All language subtitles for United.States.of.Al.S01E08.Roht.Sweet.Bread.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,805 --> 00:00:03,198 !بالاخره رسید 2 00:00:05,461 --> 00:00:07,158 !بالاخره رسید! بالاخره رسید 3 00:00:07,202 --> 00:00:09,030 !همه بیاین! بالاخره رسید 4 00:00:10,074 --> 00:00:11,162 !هی بالاخره رسید 5 00:00:11,206 --> 00:00:13,121 چی هست؟ 6 00:00:13,164 --> 00:00:14,513 هنوز نه همه باید جمع شن 7 00:00:14,557 --> 00:00:15,340 !بابا 8 00:00:15,384 --> 00:00:16,428 چیه؟ 9 00:00:16,472 --> 00:00:17,647 نمیدونم، ولی امیدوارم 10 00:00:17,690 --> 00:00:19,040 !یه هدیه واسه من باشه 11 00:00:20,345 --> 00:00:21,520 اینارو مادرم درست کرده 12 00:00:21,564 --> 00:00:22,956 "و دادتش به پسرعموم "میرویس 13 00:00:23,000 --> 00:00:24,349 "که از کابل اومده بود "ونکوور 14 00:00:24,393 --> 00:00:26,395 و اونم اینو تحویل اون یکی پسرعمو "میرویس"ـم داد 15 00:00:26,438 --> 00:00:28,788 که اومده بود "سیاتل"، "میرویس" آمریکایی صداش میکنیم 16 00:00:28,832 --> 00:00:31,661 و اونم بعد ازینکه اومده خونه اینو واسم پست کرده 17 00:00:31,704 --> 00:00:33,532 ،امیدوارم کامل حواستون باشه بعدا ازشون سوال میشه 18 00:00:34,794 --> 00:00:37,536 این "روت" خونگیه 19 00:00:37,580 --> 00:00:38,537 چی هست؟ 20 00:00:38,581 --> 00:00:39,756 یه جور نون شیرینه 21 00:00:39,799 --> 00:00:41,975 من عاشق "روت" مامانتم 22 00:00:42,019 --> 00:00:44,369 از گندم تازه و تخم‌مرغ مرغای خودمون 23 00:00:44,413 --> 00:00:47,024 و شکر و چیزی که بهش میگین کره ارگانیگ ساخته شده 24 00:00:47,068 --> 00:00:48,939 البته من فقط بهش میگم کره 25 00:00:50,549 --> 00:00:51,637 اوهوم 26 00:00:51,681 --> 00:00:53,161 نه، پسش بدین، پسش بدین 27 00:00:55,032 --> 00:00:56,381 یه چیزی سرجاش نیست 28 00:00:57,469 --> 00:00:59,645 آره، یه مشکلی داره 29 00:00:59,689 --> 00:01:01,082 شاید باید بزنیمش تو چایی 30 00:01:01,125 --> 00:01:03,127 نه، میخوام بار اولتون حس خاصی داشته باشه 31 00:01:03,171 --> 00:01:06,174 بابی فینیگان" هم توی شب" پرام" دبیرستان همینو بهم گفت" (یه نوع جشن همراه با رقص توی سال آخر دبیرستان) 32 00:01:07,175 --> 00:01:09,786 !پدرت اینجا نشسته 33 00:01:11,614 --> 00:01:13,224 حتما توی بار و این همه مسافت خراب شده 34 00:01:13,268 --> 00:01:14,312 متاسفم رفیق 35 00:01:14,356 --> 00:01:15,879 عیب نداره 36 00:01:17,315 --> 00:01:18,969 !جدی دارم میگم، پدرت اینجا نشسته 37 00:01:20,623 --> 00:01:22,277 ♪ 38 00:01:22,320 --> 00:01:30,048 ::: مترجم: امیرلجر ::: 39 00:01:31,764 --> 00:01:35,028 سلام، شما یه نون به اسم "روت" هم درست میکنین؟ 40 00:01:35,072 --> 00:01:36,378 "روت" 41 00:01:36,421 --> 00:01:38,902 "R..." 42 00:01:38,945 --> 00:01:41,078 " O " شایدم یه 43 00:01:41,122 --> 00:01:44,037 که نیست، چون گوگلش کردم "r-h-o-t" خب 44 00:01:44,081 --> 00:01:46,127 و چیزی که آورد "زنان خانه‌دار تورنتو" بود 45 00:01:46,170 --> 00:01:49,391 و بعد کم‌کم به جاهای عجیب ترم رسیدم 46 00:01:49,434 --> 00:01:50,566 باشه ممنون بهرحال 47 00:01:50,609 --> 00:01:53,308 نه، مثل "بیگل" نیست ( نوعی نان معروف آمریکایی) 48 00:01:54,178 --> 00:01:55,571 اون چیه دیگه؟ 