All language subtitles for Vesper.2022.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,151 --> 00:05:11,848 Ah! It's hot. 2 00:05:14,543 --> 00:05:15,630 Why such a hurry? 3 00:05:34,282 --> 00:05:35,935 I'm going to the old lab. 4 00:06:12,630 --> 00:06:15,891 Ugh... I hate this place. 5 00:06:28,630 --> 00:06:30,108 Careful up here. 6 00:07:22,108 --> 00:07:23,630 Look what I found. 7 00:07:25,804 --> 00:07:28,021 Enough vesper, my battery is low. 8 00:07:32,021 --> 00:07:34,021 Nobody forced you to come. 9 00:07:34,064 --> 00:07:36,500 You should have stayed home to charge. 10 00:07:46,804 --> 00:07:49,325 You're wasting our time on these experiments. 11 00:08:02,456 --> 00:08:03,587 Don't worry. 12 00:08:04,978 --> 00:08:06,543 It won't hurt. 13 00:08:25,587 --> 00:08:27,108 Thank you. 14 00:08:29,108 --> 00:08:31,238 Wait here. 15 00:08:52,238 --> 00:08:54,543 It's just a pilgrim. Come on. 16 00:09:10,064 --> 00:09:12,587 - I think it's a "she". - Leave it. 17 00:09:46,543 --> 00:09:49,325 One day, I'd like to follow one, 18 00:09:49,369 --> 00:09:51,587 find out where they're taking all that junk. 19 00:09:51,630 --> 00:09:54,500 Don't. They just wander until they die. 20 00:09:55,891 --> 00:09:58,021 -How do you know they never come home? 21 00:09:58,064 --> 00:10:00,282 Everyone knows it. 22 00:10:00,325 --> 00:10:03,195 How could anyone know about all of them? 23 00:10:03,238 --> 00:10:06,195 Vesper. She's not coming back. 24 00:10:19,674 --> 00:10:21,456 Is there anyone in there with you? 25 00:10:24,543 --> 00:10:26,456 I think they're gone. 26 00:10:27,238 --> 00:10:28,761 I don't hear anything. 27 00:11:14,848 --> 00:11:16,630 Vesper, the tank! 28 00:11:47,238 --> 00:11:48,500 The power! 29 00:12:01,238 --> 00:12:03,456 Get the back up from the fridge. 30 00:12:04,804 --> 00:12:06,064 I took it out... 31 00:12:07,238 --> 00:12:09,674 I needed space for my cell cultures. 32 00:12:20,587 --> 00:12:22,195 I'll go to Jonas. 33 00:13:26,282 --> 00:13:27,804 Who is in charge? 34 00:13:33,587 --> 00:13:35,369 Who is in charge? 35 00:13:36,108 --> 00:13:37,195 Me... 36 00:13:37,238 --> 00:13:39,369 But they didn't attach the po... 37 00:13:41,108 --> 00:13:43,369 The jug was your responsibility. 38 00:13:46,456 --> 00:13:48,804 Now put the poor creature out of its misery. 39 00:14:10,064 --> 00:14:11,543 It's not human. 40 00:14:11,587 --> 00:14:13,325 It won't feel a thing. 41 00:14:15,195 --> 00:14:17,021 It was made in a lab. 42 00:15:36,064 --> 00:15:39,195 That jug might have cost you a fortune. What a waste. 43 00:15:39,238 --> 00:15:42,108 - What brings you, vesper? - You know. 44 00:15:42,151 --> 00:15:45,717 How would I? You're holed up in that shack with my brother. 45 00:15:45,761 --> 00:15:48,456 Someone sabotaged our generator. 46 00:15:48,500 --> 00:15:49,674 Is that so? 47 00:15:50,717 --> 00:15:52,064 What a world. 48 00:15:53,500 --> 00:15:55,369 All our bacteria's gone. 49 00:15:56,064 --> 00:15:57,717 -We have no power. 50 00:15:57,761 --> 00:15:59,804 Ll you know we can't do charity. 51 00:16:01,412 --> 00:16:03,238 I'm not asking for any. 52 00:16:13,587 --> 00:16:15,891 Believe me, we work for it. 53 00:16:16,587 --> 00:16:19,500 Family has to stick together to survive out here, 54 00:16:19,543 --> 00:16:24,369 especially with the citadel raising the price of seeds. 55 00:16:24,412 --> 00:16:26,804 Fortunately, we have what they want. 56 00:16:30,587 --> 00:16:31,587 Skinny! 57 00:16:32,282 --> 00:16:34,238 Look who's come to see us. 58 00:17:09,325 --> 00:17:11,543 Your blood won't be young for ever. 59 00:17:13,587 --> 00:17:16,151 Shame to waste it all on emergencies like this. 60 00:17:18,848 --> 00:17:20,064 But of course, 61 00:17:20,978 --> 00:17:22,804 living alone as you do, 62 00:17:22,848 --> 00:17:24,717 you're lucky it hasn't been worse. 63 00:17:25,195 --> 00:17:28,674 Pilgrims, drifters, bandits... 64 00:17:29,412 --> 00:17:30,978 They come to your door, 65 00:17:31,935 --> 00:17:33,935 and it can all end in tragedy. 66 00:17:35,151 --> 00:17:36,935 You'd be safer here. 67 00:17:38,325 --> 00:17:39,804 What about my father? 68 00:17:40,500 --> 00:17:42,412 We would take care of him. 69 00:17:42,456 --> 00:17:44,848 It's not his fault your mother left. 70 00:17:47,064 --> 00:17:49,021 You'd both be more comfortable, 71 00:17:51,151 --> 00:17:52,935 especially during the winter. 72 00:17:55,587 --> 00:17:57,891 You remind me so much of your mother. 73 00:18:06,761 --> 00:18:08,630 I hope you're not afraid of me? 74 00:18:11,761 --> 00:18:14,761 I'm not going to become just another one of your breeders. 