All language subtitles for The.Wolf.House.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[Mkvking.com].pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:50,375 --> 00:00:55,508 Provavelmente, voc� j� teve a oportunidade de provar 3 00:00:55,708 --> 00:01:02,349 o sabor e a textura inigual�veis do mel "A Col�nia". 4 00:01:03,666 --> 00:01:07,883 Hoje n�s contaremos sobre suas origens e mist�rios. 5 00:01:08,083 --> 00:01:10,133 No sul do Chile 6 00:01:10,333 --> 00:01:13,675 no meio da natureza selvagem 7 00:01:13,875 --> 00:01:17,300 cercado por montanhas de beleza imponente 8 00:01:17,500 --> 00:01:23,675 n�s vivemos, trabalhamos, servimos a comunidade e cantamos 9 00:01:23,875 --> 00:01:25,925 um grupo de alem�es. 10 00:01:26,125 --> 00:01:29,341 Cantar � a nossa alegria de viver. 11 00:01:30,041 --> 00:01:34,141 Nosso lema: "Ajudar traz felicidade". 12 00:01:34,625 --> 00:01:38,550 N�s escolhemos viver rodeados pela natureza 13 00:01:38,750 --> 00:01:42,516 e isolados das tenta��es do mundo exterior. 14 00:01:43,500 --> 00:01:49,633 Sentimos que desta forma, podemos cultivar nossos cora��es... 15 00:01:49,833 --> 00:01:56,883 e viver da forma que os seres humanos foram destinados a viver nesta terra. 16 00:01:57,083 --> 00:02:05,841 A imagem obscura que foi criada em torno de n�s � principalmente devido � ignor�ncia. 17 00:02:06,041 --> 00:02:13,466 Eles s�o ignorantes que temem uma comunidade que permanece isolada e pura. 18 00:02:13,666 --> 00:02:21,425 Apesar de sermos um santu�rio fechado, nos orgulhamos de nossa forte conex�o 19 00:02:21,625 --> 00:02:25,341 que temos com os camponeses chilenos que vivem perto de n�s. 20 00:02:25,541 --> 00:02:32,724 Porque eles consideram n�s, alem�es, como seus irm�os e parceiros em dificuldades. 21 00:02:33,625 --> 00:02:37,133 Com o desejo de comunicar uma parte das muitas coisas 22 00:02:37,333 --> 00:02:43,091 que esta Sociedade espera dar � comunidade e aos nossos amigos chilenos 23 00:02:43,291 --> 00:02:50,758 n�s compartilhamos com voc�s este filme resgatado dos cofres da nossa col�nia. 24 00:02:50,958 --> 00:02:57,925 Como pastor desta comunidade, espero ajudar dissipar os horr�veis rumores 25 00:02:58,125 --> 00:03:01,508 que mancharam nossa reputa��o. 26 00:03:01,708 --> 00:03:07,516 Espero que voc� aprenda a apreciar nossa col�nia um pouco mais. 27 00:03:08,125 --> 00:03:16,675 Este filme foi restaurado gra�as � colabora��o de Crist�bal Le�n e Joaqu�n Coci�a... 28 00:03:16,875 --> 00:03:21,100 e gra�as ao apoio financeiro do Governo do Chile. 29 00:03:31,708 --> 00:03:37,008 Muito tempo atr�s vivia em nossa Col�nia uma linda jovem chamada Maria. 30 00:03:37,208 --> 00:03:42,383 Maria passava o tempo sonhando e brincando com os animais, em vez de trabalhar. 31 00:03:42,583 --> 00:03:47,258 Um dia, Maria foi desobediente e deixou tr�s porcos escaparem do curral. 32 00:03:47,458 --> 00:03:52,050 "Voc� passar� cem dias e cem noites sem falar com ningu�m..." 33 00:03:52,250 --> 00:03:55,841 "para que voc� possa refletir sobre o que voc� fez", dissemos a ela. 34 00:03:56,041 --> 00:04:00,175 "N�o � justo", pensou Maria, "n�o quero que ningu�m me diga o que fazer". 35 00:04:00,375 --> 00:04:05,133 Ent�o, uma noite, quando todos estavam dormindo, Maria escapou da Col�nia. 36 00:04:05,333 --> 00:04:10,433 Ela correu sozinha para a floresta, procurando por um lugar para se esconder... 37 00:04:12,291 --> 00:04:14,516 O lobo est� chegando. 38 00:04:15,833 --> 00:04:18,058 Ele est� pr�ximo... 39 00:04:18,750 --> 00:04:20,300 O lobo est� chegando. 40 00:04:20,500 --> 00:04:22,683 Eu posso ouvir sua respira��o. 41 00:04:28,458 --> 00:04:29,849 O lobo est� chegando. 42 00:04:30,708 --> 00:04:32,266 Mas ele n�o vai me pegar. 43 00:04:42,541 --> 00:04:43,682 Ol�. 44 00:04:58,083 --> 00:04:59,224 Ol�. 45 00:05:00,791 --> 00:05:03,016 Tem algu�m aqui? 46 00:05:11,208 --> 00:05:13,599 Tem algum chileno aqui? 47 00:05:16,125 --> 00:05:17,558 Com licen�a... 48 00:05:19,416 --> 00:05:22,141 Eu preciso de sua ajuda. 