Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,469
♪ Pa-pum ♪
2
00:00:17,434 --> 00:00:20,062
Previously on The Dragon Prince...
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,897
What secrets are you hiding?
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,944
"In Darkness, Gaze Upon a Fallen Star."
5
00:00:27,694 --> 00:00:29,696
I've planned a surprise for everyone.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,991
Katolis is going to have
some special visitors.
7
00:00:33,075 --> 00:00:35,160
The Dragon Queen
is coming to Katolis,
8
00:00:35,244 --> 00:00:36,495
and she's bringing Zym.
9
00:00:37,162 --> 00:00:39,665
You see? That's a sign!
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,625
The dragons are leaving!
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
We don't even have to sneak in now.
12
00:00:43,669 --> 00:00:46,463
We'll be able to get your staff back
without any trouble.
13
00:01:00,602 --> 00:01:01,602
Hey.
14
00:02:07,628 --> 00:02:10,297
Rayla, what are you doing here?
15
00:02:10,380 --> 00:02:12,007
I came back.
16
00:02:12,090 --> 00:02:14,176
Yeah. I can see that.
17
00:02:15,177 --> 00:02:17,888
You look nice, Callum.
18
00:02:17,971 --> 00:02:19,598
Right, well...
19
00:02:19,681 --> 00:02:20,681
thanks.
20
00:02:22,768 --> 00:02:24,144
You too, Bait.
21
00:02:28,857 --> 00:02:30,067
All day, I've...
22
00:02:30,150 --> 00:02:31,652
I mean, all week really,
23
00:02:31,735 --> 00:02:35,697
I've been so nervous
and kind of edge-frazzled, you know?
24
00:02:35,781 --> 00:02:38,075
But now finally seeing you, I feel...
25
00:02:39,743 --> 00:02:40,994
still nervous.
26
00:02:43,121 --> 00:02:44,831
You know what, I...
27
00:02:44,915 --> 00:02:46,755
I have a long day tomorrow,
I should go to bed.
28
00:02:46,792 --> 00:02:48,001
Wait, what?
29
00:02:50,170 --> 00:02:52,714
We haven't seen each other in two years.
30
00:02:52,798 --> 00:02:55,551
Don't you think it's worth staying up
a little past your bedtime?
31
00:02:55,634 --> 00:02:56,802
I'm tired.
32
00:02:59,680 --> 00:03:01,348
Fine. What do you want to talk about?
33
00:03:03,100 --> 00:03:04,434
I just...
34
00:03:04,518 --> 00:03:06,103
Anything, really.
35
00:03:06,186 --> 00:03:09,606
I'm so happy to see you again, Callum.
36
00:03:12,276 --> 00:03:13,276
Okay.
37
00:03:14,528 --> 00:03:15,529
So why are you back?
38
00:03:16,113 --> 00:03:18,824
I guess you must have found Viren, huh?
Was he dead after all?
39
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
I didn't find him.
40
00:03:20,868 --> 00:03:24,329
Oh. So you disappeared for two years
for no reason at all.
41
00:03:25,956 --> 00:03:29,418
Shh, it's okay.
42
00:03:29,501 --> 00:03:32,045
Callum's nice. He's just joking.
43
00:03:32,129 --> 00:03:33,922
And who's this?
44
00:03:34,006 --> 00:03:37,301
This is Stella. She's a wee cuddlemonkey.
45
00:03:37,384 --> 00:03:39,720
I found her all alone, she's an orphan.
46
00:03:39,803 --> 00:03:41,430
Or she was,
47
00:03:41,513 --> 00:03:44,349
but now she's got a cuddle-mama.
48
00:03:44,433 --> 00:03:45,433
Hmm.
49
00:03:49,771 --> 00:03:52,900
Callum, I know my leaving hurt you.
50
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Maybe.
51
00:03:56,111 --> 00:03:59,072
You know what? I already told you,
I don't want to talk.
52
00:04:00,032 --> 00:04:03,952
Yeah. But would it be okay
maybe if I stay?
53
00:04:04,036 --> 00:04:06,246
And we just don't talk?
54
00:04:26,892 --> 00:04:30,521
Wow. The view is just breathtaking.
55
00:04:30,604 --> 00:04:31,813
You're breathtaking.
56
00:04:31,897 --> 00:04:33,440
Watch out.