75 00:18:18,717 --> 00:18:20,978 You say it like it's a dirty word. 76 00:18:24,108 --> 00:18:25,891 Think you're better than everyone? 77 00:18:25,935 --> 00:18:27,543 I have skills. 78 00:18:28,369 --> 00:18:29,891 I taught myself. 79 00:18:30,587 --> 00:18:32,151 And one day I'll get out. 80 00:18:33,151 --> 00:18:34,151 But you... 81 00:18:35,151 --> 00:18:36,587 You'll still be here, 82 00:18:37,412 --> 00:18:39,456 sucking your kids' blood to trade for seeds. 83 00:18:40,978 --> 00:18:42,717 My ambitious little girl. 84 00:18:44,717 --> 00:18:47,151 You know we are so alike, you and I. 85 00:18:49,021 --> 00:18:52,848 Because we won't let this world of shit crush us, will we? 86 00:18:57,935 --> 00:19:01,238 But don't think you can change the order of things. 87 00:19:04,500 --> 00:19:07,325 Take every opportunity as it comes to you. 88 00:19:19,978 --> 00:19:21,761 Can I have my bacteria now? 89 00:19:23,064 --> 00:19:25,543 You'll have to come back in two days' time. 90 00:19:26,978 --> 00:19:29,500 I need to sell your blood to the citadel, first. 91 00:19:29,543 --> 00:19:32,064 You know papa won't survive that long without energy. 92 00:19:32,108 --> 00:19:33,891 I wish I had some more to spare. 93 00:19:39,543 --> 00:19:40,543 No! 94 00:19:41,325 --> 00:19:43,500 No! 95 00:19:44,108 --> 00:19:45,891 No! No! 96 00:23:45,195 --> 00:23:47,587 You won't be mad anymore when you see what I got. 97 00:24:04,804 --> 00:24:07,238 What is this? Where did you get that? 98 00:24:07,282 --> 00:24:09,761 - Jonas gave me. - For what? 99 00:24:11,064 --> 00:24:13,630 - What did you do to get them? - Nothing. 100 00:24:16,412 --> 00:24:17,761 I just took them. 101 00:24:17,804 --> 00:24:19,630 Put them back before he notices. 102 00:24:21,151 --> 00:24:22,412 No. 103 00:24:23,282 --> 00:24:26,282 They're mine, and I'm going to unlock them. 104 00:24:26,325 --> 00:24:28,935 - Make them fertile. - You know that's not possible. 105 00:24:28,978 --> 00:24:32,369 Once I do, the citadel will want me to work in their labs. 106 00:24:32,412 --> 00:24:34,717 They'll never let you work inside. 107 00:24:34,761 --> 00:24:37,325 You're just afraid that I'll leave, like mum! 108 00:24:38,761 --> 00:24:40,456 Oh vesper, 109 00:24:41,630 --> 00:24:43,891 you don't know the cost of dreams. 110 00:24:44,587 --> 00:24:45,935 Shut up! 111 00:24:47,978 --> 00:24:49,543 - Your place is here. - Shut up! 112 00:27:50,804 --> 00:27:52,935 I saw a wing-glider last night. 113 00:27:54,412 --> 00:27:55,978 Maybe it crashed. 114 00:28:00,674 --> 00:28:03,282 Wouldn't you want to help? If it were you? 115 00:28:03,325 --> 00:28:05,412 Dump her back where you found her. 116 00:28:05,456 --> 00:28:07,456 She's not our responsibility. 117 00:28:19,325 --> 00:28:22,151 Maybe she could help us. 118 00:28:22,195 --> 00:28:23,935 Oh, no... 119 00:28:23,978 --> 00:28:26,891 You think she's going to take us to the citadel. 120 00:28:27,630 --> 00:28:29,848 These people do not act out of kindness. 121 00:28:31,412 --> 00:28:33,543 What does she have to gain by bringing you? 122 00:28:34,151 --> 00:28:35,325 Maybe... 123 00:28:36,151 --> 00:28:38,369 - The labs. - Nothing. 124 00:28:39,804 --> 00:28:41,630 Do you want to blow us up? 125 00:28:41,674 --> 00:28:43,761 Would you prefer that I left her there to die? 126 00:28:44,412 --> 00:28:45,412 Yes! 127 00:29:09,412 --> 00:29:10,804 Where is the man I was with? 128 00:29:11,891 --> 00:29:13,064 You were alone. 129 00:29:15,021 --> 00:29:17,804 I need to find him. 130 00:29:17,848 --> 00:29:19,717 He might be injured, our glider crashed. 131 00:29:19,761 --> 00:29:21,761 Can you take me to where you found me? 132 00:29:23,761 --> 00:29:25,500 You're not going to get very far. 133 00:29:34,108 --> 00:29:35,412 Can you help me? 134 00:29:37,587 --> 00:29:39,238 Can you help me? 135 00:29:49,021 --> 00:29:50,500 You can go. 136 00:29:51,021 --> 00:29:53,369 You can get help. You can search for him. 137 00:29:53,412 --> 00:29:55,848 We're not your servants. 138 00:29:55,891 --> 00:29:59,630 Yes. Please forgive my manners. 139 00:29:59,674 --> 00:30:02,456 The man is my father and I'm scared for him. 140 00:30:03,064 --> 00:30:05,891 Any help you provide will not go unrewarded. 141 00:30:05,935 --> 00:30:07,630 We have helped. 142 00:30:07,674 --> 00:30:10,064 Did you call the citadel? Are they coming? 143 00:30:10,108 --> 00:30:11,587 I don't know. 144 00:30:11,630 --> 00:30:13,674 I fell from the glider before it crashed. 