49 00:05:31,583 --> 00:05:33,683 Eu venho da col�nia. 50 00:05:34,875 --> 00:05:37,558 Tem um lobo do lado de fora. 51 00:05:38,791 --> 00:05:40,182 Ol�? 52 00:05:47,541 --> 00:05:48,932 Ol�? 53 00:06:16,416 --> 00:06:19,391 Eu preciso de um abrigo. 54 00:06:21,333 --> 00:06:24,550 Se voc� tivesse um pouco de �gua... 55 00:06:24,750 --> 00:06:26,466 um pouco de comida... 56 00:06:26,666 --> 00:06:29,175 Eu ficaria muito grata. 57 00:06:29,375 --> 00:06:31,433 Se voc� pudesse me ajudar. 58 00:06:52,000 --> 00:06:53,766 Tem algu�m aqui? 59 00:06:56,083 --> 00:06:57,641 N�o me entregue. 60 00:06:59,791 --> 00:07:01,349 Eu sou boa. 61 00:08:01,750 --> 00:08:04,141 Algu�m vive aqui? 62 00:08:28,291 --> 00:08:29,383 Por favor... 63 00:08:29,583 --> 00:08:32,216 Tenho muito medo. 64 00:08:32,416 --> 00:08:35,349 N�o diga nada ao lobo. 65 00:08:44,541 --> 00:08:45,474 Ol�. 66 00:09:49,833 --> 00:09:51,766 Ssshhh... 67 00:09:56,041 --> 00:09:58,050 N�o tenham medo... 68 00:09:58,250 --> 00:10:00,558 Eu disse a eles. 69 00:10:09,291 --> 00:10:11,432 Voc�s dois s�o t�o corajosos! 70 00:10:13,750 --> 00:10:16,516 Como escaparam do lobo? 71 00:10:17,291 --> 00:10:19,557 N�o tenham medo de mim. 72 00:10:20,208 --> 00:10:23,050 Eu n�o quero comer voc�s. 73 00:10:23,250 --> 00:10:24,675 S�rio... 74 00:10:24,875 --> 00:10:26,975 Eu prometo. 75 00:10:29,708 --> 00:10:33,308 Eu disse a eles que n�o era como o lobo... 76 00:10:34,291 --> 00:10:36,932 que j� est�vamos seguros... 77 00:10:38,333 --> 00:10:41,308 que �amos ter a nossa casa. 78 00:10:42,333 --> 00:10:44,558 Para acalm�-los. 79 00:10:45,791 --> 00:10:48,974 Comam para serem fortes, eu disse a eles. 80 00:10:50,000 --> 00:10:52,133 Agora estou aqui. 81 00:10:52,333 --> 00:10:54,724 E eles meio que entenderam. 82 00:11:03,083 --> 00:11:06,599 Durma, meu filho, durma... 83 00:11:09,833 --> 00:11:13,224 N�s seremos capazes de... 84 00:11:14,625 --> 00:11:17,016 apenas relaxar. 85 00:11:17,583 --> 00:11:21,099 N�s seremos capazes de nos sentar... 86 00:11:21,708 --> 00:11:24,933 em sil�ncio. 87 00:12:05,958 --> 00:12:08,474 Eu n�o sinto falta de ningu�m. 88 00:12:09,041 --> 00:12:11,641 Aqui eu posso jogar e cantar. 89 00:12:14,041 --> 00:12:17,466 Eu vou transformar meus porquinhos em lindas criaturas 90 00:12:17,666 --> 00:12:19,849 que nunca me deixar�o. 91 00:12:21,666 --> 00:12:26,057 Uma bola m�gica vai me ajudar e ningu�m vai me punir. 92 00:12:39,208 --> 00:12:42,016 Maria est� aqui. 93 00:12:44,083 --> 00:12:48,474 Ela parece t�o feliz e calma construindo sua casa. 94 00:12:52,375 --> 00:12:55,225 Maria... 95 00:12:57,000 --> 00:13:00,975 Maria... 96 00:13:01,958 --> 00:13:05,883 Meu lindo passarinho. 97 00:13:06,083 --> 00:13:08,766 Voc� me sente? 98 00:13:25,458 --> 00:13:28,141 Voc� me ouve? 99 00:13:31,375 --> 00:13:34,100 Maria... 100 00:13:35,250 --> 00:13:37,808 Eu queria que voc� fosse feliz. 101 00:13:39,333 --> 00:13:42,841 De que sua casa � feita? 102 00:13:43,041 --> 00:13:46,849 Voc� fechou as portas e janelas? 103 00:13:48,458 --> 00:13:50,258 Lembre-se... 104 00:13:50,458 --> 00:13:55,974 que um estranho n�o deve entrar em um lar verdadeiro. 105 00:14:16,750 --> 00:14:20,466 Uma bola e uma l�mpada... 106 00:14:20,666 --> 00:14:26,474 me disseram que eu posso transformar animais, feras... 107 00:14:27,333 --> 00:14:30,641 e seres humanos. 108 00:14:52,416 --> 00:14:55,474 Est� chovendo. Est� chovendo. 109 00:14:55,833 --> 00:14:58,258 A terra est� molhando. 110 00:14:58,458 --> 00:15:00,800 As crian�as est�o felizes. 111 00:15:01,000 --> 00:15:03,383 A grama tamb�m est� crescendo. 112 00:15:03,583 --> 00:15:06,808 Est� chovendo. Est� chovendo. 113 00:15:07,083 --> 00:15:09,258 Est� chovendo. Est� chovendo. 114 00:15:09,458 --> 00:15:13,849 E quando choveu o suficiente, ela parou. 115 00:15:49,375 --> 00:15:52,383 Est� chovendo. Est� chovendo. 116 00:15:52,583 --> 00:15:55,258 A terra est� molhando. 