All language subtitles for The.First.2014.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by Renatinha Tankinha 2 00:00:51,510 --> 00:00:52,510 Come on. 3 00:01:03,843 --> 00:01:04,843 Please. 4 00:01:31,449 --> 00:01:32,516 Don't be afraid. 5 00:01:34,723 --> 00:01:36,389 I'm right here, with you. 6 00:01:48,489 --> 00:01:49,489 Julie? 7 00:01:56,315 --> 00:01:58,603 You are right here with me. 8 00:01:59,424 --> 00:02:01,224 You are right here with me. 9 00:02:42,507 --> 00:02:45,921 This is David speaking, please leave a message at the tone. 10 00:02:47,175 --> 00:02:48,175 I miss you. 11 00:02:50,495 --> 00:02:52,776 Sorry I got so obsessed with Earl Whitters 12 00:02:54,002 --> 00:02:56,535 but three innocent people were killed. 13 00:03:48,411 --> 00:03:51,911 So how often do you think about the events of the night of February 29th? 14 00:03:57,442 --> 00:03:59,711 I suppose I should lie if I want you to clear me? 15 00:03:59,997 --> 00:04:01,777 I suppose I should know if you're lying. 16 00:04:04,044 --> 00:04:05,311 Every single night. 17 00:04:06,052 --> 00:04:07,801 Have you been following the treatment of... 18 00:04:07,826 --> 00:04:09,826 Ativan 5 milligrams, every single day. 19 00:04:10,807 --> 00:04:13,405 Did you work on those cognitive exercises we discussed? 20 00:04:13,429 --> 00:04:14,429 Yes, sir. 21 00:04:16,421 --> 00:04:19,104 You went to the emergency ward of St. Mary's hospital 22 00:04:19,129 --> 00:04:21,413 with sever anxiety and panic attack symptoms. 23 00:04:22,671 --> 00:04:25,451 Two hours later you left without doctor's consent. 24 00:04:25,476 --> 00:04:26,808 On February 29th 25 00:04:28,238 --> 00:04:29,965 I got a call from an informant. 26 00:04:29,989 --> 00:04:32,485 Earl Whitters was two blocks away from the hospital. 27 00:04:32,588 --> 00:04:33,588 This is was your case. 28 00:04:34,963 --> 00:04:37,746 He had already raped and murdered three innocent women. 29 00:04:39,729 --> 00:04:41,572 There was no way I was going to let him go. 30 00:04:44,843 --> 00:04:47,976 You approached the house in the backyard and... 31 00:04:51,452 --> 00:04:53,052 I knew he was hiding somewhere. 32 00:05:07,163 --> 00:05:11,108 -Mom, please, don't. We're leaving. 33 00:05:11,132 --> 00:05:13,132 Stop, don't hurt me! No! 34 00:05:17,438 --> 00:05:18,438 Freeze! 35 00:05:19,930 --> 00:05:21,063 And there he was. 36 00:05:21,430 --> 00:05:23,230 Earl Whitters the murderer. 37 00:05:37,060 --> 00:05:38,747 But I couldn't shoot. 38 00:05:42,403 --> 00:05:44,070 So, what did you do then? 39 00:06:29,062 --> 00:06:30,129 How did it feel? 40 00:06:32,242 --> 00:06:34,042 Can't answer that question. 41 00:06:34,625 --> 00:06:37,320 You disobeyed the orders of your direct superior. 42 00:07:00,429 --> 00:07:01,429 Hello? 43 00:07:02,687 --> 00:07:03,687 Sara, it's Dad. 44 00:07:04,143 --> 00:07:05,143 Hi, Dad. 45 00:07:05,768 --> 00:07:07,168 Who are you guarding? 46 00:07:07,784 --> 00:07:08,784 I'm fine. 47 00:07:09,721 --> 00:07:11,401 Dad, it's so great to hear from you. 48 00:07:11,632 --> 00:07:13,617 - Honey? - Hello? 49 00:07:14,446 --> 00:07:15,592 Dad, is everything okay? 50 00:07:15,616 --> 00:07:17,616 - Can you hear me? - Hello? 51 00:07:17,740 --> 00:07:18,740 Honey? 52 00:07:20,639 --> 00:07:24,706 - Dad, I can't hear you. Hello? - Sarah, you're sister's gone! 53 00:07:25,648 --> 00:07:28,257 - What? - Elena had an accident. 54 00:07:28,382 --> 00:07:29,663 55 00:07:30,726 --> 00:07:32,913 - What do you mean she's gone? - Elena... 56 00:07:33,241 --> 00:07:36,152 Dad, hello? Hello? Hello? 57 00:07:44,296 --> 00:07:45,296 Come on... 58 00:07:45,545 --> 00:07:48,612 The number you have reached is not in service. 59 00:07:49,905 --> 00:07:51,780 Mom... Okay... 60 00:07:52,859 --> 00:07:55,480 Come on, pick up, pick up, pick up. Elena, pick up. 61 00:08:06,922 --> 00:08:08,922 The number you have reached... 62 00:08:20,931 --> 00:08:23,211 - Long night? Long week. 63 00:08:24,895 --> 00:08:28,500 Basing on the psychiatric evaluation they're putting you on a suspension, Sara, 64 00:08:31,130 --> 00:08:34,790 Well, you're a good cop. Sara. You should fight this. You just can't give up. 65 00:08:35,141 --> 00:08:38,207 Now look, I have a friend in internal affairs. 66 00:08:38,985 --> 00:08:40,718 I can get you reevaluated. 67 00:08:41,336 --> 00:08:43,536 - When? - A couple of days, maybe. 68 00:08:43,656 --> 00:08:45,056 That's not much time. 69 00:08:46,235 --> 00:08:47,501 That's all we have. 70 00:08:51,031 --> 00:08:55,279 You know, my father called me last night. My little sister, she's been missing. 71 00:08:56,145 --> 00:08:59,186 And I can't seem to get ahold of anyone out there to tell me what's going on. 72 00:08:59,317 --> 00:09:02,316 Can't you get a friend, a neighbor to get ahold of her? 73 00:09:02,341 --> 00:09:03,599 Marta used to be my best friend, 74 00:09:03,624 --> 00:09:05,840 but I'm not even sure if she still lives in the island. 75 00:09:05,864 --> 00:09:07,170 Do you know anyone there? 76 00:09:08,402 --> 00:09:11,214 I wouldn't place too much confidence on the agencies down there. 77 00:09:11,620 --> 00:09:15,554 I should know. The simplest thing takes a couple of months. 78 00:09:16,711 --> 00:09:19,444 Is there any way to speed up the process? 