All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E100.230801.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,407 --> 00:00:07,476 What? 2 00:00:07,476 --> 00:00:09,147 (Episode 100) 3 00:00:09,147 --> 00:00:12,517 Father is up? 4 00:00:13,617 --> 00:00:16,317 What? Are you that shocked? 5 00:00:18,957 --> 00:00:21,957 That's impossible. Really. 6 00:00:22,626 --> 00:00:25,757 If you can't believe us, check with the hospital. 7 00:00:30,926 --> 00:00:32,996 Hello? Yes, Director. 8 00:00:33,266 --> 00:00:34,396 My grandpa... 9 00:00:39,506 --> 00:00:43,076 Dad. Grandpa really did wake up. 10 00:00:47,216 --> 00:00:50,917 Get ready to pay the price for everything... 11 00:00:51,546 --> 00:00:53,387 you pinned on Grandpa... 12 00:00:54,286 --> 00:00:56,027 and tried to hide. 13 00:00:58,326 --> 00:00:59,657 You two should also get ready. 14 00:01:00,926 --> 00:01:01,996 Let's go, Tae Yang. 15 00:01:09,067 --> 00:01:10,166 Dad. 16 00:01:28,157 --> 00:01:31,026 Dad. I missed you tons. 17 00:01:31,526 --> 00:01:33,997 It's a great relief that you woke up. 18 00:01:35,097 --> 00:01:38,696 Yes, Ji Seok. I missed you too. 19 00:01:40,866 --> 00:01:45,607 I never knew you had such a relationship with Ji Seok. 20 00:01:47,107 --> 00:01:49,476 Thank you... 21 00:01:50,176 --> 00:01:54,116 for raising Tae Yang well by yourself. 22 00:01:55,847 --> 00:01:57,517 That's not true, Honorary Chairman. 23 00:01:58,646 --> 00:02:00,056 He became a fine man... 24 00:02:00,056 --> 00:02:01,687 thanks to taking after Ji Seok's good nature. 25 00:02:02,256 --> 00:02:05,286 Had it not been for that accident 31 years ago, 26 00:02:07,026 --> 00:02:10,997 your family of three would've lived a happy life. 27 00:02:12,836 --> 00:02:15,766 Dad. Don't cry. 28 00:02:16,766 --> 00:02:18,807 Not only did you wake up, 29 00:02:19,106 --> 00:02:22,307 but I also met Tae Yang and Tae Yang's mom. 30 00:02:23,106 --> 00:02:25,647 Only good things will happen from now on. 31 00:02:26,576 --> 00:02:28,647 Yes. You're right. 32 00:02:29,946 --> 00:02:34,657 Thank you for remembering Ji Seok and looking for him. 33 00:02:35,456 --> 00:02:36,587 There's no need to thank me. 34 00:02:36,886 --> 00:02:39,627 And please drop the formalities. 35 00:02:39,927 --> 00:02:40,997 Okay. 36 00:02:41,927 --> 00:02:43,897 Then from now on, 37 00:02:44,696 --> 00:02:46,497 please call me Father. 38 00:02:48,337 --> 00:02:50,867 All right, Father. 39 00:02:56,206 --> 00:02:59,976 Right. Did you meet Yeon Seok? 40 00:03:02,076 --> 00:03:04,647 Were you sitting up until now? 41 00:03:05,046 --> 00:03:06,386 Wasn't it tiring? 42 00:03:06,717 --> 00:03:11,087 Maybe because I met my grandson, I'm not tired one bit. 43 00:03:13,427 --> 00:03:17,196 Now that I look at both of you, 44 00:03:17,766 --> 00:03:19,196 you two look alike. 45 00:03:22,266 --> 00:03:23,407 Grandpa. 46 00:03:24,367 --> 00:03:25,536 I'm sorry. 47 00:03:26,036 --> 00:03:28,337 I failed to raise my child well. 48 00:03:29,177 --> 00:03:31,407 Due to that, you had a long rough time. 49 00:03:33,277 --> 00:03:35,177 Why is that your fault? 50 00:03:36,046 --> 00:03:37,986 It's all due to Chairman Nam's greed. 51 00:03:38,886 --> 00:03:41,356 I must make him set things right now. 52 00:03:42,217 --> 00:03:43,427 And Gyeo Ul. 53 00:03:44,256 --> 00:03:46,157 Including what Yeon Seok did, 54 00:03:46,157 --> 00:03:48,927 I will reveal all the hardships Yu Jin and Ae Ra caused... 55 00:03:49,726 --> 00:03:52,867 in one way or another and help you. 56 00:03:54,196 --> 00:03:55,296 Thank you. 57 00:04:05,476 --> 00:04:08,277 Now that Granpa has woken up, it's the end of us. 58 00:04:10,147 --> 00:04:13,657 Both the shell company and past matters will rise to the surface. 59 00:04:14,187 --> 00:04:15,617 I'm going nuts. 60 00:04:16,486 --> 00:04:19,027 How distracting. Sit, will you? 61 00:04:22,096 --> 00:04:24,367 Ae Ra. Aren't you worried? 