All language subtitles for The.Dragon.Prince.S04E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,469 ♪ Pa-pum ♪ 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,062 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,897 What secrets are you hiding? 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,944 "In Darkness, Gaze Upon a Fallen Star." 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,696 I've planned a surprise for everyone. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,991 Katolis is going to have some special visitors. 7 00:00:33,075 --> 00:00:35,160 The Dragon Queen is coming to Katolis, 8 00:00:35,244 --> 00:00:36,495 and she's bringing Zym. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 You see? That's a sign! 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,625 The dragons are leaving! 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,585 We don't even have to sneak in now. 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,463 We'll be able to get your staff back without any trouble. 13 00:01:00,602 --> 00:01:01,602 Hey. 14 00:02:07,628 --> 00:02:10,297 Rayla, what are you doing here? 15 00:02:10,380 --> 00:02:12,007 I came back. 16 00:02:12,090 --> 00:02:14,176 Yeah. I can see that. 17 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 You look nice, Callum. 18 00:02:17,971 --> 00:02:19,598 Right, well... 19 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 thanks. 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,144 You too, Bait. 21 00:02:28,857 --> 00:02:30,067 All day, I've... 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,652 I mean, all week really, 23 00:02:31,735 --> 00:02:35,697 I've been so nervous and kind of edge-frazzled, you know? 24 00:02:35,781 --> 00:02:38,075 But now finally seeing you, I feel... 25 00:02:39,743 --> 00:02:40,994 still nervous. 26 00:02:43,121 --> 00:02:44,831 You know what, I... 27 00:02:44,915 --> 00:02:46,755 I have a long day tomorrow, I should go to bed. 28 00:02:46,792 --> 00:02:48,001 Wait, what? 29 00:02:50,170 --> 00:02:52,714 We haven't seen each other in two years. 30 00:02:52,798 --> 00:02:55,551 Don't you think it's worth staying up a little past your bedtime? 31 00:02:55,634 --> 00:02:56,802 I'm tired. 32 00:02:59,680 --> 00:03:01,348 Fine. What do you want to talk about? 33 00:03:03,100 --> 00:03:04,434 I just... 34 00:03:04,518 --> 00:03:06,103 Anything, really. 35 00:03:06,186 --> 00:03:09,606 I'm so happy to see you again, Callum. 36 00:03:12,276 --> 00:03:13,276 Okay. 37 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 So why are you back? 38 00:03:16,113 --> 00:03:18,824 I guess you must have found Viren, huh? Was he dead after all? 39 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 I didn't find him. 40 00:03:20,868 --> 00:03:24,329 Oh. So you disappeared for two years for no reason at all. 41 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 Shh, it's okay. 42 00:03:29,501 --> 00:03:32,045 Callum's nice. He's just joking. 43 00:03:32,129 --> 00:03:33,922 And who's this? 44 00:03:34,006 --> 00:03:37,301 This is Stella. She's a wee cuddlemonkey. 45 00:03:37,384 --> 00:03:39,720 I found her all alone, she's an orphan. 46 00:03:39,803 --> 00:03:41,430 Or she was, 47 00:03:41,513 --> 00:03:44,349 but now she's got a cuddle-mama. 48 00:03:44,433 --> 00:03:45,433 Hmm. 49 00:03:49,771 --> 00:03:52,900 Callum, I know my leaving hurt you. 50 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Maybe. 51 00:03:56,111 --> 00:03:59,072 You know what? I already told you, I don't want to talk. 52 00:04:00,032 --> 00:04:03,952 Yeah. But would it be okay maybe if I stay? 53 00:04:04,036 --> 00:04:06,246 And we just don't talk? 54 00:04:26,892 --> 00:04:30,521 Wow. The view is just breathtaking. 