79 00:09:21,351 --> 00:09:22,351 I gotta go. 80 00:09:24,226 --> 00:09:25,626 I'll keep you posted! 81 00:10:35,802 --> 00:10:36,802 Hello? 82 00:10:39,325 --> 00:10:40,325 Mom? 83 00:10:43,638 --> 00:10:44,638 Dad? 84 00:10:48,378 --> 00:10:49,378 Anyone home? 85 00:10:55,058 --> 00:10:56,058 Dad? 86 00:10:58,503 --> 00:10:59,503 Mom! 87 00:11:01,473 --> 00:11:03,926 Sara. 88 00:11:03,950 --> 00:11:05,950 My beautiful girl. 89 00:11:08,685 --> 00:11:11,176 - When did you get here? - Just now. 90 00:11:12,536 --> 00:11:15,070 Dad called me. He told me about Elena. 91 00:11:15,552 --> 00:11:16,552 Any news? 92 00:11:16,982 --> 00:11:17,982 No. 93 00:11:18,466 --> 00:11:19,894 And... and Dad? 94 00:11:20,099 --> 00:11:23,116 He went to Managua for a couple of days to get some help. 95 00:11:23,271 --> 00:11:25,817 He said he has a friend that can help him somehow. 96 00:11:26,193 --> 00:11:29,007 - I don't know. - You know, I was talking to him and 97 00:11:29,031 --> 00:11:31,643 we've got cut off, and I've been trying to call here, but 98 00:11:31,667 --> 00:11:35,383 - I couldn't get through. - These are difficult times, honey. 99 00:11:35,407 --> 00:11:36,989 Very difficult. 100 00:11:38,114 --> 00:11:40,213 These are some of our new neighbors. 101 00:11:40,237 --> 00:11:42,237 - This is Sara. - Hi. 102 00:11:43,453 --> 00:11:45,720 Oh, my gosh, how long has it been? 103 00:11:45,744 --> 00:11:47,976 - Two years. - You look beautiful. 104 00:11:48,000 --> 00:11:49,734 Aw, mom, thanks. 105 00:11:50,836 --> 00:11:53,636 Mom, when was the last time you saw Elena? 106 00:11:53,828 --> 00:11:56,627 She was coming back from the volcano, with Julian. 107 00:11:57,771 --> 00:12:00,318 They had an accident and no one's seen her since. 108 00:12:00,435 --> 00:12:02,911 - And Julian? - He's in the hospital. 109 00:12:03,904 --> 00:12:06,104 But he doesn't remember anything. 110 00:12:08,137 --> 00:12:11,340 Listen, you look tired, why don't I make you something? 111 00:12:11,364 --> 00:12:12,801 -Mom, where was the accident? 112 00:12:14,333 --> 00:12:16,133 At the base of the volcano. 113 00:13:22,948 --> 00:13:25,370 Sara Mendoza. 114 00:13:26,154 --> 00:13:28,754 Hello, lieutenant, pleasure to see you. 115 00:13:29,114 --> 00:13:33,337 Welcome home. I hear you are a police officer of the American now 116 00:13:34,167 --> 00:13:35,729 Have you questioned the driver? 117 00:13:35,777 --> 00:13:38,643 - We're not as stupid as you think, officer. 118 00:13:39,078 --> 00:13:41,745 So how far in the investigation are you? 119 00:13:43,516 --> 00:13:46,797 Well if you look inside, it looks like your sister's boyfriend was driving. 120 00:13:46,822 --> 00:13:49,572 He's in shock. Very close tho having his arm amputated. 121 00:13:49,596 --> 00:13:52,778 So I'm going to say his memory's not that good right now. 122 00:13:53,345 --> 00:13:55,202 And what's the cause of the accident? 123 00:13:56,135 --> 00:13:58,401 Cause of the accident is a blown tire. 124 00:14:05,619 --> 00:14:08,348 I don't think I need to remind you, Sara, that any 125 00:14:08,373 --> 00:14:10,994 information you obtain you need to share with me. 126 00:14:11,265 --> 00:14:14,530 - Right? - Don't worry. 127 00:14:15,120 --> 00:14:16,187 I'm not worried. 128 00:14:17,144 --> 00:14:20,629 I seriously doubt you're gonna find anything we haven't found already. 129 00:14:21,203 --> 00:14:24,589 And I assume you already have a theory on my sister's disappearance? 130 00:14:24,613 --> 00:14:26,328 A theory? Yeah, I have a theory. My theory 131 00:14:26,353 --> 00:14:28,392 is your sister was not inside that vehicle. 132 00:14:28,416 --> 00:14:30,625 I've seen hundreds of cases like this before. 133 00:14:31,739 --> 00:14:36,473 I'm sure it was nothing more than a simple argument amongst young love. 134 00:14:37,880 --> 00:14:42,813 - Fine. I wanna question the boyfriend. - You wanna question the boyfriend? 135 00:14:43,969 --> 00:14:44,969 I do. 136 00:14:45,422 --> 00:14:48,089 Well, unfortunately what I want from you 137 00:14:49,501 --> 00:14:52,559 is I want you to get I your little preppy jeep over there 138 00:14:52,583 --> 00:14:56,185 and I want you to drive down the read and go home. 139 00:14:56,744 --> 00:14:58,277 And I want you to wait. 140 00:15:14,806 --> 00:15:15,806 Let's go. 141 00:16:17,372 --> 00:16:21,188 - Smells good. - Indio viejo, your favorite. 142 00:16:23,348 --> 00:16:24,615 How could I forget? 143 00:16:27,390 --> 00:16:29,499 Go wash up for dinner, honey. Okay? 144 00:16:29,523 --> 00:16:30,398 Okay. 145 00:16:30,422 --> 00:16:32,422 Use Elena's room; you'll be more comfortable there. 146 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 Thanks, mom. 147 00:16:49,512 --> 00:16:51,445 Don't go to your room, honey. 148 00:17:25,157 --> 00:17:27,571 You know, with this island being as small as it is, 149 00:17:27,596 --> 00:17:29,220 I can't believe no one's seen her. 150 00:17:32,014 --> 00:17:33,014 Mom? 151 00:17:33,881 --> 00:17:35,881 Julian's not from here, right? 152 00:17:38,264 --> 00:17:39,531 Did they get along? 153 00:17:40,296 --> 00:17:42,387 Oh, they were happy. 154 00:17:42,967 --> 00:17:46,301 Planning on getting married and starting a family. 