49 00:01:55,614 --> 00:01:58,051 کتاب جادویی و باستانی بابابزرگه 50 00:01:58,095 --> 00:02:01,272 این دفترتلفنه "هیزل" و هنوزم کاملا بدردبخوره 51 00:02:01,316 --> 00:02:04,275 آره میتونی توش شماره هرکاری رو از 2009 به بعد پیدا کنی 52 00:02:05,711 --> 00:02:07,539 حالا هی مسخره کن ولی همین الان کنار فرودگاه 53 00:02:07,583 --> 00:02:08,758 یه فلافل‌فروشی پیدا کردم 54 00:02:08,801 --> 00:02:10,760 خب فلافل که غذای افغانی نیست 55 00:02:10,803 --> 00:02:12,457 آره، ولی اساسا همونه دیگه، ها؟ 56 00:02:12,501 --> 00:02:14,242 بابا یعنی به کسی که توی شهر "کانزاس" زندگی میکنه 57 00:02:14,285 --> 00:02:16,461 میتونی بگی که کباب "ممفیس" با اونجا یکیه؟ 58 00:02:17,593 --> 00:02:19,116 بیشتر میگردم 59 00:02:19,160 --> 00:02:21,597 "یکی پیدا کردم، کبابی "کاظم 60 00:02:21,640 --> 00:02:23,381 روت" دارن؟" 61 00:02:23,425 --> 00:02:24,687 آره، همینجا توی منو هست 62 00:02:24,730 --> 00:02:27,211 عع، پس اینجوری نوشته میشه 63 00:02:27,255 --> 00:02:28,995 ایول. حالا آدرسش کجاست؟ 64 00:02:29,039 --> 00:02:30,345 "بیرون "کلیولند 65 00:02:30,388 --> 00:02:33,783 پس معلوم شد چرا، این دفتر فقط تا شعاع ده مایلی شماره‌هارو داره 66 00:02:34,827 --> 00:02:36,742 "کلیولند"؟ یعنی "ال" واقعا واسه یذره "روت" 67 00:02:36,786 --> 00:02:37,830 حاضره تا اونجا رانندگی کنه؟ 68 00:02:37,874 --> 00:02:40,703 میتونیم یه مسافرت "روت"ـی بریم (شباهت روت تریپ با رود تریپ(سفرجاده‌ای) road trip - roht trip 69 00:02:40,746 --> 00:02:42,183 !یه ضربه سه امتیازی 70 00:02:46,187 --> 00:02:48,101 خیلی گشنمه! پس کی میرسیم؟ 71 00:02:48,145 --> 00:02:51,235 با این وضعی که مامان‌بزرگ داره رانندگی میکنه، فردا 72 00:02:51,279 --> 00:02:53,106 میشه یه جا وایسیم یه خوراکی بگیریم؟ 73 00:02:53,150 --> 00:02:54,412 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 74 00:02:54,456 --> 00:02:56,197 مگه توی مسیر سینما هم فیلم میبینن؟ 75 00:02:56,240 --> 00:02:57,981 معمولا 76 00:02:58,024 --> 00:03:00,070 فکر کنم یخورده بادوم توی کیفم داشته باشم 77 00:03:00,113 --> 00:03:02,203 هیچکس توی ماشین چیزی نخوره 78 00:03:02,246 --> 00:03:04,509 هیچکس از کیف آجیل نخوره 79 00:03:04,553 --> 00:03:06,381 ،بذار من رانندگی کنم پسر تا 90 دقیقه دیگه میرسونمتون 80 00:03:06,424 --> 00:03:10,167 نود دقیقه؟ وای، میمیرم تا اونجا 81 00:03:10,211 --> 00:03:11,516 هیزل" وقتی همسن تو بودم" 82 00:03:11,560 --> 00:03:13,257 توی رمضون کل روز رو روزه میگیرفتم 83 00:03:13,301 --> 00:03:16,826 آره، آره. و تازه واسه عوض کردن کانالم باید پا میشدی 84 00:03:16,869 --> 00:03:18,436 من واسه همین بچه‌دار شدم 85 00:03:18,480 --> 00:03:20,699 کنترل‌تلویزیون‌های خوبی هستن 86 00:03:22,658 --> 00:03:24,312 هی، یکم هم به من بده 87 00:03:24,355 --> 00:03:25,617 من باید بخورم، هنوز تو سن رشدم 88 00:03:25,661 --> 00:03:26,749 من صبح ورزش کردم 89 00:03:26,792 --> 00:03:28,620 تقصیر منه؟ 90 00:03:28,664 --> 00:03:30,100 !هیچکس اونجا چیزی نخوره 91 00:03:30,143 --> 00:03:31,144 یه دونه بده 92 00:03:32,711 --> 00:03:34,147 !مگه بچه‌ای 93 00:03:34,191 --> 00:03:35,279 اصن میدونی چیه؟ میگم بهش 94 00:03:35,323 --> 00:03:36,585 به کی میگی؟ 95 00:03:36,628 --> 00:03:38,500 فکر کردی توی این ماشین از کی میترسم؟ 96 00:03:38,543 --> 00:03:41,154 اونجا پاهات راحته؟ 97 00:03:41,198 --> 00:03:42,417 نه - مال من راحته - 98 00:03:48,205 --> 00:03:49,250 اینجا پیتزا هم دارن؟ 99 00:03:49,293 --> 00:03:51,208 نه، اسمشم نیار 100 00:03:51,252 --> 00:03:52,340 اه 101 00:03:52,383 --> 00:03:54,298 سلام خوش اومدین. چند تا؟ 