55 00:04:30,604 --> 00:04:31,813 You're breathtaking. 56 00:04:31,897 --> 00:04:33,440 Watch out. 57 00:04:33,524 --> 00:04:37,402 I have a dark magic thingy in my bag that can literally take your breath. 58 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Please never do that. 59 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 I'll go in and find my dad's staff. 60 00:04:50,332 --> 00:04:52,793 You keep watch in case the Dragon Queen comes back. 61 00:04:52,876 --> 00:04:54,002 Will do. 62 00:04:54,086 --> 00:04:55,420 But since you're going in alone, 63 00:04:55,504 --> 00:04:58,423 you need to promise me you'll signal if you need help. 64 00:04:58,507 --> 00:05:00,342 Hmm. What kind of signal should I give? 65 00:05:00,425 --> 00:05:02,177 Oh, maybe just whistle. 66 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 You know how to whistle, don't you? 67 00:05:04,596 --> 00:05:07,432 You just put your lips together 68 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 and blow. 69 00:05:29,121 --> 00:05:31,039 We had something so special. 70 00:05:31,665 --> 00:05:34,543 But I became so obsessed with revenge 71 00:05:34,626 --> 00:05:38,130 that I risked losing the best thing I ever had, 72 00:05:38,797 --> 00:05:39,797 you. 73 00:05:46,180 --> 00:05:48,557 Aw. 74 00:05:49,349 --> 00:05:50,893 You're so gross. 75 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 Where's Callum? 76 00:06:10,204 --> 00:06:13,081 He's supposed to welcome the Dragon Queen with a prismatic shablow. 77 00:06:13,165 --> 00:06:15,667 Pardon my ignorance of the magical arts, 78 00:06:15,751 --> 00:06:20,088 but what exactly is a "shablow"? 79 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 Oh it's like a... 80 00:06:21,757 --> 00:06:24,510 well, it's complicated, but simple. 81 00:06:24,593 --> 00:06:26,470 I mean... you know it when you see it. 82 00:06:26,553 --> 00:06:27,846 King Ezran, 83 00:06:27,930 --> 00:06:30,432 I'm worried about something a little less fun and colorful. 84 00:06:36,230 --> 00:06:37,648 It's the gift ceremony. 85 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 I'm concerned that holding it in the Valley of the Graves 86 00:06:40,234 --> 00:06:41,818 is insensitive. 87 00:06:41,902 --> 00:06:43,111 Wait, what? 88 00:06:43,195 --> 00:06:44,780 It's a sacred, beautiful place. 89 00:06:44,863 --> 00:06:46,323 it's a place of peace. 90 00:06:46,406 --> 00:06:48,700 Some people have come to me in confidence. 91 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 They worry that honoring a dragon in a place 92 00:06:51,119 --> 00:06:54,373 that is a memorial to so many great humans, 93 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 some of whom died at their hands, 94 00:06:56,625 --> 00:06:57,751 is offensive. 95 00:06:57,834 --> 00:06:59,545 But that's exactly the point. 96 00:06:59,628 --> 00:07:02,381 There's a history, and we're trying to get past that. 97 00:07:02,464 --> 00:07:03,799 To build a brighter future. 98 00:07:03,882 --> 00:07:06,176 There's a lot of anger, King Ezran. 99 00:07:06,260 --> 00:07:08,345 Trust me! Just trust me. 100 00:07:09,346 --> 00:07:11,515 This is a happy day, and it's going to be the start 101 00:07:11,598 --> 00:07:13,517 of a great era of peace. 102 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 Whoa! Here they come! 103 00:07:29,032 --> 00:07:31,368 Zym can see us! They're about to land. 104 00:07:56,059 --> 00:07:58,562 Oh, that's tingly. 105 00:07:58,645 --> 00:07:59,813 Feels kind of nice. 106 00:08:17,164 --> 00:08:19,917 Hmm. King Ezran. 