زود باش! 258 00:26:42,683 --> 00:26:44,247 برو! 259 00:26:44,794 --> 00:26:46,880 ماشین من دارم خودش کجا میره؟ 260 00:26:48,887 --> 00:26:50,972 برو! برو! برو، برو 261 00:26:51,207 --> 00:26:53,710 پلیس های احمق از این طرف! 262 00:26:58,324 --> 00:27:00,931 تو ماشین من رو منفجر کردی 263 00:27:01,542 --> 00:27:03,627 بزار اونها برن 264 00:27:03,653 --> 00:27:08,345 ما بمب رو دوباره فعال کردیم و اون زمانیکه به تونل برسیم مطابق برنامه اصلی منفجر خواهد شد 265 00:27:15,118 --> 00:27:17,204 این بن بسته ! 266 00:27:21,296 --> 00:27:23,382 داره بازم چشمک میزنه؟ 267 00:27:25,337 --> 00:27:28,569 چی شده؟ اون دوباره فعال شده 268 00:27:28,596 --> 00:27:31,307 حالا باید چی کار کنیم؟ این رو نگهدار 269 00:27:33,940 --> 00:27:37,485 در وقتی بسته شد قفل میشه ما مردیم 270 00:27:38,137 --> 00:27:40,222 ما واقعا مردیم 271 00:27:40,248 --> 00:27:44,732 تسلیم نشو، ما هنوز امیدواریم این نصیحت ها رو به من نکن 272 00:27:47,365 --> 00:27:50,910 یه، دو، سه 273 00:27:53,647 --> 00:27:55,733 داری چی کار میکنی؟ 274 00:27:55,759 --> 00:27:57,844 بیاید! 275 00:27:58,913 --> 00:28:00,999 پرتش کنید! 276 00:28:13,402 --> 00:28:14,653 مراقب باش! 277 00:28:14,680 --> 00:28:16,765 این دیگه چیه؟ 278 00:28:30,190 --> 00:28:32,276 چی شده؟ 279 00:28:36,369 --> 00:28:38,454 الان شهر تقریبا تعطیل شده 280 00:28:44,684 --> 00:28:46,978 ما تقریبا اینجا خواهیم مرد 281 00:29:17,114 --> 00:29:19,199 تو چت شده؟ 282 00:29:30,675 --> 00:29:33,177 ترکشش به اون خورده؟ 283 00:29:36,853 --> 00:29:38,938 فشارش بده ! 284 00:29:38,964 --> 00:29:41,050 من دارم میمیرم 285 00:29:41,076 --> 00:29:43,161 من باید زیائو کینگ رو برگردونم 286 00:29:43,187 --> 00:29:45,273 من می دونم اون کجاست 287 00:29:45,299 --> 00:29:47,385 کارهای سیمانی نیمه کاره رها شده در بزرگ راه کمربندی 9 هست 288 00:29:47,411 --> 00:29:49,496 خانوادش اون رو زندانی کردن از میون سایر گروگان های تحت تعقیب 289 00:29:49,522 --> 00:29:53,067 حالا چیکار میتونیم بکنیم؟ باید منتظر آمبولانس باشیم 290 00:29:54,449 --> 00:29:56,535 نه، نمیشه صبر کنیم 291 00:29:57,784 --> 00:30:01,329 این باعث خوشبختی هست که منتظرش نموندیم 292 00:30:01,877 --> 00:30:04,275 ما اگه بیشتر منتظر می موندیم از دستش می دادیم 293 00:30:10,245 --> 00:30:12,330 اگه همین تو ازت خون میرفت 294 00:30:12,356 --> 00:30:16,006 ظرف 10 دقیقه از شب میمردی اجازه دادی تنهایی جونت رو نجات بدیم 295 00:30:16,516 --> 00:30:20,165 من فک می کردم باید یه چیزی رو ذوب کنم و اون رو روی دهن تو می گرفتم 296 00:30:20,713 --> 00:30:22,798 به من یه ماشین بده 297 00:30:32,198 --> 00:30:34,284 زیائو کینگ حامله است 298 00:30:34,310 --> 00:30:36,396 هفته ماهه 299 00:30:37,360 --> 00:30:40,801 نمی دونم پسره یا دختر 300 00:30:45,540 --> 00:30:47,626 پام کرخ شده 301 00:30:58,163 --> 00:31:00,248 بهم قول بده 302 00:31:01,317 --> 00:31:03,403 که زیائو کینگ رو برمیگردونی 303 00:31:11,823 --> 00:31:13,908 برش می گردونم 304 00:31:19,117 --> 00:31:21,411 می دونم تو اون رو برمیگردونی 305 00:31:22,062 --> 00:31:24,356 تو حتی هواپیما رو هم نجات دادی! 306 00:31:27,459 --> 00:31:29,544 من هیچ تاسفی ندارم 307 00:31:30,509 --> 00:31:32,907 ما با شادی کنار زیائو کینگ دارم زندگی می کنم 308 00:31:33,767 --> 00:31:35,853 الان هفت ماهه 309 00:31:43,939 --> 00:31:45,503 لعنتی! 310 00:31:46,259 --> 00:31:48,658 من نمی خوام از دستش بدم! 311 00:31:51,290 --> 00:31:53,376 خیلی تاسف برانگیزه ! 312 00:32:31,983 --> 00:32:34,069 انفجار در ایستگاه جنوبی! 313 00:32:47,755 --> 00:32:50,153 سروان، بچه ها توی ایستگاه هستن 314 00:32:54,013 --> 00:32:56,099 از حالا به بعد 315 00:32:56,125 --> 00:32:59,566 از حالا به بعد، تو تحت نظر منی 316 00:33:04,389 --> 00:33:07,517 سروان، من بهت هشدار داده بودم 317 00:33:07,543 --> 00:33:10,358 در مورد این انفجار 318 00:33:10,593 --> 00:33:14,034 من هیچ آسیبی به اونها نرسوندم قبل ازاینکه آسیب دیدگی بیشتری داشته باشه 319 00:33:14,790 --> 00:33:16,876 من اونا رو با تو شکار میکنم 320 00:33:16,902 --> 00:33:18,779 شکارشون میکنی؟ کجا؟ 321 00:33:19,118 --> 00:33:22,454 تو داری با من میمیری؟ 322 00:33:23,210 --> 00:33:26,234 تو هنوز آموزش تحقیق کردن در مورد چیزی رو ندیدی دیدی؟ 323 00:33:26,260 --> 00:33:28,554 تو نمی تونی این کار رو با هیجان و داد و فریاد انجام بدی 324 00:33:28,580 --> 00:33:30,562 زو دا فو الان برمیگرده 325 00:33:30,588 --> 00:33:33,612 در کنار تو میتونه یه قهرمان قابل احترام باشه تو وظیفه اون رو می دونی 326 00:33:33,638 --> 00:33:35,723 تا از شکست های تکراری جلوگیری بشه 327 00:33:35,749 --> 00:33:38,982 چطور می تونی این اینطوری باهاش حرف بزنی؟ 328 00:33:39,008 --> 00:33:42,032 داری چی کار میکنی؟ این قانونیه 329 00:33:42,058 --> 00:33:44,143 چه زنده باشه چه مرده 330 00:33:44,169 --> 00:33:46,255 تو وظیفت اینه که تحقیق رو انجام بدی؟ 331 00:33:48,262 --> 00:33:51,390 من الان سال هاست که در نیروی پلیس کار میکنم تا حالا احمقی مثل تو رو ندیدم 332 00:33:51,416 --> 00:33:54,962 من نمی تونم بهت اجازه بدم تا خودت رو نابود کنی سروان! 333 00:33:55,509 --> 00:33:58,220 سوئیچ رو بده سروان ! 334 00:33:58,664 --> 00:34:00,749 تو هیج جا نمیری 335 00:34:03,799 --> 00:34:05,884 سروان چن ! 336 00:34:06,953 --> 00:34:10,186 چن ژن از ایستگاه شرقی من در مورد شما زیاد شنیدم 337 00:34:10,212 --> 00:34:12,297 شما چی می خواید؟ 338 00:34:15,337 --> 00:34:17,840 ینگ ژیونگ، من به شما خیلی می نازم! 339 00:34:21,411 --> 00:34:24,122 این رابطه ای بین پلیس هست 340 00:34:25,817 --> 00:34:28,215 و یه مجرم تحت تعقیب 341 00:34:34,007 --> 00:34:35,676 ولی عادیه 342 00:34:36,223 --> 00:34:39,247 اون دیگه بعد از مرگش اینبار دیگه بر نمی گرده 343 00:34:39,273 --> 00:34:42,714 درباره چی حرف میزنی؟ چی می دونی؟ 344 00:34:43,574 --> 00:34:47,015 بله، من گذاشتم زو دا فو بره 345 00:34:47,667 --> 00:34:49,857 و البته که اون از طرف قانون مجرمه 346 00:34:49,883 --> 00:34:52,281 ولی خبر دارید اون جون چند نفر رو نجات داده؟ 347 00:34:52,933 --> 00:34:54,601 هیچ کس نمی دونه 348 00:34:55,045 --> 00:34:58,173 هیچ کس خبر نداره که اون برای شهر بندر چه کاری رو انجام داده 349 00:34:58,199 --> 00:35:01,848 هیچ کس نمی دونه که اون چقدر جونش رو به خطر انداخته تا با من سوار هواپیما بشه 350 00:35:03,318 --> 00:35:05,820 شما فکر می کنید که اون یه مجرمه ! 351 00:35:06,472 --> 00:35:08,557 از نظر من اون همکار منه! 352 00:35:09,616 --> 00:35:13,265 شما هیچ وقت نخواهید فهمید که از دست دادن یه همکار چه حسی داره! 353 00:35:16,858 --> 00:35:18,943 از چی ناراحتی؟ 354 00:35:18,969 --> 00:35:21,055 اگه من عصبانیت نکردم! 355 00:35:21,081 --> 00:35:23,166 کل حقیقت هیچ وقت 356 00:35:23,192 --> 00:35:25,591 نمی تونه روشن بشه 357 00:35:36,682 --> 00:35:38,768 من باید از اینجا خارج بشم 358 00:35:39,837 --> 00:35:41,922 من باید دو ژیائو کینگ رو برگردونم 359 00:35:41,948 --> 00:35:44,034 و این حروم زاده ها رو دستگیر کنم 360 00:35:47,105 --> 00:35:49,190 کمکم کنید 361 00:35:50,259 --> 00:35:52,344 چی گفتی؟ 362 00:35:55,673 --> 00:35:57,758 کمکم کنید 363 00:36:00,704 --> 00:36:03,832 قهرمان شهر بندر از من تقاضای کمک میکنه؟ 364 00:36:03,858 --> 00:36:06,465 این اصلا شوخی نیست، هست؟ 365 00:36:09,004 --> 00:36:11,090 وویی ! 366 00:36:22,389 --> 00:36:26,143 تو یبار دیگه من رو مدیون خودت کردی اینبار باید بیشتر از دفعه قبلی به من پس بدی! 367 00:36:31,935 --> 00:36:34,125 پشت اون صخره کسی هست، سروان! 