102 00:03:54,342 --> 00:03:55,343 پنج تا لطفا 103 00:03:55,386 --> 00:03:57,301 ازینطرف 104 00:03:57,345 --> 00:03:59,564 رستوران قشنگی دارین، ماشالله 105 00:03:59,608 --> 00:04:01,392 ممنونم. واستون یکم آب بیارم؟ 106 00:04:01,416 --> 00:04:04,016 آره، خیلی لطف میکنید 107 00:04:04,040 --> 00:04:08,140 (فارسی حرف میزنن) 108 00:04:08,225 --> 00:04:09,574 بچه‌ها - جان - 109 00:04:11,272 --> 00:04:12,838 خوبه 110 00:04:12,882 --> 00:04:14,449 بهتر شد 111 00:04:14,473 --> 00:04:22,073 (فارسی حرف میزنن) 112 00:04:22,108 --> 00:04:23,240 آره 113 00:04:23,284 --> 00:04:25,286 چه زود رفیق شدن 114 00:04:25,329 --> 00:04:27,113 شاید هم‌اتاقیت رو از دست بدی 115 00:04:27,157 --> 00:04:29,942 "اینا دوستامن، آقای "دوگن" دخترشون "لیزی 116 00:04:29,986 --> 00:04:31,596 "پسرشون "رایلی" و نوه‌شون "هیزل 117 00:04:31,640 --> 00:04:34,295 خوش اومدین. منم "کاظم" هستم 118 00:04:34,338 --> 00:04:35,383 اسم پدرت چیه؟ 119 00:04:35,426 --> 00:04:37,254 ...اهل کجای کابلین؟ اوه 120 00:04:37,298 --> 00:04:39,343 نشست اینجا 121 00:04:39,387 --> 00:04:40,213 خیلی خب 122 00:04:41,650 --> 00:04:43,216 میدونه من پیتزا دوست دارم؟ 123 00:04:43,260 --> 00:04:44,566 یکم دیدت رو گسترش بده 124 00:04:44,609 --> 00:04:47,351 پیتزای افغانم بیارن قبوله 125 00:04:47,395 --> 00:04:48,787 هی، تند و پرادویه که نیست احیانا؟ 126 00:04:48,831 --> 00:04:50,093 بابا آروم باش 127 00:04:50,136 --> 00:04:51,616 فقط محض احتیاط، قراره 3 ساعت تو ماشین باشم 128 00:04:51,660 --> 00:04:53,314 و شماهم تو ماشین پیش منین 129 00:04:55,968 --> 00:04:59,711 به به! واقعا خوش مزه بود. دیگه جا ندارم 130 00:05:01,147 --> 00:05:02,584 ولی بهرحال، من کم نمیارم 131 00:05:04,194 --> 00:05:06,283 لطف کنید بگین بابت این غذای خوشمزه چقد باید تقدیم کنم؟ 132 00:05:06,327 --> 00:05:07,719 نه، نه، مهمون منین 133 00:05:07,763 --> 00:05:09,547 نه اصرار میکنم - اوه، ‌بابا، توهین نکن بهم - 134 00:05:09,591 --> 00:05:11,288 بخدا که پولت رو نمیگیرم 135 00:05:11,332 --> 00:05:12,376 یا بگیر یا دیگه نمیام 136 00:05:12,420 --> 00:05:14,335 !چی؟ نه نزن این حرفو 137 00:05:15,336 --> 00:05:16,772 خواهش میکنم، اصرار دارم 138 00:05:16,815 --> 00:05:19,296 بخدا اگه پول بدی منو گناهکار میکنی 139 00:05:19,340 --> 00:05:20,471 این چیزا نرماله؟ 140 00:05:20,515 --> 00:05:22,517 آره، هم بعنوان یه غذا نگاش کن، هم بعنوان یه نمایش 141 00:05:23,648 --> 00:05:26,390 بذارین با دخترم آشناتون کنم. "آریانا" دخترم 142 00:05:26,434 --> 00:05:27,913 بیا اینجا. ایشون "اوالمیر"ـه و ایشونم دوستاشن 143 00:05:27,957 --> 00:05:28,914 سلام 144 00:05:28,958 --> 00:05:30,307 سلام 145 00:05:30,351 --> 00:05:32,396 اوالمیر" تازه از کابل اومده" 146 00:05:32,440 --> 00:05:33,745 واقعا؟ 147 00:05:33,789 --> 00:05:36,182 هنوز هیچی نشده 3 تا شغل هم داره. باورت میشه؟ 148 00:05:36,226 --> 00:05:37,836 سخت کوشی، ها؟ 149 00:05:37,880 --> 00:05:39,360 خب از آمریکا خوشت اومده؟ 150 00:05:40,448 --> 00:05:44,016 الان که رستوران پدرتون‌رو پیدا کردم بیشترم خوشم میاد 151 00:05:45,191 --> 00:05:46,410 سبزیش از سبزی مادرمم بهتره 152 00:05:46,454 --> 00:05:47,846 ولی به مادرم نگین 153 00:05:47,890 --> 00:05:50,414 مال من بهترم هست، ولی به پدرم نگین 154 00:05:51,459 --> 00:05:53,374 برو گمشو برو ببینم 155 00:05:53,417 --> 00:05:54,984 "از دیدنت خوشحال شدم "اوالمیر 156 00:05:55,027 --> 00:05:56,377 خدافظ 157 00:05:59,815 --> 00:06:02,034 یا خدا، یکی جمعش کنه 158 00:06:02,078 --> 00:06:03,384 الان از حال میره 159 00:06:12,480 --> 00:06:15,308 واقعا؟ هیچکس نمیخواد چیزی بگه؟ 160 00:06:15,352 --> 00:06:16,875 چی بگه؟ 161 00:06:16,919 --> 00:06:19,269 دوست دختر جدیدت 162 00:06:19,312 --> 00:06:20,966 اون دوست دخترم نیست 163 00:06:21,010 --> 00:06:22,315 وای ببخشید 164 00:06:22,359 --> 00:06:24,056 نامزد جدیدت 165 00:06:25,580 --> 00:06:26,929 میشه من ساقدوشت باشم؟ 166 00:06:26,972 --> 00:06:29,366 توی ماشینشم نذاشت پیشش بشینی 167 00:06:29,410 --> 00:06:31,977 اون فقط یه خانوم محترمه از یه خونواده خیلی محترم 168 00:06:32,021 --> 00:06:34,197 با یه رستوران خیلی قشنگ. همین 169 00:06:34,240 --> 00:06:37,113 ...ال" و اون خانومه زیر درخت نشستن" ♪ 170 00:06:37,156 --> 00:06:40,377 ...دل میدن و قلوه میگیرن ♪ 171 00:06:41,509 --> 00:06:43,902 یعنی واقعا فکر میکنین با اولین زن افغان خوشگلی 172 00:06:43,946 --> 00:06:46,252 که توی آمریکا ببینم ازدواج میکنم؟ 173 00:06:46,296 --> 00:06:48,864 آره - آره - !معلومه - 174 00:06:48,907 --> 00:06:50,431 اصن شاید از من خوشش نیاد 175 00:06:50,474 --> 00:06:51,780 خوشش میاد آخه کی از تو خوشش نمیاد؟ 176 00:06:51,823 --> 00:06:53,129 مجرده ها 177 00:06:53,172 --> 00:06:55,131 واقعا؟ از کجا میدونی؟ 178 00:06:55,174 --> 00:06:57,307 نمیدونم. فقط میخواستم ببینم چی میگی 179 00:06:58,526 --> 00:07:01,006 فکر کنم حلقه ای دستش نبود 180 00:07:01,050 --> 00:07:02,443 حلقه دستش بود؟ 181 00:07:02,486 --> 00:07:04,009 !واقعا عاشق شده 182 00:07:13,062 --> 00:07:15,760 !بد عاشق شدیا 183 00:07:15,804 --> 00:07:17,196 بهش پیشنهاد میدی؟ 184 00:07:17,240 --> 00:07:18,197 نمیدونم 185 00:07:18,241 --> 00:07:19,068 چرا؟ 186 00:07:19,111 --> 00:07:21,636 اون از یه خونواده افغانیه 187 00:07:21,679 --> 00:07:23,072 ولی تو آمریکا بدنیا اومده 188 00:07:23,115 --> 00:07:25,161 مثل افغانیا باید بهش پیشنهاد بدم یا مثل آمریکاییا؟ 189 00:07:25,204 --> 00:07:26,902 خب مگه فرقشون چیه؟ 190 00:07:27,946 --> 00:07:31,036 توی افغانستان اول برای چندروز فقط از دور نگاش میکنم 191 00:07:31,080 --> 00:07:33,038 تا اینکه چشم تو چشم بشیم و بعد چند هفته بعد 192 00:07:33,082 --> 00:07:34,997 به همدیگه نخ میدیم 193 00:07:35,040 --> 00:07:36,955 بعد یه بچه پیدا میکنم و بهش میگم بره شمارشو ازش بگیره 194 00:07:36,999 --> 00:07:39,131 احسنت 195 00:07:39,175 --> 00:07:43,005 و بعد، 6 ماه تلفنی باهاش حرف میزنم 196 00:07:43,048 --> 00:07:46,878 بیشتر نصف شبا. وقتی که مردای خونوادش خوابن 197 00:07:46,922 --> 00:07:49,707 و جمعه ها یه بادبادک نزدیک خونشون هوا میکنم 198 00:07:49,751 --> 00:07:52,101 "که روش نوشته "دوستت دارم 199 00:07:52,144 --> 00:07:53,624 جمعه ها؟ 200 00:07:53,668 --> 00:07:55,147 روز بادبادک بازیه 201 00:07:55,191 --> 00:07:57,672 البته 202 00:07:57,715 --> 00:08:01,110 ...و بعد وقتی که اعتمادشو بدست آوردم 203 00:08:01,153 --> 00:08:03,416 ازش دعوت میکنم به یه رستوران یا پارک 204 00:08:03,460 --> 00:08:05,593 و اگه پلیس اومد سراغمون و پرسید نسبتتون با هم چیه 205 00:08:05,636 --> 00:08:07,029 بهش میگم دخترخاله‌پسرخاله ایم 206 00:08:07,072 --> 00:08:09,684 خیلی ساده ست 207 00:08:09,727 --> 00:08:11,816 یا میتونی خیلی ساده برای قرار دعوتش کنی 208 00:08:11,860 --> 00:08:13,601 نه 209 00:08:13,644 --> 00:08:16,386 همونطور که میبینی این کوه برای بالارفتن خیلی بلنده 210 00:08:16,429 --> 00:08:18,083 خاطراتش رو گرامی میدارم 211 00:08:18,127 --> 00:08:20,564 و دمبل زدن‌رو میذارم کنار 212 00:08:20,608 --> 00:08:23,349 هیچ عضله ای درنیاوردم، دستامم درد میکنه 213 00:08:24,568 --> 00:08:25,613 اینطوری چی؟ 