117 00:15:55,458 --> 00:15:58,058 As crian�as est�o felizes. 118 00:15:58,916 --> 00:16:01,758 Voc� gostaria de jogar... 119 00:16:01,958 --> 00:16:05,433 um jogo divertido que inventei? 120 00:16:11,625 --> 00:16:15,091 Transforme seus cascos em m�os. 121 00:16:15,291 --> 00:16:19,349 Transforme seus cascos em p�s. 122 00:16:45,250 --> 00:16:49,308 Voc� vai ver que � divertido. 123 00:17:13,666 --> 00:17:17,349 Qual o nome das minhas criaturas? 124 00:17:17,750 --> 00:17:19,466 Porquinhos com m�os. 125 00:17:19,666 --> 00:17:22,266 Porquinhos com p�s. 126 00:17:22,875 --> 00:17:24,883 Eles andam estranhos. 127 00:17:25,083 --> 00:17:27,599 E caem bem. 128 00:18:13,916 --> 00:18:20,266 Quando eu estava no bosque, fugindo do lobo... 129 00:18:21,250 --> 00:18:25,766 de repente meus olhos se fecharam. 130 00:18:26,541 --> 00:18:31,341 Foi ent�o que vi um pequeno buraco em uma �rvore. 131 00:18:31,541 --> 00:18:36,557 Todos os animais da floresta pularam no pequeno buraco. 132 00:18:37,875 --> 00:18:40,183 E eu disse a mim mesma: 133 00:18:41,083 --> 00:18:44,349 "Ele est� comendo. Cuidado!" 134 00:18:45,083 --> 00:18:46,933 "Ele est� comendo!" 135 00:18:48,041 --> 00:18:49,391 Mas n�o... 136 00:18:50,666 --> 00:18:55,766 os bichinhos riram e ca�ram alegremente, como migalhas de p�o. 137 00:18:58,333 --> 00:19:01,550 E sa�am flores do ch�o... 138 00:19:01,750 --> 00:19:05,050 E tudo ao redor da �rvore... 139 00:19:05,250 --> 00:19:08,475 E eu sabia que elas eram os animais. 140 00:19:09,250 --> 00:19:14,133 A �rvore me agradeceu por ter trazido tantos animais pequenos. 141 00:19:14,333 --> 00:19:17,008 Eu disse: "Por nada." 142 00:19:17,208 --> 00:19:19,300 E a �rvore disse: 143 00:19:19,500 --> 00:19:25,766 "Maria, eu vou te dar um presente por sua generosidade." 144 00:19:27,458 --> 00:19:31,925 Eu acordei de repente e vi uma ma�� vermelha. 145 00:19:32,125 --> 00:19:34,966 Eu comi e me senti muito bem... 146 00:19:35,166 --> 00:19:40,391 Como se eu tivesse for�a, uma vontade de levantar... 147 00:19:43,000 --> 00:19:48,266 uma for�a para criar coisas bonitas com minhas m�os e meu esp�rito. 148 00:20:13,333 --> 00:20:16,058 Eu tenho um vestido m�gico. 149 00:21:03,750 --> 00:21:08,141 Eu dei-lhes roupas para o Natal. 150 00:21:08,833 --> 00:21:10,266 V�spera de Natal. 151 00:21:12,625 --> 00:21:16,266 Eles tinha olhos negros de feras. 152 00:21:18,541 --> 00:21:22,849 Eles n�o falavam nem pareciam mais espertos que os porcos. 153 00:21:24,625 --> 00:21:30,225 Eu disse a eles que meu nome era Maria. 154 00:21:33,583 --> 00:21:37,183 Uma m�e. Um anjo. 155 00:21:37,833 --> 00:21:42,099 Maria � amor e carinho. 156 00:21:48,666 --> 00:21:51,974 A partir de hoje voc�s s�o Pedro e Ana. 157 00:22:02,416 --> 00:22:04,682 Ana e Pedro. 158 00:22:54,375 --> 00:22:55,933 Eu disse a eles... 159 00:22:56,666 --> 00:22:59,807 "Ensinarei a voc�s tudo o que sei." 160 00:23:00,250 --> 00:23:03,641 "E voc�s ser�o filhos muito bons." 161 00:23:04,541 --> 00:23:07,807 "Voc�s nunca ter�o que escapar daqui." 162 00:23:20,333 --> 00:23:24,016 Para o porco menor dei o nome de Pedro. 163 00:23:26,250 --> 00:23:29,600 Para o porco maior, o nome Ana. 164 00:23:30,416 --> 00:23:33,175 Eu dei um nome para os dois. 165 00:23:33,375 --> 00:23:35,350 Eu lhes dei dignidade. 166 00:23:36,333 --> 00:23:38,433 Muito profundo. 167 00:23:39,833 --> 00:23:41,683 Muito profundo. 168 00:24:02,375 --> 00:24:04,758 A� est� Maria. 169 00:24:04,958 --> 00:24:07,891 Trabalhando de sol a sol. 170 00:24:08,875 --> 00:24:12,183 Ela n�o descansa h� muito tempo. 171 00:24:12,958 --> 00:24:14,633 Ela n�o canta mais. 172 00:24:14,833 --> 00:24:16,516 Ela est� triste. 173 00:24:19,166 --> 00:24:21,432 Meu passarinho. 174 00:24:22,375 --> 00:24:24,100 Descanse um pouco. 175 00:24:25,375 --> 00:24:27,975 Voc� ainda tem muito o que fazer. 176 00:24:32,291 --> 00:24:35,474 De que sua casa � feita? 177 00:24:58,083 --> 00:25:03,599 A �nica maneira de estar seguro � me ouvindo. 