145 00:30:13,717 --> 00:30:15,369 - Pap. - No! 146 00:30:15,412 --> 00:30:17,064 You can't stop me. 147 00:30:17,108 --> 00:30:20,195 Do what you want, but don't come crying to me. 148 00:30:21,978 --> 00:30:23,325 I'm camellia. 149 00:30:24,717 --> 00:30:25,848 Vesper. 150 00:30:26,369 --> 00:30:28,456 You will not regret helping us. 151 00:30:29,151 --> 00:30:30,412 You have my word. 152 00:30:30,935 --> 00:30:32,456 We'll start at sunrise. 153 00:30:33,108 --> 00:30:35,935 - It's not safe at night. - Thank you. 154 00:31:14,369 --> 00:31:16,151 I gave you the juiciest ones. 155 00:31:25,412 --> 00:31:26,456 Thank you. 156 00:31:33,500 --> 00:31:35,021 Who lives here with you? 157 00:31:35,978 --> 00:31:38,456 Just... me and pap. 158 00:31:39,412 --> 00:31:42,935 The... cranky drone. 159 00:31:44,717 --> 00:31:47,195 He uses it to communicate. 160 00:31:47,238 --> 00:31:49,282 What happened to him? 161 00:31:50,456 --> 00:31:53,064 He got hurt, serving for the... 162 00:31:53,717 --> 00:31:55,282 Citadel's army. 163 00:31:56,587 --> 00:32:00,195 All they gave him was that old scrap drone. 164 00:32:00,238 --> 00:32:02,369 If we brought you both to the citadel, 165 00:32:02,412 --> 00:32:04,195 I'm sure they could help him. 166 00:32:04,238 --> 00:32:05,978 Really? You... 167 00:32:06,891 --> 00:32:08,325 You could do that? 168 00:32:08,369 --> 00:32:09,369 Um-hum. 169 00:32:10,543 --> 00:32:12,891 My father is a very influential man. 170 00:32:14,978 --> 00:32:16,325 You hear that pap? 171 00:32:18,717 --> 00:32:19,761 Pap? 172 00:32:27,717 --> 00:32:30,543 Pap, pap, pap! 173 00:32:30,587 --> 00:32:33,151 Stop! 174 00:32:33,195 --> 00:32:34,500 Pap, no. 175 00:32:34,543 --> 00:32:37,848 Pap! Pap! Pap! 176 00:32:38,674 --> 00:32:41,761 No, stop. Stop it! Pap! 177 00:32:42,282 --> 00:32:45,151 Stop, pap. 178 00:32:45,195 --> 00:32:48,238 Stop, pap. Please. Stop! 179 00:32:48,282 --> 00:32:50,978 - Please, stop. - Keep hold of him. 180 00:33:15,630 --> 00:33:17,195 He's sleeping now. 181 00:33:57,195 --> 00:33:58,935 What did she do to you? 182 00:33:58,978 --> 00:34:00,369 I don't know. 183 00:34:02,412 --> 00:34:04,717 Can everyone from the citadel do that? 184 00:34:04,761 --> 00:34:06,021 I don't think so. 185 00:34:07,108 --> 00:34:09,064 Lucky she was there. 186 00:34:11,021 --> 00:34:12,456 She's awake now. 187 00:35:59,369 --> 00:36:00,587 Vesper? 188 00:36:01,108 --> 00:36:03,674 I expected to find pilgrims. 189 00:36:07,543 --> 00:36:09,195 This man needs help. 190 00:36:11,587 --> 00:36:14,500 - Good to see you, Darius. - Jonas. 191 00:36:14,543 --> 00:36:16,500 I see you got your power back. 192 00:36:17,804 --> 00:36:20,151 I found backup supply. 193 00:36:20,674 --> 00:36:22,021 How fortunate. 194 00:36:23,456 --> 00:36:25,195 We still owe you for that blood. 195 00:36:25,848 --> 00:36:27,761 You should come and see us. 196 00:36:38,021 --> 00:36:39,325 Bring me... 197 00:36:41,021 --> 00:36:42,238 Bring me... 198 00:36:49,412 --> 00:36:52,674 Why has no one from the citadel come to find you? 199 00:36:53,108 --> 00:36:54,369 Camel... 200 00:36:56,456 --> 00:36:57,891 Close blinds... 201 00:37:01,674 --> 00:37:03,282 Lay with me. 202 00:37:08,238 --> 00:37:09,804 I've always wondered... 203 00:37:12,238 --> 00:37:14,804 What do you do with my children's blood? 204 00:37:18,021 --> 00:37:20,804 Do you use it to make your own more special? 205 00:37:33,456 --> 00:37:34,456 Help. 206 00:37:35,935 --> 00:37:36,935 Please. 207 00:37:43,412 --> 00:37:44,630 You're suffering? 208 00:37:49,543 --> 00:37:51,761 - Now you know how it feels. - No! 209 00:37:53,891 --> 00:37:56,761 No! No! 210 00:37:58,195 --> 00:38:00,282 No! No! 211 00:38:02,500 --> 00:38:04,543 No! No! 212 00:38:07,630 --> 00:38:10,151 No! Let him! 213 00:38:14,587 --> 00:38:15,761 No. 214 00:38:16,587 --> 00:38:17,717 No... 215 00:38:18,500 --> 00:38:20,891 No. No... 216 00:38:33,543 --> 00:38:34,674 Take it apart. 217 00:38:36,412 --> 00:38:38,108 Salvage what's good. 218 00:38:41,500 --> 00:38:42,848 What's bothering you? 219 00:38:44,369 --> 00:38:46,587 Did this man mean anything to you? 220 00:39:05,674 --> 00:39:07,325 There was another passenger. 221 00:39:19,717 --> 00:39:21,500 How did you find this? 222 00:39:24,978 --> 00:39:26,717 We were foraging. 223 00:39:27,325 --> 00:39:29,804 What, you just... Stumbled on it? 224 00:39:33,891 --> 00:39:35,543 -Why won't you look at me? 225 00:39:35,587 --> 00:39:37,804 Because she's afraid of you! 226 00:39:37,848 --> 00:39:39,369 Let's go, vesper. 