All language subtitles for The.Dragon.Prince.S03E04.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:10,885 Ba-bum. 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,020 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,816 But, Rayla, you need to know. The Dragon Queen is dying. 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,861 We have to get to her. It's the only way. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 I'll send a message to the Dragon Queen. 6 00:00:30,238 --> 00:00:33,033 If she knows her little one still lives, perhaps she'll hold on. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,495 Ethari, can I ever come home again? 8 00:00:45,462 --> 00:00:48,798 Xadia has attacked the human kingdoms. All of us. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 There must be a proportionate response. 10 00:00:50,759 --> 00:00:51,843 War. 11 00:00:51,926 --> 00:00:56,222 What? No. The people of the human kingdoms and Xadia want peace. 12 00:01:15,241 --> 00:01:18,578 High Mage, I've brought someone who wishes to speak with you. 13 00:02:51,504 --> 00:02:52,630 Hmm. 14 00:03:08,813 --> 00:03:12,650 I'm fine. I'm fine. This is fine. 15 00:03:20,909 --> 00:03:25,038 So, um, yesterday must have been a hard day for you. 16 00:03:25,830 --> 00:03:27,040 Not really. 17 00:03:27,123 --> 00:03:30,919 Back when I was a kid, my family used to do this thing called "big feelings time." 18 00:03:31,002 --> 00:03:34,172 You close your eyes, and ask yourself if you have any big feelings. 19 00:03:34,255 --> 00:03:35,316 Then you say them out loud, 20 00:03:35,340 --> 00:03:37,192 and the other person says they hear your feelings, 21 00:03:37,216 --> 00:03:38,343 and it makes you feel good. 22 00:03:39,302 --> 00:03:41,596 Humans are so weird. 23 00:03:48,102 --> 00:03:50,563 I'm just saying, you've been through a lot lately. 24 00:03:51,022 --> 00:03:53,650 It would be understandable if you had some... 25 00:03:53,733 --> 00:03:55,318 Leave me alone. 26 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 ...big, big feelings. 27 00:03:58,154 --> 00:04:01,324 If you don't stop pestering me about this right now, 28 00:04:01,407 --> 00:04:04,494 I'm going to give you a big feeling on the side of your head. 29 00:04:19,676 --> 00:04:23,221 Prince Kasef of Neolandia requests an audience. 30 00:04:32,313 --> 00:04:34,315 I'm here to deliver an ultimatum. 31 00:04:36,234 --> 00:04:39,821 It means I'm forcing you to make a final decision. 32 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 I know what an ultimatum is. 33 00:04:44,659 --> 00:04:47,120 Does this thing have more pieces? 34 00:04:52,208 --> 00:04:55,169 Katolis and Neolandia were not the only kingdoms attacked. 35 00:04:55,878 --> 00:04:58,881 The King of Del Bar and Queen of Evenere were slain. 36 00:04:58,965 --> 00:05:02,176 Their people are angry and want justice. 37 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 They are ready to wage war on Xadia. 38 00:05:05,596 --> 00:05:08,433 Their armies have arrived in Katolis. 39 00:05:08,516 --> 00:05:10,977 You dare violate our borders! 40 00:05:11,561 --> 00:05:12,561 We do. 41 00:05:13,354 --> 00:05:15,273 Here is your ultimatum. 42 00:05:15,857 --> 00:05:19,569 If you will not stand with us, then you stand in our way. 43 00:05:20,862 --> 00:05:26,367 King Ezran, we can show Xadia the strength and righteousness of the human kingdoms. 44 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Four armies, joined as one! 45 00:05:28,411 --> 00:05:33,374 Enough! I've already told you. Katolis will not wage war on Xadia. 46 00:05:34,417 --> 00:05:39,255 Then tomorrow at dawn, three armies will wage war on Katolis. 47 00:06:01,778 --> 00:06:04,447 What are you doing? 48 00:06:04,530 --> 00:06:07,575 Preparing you for greatness. 49 00:06:08,242 --> 00:06:10,203 Now, be still. 50 00:06:42,443 --> 00:06:43,443 Someone's coming. 51 00:07:03,172 --> 00:07:07,802 Greetings, travelers. My name is Naimi-Selari-Nykantia. 52 00:07:07,885 --> 00:07:09,804 But they call me "Nyx." 53 00:07:10,388 --> 00:07:14,058 Hi, Nyx. My name's Rayla. They call me "Rayla." 