107 00:08:20,000 --> 00:08:24,171 Zubeia, Queen of the Dragons, your heavenly majesty, 108 00:08:24,254 --> 00:08:27,841 ruler of the skies and lands and seas of Xadia, 109 00:08:27,925 --> 00:08:30,260 I hereby formally welcome you to our... 110 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 Oh, Zym. I missed you, buddy. 111 00:08:49,321 --> 00:08:51,323 Hmm. 112 00:08:52,241 --> 00:08:54,910 You're kind of odd, aren't you? 113 00:08:54,993 --> 00:08:56,620 Little table. 114 00:08:56,703 --> 00:08:59,831 Awfully small for a dragon. 115 00:08:59,915 --> 00:09:02,834 Oh, you're not a dragon-sized table, 116 00:09:02,918 --> 00:09:04,962 you're a dragon-sized button! 117 00:09:36,869 --> 00:09:39,162 Well, the official plan was to welcome you 118 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 with a display of majestic light and color from the high mage... 119 00:09:43,083 --> 00:09:46,336 but he seems to not be here, so... 120 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 Oh! Uh... 121 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 So instead, we're going to welcome you with the comedy stylings 122 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 of Crownguard Soren! 123 00:10:03,061 --> 00:10:05,397 Welcome, welcome! 124 00:10:05,480 --> 00:10:07,024 Now we've met before. 125 00:10:07,107 --> 00:10:10,068 You might recall my name is Soren. 126 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 But from the looks of you flying overhead, 127 00:10:13,155 --> 00:10:15,949 you are the one who is soarin'! 128 00:10:20,746 --> 00:10:23,749 Okay. How do you tell a dragon's weight, huh? 129 00:10:23,832 --> 00:10:26,126 You use dragon scales. 130 00:10:26,793 --> 00:10:28,045 Hmm? 131 00:10:28,128 --> 00:10:31,840 Dragons do not concern ourselves with our weight. 132 00:10:31,924 --> 00:10:34,051 Okay. B-b-but if you did, though? Right. 133 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 If you did, scales measure weight. 134 00:10:37,846 --> 00:10:41,099 - Huh? - Yes, they do. It's very funny. 135 00:10:41,183 --> 00:10:42,768 I knew it. 136 00:10:46,563 --> 00:10:49,608 Yeah! Woo! 137 00:10:53,862 --> 00:10:55,864 What? 138 00:10:59,743 --> 00:11:02,621 Oh, no! Oh, no, no, no! 139 00:11:02,704 --> 00:11:04,248 Oh, no! I'm late! 140 00:11:11,505 --> 00:11:13,382 Manus pluma volantus. 141 00:11:17,094 --> 00:11:21,098 Now I do have a lot more funny jokes, but I'll wrap it up here 142 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 as I would not want my comedy routine 143 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 to "drag on". 144 00:11:36,196 --> 00:11:39,616 All right, thanks! I'm Soren, that's my time! 145 00:11:43,662 --> 00:11:45,831 Well, that was surprisingly well-received. 146 00:11:45,914 --> 00:11:48,500 Next on our agenda, refreshments! 147 00:11:49,626 --> 00:11:51,712 Aha! 148 00:11:56,091 --> 00:11:59,469 It looks and smells amazing. 149 00:11:59,553 --> 00:12:01,680 I am truly honored that you would... 150 00:12:01,763 --> 00:12:03,682 Wait, wait! Wait, wait, wait! 151 00:12:03,765 --> 00:12:06,393 So sorry. Hi, so sorry. 152 00:12:06,476 --> 00:12:08,020 Uh, here to welcome you. 153 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 High mage Callum here. 154 00:12:14,735 --> 00:12:17,487 Eritque arcus ignis! 155 00:12:19,364 --> 00:12:20,532 Whoa. 156 00:12:31,835 --> 00:12:33,795 Oh, okay. You know what? I... 157 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 Shablow. 158 00:12:50,479 --> 00:12:51,605 Mmm. 159 00:12:51,688 --> 00:12:55,859 In the name of the dragons and the First Elves, 160 00:12:55,943 --> 00:12:59,655 I declare this the most delicious jelly 161 00:12:59,738 --> 00:13:02,115 in all of Xadia! 