178 00:27:17,458 --> 00:27:21,058 Este � um conto chamado... 179 00:27:21,958 --> 00:27:25,308 "O Cachorro e a Casa". 180 00:27:26,041 --> 00:27:30,050 Uma vez, havia um cachorro que morava em uma casa. 181 00:27:30,250 --> 00:27:32,591 Ele era um cachorro muito desobediente. 182 00:27:32,791 --> 00:27:35,133 Qu�o ruim ele era! 183 00:27:35,333 --> 00:27:39,766 A casa dizia a ele, "Cachorro... se comporte." 184 00:27:40,750 --> 00:27:42,975 "Cachorro, coma sua comida." 185 00:27:43,541 --> 00:27:46,675 Mas o cachorro n�o quis ouvir a casa. 186 00:27:46,875 --> 00:27:50,183 Ele latia e mordia o tempo todo. 187 00:27:50,708 --> 00:27:54,716 Apesar de tudo isso, a casa o amava de todo o cora��o. 188 00:27:54,916 --> 00:27:59,016 E isso o protegeu de todos os perigos que o atormentavam na floresta. 189 00:27:59,791 --> 00:28:03,716 A casa amava o cachorro mais do que qualquer coisa no mundo. 190 00:28:03,916 --> 00:28:09,091 "Nunca fuja, cachorrinho, nunca pule pela janela." 191 00:28:09,291 --> 00:28:12,550 "Com certeza ir� se perder e n�o poder� voltar." 192 00:28:12,750 --> 00:28:14,550 A casa lhe dizia. 193 00:28:14,750 --> 00:28:20,266 Mas o cachorrinho n�o escutou e pulou pela janela. 194 00:28:25,208 --> 00:28:29,141 Ele ria enquanto corria com todas as suas for�as. 195 00:28:30,708 --> 00:28:34,758 Eu n�o vou mais ouvir o barulho dessa velha casa. 196 00:28:34,958 --> 00:28:37,550 O cachorrinho correu e correu... 197 00:28:37,750 --> 00:28:42,641 E ele foi t�o longe que, quando quis voltar, n�o sabia como. 198 00:28:43,583 --> 00:28:46,466 Algo muito ruim aconteceu com ele. 199 00:28:46,666 --> 00:28:52,016 O vento trouxe de volta � casa o cheiro de ferimentos e ossos quebrados. 200 00:28:58,208 --> 00:29:00,550 A casa estava muito triste. 201 00:29:00,750 --> 00:29:03,091 Os dias passaram. 202 00:29:03,291 --> 00:29:05,633 As noites passaram. 203 00:29:05,833 --> 00:29:09,141 Mas o cachorrinho nunca voltou. 204 00:29:09,541 --> 00:29:11,266 Pobre casa. 205 00:29:11,833 --> 00:29:14,466 Ela queria fazer tudo t�o certo. 206 00:29:14,666 --> 00:29:17,891 Mas o cachorro foi muito desobediente. 207 00:29:18,708 --> 00:29:21,933 E este � o fim da hist�ria, Pedrito. 208 00:29:43,041 --> 00:29:44,966 Eu n�o gosto de dormir. 209 00:29:45,166 --> 00:29:46,557 Eu sonho com coisas. 210 00:29:47,625 --> 00:29:51,175 Eu me lembro das outras crian�as que moravam comigo. 211 00:29:51,375 --> 00:29:54,883 Eu tamb�m me lembro das montanhas e das puni��es. 212 00:29:55,083 --> 00:29:57,766 E eu acordo chorando. 213 00:29:59,958 --> 00:30:03,516 Ana e Pedro n�o podem me ver chorando. 214 00:30:04,416 --> 00:30:06,682 N�o � bom. 215 00:30:36,916 --> 00:30:41,599 Pedrito, Ana. Voc�s est�o lindos. 216 00:30:45,375 --> 00:30:48,475 Sabem como se comportar na mesa? 217 00:30:49,208 --> 00:30:52,099 Sabem o que � uma mesa? 218 00:30:53,375 --> 00:30:56,100 Onde voc� coloca seus bra�os, Ana? 219 00:30:56,916 --> 00:31:00,099 Como voc� come sua sopa, Pedro? 220 00:31:02,041 --> 00:31:06,182 Sente-se direito. Fique parado. 221 00:31:08,625 --> 00:31:12,766 Por que n�o fazemos um brinde? 222 00:31:14,625 --> 00:31:17,466 Eu entendo que eles n�o respondem. 223 00:31:17,666 --> 00:31:23,307 Mas isso me deixa triste e irritada por causa de todo o trabalho. 224 00:31:24,041 --> 00:31:27,224 Eu me sinto fraca. 225 00:31:29,708 --> 00:31:31,266 Ah, n�o! 226 00:31:31,666 --> 00:31:33,224 Ah, n�o! 227 00:31:33,500 --> 00:31:35,058 Tenha cuidado, Pedrito! 228 00:31:36,375 --> 00:31:37,800 Voc� est� queimando! 229 00:31:38,000 --> 00:31:39,633 Cuidado, Pedrito! 230 00:31:39,833 --> 00:31:44,141 Voc� est� queimando! Cuidado. 231 00:32:31,916 --> 00:32:36,008 A casa est� queimando. 232 00:32:36,208 --> 00:32:39,308 Maria... 233 00:32:40,041 --> 00:32:43,141 Maria... 234 00:32:46,958 --> 00:32:49,758 Voc� pode me sentir, meu passarinho? 