155 00:17:47,397 --> 00:17:50,888 And did Elena happen to have any enemies or problems with anyone? 156 00:17:53,358 --> 00:17:55,691 Oh, sorry mom, I have to take this. 157 00:18:00,446 --> 00:18:02,584 Sargent? Hello? 158 00:18:02,608 --> 00:18:05,814 - Any luck with your sister? - No, no, not yet. 159 00:18:05,838 --> 00:18:11,142 I'm sorry to hear that. Listen, you have to get back here as soon as possible. 160 00:18:11,543 --> 00:18:14,543 I got the reevaluation. It will be on Monday. 161 00:18:14,567 --> 00:18:17,319 Monday? But that's in two days. 162 00:18:17,797 --> 00:18:21,124 This is your very last chance, Sara. I made it a point to stress that. 163 00:18:24,867 --> 00:18:25,867 Sara? 164 00:18:27,488 --> 00:18:30,488 - Fine, fine, fine. I'll be there. - Alright, I'm glad to hear that. 165 00:18:31,254 --> 00:18:35,254 I'll call you to confirm. Sara, I stuck my neck out here for you. 166 00:18:35,278 --> 00:18:37,152 Don't make me look bad. 167 00:18:37,176 --> 00:18:38,848 Alright, thanks, Sargent. 168 00:18:39,309 --> 00:18:40,309 Bye. 169 00:18:48,739 --> 00:18:49,739 Mom? 170 00:18:59,363 --> 00:19:00,363 Mom? 171 00:19:54,102 --> 00:19:57,428 Hi. I'm looking for Julian Rodriguez. 172 00:19:58,109 --> 00:19:59,109 Thank you. 173 00:20:01,469 --> 00:20:02,469 Sara? 174 00:20:03,484 --> 00:20:06,910 - Sara! Oh, my god! - Miriam. 175 00:20:07,367 --> 00:20:09,632 - Good to see you. - Good to see you, too. 176 00:20:10,234 --> 00:20:11,374 I heard what happened. 177 00:20:11,882 --> 00:20:13,349 Any word on Elena yet? 178 00:20:15,962 --> 00:20:18,095 That's why I need to see Julian. 179 00:20:19,172 --> 00:20:20,172 Is he here? 180 00:20:22,532 --> 00:20:24,065 Visits are not allowed. 181 00:20:26,920 --> 00:20:29,136 He comes in and out of consciousness. 182 00:20:29,160 --> 00:20:31,622 Asking for his girlfriend and crying. 183 00:20:32,693 --> 00:20:36,160 He became a bit violent today. We had to sedate him. 184 00:20:41,019 --> 00:20:44,453 Do you think that with this type of fracture in his 185 00:20:44,478 --> 00:20:46,559 arm it's possible he could have done this to himself? 186 00:20:47,066 --> 00:20:48,066 Not likely. 187 00:20:49,527 --> 00:20:53,327 They had to insert four screws just to stabilize the bone. 188 00:20:54,472 --> 00:20:57,104 He's looking at a very long and painful rehab. 189 00:20:57,128 --> 00:21:02,686 - And would he recover any movement? - Maybe 20% at best. 190 00:21:03,762 --> 00:21:08,703 I'm sorry for all this, Sara. Look, I promise I will keep an eye on him. 191 00:21:09,102 --> 00:21:11,935 As soon as he's able to talk, I will let you know. Okay? 192 00:21:13,001 --> 00:21:16,601 Thanks. I wish I was here under better circumstances. 193 00:21:16,813 --> 00:21:17,813 I know, baby. 194 00:21:18,415 --> 00:21:21,913 Oh, by the way, how's Marta doing? Is she still living here on the island? 195 00:21:24,696 --> 00:21:27,399 - No one told you? =About what? 196 00:21:29,373 --> 00:21:31,439 - Marta killed herself. - What?! 197 00:21:32,693 --> 00:21:35,208 - When? - A couple of months ago. 198 00:21:36,341 --> 00:21:37,341 Oh, my god. 199 00:21:40,278 --> 00:21:43,018 I actually wondered why you didn't come to the funeral. 200 00:21:43,645 --> 00:21:45,711 I would've if I would've known. 201 00:21:46,598 --> 00:21:49,749 - But, what happened? - No one knows for sure. 202 00:21:50,015 --> 00:21:53,615 One day she took the fairy to the train station and... 203 00:21:54,023 --> 00:21:55,823 she jumped into the tracks. 204 00:21:58,703 --> 00:22:01,523 Sorry, I... I thought someone told you. 205 00:22:04,625 --> 00:22:08,875 Honey, I have to go, but it was really nice to see you again. 206 00:22:10,149 --> 00:22:13,693 - Good luck with Elena, okay? - Thanks, Miriam. 207 00:23:30,249 --> 00:23:31,249 Hi... 208 00:23:32,765 --> 00:23:35,207 - What do you want? - I'm looking for the missing girl. 209 00:23:35,880 --> 00:23:36,946 She's my sister. 210 00:23:38,809 --> 00:23:41,122 - I'm Sara. - I know who you are. 211 00:23:43,036 --> 00:23:46,169 - Did you see anything? - I don't know anything. 212 00:23:49,560 --> 00:23:51,426 Did you hear that I'm crazy? 213 00:23:52,404 --> 00:23:54,122 You look pretty normal to me. 214 00:23:57,395 --> 00:24:02,691 Listen... um, could I trouble you for some coffee? 215 00:24:03,996 --> 00:24:05,596 My mother's is terrible. 216 00:24:11,067 --> 00:24:12,067 Mother! 217 00:24:14,856 --> 00:24:15,989 We have visitors. 218 00:24:24,226 --> 00:24:25,226 My mother. 219 00:24:28,116 --> 00:24:30,499 Hi. I'm Sara. 220 00:24:34,263 --> 00:24:36,981 - Nice to meet you. - She had a stroke. 221 00:24:39,771 --> 00:24:42,504 She hasn't walked or talked in two years. 222 00:25:03,187 --> 00:25:07,758 So, I saw you spying on me yesterday. How come? 223 00:25:11,903 --> 00:25:13,970 A lot of strange people lately. 224 00:25:15,145 --> 00:25:17,199 - I don't know who to trust. - Thanks. 225 00:25:17,223 --> 00:25:19,223 Uh huh. 226 00:25:19,247 --> 00:25:21,247 Did you see or hear anything about the accident? 227 00:25:27,382 --> 00:25:28,382 Does it matter? 