214 00:08:25,656 --> 00:08:27,092 من بهش پیشنهاد میدم اگه بهش برخورد 215 00:08:27,136 --> 00:08:28,877 میفهمیم که سنتیه 216 00:08:28,920 --> 00:08:31,532 البته خطر اینم وجود داره که بگه بله و عاشقم بشه 217 00:08:31,575 --> 00:08:35,187 اونوقت تو عروسیمون داستان جالبی برای گفتن داری 218 00:08:35,231 --> 00:08:37,712 تنها دلیلی که هنوز دندونات تو دهنته 219 00:08:37,755 --> 00:08:39,365 اینه که نمیتونم دستامو بلند کنم 220 00:08:43,979 --> 00:08:45,850 سلام آقای سه شغله 221 00:08:45,894 --> 00:08:47,460 چطوری وقت باز کردی بیای اینجا؟ 222 00:08:47,504 --> 00:08:50,159 همین دوروبرا بودم گفتم یه سرم به اینجا بزنم 223 00:08:50,202 --> 00:08:52,204 و به پدر محترمتون ادای احترام کنم 224 00:08:52,248 --> 00:08:53,554 همین دوروبرا بودی، ها؟ 225 00:08:53,597 --> 00:08:54,816 اوهوم - کجا میرفتی؟ - 226 00:08:55,860 --> 00:08:57,383 چند تا از دوستای افغانیمو ببینم 227 00:08:57,427 --> 00:08:58,994 کیا؟ 228 00:08:59,037 --> 00:09:01,562 نمیشناسیشون 229 00:09:01,605 --> 00:09:03,999 از کجا میدونی؟ 230 00:09:04,042 --> 00:09:07,089 خب، به پدرت سلام برسون 231 00:09:07,132 --> 00:09:08,656 دارم سربسرت میذارم 232 00:09:08,699 --> 00:09:10,222 بیا بشین 233 00:09:10,266 --> 00:09:11,572 لطفا، بذار واست یه چایی بیارم 234 00:09:11,615 --> 00:09:13,617 مرسی 235 00:09:13,661 --> 00:09:15,924 خب بابام میگه که اهل کابلی 236 00:09:15,967 --> 00:09:19,318 خب، توی قندهار به‌دنیا اومدم ولی خونوادم به کابل نقل‌مکان کردن 237 00:09:19,362 --> 00:09:21,756 بعد کابلی‌ها کابل بهمون میگفتن قندهاری 238 00:09:21,799 --> 00:09:24,149 و قندهاری‌هام بهمون میگفتن کابلی 239 00:09:24,193 --> 00:09:26,412 میفهمم. من اینجا بدنیا اومدم 240 00:09:26,456 --> 00:09:29,720 پس آمریکاییا فکر میکنن افغانیم 241 00:09:29,764 --> 00:09:31,330 ولی اگه یه روز برم افغانستان 242 00:09:31,374 --> 00:09:33,681 مردمش میگن که من آمریکاییم 243 00:09:34,769 --> 00:09:35,857 تاحالا نرفتی؟ 244 00:09:37,249 --> 00:09:40,122 حتما برو کشور زیباییه 245 00:09:40,165 --> 00:09:42,124 تابحال "تندیس های بودا در بامیان" رو دیدی؟ 246 00:09:42,167 --> 00:09:43,778 نه 247 00:09:43,821 --> 00:09:46,084 اون موقع که طالبان نابودش کرد من یه پسربچه بودم 248 00:09:46,128 --> 00:09:48,260 ...ولی خیابونی که توش بود 249 00:09:48,304 --> 00:09:51,699 یکی از زیباترین جاهای کل دنیاست 250 00:09:51,742 --> 00:09:54,658 کلی کوه رنگارنگ دور شهرو گرفته 251 00:09:54,702 --> 00:09:57,661 آبی، سیاه، نارنجی، سفید 252 00:09:57,705 --> 00:10:00,229 تنها جاییه که با تک تک سلولای بدنم 253 00:10:00,272 --> 00:10:02,187 توش احساس آرامش کردم 254 00:10:02,231 --> 00:10:05,800 شغل چهارمت هم شاعره؟ 255 00:10:05,843 --> 00:10:08,672 شغل دوم تو هم "میوز" بودنه؟ (میوز ها 9 الهه یونانی هنر و موسیقی هستند که منبع الهام هنرمندان محسوب میشوند) 256 00:10:10,239 --> 00:10:13,590 درسم که تموم بشه میرم 257 00:10:13,634 --> 00:10:15,331 بذار حدس بزنم 258 00:10:15,374 --> 00:10:18,203 میخوای مهندس بشی؟ 259 00:10:18,247 --> 00:10:19,509 نه 260 00:10:19,552 --> 00:10:21,380 پزشک؟ - زیادی نازک‌نارنجی‌م - 261 00:10:21,424 --> 00:10:22,817 خب فقط وکیل مونده 262 00:10:22,860 --> 00:10:24,819 متخصص ناامید کردن پدرمادرم 263 00:10:24,862 --> 00:10:26,777 "و کمی مهارت هم در "مردم چی میگن؟ 