227 00:39:40,630 --> 00:39:41,848 No. 228 00:39:42,761 --> 00:39:44,151 You don't just leave. 229 00:39:45,064 --> 00:39:47,325 Not without helping to clean up first. 230 00:40:22,108 --> 00:40:23,891 We say we didn't find anything. 231 00:40:23,935 --> 00:40:25,761 Can't lie to her for ever. 232 00:40:25,804 --> 00:40:28,021 Jonas is looking for her. 233 00:40:28,064 --> 00:40:31,021 It would be dangerous if she did anything rash. 234 00:40:31,064 --> 00:40:33,021 We have to inform the citadel. 235 00:40:33,064 --> 00:40:35,935 Jonas is the only one with a transceiver. 236 00:40:35,978 --> 00:40:36,978 So? 237 00:40:38,108 --> 00:40:40,151 You've never snuck into his farm before? 238 00:40:47,717 --> 00:40:49,021 Did you find him? 239 00:40:51,587 --> 00:40:53,325 We didn't find anything. 240 00:40:58,064 --> 00:40:59,412 But how... 241 00:41:00,412 --> 00:41:03,108 The wing-glider couldn't have crashed so far away. 242 00:41:03,891 --> 00:41:07,674 The area is... It's really big. 243 00:41:10,500 --> 00:41:12,151 We'll go tomorrow. 244 00:41:12,195 --> 00:41:14,674 We need to inform the citadel about the crash. 245 00:41:16,325 --> 00:41:18,456 Our neighbour has a transceiver. 246 00:41:18,891 --> 00:41:20,587 We'll go in the morning. 247 00:41:23,064 --> 00:41:24,238 Yes. 248 00:41:25,456 --> 00:41:26,717 All right. 249 00:41:28,325 --> 00:41:29,500 Let's do that. 250 00:41:40,587 --> 00:41:42,064 Your leg. 251 00:41:42,804 --> 00:41:44,761 You've almost stopped limping. 252 00:41:44,804 --> 00:41:46,195 Can I see? 253 00:41:51,021 --> 00:41:52,282 You made that? 254 00:41:53,369 --> 00:41:54,456 I did it for him. 255 00:41:55,543 --> 00:41:57,325 To protect his open sores, but... 256 00:41:57,369 --> 00:42:00,064 It doesn't speed up the healing process. 257 00:42:02,456 --> 00:42:05,717 I didn't know people here knew so much about synthetic biology. 258 00:42:06,325 --> 00:42:08,717 The vermin have brains, too. 259 00:42:10,021 --> 00:42:11,282 This is nothing. 260 00:42:14,151 --> 00:42:17,151 - Come with me. - Vesper, it's not safe. 261 00:42:17,195 --> 00:42:19,935 She needs to see my work if she takes us to the citadel. 262 00:42:21,282 --> 00:42:22,282 Let's go. 263 00:43:32,804 --> 00:43:35,674 The little ones always greet me. 264 00:44:04,151 --> 00:44:05,412 She likes you. 265 00:44:23,717 --> 00:44:25,978 This is the first one I created. 266 00:44:31,630 --> 00:44:35,412 He's sulking, because I haven't been here for a few days. 267 00:44:37,543 --> 00:44:40,238 He is not the best looking, but... 268 00:44:41,108 --> 00:44:42,500 He has character. 269 00:44:43,674 --> 00:44:44,761 Like pap. 270 00:44:48,891 --> 00:44:50,108 Come on. 271 00:45:40,064 --> 00:45:43,674 They're safer here, but I hope one day, 272 00:45:43,717 --> 00:45:46,630 they make their way out into the world. 273 00:45:48,195 --> 00:45:50,500 I've never seen anything like it. 274 00:45:53,630 --> 00:45:55,369 We have to show Elias. 275 00:45:55,935 --> 00:45:56,935 Who? 276 00:45:59,369 --> 00:46:00,500 My father. 277 00:46:02,108 --> 00:46:05,238 He's the synthetic biology head, at the citadel. 278 00:46:06,630 --> 00:46:08,412 He would love this. 279 00:46:09,412 --> 00:46:11,151 I'm still learning. 280 00:46:12,630 --> 00:46:15,935 The first ones didn't even survive, 281 00:46:15,978 --> 00:46:18,021 or, they killed each other. 282 00:46:19,848 --> 00:46:21,761 But I'm getting closer 283 00:46:21,804 --> 00:46:24,674 to the right assembly with each generation. 284 00:46:28,282 --> 00:46:30,325 I still make mistakes though. 285 00:46:32,630 --> 00:46:34,674 This one should be blue like the others. 286 00:46:37,543 --> 00:46:39,761 Something must have changed my original code. 287 00:46:42,500 --> 00:46:46,108 Let's find out why you don't do what you're supposed to. 288 00:46:46,587 --> 00:46:49,804 We both know I won't make it to the citadel. 289 00:46:49,848 --> 00:46:53,456 But the kid trusts you. It's everything to her. 290 00:47:23,412 --> 00:47:25,238 When did your mother pass away? 291 00:47:28,978 --> 00:47:30,282 She's not dead. 292 00:47:31,978 --> 00:47:33,369 She left us a year ago. 293 00:47:34,674 --> 00:47:36,195 Followed the pilgrims. 294 00:47:38,282 --> 00:47:40,021 Who are the pilgrims? 295 00:47:42,151 --> 00:47:43,848 They wander in groups 296 00:47:43,891 --> 00:47:46,238 with veils over their faces, scavenging old junk. 297 00:47:48,587 --> 00:47:50,108 No one knows why. 298 00:47:51,064 --> 00:47:52,674 They don't talk. 299 00:47:53,456 --> 00:47:55,369 Why did she follow them? 300 00:47:57,456 --> 00:47:59,238 Pap said she dreamed too much. 301 00:48:01,282 --> 00:48:03,195 Got sad staying here. 302 00:48:07,674 --> 00:48:08,848 She... 303 00:48:10,587 --> 00:48:12,978 She scribed these beautiful songs. 