228 00:25:30,655 --> 00:25:34,922 You're not gonna believe me, anyway. I don't make shit up, okay? 229 00:25:39,719 --> 00:25:40,719 There were... 230 00:25:43,117 --> 00:25:44,717 there were lights, okay? 231 00:25:45,917 --> 00:25:48,611 In the sky, and... and they came down. 232 00:25:51,846 --> 00:25:54,838 You see? You think I'm making shit up, eh? 233 00:25:55,581 --> 00:25:57,914 Get out! Get out, get out, get out! 234 00:25:57,938 --> 00:26:00,137 No, no, no, no, wait. So 235 00:26:00,787 --> 00:26:01,987 there were lights. 236 00:26:03,678 --> 00:26:04,678 Was it a plane? 237 00:26:12,966 --> 00:26:14,833 There're are no planes here. 238 00:26:16,060 --> 00:26:17,260 There were lights. 239 00:26:19,755 --> 00:26:20,755 I believe you. 240 00:26:21,107 --> 00:26:23,044 Uh huh. Uh huh. Okay. 241 00:26:28,147 --> 00:26:30,381 I'm going to show you something. Okay? 242 00:26:30,420 --> 00:26:31,826 - Uh huh. - Uhm. Okay. 243 00:26:43,942 --> 00:26:45,596 How often do you use that riffle? 244 00:26:56,346 --> 00:26:57,346 Every day. 245 00:27:07,732 --> 00:27:09,065 These are old, okay? 246 00:27:11,974 --> 00:27:13,570 You see? Uh? 247 00:27:13,849 --> 00:27:16,035 - Stars? - No. 248 00:27:16,059 --> 00:27:19,985 No, no, no, no, no, no. Those are not stars. 249 00:27:20,009 --> 00:27:22,009 There's another one here. Hmm? 250 00:27:22,033 --> 00:27:23,473 - Let me see? You see? You see that? 251 00:27:23,521 --> 00:27:24,521 Over here? 252 00:27:25,429 --> 00:27:26,895 There's someone there. 253 00:27:28,257 --> 00:27:29,647 I'm not seeing it. 254 00:27:30,374 --> 00:27:34,041 - You see this light? - Alright, uhm... what's your name? 255 00:27:35,947 --> 00:27:37,274 Pedro. 256 00:27:37,299 --> 00:27:40,198 Pedro, what does this have to do with my sister? 257 00:27:44,067 --> 00:27:46,754 - He took her. - The man in the photo? 258 00:27:46,844 --> 00:27:50,842 - It's not a man! Okay? - Okay... 259 00:27:51,356 --> 00:27:55,422 He took your sister, just like he took everyone else in town. 260 00:27:55,598 --> 00:27:57,136 Hmm? I saw him. 261 00:27:59,254 --> 00:28:01,152 Here. You see? 262 00:28:02,079 --> 00:28:05,279 You see this? It's not a star. It's a spaceship. 263 00:28:05,303 --> 00:28:08,202 I saw it, okay? He's not human. 264 00:28:08,911 --> 00:28:11,111 And I'm not lying! 265 00:28:12,341 --> 00:28:14,981 Talk to the police, then. And you know what? Try Lieutenant Gallardo. 266 00:28:15,005 --> 00:28:17,672 No, not him. He's weird. Ever since his wife... 267 00:28:18,227 --> 00:28:21,094 - What about his wife? - She killed herself. 268 00:28:21,594 --> 00:28:26,492 She took his gun and she blew... her brains out. 269 00:28:26,719 --> 00:28:30,809 Uhm. They're all very weird in that town. Give me that. 270 00:28:40,011 --> 00:28:42,237 Meet me at the site of the accident tomorrow and I'm 271 00:28:42,262 --> 00:28:44,287 going to see if I can get the whole town to help. 272 00:28:46,514 --> 00:28:48,448 You think all this is normal? 273 00:28:50,194 --> 00:28:52,461 Go to church and see for yourself. 274 00:28:53,092 --> 00:28:54,760 The priest has been gone for months and people 275 00:28:54,785 --> 00:28:56,819 keep going every day, what do they do that? I don't know. 276 00:28:56,844 --> 00:28:58,008 Thanks. 277 00:28:59,335 --> 00:29:00,935 Father Antonio was nice. 278 00:29:08,440 --> 00:29:09,472 Hi. 279 00:29:10,511 --> 00:29:12,244 - Cold beer, please. - Yep. 280 00:29:16,238 --> 00:29:17,238 Thanks. 281 00:29:24,944 --> 00:29:26,544 I have a quick question. 282 00:29:28,788 --> 00:29:31,018 Do any of you know anything about Elena? 283 00:29:34,878 --> 00:29:37,792 Okay, uhm, has anyone seen her? 284 00:29:39,011 --> 00:29:43,212 Oh, come on, guys. There's no way she just disappeared into thin air! 285 00:29:45,019 --> 00:29:48,503 Somebody talk to me! Anybody! I know you guys know something. 286 00:29:49,638 --> 00:29:51,536 - Anyone? - Easy, miss. 287 00:29:53,429 --> 00:29:55,362 Not a good place for trouble. 288 00:29:57,366 --> 00:29:59,166 - She's my sister! - I know. 289 00:30:00,421 --> 00:30:02,108 No one has seen her. 290 00:30:04,515 --> 00:30:07,581 Okay, look, I’m... I'm asking, in fact, I'm begging, 291 00:30:09,326 --> 00:30:12,117 Please come to the site of the accident tomorrow at 11. 292 00:30:13,694 --> 00:30:15,436 And help me search for my sister. 293 00:30:32,716 --> 00:30:33,716 Hey mom. 294 00:30:34,943 --> 00:30:35,943 I'm so tired. 295 00:30:37,353 --> 00:30:41,267 We all are, mom, especially with this Elena situation. 296 00:30:44,234 --> 00:30:48,319 - Where were you this morning? - I... was at church. 297 00:30:49,367 --> 00:30:50,967 Praying for your sister. 298 00:30:53,434 --> 00:30:54,910 Is Dad back yet? 299 00:30:57,106 --> 00:30:58,106 No. 300 00:31:01,208 --> 00:31:06,364 - It's strange, too. - Strange is you not placing a call to me. 301 00:31:10,695 --> 00:31:14,429 - What happened to Gallardo's wife? - She killed herself. 302 00:31:15,172 --> 00:31:17,226 And so did Marta, right? 303 00:31:18,953 --> 00:31:22,211 I didn't want to tell you, Sara; I didn't want to upset you. 304 00:31:22,570 --> 00:31:25,843 - Who told you? - Pedro. 305 00:31:26,711 --> 00:31:28,921 You can't listen to anything that man has to say. 306 00:31:30,086 --> 00:31:31,086 He's crazy. 307 00:31:32,446 --> 00:31:33,846 What did he tell you? 308 00:31:35,117 --> 00:31:38,945 He's convinced that she's been kidnapped. 