57
00:04:33,524 --> 00:04:37,402
I have a dark magic thingy in my bag
that can literally take your breath.
58
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Please never do that.
59
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
I'll go in and find my dad's staff.
60
00:04:50,332 --> 00:04:52,793
You keep watch in case
the Dragon Queen comes back.
61
00:04:52,876 --> 00:04:54,002
Will do.
62
00:04:54,086 --> 00:04:55,420
But since you're going in alone,
63
00:04:55,504 --> 00:04:58,423
you need to promise me
you'll signal if you need help.
64
00:04:58,507 --> 00:05:00,342
Hmm. What kind of signal should I give?
65
00:05:00,425 --> 00:05:02,177
Oh, maybe just whistle.
66
00:05:02,261 --> 00:05:03,887
You know how to whistle, don't you?
67
00:05:04,596 --> 00:05:07,432
You just put your lips together
68
00:05:07,516 --> 00:05:08,517
and blow.
69
00:05:29,121 --> 00:05:31,039
We had something so special.
70
00:05:31,665 --> 00:05:34,543
But I became so obsessed with revenge
71
00:05:34,626 --> 00:05:38,130
that I risked losing
the best thing I ever had,
72
00:05:38,797 --> 00:05:39,797
you.
73
00:05:46,180 --> 00:05:48,557
Aw.
74
00:05:49,349 --> 00:05:50,893
You're so gross.
75
00:06:09,119 --> 00:06:10,120
Where's Callum?
76
00:06:10,204 --> 00:06:13,081
He's supposed to welcome
the Dragon Queen with a prismatic shablow.
77
00:06:13,165 --> 00:06:15,667
Pardon my ignorance of the magical arts,
78
00:06:15,751 --> 00:06:20,088
but what exactly is a "shablow"?
79
00:06:20,172 --> 00:06:21,673
Oh it's like a...
80
00:06:21,757 --> 00:06:24,510
well, it's complicated, but simple.
81
00:06:24,593 --> 00:06:26,470
I mean... you know it when you see it.
82
00:06:26,553 --> 00:06:27,846
King Ezran,
83
00:06:27,930 --> 00:06:30,432
I'm worried about something
a little less fun and colorful.
84
00:06:36,230 --> 00:06:37,648
It's the gift ceremony.
85
00:06:37,731 --> 00:06:40,150
I'm concerned that holding it
in the Valley of the Graves
86
00:06:40,234 --> 00:06:41,818
is insensitive.
87
00:06:41,902 --> 00:06:43,111
Wait, what?
88
00:06:43,195 --> 00:06:44,780
It's a sacred, beautiful place.
89
00:06:44,863 --> 00:06:46,323
it's a place of peace.
90
00:06:46,406 --> 00:06:48,700
Some people have come to me in confidence.
91
00:06:48,784 --> 00:06:51,036
They worry
that honoring a dragon in a place
92
00:06:51,119 --> 00:06:54,373
that is a memorial
to so many great humans,
93
00:06:54,456 --> 00:06:56,542
some of whom died at their hands,
94
00:06:56,625 --> 00:06:57,751
is offensive.
95
00:06:57,834 --> 00:06:59,545
But that's exactly the point.
96
00:06:59,628 --> 00:07:02,381
There's a history,
and we're trying to get past that.
97
00:07:02,464 --> 00:07:03,799
To build a brighter future.
98
00:07:03,882 --> 00:07:06,176
There's a lot of anger, King Ezran.
99
00:07:06,260 --> 00:07:08,345
Trust me! Just trust me.
100
00:07:09,346 --> 00:07:11,515
This is a happy day,
and it's going to be the start
101
00:07:11,598 --> 00:07:13,517
of a great era of peace.
102
00:07:27,406 --> 00:07:28,949
Whoa! Here they come!
103
00:07:29,032 --> 00:07:31,368
Zym can see us! They're about to land.
104
00:07:56,059 --> 00:07:58,562
Oh, that's tingly.
105
00:07:58,645 --> 00:07:59,813
Feels kind of nice.
106
00:08:17,164 --> 00:08:19,917
Hmm. King Ezran.
107
00:08:20,000 --> 00:08:24,171
Zubeia, Queen of the Dragons,
your heavenly majesty,
108
00:08:24,254 --> 00:08:27,841
ruler of the skies
and lands and seas of Xadia,
109
00:08:27,925 --> 00:08:30,260
I hereby formally welcome you to our...