54 00:07:14,142 --> 00:07:17,687 And I'm in a bad mood. Either you fly away now, 55 00:07:17,770 --> 00:07:21,315 or I'm going to use these blades to do something that's gonna cheer me up. 56 00:07:21,399 --> 00:07:25,653 Ah, I should have guessed. You're the banished Moonshadow elf. 57 00:07:25,736 --> 00:07:28,114 What? What are you talking about? 58 00:07:28,197 --> 00:07:31,033 I am an emissary of the Dragon Queen. 59 00:07:31,117 --> 00:07:34,287 She received your message, and she sent me to help you. 60 00:07:34,370 --> 00:07:36,247 I am at your service. 61 00:07:39,333 --> 00:07:41,419 And you must be... 62 00:07:43,212 --> 00:07:45,631 I'm an Earthblood elf. Oi! 63 00:07:46,883 --> 00:07:51,220 Hmm. Message said you'd be traveling with a human companion. 64 00:07:51,304 --> 00:07:53,055 Oh, does it, now? 65 00:07:58,352 --> 00:08:01,189 That was me all along! I was the human. 66 00:08:04,567 --> 00:08:09,989 And there he is, the dragon of the hour. Oh, and he has his mother's eyes. 67 00:08:10,948 --> 00:08:15,536 I have been authorized by the Dragon Queen to fly him directly home. 68 00:08:15,620 --> 00:08:19,207 That's not going to happen. 69 00:08:20,082 --> 00:08:22,293 We're doing just fine on our own, Nyx. 70 00:08:24,754 --> 00:08:28,925 I can get the baby dragon home fast, and that's what matters most. 71 00:08:29,509 --> 00:08:31,511 We're not letting you take Zym. 72 00:08:31,594 --> 00:08:34,847 Whoa! Okay, okay, understood. 73 00:08:35,389 --> 00:08:38,559 Well, how about this? I can give you all a ride. 74 00:08:38,643 --> 00:08:40,728 Not interested. 75 00:08:40,811 --> 00:08:45,191 Are you sure? How do you plan to cross the Midnight Desert? 76 00:08:45,775 --> 00:08:49,695 Do we look stupid? We're not crossing through the Midnight Desert. 77 00:08:49,779 --> 00:08:50,905 We're going around it. 78 00:08:50,988 --> 00:08:54,242 The Dragon Queen is dying, and you would waste a week, 79 00:08:54,325 --> 00:08:57,578 when I can take you straight across in two days? 80 00:08:59,830 --> 00:09:01,040 How? 81 00:09:02,083 --> 00:09:03,167 Follow me. 82 00:09:18,933 --> 00:09:24,105 King Ezran, Kasef's threat is terrible, but we can win. 83 00:09:24,689 --> 00:09:25,690 What do you mean? 84 00:09:25,773 --> 00:09:28,484 Your Aunt Amaya, and your mother before her, 85 00:09:28,568 --> 00:09:30,778 saw to it that our army was the best trained 86 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 and most disciplined force in the kingdoms. 87 00:09:33,948 --> 00:09:37,577 The coming battle won't be easy, but we will triumph. 88 00:09:40,454 --> 00:09:41,747 But at what cost? 89 00:09:42,790 --> 00:09:46,168 The necessary cost. Many lives. 90 00:09:46,836 --> 00:09:50,673 - How many? - No one can say for sure. 91 00:09:50,756 --> 00:09:53,426 - How many? - I don't know. 92 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 Give me an answer, a number. 93 00:09:55,136 --> 00:09:58,306 Thousands. Probably tens of thousands. 94 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 That's no triumph. 95 00:10:07,732 --> 00:10:11,444 The Midnight Desert is hot, haunted, and horrifying. 96 00:10:11,527 --> 00:10:13,863 The black sand soaks up the sun, 97 00:10:13,946 --> 00:10:17,325 so in the daytime it's hotter than any desert known to elf. 98 00:10:17,908 --> 00:10:20,286 And the night is worse. 99 00:10:21,370 --> 00:10:23,873 That's the haunted and horrifying part? 100 00:10:23,956 --> 00:10:26,751 It's infested with soulfang serpents. 101 00:10:26,834 --> 00:10:31,631 They suck the spirit out of their victims, turning them into barely-living husks. 102 00:10:34,133 --> 00:10:36,719 But we're going to be above all that. Literally. 103 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 There she is. 104 00:10:40,723 --> 00:10:42,642 That's my ride. An ambler. 105 00:10:59,116 --> 00:11:03,496 She'll get us to the central oasis by sundown, and we'll spend the night. 106 00:11:04,747 --> 00:11:07,083 Then, tomorrow, we come out the other side, 107 00:11:07,166 --> 00:11:09,877 and the baby dragon's almost home. 108 00:11:12,088 --> 00:11:15,299 - What do you think? - The Dragon Queen is dying. 109 00:11:15,383 --> 00:11:16,926 And this is going to save us a week. 110 00:11:22,306 --> 00:11:24,683 Okay, let's ride. 111 00:12:01,720 --> 00:12:04,014 Thanks, Bait. That helps. 