309 00:31:42,687 --> 00:31:43,687 Mom, 310 00:31:46,655 --> 00:31:50,530 do you think it's possible that Elena killed herself? 311 00:31:55,813 --> 00:31:58,781 This is David speaking. Please leave a message after the tone. 312 00:31:59,969 --> 00:32:01,918 Where is the murderer. 313 00:32:07,209 --> 00:32:10,409 You disobeyed the orders of your direct superior. 314 00:34:39,104 --> 00:34:40,104 Hello? 315 00:34:40,612 --> 00:34:43,330 - Sara Mendoza? - Speaking. 316 00:34:44,407 --> 00:34:46,635 This is Evelym, from Dr. Stevenson's clinic. 317 00:34:46,660 --> 00:34:48,688 I'm calling to confirm your appointment. 318 00:34:49,306 --> 00:34:50,572 Oh, yes, of course. 319 00:34:51,204 --> 00:34:53,137 I had you for tomorrow at noon. 320 00:34:54,977 --> 00:34:56,313 Tomorrow... uhm... 321 00:34:58,274 --> 00:34:59,941 Yeah, that... that's fine. 322 00:35:00,946 --> 00:35:03,196 - Alright, then, well see you tomorrow at noon. 323 00:35:03,672 --> 00:35:05,703 Okay. Thanks. 324 00:35:49,585 --> 00:35:50,585 Hi. 325 00:35:56,780 --> 00:35:58,580 Did you come to pick me up? 326 00:36:00,390 --> 00:36:03,390 I was told someone would come and pick me up. 327 00:36:03,780 --> 00:36:05,248 No, no, I'm Sara. 328 00:36:08,108 --> 00:36:09,108 Elena's sister? 329 00:36:12,569 --> 00:36:13,903 We need to find her! 330 00:36:15,616 --> 00:36:17,549 Okay, okay, okay... it's okay. 331 00:36:21,022 --> 00:36:24,289 Now, do you remember anything about the accident? 332 00:36:24,657 --> 00:36:28,990 Like where you were going that night or what caused the accident? 333 00:36:30,220 --> 00:36:32,420 Do you recall calling the police? 334 00:36:36,029 --> 00:36:37,762 I was lying on the floor, 335 00:36:40,029 --> 00:36:41,695 and I couldn't see Elena. 336 00:36:43,474 --> 00:36:44,674 I called for her, 337 00:36:46,607 --> 00:36:47,940 she wouldn't answer. 338 00:36:48,911 --> 00:36:50,606 I thought she was dead. 339 00:36:55,575 --> 00:36:57,950 - You need to find her. - We will, Julian. 340 00:36:57,974 --> 00:37:00,622 But I'm gonna need your help. Tell me what happened. 341 00:37:04,730 --> 00:37:07,175 - I saw somewhere there. - Where? 342 00:37:09,316 --> 00:37:11,250 - On the road. - Was it a man? 343 00:37:14,355 --> 00:37:15,355 Was it Pedro? 344 00:37:17,043 --> 00:37:20,284 Julian! Julian! Was it Pedro? 345 00:37:21,074 --> 00:37:23,972 - Lieutenant. - What the hell are you doing here? 346 00:37:23,996 --> 00:37:26,139 Look, I really need to speak with him right now. 347 00:37:26,163 --> 00:37:28,163 - Julian... - I told you. 348 00:37:28,703 --> 00:37:30,008 - Step aside. - Was it Pedro? 349 00:37:30,033 --> 00:37:32,033 - Julian! Julian! - This is not your investigation. 350 00:37:32,057 --> 00:37:34,465 Julian, was it Pedro? Julian?! 351 00:37:34,489 --> 00:37:35,947 Was it Pedro?! 352 00:37:35,971 --> 00:37:37,460 Julian?! 353 00:37:51,909 --> 00:37:52,909 Idiot! 354 00:37:53,847 --> 00:37:58,641 Hey, Sara, it's time for you to go home, honey. 355 00:37:59,058 --> 00:38:00,058 What? 356 00:38:00,754 --> 00:38:03,389 Listen, you've got that evaluation tomorrow at noon. 357 00:38:03,413 --> 00:38:05,413 But wait. Wait, mom, how do you know about that? 358 00:38:06,554 --> 00:38:08,754 - You told me. - No, no, I didn't. 359 00:38:08,778 --> 00:38:11,759 Yes, sweetheart, you did. Don't you remember last night? 360 00:38:11,783 --> 00:38:14,232 You were talking in your sleep when I woke you up. 361 00:38:14,557 --> 00:38:15,557 What did I say? 362 00:38:17,425 --> 00:38:20,908 You told me how your boyfriend left you. 363 00:38:21,370 --> 00:38:24,466 But it's okay, honey. It's okay. It's not your fault. 364 00:38:24,855 --> 00:38:27,549 The Sargent is waiting for you. They're going to help you. 365 00:38:28,058 --> 00:38:29,261 You can't let them down. 366 00:38:29,324 --> 00:38:31,324 - I don't remember... - Now, listen, the next ferry 367 00:38:31,348 --> 00:38:35,481 takes off in 20 minutes. Okay? It will give you enough time to make it to the airport. 368 00:38:36,514 --> 00:38:39,083 Go. You'll be fine. 369 00:38:39,107 --> 00:38:41,716 Mom, I can't leave without first finding Elena. 370 00:38:41,740 --> 00:38:44,563 My sweet girl. I know how you feel. 371 00:38:44,892 --> 00:38:46,892 I know Elena is going to be back safely. 372 00:38:48,015 --> 00:38:51,155 And your father will come home, too, and we'll be a family again. 373 00:38:51,475 --> 00:38:53,075 Just like we used to be. 374 00:38:53,386 --> 00:38:54,777 - Now go. - Mom, wait. 375 00:38:54,802 --> 00:38:57,610 I know for a fact that I did not tell you anything last night. 376 00:38:57,634 --> 00:38:59,634 You call me a liar? 377 00:39:00,394 --> 00:39:01,927 What's happened to you? 378 00:39:03,474 --> 00:39:04,807 You need to go home. 379 00:39:05,872 --> 00:39:07,806 Get your life in order first. 380 00:39:08,154 --> 00:39:10,981 Lieutenant Gallardo is doing everything he can to find your sister, 381 00:39:11,006 --> 00:39:12,455 and I know he will. 382 00:39:13,200 --> 00:39:14,534 You need to go home. 383 00:39:15,488 --> 00:39:17,488 Take care of yourself, please. 384 00:39:18,520 --> 00:39:19,520 Go. 385 00:39:20,472 --> 00:39:23,636 Go, my sweet girl, go. Go ahead. 386 00:39:24,762 --> 00:39:25,895 Take her, please. 