264 00:10:28,649 --> 00:10:30,433 ـم کار میکنم MBA راستش دارم روی (مدیریت ارشد کسب و کار) 265 00:10:30,476 --> 00:10:32,740 میخوام اصول "میکروفایننس" رو یاد بگیرم (...مربوط به وا‌م‌های کوچیک برای شروع کسب و کار و) 266 00:10:32,783 --> 00:10:35,568 و ازشون برای بورسیه کردن زنای افغان استفاده کنم 267 00:10:35,612 --> 00:10:37,875 که اونام بتونن دکتر و وکیل شن 268 00:10:37,919 --> 00:10:40,051 حالا فهمیدم چرا پدرت هنوز باهات حرف میزنه 269 00:10:40,095 --> 00:10:43,707 برادرم عروسک گردانه، اینم کمک زیاده 270 00:10:45,317 --> 00:10:48,843 ولی میخوام از افغانستان بیشتر بشنوم 271 00:10:49,931 --> 00:10:51,541 چقد وقت داری؟ 272 00:10:52,585 --> 00:10:54,370 چقد "روت" داری؟ 273 00:11:01,638 --> 00:11:04,075 و بعدیش خواهرم "حسینا"ست، خیلی باهوشه 274 00:11:04,119 --> 00:11:06,469 الان تو یه برنامه واکسیناسیونه 275 00:11:06,512 --> 00:11:07,992 ولی هی بهش میگم که باید دکتر شه 276 00:11:08,036 --> 00:11:11,256 فکر کنم خواهرت باید هرچیزی که خودش میخواد بشه 277 00:11:11,300 --> 00:11:13,694 حسابی عاشقت میشه 278 00:11:14,607 --> 00:11:16,174 خب کارت چیه؟ 279 00:11:16,218 --> 00:11:18,089 توی ساختمون‌سازی کار میکنم 280 00:11:19,134 --> 00:11:20,875 دستاتو ببینم 281 00:11:22,311 --> 00:11:24,661 تازه شروع کردم 282 00:11:24,705 --> 00:11:25,880 کی؟ دیروز؟ 283 00:11:25,923 --> 00:11:27,359 من بیشتر ریاست میکنم 284 00:11:27,403 --> 00:11:29,971 "اونو بردار، اینو بذار اونجا" ازین چیزا 285 00:11:30,014 --> 00:11:31,712 مثل یه مرد افغانی واقعی 286 00:11:31,755 --> 00:11:32,582 ممنون 287 00:11:35,498 --> 00:11:37,456 خب توی افغانستان هم کارای ساختمون‌سازی میکردی؟ 288 00:11:37,500 --> 00:11:40,677 نه، مترجم ارتش آمریکا بودم 289 00:11:42,026 --> 00:11:43,680 چی بودی!؟ 290 00:11:43,724 --> 00:11:45,638 آره، 8 سال تمام 291 00:11:48,511 --> 00:11:50,078 پس از چاییت حسابی لذت ببر 292 00:11:52,384 --> 00:11:54,343 آریانا" چی شده؟ حرفی زدم؟" 293 00:11:54,386 --> 00:11:57,781 هیچی. تبریک میگم که کشورمونو فروختی 294 00:11:57,825 --> 00:12:00,001 لطفا اینطوری تهمت نزن و برو 295 00:12:00,044 --> 00:12:02,438 چطور تونستی به مهاجمای خارجی کمک کنی؟ 296 00:12:02,481 --> 00:12:04,309 تو ترجیح میدادی کی رو کمک کنم؟ 297 00:12:04,353 --> 00:12:05,746 طالبانی که بازارهای شلوغ رو بمب‌گذاری میکرد؟ 298 00:12:05,789 --> 00:12:07,704 البته که نه - ...پس جنگ‌سالارایی که - 299 00:12:07,748 --> 00:12:08,923 راحت توی مقامای دولتی نشسته بودن 300 00:12:08,966 --> 00:12:10,228 و خون مردم رو میمکیدن؟ 301 00:12:10,272 --> 00:12:11,969 اصن چرا باید هیچکدومشون رو کمک کنی؟ 302 00:12:12,013 --> 00:12:14,058 آمریکاییا همیشه افغانستانیا رو شکنجه میدادن 303 00:12:14,102 --> 00:12:16,017 ،خونه مردم رو غارت میکردن مردم بی گناه رو میکشتن 304 00:12:16,060 --> 00:12:17,366 منم ازینا چشم‌پوشی نکردم 305 00:12:17,409 --> 00:12:19,542 هر هیولایی که تو افغانستان هست رو 306 00:12:19,585 --> 00:12:21,631 خود دولت آمریکا خلق کرده 307 00:12:21,674 --> 00:12:24,068 هم به بن لادن کمک میکردن، هم به طالبان و هم به جنگ‌سالارا 308 00:12:24,112 --> 00:12:25,461 و الانم دارن کشورو دوباره تحویل 309 00:12:25,504 --> 00:12:27,028 طالبان میدن و ول میکنن میرن 310 00:12:27,071 --> 00:12:29,726 آفرین بهت با این درسای تاریخی‌‍ای که تو