62 00:04:24,927 --> 00:04:27,596 If Dad and I go down, you will too. 63 00:04:27,867 --> 00:04:29,167 I know that. 64 00:04:29,537 --> 00:04:31,266 Do you think I'm sitting here for no reason? 65 00:04:32,406 --> 00:04:34,576 But there's nothing we can do right now. 66 00:04:35,807 --> 00:04:37,646 - Darn it. - For now, 67 00:04:37,646 --> 00:04:39,446 Father went to see Grandfather. 68 00:04:39,977 --> 00:04:41,117 Let's wait. 69 00:04:42,886 --> 00:04:45,787 Why did Grandpa have to wake up now of all times? 70 00:04:50,656 --> 00:04:54,326 Nam Man Joong. That persistent old man. 71 00:05:02,336 --> 00:05:04,807 - What? You're Hyun Jung? - Yes. 72 00:05:05,836 --> 00:05:09,247 But to be honest, I'm not the real Hyun Jung. 73 00:05:10,506 --> 00:05:12,817 I'll tell you the details in person. 74 00:05:20,057 --> 00:05:24,627 Grandpa. Father and Mom are coming tomorrow early morning. 75 00:05:25,326 --> 00:05:27,797 Why don't you two leave too? 76 00:05:28,297 --> 00:05:30,927 It's okay. There are bodyguards outside. 77 00:05:31,466 --> 00:05:35,067 No. We don't know what Chairman Nam will do to you again. 78 00:05:37,937 --> 00:05:42,946 I thought Yeon Seok wouldn't find the watch repair shop. 79 00:05:44,477 --> 00:05:48,917 So we don't know if Secretary Pyeon is alive or dead right now, yes? 80 00:05:49,886 --> 00:05:52,716 Yes. The police are looking for him, 81 00:05:52,917 --> 00:05:54,317 but there's no trace of him. 82 00:05:55,586 --> 00:05:59,156 If only I had recorded what Secretary Pyeon said back then. 83 00:05:59,627 --> 00:06:03,227 Since he's not here, we can't fully disclose... 84 00:06:03,466 --> 00:06:05,227 what Yeon Seok did. 85 00:06:06,096 --> 00:06:08,297 We will find him and reveal them somehow. 86 00:06:08,766 --> 00:06:11,506 Let's settle the shell company case... 87 00:06:11,506 --> 00:06:13,237 Chairman Nam pinned on Grandfather first. 88 00:06:14,477 --> 00:06:15,576 Okay. 89 00:06:16,646 --> 00:06:19,516 As we settle things that we can settle one at a time, 90 00:06:19,846 --> 00:06:22,016 we will eventually expose Chairman Nam's sins. 91 00:06:30,927 --> 00:06:32,026 What brings you here? 92 00:06:34,227 --> 00:06:36,297 I need to talk to Father. Give us some privacy. 93 00:06:36,766 --> 00:06:38,927 No. We won't leave. 94 00:06:39,127 --> 00:06:40,437 Just say it to us all. 95 00:06:43,537 --> 00:06:47,206 You two. It's okay, so give us privacy. 96 00:06:48,237 --> 00:06:49,346 Grandpa. 97 00:06:52,547 --> 00:06:54,917 Call us immediately if anything happens. 98 00:06:54,917 --> 00:06:56,086 We'll be at the door. 99 00:06:56,547 --> 00:06:57,617 Tae Yang. 100 00:07:11,727 --> 00:07:12,836 Father. 101 00:07:14,596 --> 00:07:17,466 It's a relief you woke up looking healthy. 102 00:07:18,867 --> 00:07:19,937 "A relief?" 103 00:07:20,607 --> 00:07:24,247 How dare you say that when you removed... 104 00:07:24,247 --> 00:07:28,146 the pill bottle away yourself, hoping I'd die? 105 00:07:28,716 --> 00:07:32,047 I did a lot of thinking while you were unconscious. 106 00:07:33,617 --> 00:07:35,117 I will live my life... 107 00:07:36,456 --> 00:07:38,386 atoning for all my wrongdoings until now. 108 00:07:39,127 --> 00:07:40,357 So please help me. 109 00:07:41,396 --> 00:07:42,456 What? 110 00:07:42,997 --> 00:07:47,596 I will pay off all my sins to Ji Seok and Gyeo Ul's families. 111 00:07:47,696 --> 00:07:48,766 So... 112 00:07:49,966 --> 00:07:52,206 please bury the past, Father. 113 00:07:52,636 --> 00:07:54,636 Wouldn't they listen to your orders? 114 00:07:54,906 --> 00:07:57,576 Are you really spouting such nonsense? 115 00:08:04,047 --> 00:08:07,617 Dad, please forgive me this once. 116 00:08:08,687 --> 00:08:10,826 The only way you can be forgiven is... 117 00:08:11,326 --> 00:08:14,127 to pay for the crimes you have committed. 118 00:08:15,396 --> 00:08:16,497 No. 119 00:08:17,466 --> 00:08:19,937 I just need you to turn a blind eye this once. 120 00:08:20,037 --> 00:08:21,896 Then everything will go back to its place. 