112 00:12:06,976 --> 00:12:10,104 Each one of these pieces is 500 people. 113 00:12:11,230 --> 00:12:14,984 Five hundred men and women. Some are moms and dads, 114 00:12:15,901 --> 00:12:21,115 and have kids waiting for them at home. All of these are sons and daughters. 115 00:12:21,198 --> 00:12:22,992 Sisters, brothers, friends. 116 00:12:23,075 --> 00:12:25,995 They're real people, Bait. 117 00:12:27,538 --> 00:12:29,248 And after the battle... 118 00:12:32,960 --> 00:12:34,879 How can I let this happen? 119 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 King Ezran, forgive me. 120 00:12:43,012 --> 00:12:46,056 There may be a way to prevent this bloodshed. 121 00:12:46,140 --> 00:12:48,225 You can save these lives. 122 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 - What? - Nothing. 123 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 I was just wondering what you're thinking about. 124 00:13:20,341 --> 00:13:23,761 I'm fine, Callum. Like I already told you. 125 00:13:30,059 --> 00:13:34,438 Ugh, great. Just great. 126 00:13:36,857 --> 00:13:39,777 - What happened? - Her foot's stuck in a hole. 127 00:13:39,860 --> 00:13:43,656 The soulfangs burrow under the ground during the day and make all these tunnels, 128 00:13:43,739 --> 00:13:46,492 and if too many are in one place, the ground gives way. 129 00:13:47,284 --> 00:13:49,578 I just need to go down and get her foot out. 130 00:13:49,662 --> 00:13:51,539 Don't touch my stuff. 131 00:14:01,966 --> 00:14:05,719 What is it? Why you staring at that thing? 132 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 Something's so strangely familiar... 133 00:14:20,192 --> 00:14:21,360 Boomerang? 134 00:14:25,239 --> 00:14:26,365 Let's move. 135 00:14:49,263 --> 00:14:51,932 - Um, excuse me? - Uh... 136 00:14:52,558 --> 00:14:55,728 King Ezran? Is that you? 137 00:14:57,771 --> 00:15:00,774 We're down here. 138 00:15:01,400 --> 00:15:06,363 Oh! Your Majesty. I'm so sorry, I had the grate fixed. 139 00:15:06,447 --> 00:15:10,075 Uh... Oh, let me just... I'll break it for you. Stand back. 140 00:15:17,416 --> 00:15:20,753 Uh... I'll be sure to leave it broken. 141 00:15:21,337 --> 00:15:23,631 Would you like a jelly tart? 142 00:15:24,256 --> 00:15:27,468 That's not why I'm here, but, yes, always. 143 00:15:34,850 --> 00:15:38,812 I need to ask you a favor. Something very important. 144 00:15:40,814 --> 00:15:44,735 If anything happens... I mean, something might happen. 145 00:15:45,402 --> 00:15:48,113 And I need you to take care of Bait. 146 00:15:50,407 --> 00:15:54,453 I am honored and... humbled. 147 00:16:00,626 --> 00:16:02,044 You understand what he needs? 148 00:16:02,670 --> 00:16:06,090 An infinite supply of jelly tarts, and... 149 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 understanding and love? 150 00:16:08,676 --> 00:16:11,095 Yes. Mainly the tarts. 151 00:16:14,723 --> 00:16:15,933 Thank you. 152 00:16:42,459 --> 00:16:47,131 Now, I want you to know, I have always seen you as a kindred spirit. 153 00:16:53,804 --> 00:16:55,222 There's the oasis. 154 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 It's not much, but it's a safe haven from soulfangs and the husks. 155 00:16:59,768 --> 00:17:01,186 How does it keep them out? 156 00:17:01,270 --> 00:17:05,024 It's surrounded by obelisks that create a circle of protection. 157 00:17:05,107 --> 00:17:07,401 It's a magical barrier around the oasis. 158 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 Anyway, here's the Wonderwall. 159 00:17:39,308 --> 00:17:40,809 Looks cozy enough. 160 00:17:43,062 --> 00:17:45,689 It gets really cold here at night, so we'll need these. 161 00:17:46,315 --> 00:17:50,736 I wasn't sure if you guys needed two blankets or just one... 162 00:17:51,487 --> 00:17:54,948 Two. Yeah, two. 'Cause if there was just one, then... 163 00:17:55,032 --> 00:17:57,034 - Two. - Two. Two. 164 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 Suit yourselves. 165 00:18:20,682 --> 00:18:21,892 It is ready. 