304 00:48:15,108 --> 00:48:17,282 When she sang, it made me feel... 305 00:48:20,064 --> 00:48:21,195 Warm. 306 00:48:23,674 --> 00:48:25,369 One morning, I... 307 00:48:26,587 --> 00:48:27,804 I went to her, 308 00:48:28,848 --> 00:48:30,891 asking her to sing, but... 309 00:48:32,064 --> 00:48:33,587 She'd lost her voice. 310 00:48:36,369 --> 00:48:38,151 Two days later she was gone. 311 00:48:46,021 --> 00:48:47,630 Some people say... 312 00:48:48,630 --> 00:48:52,151 That it's a virus that makes them pilgrims. 313 00:48:53,674 --> 00:48:56,238 She'd never have left you if she had a choice. 314 00:49:10,369 --> 00:49:12,064 What about yours? 315 00:49:17,978 --> 00:49:19,195 I never met her. 316 00:49:22,630 --> 00:49:24,369 Maybe it's better like that. 317 00:50:14,717 --> 00:50:16,151 Do they exist for real? 318 00:50:17,804 --> 00:50:19,500 They did, a long time ago. 319 00:50:21,238 --> 00:50:25,369 Is it true that the citadel can generate any... 320 00:50:25,412 --> 00:50:27,064 - Any life form? - Hm. 321 00:50:33,674 --> 00:50:35,804 - Have you ever seen this one? - Um-hum. 322 00:50:36,978 --> 00:50:39,456 That's a cat. They're very independent. 323 00:50:40,717 --> 00:50:42,456 Does it make a sound? 324 00:50:44,543 --> 00:50:45,543 Yeah. 325 00:50:52,500 --> 00:50:55,021 - What about this one? - That's an owl. 326 00:50:55,064 --> 00:50:57,587 They fly and they go... 327 00:51:11,500 --> 00:51:14,761 - This one? - That's a parrot. 328 00:51:14,804 --> 00:51:17,064 They repeat everything you say. 329 00:51:17,804 --> 00:51:19,195 - What? - What? 330 00:51:20,151 --> 00:51:22,108 - What are you doing? - What are you doing? 331 00:51:22,151 --> 00:51:24,500 - Oh, I get it. - Oh, I get it. 332 00:51:25,761 --> 00:51:27,325 - Stop now. - Stop now. 333 00:51:27,369 --> 00:51:28,674 - Stop. - Stop. 334 00:51:29,412 --> 00:51:32,238 - Stop it. Stop it now. - Stop it. Stop it now. 335 00:51:32,282 --> 00:51:33,674 - Stop. - Stop. 336 00:51:34,064 --> 00:51:36,108 - Stop, camellia. - Stop, camellia. 337 00:51:36,151 --> 00:51:39,630 - Stop it. Stop it. - Stop it. Stop it. 338 00:51:39,674 --> 00:51:42,891 - Stop. Actually stop. - Stop. Actually stop. 339 00:51:42,935 --> 00:51:44,935 - Stop. Stop. - Stop. Stop. 340 00:51:50,630 --> 00:51:52,195 This is a wolf. 341 00:51:52,630 --> 00:51:54,325 They travel in packs. 342 00:51:54,369 --> 00:51:57,674 And they like to howl at the moon. 343 00:52:32,238 --> 00:52:35,500 Why is the citadel so closed-off to people like us? 344 00:52:39,456 --> 00:52:42,717 If they opened its doors to all, there'd not be enough resources. 345 00:52:45,500 --> 00:52:46,848 But... 346 00:52:46,891 --> 00:52:50,108 You're creating jugs to serve you. 347 00:52:51,761 --> 00:52:53,456 We could do their work. 348 00:52:56,151 --> 00:52:58,021 The citadel likes control. 349 00:52:58,978 --> 00:53:01,021 Jugs are designed to be loyal. 350 00:53:02,717 --> 00:53:04,543 It wouldn't be so easy with humans. 351 00:53:43,891 --> 00:53:45,412 Hum something. 352 00:54:59,587 --> 00:55:01,543 He'll be busy with them. 353 00:55:01,587 --> 00:55:03,500 I'll check if it's clear. 354 00:55:26,500 --> 00:55:27,978 Come on in, vesper. 355 00:55:41,195 --> 00:55:43,630 The gyroscope wasn't working properly. 356 00:55:44,238 --> 00:55:45,674 I'm fixing it for you. 357 00:55:51,587 --> 00:55:53,674 What brings you two here? 358 00:55:59,369 --> 00:56:00,369 Vesper. 359 00:56:02,587 --> 00:56:04,891 Why are you trespassing on my farm? 360 00:56:07,064 --> 00:56:10,369 We came to get what you owe us, for the blood. 361 00:56:10,412 --> 00:56:12,674 Well there's no need to sneak through the back. 362 00:56:13,325 --> 00:56:15,500 Last time, your kids threw rocks at me. 363 00:56:16,369 --> 00:56:18,238 Things have been a bit tense here. 364 00:56:20,456 --> 00:56:23,238 A few days ago, our germinating seeds disappeared... 365 00:56:24,282 --> 00:56:25,761 Skinny was watching them. 366 00:56:26,891 --> 00:56:28,804 He said that bugs took them. 367 00:56:29,978 --> 00:56:30,978 Imagine? 368 00:56:35,543 --> 00:56:38,412 I had to send him away to think about that. 369 00:56:41,369 --> 00:56:43,195 If you can't trust your family... 370 00:56:49,238 --> 00:56:51,717 Do you really think bugs stole those seeds? 