121 00:08:22,567 --> 00:08:25,006 - Yeon Seok! - Yes! 122 00:08:25,966 --> 00:08:28,006 It is me, your son, Yeon Seok! 123 00:08:28,406 --> 00:08:31,677 You're the only one who can stop me now, Dad. 124 00:08:31,906 --> 00:08:34,646 So please help me. 125 00:08:34,646 --> 00:08:35,747 No. 126 00:08:36,287 --> 00:08:39,586 If I don't put everything right with this chance, 127 00:08:40,216 --> 00:08:41,787 it'll be impossible to stop you. 128 00:08:42,657 --> 00:08:46,126 Then what about your company? 129 00:08:47,826 --> 00:08:51,496 Will you let YJ go down like this after years of hard work? 130 00:08:51,897 --> 00:08:55,397 Your punishment and YJ are unrelated! 131 00:08:56,096 --> 00:08:58,667 YJ does not belong to you or me! 132 00:08:59,976 --> 00:09:01,236 I will not repeat myself. 133 00:09:01,236 --> 00:09:03,376 Go to the police right now... 134 00:09:03,376 --> 00:09:06,076 and confess everything you did. 135 00:09:06,876 --> 00:09:08,076 Dad! 136 00:09:21,027 --> 00:09:23,567 Mal Ja! 137 00:09:23,767 --> 00:09:28,537 The internet is covered with articles on Chairman Nam. 138 00:09:29,067 --> 00:09:30,606 The news is already out? 139 00:09:30,866 --> 00:09:33,037 Yes, take a look. 140 00:09:35,206 --> 00:09:37,246 "The real owner of YJ Group's shell company was..." 141 00:09:37,346 --> 00:09:41,047 "revealed to be Chairman Nam Yeon Seok, not Nam Man Joong." 142 00:09:41,917 --> 00:09:45,287 Mal Ja, how are people responding? 143 00:09:45,287 --> 00:09:49,017 The comments are all bashing on Chairman Nam. 144 00:09:49,216 --> 00:09:52,187 They're calling him a scumbag who framed his unconscious father. 145 00:09:52,187 --> 00:09:56,297 Also, people suspect the call recording Gyeo Ul uploaded... 146 00:09:56,527 --> 00:09:59,196 of Pyeon Sang Guk is also Chairman Nam's doing. 147 00:09:59,496 --> 00:10:02,567 Oh, my. Is this true? 148 00:10:04,137 --> 00:10:07,736 Everything is finally falling back into place. 149 00:10:09,907 --> 00:10:13,017 Gil Ja, the truth behind Hyun Tae's death... 150 00:10:13,017 --> 00:10:14,317 and innocence will come to light too. 151 00:10:18,716 --> 00:10:21,856 I'm telling you, no! 152 00:10:21,986 --> 00:10:23,427 Don't ever call me again! 153 00:10:24,157 --> 00:10:25,287 Good grief! 154 00:10:25,527 --> 00:10:28,196 When I say no, it's a no. Why do they keep calling? 155 00:10:32,696 --> 00:10:34,297 Darn it. 156 00:10:39,706 --> 00:10:40,836 Who is it? 157 00:10:40,976 --> 00:10:43,746 Is the former chairman, Nam Yeon Seok, home? 158 00:10:44,376 --> 00:10:45,846 Are the articles true? 159 00:10:47,317 --> 00:10:50,287 Mom, what do we do? Reporters are here already. 160 00:10:50,387 --> 00:10:51,446 What? 161 00:10:52,616 --> 00:10:55,456 Look at this mess your grandpa has caused. 162 00:10:57,427 --> 00:11:00,456 Granpa even reported him to the police. 163 00:11:00,456 --> 00:11:02,096 Maybe he's telling the truth. 164 00:11:02,397 --> 00:11:05,866 Truth, my foot. Your dad said no, 165 00:11:05,866 --> 00:11:07,937 and so did Yu Jin and Ae Ra. 166 00:11:08,996 --> 00:11:11,866 Your grandpa just woke up, 167 00:11:11,866 --> 00:11:13,606 so he must've been delusional. 168 00:11:14,076 --> 00:11:18,106 Yes, he was brainwashed by Seo Tae Yang and Jung Gyeo Ul! 169 00:11:20,417 --> 00:11:22,777 Darn it! This is driving me crazy! 170 00:11:24,116 --> 00:11:26,047 I should cut off the bell sound too. 171 00:11:26,246 --> 00:11:27,317 Goodness. 172 00:11:31,586 --> 00:11:32,726 Gosh. 173 00:11:34,027 --> 00:11:36,726 Director, can you help me? 174 00:11:37,397 --> 00:11:40,667 You can diagnose him with delusion... 175 00:11:41,836 --> 00:11:44,466 because he just woke up, and... 176 00:11:45,336 --> 00:11:47,336 Hello? 