235 00:32:49,958 --> 00:32:52,091 - Voc� pode me ouvir? - Sim. 236 00:32:52,291 --> 00:32:55,050 - Voc� sabe onde eu estou? - N�o. 237 00:32:55,250 --> 00:32:58,550 Sua nova casa � feita de que, Maria? 238 00:32:58,750 --> 00:33:01,216 � � prova de fogo? 239 00:33:01,416 --> 00:33:03,216 Eu n�o sei. 240 00:33:03,416 --> 00:33:06,133 Maria... 241 00:33:06,333 --> 00:33:09,883 - Voc� me ouve, meu passarinho? - Sim. 242 00:33:10,083 --> 00:33:12,766 Voc� queimou os porcos! 243 00:33:13,625 --> 00:33:15,341 O que voc� dir� para si mesma, Maria? 244 00:33:15,541 --> 00:33:16,758 Eu n�o queria! 245 00:33:16,958 --> 00:33:19,683 Voc� n�o pode cuidar dos porcos! 246 00:33:20,166 --> 00:33:21,932 Mas eu posso. 247 00:33:22,583 --> 00:33:24,349 Eu sei como cuidar deles. 248 00:33:24,958 --> 00:33:26,349 Voc� n�o. 249 00:33:28,916 --> 00:33:31,758 Voc� acha que pode fazer tudo sozinha. 250 00:33:31,958 --> 00:33:33,974 Me deixar entrar. 251 00:33:34,458 --> 00:33:35,391 N�o. 252 00:33:35,708 --> 00:33:38,349 Eu n�o quero mais puni��es. 253 00:34:22,375 --> 00:34:25,633 Eu fui muito duro com a Maria. 254 00:34:25,833 --> 00:34:27,841 Mas vai ser bom para ela. 255 00:34:28,041 --> 00:34:30,391 Pobre passarinho. 256 00:34:35,625 --> 00:34:38,725 Maria, Maria... 257 00:34:39,250 --> 00:34:43,391 voc� sempre foi uma garota de bom cora��o. 258 00:34:43,833 --> 00:34:47,966 N�o � tarde para consertar as coisas. 259 00:34:48,166 --> 00:34:50,849 Agora voc� tem que trabalhar duro. 260 00:34:53,000 --> 00:35:00,100 Maria, Maria... 261 00:36:55,875 --> 00:36:57,933 Querido Pedro... 262 00:37:13,458 --> 00:37:16,599 Voc� e Ana foram t�o corajosos. 263 00:37:17,291 --> 00:37:19,724 Resistiram ao fogo. 264 00:37:28,500 --> 00:37:30,766 Logo voc� ficar� melhor. 265 00:37:31,583 --> 00:37:37,224 Sua pele queimou, mas seu cora��o permanece intacto. 266 00:37:37,708 --> 00:37:41,474 N�s vamos curar essa pele. 267 00:38:16,708 --> 00:38:19,099 Toda a dor passar�. 268 00:38:21,083 --> 00:38:24,141 Voc� quer como se chama esta magia? 269 00:38:25,125 --> 00:38:26,725 Escute bem. 270 00:38:28,291 --> 00:38:31,557 Essa magia se chama mel. 271 00:38:33,333 --> 00:38:37,758 De onde eu venho, a escondiam debaixo da terra... 272 00:38:37,958 --> 00:38:41,099 e escolhiam a quem dar. 273 00:38:41,958 --> 00:38:47,133 As crian�as de pele escura imploraram por isso, mas ele n�o deu a elas. 274 00:38:47,333 --> 00:38:49,266 "Eles s�o burros". 275 00:38:49,583 --> 00:38:52,766 "Eles s�o pregui�osos", ele dizia. 276 00:38:53,250 --> 00:38:56,550 Eles me puniram em um quarto escuro. 277 00:38:56,750 --> 00:39:00,050 Havia muitas portas secretas. 278 00:39:00,250 --> 00:39:03,850 Eu n�o tinha permiss�o para chorar. 279 00:39:15,666 --> 00:39:17,383 Ana... 280 00:39:17,583 --> 00:39:21,974 �s vezes seus olhos est�o tristes. 281 00:39:23,041 --> 00:39:26,974 Eu a ouvi suspirar na noite... 282 00:39:28,708 --> 00:39:33,558 mas Ana � e ser� a mais bonita. 283 00:39:34,333 --> 00:39:37,258 Eu tenho que fazer uma sopa gostosa para ela. 284 00:39:37,458 --> 00:39:39,341 Limpar as janelas. 285 00:39:39,541 --> 00:39:42,216 Limpar as ataduras... 286 00:39:42,416 --> 00:39:45,307 para que ela se sinta feliz. 287 00:39:47,625 --> 00:39:48,725 Ana... 288 00:39:49,708 --> 00:39:50,808 Ana... 289 00:39:52,000 --> 00:39:53,558 Porquinha. 290 00:39:54,041 --> 00:39:59,141 Ela me lembra um animalzinho rec�m-nascido. 291 00:40:01,416 --> 00:40:03,807 Apenas pode caminhar. 292 00:40:04,208 --> 00:40:07,599 �s vezes seus olhos est�o tristes. 293 00:40:08,125 --> 00:40:12,058 Eu a ouvi suspirar na noite... 294 00:40:13,708 --> 00:40:16,141 Agora descanse, Ana... 295 00:40:17,000 --> 00:40:19,433 Voc� vai ficar melhor em breve. 296 00:40:29,583 --> 00:40:36,183 E assim passou o tempo nesta casa que escondia alguns segredos... 297 00:40:37,000 --> 00:40:42,050 como o mar, como um velho ba� de tesouro. 298 00:40:42,250 --> 00:40:46,808 Maria fechou todas as janelas e portas. 299 00:41:02,583 --> 00:41:12,058 A �nica coisa divertida na col�nia eram os porcos e os bezerros. 