110
00:08:34,139 --> 00:08:36,600
Oh, Zym. I missed you, buddy.
111
00:08:49,321 --> 00:08:51,323
Hmm.
112
00:08:52,241 --> 00:08:54,910
You're kind of odd, aren't you?
113
00:08:54,993 --> 00:08:56,620
Little table.
114
00:08:56,703 --> 00:08:59,831
Awfully small for a dragon.
115
00:08:59,915 --> 00:09:02,834
Oh, you're not a dragon-sized table,
116
00:09:02,918 --> 00:09:04,962
you're a dragon-sized button!
117
00:09:36,869 --> 00:09:39,162
Well, the official plan was to welcome you
118
00:09:39,246 --> 00:09:43,000
with a display of majestic light and color
from the high mage...
119
00:09:43,083 --> 00:09:46,336
but he seems to not be here, so...
120
00:09:46,420 --> 00:09:48,255
Oh! Uh...
121
00:09:54,094 --> 00:09:57,222
So instead, we're going to welcome you
with the comedy stylings
122
00:09:57,306 --> 00:09:58,432
of Crownguard Soren!
123
00:10:03,061 --> 00:10:05,397
Welcome, welcome!
124
00:10:05,480 --> 00:10:07,024
Now we've met before.
125
00:10:07,107 --> 00:10:10,068
You might recall my name is Soren.
126
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
But from the looks of you flying overhead,
127
00:10:13,155 --> 00:10:15,949
you are the one who is soarin'!
128
00:10:20,746 --> 00:10:23,749
Okay. How do you tell
a dragon's weight, huh?
129
00:10:23,832 --> 00:10:26,126
You use dragon scales.
130
00:10:26,793 --> 00:10:28,045
Hmm?
131
00:10:28,128 --> 00:10:31,840
Dragons do not concern ourselves
with our weight.
132
00:10:31,924 --> 00:10:34,051
Okay. B-b-but if you did, though? Right.
133
00:10:34,134 --> 00:10:37,763
If you did, scales measure weight.
134
00:10:37,846 --> 00:10:41,099
- Huh?
- Yes, they do. It's very funny.
135
00:10:41,183 --> 00:10:42,768
I knew it.
136
00:10:46,563 --> 00:10:49,608
Yeah! Woo!
137
00:10:53,862 --> 00:10:55,864
What?
138
00:10:59,743 --> 00:11:02,621
Oh, no! Oh, no, no, no!
139
00:11:02,704 --> 00:11:04,248
Oh, no! I'm late!
140
00:11:11,505 --> 00:11:13,382
Manus pluma volantus.
141
00:11:17,094 --> 00:11:21,098
Now I do have a lot more funny jokes,
but I'll wrap it up here
142
00:11:21,181 --> 00:11:23,392
as I would not want my comedy routine
143
00:11:23,475 --> 00:11:25,394
to "drag on".
144
00:11:36,196 --> 00:11:39,616
All right, thanks!
I'm Soren, that's my time!
145
00:11:43,662 --> 00:11:45,831
Well, that was surprisingly well-received.
146
00:11:45,914 --> 00:11:48,500
Next on our agenda, refreshments!
147
00:11:49,626 --> 00:11:51,712
Aha!
148
00:11:56,091 --> 00:11:59,469
It looks and smells amazing.
149
00:11:59,553 --> 00:12:01,680
I am truly honored that you would...
150
00:12:01,763 --> 00:12:03,682
Wait, wait! Wait, wait, wait!
151
00:12:03,765 --> 00:12:06,393
So sorry. Hi, so sorry.
152
00:12:06,476 --> 00:12:08,020
Uh, here to welcome you.
153
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
High mage Callum here.
154
00:12:14,735 --> 00:12:17,487
Eritque arcus ignis!
155
00:12:19,364 --> 00:12:20,532
Whoa.
156
00:12:31,835 --> 00:12:33,795
Oh, okay. You know what? I...
157
00:12:41,553 --> 00:12:43,055
Shablow.
158
00:12:50,479 --> 00:12:51,605
Mmm.
159
00:12:51,688 --> 00:12:55,859
In the name of the dragons
and the First Elves,
160
00:12:55,943 --> 00:12:59,655
I declare this the most delicious jelly
161
00:12:59,738 --> 00:13:02,115
in all of Xadia!