177 00:11:48,206 --> 00:11:49,277 Darn it. 178 00:11:52,277 --> 00:11:53,346 What is it? 179 00:11:53,547 --> 00:11:55,547 Dad, this is bad. 180 00:11:55,846 --> 00:11:59,317 Grandpa just called an emergency board meeting. 181 00:12:00,116 --> 00:12:01,257 What? 182 00:12:02,257 --> 00:12:05,226 You need to try to stop it... No. 183 00:12:05,986 --> 00:12:07,196 I'll be there now. 184 00:12:14,096 --> 00:12:15,137 Dad. 185 00:12:23,647 --> 00:12:25,376 Tae Yang, let's go. 186 00:12:29,417 --> 00:12:30,547 Wait, Dad. 187 00:12:30,887 --> 00:12:34,956 (YJ Group) 188 00:12:35,986 --> 00:12:38,557 Dad, what took you so long? 189 00:12:40,696 --> 00:12:42,927 Reporters were camping out in front of our house. 190 00:12:43,667 --> 00:12:44,897 What happened at the board meeting? 191 00:12:44,897 --> 00:12:47,897 Grandpa told them everything, 192 00:12:48,196 --> 00:12:50,836 and the board seemed to believe him. 193 00:12:51,267 --> 00:12:52,567 Darn it. 194 00:12:58,106 --> 00:12:59,246 Hello? Director Park? 195 00:13:02,216 --> 00:13:03,887 Deceiving you? No. 196 00:13:04,917 --> 00:13:07,486 There was a misunderstanding. I can explain. 197 00:13:07,787 --> 00:13:08,917 Can the board return... 198 00:13:09,726 --> 00:13:11,887 Hello? Director Park? 199 00:13:13,626 --> 00:13:14,996 How dare he hang up on me? 200 00:13:16,527 --> 00:13:21,037 Dad, it seems like he's trying to kick you out. 201 00:13:21,637 --> 00:13:22,736 What now? 202 00:13:23,907 --> 00:13:25,366 I still have my chance. 203 00:13:26,067 --> 00:13:29,137 I'm still in charge of Kyungan Group's investment. 204 00:13:29,576 --> 00:13:33,246 He can't kick me out now if he wants that to go through. 205 00:13:42,817 --> 00:13:45,326 Hello, Mr. CEO. It's me, Nam Yeon Seok. 206 00:13:46,856 --> 00:13:49,596 It's been a while since we first discussed our children's marriage. 207 00:13:50,826 --> 00:13:55,167 If it's okay with you, why don't our families meet tomorrow? 208 00:13:58,706 --> 00:13:59,777 What? 209 00:14:04,846 --> 00:14:08,017 Father, what's wrong? What did Kyungan say? 210 00:14:09,346 --> 00:14:10,547 Kyungan will... 211 00:14:11,517 --> 00:14:15,486 back out of the marriage and the investment. 212 00:14:16,687 --> 00:14:17,826 What? 213 00:14:18,257 --> 00:14:19,757 What do we do now? 214 00:14:20,057 --> 00:14:21,856 Kyungan was your last chance. 215 00:14:23,427 --> 00:14:24,596 Darn it! 216 00:14:28,466 --> 00:14:31,966 Dad, should I go and beg Grandpa... 217 00:14:32,437 --> 00:14:34,277 to talk to the board again? 218 00:14:35,777 --> 00:14:38,647 Do you think he'll listen to anything you or we say? 219 00:14:39,047 --> 00:14:41,017 We need to do whatever we can! 220 00:14:41,677 --> 00:14:45,716 Or should I ask Uncle Ji Seok for help? 221 00:14:46,586 --> 00:14:48,887 He's Grandpa's weakness. 222 00:14:49,257 --> 00:14:51,757 Do you think Seo Tae Yang will sit around and watch you? 223 00:14:52,257 --> 00:14:54,596 He's already standing guard, 224 00:14:54,927 --> 00:14:57,826 trying to protect his dad and grandpa. It's useless. 225 00:15:00,096 --> 00:15:01,236 Seo Tae Yang. 226 00:15:17,346 --> 00:15:18,446 What? 227 00:15:23,787 --> 00:15:24,927 This is... 228 00:15:32,096 --> 00:15:35,267 Seo Tae Yang's innocence can be proven with that video. 229 00:15:37,807 --> 00:15:41,336 How many more cards are you still hiding? 230 00:15:44,907 --> 00:15:46,007 I'm not sure. 231 00:15:47,047 --> 00:15:50,446 I don't know how many cards I have. 232 00:15:52,246 --> 00:15:56,657 Anyway, you can use that to make a deal with Grandfather. 233 00:15:57,787 --> 00:16:01,397 He'd break his conviction once... 234 00:16:02,096 --> 00:16:05,696 for the sake of a grandson he found after a long time. 235 00:16:08,667 --> 00:16:09,736 Good. 236 00:16:13,537 --> 00:16:14,807 What will you do? 237 00:16:16,846 --> 00:16:17,907 Will you use this... 238 00:16:19,446 --> 00:16:22,876 to save the grandson you were finally reunited with? 239 00:16:24,047 --> 00:16:26,856 Or will you let him live the rest of his life as a murderer? 