368 00:36:34,151 --> 00:36:35,715 بزارید بره! 369 00:36:45,412 --> 00:36:48,018 کجا میری، وو ینگ ژیونگ؟ 370 00:36:49,671 --> 00:36:52,174 البته که کسی پشت اون صخره هست 371 00:37:00,093 --> 00:37:02,179 پیام من رو گرفتی؟ 372 00:37:02,205 --> 00:37:04,290 بزار ببینم ... 373 00:37:05,359 --> 00:37:07,862 بزار ببینم نجات پیدا کردی یا نه 374 00:37:37,606 --> 00:37:40,109 هالک! صبر کن! 375 00:37:50,145 --> 00:37:52,648 چند تا تخته چوب بهم بده ! 376 00:37:55,360 --> 00:37:56,507 پای هالک ... 377 00:37:56,533 --> 00:38:00,078 خوبه بزارید من درستش کنم ! اونا بعدا بهم پس میدن! 378 00:38:03,806 --> 00:38:05,996 به چیزی احتیاج داری هالک؟ 379 00:38:07,899 --> 00:38:11,340 کامپیوتر .. بهم یه کامپیوتر بدید! 380 00:38:13,928 --> 00:38:17,056 تاحالا کسی خودش رو نشون داده یا تقاضای وثیقه کرده؟ 381 00:38:17,291 --> 00:38:19,689 نه قربان؛ نه تا اونجایی که من خبر دارم ! 382 00:38:20,445 --> 00:38:22,530 ولی ما دنبال صدای سیگنال باتری ها اومدیم! 383 00:38:22,557 --> 00:38:24,642 خوب بلک هوک رو بفرست تا پیداش کنه! 384 00:38:24,668 --> 00:38:26,649 به محض اینکه پیداش کردیم کجاست 385 00:38:26,675 --> 00:38:30,221 شما باید EPM رو برگردونید بقیه چیزها مهم نیستن! 386 00:38:30,872 --> 00:38:32,437 بله، قربان 387 00:38:32,984 --> 00:38:35,069 تنها هدف ما تکمیل این ماموریته! 388 00:38:35,096 --> 00:38:37,390 EMP رو برگردونید 389 00:38:38,041 --> 00:38:40,440 مراقب باشید شاهد داره از مسیر ایمن عبور میکنه 390 00:38:40,466 --> 00:38:42,760 و خیلی زود به اینجا میرسه 391 00:38:48,542 --> 00:38:52,087 شهردار لو یانگ ژن هماهنگ کننده نیروهای ویژه است 392 00:38:54,793 --> 00:38:57,817 شما امروز قراره طرح نایت واکرها رو توضیح بدین 393 00:38:57,843 --> 00:39:00,033 شما حق بحث کردن با من رو ندارید 394 00:39:00,059 --> 00:39:03,708 این یه مورد اضطراریه! اولویت طبقه 5 395 00:39:05,226 --> 00:39:08,458 انفجار مهمی امروز در بندر وقوع یافته و ما به سردسته های تبهکارها مشکوکیم 396 00:39:08,484 --> 00:39:11,821 که احتمالا نایت واکرها هستن 397 00:39:12,577 --> 00:39:14,662 اونها یه نیروی مسلح مخصوص ترور هستن 398 00:39:14,688 --> 00:39:18,859 اتفاقی که افتاده شیوه کار معمول اونها نیست 399 00:39:18,885 --> 00:39:20,971 من نمی تونم به این سئوال شما جواب بدم 400 00:39:22,957 --> 00:39:25,564 ما این موضوع رو از تلفن ریئس از وزارت دفاع متوجه شدیم 401 00:39:26,112 --> 00:39:28,719 این نماد روی دیوار مال نایت واکرها است 402 00:39:29,266 --> 00:39:32,290 ما EMP و کد فعال سازی اون رو دزدیدیم 403 00:39:32,316 --> 00:39:35,653 چی؟ شما EMP رو خریدید؟ 404 00:39:35,679 --> 00:39:38,181 می دونی اصلا با EMP چی کار می کنن؟ 405 00:39:38,520 --> 00:39:40,814 لطفا من رو به بیرون از اینجا اسکورت کنید منظورم بیرون از شهر بندر هست 406 00:39:40,840 --> 00:39:43,760 چی من هیت های زیادی فرستادم 407 00:39:43,786 --> 00:39:45,976 تا تو رو به هر جایی اسکورت کنن 408 00:39:46,002 --> 00:39:48,922 از وقتی که به من گفتی که در واقع چی می خوای 409 00:39:48,948 --> 00:39:52,597 چی چیزی رو فهمیدی از آخرین ماموریتمون 410 00:39:53,145 --> 00:39:57,316 بعد از اینکه من توی زیر زمین خونه پارسال تو رو دستگیر کردم این رو فهمیدی؟ 411 00:39:57,342 --> 00:40:00,679 بهم بگو ببینم،، اینهم به اون فرمانده حیله گرت ربط داره؟ 412 00:40:00,705 --> 00:40:04,146 اون سلاح شیمیایی ایروکانی با خودش داره 413 00:40:04,693 --> 00:40:06,257 نداره؟ 414 00:40:08,841 --> 00:40:12,804 اگه این طوره ما همه مردیم 415 00:40:13,038 --> 00:40:17,105 اون EMP داره یه سلاح شیمیایی همزمان 416 00:40:17,131 --> 00:40:19,216 تاحالا از پروژه هی چیزی شنیدید؟ 417 00:40:33,851 --> 00:40:35,937 شما باید وقتی توی ماموریت هستید موبایلتون رو خاموش کنید 418 00:40:35,963 --> 00:40:38,257 منم، زان لی این 419 00:40:39,117 --> 00:40:41,203 خوبید؟ توی یستگاه چه خبر بود؟ 420 00:40:41,229 --> 00:40:44,253 ما از مجروح ها چیزی نمی دونیم ولی ولی ما تونستیم گرین و هالک رو خارج کنیم 421 00:40:44,279 --> 00:40:46,364 و من چیز دیگه ای برای گفتن به تو دارم 422 00:40:46,390 --> 00:40:49,414 هالک سیستم مکان یابی بین المللی رو پیدا کرده که به استفاده از اون مشکوک هستیم 423 00:40:49,440 --> 00:40:51,943 این به ارتش بستگی داره 424 00:40:52,646 --> 00:40:54,731 همچنین ما یه پیام دریافت کردیم و اون رو رهگیری کردیم 425 00:40:54,757 --> 00:40:58,928 ارتش بلک هاک رو فرستاده به محیط اطارف بزرگراه 9 426 00:40:58,954 --> 00:41:01,457 فک کنم به همین اتفاق ربط داشته! 427 00:41:02,004 --> 00:41:04,507 اوکی، باشه بزار ببینم! ممنون 428 00:41:07,244 --> 00:41:09,642 مراقب باش 429 00:41:11,441 --> 00:41:13,214 چی فهمیدی؟ 430 00:41:13,553 --> 00:41:15,638 بلک هاک هم همین جاست 431 00:41:20,784 --> 00:41:22,974 گوش کن، ارتش هیچ وقت به جون آدم ها اهمیت نمی ده 432 00:41:23,000 --> 00:41:27,484 می دونی توی این ماموریت چند نفر طی پنج سال گذشته جونشون رو ازدست دادن؟ 433 00:41:29,150 --> 00:41:31,236 اگه ما تفنگ در دست وارد بشیم 434 00:41:31,262 --> 00:41:33,556 فک میکنی اونها اول کی رو میکشن؟ 435 00:41:34,366 --> 00:41:35,930 یه لحظه صبر کن .. 436 00:41:36,477 --> 00:41:40,648 منظورت اینه که ما با تبهکارها روبرو می شیم 437 00:41:40,674 --> 00:41:42,864 و با یه بل هاک هم روبرو خواهیم شد؟ 438 00:41:42,890 --> 00:41:45,184 هی، تو واقعا فک میکنی سوپرمنی؟ 439 00:41:55,189 --> 00:41:58,318 سروان، دو نفر اینجا دارن به کار کردن ادامه میدن 440 00:41:58,344 --> 00:42:00,742 اونها شبیه پلیس ها هستن 441 00:42:01,498 --> 00:42:03,896 پلیس ها اینجا چی کار میکنن! 442 00:42:04,548 --> 00:42:07,676 اونا دارن روی انفجار کار میکنن؟ رهگیریشون کن، شی کای 443 00:42:07,807 --> 00:42:10,935 اگه لازم شد بکششون 444 00:42:10,961 --> 00:42:12,525 فهمیدی 445 00:42:26,524 --> 00:42:28,609 ما اینجاییم 446 00:42:30,721 --> 00:42:34,683 بزار یه میانبر بزنیم هی! 447 00:42:42,113 --> 00:42:45,345 طبق شناساگر حرارتی شش نفر دشمن توی بخش های A و B حضور دارن 448 00:42:45,371 --> 00:42:47,457 منبع سیگنال EMP نقطه A هست 449 00:42:47,483 --> 00:42:49,568 تیم 1 و 2 به اون ها برسن 450 00:42:49,594 --> 00:42:52,931 تیم 3 دشمن ها رو نابود کنه و اتاق رو کنترل کنه 451 00:42:53,583 --> 00:42:55,981 بقیه دنبال من بیان به نقطه برتری 452 00:42:59,865 --> 00:43:02,994 خوب، اجازه بده هلیکوپتر شما رو تا دفتر مرکزی اسکورت کنه 453 00:43:03,020 --> 00:43:06,148 من به مرکز EMP برمی گردم اگه EMP شروع به کار کرد 454 00:43:06,174 --> 00:43:09,407 اونها الکتریسیته لازم برای انجام هر کاری رو دارن 455 00:43:09,433 --> 00:43:11,727 من مستقیما به رئیس جمهور گزارش می دم 456 00:43:31,043 --> 00:43:33,546 ایست! سلاح هاتون رو زمین بزارید ! 457 00:43:37,378 --> 00:43:40,402 ما پلیس هستیم! موقعیت اینجا سخت تر از اونی هست که پلیس ها بتونن کنترلش کنن 458 00:43:40,428 --> 00:43:42,618 تو هم همین هدف رو داری بزارید کمکتون کنم 459 00:43:42,644 --> 00:43:45,147 ماموریت ما از بین بردن اونهاست! 