300 00:41:17,666 --> 00:41:24,516 �s vezes eu me escondia e imaginava que eu era a m�e deles. 301 00:41:26,000 --> 00:41:32,050 Agora a primeira coisa que fa�o quando acordo � dan�ar. 302 00:41:32,250 --> 00:41:39,016 E antes de dormir fa�o piadas para fazer o Pedro e a Ana rirem. 303 00:41:39,666 --> 00:41:43,016 Agora posso dormir um pouco. 304 00:41:43,583 --> 00:41:46,516 Me sinto bem. 305 00:42:17,708 --> 00:42:22,599 Eu a conheci quando ela ainda era incapaz de andar. 306 00:42:22,833 --> 00:42:28,224 Ela comia todas as frutas e manchava o vestido. 307 00:42:29,375 --> 00:42:32,225 Sinto falta dela. 308 00:42:46,666 --> 00:42:50,182 N�o desista... 309 00:42:54,958 --> 00:42:57,849 Eles podem ser melhores. 310 00:43:27,500 --> 00:43:28,600 Pedro... 311 00:43:30,708 --> 00:43:31,808 Pedro... 312 00:43:33,208 --> 00:43:34,308 Pedro... 313 00:43:36,250 --> 00:43:39,350 Chegou a hora que voc� tem que decidir... 314 00:43:40,541 --> 00:43:43,391 se voc� quer se tornar algu�m... 315 00:43:44,250 --> 00:43:46,183 melhor... 316 00:43:46,416 --> 00:43:48,349 mais forte... 317 00:43:48,750 --> 00:43:50,600 mais saud�vel... 318 00:43:51,208 --> 00:43:54,099 maior e mais bonito... 319 00:43:54,666 --> 00:43:58,807 Ou se voc� quer ficar pequeno e feio. 320 00:44:00,791 --> 00:44:02,432 Beba esse mel. 321 00:44:15,250 --> 00:44:18,891 Muito bem, Pedro. Voc� escolheu bem. 322 00:44:32,291 --> 00:44:35,008 Olhe para voc�. 323 00:44:35,208 --> 00:44:39,308 Voc� parece t�o bonito agora. 324 00:44:40,208 --> 00:44:43,808 Estou t�o orgulhosa de voc�. 325 00:47:18,250 --> 00:47:21,633 Minha querida Ana... 326 00:47:21,833 --> 00:47:25,466 Eu vou te dar o presente da voz. 327 00:47:25,666 --> 00:47:32,141 Para que todas as manh�s voc� possa nomear uma flor. 328 00:47:32,375 --> 00:47:38,841 Na sua m�o aquela flor, que j� foi um estranho... 329 00:47:39,041 --> 00:47:45,300 Agora ser� um presente vindo da sua boca. 330 00:47:45,500 --> 00:47:46,891 Ana. 331 00:49:47,250 --> 00:49:52,766 Todos dormem tranquilamente na casa de Maria. 332 00:49:54,208 --> 00:49:58,308 Todo mundo est� imerso em um doce mel. 333 00:50:01,083 --> 00:50:03,974 Com o que Ana sonha? 334 00:50:05,625 --> 00:50:08,516 Com o que Pedro sonha? 335 00:50:54,458 --> 00:50:56,808 Eles parecem felizes. 336 00:50:58,916 --> 00:51:03,432 E tentam n�o fazer uma bagun�a. 337 00:51:04,000 --> 00:51:05,841 Ana diz coisas como: 338 00:51:06,041 --> 00:51:09,425 "Hoje acordei feliz." 339 00:51:09,625 --> 00:51:12,975 "Ent�o ajudei Maria a preparar o jantar." 340 00:51:14,416 --> 00:51:16,341 E tamb�m Pedro: 341 00:51:16,541 --> 00:51:20,182 "Oi... eu Pedro." 342 00:51:20,875 --> 00:51:23,391 "Pedro, voc� deve comer sua comida...", 343 00:51:25,041 --> 00:51:27,383 diz Ana, corretamente. 344 00:51:27,583 --> 00:51:29,591 E ela continua falando. 345 00:51:29,791 --> 00:51:31,633 "Eu te amo, Pedro." 346 00:51:31,833 --> 00:51:33,716 "Pedro me ama muito." 347 00:51:33,916 --> 00:51:36,050 "Ele nasceu na noite de Natal." 348 00:51:36,250 --> 00:51:37,766 "Assim como eu." 349 00:51:38,375 --> 00:51:41,391 � doce ouvi-la falar. 350 00:51:42,333 --> 00:51:44,808 Pedro � esperto. 351 00:51:45,250 --> 00:51:47,391 "Jantar bom...", 352 00:51:47,833 --> 00:51:48,641 ele diz. 353 00:51:49,208 --> 00:51:52,141 Ele ainda fala devagar. 354 00:51:53,583 --> 00:51:56,508 "N�s felizes...", 355 00:51:56,708 --> 00:51:58,099 diz Pedro. 356 00:52:01,958 --> 00:52:04,766 Ana parece quieta. 357 00:52:05,291 --> 00:52:07,050 Ela diz: 358 00:52:07,250 --> 00:52:09,725 "Me sinto livre." 359 00:52:10,125 --> 00:52:13,183 "O lobo est� longe." 360 00:52:14,791 --> 00:52:17,599 Espero que ela esteja certa. 361 00:53:04,541 --> 00:53:06,974 Espelho, espelho meu. 362 00:53:07,625 --> 00:53:11,600 Quem tem a casa mais bonita de todas? 363 00:53:13,291 --> 00:53:15,766 Sua casa � bonita... 364 00:53:16,583 --> 00:53:21,433 mas h� uma ainda mais bonita. 