240 00:16:27,817 --> 00:16:30,287 He lived a difficult life... 241 00:16:30,856 --> 00:16:32,626 because of what you did to Ji Seok. 242 00:16:33,126 --> 00:16:35,157 How can you use your nephew... 243 00:16:35,157 --> 00:16:38,397 and bring me such an absurd offer? 244 00:16:39,866 --> 00:16:43,767 This wouldn't have happened if you hadn't cornered me to the edge. 245 00:16:44,137 --> 00:16:46,637 So what if I told people... 246 00:16:46,907 --> 00:16:50,547 everything I said about you was a lie? 247 00:16:50,606 --> 00:16:53,206 Do you think they'll believe you? 248 00:16:53,647 --> 00:16:55,746 They'd all believe you if you said... 249 00:16:56,116 --> 00:16:58,216 you weren't in your right mind when you said such nonsense. 250 00:16:58,616 --> 00:17:00,017 You scumbag! 251 00:17:03,086 --> 00:17:06,657 Do you expect me to act like I'm crazy? 252 00:17:07,126 --> 00:17:08,356 I don't care what you do. 253 00:17:09,226 --> 00:17:10,826 Do whatever it takes to convince the board... 254 00:17:10,826 --> 00:17:13,396 and make me the chairman again! 255 00:17:13,896 --> 00:17:16,537 So make your choice. 256 00:17:17,267 --> 00:17:19,336 You! 257 00:17:20,277 --> 00:17:23,477 If you can't decide now, I'll give you until tomorrow. 258 00:17:26,106 --> 00:17:30,047 I hope you make a wise decision for your grandson... 259 00:17:31,116 --> 00:17:33,047 who lived a tough life, framed as a murderer. 260 00:17:38,987 --> 00:17:41,396 Dad, I heard the news from Ae Ra. 261 00:17:42,326 --> 00:17:44,426 How did it go with Grandpa? 262 00:17:47,936 --> 00:17:51,906 If he didn't say no immediately, he might accept your offer. 263 00:17:53,477 --> 00:17:55,636 Yes, all right. 264 00:17:57,747 --> 00:17:59,846 Man, that's Ju Ae Ra at her best. 265 00:18:01,047 --> 00:18:02,717 Anyway, she is... 266 00:18:03,317 --> 00:18:05,047 very reassuring when she's on my side. 267 00:18:05,247 --> 00:18:08,116 But the minute we become enemies, she'll no doubt kill me. 268 00:18:09,757 --> 00:18:12,886 I must get rid of Pyeon Sang Guk's video that Ae Ra has. 269 00:18:13,697 --> 00:18:14,797 Darn it. 270 00:18:17,527 --> 00:18:19,467 It's not in there. Open the one next to it. 271 00:18:19,467 --> 00:18:21,767 "The one next to it?" Thanks. 272 00:18:22,896 --> 00:18:24,067 In here? 273 00:18:28,037 --> 00:18:29,176 Jeez. 274 00:18:34,317 --> 00:18:35,317 Did you still feel insecure... 275 00:18:35,317 --> 00:18:36,947 with Oh Se Yeon's video in your possession? 276 00:18:37,146 --> 00:18:39,086 Is that why you're looking for Pyeon Sang Guk's video? 277 00:18:40,686 --> 00:18:42,686 What? No. You see... 278 00:18:44,656 --> 00:18:46,126 If you have Oh Se Yeon's video in your possession... 279 00:18:46,126 --> 00:18:47,497 and still feel anxious, 280 00:18:48,326 --> 00:18:50,396 I will only look down on you more. 281 00:18:50,896 --> 00:18:53,567 What? Do I look easy to you? 282 00:18:53,666 --> 00:18:56,707 Of course. You look very easy to me. 283 00:18:57,666 --> 00:19:00,307 And it makes me wonder how powerful... 284 00:19:00,906 --> 00:19:03,336 this Pyeon Sang Guk card I have is. 285 00:19:04,106 --> 00:19:05,376 You're making me want to use it. 286 00:19:07,517 --> 00:19:10,686 Fine. Use it if you want to. 287 00:19:12,287 --> 00:19:15,186 But if you do, Oh Se Yeon's video will go public. 288 00:19:15,386 --> 00:19:17,957 Shall we? Should we make them public? 289 00:19:20,957 --> 00:19:23,257 Then it'll be the end of us both. 290 00:19:29,037 --> 00:19:30,067 But... 291 00:19:31,336 --> 00:19:34,777 do you think this is all that I have? 292 00:19:36,676 --> 00:19:39,406 What? What do you mean by that? 293 00:19:40,146 --> 00:19:43,586 Are you telling me you have something more? 294 00:19:51,027 --> 00:19:53,126 It's just a figure of speech. 295 00:19:53,497 --> 00:19:54,826 Now loosen up. 296 00:19:56,396 --> 00:19:57,997 What was all that about? 