460 00:43:45,694 --> 00:43:47,779 اگه مداخله کنید شما هم دشمن ما محسوب میشید 461 00:43:47,806 --> 00:43:50,204 سلاح هاتون رو زمین بزارید 462 00:43:56,153 --> 00:43:58,551 منتظر چی هستید بزاریدش زمین 463 00:44:00,245 --> 00:44:02,748 بزارید گروگان ها برن! 464 00:44:45,050 --> 00:44:47,135 روش دفاع EMP رو فعال کنید 465 00:44:47,162 --> 00:44:49,351 پو ژی گانگ فرمانده نیروی انسانی ارتش 466 00:44:49,377 --> 00:44:51,567 فعالیت سازی حاضره 467 00:44:51,593 --> 00:44:53,679 کد ادارش: PG00347 468 00:44:53,705 --> 00:44:55,686 بله، قربان راه اندازی حاضر شده 469 00:44:55,712 --> 00:44:57,798 کد راه اندازی تایید شد 470 00:45:02,672 --> 00:45:05,071 سیستم دفاعی EMP فعال شده 471 00:45:05,931 --> 00:45:09,059 همه هم تیمی ها تعداد بچه های نایت واکرز به اندازه ما هست 472 00:45:09,085 --> 00:45:12,631 هشیار باشید تا زمانی که آخرین نفرشون هم از پا دربیاد 473 00:45:22,698 --> 00:45:24,784 ظرف 10 ثانیه حمله کنید! 474 00:45:31,044 --> 00:45:33,443 من قصد ندارم توی ماموریتتون دخالت کنم! 475 00:45:34,199 --> 00:45:36,597 ولی من باید گروگان ها رو بیارم بیرون 476 00:45:41,461 --> 00:45:43,860 ما هیچ گروگانی پیدا نکردیم 477 00:46:06,418 --> 00:46:09,964 سروان، حس گر حرارتی شناسایی کرده همه دشمن ها مصنوعی هستن 478 00:46:13,787 --> 00:46:16,186 تیم 3 گزارش بده چه اتفاقی افتاد ؟ 479 00:46:17,984 --> 00:46:20,070 تیم 3، گزارش و پاسخ 480 00:46:20,096 --> 00:46:22,181 سروان؟ 481 00:46:29,434 --> 00:46:31,832 به دفتر مرکزی گزارش میده ما از بخش سیمان کاری ها مورد کمین قرار گرفتیم 482 00:46:36,759 --> 00:46:39,783 فرمانده EMP می خواد شما رو ببینه! 483 00:46:39,809 --> 00:46:42,312 اون ادعا میکنه که شما بهش گفتید بیاد اینجا تا راکت ها رو امتحان کنه 484 00:46:44,027 --> 00:46:48,198 سروان ژانگ شما کلید فعال سازی EMP رو در اختیار دارید 485 00:46:48,224 --> 00:46:50,622 بله، قربان قربان، شما از من خواستید تا اونها رو بیاریم 486 00:46:52,379 --> 00:46:54,778 در و باز کنید و بزارید بیاد داخل بیا! 487 00:47:17,400 --> 00:47:20,528 دفتر مرکزی، ما مورد کمین قرار گرفتیم 488 00:47:20,554 --> 00:47:22,118 و همین الان نیاز به کمک داریم 489 00:47:36,117 --> 00:47:37,473 گزارش بده، چه اتفاقی افتاد؟ 490 00:47:37,499 --> 00:47:39,793 سروان تیم 4 اینجاست! ما کشته های زیادی از حمله آخر داشتیم 491 00:47:41,383 --> 00:47:43,781 سروان، ما نیاز به کمک داریم، همین حالا 492 00:47:47,634 --> 00:47:49,198 همه اعضای تیم نجات ! 493 00:47:55,981 --> 00:47:57,545 صبر کنید 494 00:47:57,545 --> 00:48:46,040 kalicloob.ir ترجمه شده در مترجم: مرتضی اکبری 495 00:48:46,059 --> 00:48:47,415 نجات! 496 00:48:55,355 --> 00:48:59,943 تغییر کد سیستم دفاعی EMP 497 00:49:01,691 --> 00:49:03,776 ما کلید و پایگاه رو در اختیار داریم! 498 00:49:03,776 --> 00:50:52,070 kalicloob.ir ترجمه شده در مترجم: مرتضی اکبری 499 00:50:52,248 --> 00:50:53,812 سروان! سروان! 500 00:50:59,521 --> 00:51:02,962 اینجا کدهایی هست که میشه EMP رو کنسل کرد 501 00:51:03,718 --> 00:51:07,159 باید پیداشون کنید 502 00:51:11,043 --> 00:51:12,399 سروان 503 00:51:14,103 --> 00:51:18,483 وو ینگ زیونگ ! 504 00:51:19,343 --> 00:51:23,723 من به همه دنیا نشون خواهم داد تصویرتون رو اگه بیرون نیاید 505 00:52:42,736 --> 00:52:46,178 ارتباط قطع شد 506 00:53:04,638 --> 00:53:07,037 بنظر میرسه اون بیرون داشتید شوخی می کردید 507 00:53:07,793 --> 00:53:09,357 شوخی خیلی زیاد، درسته؟ 508 00:53:18,205 --> 00:53:20,291 این از پایگاه مرکزی، قرارگاه فرماندهی اعلام میشه ! 509 00:53:20,317 --> 00:53:22,402 تیم حمایت پزشکی آماده شده 510 00:53:22,428 --> 00:53:24,514 تمام مامورهای آسیب دیده به چادر دوم جهت درمان برن 511 00:53:24,540 --> 00:53:27,981 دوای دردتون اینجاست بزاریدشون اونجا 512 00:53:28,633 --> 00:53:32,804 تو عجله داشتی تا کامپیوتر رو آماده کنی دنبال چی میگردی؟ 513 00:53:32,830 --> 00:53:35,958 سیستم مکان یاب جهانی ای که زی اینگ پیدا کرده 514 00:53:35,984 --> 00:53:39,112 ما باید مکان انفجار رو پیدا کنیم 515 00:53:39,138 --> 00:53:44,248 پس باید اینجا یه پایگاه کنترل زمینی وجود داشته باشه شایدهم این ادامه ماجرا است چون ما یه چیزی پیدا کردیم 516 00:53:44,274 --> 00:53:47,298 شما پیداش کردید؟ من یه عالمه رمز گشا دارم 517 00:53:47,324 --> 00:53:49,827 من به کمک دوست هکرم نیاز دارم 518 00:54:02,053 --> 00:54:04,451 می دونی چقدر پول می خواد 519 00:54:05,127 --> 00:54:07,525 ارتش این پول رو برای مهاجم های غیر مسلح درست کرده؟ 520 00:54:08,281 --> 00:54:10,679 و تو همین طوری اون رو خرابش کردی؟ 521 00:54:35,345 --> 00:54:36,909 شما فکر میکنید من آدم بدی هستم؟ 522 00:54:37,457 --> 00:54:39,021 نه، اینطور نیست 523 00:54:39,568 --> 00:54:41,133 من پاکم 524 00:54:42,650 --> 00:54:45,048 من اینجا توی شهر بندر یه بار دیگه بدنیا اومدم 525 00:54:47,890 --> 00:54:52,373 شهر حالا به یه شانس احتیاج داره 526 00:54:55,172 --> 00:54:56,736 تا یه نظم دوباره درست کنه 527 00:54:57,284 --> 00:54:59,682 همین حالا فوری . 528 00:55:04,546 --> 00:55:07,987 تو به اصطلاح یه قهرمانی تبدیل شدی که خون آدم های بد رو میمکه 529 00:55:08,743 --> 00:55:10,203 بدون ما چطوری می خوای زنده بمونی؟ 530 00:55:11,854 --> 00:55:14,252 آدم بد به افتخار عدالت زنده مونده 531 00:55:15,008 --> 00:55:17,406 شما یه روزی می شناسیدش 532 00:55:18,162 --> 00:55:20,561 که من چیزی رو شناختم که در یک زمان باهم وجود دارن 533 00:55:22,304 --> 00:55:23,660 ، نه، هیچ چیز همزمانی وجود نداره 534 00:55:24,416 --> 00:55:26,814 من از اینجا بیرون میرم تا شخصی مثل تو رو نابود کنم 535 00:55:28,558 --> 00:55:30,643 راکت و گروگان ها الان بالای پشت بوم هستن 536 00:55:30,669 --> 00:55:33,067 غیر از تو زیائو کینگ 537 00:55:33,772 --> 00:55:35,858 اگه می خوای جلوی پرتاب راکت رو بگیری 538 00:55:36,927 --> 00:55:40,368 دکمه رو فشار بده و راکت رو شلیک خواهی کرد 539 00:55:42,094 --> 00:55:44,180 ولی تو باید چندین گروگان بی گناه رو بکشتن بدی 540 00:55:45,217 --> 00:55:47,303 نجات جهان نیاز به پرداخت هزینه داره 541 00:55:53,585 --> 00:55:55,984 من باعث میشم تا بعدا حسرت بخوری اگه من رو نکشی 542 00:56:00,702 --> 00:56:03,309 تو زمان زیادی نداری 543 00:56:04,015 --> 00:56:06,413 آخرین شانست رو از دست نده! 544 00:56:10,268 --> 00:56:11,624 بیا! 545 00:56:25,883 --> 00:56:27,239 این ده انفجار 546 00:56:36,337 --> 00:56:38,735 دنیا کور هست 547 00:56:41,577 --> 00:56:45,748 شب تموم شده تو طلوع رو پس از تاریکی نمی بینی! 548 00:56:45,774 --> 00:56:48,902 اون چی می خواد؟ پروژه هی1 549 00:56:48,928 --> 00:56:50,179 چی؟ 550 00:56:50,205 --> 00:56:53,021 نابودی تمامی تمدن ها و فنآوری 551 00:56:53,047 --> 00:56:55,132 پرورش دشمن توانایی ها جهت مبارزه نمودن و بقا 552 00:56:55,158 --> 00:56:57,244 پس از انفجار بمب شیمیایی استفاده کن 553 00:56:57,270 --> 00:57:01,649 و دشمن رو به سمت خود نابود کردن بکشون بدون هیچ گونه دفاعی 554 00:57:02,405 --> 00:57:03,865 پلیس! همه رو خارج کنید 555 00:57:04,517 --> 00:57:07,645 از این بدتر وقتی هست که شهر زیر یه حمله باشه 556 00:57:07,671 --> 00:57:09,861 نمی تونه کمتر از 5 سال به حالت اولش برگرده 557 00:57:09,887 --> 00:57:13,120 ما دشمن رو کلا بررسی خواهیم کرد 558 00:57:13,144 --> 00:57:13,875 URFAN BLOG www.urfan.my.id 559 00:57:13,876 --> 00:57:17,317 زمانی که جونم رو از دست بدم 560 00:57:18,073 --> 00:57:21,514 همون موقع است که ما شانس تولد مجدد رو خواهیم داشت 561 00:57:30,528 --> 00:57:33,656 در سال 1918 ویروس اینفلوئنزا 562 00:57:33,682 --> 00:57:37,749 جون 20 میلیون نفر رو گرفت و به پایان رسید 563 00:57:37,775 --> 00:57:39,339 اوایل جنگ جهانی اول 564 00:57:42,003 --> 00:57:43,359 چطور می تونیم این کار رو انجام بدیم 565 00:57:48,286 --> 00:57:53,500 مرگ سیاه در سال 1430 باعث مرگ 75 میلیون نفر شد 566 00:57:53,526 --> 00:57:55,820 و باعث آغاز رنسانس 567 00:57:55,846 --> 00:57:59,078 ما کمتر از یک دقیقه وقت داریم باید چی کار کنیم؟ 