365 00:53:22,250 --> 00:53:27,433 Olhe em seu cora��o e voc� encontrar�. 366 00:53:36,458 --> 00:53:39,974 Por que minha casa n�o � a mais bonita? 367 00:53:42,125 --> 00:53:46,266 Por que o lobo diz algo assim? 368 00:53:49,125 --> 00:53:52,391 Ele est� com inveja. 369 00:53:52,958 --> 00:53:56,175 Mau. 370 00:53:56,375 --> 00:53:59,758 Eu n�o gosto dele. 371 00:53:59,958 --> 00:54:01,724 Eu n�o preciso dele. 372 00:54:02,041 --> 00:54:05,307 Eu n�o vou ouvi-lo novamente. 373 00:56:38,125 --> 00:56:40,675 Maria n�o me escuta mais. 374 00:56:40,875 --> 00:56:44,350 Mas eu sei que voc� sim. 375 00:56:50,833 --> 00:56:53,216 Se passou muito tempo. 376 00:56:53,416 --> 00:56:58,508 Maria, Ana e Pedro eram uma fam�lia feliz. 377 00:56:58,708 --> 00:57:02,516 Mas eles n�o tinham sido cautelosos. 378 00:57:06,125 --> 00:57:07,891 Estou com muita fome... 379 00:57:08,250 --> 00:57:10,016 Estou com muita fome... 380 00:57:10,333 --> 00:57:12,099 Estou com muita fome... 381 00:57:13,000 --> 00:57:16,175 Passamos semanas comendo muito pouco. 382 00:57:16,375 --> 00:57:18,383 Havia apenas algumas coisas... 383 00:57:18,583 --> 00:57:20,508 coisas podres. 384 00:57:20,708 --> 00:57:22,891 Fedidas e azedas. 385 00:57:23,208 --> 00:57:24,758 Eu quero algo fresco. 386 00:57:24,958 --> 00:57:26,766 Estou com tanta fome... 387 00:57:27,166 --> 00:57:29,099 Estou com tanta fome... 388 00:58:03,166 --> 00:58:05,016 Fome... 389 00:58:06,375 --> 00:58:09,975 Maria come demais. 390 00:58:12,541 --> 00:58:15,516 Mesmos direitos. 391 00:58:15,875 --> 00:58:18,100 Por que privil�gios? 392 00:58:19,750 --> 00:58:20,966 Ela est� vindo. 393 00:58:21,166 --> 00:58:22,641 M�. 394 00:58:25,583 --> 00:58:27,599 Na realidade ela � m�. 395 00:58:29,083 --> 00:58:32,383 - Ego�sta. - O que estavam sussurrando? 396 00:58:32,583 --> 00:58:35,891 O que est�o comendo? Eu perguntei a eles. 397 00:58:36,375 --> 00:58:39,350 Onde voc� achou essa geleia? 398 00:58:40,583 --> 00:58:43,258 "N�s n�o estamos comendo nada, Maria..." 399 00:58:43,458 --> 00:58:45,008 Mentiu Ana.. 400 00:58:45,208 --> 00:58:46,841 com a boca cheia. 401 00:58:47,041 --> 00:58:50,516 "Nada, nada", disse Pedro. 402 00:58:51,458 --> 00:58:53,558 Eu n�o disse nada. 403 00:58:54,250 --> 00:58:56,558 N�o quero deix�-los furiosos. 404 00:58:58,208 --> 00:59:00,599 A fome est� chegando dentro de n�s. 405 00:59:04,250 --> 00:59:06,508 Talvez o lobo esteja certo... 406 00:59:06,708 --> 00:59:10,974 Esta casa nunca foi segura. 407 00:59:15,083 --> 00:59:17,808 Eu tenho que ir encontrar comida. 408 00:59:21,583 --> 00:59:24,724 O lobo sabe como encontrar comida... 409 00:59:26,125 --> 00:59:29,308 O lobo sabe como voltar para casa... 410 01:00:33,208 --> 01:00:35,341 Ana me disse... 411 01:00:35,541 --> 01:00:37,224 "Onde voc� vai?" 412 01:00:37,916 --> 01:00:42,216 Expliquei que ia colher ma��s na floresta... 413 01:00:42,416 --> 01:00:44,932 porque n�o t�nhamos comida. 414 01:00:45,708 --> 01:00:48,216 "N�s j� falamos com Pedro." 415 01:00:48,416 --> 01:00:50,258 Respondeu Ana. 416 01:00:50,458 --> 01:00:55,716 "Ningu�m pode sair. H� comida aqui na casa." 417 01:00:55,916 --> 01:00:59,099 "O lobo est� do lado de fora." 418 01:01:00,416 --> 01:01:04,508 Pedro tamb�m disse que n�o, que sair era ruim. 419 01:01:04,708 --> 01:01:06,300 "Sair � ruim." 420 01:01:06,500 --> 01:01:08,766 Ana. Pedro. 421 01:01:09,166 --> 01:01:11,883 Eu posso me esconder do lobo. 422 01:01:12,083 --> 01:01:15,224 � mais importante conseguir comida. 423 01:01:15,958 --> 01:01:17,925 Mas Ana e Pedro disseram... 424 01:01:18,125 --> 01:01:23,725 "N�o, voc� n�o pode. � perigoso sair." 425 01:01:41,750 --> 01:01:46,758 Eu vejo como eles fecham a porta atr�s deles. 426 01:01:46,958 --> 01:01:49,133 Ana e Pedro... 427 01:01:49,333 --> 01:01:52,016 Eu n�o os ou�o mais respirando. 428 01:01:54,666 --> 01:01:58,307 De repente eu sinto uma sensa��o de c�cegas... 429 01:01:59,375 --> 01:02:02,308 perto do meu cora��o. 430 01:02:02,875 --> 01:02:06,891 Eu tento olhar para o meu peito, mas estou amarrada. 