297 00:19:58,326 --> 00:19:59,467 I wasn't nervous at all. 298 00:20:00,636 --> 00:20:03,237 I'm thirsty. Let me get some water. 299 00:20:17,116 --> 00:20:18,317 Nam Yu Jin. 300 00:20:18,947 --> 00:20:22,356 There's no use looking for Pyeon Sang Guk's video on me. 301 00:20:23,057 --> 00:20:25,987 I have the real Pyeon Sang Guk with me. 302 00:20:29,856 --> 00:20:32,626 - Get rid of Pyeon Sang Guk well. - Understood. 303 00:20:42,007 --> 00:20:44,447 Give that man to me. 304 00:20:48,817 --> 00:20:50,646 And keep it from Chairman Nam. 305 00:20:51,086 --> 00:20:52,186 Who are you? 306 00:20:55,916 --> 00:20:58,356 I already recorded what you did. 307 00:21:00,497 --> 00:21:02,297 So do as I say. 308 00:21:13,166 --> 00:21:16,237 Yes, it's me. How's Pyeon Sang Guk doing? 309 00:21:17,146 --> 00:21:18,376 Is he still unconscious? 310 00:21:23,846 --> 00:21:27,686 Yu Ri. What was it that you wanted to check with me about? 311 00:21:28,757 --> 00:21:30,186 Gyeo Ul. 312 00:21:30,186 --> 00:21:32,527 Remember the post you uploaded on the Internet a while back? 313 00:21:32,686 --> 00:21:36,967 The one about my dad ordering Pyeon Sang Guk... 314 00:21:37,326 --> 00:21:40,836 to kill your dad. Was that true? 315 00:21:42,537 --> 00:21:44,567 Yes. It's true. 316 00:21:46,436 --> 00:21:47,676 I had my doubts. 317 00:21:48,876 --> 00:21:51,947 But to think my dad did such a horrible thing. 318 00:21:52,807 --> 00:21:56,717 There's also a possibility your father got rid of Pyeon Sang Guk... 319 00:21:57,116 --> 00:21:59,346 for disclosing that fact. 320 00:21:59,916 --> 00:22:02,317 He was going to turn himself in, but he disappeared. 321 00:22:02,916 --> 00:22:06,356 You got that wrong. My dad didn't get rid of him. 322 00:22:06,957 --> 00:22:09,126 He's still alive. 323 00:22:09,926 --> 00:22:11,297 What are you talking about? 324 00:22:11,596 --> 00:22:13,636 Yu Ri. Do you know something? 325 00:22:14,136 --> 00:22:16,336 I overheard Ae Ra talking on the phone. 326 00:22:17,007 --> 00:22:19,037 She asked about Pyeon Sang Guk's condition. 327 00:22:19,436 --> 00:22:20,606 Ae Ra did? 328 00:22:22,207 --> 00:22:24,646 That means she's keeping Pyeon Sang Guk. 329 00:22:25,747 --> 00:22:29,176 Yu Ri. Who else knows about this? What about Nam Yu Jin? 330 00:22:29,777 --> 00:22:30,987 He doesn't know. 331 00:22:31,116 --> 00:22:34,656 After they fought about Pyeon Sang Guk's video... 332 00:22:34,916 --> 00:22:37,557 and Oh Se Yeon's video, 333 00:22:37,856 --> 00:22:39,757 Ae Ra took that phone call in secret. 334 00:22:40,326 --> 00:22:42,096 "Oh Se Yeon's video?" 335 00:22:43,527 --> 00:22:46,967 In short, Chairman Nam and Ju Ae Ra had something on each other... 336 00:22:47,096 --> 00:22:48,497 and worked as a team. 337 00:22:50,666 --> 00:22:54,406 It'd be great if we could get what they have on each other. 338 00:22:55,307 --> 00:22:57,576 There's no need to get both. 339 00:22:58,047 --> 00:22:59,876 We only need one of the two. 340 00:22:59,947 --> 00:23:02,376 In other words, we only need to find Pyeon Sang Guk. 341 00:23:02,947 --> 00:23:06,146 Once we find him, Chairman Nam's crimes will be disclosed. 342 00:23:06,346 --> 00:23:09,116 But Chairman Nam won't go down alone. 343 00:23:09,116 --> 00:23:10,787 He will reveal Oh Se Yeon's video. 344 00:23:11,557 --> 00:23:12,686 You're right. 345 00:23:13,586 --> 00:23:16,257 But how do we find Pyeon Sang Guk? 346 00:23:17,027 --> 00:23:19,666 I'm sure Ju Ae Ra hid him well. 347 00:23:20,697 --> 00:23:24,037 I doubt Ju Ae Ra was behind this all alone. 348 00:23:24,836 --> 00:23:27,176 Even back when she tried to kill me, 349 00:23:27,307 --> 00:23:30,076 someone helped her from behind. 350 00:23:30,876 --> 00:23:33,477 Find them, and we'll get a clue. 351 00:23:37,747 --> 00:23:39,987 Young Jun. Are you okay? 352 00:23:41,116 --> 00:23:42,217 What? 353 00:23:47,156 --> 00:23:50,997 Are you worried because Yu Ri found out... 354 00:23:51,567 --> 00:23:52,767 about everything? 