568 00:58:02,858 --> 00:58:06,091 امروز زمان دور ریختن گناهان هست 569 00:58:06,117 --> 00:58:08,202 بازم 570 00:58:08,228 --> 00:58:10,314 دیگه اون موقع که ما برسیم دیر میشه 571 00:58:10,340 --> 00:58:11,696 نه، ما هنوز زمان داریم 572 00:58:14,328 --> 00:58:16,414 یه مرگ سیاه جدید 573 00:58:16,440 --> 00:58:18,526 ایروکانی ما خیلی زود بهش می رسیم 574 00:58:18,552 --> 00:58:20,637 ویروس خیلی راحت به شما دست خواهد یافت 575 00:58:20,663 --> 00:58:22,749 آزادی واقعی 576 00:58:22,775 --> 00:58:25,069 و تمامی گناهانتون رو خواهد شست 577 00:58:26,867 --> 00:58:28,953 داری چی کار میکنی؟ تو فقط حالا 5 ثانیه وقت داری 578 00:58:28,979 --> 00:58:30,335 موشک نمی تونه شلیک شه ! 579 00:58:35,178 --> 00:58:36,638 نه، شما نمی تونید! 580 00:58:38,332 --> 00:58:40,731 نابودی یبار دیگه آغاز شده 581 00:58:50,819 --> 00:58:53,218 ما چی کار کردیم؟ وو ینگ زیونگ 582 00:58:56,059 --> 00:58:58,457 من این کار رو انجام دادم عالیه! 583 00:59:03,384 --> 00:59:04,740 جاسازی شد! 584 00:59:33,577 --> 00:59:38,061 با سلام خدمت مسافران پرواز آماده است تا کاهش ارتفاع بده! 585 00:59:54,322 --> 00:59:56,825 بدویید! زود باشید! 586 00:59:56,825 --> 01:01:06,820 kalicloob.ir ترجمه شده در مترجم: مرتضی اکبری 587 01:01:07,445 --> 01:01:10,886 عالیه1 گریه نکن، مشکلی نیست! 588 01:02:11,078 --> 01:02:14,206 هوانگ شی کای از بلک هالک صحبت میکنه! 589 01:02:14,232 --> 01:02:16,631 صدام رو میشنوید؟ 590 01:02:39,180 --> 01:02:41,265 بعلت بدتر شدن شرایط 591 01:02:41,291 --> 01:02:44,732 شهر بندر الان دیگه یه جزیره قرنطینه شده است ! 592 01:02:46,531 --> 01:02:48,617 وزرا، ریئس جمهور اینجاست! 593 01:02:53,783 --> 01:02:55,869 بنا به قوانین بین الملل 594 01:02:55,895 --> 01:02:59,336 من از الان به بعد فرمانده کل هستم! من از این به بعد کنترل نیروهای هوایی، دریایی و ارتش رو برعهده دارم 595 01:03:00,092 --> 01:03:02,490 بهم بگو چه خبره! 596 01:03:04,206 --> 01:03:08,377 قربان ما الان دو ساعته که ارتباط با مرکز شهر رو از دست دادیم 597 01:03:08,403 --> 01:03:13,929 برق، ارتباط و حمل و نقل همگی قطع شدن 598 01:03:14,685 --> 01:03:18,960 نیروی پشتیبان کی به اونجا میرسه؟ ما الان نمی تونیم نیروی کمکی ارسال کنیم 599 01:03:18,986 --> 01:03:20,968 چرا نه؟ 600 01:03:20,994 --> 01:03:23,496 ما فکر میکنیم که دشمن ها تا حالا پروژه هی رو فعال کرده باشن 601 01:03:24,044 --> 01:03:26,651 ویروس شیمیایی فورا پخش خواهد شد 602 01:03:27,198 --> 01:03:28,554 زمانی که پخش بشه 603 01:03:29,310 --> 01:03:32,438 تمام افراد و حیواناتی که در بندر زندگی می کنن خواهند مُرد 604 01:03:32,464 --> 01:03:36,531 ما چی چیزی از این ویروس می دونیم؟ این یه سلاح شیمیایی جدیده 605 01:03:36,557 --> 01:03:39,998 تمام سازندگان اون بطور اسرار آمیزی ناپدید شدن 606 01:03:40,754 --> 01:03:42,839 هیچ کس نمی دونه این چی هست، و هیچ کس نمی تونه اون رو اثبات کنه! 607 01:03:42,865 --> 01:03:45,264 وجود ایروکانی! 608 01:03:45,915 --> 01:03:48,522 این سلاح شیمیایی ای هست که که بصورت بین المللی ازش صحبت شده 609 01:03:48,548 --> 01:03:50,738 تا بشه با پول ما اون رو ساخت؟ 610 01:04:14,069 --> 01:04:17,510 تو واقعا فک میکنی اون تموم شده 611 01:04:18,266 --> 01:04:20,665 اون چه برنامه ریزی ای داشته؟ 612 01:04:22,463 --> 01:04:24,549 من یبار به دامش افتادم 613 01:04:24,575 --> 01:04:26,973 من باور دارم که اگه دکمه رو فشار بدیم همه این برو بچه ها کشته میشن 614 01:04:27,625 --> 01:04:30,023 ما می خواهیم کل کشور رو نجات بدیم 615 01:04:33,908 --> 01:04:36,306 هی، ناراحت نباش! 616 01:04:38,052 --> 01:04:39,408 من ناراحت نیستم 617 01:04:42,249 --> 01:04:46,420 اونها راکت EMP رو شلیک کردن ما باید جلوی انتشار ویروس رو گرفته و کشور رو نجات بدیم 618 01:04:46,446 --> 01:04:48,845 ولی چیزی که الان اهمیت داره اینه که اونها رو پیدا کنیم 619 01:04:55,857 --> 01:04:59,298 هی، بدون من تو چیکار میتونی بکنی؟ 620 01:05:06,206 --> 01:05:08,292 زخم بدتر خواهد شد 621 01:05:08,318 --> 01:05:10,403 اینجا یه پماد جدید هست 622 01:05:10,430 --> 01:05:12,515 دارو بعدا اینجا خواهد رسید 623 01:05:12,541 --> 01:05:15,565 زی یینگ زی یینگ تا حالا رسیده؟ 624 01:05:15,591 --> 01:05:17,051 من چیز مهمی دارم که می خوام بگم 625 01:05:20,831 --> 01:05:24,272 قبل از بیهوشی باید جاش رو پیدا کنیم! مرکز کنترل بمب رو ! 626 01:05:25,028 --> 01:05:28,156 ولی ما مختصات کاملش رو نداریم الان این خیلی وحشتناکه! 627 01:05:28,182 --> 01:05:30,581 هیچ کس نمی خواد به من گوش کنه 628 01:05:33,318 --> 01:05:36,759 تو یه نقشه داری؟ گرین نقشه؟ آره اینجاست 629 01:05:48,964 --> 01:05:51,258 اینجا؟ 630 01:05:51,284 --> 01:05:55,559 ولی اونجا قرنطینه شده بزارید زمانی مثل این تنها باشه 631 01:06:03,354 --> 01:06:05,961 این تیتر اصلی توی اتاق کنفرانس مقاومت اهالی هست 632 01:06:12,942 --> 01:06:17,426 عصر بخیر، قربان داری نسبت به اینکه چه کاری انجام میدی زیان میدی؟ 633 01:06:18,182 --> 01:06:19,642 می تونی به ما بگی تو کی هستی؟ 634 01:06:21,336 --> 01:06:23,422 من مامور آموزش نایت واکرز هستم 635 01:06:23,448 --> 01:06:24,803 از نیروی مخصوص ارتش 636 01:06:24,829 --> 01:06:26,810 نه، این غیر ممکنه! 637 01:06:27,566 --> 01:06:30,903 آموزش های نایت واکرز مدت ها ست که تموم شده 638 01:06:30,929 --> 01:06:34,162 خوب پس تو دیگه نقطه قوتی محسوب نمی شی 639 01:06:34,188 --> 01:06:37,837 آقای ریئس جمهور نایت واکرز، آموزش های خود رو پنهانی دوباره شروع کرده 640 01:06:38,072 --> 01:06:42,139 ارتش نایت واکرز رو فرستاده تا تمامی افراد و مدارک رو از بین ببره 641 01:06:42,165 --> 01:06:45,397 زمانی که اونها اعلام کردند که تولید ویروس ایروکانی کامل شده 642 01:06:45,423 --> 01:06:47,509 متاسفانه 643 01:06:47,535 --> 01:06:50,872 اون زمان پدر من داشت روی همین موضوع کار میکرد 644 01:06:51,523 --> 01:06:53,609 ارتش یه پیام محرمانه دریافت کرد 645 01:06:53,635 --> 01:06:56,033 و برای کشتن پدر من فرستاده شدن 646 01:06:56,789 --> 01:06:59,188 تا وفاداریش رو به عنوان یه سرباز اثبات کنه 647 01:06:59,944 --> 01:07:03,072 دیگه ارتش چه کاری کرده؟ 648 01:07:03,098 --> 01:07:05,392 الان دیگه منفجر کردن اونها خیلی دیر شده 649 01:07:06,148 --> 01:07:10,632 تنها کاری که حالا می تونی انجام بدی اینه که ساکت بشینی و ببینی کارهات چه بلایی سر دنیا میاره 650 01:07:11,388 --> 01:07:12,743 برای اینکه به خودت برگرده 651 01:07:14,469 --> 01:07:15,825 خانم ها، آقایان 652 01:07:16,581 --> 01:07:18,979 مرگ سیاه خیلی زود به اینجا خواهد رسید 653 01:07:22,863 --> 01:07:24,219 اونا می خوان شهر رو تعطیل کنن 654 01:07:24,870 --> 01:07:26,330 فرمانده؟ 655 01:07:29,067 --> 01:07:31,153 فرمانده من پیشنهاد میکنم 656 01:07:31,179 --> 01:07:34,203 یه دستور جدید صادر کنیم 657 01:07:34,229 --> 01:07:37,566 تا از بزرگراه نابود شده محافظت کرده و مطمئن شیم که 658 01:07:37,592 --> 01:07:39,886 هیچ کس شهر رو ترک نمی کنه 659 01:07:40,538 --> 01:07:43,666 در غیر این صورت اینوکانجی به سرعت رشد می کنه 660 01:07:43,692 --> 01:07:48,176 و هیچ کس در شهر زنده نخواهد موند 661 01:08:07,545 --> 01:08:11,090 بزارید همین جا بمونه این ویروس خیلی زود کشف خواهد شد 662 01:08:11,742 --> 01:08:13,306 اونها نجات در دریا رو متوقف کردن 663 01:08:15,313 --> 01:08:16,251 هیچ کس در حال خروج نیست 664 01:08:16,278 --> 01:08:17,425 پس ما اینجا صبر می کنیم من باید برم 665 01:08:34,760 --> 01:08:37,784 بعد از انفجار EMP برق و ارتباط قطع شده 666 01:08:37,810 --> 01:08:41,981 اگه اونا از خودرو و برق استفاده کنن یه میدان الکترومغناطیسی درست میکنن 667 01:08:42,007 --> 01:08:43,467 خوب؟ 