371 00:56:55,369 --> 00:56:56,500 Hold here. 372 00:57:06,761 --> 00:57:09,891 If I caught a bug stealing from my family's stockpile, 373 00:57:10,587 --> 00:57:12,325 I'd tear off his wings, 374 00:57:13,195 --> 00:57:15,369 each little tiny leg. 375 00:57:25,325 --> 00:57:27,369 And what about the extra passenger? 376 00:57:29,412 --> 00:57:30,717 You've seen anything? 377 00:57:34,848 --> 00:57:37,761 I have lost all Patience with liars. 378 00:57:42,717 --> 00:57:44,630 The drone is as good as new. 379 00:57:50,151 --> 00:57:52,412 But we don't do charity here. 380 00:58:32,369 --> 00:58:33,674 Are you hungry? 381 00:58:53,238 --> 00:58:54,587 Can you fly? 382 00:59:03,064 --> 00:59:04,630 What did he do to you? 383 00:59:06,456 --> 00:59:07,543 Fly one more time. 384 01:00:36,717 --> 01:00:38,282 No! 385 01:00:48,630 --> 01:00:49,630 No! No! 386 01:01:16,587 --> 01:01:17,935 What happened? 387 01:01:22,717 --> 01:01:24,064 Vesper? 388 01:01:30,151 --> 01:01:31,891 Did you contact the citadel? 389 01:01:38,761 --> 01:01:40,151 Vesper. 390 01:01:47,282 --> 01:01:49,369 - Hey, just take a moment. - No! 391 01:01:51,238 --> 01:01:52,804 - Vesper! - No. 392 01:02:05,456 --> 01:02:08,500 - What if it can't be fixed? - Of course it can. 393 01:02:10,282 --> 01:02:11,456 You'll find a way. 394 01:02:12,935 --> 01:02:13,935 I promise. 395 01:02:14,761 --> 01:02:17,108 And then we can go look for Elias 396 01:02:17,848 --> 01:02:21,369 because I'm feeling so much better. Hm? 397 01:02:25,151 --> 01:02:26,456 He's dead. 398 01:02:48,108 --> 01:02:49,282 Show me. 399 01:03:22,325 --> 01:03:24,717 No, no, no! 400 01:03:25,848 --> 01:03:27,325 No, no, no! 401 01:03:35,064 --> 01:03:36,587 No, no, no! 402 01:04:30,848 --> 01:04:32,064 You're a... 403 01:04:32,717 --> 01:04:33,978 I'm a jug, yeah. 404 01:04:37,543 --> 01:04:40,282 But, I've seen a jug before... 405 01:04:41,587 --> 01:04:43,412 It wasn't like you. 406 01:04:43,456 --> 01:04:45,195 He created me. 407 01:04:46,674 --> 01:04:47,978 I'm different. 408 01:04:51,412 --> 01:04:53,456 You can't get us into the citadel. 409 01:04:55,456 --> 01:04:57,978 We were escaping the citadel when we crashed. 410 01:05:00,108 --> 01:05:02,804 Creating an intelligent jug is a major crime. 411 01:05:03,412 --> 01:05:04,587 They'd kill me. 412 01:05:06,717 --> 01:05:08,717 Elias made a deal 413 01:05:08,761 --> 01:05:11,456 with another citadel for refugee status. 414 01:05:13,238 --> 01:05:15,369 You were never going to take us. 415 01:05:53,021 --> 01:05:55,282 Get cleaned up. Go! 416 01:07:05,021 --> 01:07:08,108 Vesper, I'm sorry. 417 01:07:12,412 --> 01:07:14,674 I never felt so worthless. 418 01:07:27,108 --> 01:07:28,108 Try to fly. 419 01:07:31,456 --> 01:07:33,108 You can't stay here. 420 01:07:33,151 --> 01:07:34,717 Jonas marked you. 421 01:07:35,238 --> 01:07:37,325 He thinks you belong to him now. 422 01:07:38,935 --> 01:07:40,587 We're not going anywhere, pap. 423 01:07:43,891 --> 01:07:45,238 She's a jug. 424 01:07:47,804 --> 01:07:49,108 She lied to us. 425 01:07:52,151 --> 01:07:53,717 You were right. 426 01:07:56,761 --> 01:07:59,108 I'm going to take her to Jonas. 427 01:08:00,282 --> 01:08:02,848 Then maybe he'll go easier on me. 428 01:08:04,195 --> 01:08:05,978 Don't be too hard on her. 429 01:08:06,021 --> 01:08:08,151 Jugs obey their masters. 430 01:08:08,891 --> 01:08:10,804 She didn't have a choice. 431 01:09:27,282 --> 01:09:28,935 Stop! 432 01:09:53,108 --> 01:09:55,543 I don't exist anymore. 433 01:09:58,238 --> 01:10:01,630 You don't just get to give up when things are hard. 434 01:10:03,674 --> 01:10:05,630 They're hard for all of us, 435 01:10:06,412 --> 01:10:07,630 but we stay, 436 01:10:09,935 --> 01:10:11,674 and we help each other. 437 01:10:21,587 --> 01:10:22,935 Follow me. 438 01:10:35,369 --> 01:10:36,412 Sit. 439 01:10:40,500 --> 01:10:43,500 I found out why it wasn't doing what it was supposed to. 440 01:10:44,761 --> 01:10:48,587 It's met a fungus with an orange pigment. 441 01:10:49,587 --> 01:10:53,456 They joined and made something new. 442 01:10:55,195 --> 01:10:57,674 If a flower can change its purpose, 443 01:10:58,325 --> 01:10:59,500 so can you. 444 01:11:15,108 --> 01:11:16,108 What? 445 01:11:20,021 --> 01:11:21,804 Could I study a sample of you? 446 01:11:47,935 --> 01:11:48,935 Camellia? 447 01:11:50,587 --> 01:11:51,804 Camellia? 448 01:12:03,891 --> 01:12:05,500 See this part here. 449 01:12:06,717 --> 01:12:08,282 It keeps repeating, 450 01:12:08,325 --> 01:12:10,717 but it doesn't belong to your core DNA. 451 01:12:14,238 --> 01:12:16,412 - What is it? - It's locked. 