355 00:23:54,037 --> 00:23:55,136 No. 356 00:23:56,197 --> 00:23:58,406 I'll look into the one helping Ju Ae Ra. 357 00:23:59,606 --> 00:24:01,136 He wouldn't have worked for free. 358 00:24:01,876 --> 00:24:03,277 I'll trace Ju Ae Ra's account. 359 00:24:04,307 --> 00:24:06,576 Okay. Then I leave it to you. 360 00:24:15,517 --> 00:24:18,926 And you're an ex-convict who killed a man. 361 00:24:18,987 --> 00:24:20,557 How are you going to explain that? 362 00:24:20,797 --> 00:24:24,366 Is everything she says true? 363 00:24:25,267 --> 00:24:27,027 Father, I'm right. 364 00:24:27,027 --> 00:24:30,366 I clearly remember hearing that back at the police station. 365 00:24:30,866 --> 00:24:34,007 I know he took the watch. 366 00:24:34,307 --> 00:24:36,676 It wasn't me. It really wasn't! 367 00:24:36,807 --> 00:24:38,146 I'm sorry, but it's not easy... 368 00:24:38,747 --> 00:24:43,076 to trust your words in this situation. 369 00:24:43,317 --> 00:24:45,987 Sir, please believe me. 370 00:24:48,987 --> 00:24:52,957 I hope you make a wise decision for your grandson... 371 00:24:53,487 --> 00:24:55,426 who lived a tough life, framed as a murderer. 372 00:25:00,997 --> 00:25:03,906 We'll be able to find the one helping Ju Ae Ra? 373 00:25:04,366 --> 00:25:08,207 Yes. Young Jun looked into Ae Ra's transactions, 374 00:25:08,207 --> 00:25:09,507 but nothing was strange. 375 00:25:09,807 --> 00:25:12,547 So he asked Mr. Alex, just to be sure. 376 00:25:12,547 --> 00:25:14,317 And he heard about a suspicious account. 377 00:25:15,747 --> 00:25:17,217 From Mr. Alex? 378 00:25:17,547 --> 00:25:19,247 It started about five years ago. 379 00:25:19,586 --> 00:25:23,616 Ju Ae Ra asked him to make deposits under the pretext of donation money. 380 00:25:23,856 --> 00:25:26,727 But a handsome amount of deposit was often made to an individual. 381 00:25:26,727 --> 00:25:28,626 Alex found it strange too. 382 00:25:28,757 --> 00:25:31,396 Then we just have to look for that account owner. 383 00:25:31,967 --> 00:25:34,096 That's right. I'm going to leave it to Young Jun. 384 00:25:34,967 --> 00:25:37,436 Gyeo Ul. Let me do that. 385 00:25:37,936 --> 00:25:39,067 You will? 386 00:25:40,336 --> 00:25:41,376 Yes. 387 00:25:41,707 --> 00:25:44,346 I'm the grandson of YJ Group now. 388 00:25:45,376 --> 00:25:49,176 Grandpa was willing to help whenever I needed something. 389 00:25:49,947 --> 00:25:52,517 I will find them through Grandpa's connections. 390 00:25:53,287 --> 00:25:55,787 Oh, all right. 391 00:25:56,957 --> 00:25:59,826 And about Mr. Jung. 392 00:26:00,027 --> 00:26:02,396 He must be emotionally distressed because of Yu Ri. 393 00:26:10,297 --> 00:26:11,436 I'm sorry. 394 00:26:12,537 --> 00:26:14,737 Because of my dad and brother, 395 00:26:15,676 --> 00:26:17,247 facing me was hard, right? 396 00:26:18,846 --> 00:26:19,977 Yu Ri. 397 00:26:19,977 --> 00:26:24,616 I had no idea my dad had done such scary things until now. 398 00:26:26,586 --> 00:26:28,886 I only misunderstood you. 399 00:26:30,957 --> 00:26:32,086 Don't say that. 400 00:26:33,227 --> 00:26:34,457 I should be apologizing to you... 401 00:26:34,957 --> 00:26:36,596 for using you for my revenge. 402 00:26:37,297 --> 00:26:38,797 I would've done the same. 403 00:26:39,467 --> 00:26:40,936 Gyeo Ul told me... 404 00:26:41,136 --> 00:26:43,737 you had it hard because of the bugged flowerpot. 405 00:26:45,467 --> 00:26:47,576 I understand your situation. 406 00:26:48,207 --> 00:26:49,737 So don't feel bad about me anymore. 407 00:26:51,146 --> 00:26:53,477 - Yu Ri. - Remember what I told you? 408 00:26:53,477 --> 00:26:55,477 Yu Jin and I go our separate ways. 409 00:26:56,977 --> 00:26:58,787 You don't have to feel sorry... 410 00:26:59,447 --> 00:27:02,317 for making Yu Jin pay for his sins. 411 00:27:03,817 --> 00:27:04,957 Dad... 412 00:27:07,227 --> 00:27:08,697 It does break my heart. 