387 00:40:12,438 --> 00:40:14,094 -Elena?!!!! 388 00:40:35,341 --> 00:40:37,074 I can't remember anything. 389 00:40:56,893 --> 00:40:58,939 - I don't have a ticket. - You don't need one. 390 00:41:41,663 --> 00:41:45,572 Nothing more than a simple argument amongst young love. 391 00:41:47,773 --> 00:41:51,840 He took your sister, just like he took everyone else in town. 392 00:41:51,864 --> 00:41:53,864 - Marta killed herself. - She killed herself. 393 00:41:53,888 --> 00:41:55,981 - He's not human. - He's crazy. 394 00:41:56,005 --> 00:41:58,005 We need to find her! 395 00:42:41,859 --> 00:42:42,859 Spaceship.... 396 00:43:42,944 --> 00:43:45,944 - What are you doing here? - You shot at them! 397 00:43:46,883 --> 00:43:48,816 That's why they crashed, huh? 398 00:43:50,774 --> 00:43:51,774 Pedro, 399 00:43:52,344 --> 00:43:54,911 please, please, just tell me. 400 00:43:55,566 --> 00:43:59,099 - Where is my sister? - He came for me last night! 401 00:43:59,331 --> 00:44:01,964 - Who, Pedro? Who? - He couldn't even breathe! 402 00:44:01,989 --> 00:44:04,240 He could barely walk, he couldn't breathe. 403 00:44:04,850 --> 00:44:07,137 He... he couldn't breathe. He couldn't breathe. 404 00:44:07,162 --> 00:44:09,770 He... he can't breathe our air! You see? 405 00:44:10,225 --> 00:44:13,897 He... he came with your sister, like the others. 406 00:44:14,287 --> 00:44:17,199 She'll be back. She'll be back, she'll be back. 407 00:44:17,378 --> 00:44:20,037 They kill themselves. 408 00:44:20,370 --> 00:44:23,036 Like, like, like, like your friend. Huh? 409 00:44:23,323 --> 00:44:24,323 Like Galardo's wife! 410 00:44:24,347 --> 00:44:27,743 They killed themselves! But he won't take me home! 411 00:44:27,767 --> 00:44:31,958 Because I will kill myself before, okay? 412 00:44:32,596 --> 00:44:33,596 Pedro... 413 00:44:34,143 --> 00:44:36,346 Pedro, Pedro! 414 00:44:36,370 --> 00:44:39,432 Listen to me. It's my sister. 415 00:44:40,229 --> 00:44:41,229 Please. 416 00:44:43,112 --> 00:44:44,378 Where is my sister? 417 00:44:46,307 --> 00:44:48,683 You, you, you have a sister? 418 00:44:50,785 --> 00:44:54,378 You're here from the FBI, right? The CIA, right? 419 00:44:54,862 --> 00:44:56,996 You're here to stop them, right? 420 00:44:59,239 --> 00:45:01,000 Oh, no... no. 421 00:45:03,849 --> 00:45:04,849 They're here. 422 00:45:09,927 --> 00:45:10,927 I can feel him. 423 00:45:22,359 --> 00:45:23,359 Pedro!! 424 00:45:33,653 --> 00:45:34,653 Pedro? 425 00:45:39,973 --> 00:45:40,973 Pedro? 426 00:46:14,754 --> 00:46:15,754 Pedro? 427 00:46:44,625 --> 00:46:45,625 Whoa... 428 00:46:46,063 --> 00:46:47,617 - It's me, Sara. - Shh, shh, shh... 429 00:46:47,642 --> 00:46:49,437 Shh, shh, shh... 430 00:46:49,462 --> 00:46:51,462 shh, shh, shh, shh, shh, shh... 431 00:46:51,486 --> 00:46:53,180 He's here to get me. 432 00:46:53,510 --> 00:46:54,837 Shh... 433 00:46:54,861 --> 00:46:58,436 Don't let them take me, huh, okay? 434 00:47:03,958 --> 00:47:07,358 Don't get too close. They take over your thoughts. 435 00:47:13,942 --> 00:47:14,942 Pedro? 436 00:47:21,508 --> 00:47:22,508 Pedro? 437 00:47:40,850 --> 00:47:41,850 Pedro? 438 00:48:21,780 --> 00:48:23,559 See? I told you I don't make shit up. 439 00:49:01,086 --> 00:49:02,086 Mom? 440 00:49:31,698 --> 00:49:32,698 Mom? 441 00:49:47,681 --> 00:49:50,097 Don't go to your room. 442 00:50:57,972 --> 00:50:58,972 Dad? 443 00:51:05,542 --> 00:51:06,542 Mom!!! 444 00:51:07,675 --> 00:51:08,675 Mom!!! 445 00:52:21,078 --> 00:52:22,078 Dad... 446 00:52:46,649 --> 00:52:47,649 Lieutenant... 447 00:53:05,844 --> 00:53:06,844 Lieutenant... 448 00:53:31,892 --> 00:53:32,892 Julian. 449 00:53:40,898 --> 00:53:41,898 Julian? 450 00:53:43,664 --> 00:53:44,664 I remember. 451 00:54:05,586 --> 00:54:06,586 Sorry. 452 00:54:07,781 --> 00:54:09,812 I'm sorry you needed to feel so confused. 453 00:54:10,250 --> 00:54:12,242 But you needed to remember on your own. 454 00:54:13,851 --> 00:54:15,614 Soon, we will all be together. 455 00:54:17,264 --> 00:54:18,264 As a family. 456 00:54:30,778 --> 00:54:33,378 Stranded on this planet without a home. 457 00:54:35,997 --> 00:54:38,530 Barely able to take one single breath. 458 00:54:39,731 --> 00:54:41,264 Not being able to move. 459 00:54:43,060 --> 00:54:48,122 But when he descends upon us, when the first one comes, 460 00:54:49,693 --> 00:54:51,960 they should rise above the humans. 461 00:54:51,984 --> 00:54:55,771 Just as we rose above the animals all those years ago. 462 00:55:05,426 --> 00:55:09,120 Up behind me. He crashes into me because he was looking at some woman 463 00:55:11,317 --> 00:55:13,050 no responsibility for this 464 00:55:13,074 --> 00:55:16,368 [indistinct TV chatter] 465 00:55:16,392 --> 00:55:19,229 [indistinct TV chatter] 466 00:55:19,253 --> 00:55:22,743 [indistinct TV chatter] 467 00:55:46,238 --> 00:55:47,972 I won't let them take you. 468 00:55:49,651 --> 00:55:51,375 Okay? I won't. 469 00:55:55,565 --> 00:55:56,765 Please forgive me. 470 00:59:05,095 --> 00:59:06,095 Is she okay? 471 00:59:06,756 --> 00:59:09,156 I'm not letting her go off with you. 472 00:59:12,092 --> 00:59:13,092 Julian... 473 00:59:15,404 --> 00:59:17,490 please... please come with me. 474 00:59:20,702 --> 00:59:23,386 I'm not losing her again! 