668 01:08:44,119 --> 01:08:46,621 من می خوام یه چیز رو از موزه بدزدم 669 01:08:57,700 --> 01:09:00,829 وقتی که اونا چشم های ما رو بستن و ما رو بردن روی پشت بوم 670 01:09:00,855 --> 01:09:02,940 من یه بوی بد رو حس میکنم 671 01:09:02,966 --> 01:09:05,052 اب همه جا رو گرفته 672 01:09:05,078 --> 01:09:06,433 سیستم فاضل اب 673 01:09:06,459 --> 01:09:09,379 ما باید سیستم فاضلابی رو پیدا کنیم تا بتونیم گروگان ها رو از اونجا منتقل کنیم 674 01:09:09,405 --> 01:09:12,638 مرکز تحقیقاتی تنها جایی هست که میشه توش یه میدان الکترومغناطیسی پیدا کرد 675 01:09:32,163 --> 01:09:34,561 داری چیکار میکنی؟ سرقت! 676 01:09:47,643 --> 01:09:49,207 اونا بزارش کنار، اون مال منه! 677 01:10:03,289 --> 01:10:06,834 مامانی، تو کجایی؟ 678 01:10:17,986 --> 01:10:19,446 مامانی ! 679 01:10:26,334 --> 01:10:28,732 کیدو، حالت خوبه؟ بیا این ور! 680 01:10:42,001 --> 01:10:45,442 سیستم حمل و نقل دریایی ما الان ... 681 01:10:46,198 --> 01:10:48,283 قرار نهار فردا رو تایید کردی؟ 682 01:10:48,309 --> 01:10:51,750 بلهف آب بین قسمت اصلی و شهر بندر 683 01:10:58,554 --> 01:11:00,118 بیا، این رو بده من همین حالا 684 01:11:05,953 --> 01:11:08,351 من پیداش کردم، همین جا 685 01:11:36,189 --> 01:11:37,544 عقب وایسا! 686 01:11:38,196 --> 01:11:39,656 عقب وایسا! 687 01:11:40,412 --> 01:11:41,768 گفتم، عقب وایسا! 688 01:11:47,664 --> 01:11:50,793 مرکز EMP یا قسمت مرکزی سرزمین اصلی 689 01:11:50,819 --> 01:11:52,383 هردو بهترین نقاط جذاب محسوب میشن 690 01:12:07,476 --> 01:12:08,936 من بالاخره چیزی شنیدم 691 01:12:10,526 --> 01:12:12,403 راست میگی؟ سیگنال داره قوی تر میشه 692 01:12:12,742 --> 01:12:14,619 اون نزدیک ماست 693 01:12:15,813 --> 01:12:17,169 یه در خروجی پیدا کن 694 01:12:26,246 --> 01:12:27,706 اینجا یه طناب کوهنوردی هست 695 01:12:31,381 --> 01:12:33,884 اون حرومزاده احمق گذاشته زو دا فو بره 696 01:12:34,640 --> 01:12:35,995 به یه دلیل ! 697 01:12:36,751 --> 01:12:38,107 بهتره آماده باشی 698 01:13:05,870 --> 01:13:09,311 ما بالاخره مخفی گاه اونا رو پیدا کردیم و از من می خواید تا از این استفاده کنم؟ 699 01:14:02,100 --> 01:14:04,185 من پشت این کانتینرها قائم می شم! اوکی! 700 01:14:04,200 --> 01:17:44,280 kalicloob.ir ترجمه شده در مترجم: مرتضی اکبری 701 01:17:46,315 --> 01:17:47,775 ووآ، بگیرش! 702 01:17:51,451 --> 01:17:53,015 داری به من کمک میکنی یا به اون؟ 703 01:19:08,744 --> 01:19:10,100 بدون من 704 01:19:10,856 --> 01:19:12,211 تو هیچ کاری نمی تونی بکنی 705 01:19:18,129 --> 01:19:19,484 داری کجا میری؟ 706 01:19:20,240 --> 01:19:22,639 من کابل های برق رو اینجا دیدم 707 01:19:30,538 --> 01:19:31,997 چرا این ها توشون برقه؟ 708 01:19:57,675 --> 01:19:59,135 اون اینگ زیونگه 709 01:20:01,976 --> 01:20:03,332 زو دا فو 710 01:20:05,047 --> 01:20:06,403 و این بمبگذارهای مجرم 711 01:20:09,244 --> 01:20:12,685 خوب پس اینجایین ... 712 01:20:32,158 --> 01:20:34,557 این به قیمت جون پدرم تموم شد .. 713 01:21:02,424 --> 01:21:04,822 تولد مبارک، عشقم، زی اینگ 714 01:21:06,517 --> 01:21:09,019 این کادوی تولد بود که من بهش دادم 715 01:21:15,928 --> 01:21:18,117 نه، این مرگ پدر من نیست! 716 01:21:18,143 --> 01:21:20,437 من دیدم داشتن دفنش میکردن! 717 01:21:47,241 --> 01:21:50,682 روآن بوش دوباره 5 جولای با من تماس گرفت 718 01:21:51,438 --> 01:21:53,628 اون به من گفت که توی خطره 719 01:21:53,654 --> 01:21:57,721 و می خواد تصاویری از ایروکانجی به من نشون بده 720 01:21:57,747 --> 01:21:59,936 صدای پدرم 721 01:21:59,963 --> 01:22:01,944 این آخرین صدایی بود که اون واسه من قبل از مردنش گذاشته بود 722 01:22:01,970 --> 01:22:07,392 حالا ما می دونیم جطوری با ویروس روبرو بشیم بطوری که نتونه به کسی آسیب برسونه! 723 01:22:08,148 --> 01:22:10,234 ولی 724 01:22:12,262 --> 01:22:14,660 ولی الان ارتش تمام نگاهش رو روی من متمرکز کرده 725 01:22:15,312 --> 01:22:18,857 مخصوصا بعد از اینکه من ماجرای نایت واکرها رو فهمیدم 726 01:22:22,689 --> 01:22:25,087 ولی من نگران اونها نیستم ... 727 01:22:27,929 --> 01:22:31,370 چیزی که در واقع من نگرانشم زی این هست 728 01:22:34,211 --> 01:22:35,567 یعنی فراره من بمیرم؟ 729 01:22:38,408 --> 01:22:39,764 یعنی من شکنجش میکنم؟ 730 01:22:44,587 --> 01:22:46,985 ولی فک نکنم اون سردسته تبهکارها باشه 731 01:22:47,741 --> 01:22:51,182 افراد زیادی توی این طرح مشارکت داشتن 732 01:22:52,929 --> 01:22:55,327 مدارک کامل نیستن پس نمیشه همه رو شکنجه کرد 733 01:22:57,021 --> 01:22:58,481 بریم! 734 01:22:59,237 --> 01:23:00,593 صبر کن ! 735 01:23:02,318 --> 01:23:03,674 از این طرف 736 01:23:07,558 --> 01:23:08,914 زودباش، زی اینگ 737 01:23:08,940 --> 01:23:11,025 نه، دیگه خیلی دیر شده به ایستگاه واسه پشتیبانی برگردین! 738 01:23:11,781 --> 01:23:13,137 سیائو! 739 01:23:29,430 --> 01:23:30,785 اون تنها کس هست؟ 740 01:23:41,937 --> 01:23:44,336 پس اونها ویروس رو توی یه بدن زنده پرورش می دن 741 01:23:47,177 --> 01:23:50,618 این می تونه بعد ازانتشار یه سللاح شیمیایی واقعی باشه 742 01:23:54,450 --> 01:23:55,806 خودت رو معرفی کن 743 01:23:56,562 --> 01:23:57,813 وو ینگ زیونگ 744 01:23:57,839 --> 01:24:00,029 سلام من دو زیائو کینگ هستم 745 01:24:00,785 --> 01:24:02,871 دلیل این که این خطر رو پذیرفتم برای انجام این کار پذیرفتم 746 01:24:02,897 --> 01:24:04,148 همش به دلیل اون بود 747 01:24:05,947 --> 01:24:08,345 نه، تو اول میری! 748 01:24:11,186 --> 01:24:12,542 برو! 749 01:24:15,310 --> 01:24:16,666 زیائو کینگ ؟ 750 01:24:18,433 --> 01:24:19,789 زیائو کینگ؟ 751 01:24:25,738 --> 01:24:28,136 دا فو بمن گفت که تو رو بردارم بیارم بیرون 752 01:24:41,374 --> 01:24:44,711 پس تو به جزیره اصلی نرفتی طبق برنامه منتظر من موندی 753 01:24:44,737 --> 01:24:46,926 درسته؟ 754 01:24:56,024 --> 01:24:57,380 خواهر عزیزم 755 01:24:58,136 --> 01:25:00,534 آخی، واقعا خودتی؟ 756 01:25:03,271 --> 01:25:05,670 با خودت چی کار کردی؟ 757 01:25:09,554 --> 01:25:10,805 چه بلایی سر صدات اومده؟ 758 01:25:10,831 --> 01:25:13,021 ارتش مشخص کرده که من رو بکشن 759 01:25:14,715 --> 01:25:18,261 اونها حتی از سلاح های بیوشیمیایی هم روی من استفاده کردن 760 01:25:25,169 --> 01:25:28,610 طی سال گذشته چیکار میکردی؟ 761 01:25:29,366 --> 01:25:31,764 اینجا کجاست؟ 762 01:25:33,563 --> 01:25:34,919 پس تو بودی، درسته؟ 763 01:25:35,675 --> 01:25:37,030 ولی چرا؟ 764 01:25:40,810 --> 01:25:43,000 پدر قبل از اینکه بمیره اینجا رو واسه من گذاشت! 765 01:25:43,026 --> 01:25:45,320 و همین طور اینوکانجی رو 766 01:25:45,867 --> 01:25:48,474 اون اینجا موند تا پنهانی ارتش رو دنبال کنه 767 01:25:49,230 --> 01:25:51,629 اون فکر میکرد که اینجا براش امنه! 768 01:25:53,323 --> 01:25:55,721 ولی ارتش یه نفر رو فرستاد تا اون رو بکشن ! 769 01:26:00,523 --> 01:26:02,087 پس تو برنامه ریزی کرده بودی اتفاقی رو که قراره امروز بی افته 770 01:26:03,782 --> 01:26:07,223 برای بیشتر از یک سال 771 01:26:09,021 --> 01:26:11,211 تو به این به عنوان انتقام نگاه میکردی 772 01:26:11,237 --> 01:26:14,574 ولی می دونی چندتا آدم بی گناه رو کشتی؟ 773 01:26:19,397 --> 01:26:21,482 چرا هیچ کدومتون نمی فهمید؟ 774 01:26:21,508 --> 01:26:22,864 چه طرح بزرگی این هست؟ 