162 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 Wow. 163 00:13:33,814 --> 00:13:36,942 Come on, staff. You've got to be here somewhere. 164 00:13:38,861 --> 00:13:42,865 Oh, I have some cute dangly earrings that would go with you. 165 00:13:49,413 --> 00:13:53,292 Maybe you'll be easier to find if I make you glow. 166 00:13:53,834 --> 00:13:55,794 Lux revelare! 167 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 One step closer to freeing Aaravos. 168 00:14:14,271 --> 00:14:16,190 Ventum magneticus! 169 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 Over my dead body! 170 00:14:21,612 --> 00:14:24,489 Well, if you say so... 171 00:14:24,573 --> 00:14:26,116 Velox ignis! 172 00:14:46,720 --> 00:14:49,014 The jelly tart was a gift of joy. 173 00:14:49,097 --> 00:14:52,017 This painting is a gift of hope and friendship. 174 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 I hope you like it! 175 00:15:05,781 --> 00:15:07,282 I'm so sorry! 176 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 Arma virtutis! 177 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Manus pluma volantus. 178 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Ugh, fang juice. 179 00:15:37,896 --> 00:15:39,773 You do not smell so good. 180 00:15:40,524 --> 00:15:42,644 Give me your coiling snaky form. 181 00:15:45,571 --> 00:15:47,114 Ugh! 182 00:16:04,173 --> 00:16:07,259 Drop the staff! 183 00:16:08,594 --> 00:16:10,053 Aspiro frigis! 184 00:16:14,933 --> 00:16:18,437 Give it to me! 185 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 Never. 186 00:16:19,688 --> 00:16:21,023 I'm going to destroy it 187 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 before it can be used to do any more harm. 188 00:16:40,125 --> 00:16:42,002 I just... I don't understand. 189 00:16:42,085 --> 00:16:44,296 I'm not sure what happened. 190 00:16:44,379 --> 00:16:47,549 Who did this? Speak for yourself! 191 00:16:48,467 --> 00:16:50,802 If you want to say something to the Dragon Queen, 192 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 you should say it to her face. 193 00:16:53,055 --> 00:16:56,725 Her real face that can bite you in two. 194 00:16:56,808 --> 00:16:59,311 Come on, coward! 195 00:17:07,528 --> 00:17:09,947 I had a speech planned for today. 196 00:17:10,030 --> 00:17:12,616 It was about peace and love and hope. 197 00:17:13,325 --> 00:17:15,577 But I think I left something out. 198 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 I ignored something that was true. 199 00:17:17,871 --> 00:17:20,332 I denied something that is undeniable. 200 00:17:21,959 --> 00:17:23,210 We are angry! 201 00:17:24,044 --> 00:17:25,587 I am angry. 202 00:17:25,671 --> 00:17:27,172 I have been hurt. 203 00:17:27,256 --> 00:17:30,092 My dad was killed when I was nine years old. 204 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 My mom was taken from me before I could even remember her. 205 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 It hurts! I feel pain about this, and I am angry! 206 00:17:39,476 --> 00:17:42,271 We all want peace and we all want love. 207 00:17:42,980 --> 00:17:45,232 but violence tests us. 208 00:17:45,315 --> 00:17:48,902 In a twisted way, it converts us to its cause. 209 00:17:48,986 --> 00:17:52,489 Because pain and loss feel so terrible inside, 210 00:17:52,573 --> 00:17:53,907 you want to hate. 211 00:17:53,991 --> 00:17:56,660 You want to hurt someone else. 212 00:18:00,163 --> 00:18:01,623 So what do we do? 213 00:18:12,467 --> 00:18:14,178 How can we stop this cycle? 