166 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Open your eye. 167 00:18:39,243 --> 00:18:40,577 You can hear me. 168 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 And now you can see me. 169 00:18:47,042 --> 00:18:48,752 And I can better serve you. 170 00:19:06,728 --> 00:19:09,064 Rayla? Did you say something? 171 00:19:09,148 --> 00:19:11,275 You okay? 172 00:19:12,526 --> 00:19:15,404 - Rayla, it's okay. - Get away from me! 173 00:19:23,120 --> 00:19:27,666 Ezran, you don't need to do this. There must be another way. 174 00:19:28,750 --> 00:19:31,170 Don't worry, Corvus. I'll be okay. 175 00:19:31,253 --> 00:19:35,299 King Ezran, are you sure? There will be no going back. 176 00:19:36,133 --> 00:19:39,303 I know what's right. I know what I have to do. 177 00:19:45,267 --> 00:19:48,812 - It's agreed. Everything you asked for. - The battle? 178 00:19:48,896 --> 00:19:52,566 It's been called off. There will be no attack at dawn. 179 00:19:53,233 --> 00:19:56,278 And what about the people who no longer wish to fight at all? 180 00:19:57,404 --> 00:19:59,573 They will be allowed to lay down their arms, 181 00:19:59,656 --> 00:20:04,453 and return to their families, in peace and safety, as you insisted. 182 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 It's done. 183 00:20:22,471 --> 00:20:23,471 Take him. 184 00:21:33,750 --> 00:21:36,586 I'm so sorry it's come to this. 185 00:21:37,546 --> 00:21:38,630 No, you're not. 186 00:21:40,382 --> 00:21:42,551 No... I'm not. 187 00:22:01,611 --> 00:22:06,199 Please leave me alone. I don't want you to see me like this. 188 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 I don't care if you're crying. I'm here with you. 189 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 I'm a mess. 190 00:22:11,830 --> 00:22:14,833 - No, you're not. It's okay. - I've lost everything. 191 00:22:14,916 --> 00:22:19,796 My parents, the people who cared about me, my home. 192 00:22:19,880 --> 00:22:21,631 There's nowhere I belong now. 193 00:22:21,715 --> 00:22:23,300 That's not true, Rayla. 194 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 You're going through a hard time, that's all. 195 00:22:25,260 --> 00:22:29,431 That's not all! It's me, and it's all my fault. 196 00:22:29,514 --> 00:22:32,476 I failed them. I let them all down. 197 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 They're right to reject me. 198 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 - I'm not good enough, and I never will be. - Shut up. 199 00:22:42,027 --> 00:22:42,903 Wait, what? 200 00:22:42,986 --> 00:22:46,615 Just shut up, you're talking crazy. Just listen to me. 201 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 You're too good to feel this bad about yourself. 202 00:22:49,701 --> 00:22:52,329 I know that, and you should know that. 203 00:22:52,913 --> 00:22:55,540 You have true courage and a big heart. 204 00:22:56,249 --> 00:22:58,585 I've seen you get knocked down so many times before, 205 00:22:58,668 --> 00:23:01,296 and every single time, you get up again. 206 00:23:02,089 --> 00:23:03,799 That's real strength. 207 00:23:03,882 --> 00:23:07,761 And... and you're ten times funnier than any human I know. 208 00:23:07,844 --> 00:23:09,054 See? 209 00:23:09,137 --> 00:23:14,476 See, you know you're amazing. You're smart, and fast, and beautiful. 210 00:23:16,561 --> 00:23:18,772 Rayla, you're the most amazing person I've ever met. 211 00:23:27,781 --> 00:23:30,158 That's not what I was expecting. 212 00:23:30,242 --> 00:23:34,246 You were saying all those things, so I thought... 213 00:23:34,329 --> 00:23:37,916 No, I mean, I wasn't saying those things so you would... 214 00:23:41,586 --> 00:23:45,882 We will never speak of this again. Do you understand? 215 00:23:45,966 --> 00:23:47,527 Of course. Of course, yeah. Of course I do. 216 00:23:47,551 --> 00:23:52,806 No, I mean never. I will bind myself to killing you if you even mention... 217 00:23:52,889 --> 00:23:55,267 Why would I? 218 00:23:55,350 --> 00:23:56,810 No. 219 00:23:56,893 --> 00:24:00,981 - We walk away, and this never happened. - Perfect. 220 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 Oh, no! 221 00:24:13,326 --> 00:24:14,452 Where's Zym? 17255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.