775 01:26:24,663 --> 01:26:27,061 این دست از طرح ها به قربانی نیاز دارن 776 01:26:27,817 --> 01:26:32,092 ما تنها موقعی تحت تاثیر قرار می گیریم که مردمی رو که دارن میمیرن از دست بدیم 777 01:26:32,118 --> 01:26:35,351 تولد مجدد دقیقا بعد از مرگ بوجود میاد! 778 01:26:36,107 --> 01:26:38,505 تو خیلی با دقت برنامه ریزی کرده بودی 779 01:26:40,304 --> 01:26:42,702 به همین خاطره که تو باید به من افتخارکنی 780 01:26:44,501 --> 01:26:46,586 عقل از کلت پریده 781 01:26:46,612 --> 01:26:48,906 می دونی در مورد چی داری حرف میزنی؟ 782 01:26:50,705 --> 01:26:53,103 تو لان زی آن نیستی 783 01:26:53,859 --> 01:26:56,258 تو برادر من نیستی 784 01:26:58,056 --> 01:27:04,626 اون مرد درست کار و شجاعی بود 785 01:27:13,619 --> 01:27:16,018 من تو رو دستگیر میکنم! 786 01:27:17,712 --> 01:27:19,172 اگه پدر اینجا بود ! 787 01:27:19,928 --> 01:27:22,326 دقیقا همین کاری رو میکرد که من میکنم! 788 01:27:28,004 --> 01:27:29,568 پدر این کار رو نمیکرد 789 01:27:41,773 --> 01:27:43,859 بهم شلیک کن 790 01:27:46,982 --> 01:27:48,337 بهم شلیک کن! 791 01:27:56,372 --> 01:27:57,727 چرا؟ 792 01:28:00,569 --> 01:28:02,967 چرا تو؟ چرا؟ 793 01:28:26,559 --> 01:28:28,019 بهم اعتماد کن 794 01:28:28,775 --> 01:28:33,259 فردا می فهمی که کاری رو که من کردم درست بود 795 01:28:49,442 --> 01:28:51,945 میزان رشد ویروس رو گزارش کن 796 01:28:55,829 --> 01:28:58,227 میزان رشد ویروس رو گزارش کن اینجا 797 01:29:05,240 --> 01:29:06,595 اوراق هویتت رو به من نشون بده 798 01:29:11,449 --> 01:29:12,805 بدش 799 01:29:25,031 --> 01:29:28,263 افسر وو، اینجا چیکار میکنی؟ 800 01:29:28,290 --> 01:29:29,541 خطرناک نیست؟ 801 01:29:30,297 --> 01:29:31,652 خوبه 802 01:29:32,304 --> 01:29:33,660 دا فو رو پیدا کردی ؟ 803 01:29:35,563 --> 01:29:37,857 برادر زو حالش خوبه 804 01:29:39,603 --> 01:29:42,731 در طی سال گذشته دا فو در مورد 805 01:29:42,758 --> 01:29:44,843 داشتان نجات هواپیما برام حرف زده بود 806 01:29:44,869 --> 01:29:46,955 همه بچه های روستای ما این داستان رو می دونن 807 01:29:46,981 --> 01:29:49,066 می دونی چرا من این همه زنده موندم 808 01:29:49,092 --> 01:29:50,344 کاری رو که باید انجام بدم؟ 809 01:29:51,100 --> 01:29:52,455 وفاداری 810 01:29:55,297 --> 01:29:57,695 حالا ولی می خوام این وظیفه رو بتو بسپارم هیچ فرقی هم نداره که 811 01:30:02,471 --> 01:30:04,973 من همیشه به پلیس ها خداحافظ گفتم 812 01:30:07,815 --> 01:30:09,170 ولی این بار می خوام بهت، "می بینمت" بگم 813 01:30:26,610 --> 01:30:27,966 زیائو کینگ .. 814 01:30:31,735 --> 01:30:33,821 این ویروس در بدن تو هست 815 01:30:33,847 --> 01:30:35,932 دیگه هیچ پادزهری توی این مرحله وجود نداره 816 01:30:37,001 --> 01:30:39,399 ما همه سعی مون رو کردیم 817 01:30:41,125 --> 01:30:43,523 حالا دیگه تنها راه .. 818 01:30:47,408 --> 01:30:48,763 نابودیش هست 819 01:30:50,519 --> 01:30:53,960 تنها کاری که میشه کرد نابودی ویروس هست 820 01:30:58,887 --> 01:31:00,243 این داره خیلی بد جون من رو میگیره 821 01:31:06,150 --> 01:31:08,548 بچم چطور؟ 822 01:31:11,390 --> 01:31:12,745 مشکلی هست؟ 823 01:31:18,661 --> 01:31:20,433 دا فو چطور؟ 824 01:31:21,815 --> 01:31:24,213 می تونم برای بار آخر ببینمش؟ 825 01:31:27,055 --> 01:31:28,097 متاسفم 826 01:31:29,108 --> 01:31:32,549 در وقاع ما نمی دونیم که وافعا دا فو الان توی کدوم بیمارستان هست 827 01:31:33,305 --> 01:31:36,746 ارتباط داخل شهر قطع شده 828 01:31:37,502 --> 01:31:40,943 حتی اگه الان دنبالش هم بگردیم متاسفم، دیگه دیر شده! 829 01:31:47,862 --> 01:31:49,321 متاسفم! 830 01:31:55,156 --> 01:31:56,511 مامور وو ... 831 01:31:58,310 --> 01:32:00,708 می دونم پیداش کردیم! 832 01:32:01,464 --> 01:32:03,862 بهش بگید که این یه دختره 833 01:32:04,618 --> 01:32:05,974 بهش بگید ... 834 01:32:08,711 --> 01:32:11,110 سال گذشته شادترین سال زندگی من بود 835 01:32:12,908 --> 01:32:14,264 اگه من انقدر شحاعت نداشتم 836 01:32:16,010 --> 01:32:19,451 نمی دونستم که حس شاد بودن چه حسی هست! 837 01:32:21,250 --> 01:32:25,734 اگه امکان داشت نزار زیاد رنج بکشیم 838 01:32:26,386 --> 01:32:27,846 من نمی خوام بچم بترسه 839 01:32:30,687 --> 01:32:32,043 ممنون 840 01:32:41,036 --> 01:32:44,164 داریم کجا میریم؟ باید زو دا فو رو پیدا کنیم اجازه بدین اونها برای آخرین بار همدیگه رو ملاقات کنن 841 01:32:44,191 --> 01:32:46,589 بهت نگفتم مگه؟ دیگه تقریبا خیلی دیر شده؟ 842 01:32:47,345 --> 01:32:48,283 خوب که چی؟ 843 01:32:48,518 --> 01:32:51,020 از من می خوای اینجا بمونم و مراقب اونها باشم که یه زن حامله رو میکشن؟ 844 01:32:59,806 --> 01:33:01,370 دنبال چی میگردی، یی زیونگ؟ 845 01:33:04,003 --> 01:33:06,297 یی زیونگ، یی زیونگ ! 846 01:33:06,323 --> 01:33:07,470 اون چیه، گرین؟ 847 01:33:08,226 --> 01:33:11,667 زی اینگ و من یه نفر رو پیدا کردیم که روی این بمب کار میکرد 848 01:33:12,319 --> 01:33:15,760 اگه پیداش کنیم می تونیم در مورد ویروس اطلاعاتی بدست بیاریم! 849 01:33:16,516 --> 01:33:18,601 زودباشید، راه رو بازکیند، بزارید بریم ! 850 01:33:18,627 --> 01:33:21,130 منم رو هم با خودتون ببرید خیلی خطرناکه، تو باید همین جا وایسی! 851 01:33:21,781 --> 01:33:24,910 من بخاطر تو به پلیس پیوستم! 852 01:33:24,936 --> 01:33:27,021 منم مثل خودت سخت کوشم من رو با خودتون ببرید! 853 01:33:27,047 --> 01:33:29,341 من می تونم کمکت کنم! 854 01:33:32,183 --> 01:33:35,311 مسئولیت دو زیائو کینگ حالا به عهده تو هست خواهش میکنم ازش بخاطر من نگهداری کن 855 01:33:35,337 --> 01:33:38,465 به سروان بگو نزاره هیچ کس بهش دست بزنه! قبل از اینکه من برگردم 856 01:33:38,491 --> 01:33:39,951 این مهم ترین چیز در حال حاضره 857 01:33:40,499 --> 01:33:41,854 بریم 858 01:34:26,249 --> 01:34:28,752 چرا؟ چرا؟ 859 01:34:30,550 --> 01:34:32,949 حالت خوبه، زیی اینگ؟ آسیب دیدی؟ 860 01:34:35,790 --> 01:34:37,146 نه، من خوبم 861 01:34:39,931 --> 01:34:42,329 اون چیزی به گردن من تزریق کرد 862 01:34:46,213 --> 01:34:47,569 ویروس بود؟ 863 01:34:48,325 --> 01:34:49,680 نه 864 01:34:50,436 --> 01:34:51,792 اون این کار رو با من نمیکنه! 865 01:34:53,486 --> 01:34:55,885 چون اون لان زی آن هست 866 01:34:56,641 --> 01:34:57,996 اون برادر منه! 867 01:35:03,893 --> 01:35:05,249 متاسفم! 868 01:35:08,090 --> 01:35:09,446 متاسفم ! 869 01:35:11,207 --> 01:35:12,667 تقصیر تو نیست! 870 01:35:21,660 --> 01:35:24,059 توی تصویر ضبط شده پدر من 871 01:35:24,771 --> 01:35:26,856 اون میگفت که این ویروس یه پاد زهر داره ! 872 01:35:26,882 --> 01:35:28,342 پاد زهر چیه؟ 873 01:35:28,994 --> 01:35:30,349 پاد زهر؟ 874 01:35:32,079 --> 01:35:34,478 منظورت اینه که یه پاد زهر واسه این ویروس وجود داره 875 01:35:36,217 --> 01:35:39,658 اون باید به من تزریق کرده باشه با واکسن علیه این ویروس 876 01:35:43,521 --> 01:35:45,607 من دیگه آسیب ناپذیرم من اینجام تا شهر بندر رو دوباره متولد کنم 877 01:35:45,633 --> 01:35:48,135 تمام انفجارها در سیستم حمل و نقل بندر 878 01:35:48,787 --> 01:35:51,915 اگه تونل منفجر بشه تنها راهی که برای خروج از بندر باقی می مونه 879 01:35:51,941 --> 01:35:54,027 مرگ سیاه جدیده ... 880 01:35:54,053 --> 01:35:55,513 ما خیلی زود برمیگردیم اینجا .. 