162
00:13:21,760 --> 00:13:23,011
Wow.
163
00:13:33,814 --> 00:13:36,942
Come on, staff.
You've got to be here somewhere.
164
00:13:38,861 --> 00:13:42,865
Oh, I have some cute dangly earrings
that would go with you.
165
00:13:49,413 --> 00:13:53,292
Maybe you'll be easier to find
if I make you glow.
166
00:13:53,834 --> 00:13:55,794
Lux revelare!
167
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
One step closer to freeing Aaravos.
168
00:14:14,271 --> 00:14:16,190
Ventum magneticus!
169
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
Over my dead body!
170
00:14:21,612 --> 00:14:24,489
Well, if you say so...
171
00:14:24,573 --> 00:14:26,116
Velox ignis!
172
00:14:46,720 --> 00:14:49,014
The jelly tart was a gift of joy.
173
00:14:49,097 --> 00:14:52,017
This painting is a gift
of hope and friendship.
174
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
I hope you like it!
175
00:15:05,781 --> 00:15:07,282
I'm so sorry!
176
00:15:17,125 --> 00:15:18,418
Arma virtutis!
177
00:15:26,552 --> 00:15:29,513
Manus pluma volantus.
178
00:15:36,770 --> 00:15:37,813
Ugh, fang juice.
179
00:15:37,896 --> 00:15:39,773
You do not smell so good.
180
00:15:40,524 --> 00:15:42,644
Give me your coiling snaky form.
181
00:15:45,571 --> 00:15:47,114
Ugh!
182
00:16:04,173 --> 00:16:07,259
Drop the staff!
183
00:16:08,594 --> 00:16:10,053
Aspiro frigis!
184
00:16:14,933 --> 00:16:18,437
Give it to me!
185
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
Never.
186
00:16:19,688 --> 00:16:21,023
I'm going to destroy it
187
00:16:21,106 --> 00:16:23,066
before it can be used to do any more harm.
188
00:16:40,125 --> 00:16:42,002
I just... I don't understand.
189
00:16:42,085 --> 00:16:44,296
I'm not sure what happened.
190
00:16:44,379 --> 00:16:47,549
Who did this? Speak for yourself!
191
00:16:48,467 --> 00:16:50,802
If you want to say something
to the Dragon Queen,
192
00:16:50,886 --> 00:16:52,971
you should say it to her face.
193
00:16:53,055 --> 00:16:56,725
Her real face that can bite you in two.
194
00:16:56,808 --> 00:16:59,311
Come on, coward!
195
00:17:07,528 --> 00:17:09,947
I had a speech planned for today.
196
00:17:10,030 --> 00:17:12,616
It was about peace and love and hope.
197
00:17:13,325 --> 00:17:15,577
But I think I left something out.
198
00:17:15,661 --> 00:17:17,788
I ignored something that was true.
199
00:17:17,871 --> 00:17:20,332
I denied something that is undeniable.
200
00:17:21,959 --> 00:17:23,210
We are angry!
201
00:17:24,044 --> 00:17:25,587
I am angry.
202
00:17:25,671 --> 00:17:27,172
I have been hurt.
203
00:17:27,256 --> 00:17:30,092
My dad was killed
when I was nine years old.
204
00:17:30,175 --> 00:17:33,804
My mom was taken from me
before I could even remember her.
205
00:17:33,887 --> 00:17:37,724
It hurts! I feel pain about this,
and I am angry!
206
00:17:39,476 --> 00:17:42,271
We all want peace and we all want love.
207
00:17:42,980 --> 00:17:45,232
but violence tests us.
208
00:17:45,315 --> 00:17:48,902
In a twisted way,
it converts us to its cause.
209
00:17:48,986 --> 00:17:52,489
Because pain and loss
feel so terrible inside,
210
00:17:52,573 --> 00:17:53,907
you want to hate.
211
00:17:53,991 --> 00:17:56,660
You want to hurt someone else.
212
00:18:00,163 --> 00:18:01,623
So what do we do?
213
00:18:12,467 --> 00:18:14,178
How can we stop this cycle?
214
00:18:16,305 --> 00:18:18,015
Violence, loss, pain,
215
00:18:18,098 --> 00:18:19,766
violence, loss, pain.