431 01:02:16,833 --> 01:02:19,633 Eu n�o posso respirar bem. 432 01:02:19,833 --> 01:02:23,016 Eu sinto que estou muito sobrecarregada. 433 01:03:06,708 --> 01:03:09,099 "Maria", me disse Ana. 434 01:03:09,333 --> 01:03:12,300 "Voc� tem que se comportar." 435 01:03:12,500 --> 01:03:15,050 "Agora que voc� est� nervosa..." 436 01:03:15,250 --> 01:03:17,716 "voc� n�o precisa falar com a gente..." 437 01:03:17,916 --> 01:03:22,182 "porque se voc� fala com a gente, voc� nos confunde." 438 01:03:23,250 --> 01:03:26,800 "N�o queremos ficar confusos." 439 01:03:27,000 --> 01:03:29,683 Eu queria gritar com eles. 440 01:03:30,291 --> 01:03:32,182 Mas n�o me atrevi. 441 01:03:43,000 --> 01:03:45,716 Eu ouvi a voz de Pedro... 442 01:03:45,916 --> 01:03:47,508 "Fome..." 443 01:03:47,708 --> 01:03:52,516 "Fome, fome, fome..." 444 01:03:53,333 --> 01:03:56,891 "N�s vamos comer, disse Ana." 445 01:03:57,166 --> 01:04:01,883 Ent�o eu sabia que n�o era um truque... 446 01:04:02,083 --> 01:04:04,224 N�o foi uma piada. 447 01:05:31,666 --> 01:05:33,599 Querido lobo... 448 01:05:34,333 --> 01:05:36,474 eu preciso de voc�. 449 01:05:38,291 --> 01:05:41,516 Lobo, eu te imploro... 450 01:05:42,666 --> 01:05:44,266 Por favor, me ajude. 451 01:05:46,916 --> 01:05:48,508 Voc� estava certo. 452 01:05:48,708 --> 01:05:50,683 Voc� tem que vir... 453 01:05:52,250 --> 01:05:54,725 antes de me comerem. 454 01:05:57,333 --> 01:06:00,183 Por favor, sopre as paredes desta casa. 455 01:06:00,833 --> 01:06:02,675 Coma Pedro e Ana. 456 01:06:02,875 --> 01:06:05,183 N�o deixe eles me comerem. 457 01:06:08,583 --> 01:06:12,933 Eu preciso de algu�m para cuidar de mim, permanentemente. 458 01:06:13,750 --> 01:06:15,675 Eu n�o posso fazer isso sozinha. 459 01:06:15,875 --> 01:06:18,091 Por favor, venha... 460 01:06:18,291 --> 01:06:22,807 soprar e soprar e essas paredes derrubar. 461 01:06:23,333 --> 01:06:27,974 Soprar e soprar e essas paredes derrubar. 462 01:06:29,250 --> 01:06:35,683 Soprar e soprar e essas paredes derrubar. 463 01:06:36,291 --> 01:06:41,216 E soprar e soprar, e sua tristeza apagar. 464 01:06:41,416 --> 01:06:47,724 E soprar e soprar, e um sorriso desenhar. 465 01:06:56,500 --> 01:07:00,300 Sou eu... estou aqui. 466 01:07:00,500 --> 01:07:02,716 Eu estive aqui o tempo todo. 467 01:07:02,916 --> 01:07:05,474 Dentro de voc�. 468 01:07:06,166 --> 01:07:07,716 Estive sempre dentro de voc�. 469 01:07:07,916 --> 01:07:09,766 O tempo todo. 470 01:07:10,250 --> 01:07:11,800 Estive sempre dentro de voc�. 471 01:07:12,000 --> 01:07:13,850 O tempo todo. 472 01:07:17,875 --> 01:07:19,550 Eu como... 473 01:07:19,750 --> 01:07:21,308 Eu devoro... 474 01:07:30,250 --> 01:07:31,966 Eu como... 475 01:07:32,166 --> 01:07:33,682 Eu engulo. 476 01:07:38,625 --> 01:07:40,058 Eu como... 477 01:07:45,250 --> 01:07:46,508 Maria... 478 01:07:46,708 --> 01:07:48,216 passarinho... 479 01:07:48,416 --> 01:07:51,224 � hora de ir para casa. 480 01:07:55,625 --> 01:07:57,975 Vamos. 481 01:08:02,000 --> 01:08:04,183 Vamos. 482 01:08:09,500 --> 01:08:11,850 E � assim que esta hist�ria termina. 483 01:08:13,666 --> 01:08:19,641 Maria Wehrle foi resgatada gra�as � nossa busca incessante. 484 01:08:21,916 --> 01:08:27,599 Na col�nia, p�de recuperar sua vitalidade e esp�rito de ajuda. 485 01:08:28,750 --> 01:08:35,008 Ela dedica seus dias ao cuidado de crian�as que v�m de diferentes lugares do Chile... 486 01:08:35,208 --> 01:08:39,433 para serem educados e curados na col�nia. 487 01:08:49,291 --> 01:08:51,466 E voc�, porquinho... 488 01:08:51,666 --> 01:08:53,925 agora que voc� viu nossos sonhos... 489 01:08:54,125 --> 01:08:56,258 e seu reflexo na �gua... 490 01:08:56,458 --> 01:08:59,308 Quer que eu cuide de voc�? 491 01:09:00,508 --> 01:09:07,508 Legendado por alcew 492 01:09:08,305 --> 01:10:08,272 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 35229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.