413 00:27:11,096 --> 00:27:13,197 But still, Dad was in the wrong. 414 00:27:14,467 --> 00:27:18,267 Don't worry about me in what you're trying to do. 415 00:27:18,666 --> 00:27:19,737 Okay? 416 00:27:20,977 --> 00:27:23,376 I asked us to meet to tell you this. 417 00:27:40,826 --> 00:27:41,997 It's really... 418 00:27:45,267 --> 00:27:46,567 the end now. 419 00:27:57,846 --> 00:28:00,277 Okay, Tae Yang. Great work. 420 00:28:02,416 --> 00:28:04,416 He found the guy who works for Ju Ae Ra. 421 00:28:05,247 --> 00:28:08,757 The owner of that bank account was a private detective agency. 422 00:28:10,356 --> 00:28:14,326 We just need to make him go see Pyeon Sang Guk. 423 00:28:15,356 --> 00:28:18,666 Tae Yang will stay in front of the agency. 424 00:28:19,797 --> 00:28:21,467 Then I'll go with him. 425 00:28:21,866 --> 00:28:24,967 You can make Ju Ae Ra call him. 426 00:28:25,037 --> 00:28:27,336 She's in a meeting right now, 427 00:28:27,336 --> 00:28:29,406 so we can get moving when she's done. 428 00:28:30,947 --> 00:28:32,777 - Let's go. - Yes. 429 00:28:34,547 --> 00:28:38,186 Yes, Yu Jin. Did Grandfather make his decision? 430 00:28:38,547 --> 00:28:39,686 I don't know yet. 431 00:28:40,017 --> 00:28:42,257 Dad went to see him now, 432 00:28:42,416 --> 00:28:44,386 so we'll find out soon enough. 433 00:28:45,057 --> 00:28:46,156 All right. 434 00:28:47,027 --> 00:28:50,197 Call me when he contacts you. 435 00:28:53,366 --> 00:28:56,197 What? You found out where Pyeon Sang Guk was? 436 00:28:56,737 --> 00:28:58,636 Okay. Tell me where he is. 437 00:29:00,436 --> 00:29:01,606 What is she saying? 438 00:29:02,477 --> 00:29:04,047 She found out where Pyeon Sang Guk was? 439 00:29:05,876 --> 00:29:08,517 (Planning Team) 440 00:29:16,487 --> 00:29:17,987 (Meeting Room) 441 00:29:19,156 --> 00:29:22,797 Pyeon Sang Guk's location was exposed. 442 00:29:23,757 --> 00:29:25,997 I have no idea how they know. 443 00:29:26,396 --> 00:29:28,697 We have no time to check anything right now. 444 00:29:28,936 --> 00:29:31,106 You need to move him now. 445 00:29:35,336 --> 00:29:39,176 How did Jung Gyeo Ul find Pyeon Sang Guk? 446 00:29:55,197 --> 00:29:57,057 Pyeon Sang Guk must be hidden here. 447 00:30:03,567 --> 00:30:04,707 Darn it. 448 00:30:13,406 --> 00:30:14,977 Let go of me! 449 00:30:15,517 --> 00:30:16,947 Why would we let go of you? 450 00:30:17,987 --> 00:30:22,116 You'd have to own up to everything you did... 451 00:30:22,957 --> 00:30:24,426 as you worked for Ju Ae Ra. 452 00:30:29,856 --> 00:30:31,497 Darn it. 453 00:30:35,497 --> 00:30:38,336 What's going on? Why hasn't he reached out? 454 00:30:45,477 --> 00:30:46,606 Father. 455 00:30:53,487 --> 00:30:57,557 Have you kept Pyeon Sang Guk hidden behind my back? 456 00:30:59,356 --> 00:31:00,727 How did you... 457 00:31:01,197 --> 00:31:03,596 You ruined everything! 458 00:31:05,126 --> 00:31:06,697 What are you talking about? 459 00:31:07,267 --> 00:31:09,136 Jung Gyeo Ul and Seo Tae Yang have... 460 00:31:09,797 --> 00:31:11,936 Pyeon Sang Guk. 461 00:31:12,307 --> 00:31:13,836 It's all your fault! 462 00:31:27,916 --> 00:31:30,656 (Planning Team) 463 00:32:14,027 --> 00:32:16,237 (Woman in a Veil) 464 00:32:16,366 --> 00:32:18,307 We found Pyeon Sang Guk. 465 00:32:18,307 --> 00:32:20,336 You ruined everything! 466 00:32:20,336 --> 00:32:22,037 - Abduction? - Don't even think about it. 467 00:32:22,037 --> 00:32:24,406 Then I'll make her come to us. 468 00:32:24,406 --> 00:32:28,017 If you don't want to die, tell me where Pyeon Sang Guk is. 469 00:32:28,017 --> 00:32:30,947 Everything you said was recorded. 470 00:32:30,947 --> 00:32:32,517 Ae Ra, are you... 471 00:32:32,517 --> 00:32:35,186 The daughter of Lee Ok Sun, a woman who died because of you. 472 00:32:35,186 --> 00:32:36,487 Yes, I'm Hyun Jung. 33716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.