452 01:12:17,108 --> 01:12:19,021 Elias didn't tell me anything. 453 01:12:39,195 --> 01:12:41,282 I used to play for Elias when he was working, 454 01:12:41,325 --> 01:12:43,325 he said it helped him concentrate. 455 01:12:44,151 --> 01:12:46,195 He was in a citadel lab. 456 01:12:47,587 --> 01:12:50,195 With their technology, this would be easy. 457 01:12:50,238 --> 01:12:52,500 You wouldn't like it in the citadel. 458 01:12:55,804 --> 01:12:58,412 Elias used to say life there was like a frozen river, 459 01:12:58,456 --> 01:13:00,151 the surface was beautiful, 460 01:13:01,500 --> 01:13:02,761 but underneath... 461 01:13:05,412 --> 01:13:07,674 Everyone tries to live for ever, 462 01:13:07,717 --> 01:13:09,674 and it's a joyless and a lonely life. 463 01:13:10,587 --> 01:13:11,848 You lived there. 464 01:13:13,891 --> 01:13:15,282 I lived for Elias. 465 01:13:18,848 --> 01:13:21,108 I entertained him, I took care of him. 466 01:13:23,717 --> 01:13:25,804 I let him take care of me. 467 01:13:29,978 --> 01:13:31,500 I kept him warm, 468 01:13:32,369 --> 01:13:33,630 I helped him sleep... 469 01:13:41,848 --> 01:13:43,717 I did everything he told me to. 470 01:14:38,282 --> 01:14:39,325 Camellia? 471 01:14:41,587 --> 01:14:43,761 No. Keep playing. 472 01:14:51,021 --> 01:14:53,630 There, that last note, keep playing that. 473 01:15:09,587 --> 01:15:11,064 Look. 474 01:15:12,935 --> 01:15:16,108 These, the DNA sequences of plants... 475 01:15:17,630 --> 01:15:20,325 There are so many, I don't get it. 476 01:15:22,456 --> 01:15:23,630 Wait. 477 01:16:03,195 --> 01:16:04,369 Pap! 478 01:16:09,891 --> 01:16:12,804 I found the key to unlock the citadel seeds. 479 01:16:13,500 --> 01:16:15,500 I can make them fertile. 480 01:16:16,456 --> 01:16:18,064 We'll never starve again. 481 01:16:21,543 --> 01:16:23,325 So that was his plan: 482 01:16:24,325 --> 01:16:27,500 To trade them for entrance to the other citadel. 483 01:16:28,369 --> 01:16:30,761 You need to take vesper there tomorrow. 484 01:16:31,935 --> 01:16:33,412 - No. - Vesper. 485 01:16:33,456 --> 01:16:34,804 - Pap. - You... 486 01:16:34,848 --> 01:16:36,674 I'm not leaving you. 487 01:16:36,717 --> 01:16:40,543 You don't understand, the citadel will be ruthless. 488 01:16:40,587 --> 01:16:44,238 I need new filters. We have to go to the old lab. 489 01:17:01,151 --> 01:17:03,630 You won't believe what I'm about to do. 490 01:17:54,674 --> 01:17:58,064 I'm so relieved to finally find you, miss. 491 01:17:58,108 --> 01:17:59,369 And you are? 492 01:18:01,761 --> 01:18:03,456 Where are my manners? 493 01:18:04,717 --> 01:18:06,543 My name is Jonas. 494 01:18:09,064 --> 01:18:10,543 I'm his brother. 495 01:18:15,674 --> 01:18:17,674 If you come back with me, 496 01:18:18,195 --> 01:18:20,369 I can help get you home. 497 01:18:20,412 --> 01:18:23,456 We've contacted the citadel, they're on their way. 498 01:18:25,456 --> 01:18:27,587 Either you're mistaken, or... 499 01:18:31,108 --> 01:18:33,108 Someone isn't truth-telling. 500 01:18:37,935 --> 01:18:42,500 I'm the only person in this area with a transceiver. 501 01:18:44,369 --> 01:18:46,456 You have to be really careful 502 01:18:48,325 --> 01:18:50,064 who you trust. 503 01:18:51,891 --> 01:18:53,369 My place is more... 504 01:18:54,369 --> 01:18:56,500 Appropriate for a lady. 505 01:18:57,674 --> 01:19:01,064 It's bigger, more comfortable. 506 01:19:07,587 --> 01:19:09,456 It doesn't smell of death. 507 01:19:13,238 --> 01:19:15,761 I'll go with you. 508 01:19:53,761 --> 01:19:55,412 Unbelievable! 509 01:19:59,325 --> 01:20:01,195 You're practically human. 510 01:20:04,282 --> 01:20:07,543 - A jug needs a master. - I have one. 511 01:20:07,587 --> 01:20:10,369 Not anymore, you don't. 512 01:20:43,848 --> 01:20:45,369 You think I'm stupid? 513 01:20:53,717 --> 01:20:56,717 Vesper stop! Stop that! Stop it! 514 01:21:01,500 --> 01:21:03,238 No, no, don't. 515 01:21:03,282 --> 01:21:04,891 Jonas, no! 516 01:21:10,325 --> 01:21:11,325 Drop it. 517 01:21:34,848 --> 01:21:36,630 So this is how it ends. 518 01:22:03,848 --> 01:22:05,543 I want to make a deal. 519 01:22:49,891 --> 01:22:52,195 Camellia's owner was an engineer. 520 01:22:55,282 --> 01:22:59,151 He hid the codes to unlock the seeds inside her DNA. 521 01:23:08,238 --> 01:23:10,151 I can make them fertile. 522 01:23:22,543 --> 01:23:25,108 We'll both have all the food we need. 523 01:23:54,108 --> 01:23:56,369 I found the jug you're looking for. 524 01:24:02,500 --> 01:24:04,848 This will mix with the seeds' cells 525 01:24:04,891 --> 01:24:07,021 and change their DNA. 526 01:24:07,064 --> 01:24:08,500 How long will it take? 527 01:24:41,761 --> 01:24:43,108 It worked. 