881 01:36:01,243 --> 01:36:02,598 باشه 882 01:36:03,354 --> 01:36:05,440 اون شهر رو بسته و ویروس رو آزاد کرده 883 01:36:05,466 --> 01:36:07,551 فقط اون هست که پادتن رو داره 884 01:36:07,577 --> 01:36:09,663 زمانی که موفق بشه به اندازه کافی واکسن درست کنه 885 01:36:09,689 --> 01:36:12,713 اون هست که قدرت رو در اختیار خواهد داشت! 886 01:36:12,739 --> 01:36:15,242 وو ینگ زیونگ! من می دونم کجا باید پیداش کنیم 887 01:36:15,893 --> 01:36:17,979 این احتمالا تنها جای ممکن باشه توی این شهر که هنوز برق داره 888 01:36:24,207 --> 01:36:26,605 اونها یه نفر رو اونجا فرستادن همه چیز طی 15 دقیقه نابود میشه 889 01:36:33,618 --> 01:36:35,078 چی میشه؟ 890 01:36:46,096 --> 01:36:48,495 هلی کوپتر می خواد حمله کنه 891 01:37:18,406 --> 01:37:19,866 همین الان ببرش بیرون ! 892 01:37:19,892 --> 01:37:23,020 نزار کسی دستش بهش برسه بدون مجوز از مقامات بالاتر 893 01:37:24,714 --> 01:37:28,155 با من بیا من تو رو به یه جای امن می برم 894 01:37:35,168 --> 01:37:36,628 بمن همین حالا شلیک کن تا بمیرم 895 01:37:48,645 --> 01:37:51,773 ریئس جمهور ایستگاه جنوبی تحت حمله است و اونها ویروس رو با خودشون بردن 896 01:37:51,799 --> 01:37:55,241 می دونم ما از GPS استفاده میکنیم تا ردشون رو پیدا کنیم 897 01:37:55,267 --> 01:37:58,082 ویروس منتشر شده؟ 898 01:37:58,108 --> 01:38:00,194 مطمئن نیستیم! 899 01:38:00,220 --> 01:38:03,556 این ویروس بنظر نمی رسه که رشدش متوقف شده باشه در نوزاد یه زن حامله 900 01:38:04,312 --> 01:38:07,753 به هر حال بدن زنده ای که به عنوان محل پرورش ویروس مورد استفاده قار گرفته یه زن حامله است 901 01:38:09,500 --> 01:38:13,984 ما تصاویر ماهواره ای داریم و هدف متوقف ایستاده 902 01:38:15,783 --> 01:38:18,285 اینجا مرکز EMP هست 903 01:38:25,141 --> 01:38:29,729 من الان نزدیک اون مکانم شاید همون مکان پرتاب EMP باشه 904 01:38:40,788 --> 01:38:44,020 این آخرین پیام هست 905 01:38:44,046 --> 01:38:46,340 از طرف هوانگ شی لای از بلک هواک 906 01:39:09,984 --> 01:39:11,653 بنظر حالت خوبه 907 01:39:15,193 --> 01:39:16,653 ظرف یه ساعت 908 01:39:17,304 --> 01:39:19,807 ما تو رو به معروفترین پناهگاه ممکن خواهیم برد 909 01:39:21,501 --> 01:39:23,900 تو دنیا رو هم تغییر خواهی داد 910 01:39:26,741 --> 01:39:28,201 خوشحال باش 911 01:39:57,945 --> 01:40:01,073 فرمانده ما ظرف 15 دقیقه وارد مرز دریایی میشیم 912 01:40:01,100 --> 01:40:04,645 من راکت رو آماده کردم آماده شلیک هست 913 01:40:05,297 --> 01:40:07,382 قراره کاری توی قسمت اصلی شهر انجام بشه 914 01:40:07,408 --> 01:40:09,806 آماده باش! ما هر زمانی باید برای مبارزه آماده باشیم! 915 01:40:10,458 --> 01:40:11,918 بله قربان 916 01:40:15,677 --> 01:40:18,075 بدن زنده حاوی ویروس هنوز رشدش متوقف نشده 917 01:40:18,831 --> 01:40:20,291 خوب 918 01:40:21,986 --> 01:40:24,071 چرا ما مرکز EMP رو منفجر نمی کنیم 919 01:40:24,097 --> 01:40:26,183 اینجوری ویروس هم رشد نمی کنه! 920 01:40:26,209 --> 01:40:28,294 و اینطوری دیگه لان زی آن هم وجود نخواهد داشت 921 01:40:28,320 --> 01:40:31,344 با یه تیر دو تا نشون میزنیم هواپیما های جنگنده رو برای انفجار اونجا بفرستید 922 01:40:31,370 --> 01:40:34,499 من سه سال صرف کردم تا برنامه الکترومغناطیسی رو ایجاد کنم 923 01:40:34,525 --> 01:40:36,610 تا دوباره کار از اول انجام بشه 924 01:40:36,636 --> 01:40:40,703 و مرکز EMP برای ذخیره سازی تمامی فایل های کامپیوتری بکار گرفته شده preserve all the computer files 925 01:40:40,729 --> 01:40:43,857 این فرصتی هست تا تمامی مردم زندگی جدیدی رو شروع کنن ! 926 01:40:43,883 --> 01:40:48,367 و همین طور این طرح اونها برای بدست آوردن ماست چون اون به انفجار فکر نمی کرد 927 01:40:49,123 --> 01:40:52,251 اگه اونها از طرح حمله ما بو ببرن 928 01:40:52,277 --> 01:40:54,363 و یه موشک EMP دیگه پرتاب کنن 929 01:40:54,389 --> 01:40:57,413 سرزمین اصلی و هواپیماهای جنگنده 930 01:40:57,439 --> 01:40:58,899 همگی از بین خواهند رفت 931 01:41:04,736 --> 01:41:08,177 روند پرتاب موشک آغاز شده 932 01:41:54,397 --> 01:42:04,824 Oom St@r 933 01:42:06,206 --> 01:42:08,291 مطمئنی این راه رسیدن به پشت بوم هست 934 01:42:08,317 --> 01:42:10,403 ما فقط باید برسیم اونجا تا طبقه 100 با آساسور می ریم 935 01:42:10,429 --> 01:42:12,931 و ما یه هلی کوپتر هم نداریم و این تنها راهه 936 01:42:13,583 --> 01:42:15,981 که به اتاق کنترل میره! 937 01:42:18,719 --> 01:42:20,178 بهتره درست گفته باشی ! 938 01:42:29,172 --> 01:42:30,632 بزار یه راه دیگه پیدا کنیم ! 939 01:42:31,284 --> 01:42:32,743 مگه نگفتی این تنها راهه! 940 01:42:37,566 --> 01:42:40,069 پشت سر من بالا بیاین 941 01:42:40,616 --> 01:42:42,076 نیافتید وگرنه مردید! 942 01:42:46,899 --> 01:42:50,027 تا 100 طبقه بالاتر اصلا تعجبی نداره که همراهی نداشته باشی! 943 01:42:50,053 --> 01:42:52,138 اگه ما منفجر نشیم ! 944 01:42:52,165 --> 01:42:54,667 EMP به ما حمله می کنه و ویروس منتشر خواهد شد. 945 01:42:55,215 --> 01:42:56,674 حالا تنها فرصت ماست 946 01:42:58,369 --> 01:43:01,497 ما یه پیام دریافت کردیم از طرف هوانگ شی لای از گروه بلک هواک در شهر بندر 947 01:43:01,523 --> 01:43:03,609 اون جای EMP رو پیدا کرده 948 01:43:03,635 --> 01:43:05,824 هنوز وقت برای جلوگیری از پرتابش هست 949 01:43:05,850 --> 01:43:10,960 اوکی حالا برنامه دوم رو انجام میدیم! 950 01:43:10,986 --> 01:43:13,071 من مخالفم 951 01:43:13,098 --> 01:43:15,183 با این جایگاه شهری دیگه وجود نداره 952 01:43:15,209 --> 01:43:16,565 برنامه تو برای این کار چیه؟ 953 01:43:17,112 --> 01:43:19,198 تو می خوای ویروس منتشر بشه! 954 01:43:19,224 --> 01:43:20,892 باشه، بسه ! 955 01:43:31,711 --> 01:43:33,170 هر کسی 956 01:43:34,865 --> 01:43:37,263 شهر ها بدست ما ساخته شدن 957 01:43:39,062 --> 01:43:42,503 و تا زمانی که ما زنده هستیم 958 01:43:43,259 --> 01:43:45,761 نباید از شروع مجدد بترسیم 959 01:43:47,352 --> 01:43:48,811 و 960 01:43:49,463 --> 01:43:51,549 نمی تونیم توانایی پرداخت قربانی بیشتر رو داشته باشیم 961 01:43:51,575 --> 01:43:54,077 این باعث میشه که ویروس رشد پیدا کنه 962 01:44:00,985 --> 01:44:04,218 پس اجازه بدید تا بپردازیم! 963 01:44:04,244 --> 01:44:05,495 احترام خودمون رو 964 01:44:08,233 --> 01:44:10,631 به افرادی که بخاطر این شهر قربانی شدن 965 01:44:11,491 --> 01:44:15,871 به ینروی هوایی بگو مرکز EMP رو همین حالا نابود کنه! 966 01:44:25,938 --> 01:44:28,337 افراد بلک هواک با ما برابرند؟ 967 01:44:29,093 --> 01:44:31,491 ولی این تنها تویی که باقی موندی 968 01:44:40,328 --> 01:44:42,518 میزان رشد ویروس الان به 95% رسیده فرمانده 969 01:44:42,753 --> 01:44:45,047 بنظر میرسه که رشدش 10 دقیقه دیگه تکمیل میشه ! 970 01:44:53,884 --> 01:44:55,969 هیچ وقت فکر نمی کردم که به این بالا برسی ! 971 01:44:57,247 --> 01:44:59,436 به این لحظه مقدس خوش اومدی! 972 01:44:59,462 --> 01:45:00,818 بیدار شو لان زی آن 973 01:45:01,470 --> 01:45:03,972 زی اینگ همه چیز رو به من گفته 974 01:45:04,520 --> 01:45:08,065 من احساس تاسف دارم واسه اتفاقی که برای تو افتاده ولی تو هیچ کاری به غیر عدالت رو انجام ندادی 975 01:45:08,613 --> 01:45:11,949 عدالتی در جهت نجات مردم نه کشتار اونها ! 976 01:45:12,080 --> 01:45:13,227 همین الان وایسا 977 01:45:19,113 --> 01:45:20,781 چیکار می خوای بکنی تا جلوی من رو بگیری؟ 978 01:45:22,267 --> 01:45:24,457 با این مقدار جرات کمی که برات باقی مونده؟ 979 01:45:24,483 --> 01:45:26,569 اگه یکم جرات داشتم، تو رو خفه میکردیم! 980 01:45:26,595 --> 01:45:28,784 پادتن رو زمانی که موقعش هست باید تزریق کنید! 981 01:45:28,810 --> 01:45:31,834 می تونی تنهایی این کار رو انجام بدی؟ نگران من نباش! 982 01:45:31,860 --> 01:45:34,989 هر اتفاقی که بی افته! تو باید پادتن و ببری 983 01:45:35,015 --> 01:45:36,162 باشه ! 984 01:45:47,272 --> 01:45:48,419 برو! 985 01:45:48,419 --> 01:46:41,410 kalicloob.ir ترجمه شده در مترجم: مرتضی اکبری 986 01:46:42,459 --> 01:46:46,109 عملیات دائون الان روی هوا حاضر شده ماموریت، تخریب ساختمان EMP 987 01:46:55,050 --> 01:47:00,577 هدف، راکت موجود در EMP 988 01:47:33,658 --> 01:47:35,118 مراحل آماده سازی رو شروع کنید 989 01:47:49,169 --> 01:47:51,359 عملیات دائون الان بالای ساختمان آماده است 990 01:47:51,385 --> 01:47:53,887 زاویه 142 زمان تقریبی رسیدن موشک 1 دقیقه 991 01:47:59,753 --> 01:48:03,298 پرتاب رو متوقف کنید لطفا رمز پرتاب را وارد نمایید 992 01:48:03,950 --> 01:48:07,495 لطف رمز متوقف ساختن پرتاب را وارد نمایید 993 01:48:10,128 --> 01:48:11,588 داری پرتاب رو متوقف می کنی؟ 994 01:48:14,294 --> 01:48:16,796 ترتیب پرتاب متوقف شد 995 01:48:52,880 --> 01:48:55,383 ایست! تکون نخورید! 996 01:48:57,046 --> 01:48:59,549 گفتم، تکون نخورید! 997 01:49:01,243 --> 01:49:02,703 لعنتی، چه ترسویی! 998 01:49:27,299 --> 01:49:29,802 در حال رسیدن به هدف منتظر دستور پرتاب 999 01:49:59,504 --> 01:50:02,111 هدف در تیرس 1 و آماده دریافت دستور پرتاب 1000 01:50:19,342 --> 01:50:22,992 داریم از تیر رس خارج میشیم و تقاضای دستور پرتاب داریم 1001 01:50:41,318 --> 01:50:42,778 بزنید، حالا 1002 01:50:43,430 --> 01:50:45,932 چشم پرتاب! 1003 01:51:00,088 --> 01:51:01,547 پادتن 1004 01:51:18,883 --> 01:51:20,447 زودباش! می تونی یه هلی کوپتر رو هدایت کنی ! 1005 01:51:20,473 --> 01:51:23,080 با رانندگی ماشین فرق میکنه برو پیش زیائو کینگ و منم میرم پیش لان زی آن 1006 01:51:23,106 --> 01:51:24,566 اوکی برو! 1007 01:51:26,886 --> 01:51:29,701 مشکل چیه! خیلی دوره، برو ! 1008 01:51:31,292 --> 01:51:35,984 لعنتی1 1009 01:51:37,678 --> 01:51:39,764 لعنت بتو! وو اینگ زیونگ 1010 01:51:39,790 --> 01:51:41,146 عجله کن! 1011 01:51:43,883 --> 01:51:45,968 خوبی آقای دو نگران نباش! 1012 01:51:45,994 --> 01:51:49,540 من سی سال تجربه دارم 1013 01:51:52,277 --> 01:51:54,779 ولی این یه چیز کاملا متفاوته1 1014 01:51:58,351 --> 01:52:00,332 موج دوم هواپیماهای جنگنده در موقعیت قرار گرفتن 1015 01:52:07,866 --> 01:52:10,368 با من بیا، لان زی آن 1016 01:52:13,106 --> 01:52:15,191 داری من رو دستگیر میکنی؟ 1017 01:52:15,217 --> 01:52:18,762 نمی تونی خدا رو با قوانین انساانی تنبیه کنی ! 1018 01:52:19,414 --> 01:52:22,960 ویروس رشدش رو متوقف کرده 1019 01:52:23,507 --> 01:52:26,010 دو زیائو کینگ رو کجا بردی؟ 1020 01:52:27,704 --> 01:52:29,268 بمب داره میاد! شلیک شده! 1021 01:52:40,191 --> 01:52:43,319 زود باش! وو اینگ زیونگ ساختمان داره تخریب میشه! 1022 01:52:43,345 --> 01:52:44,805 وو اینگ زیونگ! 1023 01:52:45,457 --> 01:52:46,917 یادت باشه! 1024 01:52:47,360 --> 01:52:50,071 هرجا که باشی، من اینجام! 1025 01:53:27,114 --> 01:53:28,574 لعنتی، ما میمیریم! 1026 01:53:29,226 --> 01:53:30,686 لعنتی! ما میمیریم 1027 01:53:32,380 --> 01:53:33,840 بدون واکسن 1028 01:53:34,492 --> 01:53:36,994 من اون کسی هستم که مقصر اعلام خواهد شد 1029 01:53:44,841 --> 01:53:46,301 اون شبیه چیه؟ 1030 01:53:57,359 --> 01:54:00,904 چطور یه آدم باهوشی مثل من باید جونش رو واسه هیچی بخطر بندازه؟ 1031 01:54:02,599 --> 01:54:06,144 تنها واکسن در دنیا 1032 01:54:08,725 --> 01:54:10,289 بدش به من! 1033 01:54:10,941 --> 01:54:12,296 بده ! 1034 01:54:12,322 --> 01:54:14,512 زیائو کینگ ما واکسن رو بدست آوردیم 1035 01:54:18,188 --> 01:54:20,377 هواپیمای جنگنده از عملیات دائون صحبت میکنه 1036 01:54:20,404 --> 01:54:22,802 لطفا هویتتون رو معرفی کنید هلی کوپتر سیاه 1037 01:54:24,496 --> 01:54:27,625 چن ژن از ایستگاه شرقی و وو اینگ زیونگ از ایستگاه جنوبی1 1038 01:54:27,651 --> 01:54:29,736 ما پادتن رو بدست آوردیم و بحران ویروس رو تمومش کردیم 1039 01:54:29,762 --> 01:54:32,890 تکرار کنید ما بحران ویروس رو تمومش کردیم 1040 01:54:32,916 --> 01:54:34,272 حمله رو متوقف کنید 1041 01:54:34,715 --> 01:54:36,384 متشکرم! 1042 01:55:30,111 --> 01:55:33,656 ما هنوز امروز اینجا هستیم 1043 01:55:34,412 --> 01:55:36,915 و این بخاطر خرد انسانی است 1044 01:55:37,358 --> 01:55:39,548 ولی همین خرد داشت تقریبا همه ما رو نابود کرده بودیم 1045 01:55:39,574 --> 01:55:41,659 ببخشید! ببخشید! ببخشید! 1046 01:55:41,685 --> 01:55:45,126 اون داره زایمان میکنه برید کنار! خواهش میکنم! 1047 01:55:45,152 --> 01:55:46,299 از سر راه برید کنار! 1048 01:55:49,975 --> 01:55:51,435 این پلیسه! 1049 01:55:52,087 --> 01:55:55,215 از این فنآوری برای ساخت شهر به عنوان قسمتی از زندگی ما استفاده کنید 1050 01:55:55,241 --> 01:55:57,744 و ما اون رو برای در اختیار دیگران قرار دادن استفاده کنید 1051 01:55:58,395 --> 01:56:00,898 اما، واقعا باید این کار رو انجام بدیم؟ 1052 01:56:01,445 --> 01:56:03,948 ما باید باورهایمون رو عوض کنید 1053 01:56:05,642 --> 01:56:08,145 ما این بار امتحان رو قبول شدیم 1054 01:56:09,839 --> 01:56:14,115 ولی تهدید تاریکی رو فراموش کردیم! 1055 01:56:14,141 --> 01:56:17,582 که همیشه در حال ترک انداختن در روشنایی هست! 1056 01:56:18,129 --> 01:56:21,674 هرچند با اومدن دائون 1057 01:56:22,326 --> 01:56:24,829 ما هنوز امیدی داریم! 1058 01:56:26,523 --> 01:56:30,903 خورشید از جایی درمیاد که جرات در اونجا باشه! 1059 01:56:30,929 --> 01:56:32,180 اقای زو دا فو؟ 1060 01:56:32,728 --> 01:56:34,813 بفرما، اینم بچه تو! 1061 01:56:34,839 --> 01:56:39,427 تو باید اون رو نگه داری مراقب باش! 1062 01:56:41,122 --> 01:56:43,624 بهش نگاه کن 1063 01:56:49,406 --> 01:56:51,492 اون بیشتر شبیه خودت هست 1064 01:56:51,518 --> 01:56:54,646 ولی اون یه دختره! 1065 01:56:54,672 --> 01:56:57,175 اون بهتره به تو بره! 1066 01:57:27,023 --> 01:57:29,109 افسر وو؟ 1067 01:57:29,135 --> 01:57:31,324 بله، من وو اینگ زیونگ هستم 1068 01:57:31,351 --> 01:57:33,645 البته خیلی شما خیلی بهتر هستید بخاطر کاری که برای ما انجام دادید 1069 01:58:25,234 --> 01:58:27,424 همه نیروها به منطقه ایستگاه حنوبی بیان 1070 01:58:27,450 --> 01:58:29,953 تقاضای کمک ! 1071 01:58:36,861 --> 01:58:39,051 بفرما! 1072 01:58:39,077 --> 01:58:41,162 من هروقت توی ماموریت هستم به ماشینم فکر میکنم! 1073 01:58:41,188 --> 01:58:43,169 خیلی خوب ! 1074 01:58:43,195 --> 01:58:44,447 حالا دیگه برای خودت یه ماشین داری! 1075 01:58:44,473 --> 01:58:47,288 ماشینم وقتی توی ماموریت بودم نابود شد! 1076 01:58:47,314 --> 01:58:50,443 من قصد داریم یکی تازش رو از ایستگاه بگیرم منم همین طور! 1077 01:58:50,469 --> 01:58:53,493 ولی اونها اسرار داردن که توسط یه نفر ممنفجر شده! 1078 01:58:53,519 --> 01:58:56,647 این مشکل من نیست! مشکل من نیست؟ پس مشکل منه؟ 1079 01:58:56,673 --> 01:58:58,028 من اهمیتی نمیدم! 1080 01:58:58,055 --> 01:59:01,496 یک وضعیت اضطراری در منطقه جنوب شرقی رخ داده، پلیس های نزدیک محل حمایت لازم رو در سریع ترین زمان ممکن انجام بدن. تمام واحدها الان در صحنه جرم هستن 1081 01:59:01,834 --> 01:59:04,024 چن ژن از ایستگاه شرقی و وو ینگ زیونگ از ایستگاه جنوبی 1082 01:59:04,050 --> 01:59:06,449 ما دقیقا همون جا هستیم ! 1083 01:59:09,186 --> 01:59:11,376 زودباشید، منتظر چی هستید؟ 1084 01:59:11,402 --> 01:59:13,591 باید من رو به انوجا برسونید، نباید؟ 1085 01:59:34,889 --> 02:01:45,310 kalicloob.ir ترجمه شده در مترجم: مرتضی اکبری 104901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.