کتابت خوندی 311 00:12:29,770 --> 00:12:31,249 من خودم اونجا بودم 312 00:12:31,293 --> 00:12:33,164 خونمون نابود شد، نه یه بار 313 00:12:33,208 --> 00:12:34,644 نه دو بار، بلکه سه بار 314 00:12:34,687 --> 00:12:37,995 و خیلیم غم‌انگیزه. ولی خودت انتخاب کردی کمکشون کنی 315 00:12:38,039 --> 00:12:40,345 آره، افغانستان سرزمین انتخاب‌ها و فرصت‌‌هاست 316 00:12:40,389 --> 00:12:41,738 و اینو وقتی میفهمی که 317 00:12:41,782 --> 00:12:43,696 خودت بری اونجا و همه چی رو درست کنی 318 00:12:45,350 --> 00:12:47,875 خب، من دیگه باید برم سرکارم 319 00:12:47,918 --> 00:12:49,485 وقت نهار شلوغ میشه 320 00:12:50,747 --> 00:12:52,705 خب، اجازه بده هزینه چای و "روت" رو حساب کنم 321 00:12:52,749 --> 00:12:53,794 مهمون مایی 322 00:13:10,636 --> 00:13:13,117 شمام این صدارو میشنوین؟ 323 00:13:13,161 --> 00:13:14,292 ال" حالش خوش نیست" 324 00:13:14,336 --> 00:13:16,033 دختره تو رستوران ردش کرده 325 00:13:17,078 --> 00:13:19,558 پس این آهنگه مثل "ادل" افغانستانیاست 326 00:13:19,602 --> 00:13:21,343 "ادل" 327 00:13:21,386 --> 00:13:23,649 !شمام با این آهنگای عتیغه‌تون 328 00:13:25,347 --> 00:13:27,784 زیاد حس خوبی نداشت. نه؟ 329 00:13:30,208 --> 00:13:38,608 ::: مترجم: امیرلجر ::: amirjahat77@gmail.com 330 00:13:38,795 --> 00:13:40,841 هی گل‌پسر. حالت خوبه؟ 331 00:13:40,884 --> 00:13:41,885 گل‌پسر؟ 332 00:13:44,496 --> 00:13:46,063 چیزی میخوای برات بیاریم؟ 333 00:13:47,108 --> 00:13:49,850 یکم نوشابه گازدار 334 00:13:49,893 --> 00:13:52,374 پاشو دیگه، بسه رفیق 335 00:13:52,417 --> 00:13:55,377 صداشو یه کوچولو کم میکنم که بتونیم صحبت کنیم 336 00:13:56,595 --> 00:13:58,728 خب، خوب شد 337 00:13:58,771 --> 00:14:01,383 ببین داداش، میدونم ناراحتی 338 00:14:01,426 --> 00:14:02,993 ولی فقط یه دختره دیگه، باشه؟ 339 00:14:03,037 --> 00:14:04,516 کلی فرصت دیگه هست که باید امتحان کنی 340 00:14:04,560 --> 00:14:05,735 چرا؟ 341 00:14:05,778 --> 00:14:07,519 مثل تو که ماه‌هاست دنبال فرصتی؟ 342 00:14:07,563 --> 00:14:10,261 بعد تنها چیزی که ازش داری یه جوش مشکوکه 343 00:14:12,916 --> 00:14:14,483 حساسیت به صابونه 344 00:14:16,789 --> 00:14:19,227 حرفم اینه که بازم یه نفر پیدا میشه 345 00:14:21,838 --> 00:14:24,275 "خودتم اینو قبول نداری "رایلی 346 00:14:24,319 --> 00:14:25,929 عشق زندگیت رفته 347 00:14:25,973 --> 00:14:27,713 و هر شب دنبال سراب میدویی 348 00:14:27,757 --> 00:14:29,846 فقط خودت رو مسخره کردی 349 00:14:29,890 --> 00:14:31,717 خب من دیگه برم 350 00:14:31,761 --> 00:14:33,241 نوبت توئه 351 00:14:34,242 --> 00:14:37,898 دیگه به هیچ زن دیگه‌ای نگاه هم نمیکنم 352 00:14:37,941 --> 00:14:40,639 میبینی الان این حرفو به من زدی دیگه؟ 353 00:14:40,683 --> 00:14:43,207 تو خواهر "رایلی"ای زن نیستی 354 00:14:43,251 --> 00:14:46,428 پس مثه اینکه نباید سوتین میپوشیدم 355 00:14:48,169 --> 00:14:50,693 زندگی بجز غم چی داره؟ 356 00:14:52,173 --> 00:14:54,044 "ال" 357 00:14:54,088 --> 00:14:56,612 تو یکی از باهوش‌ترین‌ها 358 00:14:56,655 --> 00:14:58,875 ...مهربون‌ترین‌ها، بامزه‌ترین‌ها 359 00:14:58,919 --> 00:14:59,876 ...و خوشتیپ‌ترین‌ها 360 00:14:59,920 --> 00:15:03,358 و خوشتیپ‌ترین مردایی هستی که تابحال دیدم... 361 00:15:03,401 --> 00:15:05,751 نمیتونم درک کنم چرا "آریانا" ازت خوشش نیومده 362 00:15:11,235 --> 00:15:13,846 بخاطر اینه که قبلا مترجم بودم 363 00:15:14,891 --> 00:15:17,154 پس ازون آدماست 364 00:15:17,198 --> 00:15:18,460 نیمفهمم 365 00:15:18,503 --> 00:15:20,592 مگه مترجم بودن چیز بدیه؟ 