528 01:24:46,195 --> 01:24:49,500 This little one can change our entire lives. 529 01:25:14,151 --> 01:25:15,978 Away from the window. 530 01:25:38,587 --> 01:25:39,848 Vesper... 531 01:26:10,848 --> 01:26:12,064 Leave it. 532 01:26:45,500 --> 01:26:46,978 Don't breathe it. 533 01:27:07,848 --> 01:27:09,804 They'll be here soon. 534 01:27:10,717 --> 01:27:11,978 I'll turn myself in. 535 01:27:13,587 --> 01:27:15,650 It's too late for that. They know we've helped you. 536 01:27:15,674 --> 01:27:17,412 You and vesper have to go now. 537 01:27:17,456 --> 01:27:18,456 No! 538 01:27:19,630 --> 01:27:21,590 - We're not leaving you here. - Don't argue. 539 01:27:21,630 --> 01:27:24,064 I can buy you enough time to escape. 540 01:27:29,848 --> 01:27:31,587 Look at me. 541 01:27:36,630 --> 01:27:40,500 You and camellia must go to the citadel in the south. 542 01:27:40,543 --> 01:27:42,282 Trade the seeds for safety. 543 01:27:42,325 --> 01:27:44,935 No, I don't want any of this. 544 01:27:45,935 --> 01:27:47,935 I'll give them the seeds. 545 01:27:47,978 --> 01:27:49,978 It doesn't work that way. 546 01:27:50,021 --> 01:27:51,848 I'm not leaving you here. 547 01:27:53,630 --> 01:27:54,848 Vesper. 548 01:27:57,195 --> 01:27:58,717 How about this? 549 01:28:00,587 --> 01:28:01,804 We'll trick them. 550 01:28:05,804 --> 01:28:08,935 You'll hide in the swamp and I'll tell them you're gone, 551 01:28:09,674 --> 01:28:11,891 and when it's over you can come back. 552 01:28:13,108 --> 01:28:17,282 I've worked for these people. I know how to talk to them. 553 01:28:19,543 --> 01:28:20,587 Besides, 554 01:28:22,108 --> 01:28:24,500 how can they hurt me any more? 555 01:28:26,804 --> 01:28:29,064 We could hide you from them, too. 556 01:28:29,108 --> 01:28:30,412 There you go. 557 01:28:32,935 --> 01:28:34,717 That's a great idea. 558 01:28:54,500 --> 01:28:56,543 Promise you'll take care of her. 559 01:31:41,804 --> 01:31:44,064 No, no. 560 01:31:44,108 --> 01:31:46,587 No! No! 561 01:31:48,151 --> 01:31:52,456 - I'm sorry. Come. - No! 562 01:31:52,500 --> 01:31:54,804 - Come here. I'm sorry. - No, no! 563 01:31:57,500 --> 01:31:59,500 No. No. 564 01:31:59,891 --> 01:32:01,717 He'll always be with you. 565 01:32:03,108 --> 01:32:05,804 He'll always be with you. 566 01:32:05,848 --> 01:32:06,848 Vesper. 567 01:32:08,282 --> 01:32:10,456 He told us to go to your garden, 568 01:32:10,500 --> 01:32:13,717 and then when it's safe we go south to the citadel. 569 01:32:13,761 --> 01:32:14,761 Ok? 570 01:32:15,587 --> 01:32:16,848 Come on. 571 01:32:18,369 --> 01:32:19,891 Come on. 572 01:32:42,891 --> 01:32:44,325 Come on. 573 01:32:48,412 --> 01:32:49,412 Run. 574 01:32:52,935 --> 01:32:54,761 Don't touch the red grass. 575 01:35:29,456 --> 01:35:30,761 I'll go with you. 576 01:35:52,804 --> 01:35:54,195 Hey! 577 01:37:00,848 --> 01:37:03,021 They won't stop until they get me. 578 01:37:06,151 --> 01:37:07,282 No. 579 01:37:07,674 --> 01:37:08,848 Pap said... 580 01:37:09,848 --> 01:37:11,543 We have to stay together. 581 01:37:12,500 --> 01:37:14,195 You can't just leave me. 582 01:37:18,543 --> 01:37:21,848 Vesper, do you remember what you said about the seeds? 583 01:37:23,021 --> 01:37:26,500 How just one could change everything? 584 01:37:26,543 --> 01:37:28,500 - No. - Vesper. 585 01:37:28,543 --> 01:37:30,412 - You can't do this. - It's ok. 586 01:37:30,456 --> 01:37:32,891 You're coming with me. 587 01:37:32,935 --> 01:37:37,195 You're going to stay with me, and that is it! 588 01:37:37,238 --> 01:37:39,587 You have to do what I say. 589 01:37:40,282 --> 01:37:44,325 It's an order, I'm ordering you, and you will stay with me. 590 01:37:44,369 --> 01:37:46,891 - Vesper... - Ok? Come on. Come on. 591 01:37:46,935 --> 01:37:48,325 You're staying with me. 592 01:37:49,195 --> 01:37:52,195 You're going to stay with me, ok? 593 01:37:52,238 --> 01:37:55,761 You're going to stay with me. You're not going to leave. 594 01:37:55,804 --> 01:37:57,325 No. No. 595 01:37:57,978 --> 01:38:00,108 - Please. - Vesper. 596 01:38:00,151 --> 01:38:03,674 - Please don't leave me. - Shh. 597 01:38:04,543 --> 01:38:06,282 - Please. - Vesper. 598 01:38:07,108 --> 01:38:08,848 - Please. - Vesper... 599 01:38:08,891 --> 01:38:10,238 Please. 600 01:38:13,456 --> 01:38:16,543 Please stay with me. 601 01:38:35,064 --> 01:38:37,456 Have beautiful dreams. 37263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.