475 00:59:30,372 --> 00:59:33,457 Pedro, put the gun down! 476 00:59:41,395 --> 00:59:42,395 Pedro... 477 00:59:43,356 --> 00:59:44,490 put the gun down. 478 00:59:47,473 --> 00:59:49,961 I should have shot her when I had the chance, at the car. 479 00:59:50,815 --> 00:59:54,628 Can't you see? They're not like us. 480 01:00:00,491 --> 01:00:03,452 They're here for the strongest and we have to fight. 481 01:00:03,998 --> 01:00:06,131 Please, Pedro. Put it down. 482 01:00:07,225 --> 01:00:08,825 No one will believe you. 483 01:00:15,632 --> 01:00:19,023 Look, we'll go tell them together. I promise. 484 01:00:21,039 --> 01:00:23,372 Did you believe me when I told you? 485 01:00:25,444 --> 01:00:28,568 Please, Pedro, she's my sister. 486 01:00:34,733 --> 01:00:35,733 Please, Pedro. 487 01:00:43,843 --> 01:00:46,511 - N-not... not anymore. - Please. 488 01:00:52,863 --> 01:00:54,996 - Please... - Get out of the way! 489 01:00:55,753 --> 01:00:58,260 - Out of the way. - Pedro... 490 01:00:58,284 --> 01:01:02,223 Put... the... gun... down... now! 491 01:01:02,247 --> 01:01:04,247 He came to destroy us. 492 01:01:04,874 --> 01:01:08,008 We have to kill them. We have to kill them now. 493 01:01:08,692 --> 01:01:12,738 Pedro, please, don't make me do this, please. 494 01:01:25,355 --> 01:01:26,974 Don't let them take you, too. 495 01:03:01,527 --> 01:03:02,527 Come on. 496 01:03:03,950 --> 01:03:04,950 Let's go. 497 01:03:06,716 --> 01:03:07,832 Come on, Elena. 498 01:03:20,237 --> 01:03:22,885 - Lieutenant! - Elena! 499 01:03:26,581 --> 01:03:27,581 Finally. 500 01:03:28,851 --> 01:03:32,149 Your mom... she's waiting for you. 501 01:03:41,497 --> 01:03:42,497 Elena... 502 01:03:54,061 --> 01:03:57,667 Yes, my beautiful girl. 503 01:03:59,155 --> 01:04:00,155 You're okay. 504 01:04:01,210 --> 01:04:02,543 I'm so proud of you. 505 01:04:04,194 --> 01:04:05,194 So proud. 506 01:04:09,911 --> 01:04:13,978 - The first one will be born in a few days. - Let's celebrate. 507 01:04:43,138 --> 01:04:46,750 Your sister's finally back. You can't be happy? 508 01:04:48,044 --> 01:04:50,444 Dad's not coming back, you murderer! 509 01:04:53,621 --> 01:04:55,355 You're gonna pay for this. 510 01:05:35,021 --> 01:05:37,021 You should've never come back. 511 01:05:38,560 --> 01:05:41,216 Please don't kill me. Please! 512 01:05:45,002 --> 01:05:46,269 No, no, no, no, no! 513 01:06:39,537 --> 01:06:40,537 Help me... 514 01:06:41,529 --> 01:06:42,529 Please... 515 01:06:58,321 --> 01:07:00,714 Somebody help! 516 01:07:04,255 --> 01:07:05,767 Help! 517 01:07:09,083 --> 01:07:11,282 Somebody help! 518 01:07:11,958 --> 01:07:13,622 Help!! 519 01:07:30,862 --> 01:07:31,862 Sara.. 520 01:07:34,698 --> 01:07:36,632 You were always so rebellious. 521 01:07:38,569 --> 01:07:40,636 In a hurry to leave this place. 522 01:07:40,660 --> 01:07:44,201 I remember you saying nothing ever happens here. 523 01:07:45,311 --> 01:07:46,584 You're so wrong. 524 01:07:48,213 --> 01:07:49,546 We have been chosen. 525 01:07:50,306 --> 01:07:52,506 And it cannot survive without us. 526 01:07:53,424 --> 01:07:56,744 We will help it adapt. And it will teach us. 527 01:07:57,471 --> 01:07:59,204 And it will better us all. 528 01:08:00,556 --> 01:08:01,806 It's a blessing. 529 01:08:02,636 --> 01:08:04,756 And what about all those people who killed themselves? 530 01:08:05,348 --> 01:08:06,548 What about my dad? 531 01:08:08,258 --> 01:08:10,195 Well, they weren't ready. 532 01:08:12,438 --> 01:08:13,438 We are. 533 01:08:14,656 --> 01:08:16,323 And we must move forward. 534 01:08:17,617 --> 01:08:22,480 And that unborn child Elena is carrying will lead the way. 535 01:08:25,235 --> 01:08:26,235 God bless them. 536 01:09:06,851 --> 01:09:10,253 Don't worry. It's okay. I'm here with you. 537 01:09:10,961 --> 01:09:14,320 - It's growing so fast! - It's perfect. 538 01:09:18,206 --> 01:09:19,873 What will happen to Sara? 539 01:09:22,917 --> 01:09:28,178 She will be charged for killing Pedro, but don't worry about that now. 540 01:09:28,742 --> 01:09:32,835 - What if she talks and tells what she saw? - They will never believe her. 541 01:09:33,500 --> 01:09:36,367 They'll think that she's crazy, like Pedro. 542 01:09:38,596 --> 01:09:40,196 She doesn't deserve it. 543 01:09:40,729 --> 01:09:45,138 What about if I can talk to her and convince her to live with us? 544 01:09:49,231 --> 01:09:51,496 Even become pregnant. Like me. 545 01:09:54,137 --> 01:09:55,488 She's not like us. 546 01:09:56,551 --> 01:10:00,238 Please, at least let me try! 547 01:10:00,486 --> 01:10:02,219 She will never understand. 548 01:10:19,360 --> 01:10:20,826 Is everything alright? 549 01:10:24,957 --> 01:10:27,480 How's my grandson? How is he? 550 01:10:30,777 --> 01:10:33,110 She needs to rest; take her inside. 551 01:10:34,043 --> 01:10:35,855 Go. Take her inside. 552 01:10:43,223 --> 01:10:44,223 I don't know. 553 01:10:46,366 --> 01:10:47,366 She was chosen. 554 01:10:48,920 --> 01:10:52,054 She has that same look on her face my wife did. 555 01:10:54,514 --> 01:10:56,314 Then it'll have to be Sara. 556 01:12:21,552 --> 01:12:22,552 Elena. 