366 00:15:20,636 --> 00:15:22,855 همه اینطور فکر نمیکنن 367 00:15:24,161 --> 00:15:26,772 هرکسی که اونجا نبوده واسه خودش هی نظر میده، مگه نه؟ 368 00:15:26,816 --> 00:15:28,992 اگه ارزش کارایی که کردی رو نمیفهمه 369 00:15:29,036 --> 00:15:30,211 پس لیاقتت رو نداره 370 00:15:30,254 --> 00:15:31,734 این حرفو نزن، اونقدام ساده نیست 371 00:15:31,777 --> 00:15:32,996 خیلیم ساده ست 372 00:15:33,040 --> 00:15:34,302 نه، نیست 373 00:15:34,345 --> 00:15:36,565 بعضی‌وقتا زندگی سخت و پیچیده‌ست 374 00:15:36,608 --> 00:15:38,915 جفتتون میدونین 375 00:15:58,848 --> 00:16:00,284 برگشتی 376 00:16:00,328 --> 00:16:02,330 بله 377 00:16:03,374 --> 00:16:04,941 نمیتونی نظرم رو عوض کنی 378 00:16:04,985 --> 00:16:06,987 واسه اینکار نیومدم 379 00:16:07,988 --> 00:16:09,598 باید حرفامو بشنوی 380 00:16:11,904 --> 00:16:14,559 توی زندگی من 3 بار رژیم عوض شده 381 00:16:15,865 --> 00:16:18,824 کل زندگیم توی جنگ بوده 382 00:16:21,044 --> 00:16:24,091 پس وقتی آمریکایی‌ها اومدن امیدوارشدیم که اوضاع بهتر بشه 383 00:16:26,397 --> 00:16:28,051 یادمه مردم صدای موزیک رو تا ته زیاده کرده بودن 384 00:16:28,095 --> 00:16:31,011 میدونم چیز کوچیکی بنظر میاد، ولی تو دوران طالبان 385 00:16:31,054 --> 00:16:33,056 ما حتی اجازه آهنگ گوش کردن هم نداشتیم 386 00:16:33,100 --> 00:16:35,102 توی خیابونا میرقصیدیم 387 00:16:36,451 --> 00:16:38,453 کلی امید بود 388 00:16:40,368 --> 00:16:42,544 ...و، نه 389 00:16:42,587 --> 00:16:44,546 دووم نیاورد 390 00:16:46,678 --> 00:16:48,941 ولی بعضیامون فکر کردیم اگه بعنوان مترجم بهشون ملحق بشیم 391 00:16:48,985 --> 00:16:52,119 میتونیم کاری کنیم آمریکایی‌ها مفیدتر باشن 392 00:16:53,990 --> 00:16:55,992 و تخریب کمتری داشته باشند 393 00:16:56,993 --> 00:16:59,387 ساده‌لوح بودم؟ 394 00:16:59,430 --> 00:17:01,606 من 17 سالم بود 395 00:17:01,650 --> 00:17:03,173 آیا اوضاع اونطوری که فکر میکردم بهتر شد؟ 396 00:17:03,217 --> 00:17:05,654 اصلا 397 00:17:05,697 --> 00:17:08,048 ولی آدمایی مثل من و خونوادم الان تو افغانستان 398 00:17:08,091 --> 00:17:11,138 دارن بیشتر از هرکس دیگه‌ای با عواقبش روبرو میشن 399 00:17:13,053 --> 00:17:15,403 و بخاطر کارایی که کردم شرمسار نیستم 400 00:17:17,753 --> 00:17:19,059 حتی واسه یه لحظه 401 00:17:21,104 --> 00:17:22,236 ...آریانا" جان" 402 00:17:25,152 --> 00:17:28,894 من و تو داریم به بهترین شکلی که ازدستمون برمیاد... 403 00:17:28,938 --> 00:17:30,896 به مردممون کمک میکنیم... 404 00:17:30,940 --> 00:17:33,508 و امیدوارم یه روز متوجهش بشی 405 00:17:42,299 --> 00:17:43,909 "بابت چایی و "روت 406 00:18:04,539 --> 00:18:05,975 دیدی؟ 407 00:18:08,978 --> 00:18:11,328 بیخیال، خیلی خنده‌دار بود 408 00:18:11,372 --> 00:18:13,461 فکر نکنم 409 00:18:13,504 --> 00:18:15,158 خب شاید چون متوجهش نمیشی 410 00:18:15,202 --> 00:18:17,160 متوجه میشم 411 00:18:17,204 --> 00:18:20,207 گرگه محکوم شده که برای همیشه اشتباهاتش رو تکرار کنه 412 00:18:20,250 --> 00:18:22,513 "مثل همه ما "هیزل 413 00:18:22,557 --> 00:18:23,993 مثل همه ما 414 00:18:24,036 --> 00:18:25,690 ای‌بابا، گند زدی توش 415 00:18:25,814 --> 00:18:40,814 ::: مترجم: امیرلجر ::: amirjahat77@gmail.com 37101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.