214 00:18:16,305 --> 00:18:18,015 Violence, loss, pain, 215 00:18:18,098 --> 00:18:19,766 violence, loss, pain. 216 00:18:20,392 --> 00:18:22,311 More violence. Stop! 217 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 Stop. 218 00:18:25,063 --> 00:18:27,316 I just want to yell stop. 219 00:18:32,154 --> 00:18:34,031 But that's not enough. 220 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 It won't work. 221 00:18:41,288 --> 00:18:43,457 I think about a positive vision. 222 00:18:47,878 --> 00:18:49,518 A faith we can all share, 223 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 that we might build a future together in hope. 224 00:19:01,266 --> 00:19:03,560 A future where we can be safe with each other. 225 00:19:05,938 --> 00:19:08,023 But... 226 00:19:10,776 --> 00:19:12,819 It's not that easy, or simple. 227 00:19:14,571 --> 00:19:16,341 Because people are still hurting, 228 00:19:16,365 --> 00:19:17,824 and they are still angry. 229 00:19:20,827 --> 00:19:21,995 We can't ignore that, 230 00:19:22,621 --> 00:19:24,540 or pretend it will go away. 231 00:19:31,004 --> 00:19:35,217 Somehow, we have to hold it all in our hearts at the same time. 232 00:19:35,300 --> 00:19:39,096 We have to acknowledge the weight of the pain and loss, 233 00:19:39,179 --> 00:19:41,723 but open our eyes and allow ourselves to hope 234 00:19:41,807 --> 00:19:44,268 and maybe forgive and love again. 235 00:19:44,351 --> 00:19:47,437 We have to give today's children a chance to inherit a future 236 00:19:47,521 --> 00:19:49,064 filled with peace. 237 00:19:50,065 --> 00:19:51,441 To give them that, 238 00:19:51,525 --> 00:19:53,610 we have to hold pain and love in our hearts 239 00:19:53,694 --> 00:19:55,070 at the same time. 240 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 We were going to play some dancing music 241 00:20:01,743 --> 00:20:03,412 during the festivities, 242 00:20:03,495 --> 00:20:06,498 but I don't know if that feels right anymore. 243 00:20:06,582 --> 00:20:08,834 Actually, King Ezran. 244 00:20:08,917 --> 00:20:09,918 If you would allow it, 245 00:20:10,002 --> 00:20:12,713 there is a piece I've written that I would like to share. 246 00:20:17,926 --> 00:20:22,431 This is called "A Song of Love and Loss." 247 00:20:46,163 --> 00:20:48,665 I am not a killer. 248 00:20:49,541 --> 00:20:52,794 But if you seek to return that staff 249 00:20:52,878 --> 00:20:53,754 to its true owner, 250 00:20:53,837 --> 00:20:58,050 you pose a greater danger to this world than I can allow. 251 00:21:05,390 --> 00:21:07,434 You must die. 252 00:21:14,274 --> 00:21:18,278 Fulgur mortifer... 253 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 I-I had to. 254 00:21:36,713 --> 00:21:40,092 I-I-I couldn't let him hurt you. 255 00:22:38,567 --> 00:22:41,987 With my last... 256 00:22:43,405 --> 00:22:44,823 ...breath... 257 00:23:08,055 --> 00:23:12,601 You are a wise and special boy, Ezran. 258 00:23:12,684 --> 00:23:15,562 When you spoke, it was as though you could see 259 00:23:15,646 --> 00:23:18,649 my own heart and my pain. 260 00:23:18,732 --> 00:23:20,901 And the truth of you seeing that 261 00:23:20,984 --> 00:23:24,279 somehow made it feel less. 262 00:23:24,363 --> 00:23:26,615 It felt like healing. 263 00:23:33,330 --> 00:23:35,832 - Rayla? - Hello, Ezran. 264 00:23:36,959 --> 00:23:38,877 I didn't know if you'd want to see me again 265 00:23:38,961 --> 00:23:40,881 after the way I left. 266 00:23:40,963 --> 00:23:42,881 I'm so sorry that I... 267 00:23:42,965 --> 00:23:45,467 I missed you so much! We all did! 268 00:24:02,943 --> 00:24:05,404 The Staff of Ziard has been stolen. 269 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 I'm afraid this can only mean one thing. 270 00:24:10,075 --> 00:24:13,912 The Fallen Star has returned. 18709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.