557 01:12:23,005 --> 01:12:24,938 Put... put... put the gun down. 558 01:12:25,232 --> 01:12:29,667 Don't, mama. Don't even think about it. 559 01:12:37,413 --> 01:12:38,413 Elena. 560 01:12:42,124 --> 01:12:43,124 What's wrong? 561 01:12:44,741 --> 01:12:48,917 - Elena! Open the door. - You betrayed me. 562 01:12:48,941 --> 01:12:52,657 - Open the door! - You gave me away. 563 01:12:52,681 --> 01:12:55,711 - I love you. - I'm not like you! 564 01:12:56,461 --> 01:12:57,602 The First One. 565 01:13:03,368 --> 01:13:06,617 Will. Never. Be. Born. 566 01:13:10,930 --> 01:13:13,641 Elena. I love you... 567 01:13:28,457 --> 01:13:32,699 Sara! Sara, let's go! 568 01:13:38,379 --> 01:13:39,886 Come on, Sara. 569 01:13:43,007 --> 01:13:44,207 Come on, let's go! 570 01:13:59,552 --> 01:14:02,552 - Why are you doing this? - You are my sister. 571 01:14:08,619 --> 01:14:09,619 Take this. 572 01:14:18,174 --> 01:14:19,174 Okay. 573 01:14:24,443 --> 01:14:26,488 - Let's go. - Elena! 574 01:14:30,068 --> 01:14:31,068 Elena! 575 01:14:32,052 --> 01:14:33,052 Elena! 576 01:14:36,948 --> 01:14:37,948 Elena? 577 01:14:40,753 --> 01:14:41,753 Elena?! 578 01:14:43,464 --> 01:14:46,197 You can do this, okay? Come on, let's go. 579 01:14:46,221 --> 01:14:48,221 Elena! 580 01:15:00,362 --> 01:15:01,362 The gun. 581 01:15:02,682 --> 01:15:03,815 Give me your gun! 582 01:15:04,705 --> 01:15:06,105 Give me your gun now! 583 01:15:30,367 --> 01:15:31,367 Wait. 584 01:15:40,278 --> 01:15:41,278 Let's go. 585 01:15:43,052 --> 01:15:44,934 Elena, come with me. 586 01:16:03,884 --> 01:16:05,551 Come on, Elena, let's go. 587 01:16:19,852 --> 01:16:20,852 Come on. 588 01:16:24,297 --> 01:16:25,297 Sara! 589 01:16:26,649 --> 01:16:28,704 - You should've never come back. - No! 590 01:16:28,729 --> 01:16:31,829 Elena, Elena, get out of the way! Elena... 591 01:16:36,603 --> 01:16:37,603 Let's go. 592 01:16:50,941 --> 01:16:53,608 - Are you okay? - It's coming! I feel it. 593 01:16:54,192 --> 01:16:56,926 It's hard. You have to. 594 01:17:01,386 --> 01:17:04,637 No one knows her child better than her mother. 595 01:17:13,221 --> 01:17:14,554 You should be proud! 596 01:17:18,124 --> 01:17:19,791 This child that you carry 597 01:17:21,991 --> 01:17:24,624 - belongs to all of us. - No, mommy! 598 01:17:26,249 --> 01:17:29,448 I know you're scared, but it's going to happen no matter what. 599 01:17:29,472 --> 01:17:30,999 - Let me help you. - Stop! 600 01:17:31,023 --> 01:17:32,554 Get away from me, Sara! 601 01:17:33,757 --> 01:17:36,313 - No, mama. - I'm right here. 602 01:17:36,337 --> 01:17:37,616 Please, mama. 603 01:17:37,641 --> 01:17:39,810 This is gonna be the first of its kind, Elena. 604 01:17:39,834 --> 01:17:42,611 You should be so proud. 605 01:17:46,637 --> 01:17:48,703 - You can do this. - No, please! 606 01:17:48,727 --> 01:17:50,409 Get away from me, Sara! 607 01:17:52,691 --> 01:17:55,025 You could have been the Chosen One. 608 01:17:56,857 --> 01:17:58,390 This could've been you! 609 01:17:59,935 --> 01:18:01,335 You don't deserve it! 610 01:18:04,451 --> 01:18:07,159 I am so ashamed of you! 611 01:18:11,703 --> 01:18:12,703 Elena... 612 01:18:22,007 --> 01:18:23,007 Elena... 613 01:18:24,890 --> 01:18:25,890 Elena! 614 01:18:27,710 --> 01:18:29,764 Sara, shoot Mama. 615 01:18:30,788 --> 01:18:32,569 You have to shoot her. 616 01:18:32,593 --> 01:18:34,593 Right in the head. 617 01:19:02,617 --> 01:19:06,785 Don't, Sara. Please, don't. 618 01:20:03,835 --> 01:20:07,119 Sara Mendoza, I'm calling from Dr. Stevenson's office. 619 01:20:07,144 --> 01:20:08,925 We have the results of your evaluation. 620 01:20:09,006 --> 01:20:11,873 Please pick them up at any time. Thank you. 621 01:20:15,652 --> 01:20:16,901 Officer. Officer. 622 01:20:21,230 --> 01:20:23,901 I'm so glad to inform you: you've passed your evaluation. 623 01:20:24,613 --> 01:20:26,370 You're all set to go back into service. 624 01:20:27,015 --> 01:20:30,125 By the way, you spoke quite a lot about your sister. 625 01:20:30,196 --> 01:20:32,329 Did you get a chance to see her? 626 01:21:02,327 --> 01:21:04,382 You were always so stubborn. 627 01:21:06,702 --> 01:21:08,233 I love that about you. 628 01:21:12,087 --> 01:21:14,666 I wish I could have been like you. 629 01:21:17,540 --> 01:21:18,540 Elena... 630 01:21:20,813 --> 01:21:23,213 you're perfect the way that you are. 631 01:21:29,610 --> 01:21:30,877 You know how it is. 632 01:21:32,659 --> 01:21:33,926 I don't understand. 633 01:21:36,355 --> 01:21:37,688 You have to kill me. 634 01:21:40,855 --> 01:21:43,976 - I won't do it. - You have to! 635 01:21:44,245 --> 01:21:48,427 - No, Elena. I won't do it. - We don't have enough time! 636 01:21:50,152 --> 01:21:51,152 No... 637 01:21:52,573 --> 01:21:57,743 I will give birth at any moment! It can't happen! 638 01:21:59,581 --> 01:22:04,635 If The First is born, it will be the end of all. 639 01:22:08,406 --> 01:22:12,156 - Do you understand? - No, Elena. I came here to find you! 640 01:22:12,180 --> 01:22:13,521 I'm not gonna do it! 641 01:22:26,652 --> 01:22:29,620 This one I saved for me. 642 01:22:34,794 --> 01:22:35,794 Please. 643 01:22:52,528 --> 01:22:53,528 Please. 644 01:22:57,011 --> 01:22:59,471 - I love you. - I love you. 45604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.