216
00:18:20,392 --> 00:18:22,311
More violence. Stop!
217
00:18:23,937 --> 00:18:24,980
Stop.
218
00:18:25,063 --> 00:18:27,316
I just want to yell stop.
219
00:18:32,154 --> 00:18:34,031
But that's not enough.
220
00:18:35,699 --> 00:18:37,201
It won't work.
221
00:18:41,288 --> 00:18:43,457
I think about a positive vision.
222
00:18:47,878 --> 00:18:49,518
A faith we can all share,
223
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
that we might build a future
together in hope.
224
00:19:01,266 --> 00:19:03,560
A future where we can be safe
with each other.
225
00:19:05,938 --> 00:19:08,023
But...
226
00:19:10,776 --> 00:19:12,819
It's not that easy, or simple.
227
00:19:14,571 --> 00:19:16,341
Because people
are still hurting,
228
00:19:16,365 --> 00:19:17,824
and they are still angry.
229
00:19:20,827 --> 00:19:21,995
We can't ignore that,
230
00:19:22,621 --> 00:19:24,540
or pretend it will go away.
231
00:19:31,004 --> 00:19:35,217
Somehow, we have to hold it all
in our hearts at the same time.
232
00:19:35,300 --> 00:19:39,096
We have to acknowledge
the weight of the pain and loss,
233
00:19:39,179 --> 00:19:41,723
but open our eyes
and allow ourselves to hope
234
00:19:41,807 --> 00:19:44,268
and maybe forgive and love again.
235
00:19:44,351 --> 00:19:47,437
We have to give today's children
a chance to inherit a future
236
00:19:47,521 --> 00:19:49,064
filled with peace.
237
00:19:50,065 --> 00:19:51,441
To give them that,
238
00:19:51,525 --> 00:19:53,610
we have to hold pain
and love in our hearts
239
00:19:53,694 --> 00:19:55,070
at the same time.
240
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
We were going to play some dancing music
241
00:20:01,743 --> 00:20:03,412
during the festivities,
242
00:20:03,495 --> 00:20:06,498
but I don't know
if that feels right anymore.
243
00:20:06,582 --> 00:20:08,834
Actually, King Ezran.
244
00:20:08,917 --> 00:20:09,918
If you would allow it,
245
00:20:10,002 --> 00:20:12,713
there is a piece I've written
that I would like to share.
246
00:20:17,926 --> 00:20:22,431
This is called "A Song of Love and Loss."
247
00:20:46,163 --> 00:20:48,665
I am not a killer.
248
00:20:49,541 --> 00:20:52,794
But if you seek to return that staff
249
00:20:52,878 --> 00:20:53,754
to its true owner,
250
00:20:53,837 --> 00:20:58,050
you pose a greater danger
to this world than I can allow.
251
00:21:05,390 --> 00:21:07,434
You must die.
252
00:21:14,274 --> 00:21:18,278
Fulgur mortifer...
253
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
I-I had to.
254
00:21:36,713 --> 00:21:40,092
I-I-I couldn't let him hurt you.
255
00:22:38,567 --> 00:22:41,987
With my last...
256
00:22:43,405 --> 00:22:44,823
...breath...
257
00:23:08,055 --> 00:23:12,601
You are a wise and special boy, Ezran.
258
00:23:12,684 --> 00:23:15,562
When you spoke,
it was as though you could see
259
00:23:15,646 --> 00:23:18,649
my own heart and my pain.
260
00:23:18,732 --> 00:23:20,901
And the truth of you seeing that
261
00:23:20,984 --> 00:23:24,279
somehow made it feel less.
262
00:23:24,363 --> 00:23:26,615
It felt like healing.
263
00:23:33,330 --> 00:23:35,832
- Rayla?
- Hello, Ezran.
264
00:23:36,959 --> 00:23:38,877
I didn't know
if you'd want to see me again
265
00:23:38,961 --> 00:23:40,881
after the way I left.
266
00:23:40,963 --> 00:23:42,881
I'm so sorry that I...
267
00:23:42,965 --> 00:23:45,467
I missed you so much! We all did!
268
00:24:02,943 --> 00:24:05,404
The Staff of Ziard has been stolen.
269
00:24:06,196 --> 00:24:08,866
I'm afraid this can only mean one thing.
270
00:24:10,075 --> 00:24:13,912
The Fallen Star has returned.
18709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.